Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,954 --> 00:01:20,410
Suis-moi.
2
00:01:47,941 --> 00:01:49,806
Allez...
3
00:01:49,901 --> 00:01:51,687
Je n'ai pas d'angle de tire.
4
00:02:07,836 --> 00:02:08,871
Allez, allez.
5
00:02:10,839 --> 00:02:12,921
Allez... Allez, allez.
6
00:02:40,661 --> 00:02:44,319
Il y a une tempête actuellement,
avec des vents de 250 kilomètres par heure.
7
00:02:45,749 --> 00:02:49,116
Et nous attendons des rafales
de 300 kilomètres par heure.
8
00:02:49,211 --> 00:02:53,524
Dans cette zone, les habitants
sont clairement en danger.
9
00:02:54,549 --> 00:02:58,892
40 centimètres de pluie sont attendus
dans certaines parties de Porto Rico.
10
00:03:00,138 --> 00:03:03,851
Avec des coulées de boue potentiellement mortelles
ainsi que des inondations soudaines.
11
00:03:04,643 --> 00:03:08,606
C’est à ce moment que nous pourrons
apercevoir l'œil du cyclone.
12
00:03:10,440 --> 00:03:12,351
Il y aura inévitablement des dommages.
13
00:03:21,550 --> 00:03:23,941
8 heures plus tôt
14
00:04:08,623 --> 00:04:12,332
L’ensemble du territoire va être
frappé par cette tempête
15
00:04:12,419 --> 00:04:15,832
de cette catégorie 4,
peut-être même de catégorie 5.
16
00:04:18,967 --> 00:04:20,952
Vous avez quelque chose que nous voulons.
17
00:04:30,520 --> 00:04:34,012
Marchez normalement.
Marchez normalement.
18
00:04:34,107 --> 00:04:37,870
Si vous dites quelque chose, je vous tire dessus.
Ainsi qu'à la personne proche de vous.
19
00:04:39,696 --> 00:04:41,106
En quoi puis-je vous aider ?
20
00:04:43,241 --> 00:04:44,777
Merci.
21
00:04:59,883 --> 00:05:01,839
Il... il ne m'a même pas dit son nom.
22
00:05:01,927 --> 00:05:03,654
Il m'a été présenté
par l’intermédiaire d’un tiers.
23
00:05:03,678 --> 00:05:06,260
- Je ne sais rien...
- Calmez-vous, calmez-vous. C’est bon.
24
00:05:10,227 --> 00:05:11,558
Quelle est l’adresse ?
25
00:05:15,565 --> 00:05:17,851
Voici Porto Rico
26
00:05:17,943 --> 00:05:20,810
3,5 millions d’Américains y vivent.
27
00:05:20,904 --> 00:05:23,611
Et le voilà qui arrive,
le long de la rive.
28
00:05:23,698 --> 00:05:26,110
À San Juan il va y avoir des vents
29
00:05:26,201 --> 00:05:28,943
de 200 à 220 kilomètres par heure.
30
00:05:29,037 --> 00:05:30,823
Il y aura des semaines sans électricité.
31
00:05:30,914 --> 00:05:32,996
Peut-être bien des semaines sans eau.
32
00:05:34,292 --> 00:05:35,657
- J’ai besoin de m’asseoir.
- Tout va bien.
33
00:05:35,752 --> 00:05:37,242
J’ai besoin... s’il vous plaît, j’ai besoin de ...
34
00:05:37,337 --> 00:05:39,373
John. John.
35
00:05:50,308 --> 00:05:52,924
- Allons-y.
- Où est babie ?
36
00:05:53,019 --> 00:05:56,762
Le vieux pruneau a paniqué.
Babie a été éliminée.
37
00:05:56,857 --> 00:05:58,347
Allez. Allons-y.
38
00:08:09,830 --> 00:08:11,146
Whoo.
39
00:08:42,230 --> 00:08:43,891
- Hé, Pete.
- Hé.
40
00:08:44,899 --> 00:08:48,107
Cardillo, j’ai besoin des clés
de la cellule du prisonnier.
41
00:08:48,194 --> 00:08:50,150
- Oui, monsieur. Les voici.
- Merci.
42
00:08:51,156 --> 00:08:53,262
Maman paie la caution ?
43
00:08:54,909 --> 00:08:57,901
- Cardillo !
- Wow. Oui ?
44
00:08:57,996 --> 00:09:00,437
C’est l’officier Pena.
Elle va nous aider à évacuer.
45
00:09:00,531 --> 00:09:02,743
- Hé.
- Félicitations.
46
00:09:02,834 --> 00:09:04,540
Vous deux, prendrez le Van.
47
00:09:04,627 --> 00:09:07,913
Vous allez ratisser chaque putain coin de rue
pour évacuer ceux qui restent.
48
00:09:08,131 --> 00:09:10,484
Si vous en trouvez,
vous les mettez à l’abri en sécurité.
49
00:09:10,508 --> 00:09:13,140
- J’ai vraiment hâte de com...
- Ce n’est pas mon boulot.
50
00:09:13,227 --> 00:09:16,419
Pour aujourd’hui ça l'est.
Bougez votre cul de là.
51
00:09:16,514 --> 00:09:17,754
Bonne chance.
52
00:09:34,199 --> 00:09:36,690
Ok. Je vais vous attendre à l’extérieur.
53
00:09:41,147 --> 00:09:42,612
Fait chier.
54
00:09:49,464 --> 00:09:51,996
On va prendre des hamburgers, hein ?
55
00:09:58,556 --> 00:10:02,840
Hey mec. Ça ne te dérangerait pas
d'en laisser un peu pour les autres.
56
00:10:04,187 --> 00:10:06,644
- Excuse-moi ?
- Tu as pris toute la viande.
57
00:10:08,775 --> 00:10:10,311
Oh, mon Dieu.
58
00:10:12,445 --> 00:10:15,357
Allez, quoi. J’ai juste besoin
d'un peu de viande pour mon gamin.
59
00:10:16,750 --> 00:10:18,406
Qu’est-ce que tu vas faire mec, hein ?
60
00:10:18,493 --> 00:10:20,875
Tu veux te battre devant ton fils ?
61
00:10:22,664 --> 00:10:24,825
Excusez-moi. Excusez-moi !
62
00:10:25,634 --> 00:10:29,247
Cet homme vient de s’emparer d’un morceau
de bœuf directement des mains de mon fils.
63
00:10:29,337 --> 00:10:30,881
Comment ça ? De quoi tu parles ?
64
00:10:33,925 --> 00:10:37,592
Monsieur, je vais devoir prendre votre caddie
et vous demander de partir.
65
00:10:44,894 --> 00:10:46,930
Whoa, whoa ! Arrêtez !
66
00:11:01,936 --> 00:11:02,996
Des conseils ?
67
00:11:04,581 --> 00:11:06,037
Sur ?
68
00:11:06,124 --> 00:11:08,456
Ce commissariat. Les résidents.
69
00:11:10,086 --> 00:11:14,546
Oh. Ne fais confiance à personnes,
mais cela s’applique partout.
70
00:11:14,632 --> 00:11:19,251
Pas seulement sur les lieux où
ils ne parlent pas notre putain de langue.
71
00:11:20,305 --> 00:11:22,136
Oh vraiment ?
72
00:11:22,223 --> 00:11:25,966
Eh bien, j'aimerais bien être
transférée dans ce commissariat.
73
00:11:26,060 --> 00:11:29,973
Ou Rio Piedras, je ne sais pas.
Un endroit avec plus d’action.
74
00:11:30,064 --> 00:11:32,630
- Oui.
- C’est calme dans la zone deux.
75
00:11:33,902 --> 00:11:36,358
C’est pour ça que je me suis portée
volontaire aujourd’hui.
76
00:11:38,198 --> 00:11:40,439
- Ok.
- Ok.
77
00:11:41,743 --> 00:11:45,076
- Alors, comment allons-nous la jouer ?
- Jouer quoi ?
78
00:11:46,206 --> 00:11:49,289
Si les gens refusent de partir ?
79
00:11:49,375 --> 00:11:52,492
Eh bien, ils mourront.
Une putain de mort horrible.
80
00:11:53,504 --> 00:11:56,671
Mais la bonne nouvelle,
c'est que ce ne sera pas de notre faute.
81
00:11:57,884 --> 00:11:59,749
On ne prend personne.
82
00:12:03,473 --> 00:12:06,215
Ouais mais euh, Cunningham
à dit que nous devons ...
83
00:12:06,309 --> 00:12:10,348
Ok, ok, ok. Admettons que nous
embarquons un gars, ok ?
84
00:12:10,438 --> 00:12:12,003
Mais qu'il ne voulait pas partir.
85
00:12:12,098 --> 00:12:17,017
Il va vouloir ton nom et ton numéro de badge
pour déposer plainte.
86
00:12:17,111 --> 00:12:19,227
Ouais, très bien. Je ne fais que mon boulot.
87
00:12:19,322 --> 00:12:20,732
Oh, comme si cela avait de l'importance ?
88
00:12:20,823 --> 00:12:24,407
Tu veux un transfert ou une promotion,
89
00:12:24,494 --> 00:12:27,861
les patrons vont regarder ton dossier, n’est-ce pas ?
90
00:12:27,956 --> 00:12:30,197
Oh, tu vois que tu as une plainte.
91
00:12:30,291 --> 00:12:32,532
Ça pourrait être des conneries. Peu importe.
92
00:12:32,627 --> 00:12:36,119
Comme lorsque tu te laves les mains
et qu'il y a des éclaboussures.
93
00:12:36,214 --> 00:12:38,375
Ou que tu te sois pissé dessus.
94
00:12:38,466 --> 00:12:42,004
Donc on ne fait rien ?
95
00:12:42,095 --> 00:12:43,631
C’est l’idée.
96
00:12:43,721 --> 00:12:46,312
Peut-être que nous aurons
quelques beignets après.
97
00:12:52,355 --> 00:12:55,143
10-32, place du Marché
98
00:12:55,733 --> 00:12:56,939
N'y pense pas.
99
00:13:01,197 --> 00:13:03,854
On se dirige sur les lieux, Charlie bien reçu.
100
00:13:08,788 --> 00:13:10,198
D'accord.
101
00:13:13,793 --> 00:13:15,624
Si tu insistes.
102
00:13:20,383 --> 00:13:22,089
Très bien.
103
00:13:25,263 --> 00:13:26,673
Que s’est-il passé ?
104
00:13:33,396 --> 00:13:36,058
Il essayait de vider le rayon de viande,
105
00:13:36,149 --> 00:13:37,459
et il s’est battu avec un client.
106
00:13:37,483 --> 00:13:41,817
Hum... vider le rayon de viande.
107
00:13:41,904 --> 00:13:43,360
Quoi, tout le rayon ?
108
00:13:43,448 --> 00:13:46,611
Existe-t-il une loi contre la quantité
de viande que je peux acheter ?
109
00:13:46,701 --> 00:13:49,534
Non bien sûr, mais combien de viande
avez-vous essayé d’acheter ?
110
00:13:49,620 --> 00:13:51,201
Juste pour info.
111
00:13:52,665 --> 00:13:55,532
- Une quarantaine de kilo.
- Oh, wow.
112
00:13:55,626 --> 00:13:57,582
- En effet.
- Oui, c’est beaucoup de viande.
113
00:13:57,670 --> 00:13:58,910
- Oui.
- Oui.
114
00:13:59,005 --> 00:14:01,417
Où est la victime ?
115
00:14:06,554 --> 00:14:09,341
Le gars est parti.
Il ne voulait pas porter plainte.
116
00:14:09,432 --> 00:14:12,048
Tout ce qu’il voulait, c'était faire
des hamburgers pour son enfant.
117
00:14:12,143 --> 00:14:14,496
- Eh bien, c’est adorable.
- Vous voyez, il ne voulait pas porter plainte.
118
00:14:14,520 --> 00:14:16,511
Vous devez me laisser partir, n’est-ce pas ?
119
00:14:16,606 --> 00:14:21,825
Ouais, eh bien, dis-moi pourquoi tu as besoin
d'autant de viande et on verra.
120
00:14:28,910 --> 00:14:29,910
Huh...
121
00:14:31,245 --> 00:14:34,737
C'... est un peu suspect. On l'embarque.
122
00:14:36,584 --> 00:14:39,451
Allons-y.
123
00:14:39,545 --> 00:14:40,625
Vous m’arrêtez ?
124
00:14:40,713 --> 00:14:42,433
Non, on vous met dans un bus à l'abri.
125
00:14:42,507 --> 00:14:43,917
Whoa, whoa, whoa. Attendez une minute.
126
00:14:44,008 --> 00:14:46,124
- Vous ne pouvez pas faire cela.
- Non ?
127
00:14:46,219 --> 00:14:48,876
- Je suis quasiment sûr que nous pouvons.
- Je dois passer chez moi.
128
00:14:48,963 --> 00:14:51,550
- Oui ?
- Yo, officier, je suis sérieux.
129
00:14:51,641 --> 00:14:54,223
- C’est très important.
- Non.
130
00:14:55,228 --> 00:14:57,344
Allez-vous me donner des explications ?
131
00:14:57,438 --> 00:14:59,144
- Peut-être.
- D’accord. Allons-y.
132
00:14:59,232 --> 00:15:00,722
- Tu sais quoi ? Va te faire foutre !
- Oh, non.
133
00:15:00,817 --> 00:15:01,897
- Va te faire foutre toi aussi.
- Oh, oui ?
134
00:15:01,984 --> 00:15:03,044
Et toi aussi va te faire foutre.
135
00:15:03,136 --> 00:15:05,648
Whoa ! Cela a dégénéré si rapidement.
136
00:15:07,323 --> 00:15:11,066
Yo, officier, il y a des gens chez moi
qui refusent de partir.
137
00:15:11,160 --> 00:15:12,240
Ouais, qui ?
138
00:15:12,328 --> 00:15:14,569
Eh bien, il y a ce vieux
qui ne sort jamais.
139
00:15:14,664 --> 00:15:16,950
Et un flic. L’un des vôtres.
140
00:15:17,041 --> 00:15:18,827
Comment savez-vous qu’ils ne veulent pas partir ?
141
00:15:18,918 --> 00:15:20,749
Eh bien, le vieil homme ne sort jamais.
142
00:15:20,837 --> 00:15:23,397
Et le flic dit qu'il n'irait nulle part.
143
00:15:24,349 --> 00:15:27,369
J’ai aussi un animal de compagnie.
C’est pour ça que je suis venu au supermarché.
144
00:15:27,427 --> 00:15:29,008
- Vous avez un animal de compagnie ?
- Oui.
145
00:15:29,095 --> 00:15:32,007
- Quel genre d’animal de compagnie ?
- Genre affamé.
146
00:15:32,098 --> 00:15:34,931
- Euh-huh. Comment il s’appelle ?
- Elle s’appelle Janet.
147
00:15:35,017 --> 00:15:37,383
Ouais, je n’ai pas... Je n’aime pas ça.
148
00:15:37,478 --> 00:15:40,539
Janet n’aime pas les flics.
S'il vous plaît les gars...
149
00:15:42,817 --> 00:15:46,025
Vous pouvez m’arrêter si ça vous chante.
150
00:15:46,112 --> 00:15:49,574
Mais je dois la nourrir et lui donner
un peu d’eau avant la tempête.
151
00:15:49,824 --> 00:15:51,464
S’il vous plaît.
152
00:15:52,910 --> 00:15:55,447
Tu as dit qu’il y avait un flic
qui refusait de partir ?
153
00:15:55,538 --> 00:15:56,778
Oui.
154
00:15:57,999 --> 00:16:00,706
D'accord. Allons nourrir ton putain de chat.
155
00:16:17,977 --> 00:16:20,013
C’est lui ?
156
00:16:20,104 --> 00:16:21,389
Oui.
157
00:16:22,773 --> 00:16:24,104
Ouais, c’est lui.
158
00:16:32,617 --> 00:16:34,903
- Quel est votre nom?
- Luillo.
159
00:16:34,994 --> 00:16:35,994
Très bien, Louie Joe.
160
00:16:36,078 --> 00:16:38,990
Ce type dit que vous avez des résidents
qui refusent d’évacuer.
161
00:16:39,081 --> 00:16:40,081
Oui, c’est vrai.
162
00:16:40,166 --> 00:16:42,873
Il a dit qu'il y avait un flic à la retraite.
Et un vieil homme.
163
00:16:42,960 --> 00:16:46,168
- Le vieil homme dans la 15e.
- Et le flic ?
164
00:16:46,255 --> 00:16:48,712
Barrett, 53b.
165
00:16:49,800 --> 00:16:51,381
Très bien, prenons Barrett,
166
00:16:51,469 --> 00:16:53,750
et puis nous descendrons
récupérer le vieil homme, d’accord?
167
00:16:53,804 --> 00:16:55,510
- D’accord.
- Tu vas me laisser nourrir Janet ?
168
00:16:55,598 --> 00:16:58,089
- Dans quel numéro d’appartement es-tu ?
- 33b.
169
00:16:58,184 --> 00:17:00,015
- C'est vrai ?
- Oui.
170
00:17:00,102 --> 00:17:03,639
Très bien, fais vite.
On se retrouve dans cinq minutes, d’accord ?
171
00:17:11,272 --> 00:17:14,188
- Est-ce qu'il y a écrit « hors service » ?
- Exactement.
172
00:17:14,283 --> 00:17:16,194
- C’est bien ça ?
- Oui !
173
00:17:16,285 --> 00:17:17,991
- Si.
- Si.
174
00:17:18,079 --> 00:17:19,239
Parfait.
175
00:17:23,376 --> 00:17:24,616
D'accord.
176
00:17:24,710 --> 00:17:26,917
Tu sais, tu devrais apprendre un peu d’espagnol.
177
00:17:27,004 --> 00:17:29,620
- Oui.
- Oui, tu es à Porto Rico.
178
00:17:29,715 --> 00:17:33,583
- Oui.
- C’est comme ça que nous le disons. Porto Rico.
179
00:17:48,493 --> 00:17:50,558
Vous pouvez aller vous faire voir !
180
00:17:50,653 --> 00:17:52,609
On évacue le bâtiment.
181
00:17:55,408 --> 00:17:57,023
On évacue le bâtiment.
182
00:17:57,118 --> 00:17:58,654
Dieu merci. J’ai besoin de votre aide.
183
00:17:58,744 --> 00:18:00,530
Ecoute, même la police prend ça au sérieux.
184
00:18:00,621 --> 00:18:02,452
Ouais, la police actuelle est remplie de dégonflés
185
00:18:02,540 --> 00:18:04,747
qui se soucient uniquement
de la responsabilité politique.
186
00:18:04,834 --> 00:18:06,194
Je reste ici. Je ne pars pas.
187
00:18:06,252 --> 00:18:07,913
Je ne vais nulle part.
188
00:18:10,881 --> 00:18:12,792
Tu veux prendre ce risque ?
189
00:18:12,883 --> 00:18:17,968
L'ouragan Irene a commencé comme ça,
et il ne s'est rien passé.
190
00:18:18,055 --> 00:18:20,046
Elle veut m’emmener au centre medico.
191
00:18:20,141 --> 00:18:23,053
Ce trou à merde c’est le dépôt de la mort.
192
00:18:23,144 --> 00:18:24,884
Nous avions l’habitude d'amener des cas là-bas.
193
00:18:24,979 --> 00:18:27,015
Je ne me souviens pas les avoir revus.
194
00:18:27,106 --> 00:18:30,815
Malheureusement, monsieur,
c’est soit ça, soit le bus d’évacuation.
195
00:18:32,653 --> 00:18:35,269
Excusez-moi, señorita.
196
00:18:36,282 --> 00:18:37,282
Vous faites quoi ?
197
00:18:37,366 --> 00:18:39,322
Vous avez travaillé à Rio Piedras ?
198
00:18:39,410 --> 00:18:41,401
Oui, j'avais l'habitude de diriger cette boite.
199
00:18:42,705 --> 00:18:43,820
Est-ce que je te connais ?
200
00:18:44,915 --> 00:18:45,915
Je vous connais.
201
00:18:46,959 --> 00:18:48,950
Parce que je viens d'être transférée là-bas.
202
00:18:49,045 --> 00:18:52,208
C’est bien ça.
D’où je vous connais ?
203
00:18:52,298 --> 00:18:53,458
Je vous connais.
204
00:18:58,721 --> 00:19:03,431
- Je vous ai déjà vu quelque part.
- Euh... à cette évacuation.
205
00:19:03,517 --> 00:19:05,758
- Monsieur, pouvons-nous prendre vos affaires ?
- Oui, allons-y.
206
00:19:05,853 --> 00:19:07,138
Vous êtes Cardillo.
207
00:19:08,147 --> 00:19:11,480
Oui. Oui, oui, Cardillo.
C'était il y a un an, non ?
208
00:19:12,860 --> 00:19:15,067
Oui ? Comment ça s'est passé ?
209
00:19:18,574 --> 00:19:21,407
j'ai été muté ici.
Ne vous inquiétez pas à ce sujet.
210
00:19:22,411 --> 00:19:24,242
Je ne suis pas inquiet à ce sujet.
211
00:19:26,165 --> 00:19:29,156
Ils ne l'ont jamais attrapé
celui qui a fait ça ?
212
00:19:31,796 --> 00:19:34,629
- Finalement, si.
- Oui ? Tu lui as botté le cul ?
213
00:19:34,715 --> 00:19:36,330
- Papa...
- Quoi ?
214
00:19:36,425 --> 00:19:37,505
Tu lui as botté le cul ?
215
00:19:37,593 --> 00:19:40,801
Hé, à mon époque, nous avons eu
ce crétin de Willie bosket.
216
00:19:40,888 --> 00:19:43,925
Il y a eu un appel au poste pour
signaler un viol ou un vol qualifié.
217
00:19:44,016 --> 00:19:47,804
Nous nous sommes tous précipités là-bas,
le gars était sur le toit avec un snipe.
218
00:19:47,895 --> 00:19:50,374
Au bout de la troisième fois,
nous l’avons attrapé et cassé quelques doigts.
219
00:19:50,398 --> 00:19:53,481
- Super, papa. C’est vraiment sympa.
- Hé, il a arrêté. D’accord ?
220
00:19:53,567 --> 00:19:57,480
- Oui.
- Hé, l’autre flic, le partenaire.
221
00:19:57,571 --> 00:19:59,552
C’était ta copine, pas vrai ?
222
00:20:07,248 --> 00:20:10,365
Troy, chérie, euh, je pense
que j'ai de meilleures chances ici.
223
00:20:10,659 --> 00:20:13,041
Je ne suis qu’un trou du cul têtu,
224
00:20:13,129 --> 00:20:14,856
tu sais ce que je vais dire ?
225
00:20:14,880 --> 00:20:16,962
Hé, j’ai ce putain d'Alzheimer...
226
00:20:17,049 --> 00:20:20,212
C’est un putain d'ouragan de catégorie 5
à l’extérieur, tu as oublié cela.
227
00:20:20,302 --> 00:20:22,338
Tu penses que c’est déjà une catégorie 5 ?
228
00:20:22,430 --> 00:20:25,092
Hé, dites-moi.
Comment ça s'est passé ?
229
00:20:25,182 --> 00:20:26,638
Dis-moi.
230
00:20:28,185 --> 00:20:30,096
D’accord, je vais aller
chercher l’autre vieil homme.
231
00:20:30,187 --> 00:20:32,143
- Monsieur, je conseille vivement ...
- L'autre vieil homme ?
232
00:20:32,231 --> 00:20:34,334
- D'aller avec votre fille.
- Oui, merci.
233
00:20:34,358 --> 00:20:36,974
- Ou votre tuteur.
- Oh, un putain de comédien, oui.
234
00:20:37,069 --> 00:20:38,775
C’est par respect pour le badge
235
00:20:38,863 --> 00:20:41,855
que vous n’êtes pas sur un 5150,
face contre terre,
236
00:20:41,949 --> 00:20:43,385
attaché avec des putains de menottes...
237
00:20:43,409 --> 00:20:44,615
Est-ce que tu vas me tirer dessus aussi ?
238
00:20:44,702 --> 00:20:46,784
Tu m'entends, putain de vieux fou ?!
239
00:20:46,871 --> 00:20:49,032
- Tais-toi !
- Assassin de suceur de queue !
240
00:20:50,332 --> 00:20:51,788
- Hé !
- Où vous allez ?
241
00:20:51,876 --> 00:20:53,036
- Où vous allez ?
- Restes ici !
242
00:20:53,127 --> 00:20:55,355
Ouais, et ne part pas avec ce gars
sans un gilet pare-balles.
243
00:20:55,379 --> 00:20:57,715
Honnêtement, tu es foutrement têtu.
244
00:21:00,551 --> 00:21:01,836
Ce mec est ton putain de partenaire ?
245
00:21:02,845 --> 00:21:04,051
Yep.
246
00:21:05,264 --> 00:21:07,880
Tu es une fille très courageuse.
247
00:21:07,975 --> 00:21:09,465
Hé, hé ! Qu’est-ce que vous faites ...
248
00:21:09,560 --> 00:21:12,176
Vous faites quoi ?
Vous allez partir ?
249
00:21:12,271 --> 00:21:15,513
Votre père ne veut pas partir, madame.
Je ne peux pas le forcer.
250
00:21:16,567 --> 00:21:18,803
N’est-ce pas pour cela que vous êtes là ?
251
00:21:19,445 --> 00:21:21,339
Vous voulez que je le porte ?
252
00:21:21,363 --> 00:21:23,900
Hé, vous savez quoi,
Je me fiche de ce que vous avez fait.
253
00:21:23,991 --> 00:21:26,107
Il a besoin de sa machine de dialyse.
254
00:21:26,202 --> 00:21:29,410
Si la tempête frappe ce bâtiment,
il n'y aura plus de courant.
255
00:21:29,497 --> 00:21:32,660
Plus rien ne va fonctionner.
Aucune machine.
256
00:21:32,750 --> 00:21:34,911
J’ai un lit pour lui de réservé à l’hôpital,
257
00:21:35,002 --> 00:21:37,888
mais si nous n'y allons pas bientôt,
nous ne l'aurons plus.
258
00:21:40,174 --> 00:21:41,789
Vous êtes vraiment médecin ?
259
00:21:43,427 --> 00:21:45,939
Non, j’aime juste porter des pyjamas toute la journée.
260
00:21:47,473 --> 00:21:49,964
Ecouter, tout ce que je te demande
c'est d’y retourner avec moi
261
00:21:50,059 --> 00:21:52,019
et m'aider à le convaincre
de quitter ce bâtiment.
262
00:21:54,605 --> 00:21:57,142
L’officier Pena est avec lui, d’accord ?
Elle va le faire descendre.
263
00:21:58,984 --> 00:22:01,896
Il ne répond pas exactement
à l’autorité féminine.
264
00:22:09,119 --> 00:22:10,655
D'accord.
265
00:22:10,746 --> 00:22:12,956
Vous connaissez ce vieux monsieur, non ?
266
00:22:15,376 --> 00:22:17,742
Ouais, je l’ai vu aux alentour.
267
00:22:17,837 --> 00:22:20,749
Faites-moi une faveur, et aidez-moi à le retrouver.
268
00:22:21,757 --> 00:22:23,276
Une fois qu'on l’aura sorti de là,
269
00:22:23,300 --> 00:22:25,640
nous reviendrons chercher votre père. Ok ?
270
00:22:29,390 --> 00:22:31,051
D'accord. Allez, venez.
271
00:22:36,188 --> 00:22:38,053
Après le couloir à gauche.
272
00:22:39,066 --> 00:22:41,648
Là-bas. Droit devant.
273
00:22:47,241 --> 00:22:49,094
Ce type a toujours eu autant de sécurité ?
274
00:22:49,118 --> 00:22:51,279
Non pas que je me souvienne.
Monsieur ?
275
00:22:51,370 --> 00:22:52,985
Bonjour monsieur, c’est Troy Barrett.
276
00:22:53,080 --> 00:22:54,490
Vous connaissez mon père, Ray.
277
00:22:56,166 --> 00:22:57,622
Bonjour, monsieur.
278
00:23:00,379 --> 00:23:02,290
En quoi puis-je vous aider ?
279
00:23:02,381 --> 00:23:03,791
Vous devez venir avec nous, monsieur.
280
00:23:03,883 --> 00:23:05,589
Non, je ne peux pas partir.
281
00:23:05,676 --> 00:23:07,507
Tout va être inondé si vous restez,
282
00:23:07,595 --> 00:23:09,460
vous êtes au premier étage.
C’est trop dangereux.
283
00:23:09,555 --> 00:23:12,467
Ton père est parti ?
284
00:23:13,767 --> 00:23:15,974
On va l’évacuer juste après vous.
285
00:23:16,061 --> 00:23:17,676
Cardillo à Pena.
286
00:23:17,771 --> 00:23:20,899
Nous allons mettre tout le monde
en sécurité hors du bâtiment.
287
00:23:20,916 --> 00:23:22,272
Pena, tu es là ?
288
00:23:31,493 --> 00:23:33,029
Cardillo, vous me recevez ?
289
00:23:33,120 --> 00:23:34,860
Il pleut à verse, hein ?
290
00:23:35,372 --> 00:23:37,658
Tout cela c'est des conneries.
291
00:23:38,667 --> 00:23:42,935
Hé, écoute, chérie.
Tu n’as pas besoin de me surveiller, ok.
292
00:23:48,928 --> 00:23:51,044
Alors vous avez exercé à Rio Piedras, hein ?
293
00:23:52,306 --> 00:23:54,592
Bon ok, tu ne pars pas.
294
00:23:54,683 --> 00:23:56,719
Ok, tu veux un indice ?
295
00:23:56,810 --> 00:23:58,971
Je vais être plus clair.
Tu peux y aller maintenant. Merci. C’est...
296
00:23:59,063 --> 00:24:01,019
Je vais bien, merci.
297
00:24:01,106 --> 00:24:04,724
J’essaie d'être transférée là-bas,
mais c'est compliqué.
298
00:24:04,818 --> 00:24:10,063
Ainsi... vous pouvez peut-être
en toucher un mot pour moi ?
299
00:24:16,872 --> 00:24:19,909
- Je suis désolé.
- Pena, tu me reçois ?
300
00:24:20,000 --> 00:24:23,709
Je sais que vous vous sentez en sécurité ici,
mais nous devons aller dans un endroit plus élevé.
301
00:24:23,796 --> 00:24:25,607
Vous ne pouvez pas vous garer là !
Avancer !
302
00:24:25,631 --> 00:24:29,249
Je suis plus en sécurité ici. Je ne pars pas.
Je ne peux pas quitter ma maison.
303
00:24:30,543 --> 00:24:34,087
Hé ! Hé ! Vous ne pouvez pas vous garer là.
304
00:24:36,767 --> 00:24:40,430
Avancer ! allez !
305
00:24:41,480 --> 00:24:44,472
Vous ne pouvez pas vous garer là !
306
00:24:44,566 --> 00:24:45,976
Je vais m’en charger.
307
00:24:51,198 --> 00:24:54,565
Qu’est-ce qui se passe dans ce bâtiment,
vous êtes tous têtus ma parole ?
308
00:24:54,660 --> 00:24:56,820
- Vous devez venir avec nous.
- Je suis désolé, je ne vais nulle part.
309
00:24:56,870 --> 00:24:59,532
- Officier !
- Attendez une seconde.
310
00:24:59,623 --> 00:25:00,908
- Je reviens tout de suite.
- D’accord.
311
00:25:01,000 --> 00:25:03,912
- Allez y vous.
- Non, c’est une évacuation.
312
00:25:05,587 --> 00:25:08,875
C'est fermé. Ils ferment même les routes.
313
00:25:08,966 --> 00:25:12,299
S’il vous plaît, avancez. Allez, messieurs.
314
00:25:12,386 --> 00:25:15,674
Tranquillement. Tranquillement...
315
00:25:29,695 --> 00:25:31,856
Allons-y ! Allons-y ! Il faut y aller maintenant !
316
00:25:31,947 --> 00:25:33,483
- Pourquoi ?
- Nous devons y aller tout de suite.
317
00:25:33,574 --> 00:25:35,782
Allez, allez !
318
00:25:36,869 --> 00:25:38,105
En vitesse !
319
00:25:40,372 --> 00:25:43,284
Par ici.
Allez, allez ! Vite, vite !
320
00:25:44,293 --> 00:25:46,124
Ernesto...
321
00:25:55,596 --> 00:25:57,257
Il y a un putain de flic !
322
00:25:59,175 --> 00:26:00,755
Non, non, non. Ne tire pas.
323
00:26:01,560 --> 00:26:02,970
Tu pourrais toucher le vieux.
324
00:26:05,397 --> 00:26:08,139
Migs, rattrape-les au dernier étage.
325
00:26:10,986 --> 00:26:13,318
- Qui sont-ils ?
- J'en ai aucune idée.
326
00:26:13,405 --> 00:26:14,645
On doit retourner voir mon père.
327
00:26:14,740 --> 00:26:17,402
Non, c’est trop loin.
Ils vont nous voir.
328
00:26:17,493 --> 00:26:20,075
- Alors où allons-nous ?
- En haut.
329
00:26:20,162 --> 00:26:22,744
Venez... Allez, allez. Allez, venez.
330
00:26:26,752 --> 00:26:28,708
Qu’allons-nous faire du putain de flic ?
331
00:26:28,796 --> 00:26:31,003
Ne t'inquiètes pas.
Ils sont pris au piège.
332
00:26:31,090 --> 00:26:35,049
Ces escaliers ne mènent que sur le toit,
et la seule sortie est à cet étage.
333
00:26:35,135 --> 00:26:37,842
Dillon, va là-haut et fais-les descendre.
334
00:26:37,930 --> 00:26:40,842
Fierté, Ernesto,
vous deux gardez la porte d’entrée.
335
00:26:40,933 --> 00:26:44,642
Personne n’entre. Personne ne sort.
Ok ? Vas-y.
336
00:26:56,532 --> 00:26:57,942
Allons-y.
337
00:26:59,368 --> 00:27:02,701
Janet ! Je suis désolé bébé. J'arrive.
338
00:27:02,788 --> 00:27:04,528
J’ai été retardé au supermarché.
339
00:27:06,708 --> 00:27:08,414
Ok. C’est parti.
340
00:27:08,502 --> 00:27:10,208
Je sais, je sais, je sais, je sais.
341
00:27:12,840 --> 00:27:14,626
Griffin !
Ouvre la porte, tout de suite !
342
00:27:15,717 --> 00:27:16,957
Ouvre la porte.
343
00:27:17,970 --> 00:27:19,585
Je vous retrouve en bas.
344
00:27:19,680 --> 00:27:21,600
Ouvre la porte, Griffin.
345
00:27:22,975 --> 00:27:26,183
Griffin, ouvre la porte !
Tu dois nous laisser entrer, tout de suite.
346
00:27:26,270 --> 00:27:28,727
Dégage !
347
00:27:28,814 --> 00:27:31,270
Qui me dit que tu ne vas pas m'arrêter ?
348
00:27:33,318 --> 00:27:34,598
Reculez...
349
00:27:34,653 --> 00:27:37,315
Griffin, tu penses que c'est un piège ?
350
00:27:37,406 --> 00:27:40,569
J’ai Troy et votre voisin avec moi.
351
00:27:40,659 --> 00:27:44,519
Si tu ne nous laisses pas entrer tout de suite,
nous allons se faire sauter la putain cervelle !
352
00:27:44,663 --> 00:27:47,120
Ouvre la porte !
353
00:27:48,125 --> 00:27:49,831
Ouvre la porte.
354
00:27:49,918 --> 00:27:51,374
Merde.
355
00:27:54,798 --> 00:27:56,004
Tu me promets ?
356
00:27:56,091 --> 00:27:57,831
Hé, fais-moi une faveur tu veux ?
357
00:27:57,926 --> 00:28:00,542
Mets ton oreille près de la porte.
Je vais te dire quelque chose.
358
00:28:00,637 --> 00:28:03,919
- Mets ton oreille près de la porte !
- Mon oreille est près de la porte putain !
359
00:28:04,266 --> 00:28:06,006
Ok.
360
00:28:07,561 --> 00:28:09,017
Ouvre la putain de porte !
361
00:28:12,274 --> 00:28:13,274
Ok.
362
00:28:17,696 --> 00:28:19,152
Central, 10-13.
363
00:28:20,407 --> 00:28:23,991
- Coups de feu.
- Qui a tué qui ?
364
00:28:24,077 --> 00:28:26,681
- Calme-toi. Reste tranquille.
- Tais-toi ! Tu es chez moi.
365
00:28:26,705 --> 00:28:27,932
Coups de feu tirés sur...
C'est quoi l’adresse d'ici ?
366
00:28:27,956 --> 00:28:30,038
- 6... 60-5...
- 6-5-8.
367
00:28:30,125 --> 00:28:33,710
- 6-5-8.
- 6-5-8.
368
00:28:34,796 --> 00:28:37,003
Putain ! Un fixe.
J’ai besoin d’une ligne fixe.
369
00:28:37,090 --> 00:28:38,526
- As-tu une ligne fixe ?
- Désolé, mec.
370
00:28:38,550 --> 00:28:39,694
Je n'ai pas de putain de ligne fixe.
371
00:28:39,718 --> 00:28:41,446
- Qui a une putain de ligne fixe, mec ?
- Oh, merde.
372
00:28:41,470 --> 00:28:44,553
Vous savez, que vous êtes chez moi ici.
373
00:28:44,640 --> 00:28:46,450
Je m’en fous de savoir qui a tiré sur qui.
374
00:28:46,574 --> 00:28:47,854
Louie Joe...
375
00:28:47,935 --> 00:28:49,921
Il est mort putain de merde, tu comprends ?
376
00:28:54,358 --> 00:28:55,939
Oh merde ! Oh merde !
377
00:28:58,237 --> 00:28:59,277
Donne-moi sa gamelle !
378
00:29:00,781 --> 00:29:03,318
- Quoi ?
- Donnez-moi sa gamelle !
379
00:29:03,408 --> 00:29:05,148
- Quelle gamelle ?
- Donnez-moi la gamelle !
380
00:29:05,244 --> 00:29:06,950
- Quoi ?
- Donnez-moi la gamelle !
381
00:29:12,417 --> 00:29:13,782
À l'aide !
382
00:29:18,715 --> 00:29:21,047
- Ne tirez pas. Ne tirez pas.
- Quoi ?
383
00:29:21,134 --> 00:29:23,341
- Ne tirez pas.
- Ne tirez pas ?
384
00:29:23,428 --> 00:29:26,010
Il suffit de m’apporter sa gamelle.
385
00:29:27,266 --> 00:29:29,222
- Quoi ?
- Apportez-moi la gamelle !
386
00:29:29,309 --> 00:29:31,766
Elle est juste derrière vous.
Apportez-moi sa gamelle.
387
00:29:32,771 --> 00:29:33,977
Ok...
388
00:29:37,901 --> 00:29:39,437
Le tout ?
389
00:29:41,989 --> 00:29:43,479
Oh, mon dieu.
390
00:29:47,202 --> 00:29:48,842
C’est quoi ce bordel ?
391
00:29:51,415 --> 00:29:52,951
Stop...
392
00:29:53,041 --> 00:29:56,408
- Quoi ?
- Retirez votre uniforme.
393
00:29:56,503 --> 00:29:58,368
Que j'enlève mon putain d'uniforme ?
394
00:29:58,463 --> 00:30:01,375
Oui. Elle déteste les flics.
Je l’ai formé pour.
395
00:30:01,466 --> 00:30:04,708
Si tu ne veux pas qu'elle te morde
ton putain de cul, enlève ton uniforme.
396
00:30:17,274 --> 00:30:19,265
Ok. Raconte-moi ton histoire.
397
00:30:19,377 --> 00:30:23,047
- Que voulez-vous dire ? Quel genre d’histoire ?
- Une histoire de Disney. Qu’en penses-tu ?
398
00:30:23,071 --> 00:30:25,778
Je veux votre histoire.
Sur ce qui s'est passé.
399
00:30:25,866 --> 00:30:29,352
Si vous voulez une recommandation,
donnez-moi des informations sur vous.
400
00:30:30,746 --> 00:30:35,490
Il y avait un mandat d'arrêt sur un suspect
pour meurtre il y a environ cinq mois.
401
00:30:35,584 --> 00:30:39,293
Je suis en patrouille au volant
proche de Burger King sur l'avenida.
402
00:30:39,379 --> 00:30:41,665
Et je vois un gars sur le parking.
403
00:30:41,757 --> 00:30:45,750
1m80, 80 Kilos, cheveux longs.
404
00:30:45,844 --> 00:30:47,334
Nous nous garons et approchons.
405
00:30:47,429 --> 00:30:51,013
Mais quand je me rapproche,
Je me rends compte que ce n’est pas le bon gars.
406
00:31:00,067 --> 00:31:02,183
Doucement. Pas trop vite.
407
00:31:02,277 --> 00:31:03,483
Oh, mon dieu.
408
00:31:04,696 --> 00:31:07,062
D'accord.
Maintenant tu vas me tendre la main.
409
00:31:07,157 --> 00:31:08,192
D'accord.
410
00:31:08,283 --> 00:31:10,899
Et à mon signal,
tu me sors aussi vite que possible.
411
00:31:10,994 --> 00:31:12,279
- Oui, oui.
- D’accord.
412
00:31:12,371 --> 00:31:14,737
- D’accord.
- Ok ok, c’est bien parti.
413
00:31:14,831 --> 00:31:15,911
Aller !
414
00:31:17,084 --> 00:31:19,524
Fermez la porte !
Fermez la porte !
415
00:31:21,838 --> 00:31:23,953
Qu’est-ce que c’est que cette merde ?!
416
00:31:24,548 --> 00:31:26,085
Oh merde.
417
00:31:27,344 --> 00:31:30,461
- Je les ai perdus.
- Tu les as perdus ?
418
00:31:30,555 --> 00:31:32,200
Ils doivent être ailleurs.
Quelque part dans le bâtiment.
419
00:31:32,224 --> 00:31:34,966
- Il n’y a pas d’autre issue.
- Non, fermes-la !
420
00:31:35,060 --> 00:31:36,516
Ok ? Pas d’excuses !
421
00:31:39,064 --> 00:31:41,931
Retrouve-les-moi maintenant, allez !
422
00:31:59,084 --> 00:32:01,370
Griffin, c’est ça ton putain d'animal de compagnie ?
423
00:32:01,461 --> 00:32:04,999
Tu as une machine à tuer
comme putain d'animal de compagnie.
424
00:32:05,090 --> 00:32:06,671
Ok, nous avons un problème.
425
00:32:06,758 --> 00:32:08,874
Qu'est-ce que tu entends par là ?
426
00:32:08,969 --> 00:32:10,960
"On a un problème ?"
Tu ne peux pas me soigner ?
427
00:32:11,054 --> 00:32:13,540
Je pourrais en utilisant une scie.
428
00:32:14,433 --> 00:32:17,095
Ouais, ce serait parfait pour amputer.
429
00:32:17,185 --> 00:32:20,827
- Non, tu ne vas pas me couper la jambe !
- Nous n’avons pas le temps de vous plaindre.
430
00:32:20,522 --> 00:32:22,137
De quoi avez-vous besoin ?
431
00:32:22,232 --> 00:32:24,268
Euh, une attelle pour fixer le fémur.
432
00:32:24,359 --> 00:32:28,272
Antiseptique, pénicilline, gaze, points de suture.
433
00:32:28,363 --> 00:32:32,982
- Je connais un médecin.
- Félicitations.
434
00:32:33,076 --> 00:32:35,408
Il est dans le bâtiment.
435
00:32:35,495 --> 00:32:38,487
- Dr Berman.
- Ouais, dans quel appartement se trouve-t-il ?
436
00:32:38,582 --> 00:32:42,871
- C’est, euh... 63b.
- Merde...
437
00:32:44,296 --> 00:32:46,378
D’accord, je vous ramène cela.
438
00:32:46,465 --> 00:32:48,192
- Je viens avec vous.
- Non, non, vous restez ici avec lui.
439
00:32:48,216 --> 00:32:50,194
Non, je viens avec vous.
Plus tôt nous aurons fini cela,
440
00:32:50,218 --> 00:32:52,578
Plus tôt je pourrai retourner voir mon père.
441
00:32:52,721 --> 00:32:55,463
- D’accord.
- Hé, venez ici. Venez ici.
442
00:32:55,557 --> 00:32:57,047
J’ai besoin de votre aide.
443
00:32:57,142 --> 00:32:58,678
J’ai besoin que vous preniez vos deux mains.
444
00:32:58,768 --> 00:33:01,634
et que vous fassiez pression sur sa blessure,
d’accord ? Fermement.
445
00:33:03,190 --> 00:33:05,476
Parlez-lui, garde-le éveillé.
C’est aussi important
446
00:33:05,567 --> 00:33:07,211
que d'exercer la pression. C'est compris ?
447
00:33:07,235 --> 00:33:08,475
- Oui.
- Ok.
448
00:33:09,905 --> 00:33:10,905
- Griffin...
- Hum ?
449
00:33:10,989 --> 00:33:12,980
Y a-t-il un autre escalier qui monte ?
450
00:33:13,074 --> 00:33:14,814
Il n’y a qu’un seul escalier.
451
00:33:14,910 --> 00:33:17,117
Et l’ascenseur mais il est H.S.
452
00:33:17,204 --> 00:33:19,014
Évidemment, on avait remarqué.
453
00:33:19,105 --> 00:33:21,117
Mais il y a un autre moyen.
454
00:33:21,208 --> 00:33:22,664
L'échafaudage.
455
00:33:26,671 --> 00:33:28,036
L'échafaudage.
456
00:33:32,636 --> 00:33:37,300
Alors, oh, oui. Le gars qu’on recherche
est dangereux et ce gars est sans histoires.
457
00:33:37,390 --> 00:33:41,305
Mais quelque chose n’allait pas. Il avait l’air nerveux.
458
00:33:42,395 --> 00:33:45,808
Je commence à être sceptique,
et c’est là que je le vois.
459
00:33:47,275 --> 00:33:48,515
Quoi ?
460
00:33:48,610 --> 00:33:52,194
Un paquet énorme au niveau de son...
461
00:33:52,280 --> 00:33:55,943
- Vous savez...
- Quoi, son entre jambe ?
462
00:33:56,034 --> 00:33:58,116
Non, son cul.
463
00:33:59,246 --> 00:34:02,955
Je vois le bout d’un sac en plastique
sortir du haut de son pantalon.
464
00:34:03,041 --> 00:34:05,282
Je lui demande ce que c’est, il devient fou.
465
00:34:05,377 --> 00:34:07,993
Nous le menottons, le ramenons au poste,
466
00:34:08,088 --> 00:34:13,503
et quand nous le fouillons entièrement,
nous trouvons 93 sachets de cocaïne.
467
00:34:15,053 --> 00:34:17,894
La plus grosse prise de stupéfiants ce mois-là.
468
00:34:18,306 --> 00:34:20,388
- La plus grande.
- Wow.
469
00:34:20,475 --> 00:34:23,592
Donc ce que vous me dites, c'est-ce que vous avez
coffré un gros dealer de stupéfiants,
470
00:34:23,687 --> 00:34:27,650
Tout cela parce que ce crétin avait un
sac plastique qui sortait de son cul ?
471
00:34:28,567 --> 00:34:29,932
C’est ton meilleur coup ?
472
00:34:31,403 --> 00:34:33,359
Tu n’as même pas fait exprès.
473
00:34:39,119 --> 00:34:41,781
- Peu importe.
- Non, vous savez, je dis juste...
474
00:34:41,871 --> 00:34:43,140
Oui, oui, oui.
Faites ce que vous voulez.
475
00:34:43,164 --> 00:34:45,405
Je vais aller voir ce qu'ils fabriquent.
476
00:34:45,500 --> 00:34:47,331
- Oui...
- Oui, vous pouvez faire...
477
00:34:47,419 --> 00:34:49,875
ce que bon vous semble. Peu importe.
478
00:34:51,506 --> 00:34:54,043
Je suis un vrai connard.
479
00:34:55,468 --> 00:34:57,254
- Vous la tenez ?
- Oui.
480
00:35:08,690 --> 00:35:11,682
Donc, deux ou trois étages à monter.
481
00:35:11,776 --> 00:35:14,813
Oui. Vous êtes un bon tireur ?
482
00:35:14,904 --> 00:35:17,646
- Oui, pourquoi ?
- Faites-moi une faveur.
483
00:35:17,741 --> 00:35:19,902
Si je tombe, tirez-moi dessus.
484
00:35:19,993 --> 00:35:23,235
Je ne veux pas attendre quatre heures et demi
pour mourir d’une hémorragie cérébrale.
485
00:35:23,330 --> 00:35:24,695
Ouais, et si moi je tombe ?
486
00:35:24,789 --> 00:35:27,201
Vous avez la tête dure. Vous survivrez.
487
00:35:34,132 --> 00:35:36,043
- Prêt ?
- Fais-le.
488
00:36:02,994 --> 00:36:04,279
Regarde-moi, chérie.
489
00:36:04,371 --> 00:36:06,908
Éloigne les mains de ton arme, lentement.
490
00:36:06,998 --> 00:36:09,080
Les mains en l’air.
491
00:36:11,461 --> 00:36:12,576
Où sont-ils ?
492
00:36:14,464 --> 00:36:15,795
Qui sont où ?
493
00:36:15,882 --> 00:36:17,793
Ton partenaire et le vieil homme.
494
00:36:22,013 --> 00:36:25,346
- Suivez-moi. Je vais vous montrer.
- Allez.
495
00:36:28,019 --> 00:36:30,725
Mieux vaut pour toi que
tu n'essaies pas de me baiser.
496
00:36:32,399 --> 00:36:33,684
Allez.
497
00:36:37,278 --> 00:36:39,564
Hé ! Vous pouvez pointer
cette arme ailleurs ?
498
00:36:39,656 --> 00:36:40,941
Ferme ta gueule.
499
00:36:42,742 --> 00:36:44,983
C'est là ?
500
00:36:45,078 --> 00:36:46,193
C’est là.
501
00:36:47,706 --> 00:36:49,492
Vas-y d'abord.
502
00:36:49,582 --> 00:36:51,197
Si c'est une putain d'embuscade,
503
00:36:51,292 --> 00:36:53,283
Je jure devant Dieu,
que je vais te buter.
504
00:36:53,378 --> 00:36:54,413
Hé, connard !
505
00:37:00,218 --> 00:37:03,506
Oh oui. Allez, maintenant.
aidez-moi à le traîner à l’intérieur.
506
00:37:03,596 --> 00:37:06,087
C’est un gros enfoiré.
507
00:37:06,182 --> 00:37:08,547
Oui, allez. Allez, mon pote.
508
00:37:14,190 --> 00:37:15,350
Patron !
509
00:37:32,417 --> 00:37:34,999
Vas-y. Je vais aller jeter un œil dehors.
510
00:37:41,801 --> 00:37:43,712
Ne vous inquiétez pas.
511
00:37:43,803 --> 00:37:45,759
Elle ne passera pas.
512
00:37:50,477 --> 00:37:52,138
Comment vous appelez-vous ?
513
00:37:54,522 --> 00:37:57,810
- Paul.
- Paul.
514
00:37:59,944 --> 00:38:03,107
Et votre accent ? Allemand ?
515
00:38:04,115 --> 00:38:06,401
- Allemand, oui.
- Mm-hm.
516
00:38:07,410 --> 00:38:09,150
Moi c'est Jason.
517
00:38:09,245 --> 00:38:13,204
Je vous serrai bien la main, mais j'ai vraiment
besoin que vous continuez à faire pression.
518
00:38:13,291 --> 00:38:14,872
Bien sûr.
519
00:38:58,962 --> 00:39:00,622
File-moi le flingue.
520
00:39:30,284 --> 00:39:32,241
Oh merde.
521
00:39:38,376 --> 00:39:41,118
- Hé, tu vas bien ?
- Oui.
522
00:39:45,592 --> 00:39:48,083
Ils sont en direction du quatrième étage.
523
00:39:48,177 --> 00:39:50,384
- Où est Ernesto ?
- Il est mort.
524
00:39:50,471 --> 00:39:53,853
Ça fera une plus grande part
pour le reste d’entre nous.
525
00:39:58,730 --> 00:40:01,517
Ah... Ce nom vous dit quelque chose ?
526
00:40:01,608 --> 00:40:05,351
Alexander Dillon. Non, ça devrait ?
527
00:40:05,445 --> 00:40:08,653
Si vous voulez jouer en première division,
vous devez connaître les joueurs.
528
00:40:10,575 --> 00:40:12,566
- C'est qui ?
- Il fait partie d'une équipe.
529
00:40:12,660 --> 00:40:14,025
Qui fait des hold-up de haut de gamme.
530
00:40:14,120 --> 00:40:16,831
Bijoux, musées, camions blindés.
531
00:40:18,041 --> 00:40:20,748
Une vraie merde, un vrai psycho.
532
00:40:20,835 --> 00:40:23,042
Il se fait appeler Jean-Baptiste.
533
00:40:23,129 --> 00:40:25,461
J’ai un pote au centre-ville,
un lieutenant que j’ai formé,
534
00:40:25,548 --> 00:40:27,504
il travaille à la criminelle.
535
00:40:27,592 --> 00:40:30,299
Il a poursuivi ces clowns pendant un mois.
536
00:40:32,305 --> 00:40:34,216
Vous allez bien ? Tout va bien ?
537
00:40:34,307 --> 00:40:37,891
Oui. Tu peux me rendre service ?
Donne-moi mes pilules.
538
00:40:37,977 --> 00:40:40,468
Oxy, oxy-putain comment vous dites ?
539
00:40:40,563 --> 00:40:42,394
Je ne sais pas le prononcer.
Non, pas cette pièce.
540
00:40:42,482 --> 00:40:44,973
La porte d'à côté.
Là c’est l’atelier d'art de ma femme.
541
00:40:45,068 --> 00:40:47,454
La porte à côté de la salle de bain.
542
00:40:49,614 --> 00:40:51,775
Alors avez-vous lu le journal ?
543
00:40:51,866 --> 00:40:54,357
Aujourd’hui ? Non. Non pourquoi ?
544
00:40:54,452 --> 00:40:57,944
Cette équipe cible principalement
de vieilles peintures.
545
00:40:58,039 --> 00:41:01,873
Il a tué une vieille dame
et a fini le travail cet enculé.
546
00:41:01,960 --> 00:41:05,123
C’était ce type, Dillon ?
C’est vide, soit dit en passant.
547
00:41:05,213 --> 00:41:07,499
Ah, oui, merci.
Ce type ? Oui, c’est lui.
548
00:41:07,590 --> 00:41:09,150
Mon pote pense que c'est l’un d’entre eux, oui.
549
00:41:09,217 --> 00:41:13,381
Je n' ai pas porté ça depuis 15 ans.
Je me demande s’il me va encore.
550
00:41:14,472 --> 00:41:16,852
Que pensez-vous que ce gars veut ?
551
00:41:18,476 --> 00:41:20,592
J'ai bien une petite idée.
552
00:41:20,687 --> 00:41:25,651
Si vous voulez faire bonne impression,
c’est le moment. Allons-y.
553
00:41:29,946 --> 00:41:32,278
- C'est quel appartement ?
- 44b.
554
00:41:32,365 --> 00:41:34,997
D'accord. Un, plus que deux.
555
00:41:37,704 --> 00:41:40,821
C’est cette femme qui est venu à l’hôpital.
556
00:41:42,000 --> 00:41:44,742
Les flics revendiqués qui l'avaient
empêché de prendre de la mort au rat.
557
00:41:44,836 --> 00:41:47,122
Qui ça, Roberta ?
558
00:41:47,213 --> 00:41:50,000
- Vous la connaissez ?
- Oh, oui.
559
00:41:51,009 --> 00:41:52,249
Attendez une seconde.
560
00:41:54,012 --> 00:41:55,172
C’était vous.
561
00:41:56,931 --> 00:42:00,423
N'est-ce pas. C’était vous.
C’est de ça que mon père faisait allusion.
562
00:42:00,518 --> 00:42:02,850
Euh, partiellement, oui.
563
00:42:02,937 --> 00:42:06,429
Oh, mon dieu.
Elle disait que c'était deux flics.
564
00:42:06,524 --> 00:42:08,310
- Smith...
- Non, Smythe.
565
00:42:08,401 --> 00:42:11,188
Smith et Smythe. Exactement.
566
00:42:11,279 --> 00:42:12,894
L’avez-vous soigné ?
567
00:42:12,989 --> 00:42:15,446
J’ai dû lui donner un traitement anti-rodenticide.
568
00:42:15,533 --> 00:42:17,398
Je lui ai dit qu’il y avait de l’eau bénite dedans.
569
00:42:17,493 --> 00:42:20,735
C’est drôle. Elle en a en fait
apporter au laboratoire.
570
00:42:20,830 --> 00:42:23,537
Elle voulait qu'on l'examine pour de la mort au rat.
571
00:42:23,624 --> 00:42:27,458
Vous voyez ? Elle ne me faisait pas confiance non plus.
572
00:42:27,545 --> 00:42:29,831
Elle voulait que je dépose un rapport de police.
573
00:42:29,922 --> 00:42:32,208
Sur moi ? Attendez.
574
00:42:33,676 --> 00:42:35,007
Laissez-moi voir.
575
00:42:35,094 --> 00:42:36,630
- Venez ici.
- Oh, non, ce n’est rien.
576
00:42:36,721 --> 00:42:37,881
- Venez ici.
- Oh, c’est bon.
577
00:42:37,972 --> 00:42:39,382
Ok.
578
00:42:39,474 --> 00:42:40,884
C'est qu'une éraflure.
579
00:42:41,934 --> 00:42:44,471
- C’est une blessure superficielle.
- Oui.
580
00:42:44,562 --> 00:42:48,146
Non, le rapport de police,
c’était pour le commissaire.
581
00:42:48,232 --> 00:42:50,097
Ouais, elle euh...
582
00:42:50,193 --> 00:42:54,983
Elle pensait que le commissaire de police
lui volait ses coupons.
583
00:42:55,073 --> 00:42:59,112
Non ! Merde. Elle était complètement barrée.
584
00:43:24,352 --> 00:43:26,638
Ça vous dérange si je vous demande quelque chose ?
585
00:43:26,729 --> 00:43:30,563
Ça me dérange que vous me demandiez la permission.
Si vous voulez me demander quelque chose, faites-le.
586
00:43:30,650 --> 00:43:33,107
Pourquoi êtes-vous resté ?
587
00:43:33,194 --> 00:43:35,355
Je veux dire, il y a la tempête qui se déchaîne.
588
00:43:35,446 --> 00:43:36,982
Pas vrai ?
589
00:43:37,073 --> 00:43:38,233
Oui.
590
00:43:39,617 --> 00:43:42,734
Savez-vous ce qu’est une greffe fécale ?
591
00:43:42,829 --> 00:43:44,911
- Une quoi ?
- Une greffe fécale.
592
00:43:44,997 --> 00:43:46,578
C’est exactement ce que ça ressemble.
593
00:43:46,666 --> 00:43:50,284
Le docteur prend la merde de quelqu’un d’autre,
et la met dans votre corps.
594
00:43:50,378 --> 00:43:51,738
- Est-ce que c’est pour ça ?
- Oui, c’est pour ça.
595
00:43:51,796 --> 00:43:54,458
C’est bon pour la colite ou quelque chose comme ça.
Troy veut que je le fasse.
596
00:43:54,549 --> 00:43:56,255
J’ai aussi d'autres conneries.
597
00:43:56,342 --> 00:43:58,549
Reins, poumons, ils sont foutus.
598
00:43:58,636 --> 00:44:00,922
Je ne vais pas tarder à crever.
Je prends un million de pilules.
599
00:44:01,013 --> 00:44:04,655
Si elle m'emmène à l’hôpital, c’est fini,
je ne pourrai plus jamais sortir.
600
00:44:06,150 --> 00:44:07,608
Jackpot !
601
00:44:11,440 --> 00:44:13,806
Donc vous êtes rempli de merde ou pas ?
602
00:44:16,028 --> 00:44:17,518
Va te faire voir.
603
00:44:20,616 --> 00:44:22,732
J’ai manqué une prescription.
604
00:44:22,827 --> 00:44:26,695
- Qu’est-ce que c’est ?
- Oxynorm. C’est bon pour la douleur.
605
00:44:26,789 --> 00:44:28,825
- Vous en voulez un ?
- Je vais bien.
606
00:44:28,916 --> 00:44:30,076
Ok.
607
00:44:41,387 --> 00:44:43,298
Ok. Allons leur botter le cul.
608
00:44:43,389 --> 00:44:44,326
Ok.
609
00:44:46,517 --> 00:44:48,849
- Attendez, attendez, attendez.
- Quoi ?
610
00:44:48,936 --> 00:44:51,723
- Où allons-nous ?
- Oh. Appartement 44a.
611
00:44:51,814 --> 00:44:54,271
Un Ex-agent de la DEA y habite.
Il est armé jusqu’aux dents.
612
00:44:54,358 --> 00:44:56,064
C'est comme un survivaliste.
613
00:44:56,152 --> 00:44:58,112
Tu sais, si on veut mettre
toutes les chances de notre côté,
614
00:44:58,196 --> 00:44:59,857
nous allons avoir besoin
de tout l'armement nécessaire.
615
00:44:59,947 --> 00:45:01,312
Souviens-toi, tir pour tuer.
616
00:45:01,407 --> 00:45:03,819
Je te couvre.
Tu me couvre, d’accord ?
617
00:45:03,910 --> 00:45:05,275
C’est parti.
618
00:45:19,300 --> 00:45:20,881
Vas-y.
619
00:45:35,358 --> 00:45:36,438
Putain.
620
00:45:41,614 --> 00:45:43,024
Lâche-le.
621
00:45:45,076 --> 00:45:47,692
Lâche-le. Lâche-le.
622
00:45:49,455 --> 00:45:50,570
Lentement.
623
00:45:52,541 --> 00:45:53,901
Maintenant, pousse le vers moi.
624
00:45:55,670 --> 00:45:56,750
Allez.
625
00:45:57,755 --> 00:45:59,986
Ne bouge pas ou je te fais sauter la tête.
626
00:46:00,591 --> 00:46:01,797
Où est le vieux ?
627
00:46:03,511 --> 00:46:05,968
Il est dans mon cul,
tu veux me chatouiller les pieds ?
628
00:47:39,899 --> 00:47:41,309
Allez...
629
00:47:41,400 --> 00:47:43,686
Je n'ai pas d'angle de tire.
630
00:48:36,605 --> 00:48:38,617
Wow ! Oh, allez.
631
00:48:41,127 --> 00:48:43,584
- Tu m’as tiré dessus !
- Allez !
632
00:48:45,506 --> 00:48:47,792
Allez, allez !
633
00:48:47,883 --> 00:48:50,995
Je n’ai pas fait exprès.
Vous étiez sur la trajectoire.
634
00:48:56,559 --> 00:48:58,265
Où sont les autres ?
Tu les as vu ?
635
00:48:58,352 --> 00:49:00,468
Tu plaisantes.
Je ne pouvais rien voir.
636
00:49:00,563 --> 00:49:02,428
Tu es censé être mes yeux, petite.
637
00:49:02,523 --> 00:49:04,013
Ok, attention.
638
00:49:04,108 --> 00:49:06,269
Hé, hé ! Non. J’ai les clés.
639
00:49:06,360 --> 00:49:09,147
- Tu te moques de moi ?
- Ce gars est sympa.
640
00:49:09,238 --> 00:49:10,694
Je crois que c’est celle-ci.
641
00:49:10,781 --> 00:49:11,941
Oui, c'est bon.
642
00:49:14,201 --> 00:49:17,159
Tu te souviens de ce que je t'ai dit, non ?
643
00:49:17,246 --> 00:49:19,703
En libre-service, mesdames et messieurs.
644
00:49:19,790 --> 00:49:22,452
- Merde.
- Choisi ton arme.
645
00:49:22,543 --> 00:49:24,408
Fais ton choix.
646
00:49:50,988 --> 00:49:52,928
Vous êtes un nazi ?
647
00:49:59,330 --> 00:50:01,491
Tu n’aimes pas les gens comme moi.
648
00:50:06,086 --> 00:50:07,667
Oh, non, je...
649
00:50:09,089 --> 00:50:13,048
Je ne suis pas... il n'y en a plus de toute façon.
650
00:50:13,135 --> 00:50:15,922
Je ne savais pas qu’il n’y avait plus de nazis.
651
00:50:17,848 --> 00:50:21,261
Je suppose qu’il doit en rester.
652
00:50:21,352 --> 00:50:24,989
Mais ils doivent être vieux
comme de la merde qui sort de votre cul.
653
00:50:33,447 --> 00:50:34,607
Yeah.
654
00:50:42,831 --> 00:50:44,816
Vous pouvez tenir cela ?
655
00:50:48,045 --> 00:50:50,206
La balle est passée directement à travers le mollet.
656
00:50:50,297 --> 00:50:53,789
Le tibia et péroné n'ont rien.
657
00:50:53,884 --> 00:50:56,671
Heureusement pour moi, hein ?
658
00:50:57,721 --> 00:51:01,705
non... Je suis un bon tireur.
659
00:51:06,564 --> 00:51:07,724
Oui.
660
00:51:10,401 --> 00:51:14,019
Ouais, à Thanksgiving, mon père...
661
00:51:16,657 --> 00:51:19,989
est sorti et a acheté
un tas de dindes congelées.
662
00:51:20,619 --> 00:51:23,326
Pas pour les manger.
663
00:51:23,414 --> 00:51:26,577
Mais il les a ramenés à la maison pour
juste pour leur tirer dessus.
664
00:51:26,667 --> 00:51:30,376
Ces oiseaux étaient remplis de plomb.
665
00:51:32,422 --> 00:51:34,613
Cible d'entraînement.
666
00:51:37,386 --> 00:51:39,922
Et j’étais vraiment excité, parce que...
667
00:51:40,639 --> 00:51:42,630
J’ai toujours voulu être médecin.
668
00:51:43,851 --> 00:51:45,512
Et j’adorais ça parce que...
669
00:51:46,520 --> 00:51:49,557
Je devais retirer toutes
les balles des oiseaux et...
670
00:51:50,816 --> 00:51:52,352
Les recoudre.
671
00:51:53,444 --> 00:51:54,479
Wow.
672
00:51:56,405 --> 00:51:59,993
Alors, de quoi avez-vous vraiment
parlé avec mon père en bas ?
673
00:52:06,248 --> 00:52:07,408
Eh bien...
674
00:52:08,909 --> 00:52:10,199
Vraiment.
675
00:52:15,841 --> 00:52:19,004
J’étais dans l'équipe de détectives à New York.
676
00:52:20,137 --> 00:52:21,968
J'étais très occupé.
677
00:52:22,056 --> 00:52:24,968
Jamais de temps mort. J’ai adoré.
678
00:52:26,852 --> 00:52:31,016
Et, euh, je reçois un appel
pour un vol à main armée une nuit.
679
00:52:31,106 --> 00:52:35,725
Et, euh, je ne suis pas très loin,
genre à quatre pâtés de maisons.
680
00:52:37,738 --> 00:52:40,150
Je n’hésite même pas. Je fonce.
681
00:52:40,240 --> 00:52:41,776
Mais je suis avec Jasmine.
682
00:52:42,785 --> 00:52:45,392
Euh, elle est mon, euh...
683
00:52:47,915 --> 00:52:49,246
Continuez.
684
00:52:55,297 --> 00:52:57,879
Ce n'est pas loin d’ici.
685
00:52:57,966 --> 00:52:59,957
Non, bébé, s’il te plaît...
686
00:53:00,052 --> 00:53:02,213
Elle m'a demandé de ne pas prendre l’appel.
687
00:53:05,349 --> 00:53:07,135
Jasmine était aussi un flic.
688
00:53:09,353 --> 00:53:12,611
Mais je lui ai dit de rester dans la voiture et...
689
00:53:13,524 --> 00:53:15,560
Et d’appeler des renforts.
690
00:53:15,651 --> 00:53:17,987
Pendant que m’en occupe.
691
00:53:22,157 --> 00:53:23,772
Alors je vais là-bas.
692
00:53:25,661 --> 00:53:27,026
Je vois une ombre.
693
00:53:30,249 --> 00:53:32,856
J’ai surréagi, j’ai appuyé sur la gâchette...
694
00:53:37,423 --> 00:53:39,004
Et je suis juste...
695
00:53:43,053 --> 00:53:44,884
Jasmin ?
696
00:53:49,710 --> 00:53:51,875
Où était le type armé ?
697
00:53:53,731 --> 00:53:55,346
Il n’y avait pas de type armé.
698
00:53:55,441 --> 00:53:56,851
Hé !
699
00:53:56,942 --> 00:53:58,648
- C'est vous qui avez appelé ?
- Oui.
700
00:53:58,736 --> 00:54:00,422
Avez-vous une arme sur vous, monsieur ?
701
00:54:00,446 --> 00:54:03,279
Ce trou du cul venait appeler pour
une fausse effraction à l’armes à feu.
702
00:54:03,365 --> 00:54:08,829
Parce qu’il pensait que nous étions trop
long pour répondre à sa plainte de tapage nocturne.
703
00:54:12,082 --> 00:54:14,898
Ce n’est pas de votre faute vous savez.
704
00:54:15,419 --> 00:54:16,955
Je sais.
705
00:54:18,213 --> 00:54:21,171
Mais ça m'est arrivé.
706
00:54:26,263 --> 00:54:28,854
Je l'ai mise dans cette position.
707
00:54:33,562 --> 00:54:36,429
J’ai toujours dit que je ne sortirai
jamais avec un flic.
708
00:54:38,525 --> 00:54:40,561
Pourquoi ? A cause de votre père ?
709
00:54:40,652 --> 00:54:43,519
Ouais, je ne suis pas vraiment
celle qui embrasse son père, vous savez.
710
00:54:43,614 --> 00:54:46,401
Eh bien, les problèmes de papa, hein ?
711
00:54:55,209 --> 00:54:57,416
Il a toujours voulu un garçon.
712
00:55:04,885 --> 00:55:06,125
Troy.
713
00:55:08,514 --> 00:55:10,675
Vous y croyez vraiment ?
714
00:55:14,102 --> 00:55:15,862
Vous l’avez rencontré.
715
00:55:16,271 --> 00:55:19,308
Je l’ai fait. Oui, c’est vrai.
716
00:55:19,399 --> 00:55:22,015
C’est un putain de connard, mais...
717
00:55:22,110 --> 00:55:24,271
Je vous ai aussi rencontré...
718
00:55:25,364 --> 00:55:27,805
Et je suis presque sûr qu’il ne le pense pas.
719
00:55:41,755 --> 00:55:43,620
Bien joué.
720
00:55:45,676 --> 00:55:48,839
Vous êtes comme si on
ne vous avez pas tiré dessus.
721
00:55:48,929 --> 00:55:51,170
Dieu, vous êtes douée, doc.
722
00:55:53,851 --> 00:55:55,341
Ok.
723
00:55:55,435 --> 00:55:58,427
- C'est fait.
- Merci.
724
00:56:06,738 --> 00:56:08,929
Quand nous, euh, sortirons d’ici...
725
00:56:09,741 --> 00:56:11,072
Voulez-vous, euh...
726
00:56:12,369 --> 00:56:15,031
disponible à...
727
00:56:15,122 --> 00:56:18,285
Vous savez, m’aider à
enlever ces points de suture ?
728
00:56:18,375 --> 00:56:19,978
Je vais avoir besoin de vous à coup sûr.
729
00:56:20,002 --> 00:56:22,709
Non, non, je suis sérieux. Comme, euh...
730
00:56:22,796 --> 00:56:25,879
Je suis très anxieux quand
il s'agit de cicatrisation.
731
00:56:25,966 --> 00:56:27,877
Vérifier mes points de suture et tout ça.
732
00:56:27,968 --> 00:56:31,176
- D’accord.
- Vous savez, les aiguilles et tout.
733
00:56:32,931 --> 00:56:34,962
Eh bien, je suis particulièrement bonne à cela.
734
00:56:35,767 --> 00:56:37,007
J’apprécie.
735
00:56:38,645 --> 00:56:39,645
N’importe quand.
736
00:56:40,647 --> 00:56:41,682
Ah !
737
00:56:42,816 --> 00:56:44,022
Ahh !
738
00:56:55,120 --> 00:56:57,361
Boss, tu dois voir ça.
739
00:57:04,296 --> 00:57:06,332
Ah, ça a l’air sympa.
740
00:57:06,423 --> 00:57:08,334
Un uzi, c’est bien.
741
00:57:08,425 --> 00:57:11,292
Avoir cela pourrait être pratique.
742
00:57:11,386 --> 00:57:13,092
J’aime ce petit bijou.
743
00:57:13,180 --> 00:57:15,011
Vous ne voulez pas un m4 ?
744
00:57:15,098 --> 00:57:18,340
- Ne bougez pas !
- Whoa, ok.
745
00:57:21,521 --> 00:57:23,682
Donc c'est ici la cache ?
746
00:57:23,774 --> 00:57:25,639
Vous nous le demandez
ou vous nous le dites ?
747
00:57:25,734 --> 00:57:27,599
Je demande, putain de con.
748
00:57:27,694 --> 00:57:30,731
- J’essaie juste de clarifier c'est tout.
- Oui.
749
00:57:33,450 --> 00:57:34,860
C’est la cache.
750
00:57:36,703 --> 00:57:38,659
Déposez vos armes au sol.
751
00:57:39,498 --> 00:57:41,034
Très bien, gentiment et lentement.
752
00:57:41,124 --> 00:57:42,409
Il sera content, chérie.
753
00:57:44,503 --> 00:57:46,915
Armes sur le sol, c’est fait.
754
00:57:47,005 --> 00:57:48,870
bien et calme maintenant.
755
00:57:53,720 --> 00:57:54,880
Ok.
756
00:57:57,849 --> 00:57:59,134
Ok ?
757
00:58:36,680 --> 00:58:40,798
Ah, fait chier. Putain !
758
00:58:46,857 --> 00:58:47,857
- Hé.
- Hé !
759
00:58:47,941 --> 00:58:49,226
Hé, beau boulot, petite.
760
00:58:49,317 --> 00:58:51,854
Je pense que j’ai un trou en trop ici.
761
00:58:53,613 --> 00:58:56,605
Ouais, putain. Ce n'est pas passé loin.
762
00:58:56,700 --> 00:59:00,138
Ouais, aide-moi.
Tu t’allonges, tu meurs. Aide-moi.
763
00:59:00,328 --> 00:59:04,116
Ok.
764
00:59:04,207 --> 00:59:05,913
C’est vide ! C’est vide putain !
765
00:59:06,001 --> 00:59:08,492
Je sais que c’est vide !
Ferme ta gueule !
766
00:59:08,587 --> 00:59:10,669
Bon. Le vieux sait où est l'œuvre d'art.
767
00:59:10,756 --> 00:59:12,108
On trouve le vieux, on trouve l'œuvre d'art.
768
00:59:12,132 --> 00:59:13,542
- Allons-y.
- Allons-y.
769
00:59:16,511 --> 00:59:19,594
Tu as entraîné Janet à attaquer la police ?
770
00:59:22,017 --> 00:59:23,302
Oui.
771
00:59:24,561 --> 00:59:26,222
Pourquoi ?
772
00:59:28,440 --> 00:59:30,772
Je rentrais à pied du travail...
773
00:59:33,570 --> 00:59:35,606
Et deux flics m’arrêtent.
774
00:59:37,866 --> 00:59:40,873
Ils disent que je corresponds
à une description de vol.
775
00:59:42,621 --> 00:59:44,828
Je sais quelle était la description.
776
00:59:46,249 --> 00:59:47,659
Homme noir...
777
00:59:49,002 --> 00:59:53,211
18 à 40 ans, 1m70 à 1m80.
778
00:59:53,298 --> 00:59:57,007
J’ai été arrêté 20 fois,
et je n'ai commis aucun vol.
779
00:59:58,386 --> 00:59:59,967
J’en avais marre.
780
01:00:01,473 --> 01:00:03,338
J’ai donc continué à marcher.
781
01:00:07,187 --> 01:00:09,348
Dit quelques mots gentils ...
782
01:00:10,982 --> 01:00:12,973
Bousculé l’un d’eux.
783
01:00:16,947 --> 01:00:20,809
La dernière chose que je me souvienne,
c'est que je me suis réveillé à l’hôpital.
784
01:00:21,326 --> 01:00:22,862
J’ai déposé une plainte.
785
01:00:24,996 --> 01:00:26,657
Poursuivi la ville.
786
01:00:28,041 --> 01:00:30,874
Obtenu un règlement de compte
et j’ai déménagé ici.
787
01:00:32,129 --> 01:00:33,869
Et j’ai emmené Janet.
788
01:00:37,676 --> 01:00:39,632
On dirait de l’argent sale.
789
01:00:41,304 --> 01:00:44,686
Comme si j'avais pris quelque chose
qui ne m'appartenait pas.
790
01:00:45,350 --> 01:00:47,181
Tu vois ce que je veux dire ?
791
01:00:50,272 --> 01:00:51,603
Oui.
792
01:00:55,944 --> 01:00:57,275
Oui.
793
01:01:01,741 --> 01:01:03,481
Ok, Ray...
794
01:01:03,577 --> 01:01:05,693
Oh... c’est un trou.
795
01:01:08,748 --> 01:01:10,033
Je suis tellement désolée.
Je suis désolée.
796
01:01:10,125 --> 01:01:12,366
Je suis désolée, c’était ma putain de faute.
797
01:01:14,087 --> 01:01:15,898
J’essayais de faire quelque chose
pour nous donner une chance.
798
01:01:15,922 --> 01:01:18,584
Tais-toi ! Jésus.
799
01:01:18,675 --> 01:01:20,361
Tu as fait ce que tu avais à faire,
et tu t’es bien débrouillé.
800
01:01:20,385 --> 01:01:22,717
- Alors arrête, tu veux.
- Je suis désolée.
801
01:01:22,804 --> 01:01:24,590
Si nous sortons d'ici,
802
01:01:24,681 --> 01:01:27,297
je vous recommanderais pour
n’importe quelle unité.
803
01:01:27,392 --> 01:01:29,874
Sauf la sécurité. Putain de sécurité.
804
01:01:40,739 --> 01:01:42,946
Wow. Ça fait mal.
805
01:01:43,033 --> 01:01:45,524
- Ça va ?
- Ok, allons-y.
806
01:01:56,504 --> 01:01:59,846
Nous irons étage par étage
jusqu’à ce que nous le trouvions.
807
01:02:00,342 --> 01:02:02,924
Qu’est-ce qu'il lui est arrivé ?
808
01:02:03,011 --> 01:02:04,717
Il ne fait pas la sieste.
809
01:02:06,973 --> 01:02:09,180
Très bien, vous êtes prêt ?
810
01:02:09,267 --> 01:02:12,134
Pas vraiment, mais bon,
qu’est-ce qu'on peut bien faire de plus ?
811
01:02:12,229 --> 01:02:13,389
Où est mon gilet ?
812
01:02:14,981 --> 01:02:17,814
Le plus grand, hein ?
813
01:02:17,901 --> 01:02:19,732
Ils ne les fabriquent pas assez grand.
814
01:02:20,779 --> 01:02:22,644
- Merci, chérie.
- Oui.
815
01:02:22,739 --> 01:02:23,945
Allons-y.
816
01:02:26,868 --> 01:02:28,153
Ok.
817
01:02:46,012 --> 01:02:47,218
Ray !
818
01:02:50,976 --> 01:02:52,056
Lève-toi !
819
01:02:52,143 --> 01:02:53,749
Maintenant ! Lève-toi.
820
01:02:54,730 --> 01:02:56,766
Je vais te mettre une balle dans ta putain de tête.
821
01:02:56,856 --> 01:02:58,642
Lève-toi. Lève-toi !
822
01:03:01,861 --> 01:03:03,192
Bouge !
823
01:03:24,592 --> 01:03:27,049
Vas-y. Rentre là-dedans.
824
01:04:03,715 --> 01:04:04,921
Papa ?
825
01:04:07,510 --> 01:04:08,875
- Hé.
- Oh, merde.
826
01:04:08,970 --> 01:04:11,586
- Salut, chérie.
- laisse-moi voir.
827
01:04:12,974 --> 01:04:15,807
Je vous ai cherchés partout.
Où étiez-vous ?
828
01:04:18,938 --> 01:04:22,180
Ces clowns sont lourdement armés.
Faites attention, d’accord ?
829
01:04:22,275 --> 01:04:24,503
J’apprécierais que vous puissiez
buter l'un d’entre eux.
830
01:04:24,527 --> 01:04:26,392
Fils de pute.
831
01:04:26,488 --> 01:04:28,428
C’est bon. Shh...
832
01:04:30,408 --> 01:04:32,273
Hé, chérie.
833
01:04:32,369 --> 01:04:34,610
Chérie, laisse. Non, chérie, arrête.
834
01:04:34,704 --> 01:04:38,322
Je suis troué de partout
Assieds-toi avec moi une seconde, hein ?
835
01:04:38,416 --> 01:04:40,782
Assieds-toi avec moi une seconde.
836
01:04:40,877 --> 01:04:43,243
C’est tout. Oui. C’est tout.
837
01:04:46,424 --> 01:04:48,790
Bonne prise de risque.
838
01:04:50,970 --> 01:04:53,803
Je t’ai vu là-bas. Bon travail.
839
01:04:57,560 --> 01:04:59,892
Tiens-moi la main, chérie. Tiens-moi la main.
840
01:04:59,979 --> 01:05:01,685
Oui, c’est bien.
841
01:05:09,823 --> 01:05:11,188
Viens ici.
842
01:05:45,942 --> 01:05:47,398
On doit y aller.
843
01:05:55,201 --> 01:05:56,441
Oh
844
01:06:03,877 --> 01:06:05,538
Je t’aime papa.
845
01:06:40,371 --> 01:06:41,952
Hé.
846
01:06:42,040 --> 01:06:44,281
Tu veux savoir ce que ça fait
847
01:06:44,375 --> 01:06:46,991
Lorsqu'une balle traverse ta peau
848
01:06:48,379 --> 01:06:50,165
et ton cerveau ?
849
01:06:53,092 --> 01:06:57,256
Pourquoi tu n'irais pas te faire foutre ?
850
01:07:14,781 --> 01:07:16,442
Où est ton partenaire ?
851
01:07:22,789 --> 01:07:24,495
Et le vieil homme ?
852
01:07:27,043 --> 01:07:28,853
Ça valait le coup d'essayer.
853
01:07:34,050 --> 01:07:38,089
Adam-boy-Charlie.
Vous me recevez ?
854
01:07:50,823 --> 01:07:52,436
C’est fini ?
855
01:07:55,280 --> 01:07:57,445
Nous sommes dans l’œil de la tempête.
856
01:08:04,872 --> 01:08:07,113
Ouvre.
857
01:08:07,208 --> 01:08:08,414
C’est sûr.
858
01:08:09,627 --> 01:08:10,787
D'accord.
859
01:08:12,338 --> 01:08:13,544
Nous avons besoin d’armes.
860
01:08:13,631 --> 01:08:15,747
Armes à feu, couteaux, tout ce qui peut tuer.
861
01:08:15,842 --> 01:08:17,570
On est dans la merde Griffin ?
862
01:08:17,594 --> 01:08:20,085
Oui. Et ton père ?
863
01:08:26,019 --> 01:08:28,510
Il faisait vraiment sombre
ici pendant une minute.
864
01:08:30,732 --> 01:08:32,438
Ça va ?
865
01:08:38,656 --> 01:08:40,772
On devrait sortir d'ici.
866
01:08:43,953 --> 01:08:45,489
Fleurs de pavot.
867
01:08:47,665 --> 01:08:50,577
Vincent Van gogh, 55 millions de dollars.
868
01:08:50,668 --> 01:08:53,375
Ici, dans ce bâtiment.
869
01:09:00,011 --> 01:09:01,376
Officier Cardillo.
870
01:09:05,141 --> 01:09:06,722
C’est Cardillo.
871
01:09:06,809 --> 01:09:09,972
Je suis avec votre partenaire, l'officier Pena.
872
01:09:12,148 --> 01:09:13,938
Est-ce qu’elle va bien ?
873
01:09:15,777 --> 01:09:17,887
Dis bonjour.
874
01:09:18,863 --> 01:09:20,854
Je vais bien. Je vais bien, Cardillo.
875
01:09:24,152 --> 01:09:28,189
Je suis sûr que vous avez remarqué,
nous traversons une brève accalmie.
876
01:09:28,831 --> 01:09:32,244
Ce qui nous donne environ 15 minutes
pour terminer tout ça
877
01:09:32,335 --> 01:09:33,916
et sortir en toute sécurité.
878
01:09:34,003 --> 01:09:37,166
Je vous suggère, pour la vie de l’officier Pena,
879
01:09:37,256 --> 01:09:40,089
de vous abstenir d'appeler les renforts.
880
01:09:45,431 --> 01:09:47,046
Officier Cardillo.
881
01:09:50,144 --> 01:09:52,430
Je n'appellerai pas.
882
01:09:52,522 --> 01:09:55,980
Alors je vais vous le demander simplement.
883
01:09:56,067 --> 01:10:00,151
Je vous veux vous, le vieil homme et l'œuvre d'art.
884
01:10:11,999 --> 01:10:13,835
Je ne peux pas finir ça ici.
885
01:10:14,961 --> 01:10:17,452
- Qu’est-ce qu'il a ?
- Il saigne.
886
01:10:17,547 --> 01:10:19,687
Je dois l’amener à l’hôpital maintenant.
887
01:10:20,425 --> 01:10:21,665
Officier ?
888
01:10:26,806 --> 01:10:29,237
Vous pouvez nous avoir avec l'œuvre d'art.
889
01:10:32,437 --> 01:10:34,928
Mais vous devez libérer l’agent Pena.
890
01:10:36,649 --> 01:10:39,186
C’est tellement cliché. Tellement cliché.
891
01:10:39,277 --> 01:10:41,438
Tu sais, je savais que tu étais malin.
892
01:10:42,572 --> 01:10:43,778
Oh.
893
01:10:43,865 --> 01:10:45,856
Venez à l’appartement 44a.
894
01:10:47,201 --> 01:10:48,816
Sans tes armes.
895
01:10:48,911 --> 01:10:51,306
Si vous n’êtes pas là dans cinq minutes,
J'exécuterai votre partenaire
896
01:10:51,330 --> 01:10:53,821
et la balancerai par la putain de fenêtre.
897
01:10:53,916 --> 01:10:56,758
Ne faites pas la même erreur
que vous avez fait à New York.
898
01:11:01,340 --> 01:11:03,001
Comment vous savez ça ?
899
01:11:03,092 --> 01:11:06,810
Je sais tout.
Je suis Jean-Baptiste.
900
01:11:20,193 --> 01:11:21,308
Où est-il ?
901
01:11:24,280 --> 01:11:26,191
Où est-il putain ?
902
01:11:26,282 --> 01:11:31,242
- Je... je ne sais pas.
- Ne me mens pas.
903
01:11:33,247 --> 01:11:35,203
Ils sont venus ici pour vous.
904
01:11:36,250 --> 01:11:38,536
Avez-vous entendu ce qu'il a dit
qu’ils allaient faire ?
905
01:11:38,628 --> 01:11:40,789
Ils vont tuer Pena,
906
01:11:40,880 --> 01:11:42,836
et ils vont nous traquer.
907
01:11:43,841 --> 01:11:46,378
Cette tempête va reprendre,
908
01:11:46,469 --> 01:11:47,925
et nous serons pris au piège.
909
01:11:49,222 --> 01:11:52,364
Ils vont tirer sur des poissons
comme dans un putain d'aquarium.
910
01:12:04,445 --> 01:12:08,779
Il était dans ma famille depuis la guerre.
911
01:12:10,618 --> 01:12:13,075
- Êtes-vous un nazi ?
- Non.
912
01:12:17,458 --> 01:12:19,949
Mon père l'était.
913
01:12:21,337 --> 01:12:26,172
Et il m’a transmis ce tableau.
914
01:12:29,345 --> 01:12:31,006
C’est l’argent du sang.
915
01:12:33,599 --> 01:12:35,605
Il est dans le bâtiment ?
916
01:12:37,019 --> 01:12:38,429
Est-ce qu'il est dans ce putain d'immeuble ?
917
01:12:38,521 --> 01:12:39,977
Dites-lui !
918
01:12:48,406 --> 01:12:50,021
Deux minutes.
919
01:12:55,245 --> 01:12:57,032
Prenez ceci.
920
01:12:57,123 --> 01:12:59,079
- Pourquoi ?
- Vous allez en avoir besoin.
921
01:12:59,166 --> 01:13:00,531
Qu’en est-il de vous ?
922
01:13:00,626 --> 01:13:02,537
On va aller là-haut et en finir avec ça.
923
01:13:02,628 --> 01:13:04,919
- D’accord.
- Je sais que vous savez tirer.
924
01:13:07,675 --> 01:13:11,338
Vous sortez quand vous pouvez.
Vous deux.
925
01:13:12,346 --> 01:13:13,631
Hé.
926
01:13:19,562 --> 01:13:21,898
Ne prenez pas l’échafaudage.
927
01:13:26,319 --> 01:13:27,525
Oui.
928
01:13:34,785 --> 01:13:37,743
Très bien, mon pote. Allons-y.
929
01:13:39,165 --> 01:13:41,247
Ok.
930
01:13:41,334 --> 01:13:42,334
Allez, viens.
931
01:13:42,418 --> 01:13:44,854
Nous devons y aller. Allez, viens.
932
01:14:05,650 --> 01:14:07,766
- Je ne peux pas.
- Hé.
933
01:14:07,860 --> 01:14:09,816
- Je ne peux pas.
- Allez, allez.
934
01:14:15,034 --> 01:14:16,365
Une minute.
935
01:14:34,595 --> 01:14:35,801
Où est-il ?
936
01:14:36,973 --> 01:14:39,385
- Laissez-la partir d’abord.
- Je ne pense pas.
937
01:14:39,475 --> 01:14:41,340
Où est-il ?
938
01:15:08,713 --> 01:15:11,329
Allez, avance.
939
01:15:11,424 --> 01:15:13,506
Ouvrez cette porte, lentement.
940
01:15:17,013 --> 01:15:18,623
Lentement.
941
01:15:23,561 --> 01:15:27,270
Vous avez tout déplacé ici, hein ?
942
01:15:27,356 --> 01:15:32,566
Ray était la seule personne en qui j’avais confiance.
943
01:15:33,112 --> 01:15:34,272
C’est juste ici.
944
01:15:46,459 --> 01:15:47,619
Après vous.
945
01:15:47,710 --> 01:15:51,873
Et s’il y a autre chose que l'œuvre d'art
de l’autre côté de cette porte.
946
01:15:52,798 --> 01:15:54,459
Oui je sais.
947
01:16:03,476 --> 01:16:04,966
Entrez.
948
01:17:10,334 --> 01:17:11,790
Non !
949
01:17:16,841 --> 01:17:20,129
S’il vous plaît... Amenez les peintures en bas.
950
01:17:29,103 --> 01:17:31,014
Laisse-moi prendre les clés de ton Van.
951
01:17:31,105 --> 01:17:33,892
- Non, pas mon tour.
- Donne-moi les clés de ton Van.
952
01:17:37,361 --> 01:17:39,773
Un peu nerveux.
953
01:17:42,867 --> 01:17:44,152
Enlève ton uniforme.
954
01:17:46,453 --> 01:17:48,239
Je viens juste de vous rencontrer.
955
01:17:48,330 --> 01:17:50,921
Ouais, nous allons être plus proche maintenant.
956
01:17:52,334 --> 01:17:54,575
D'accord.
957
01:17:54,670 --> 01:17:56,985
Hé, c’est bon. Tu tiens le coup ?
958
01:18:01,635 --> 01:18:03,045
Juste un instant.
959
01:18:05,931 --> 01:18:07,637
Contessa est de retour.
960
01:18:14,648 --> 01:18:16,354
Etes-vous satisfait ?
961
01:18:16,442 --> 01:18:18,103
Ferme ta gueule.
962
01:18:19,570 --> 01:18:21,185
Je ne sais pas.
963
01:18:21,280 --> 01:18:23,862
J'adore les imitations.
964
01:18:28,662 --> 01:18:30,243
Des imitations, non ?
965
01:18:33,000 --> 01:18:34,410
Des imitations !
966
01:18:48,265 --> 01:18:49,801
Ce sont des imitations ?
967
01:18:51,352 --> 01:18:54,936
Est-ce que cela ressemble à
un putain de chef-d’œuvre pour vous ?
968
01:18:55,940 --> 01:18:58,807
Tu veux la vraie merde ?
969
01:18:58,901 --> 01:19:01,267
Ce vieux putain de nazie,
970
01:19:01,362 --> 01:19:04,348
il les a cachés dans un autre appartement.
971
01:19:07,701 --> 01:19:11,660
Il suffit de les cacher... à la vue de tous.
972
01:19:17,544 --> 01:19:18,750
Oui.
973
01:19:20,756 --> 01:19:22,166
Allons les trouver.
974
01:19:24,510 --> 01:19:26,375
Eh bien, c'est demandé si gentiment.
975
01:19:26,470 --> 01:19:28,756
Je vais vous les donner.
976
01:19:30,366 --> 01:19:32,051
- On est cool.
- Ne vous inquiétez pas,
977
01:19:32,142 --> 01:19:34,899
- Je vais te laisser lui tirer dessus.
- Ok.
978
01:19:40,859 --> 01:19:42,190
C’est bon.
979
01:19:44,488 --> 01:19:45,819
C’est bon.
980
01:20:18,564 --> 01:20:19,770
Ah !
981
01:20:42,588 --> 01:20:45,751
S’il y a de l'eau qui entre,
il y a forcément une issue.
982
01:20:47,384 --> 01:20:48,669
Allez, faisons-le.
983
01:20:48,761 --> 01:20:51,218
Qu’est-ce... Merde.
984
01:20:54,892 --> 01:20:58,430
Le vieil homme planquait ça
dans tous ces appartements ?
985
01:20:58,520 --> 01:21:01,226
Oui, il était propriétaire de l’immeuble.
986
01:21:01,523 --> 01:21:03,263
Plus maintenant.
987
01:21:32,888 --> 01:21:34,549
Oh, mon dieu.
988
01:21:35,641 --> 01:21:37,381
C’est la couronne Jewel.
989
01:21:38,811 --> 01:21:40,221
Le concert.
990
01:21:41,355 --> 01:21:43,186
John Vermeer.
991
01:21:44,400 --> 01:21:46,356
Isabella Stewart gardner
992
01:21:46,443 --> 01:21:52,154
a acheté ce tableau à une vente aux enchères
à Paris en 1892 pour 5 000 $.
993
01:21:53,909 --> 01:21:58,403
Et maintenant, il a une valeur
estimée à 200 millions.
994
01:22:01,208 --> 01:22:03,039
L’art craint.
995
01:22:06,213 --> 01:22:07,373
Retire-le.
996
01:22:13,971 --> 01:22:15,882
Hé. Soigneusement.
997
01:22:36,243 --> 01:22:39,531
Ok. Ok. Regarde-moi.
998
01:22:39,621 --> 01:22:42,738
Regarde-moi. On va s'en sortir.
On ne va pas mourir.
999
01:22:42,833 --> 01:22:44,164
- Ok.
- Ok ?
1000
01:22:45,169 --> 01:22:46,569
Il doit y avoir un moyen de sortir d'ici.
1001
01:22:46,628 --> 01:22:49,870
Hé, hé. Tiens la lampe.
1002
01:22:49,965 --> 01:22:51,626
- Que faites-vous ?
- Je descends.
1003
01:22:51,717 --> 01:22:53,653
Pointez la lumière en bas.
Je vais trouver une issue.
1004
01:22:53,677 --> 01:22:56,214
Bon. Un, deux, trois.
1005
01:23:06,898 --> 01:23:08,560
Oh merde.
1006
01:23:25,167 --> 01:23:26,532
Qu’y a-t-il dedans ?
1007
01:23:27,544 --> 01:23:30,280
Je ne sais pas. Rien du tout.
1008
01:23:31,632 --> 01:23:34,248
C’est beaucoup de serrures pour rien.
1009
01:23:34,343 --> 01:23:35,549
Ouvre la porte.
1010
01:23:48,941 --> 01:23:51,853
Hé, hé, hé.
1011
01:23:52,945 --> 01:23:54,310
Il y a quelque chose ?
1012
01:23:54,404 --> 01:23:57,111
Oh, merde.
1013
01:23:57,199 --> 01:23:59,235
Ok.
1014
01:23:59,326 --> 01:24:00,361
Oh.
1015
01:24:00,452 --> 01:24:02,238
Je l’ai trouvé.
1016
01:24:02,329 --> 01:24:04,160
Prenez ma... prenez-la.
1017
01:24:04,248 --> 01:24:06,614
- D’accord.
- D’accord. On va sortir d'ici.
1018
01:24:06,708 --> 01:24:09,074
C’est parti. Un, deux, trois.
1019
01:24:25,269 --> 01:24:28,276
- Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?
- Ouvre-la !
1020
01:24:29,648 --> 01:24:31,104
D'accord.
1021
01:24:32,693 --> 01:24:34,849
C'est bien parce que c'est vous.
1022
01:25:14,276 --> 01:25:15,311
Toc toc toc.
1023
01:25:16,612 --> 01:25:18,443
Comment ça va, monsieur ?
1024
01:25:19,489 --> 01:25:20,945
Tu t’en sors bien ?
1025
01:25:22,951 --> 01:25:24,991
Je suis reconnaissant d'être en vie.
1026
01:25:26,955 --> 01:25:28,695
Merci, doc.
1027
01:25:30,959 --> 01:25:32,540
Excusez-moi, monsieur.
1028
01:25:32,628 --> 01:25:36,212
Euh, je suis ici pour prendre une déclaration
au sujet d'un incident qui s’est passé
1029
01:25:36,298 --> 01:25:38,880
dans une résidence non loin d’ici.
1030
01:25:42,220 --> 01:25:44,211
Qui aurait cru...
1031
01:25:44,306 --> 01:25:46,966
Que je serais si heureux de voir
des flics débarquer par la porte ?
1032
01:25:50,437 --> 01:25:52,677
Comment tu t'en es sorti ?
1033
01:25:53,315 --> 01:25:55,146
Eh bien, euh...
1034
01:25:56,735 --> 01:26:00,623
J’ai nourri ton chat pendant que tu étais dehors.
1035
01:26:02,908 --> 01:26:04,944
Nous avons un 10-31 en cours.
1036
01:26:05,035 --> 01:26:06,866
- C’est pour nous.
- On est en route.
1037
01:26:06,953 --> 01:26:11,071
Oui. Hé, doc, euh,
Vous voulez bien examiner ma jambe ?
1038
01:26:12,376 --> 01:26:14,583
Hum, nous avons déjà joué au docteur, n’est-ce pas ?
1039
01:26:14,670 --> 01:26:16,456
Vous devez enlever mes points de suture ?
1040
01:26:16,546 --> 01:26:20,038
- Vous allez m'embarquer ?
- Votre petit cul doux.
1041
01:26:20,133 --> 01:26:23,546
Je ne voulais pas dire ça évidemment.
1042
01:26:23,637 --> 01:26:25,798
j'ai beaucoup de respect
pour vous et votre travail.
1043
01:26:25,889 --> 01:26:27,379
Pas de pression.
1044
01:26:27,474 --> 01:26:29,055
- Pas de pression.
- Le moment venu.
1045
01:26:29,142 --> 01:26:30,382
- Oui.
- Où je vais...
1046
01:26:30,477 --> 01:26:33,560
- Cela peut attendre.
- Oui, bien sûr.
1047
01:26:33,647 --> 01:26:35,228
- Je ne voudrais pas ... Je voudrais...
- Non.
1048
01:26:35,315 --> 01:26:37,601
- Je ne vais pas franchir les limites.
- Non, je sais.
1049
01:26:37,693 --> 01:26:41,510
Bon. Puis-je... Si je vous en supplie ?
1050
01:26:44,783 --> 01:26:47,695
D'accord. Allons-y.
1051
01:26:47,786 --> 01:26:49,026
Fort comme un roc.
1052
01:26:49,121 --> 01:26:50,161
Hé.
1053
01:26:50,247 --> 01:26:51,737
- J'ai quelque chose pour toi.
- D’accord.
1054
01:27:09,433 --> 01:27:10,673
Putain.
1055
01:27:12,269 --> 01:27:15,635
Maintenant, il faut que je trouve
un moyen de vendre cette merde.
1056
01:27:19,691 --> 01:27:22,728
Sous-titre: Sasu
80468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.