All language subtitles for Force.of.Nature.2020.[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,954 --> 00:01:20,410 Suis-moi. 2 00:01:47,941 --> 00:01:49,806 Allez... 3 00:01:49,901 --> 00:01:51,687 Je n'ai pas d'angle de tire. 4 00:02:07,836 --> 00:02:08,871 Allez, allez. 5 00:02:10,839 --> 00:02:12,921 Allez... Allez, allez. 6 00:02:40,661 --> 00:02:44,319 Il y a une tempête actuellement, avec des vents de 250 kilomètres par heure. 7 00:02:45,749 --> 00:02:49,116 Et nous attendons des rafales de 300 kilomètres par heure. 8 00:02:49,211 --> 00:02:53,524 Dans cette zone, les habitants sont clairement en danger. 9 00:02:54,549 --> 00:02:58,892 40 centimètres de pluie sont attendus dans certaines parties de Porto Rico. 10 00:03:00,138 --> 00:03:03,851 Avec des coulées de boue potentiellement mortelles ainsi que des inondations soudaines. 11 00:03:04,643 --> 00:03:08,606 C’est à ce moment que nous pourrons apercevoir l'œil du cyclone. 12 00:03:10,440 --> 00:03:12,351 Il y aura inévitablement des dommages. 13 00:03:21,550 --> 00:03:23,941 8 heures plus tôt 14 00:04:08,623 --> 00:04:12,332 L’ensemble du territoire va être frappé par cette tempête 15 00:04:12,419 --> 00:04:15,832 de cette catégorie 4, peut-être même de catégorie 5. 16 00:04:18,967 --> 00:04:20,952 Vous avez quelque chose que nous voulons. 17 00:04:30,520 --> 00:04:34,012 Marchez normalement. Marchez normalement. 18 00:04:34,107 --> 00:04:37,870 Si vous dites quelque chose, je vous tire dessus. Ainsi qu'à la personne proche de vous. 19 00:04:39,696 --> 00:04:41,106 En quoi puis-je vous aider ? 20 00:04:43,241 --> 00:04:44,777 Merci. 21 00:04:59,883 --> 00:05:01,839 Il... il ne m'a même pas dit son nom. 22 00:05:01,927 --> 00:05:03,654 Il m'a été présenté par l’intermédiaire d’un tiers. 23 00:05:03,678 --> 00:05:06,260 - Je ne sais rien... - Calmez-vous, calmez-vous. C’est bon. 24 00:05:10,227 --> 00:05:11,558 Quelle est l’adresse ? 25 00:05:15,565 --> 00:05:17,851 Voici Porto Rico 26 00:05:17,943 --> 00:05:20,810 3,5 millions d’Américains y vivent. 27 00:05:20,904 --> 00:05:23,611 Et le voilà qui arrive, le long de la rive. 28 00:05:23,698 --> 00:05:26,110 À San Juan il va y avoir des vents 29 00:05:26,201 --> 00:05:28,943 de 200 à 220 kilomètres par heure. 30 00:05:29,037 --> 00:05:30,823 Il y aura des semaines sans électricité. 31 00:05:30,914 --> 00:05:32,996 Peut-être bien des semaines sans eau. 32 00:05:34,292 --> 00:05:35,657 - J’ai besoin de m’asseoir. - Tout va bien. 33 00:05:35,752 --> 00:05:37,242 J’ai besoin... s’il vous plaît, j’ai besoin de ... 34 00:05:37,337 --> 00:05:39,373 John. John. 35 00:05:50,308 --> 00:05:52,924 - Allons-y. - Où est babie ? 36 00:05:53,019 --> 00:05:56,762 Le vieux pruneau a paniqué. Babie a été éliminée. 37 00:05:56,857 --> 00:05:58,347 Allez. Allons-y. 38 00:08:09,830 --> 00:08:11,146 Whoo. 39 00:08:42,230 --> 00:08:43,891 - Hé, Pete. - Hé. 40 00:08:44,899 --> 00:08:48,107 Cardillo, j’ai besoin des clés de la cellule du prisonnier. 41 00:08:48,194 --> 00:08:50,150 - Oui, monsieur. Les voici. - Merci. 42 00:08:51,156 --> 00:08:53,262 Maman paie la caution ? 43 00:08:54,909 --> 00:08:57,901 - Cardillo ! - Wow. Oui ? 44 00:08:57,996 --> 00:09:00,437 C’est l’officier Pena. Elle va nous aider à évacuer. 45 00:09:00,531 --> 00:09:02,743 - Hé. - Félicitations. 46 00:09:02,834 --> 00:09:04,540 Vous deux, prendrez le Van. 47 00:09:04,627 --> 00:09:07,913 Vous allez ratisser chaque putain coin de rue pour évacuer ceux qui restent. 48 00:09:08,131 --> 00:09:10,484 Si vous en trouvez, vous les mettez à l’abri en sécurité. 49 00:09:10,508 --> 00:09:13,140 - J’ai vraiment hâte de com... - Ce n’est pas mon boulot. 50 00:09:13,227 --> 00:09:16,419 Pour aujourd’hui ça l'est. Bougez votre cul de là. 51 00:09:16,514 --> 00:09:17,754 Bonne chance. 52 00:09:34,199 --> 00:09:36,690 Ok. Je vais vous attendre à l’extérieur. 53 00:09:41,147 --> 00:09:42,612 Fait chier. 54 00:09:49,464 --> 00:09:51,996 On va prendre des hamburgers, hein ? 55 00:09:58,556 --> 00:10:02,840 Hey mec. Ça ne te dérangerait pas d'en laisser un peu pour les autres. 56 00:10:04,187 --> 00:10:06,644 - Excuse-moi ? - Tu as pris toute la viande. 57 00:10:08,775 --> 00:10:10,311 Oh, mon Dieu. 58 00:10:12,445 --> 00:10:15,357 Allez, quoi. J’ai juste besoin d'un peu de viande pour mon gamin. 59 00:10:16,750 --> 00:10:18,406 Qu’est-ce que tu vas faire mec, hein ? 60 00:10:18,493 --> 00:10:20,875 Tu veux te battre devant ton fils ? 61 00:10:22,664 --> 00:10:24,825 Excusez-moi. Excusez-moi ! 62 00:10:25,634 --> 00:10:29,247 Cet homme vient de s’emparer d’un morceau de bœuf directement des mains de mon fils. 63 00:10:29,337 --> 00:10:30,881 Comment ça ? De quoi tu parles ? 64 00:10:33,925 --> 00:10:37,592 Monsieur, je vais devoir prendre votre caddie et vous demander de partir. 65 00:10:44,894 --> 00:10:46,930 Whoa, whoa ! Arrêtez ! 66 00:11:01,936 --> 00:11:02,996 Des conseils ? 67 00:11:04,581 --> 00:11:06,037 Sur ? 68 00:11:06,124 --> 00:11:08,456 Ce commissariat. Les résidents. 69 00:11:10,086 --> 00:11:14,546 Oh. Ne fais confiance à personnes, mais cela s’applique partout. 70 00:11:14,632 --> 00:11:19,251 Pas seulement sur les lieux où ils ne parlent pas notre putain de langue. 71 00:11:20,305 --> 00:11:22,136 Oh vraiment ? 72 00:11:22,223 --> 00:11:25,966 Eh bien, j'aimerais bien être transférée dans ce commissariat. 73 00:11:26,060 --> 00:11:29,973 Ou Rio Piedras, je ne sais pas. Un endroit avec plus d’action. 74 00:11:30,064 --> 00:11:32,630 - Oui. - C’est calme dans la zone deux. 75 00:11:33,902 --> 00:11:36,358 C’est pour ça que je me suis portée volontaire aujourd’hui. 76 00:11:38,198 --> 00:11:40,439 - Ok. - Ok. 77 00:11:41,743 --> 00:11:45,076 - Alors, comment allons-nous la jouer ? - Jouer quoi ? 78 00:11:46,206 --> 00:11:49,289 Si les gens refusent de partir ? 79 00:11:49,375 --> 00:11:52,492 Eh bien, ils mourront. Une putain de mort horrible. 80 00:11:53,504 --> 00:11:56,671 Mais la bonne nouvelle, c'est que ce ne sera pas de notre faute. 81 00:11:57,884 --> 00:11:59,749 On ne prend personne. 82 00:12:03,473 --> 00:12:06,215 Ouais mais euh, Cunningham à dit que nous devons ... 83 00:12:06,309 --> 00:12:10,348 Ok, ok, ok. Admettons que nous embarquons un gars, ok ? 84 00:12:10,438 --> 00:12:12,003 Mais qu'il ne voulait pas partir. 85 00:12:12,098 --> 00:12:17,017 Il va vouloir ton nom et ton numéro de badge pour déposer plainte. 86 00:12:17,111 --> 00:12:19,227 Ouais, très bien. Je ne fais que mon boulot. 87 00:12:19,322 --> 00:12:20,732 Oh, comme si cela avait de l'importance ? 88 00:12:20,823 --> 00:12:24,407 Tu veux un transfert ou une promotion, 89 00:12:24,494 --> 00:12:27,861 les patrons vont regarder ton dossier, n’est-ce pas ? 90 00:12:27,956 --> 00:12:30,197 Oh, tu vois que tu as une plainte. 91 00:12:30,291 --> 00:12:32,532 Ça pourrait être des conneries. Peu importe. 92 00:12:32,627 --> 00:12:36,119 Comme lorsque tu te laves les mains et qu'il y a des éclaboussures. 93 00:12:36,214 --> 00:12:38,375 Ou que tu te sois pissé dessus. 94 00:12:38,466 --> 00:12:42,004 Donc on ne fait rien ? 95 00:12:42,095 --> 00:12:43,631 C’est l’idée. 96 00:12:43,721 --> 00:12:46,312 Peut-être que nous aurons quelques beignets après. 97 00:12:52,355 --> 00:12:55,143 10-32, place du Marché 98 00:12:55,733 --> 00:12:56,939 N'y pense pas. 99 00:13:01,197 --> 00:13:03,854 On se dirige sur les lieux, Charlie bien reçu. 100 00:13:08,788 --> 00:13:10,198 D'accord. 101 00:13:13,793 --> 00:13:15,624 Si tu insistes. 102 00:13:20,383 --> 00:13:22,089 Très bien. 103 00:13:25,263 --> 00:13:26,673 Que s’est-il passé ? 104 00:13:33,396 --> 00:13:36,058 Il essayait de vider le rayon de viande, 105 00:13:36,149 --> 00:13:37,459 et il s’est battu avec un client. 106 00:13:37,483 --> 00:13:41,817 Hum... vider le rayon de viande. 107 00:13:41,904 --> 00:13:43,360 Quoi, tout le rayon ? 108 00:13:43,448 --> 00:13:46,611 Existe-t-il une loi contre la quantité de viande que je peux acheter ? 109 00:13:46,701 --> 00:13:49,534 Non bien sûr, mais combien de viande avez-vous essayé d’acheter ? 110 00:13:49,620 --> 00:13:51,201 Juste pour info. 111 00:13:52,665 --> 00:13:55,532 - Une quarantaine de kilo. - Oh, wow. 112 00:13:55,626 --> 00:13:57,582 - En effet. - Oui, c’est beaucoup de viande. 113 00:13:57,670 --> 00:13:58,910 - Oui. - Oui. 114 00:13:59,005 --> 00:14:01,417 Où est la victime ? 115 00:14:06,554 --> 00:14:09,341 Le gars est parti. Il ne voulait pas porter plainte. 116 00:14:09,432 --> 00:14:12,048 Tout ce qu’il voulait, c'était faire des hamburgers pour son enfant. 117 00:14:12,143 --> 00:14:14,496 - Eh bien, c’est adorable. - Vous voyez, il ne voulait pas porter plainte. 118 00:14:14,520 --> 00:14:16,511 Vous devez me laisser partir, n’est-ce pas ? 119 00:14:16,606 --> 00:14:21,825 Ouais, eh bien, dis-moi pourquoi tu as besoin d'autant de viande et on verra. 120 00:14:28,910 --> 00:14:29,910 Huh... 121 00:14:31,245 --> 00:14:34,737 C'... est un peu suspect. On l'embarque. 122 00:14:36,584 --> 00:14:39,451 Allons-y. 123 00:14:39,545 --> 00:14:40,625 Vous m’arrêtez ? 124 00:14:40,713 --> 00:14:42,433 Non, on vous met dans un bus à l'abri. 125 00:14:42,507 --> 00:14:43,917 Whoa, whoa, whoa. Attendez une minute. 126 00:14:44,008 --> 00:14:46,124 - Vous ne pouvez pas faire cela. - Non ? 127 00:14:46,219 --> 00:14:48,876 - Je suis quasiment sûr que nous pouvons. - Je dois passer chez moi. 128 00:14:48,963 --> 00:14:51,550 - Oui ? - Yo, officier, je suis sérieux. 129 00:14:51,641 --> 00:14:54,223 - C’est très important. - Non. 130 00:14:55,228 --> 00:14:57,344 Allez-vous me donner des explications ? 131 00:14:57,438 --> 00:14:59,144 - Peut-être. - D’accord. Allons-y. 132 00:14:59,232 --> 00:15:00,722 - Tu sais quoi ? Va te faire foutre ! - Oh, non. 133 00:15:00,817 --> 00:15:01,897 - Va te faire foutre toi aussi. - Oh, oui ? 134 00:15:01,984 --> 00:15:03,044 Et toi aussi va te faire foutre. 135 00:15:03,136 --> 00:15:05,648 Whoa ! Cela a dégénéré si rapidement. 136 00:15:07,323 --> 00:15:11,066 Yo, officier, il y a des gens chez moi qui refusent de partir. 137 00:15:11,160 --> 00:15:12,240 Ouais, qui ? 138 00:15:12,328 --> 00:15:14,569 Eh bien, il y a ce vieux qui ne sort jamais. 139 00:15:14,664 --> 00:15:16,950 Et un flic. L’un des vôtres. 140 00:15:17,041 --> 00:15:18,827 Comment savez-vous qu’ils ne veulent pas partir ? 141 00:15:18,918 --> 00:15:20,749 Eh bien, le vieil homme ne sort jamais. 142 00:15:20,837 --> 00:15:23,397 Et le flic dit qu'il n'irait nulle part. 143 00:15:24,349 --> 00:15:27,369 J’ai aussi un animal de compagnie. C’est pour ça que je suis venu au supermarché. 144 00:15:27,427 --> 00:15:29,008 - Vous avez un animal de compagnie ? - Oui. 145 00:15:29,095 --> 00:15:32,007 - Quel genre d’animal de compagnie ? - Genre affamé. 146 00:15:32,098 --> 00:15:34,931 - Euh-huh. Comment il s’appelle ? - Elle s’appelle Janet. 147 00:15:35,017 --> 00:15:37,383 Ouais, je n’ai pas... Je n’aime pas ça. 148 00:15:37,478 --> 00:15:40,539 Janet n’aime pas les flics. S'il vous plaît les gars... 149 00:15:42,817 --> 00:15:46,025 Vous pouvez m’arrêter si ça vous chante. 150 00:15:46,112 --> 00:15:49,574 Mais je dois la nourrir et lui donner un peu d’eau avant la tempête. 151 00:15:49,824 --> 00:15:51,464 S’il vous plaît. 152 00:15:52,910 --> 00:15:55,447 Tu as dit qu’il y avait un flic qui refusait de partir ? 153 00:15:55,538 --> 00:15:56,778 Oui. 154 00:15:57,999 --> 00:16:00,706 D'accord. Allons nourrir ton putain de chat. 155 00:16:17,977 --> 00:16:20,013 C’est lui ? 156 00:16:20,104 --> 00:16:21,389 Oui. 157 00:16:22,773 --> 00:16:24,104 Ouais, c’est lui. 158 00:16:32,617 --> 00:16:34,903 - Quel est votre nom? - Luillo. 159 00:16:34,994 --> 00:16:35,994 Très bien, Louie Joe. 160 00:16:36,078 --> 00:16:38,990 Ce type dit que vous avez des résidents qui refusent d’évacuer. 161 00:16:39,081 --> 00:16:40,081 Oui, c’est vrai. 162 00:16:40,166 --> 00:16:42,873 Il a dit qu'il y avait un flic à la retraite. Et un vieil homme. 163 00:16:42,960 --> 00:16:46,168 - Le vieil homme dans la 15e. - Et le flic ? 164 00:16:46,255 --> 00:16:48,712 Barrett, 53b. 165 00:16:49,800 --> 00:16:51,381 Très bien, prenons Barrett, 166 00:16:51,469 --> 00:16:53,750 et puis nous descendrons récupérer le vieil homme, d’accord? 167 00:16:53,804 --> 00:16:55,510 - D’accord. - Tu vas me laisser nourrir Janet ? 168 00:16:55,598 --> 00:16:58,089 - Dans quel numéro d’appartement es-tu ? - 33b. 169 00:16:58,184 --> 00:17:00,015 - C'est vrai ? - Oui. 170 00:17:00,102 --> 00:17:03,639 Très bien, fais vite. On se retrouve dans cinq minutes, d’accord ? 171 00:17:11,272 --> 00:17:14,188 - Est-ce qu'il y a écrit « hors service » ? - Exactement. 172 00:17:14,283 --> 00:17:16,194 - C’est bien ça ? - Oui ! 173 00:17:16,285 --> 00:17:17,991 - Si. - Si. 174 00:17:18,079 --> 00:17:19,239 Parfait. 175 00:17:23,376 --> 00:17:24,616 D'accord. 176 00:17:24,710 --> 00:17:26,917 Tu sais, tu devrais apprendre un peu d’espagnol. 177 00:17:27,004 --> 00:17:29,620 - Oui. - Oui, tu es à Porto Rico. 178 00:17:29,715 --> 00:17:33,583 - Oui. - C’est comme ça que nous le disons. Porto Rico. 179 00:17:48,493 --> 00:17:50,558 Vous pouvez aller vous faire voir ! 180 00:17:50,653 --> 00:17:52,609 On évacue le bâtiment. 181 00:17:55,408 --> 00:17:57,023 On évacue le bâtiment. 182 00:17:57,118 --> 00:17:58,654 Dieu merci. J’ai besoin de votre aide. 183 00:17:58,744 --> 00:18:00,530 Ecoute, même la police prend ça au sérieux. 184 00:18:00,621 --> 00:18:02,452 Ouais, la police actuelle est remplie de dégonflés 185 00:18:02,540 --> 00:18:04,747 qui se soucient uniquement de la responsabilité politique. 186 00:18:04,834 --> 00:18:06,194 Je reste ici. Je ne pars pas. 187 00:18:06,252 --> 00:18:07,913 Je ne vais nulle part. 188 00:18:10,881 --> 00:18:12,792 Tu veux prendre ce risque ? 189 00:18:12,883 --> 00:18:17,968 L'ouragan Irene a commencé comme ça, et il ne s'est rien passé. 190 00:18:18,055 --> 00:18:20,046 Elle veut m’emmener au centre medico. 191 00:18:20,141 --> 00:18:23,053 Ce trou à merde c’est le dépôt de la mort. 192 00:18:23,144 --> 00:18:24,884 Nous avions l’habitude d'amener des cas là-bas. 193 00:18:24,979 --> 00:18:27,015 Je ne me souviens pas les avoir revus. 194 00:18:27,106 --> 00:18:30,815 Malheureusement, monsieur, c’est soit ça, soit le bus d’évacuation. 195 00:18:32,653 --> 00:18:35,269 Excusez-moi, señorita. 196 00:18:36,282 --> 00:18:37,282 Vous faites quoi ? 197 00:18:37,366 --> 00:18:39,322 Vous avez travaillé à Rio Piedras ? 198 00:18:39,410 --> 00:18:41,401 Oui, j'avais l'habitude de diriger cette boite. 199 00:18:42,705 --> 00:18:43,820 Est-ce que je te connais ? 200 00:18:44,915 --> 00:18:45,915 Je vous connais. 201 00:18:46,959 --> 00:18:48,950 Parce que je viens d'être transférée là-bas. 202 00:18:49,045 --> 00:18:52,208 C’est bien ça. D’où je vous connais ? 203 00:18:52,298 --> 00:18:53,458 Je vous connais. 204 00:18:58,721 --> 00:19:03,431 - Je vous ai déjà vu quelque part. - Euh... à cette évacuation. 205 00:19:03,517 --> 00:19:05,758 - Monsieur, pouvons-nous prendre vos affaires ? - Oui, allons-y. 206 00:19:05,853 --> 00:19:07,138 Vous êtes Cardillo. 207 00:19:08,147 --> 00:19:11,480 Oui. Oui, oui, Cardillo. C'était il y a un an, non ? 208 00:19:12,860 --> 00:19:15,067 Oui ? Comment ça s'est passé ? 209 00:19:18,574 --> 00:19:21,407 j'ai été muté ici. Ne vous inquiétez pas à ce sujet. 210 00:19:22,411 --> 00:19:24,242 Je ne suis pas inquiet à ce sujet. 211 00:19:26,165 --> 00:19:29,156 Ils ne l'ont jamais attrapé celui qui a fait ça ? 212 00:19:31,796 --> 00:19:34,629 - Finalement, si. - Oui ? Tu lui as botté le cul ? 213 00:19:34,715 --> 00:19:36,330 - Papa... - Quoi ? 214 00:19:36,425 --> 00:19:37,505 Tu lui as botté le cul ? 215 00:19:37,593 --> 00:19:40,801 Hé, à mon époque, nous avons eu ce crétin de Willie bosket. 216 00:19:40,888 --> 00:19:43,925 Il y a eu un appel au poste pour signaler un viol ou un vol qualifié. 217 00:19:44,016 --> 00:19:47,804 Nous nous sommes tous précipités là-bas, le gars était sur le toit avec un snipe. 218 00:19:47,895 --> 00:19:50,374 Au bout de la troisième fois, nous l’avons attrapé et cassé quelques doigts. 219 00:19:50,398 --> 00:19:53,481 - Super, papa. C’est vraiment sympa. - Hé, il a arrêté. D’accord ? 220 00:19:53,567 --> 00:19:57,480 - Oui. - Hé, l’autre flic, le partenaire. 221 00:19:57,571 --> 00:19:59,552 C’était ta copine, pas vrai ? 222 00:20:07,248 --> 00:20:10,365 Troy, chérie, euh, je pense que j'ai de meilleures chances ici. 223 00:20:10,659 --> 00:20:13,041 Je ne suis qu’un trou du cul têtu, 224 00:20:13,129 --> 00:20:14,856 tu sais ce que je vais dire ? 225 00:20:14,880 --> 00:20:16,962 Hé, j’ai ce putain d'Alzheimer... 226 00:20:17,049 --> 00:20:20,212 C’est un putain d'ouragan de catégorie 5 à l’extérieur, tu as oublié cela. 227 00:20:20,302 --> 00:20:22,338 Tu penses que c’est déjà une catégorie 5 ? 228 00:20:22,430 --> 00:20:25,092 Hé, dites-moi. Comment ça s'est passé ? 229 00:20:25,182 --> 00:20:26,638 Dis-moi. 230 00:20:28,185 --> 00:20:30,096 D’accord, je vais aller chercher l’autre vieil homme. 231 00:20:30,187 --> 00:20:32,143 - Monsieur, je conseille vivement ... - L'autre vieil homme ? 232 00:20:32,231 --> 00:20:34,334 - D'aller avec votre fille. - Oui, merci. 233 00:20:34,358 --> 00:20:36,974 - Ou votre tuteur. - Oh, un putain de comédien, oui. 234 00:20:37,069 --> 00:20:38,775 C’est par respect pour le badge 235 00:20:38,863 --> 00:20:41,855 que vous n’êtes pas sur un 5150, face contre terre, 236 00:20:41,949 --> 00:20:43,385 attaché avec des putains de menottes... 237 00:20:43,409 --> 00:20:44,615 Est-ce que tu vas me tirer dessus aussi ? 238 00:20:44,702 --> 00:20:46,784 Tu m'entends, putain de vieux fou ?! 239 00:20:46,871 --> 00:20:49,032 - Tais-toi ! - Assassin de suceur de queue ! 240 00:20:50,332 --> 00:20:51,788 - Hé ! - Où vous allez ? 241 00:20:51,876 --> 00:20:53,036 - Où vous allez ? - Restes ici ! 242 00:20:53,127 --> 00:20:55,355 Ouais, et ne part pas avec ce gars sans un gilet pare-balles. 243 00:20:55,379 --> 00:20:57,715 Honnêtement, tu es foutrement têtu. 244 00:21:00,551 --> 00:21:01,836 Ce mec est ton putain de partenaire ? 245 00:21:02,845 --> 00:21:04,051 Yep. 246 00:21:05,264 --> 00:21:07,880 Tu es une fille très courageuse. 247 00:21:07,975 --> 00:21:09,465 Hé, hé ! Qu’est-ce que vous faites ... 248 00:21:09,560 --> 00:21:12,176 Vous faites quoi ? Vous allez partir ? 249 00:21:12,271 --> 00:21:15,513 Votre père ne veut pas partir, madame. Je ne peux pas le forcer. 250 00:21:16,567 --> 00:21:18,803 N’est-ce pas pour cela que vous êtes là ? 251 00:21:19,445 --> 00:21:21,339 Vous voulez que je le porte ? 252 00:21:21,363 --> 00:21:23,900 Hé, vous savez quoi, Je me fiche de ce que vous avez fait. 253 00:21:23,991 --> 00:21:26,107 Il a besoin de sa machine de dialyse. 254 00:21:26,202 --> 00:21:29,410 Si la tempête frappe ce bâtiment, il n'y aura plus de courant. 255 00:21:29,497 --> 00:21:32,660 Plus rien ne va fonctionner. Aucune machine. 256 00:21:32,750 --> 00:21:34,911 J’ai un lit pour lui de réservé à l’hôpital, 257 00:21:35,002 --> 00:21:37,888 mais si nous n'y allons pas bientôt, nous ne l'aurons plus. 258 00:21:40,174 --> 00:21:41,789 Vous êtes vraiment médecin ? 259 00:21:43,427 --> 00:21:45,939 Non, j’aime juste porter des pyjamas toute la journée. 260 00:21:47,473 --> 00:21:49,964 Ecouter, tout ce que je te demande c'est d’y retourner avec moi 261 00:21:50,059 --> 00:21:52,019 et m'aider à le convaincre de quitter ce bâtiment. 262 00:21:54,605 --> 00:21:57,142 L’officier Pena est avec lui, d’accord ? Elle va le faire descendre. 263 00:21:58,984 --> 00:22:01,896 Il ne répond pas exactement à l’autorité féminine. 264 00:22:09,119 --> 00:22:10,655 D'accord. 265 00:22:10,746 --> 00:22:12,956 Vous connaissez ce vieux monsieur, non ? 266 00:22:15,376 --> 00:22:17,742 Ouais, je l’ai vu aux alentour. 267 00:22:17,837 --> 00:22:20,749 Faites-moi une faveur, et aidez-moi à le retrouver. 268 00:22:21,757 --> 00:22:23,276 Une fois qu'on l’aura sorti de là, 269 00:22:23,300 --> 00:22:25,640 nous reviendrons chercher votre père. Ok ? 270 00:22:29,390 --> 00:22:31,051 D'accord. Allez, venez. 271 00:22:36,188 --> 00:22:38,053 Après le couloir à gauche. 272 00:22:39,066 --> 00:22:41,648 Là-bas. Droit devant. 273 00:22:47,241 --> 00:22:49,094 Ce type a toujours eu autant de sécurité ? 274 00:22:49,118 --> 00:22:51,279 Non pas que je me souvienne. Monsieur ? 275 00:22:51,370 --> 00:22:52,985 Bonjour monsieur, c’est Troy Barrett. 276 00:22:53,080 --> 00:22:54,490 Vous connaissez mon père, Ray. 277 00:22:56,166 --> 00:22:57,622 Bonjour, monsieur. 278 00:23:00,379 --> 00:23:02,290 En quoi puis-je vous aider ? 279 00:23:02,381 --> 00:23:03,791 Vous devez venir avec nous, monsieur. 280 00:23:03,883 --> 00:23:05,589 Non, je ne peux pas partir. 281 00:23:05,676 --> 00:23:07,507 Tout va être inondé si vous restez, 282 00:23:07,595 --> 00:23:09,460 vous êtes au premier étage. C’est trop dangereux. 283 00:23:09,555 --> 00:23:12,467 Ton père est parti ? 284 00:23:13,767 --> 00:23:15,974 On va l’évacuer juste après vous. 285 00:23:16,061 --> 00:23:17,676 Cardillo à Pena. 286 00:23:17,771 --> 00:23:20,899 Nous allons mettre tout le monde en sécurité hors du bâtiment. 287 00:23:20,916 --> 00:23:22,272 Pena, tu es là ? 288 00:23:31,493 --> 00:23:33,029 Cardillo, vous me recevez ? 289 00:23:33,120 --> 00:23:34,860 Il pleut à verse, hein ? 290 00:23:35,372 --> 00:23:37,658 Tout cela c'est des conneries. 291 00:23:38,667 --> 00:23:42,935 Hé, écoute, chérie. Tu n’as pas besoin de me surveiller, ok. 292 00:23:48,928 --> 00:23:51,044 Alors vous avez exercé à Rio Piedras, hein ? 293 00:23:52,306 --> 00:23:54,592 Bon ok, tu ne pars pas. 294 00:23:54,683 --> 00:23:56,719 Ok, tu veux un indice ? 295 00:23:56,810 --> 00:23:58,971 Je vais être plus clair. Tu peux y aller maintenant. Merci. C’est... 296 00:23:59,063 --> 00:24:01,019 Je vais bien, merci. 297 00:24:01,106 --> 00:24:04,724 J’essaie d'être transférée là-bas, mais c'est compliqué. 298 00:24:04,818 --> 00:24:10,063 Ainsi... vous pouvez peut-être en toucher un mot pour moi ? 299 00:24:16,872 --> 00:24:19,909 - Je suis désolé. - Pena, tu me reçois ? 300 00:24:20,000 --> 00:24:23,709 Je sais que vous vous sentez en sécurité ici, mais nous devons aller dans un endroit plus élevé. 301 00:24:23,796 --> 00:24:25,607 Vous ne pouvez pas vous garer là ! Avancer ! 302 00:24:25,631 --> 00:24:29,249 Je suis plus en sécurité ici. Je ne pars pas. Je ne peux pas quitter ma maison. 303 00:24:30,543 --> 00:24:34,087 Hé ! Hé ! Vous ne pouvez pas vous garer là. 304 00:24:36,767 --> 00:24:40,430 Avancer ! allez ! 305 00:24:41,480 --> 00:24:44,472 Vous ne pouvez pas vous garer là ! 306 00:24:44,566 --> 00:24:45,976 Je vais m’en charger. 307 00:24:51,198 --> 00:24:54,565 Qu’est-ce qui se passe dans ce bâtiment, vous êtes tous têtus ma parole ? 308 00:24:54,660 --> 00:24:56,820 - Vous devez venir avec nous. - Je suis désolé, je ne vais nulle part. 309 00:24:56,870 --> 00:24:59,532 - Officier ! - Attendez une seconde. 310 00:24:59,623 --> 00:25:00,908 - Je reviens tout de suite. - D’accord. 311 00:25:01,000 --> 00:25:03,912 - Allez y vous. - Non, c’est une évacuation. 312 00:25:05,587 --> 00:25:08,875 C'est fermé. Ils ferment même les routes. 313 00:25:08,966 --> 00:25:12,299 S’il vous plaît, avancez. Allez, messieurs. 314 00:25:12,386 --> 00:25:15,674 Tranquillement. Tranquillement... 315 00:25:29,695 --> 00:25:31,856 Allons-y ! Allons-y ! Il faut y aller maintenant ! 316 00:25:31,947 --> 00:25:33,483 - Pourquoi ? - Nous devons y aller tout de suite. 317 00:25:33,574 --> 00:25:35,782 Allez, allez ! 318 00:25:36,869 --> 00:25:38,105 En vitesse ! 319 00:25:40,372 --> 00:25:43,284 Par ici. Allez, allez ! Vite, vite ! 320 00:25:44,293 --> 00:25:46,124 Ernesto... 321 00:25:55,596 --> 00:25:57,257 Il y a un putain de flic ! 322 00:25:59,175 --> 00:26:00,755 Non, non, non. Ne tire pas. 323 00:26:01,560 --> 00:26:02,970 Tu pourrais toucher le vieux. 324 00:26:05,397 --> 00:26:08,139 Migs, rattrape-les au dernier étage. 325 00:26:10,986 --> 00:26:13,318 - Qui sont-ils ? - J'en ai aucune idée. 326 00:26:13,405 --> 00:26:14,645 On doit retourner voir mon père. 327 00:26:14,740 --> 00:26:17,402 Non, c’est trop loin. Ils vont nous voir. 328 00:26:17,493 --> 00:26:20,075 - Alors où allons-nous ? - En haut. 329 00:26:20,162 --> 00:26:22,744 Venez... Allez, allez. Allez, venez. 330 00:26:26,752 --> 00:26:28,708 Qu’allons-nous faire du putain de flic ? 331 00:26:28,796 --> 00:26:31,003 Ne t'inquiètes pas. Ils sont pris au piège. 332 00:26:31,090 --> 00:26:35,049 Ces escaliers ne mènent que sur le toit, et la seule sortie est à cet étage. 333 00:26:35,135 --> 00:26:37,842 Dillon, va là-haut et fais-les descendre. 334 00:26:37,930 --> 00:26:40,842 Fierté, Ernesto, vous deux gardez la porte d’entrée. 335 00:26:40,933 --> 00:26:44,642 Personne n’entre. Personne ne sort. Ok ? Vas-y. 336 00:26:56,532 --> 00:26:57,942 Allons-y. 337 00:26:59,368 --> 00:27:02,701 Janet ! Je suis désolé bébé. J'arrive. 338 00:27:02,788 --> 00:27:04,528 J’ai été retardé au supermarché. 339 00:27:06,708 --> 00:27:08,414 Ok. C’est parti. 340 00:27:08,502 --> 00:27:10,208 Je sais, je sais, je sais, je sais. 341 00:27:12,840 --> 00:27:14,626 Griffin ! Ouvre la porte, tout de suite ! 342 00:27:15,717 --> 00:27:16,957 Ouvre la porte. 343 00:27:17,970 --> 00:27:19,585 Je vous retrouve en bas. 344 00:27:19,680 --> 00:27:21,600 Ouvre la porte, Griffin. 345 00:27:22,975 --> 00:27:26,183 Griffin, ouvre la porte ! Tu dois nous laisser entrer, tout de suite. 346 00:27:26,270 --> 00:27:28,727 Dégage ! 347 00:27:28,814 --> 00:27:31,270 Qui me dit que tu ne vas pas m'arrêter ? 348 00:27:33,318 --> 00:27:34,598 Reculez... 349 00:27:34,653 --> 00:27:37,315 Griffin, tu penses que c'est un piège ? 350 00:27:37,406 --> 00:27:40,569 J’ai Troy et votre voisin avec moi. 351 00:27:40,659 --> 00:27:44,519 Si tu ne nous laisses pas entrer tout de suite, nous allons se faire sauter la putain cervelle ! 352 00:27:44,663 --> 00:27:47,120 Ouvre la porte ! 353 00:27:48,125 --> 00:27:49,831 Ouvre la porte. 354 00:27:49,918 --> 00:27:51,374 Merde. 355 00:27:54,798 --> 00:27:56,004 Tu me promets ? 356 00:27:56,091 --> 00:27:57,831 Hé, fais-moi une faveur tu veux ? 357 00:27:57,926 --> 00:28:00,542 Mets ton oreille près de la porte. Je vais te dire quelque chose. 358 00:28:00,637 --> 00:28:03,919 - Mets ton oreille près de la porte ! - Mon oreille est près de la porte putain ! 359 00:28:04,266 --> 00:28:06,006 Ok. 360 00:28:07,561 --> 00:28:09,017 Ouvre la putain de porte ! 361 00:28:12,274 --> 00:28:13,274 Ok. 362 00:28:17,696 --> 00:28:19,152 Central, 10-13. 363 00:28:20,407 --> 00:28:23,991 - Coups de feu. - Qui a tué qui ? 364 00:28:24,077 --> 00:28:26,681 - Calme-toi. Reste tranquille. - Tais-toi ! Tu es chez moi. 365 00:28:26,705 --> 00:28:27,932 Coups de feu tirés sur... C'est quoi l’adresse d'ici ? 366 00:28:27,956 --> 00:28:30,038 - 6... 60-5... - 6-5-8. 367 00:28:30,125 --> 00:28:33,710 - 6-5-8. - 6-5-8. 368 00:28:34,796 --> 00:28:37,003 Putain ! Un fixe. J’ai besoin d’une ligne fixe. 369 00:28:37,090 --> 00:28:38,526 - As-tu une ligne fixe ? - Désolé, mec. 370 00:28:38,550 --> 00:28:39,694 Je n'ai pas de putain de ligne fixe. 371 00:28:39,718 --> 00:28:41,446 - Qui a une putain de ligne fixe, mec ? - Oh, merde. 372 00:28:41,470 --> 00:28:44,553 Vous savez, que vous êtes chez moi ici. 373 00:28:44,640 --> 00:28:46,450 Je m’en fous de savoir qui a tiré sur qui. 374 00:28:46,574 --> 00:28:47,854 Louie Joe... 375 00:28:47,935 --> 00:28:49,921 Il est mort putain de merde, tu comprends ? 376 00:28:54,358 --> 00:28:55,939 Oh merde ! Oh merde ! 377 00:28:58,237 --> 00:28:59,277 Donne-moi sa gamelle ! 378 00:29:00,781 --> 00:29:03,318 - Quoi ? - Donnez-moi sa gamelle ! 379 00:29:03,408 --> 00:29:05,148 - Quelle gamelle ? - Donnez-moi la gamelle ! 380 00:29:05,244 --> 00:29:06,950 - Quoi ? - Donnez-moi la gamelle ! 381 00:29:12,417 --> 00:29:13,782 À l'aide ! 382 00:29:18,715 --> 00:29:21,047 - Ne tirez pas. Ne tirez pas. - Quoi ? 383 00:29:21,134 --> 00:29:23,341 - Ne tirez pas. - Ne tirez pas ? 384 00:29:23,428 --> 00:29:26,010 Il suffit de m’apporter sa gamelle. 385 00:29:27,266 --> 00:29:29,222 - Quoi ? - Apportez-moi la gamelle ! 386 00:29:29,309 --> 00:29:31,766 Elle est juste derrière vous. Apportez-moi sa gamelle. 387 00:29:32,771 --> 00:29:33,977 Ok... 388 00:29:37,901 --> 00:29:39,437 Le tout ? 389 00:29:41,989 --> 00:29:43,479 Oh, mon dieu. 390 00:29:47,202 --> 00:29:48,842 C’est quoi ce bordel ? 391 00:29:51,415 --> 00:29:52,951 Stop... 392 00:29:53,041 --> 00:29:56,408 - Quoi ? - Retirez votre uniforme. 393 00:29:56,503 --> 00:29:58,368 Que j'enlève mon putain d'uniforme ? 394 00:29:58,463 --> 00:30:01,375 Oui. Elle déteste les flics. Je l’ai formé pour. 395 00:30:01,466 --> 00:30:04,708 Si tu ne veux pas qu'elle te morde ton putain de cul, enlève ton uniforme. 396 00:30:17,274 --> 00:30:19,265 Ok. Raconte-moi ton histoire. 397 00:30:19,377 --> 00:30:23,047 - Que voulez-vous dire ? Quel genre d’histoire ? - Une histoire de Disney. Qu’en penses-tu ? 398 00:30:23,071 --> 00:30:25,778 Je veux votre histoire. Sur ce qui s'est passé. 399 00:30:25,866 --> 00:30:29,352 Si vous voulez une recommandation, donnez-moi des informations sur vous. 400 00:30:30,746 --> 00:30:35,490 Il y avait un mandat d'arrêt sur un suspect pour meurtre il y a environ cinq mois. 401 00:30:35,584 --> 00:30:39,293 Je suis en patrouille au volant proche de Burger King sur l'avenida. 402 00:30:39,379 --> 00:30:41,665 Et je vois un gars sur le parking. 403 00:30:41,757 --> 00:30:45,750 1m80, 80 Kilos, cheveux longs. 404 00:30:45,844 --> 00:30:47,334 Nous nous garons et approchons. 405 00:30:47,429 --> 00:30:51,013 Mais quand je me rapproche, Je me rends compte que ce n’est pas le bon gars. 406 00:31:00,067 --> 00:31:02,183 Doucement. Pas trop vite. 407 00:31:02,277 --> 00:31:03,483 Oh, mon dieu. 408 00:31:04,696 --> 00:31:07,062 D'accord. Maintenant tu vas me tendre la main. 409 00:31:07,157 --> 00:31:08,192 D'accord. 410 00:31:08,283 --> 00:31:10,899 Et à mon signal, tu me sors aussi vite que possible. 411 00:31:10,994 --> 00:31:12,279 - Oui, oui. - D’accord. 412 00:31:12,371 --> 00:31:14,737 - D’accord. - Ok ok, c’est bien parti. 413 00:31:14,831 --> 00:31:15,911 Aller ! 414 00:31:17,084 --> 00:31:19,524 Fermez la porte ! Fermez la porte ! 415 00:31:21,838 --> 00:31:23,953 Qu’est-ce que c’est que cette merde ?! 416 00:31:24,548 --> 00:31:26,085 Oh merde. 417 00:31:27,344 --> 00:31:30,461 - Je les ai perdus. - Tu les as perdus ? 418 00:31:30,555 --> 00:31:32,200 Ils doivent être ailleurs. Quelque part dans le bâtiment. 419 00:31:32,224 --> 00:31:34,966 - Il n’y a pas d’autre issue. - Non, fermes-la ! 420 00:31:35,060 --> 00:31:36,516 Ok ? Pas d’excuses ! 421 00:31:39,064 --> 00:31:41,931 Retrouve-les-moi maintenant, allez ! 422 00:31:59,084 --> 00:32:01,370 Griffin, c’est ça ton putain d'animal de compagnie ? 423 00:32:01,461 --> 00:32:04,999 Tu as une machine à tuer comme putain d'animal de compagnie. 424 00:32:05,090 --> 00:32:06,671 Ok, nous avons un problème. 425 00:32:06,758 --> 00:32:08,874 Qu'est-ce que tu entends par là ? 426 00:32:08,969 --> 00:32:10,960 "On a un problème ?" Tu ne peux pas me soigner ? 427 00:32:11,054 --> 00:32:13,540 Je pourrais en utilisant une scie. 428 00:32:14,433 --> 00:32:17,095 Ouais, ce serait parfait pour amputer. 429 00:32:17,185 --> 00:32:20,827 - Non, tu ne vas pas me couper la jambe ! - Nous n’avons pas le temps de vous plaindre. 430 00:32:20,522 --> 00:32:22,137 De quoi avez-vous besoin ? 431 00:32:22,232 --> 00:32:24,268 Euh, une attelle pour fixer le fémur. 432 00:32:24,359 --> 00:32:28,272 Antiseptique, pénicilline, gaze, points de suture. 433 00:32:28,363 --> 00:32:32,982 - Je connais un médecin. - Félicitations. 434 00:32:33,076 --> 00:32:35,408 Il est dans le bâtiment. 435 00:32:35,495 --> 00:32:38,487 - Dr Berman. - Ouais, dans quel appartement se trouve-t-il ? 436 00:32:38,582 --> 00:32:42,871 - C’est, euh... 63b. - Merde... 437 00:32:44,296 --> 00:32:46,378 D’accord, je vous ramène cela. 438 00:32:46,465 --> 00:32:48,192 - Je viens avec vous. - Non, non, vous restez ici avec lui. 439 00:32:48,216 --> 00:32:50,194 Non, je viens avec vous. Plus tôt nous aurons fini cela, 440 00:32:50,218 --> 00:32:52,578 Plus tôt je pourrai retourner voir mon père. 441 00:32:52,721 --> 00:32:55,463 - D’accord. - Hé, venez ici. Venez ici. 442 00:32:55,557 --> 00:32:57,047 J’ai besoin de votre aide. 443 00:32:57,142 --> 00:32:58,678 J’ai besoin que vous preniez vos deux mains. 444 00:32:58,768 --> 00:33:01,634 et que vous fassiez pression sur sa blessure, d’accord ? Fermement. 445 00:33:03,190 --> 00:33:05,476 Parlez-lui, garde-le éveillé. C’est aussi important 446 00:33:05,567 --> 00:33:07,211 que d'exercer la pression. C'est compris ? 447 00:33:07,235 --> 00:33:08,475 - Oui. - Ok. 448 00:33:09,905 --> 00:33:10,905 - Griffin... - Hum ? 449 00:33:10,989 --> 00:33:12,980 Y a-t-il un autre escalier qui monte ? 450 00:33:13,074 --> 00:33:14,814 Il n’y a qu’un seul escalier. 451 00:33:14,910 --> 00:33:17,117 Et l’ascenseur mais il est H.S. 452 00:33:17,204 --> 00:33:19,014 Évidemment, on avait remarqué. 453 00:33:19,105 --> 00:33:21,117 Mais il y a un autre moyen. 454 00:33:21,208 --> 00:33:22,664 L'échafaudage. 455 00:33:26,671 --> 00:33:28,036 L'échafaudage. 456 00:33:32,636 --> 00:33:37,300 Alors, oh, oui. Le gars qu’on recherche est dangereux et ce gars est sans histoires. 457 00:33:37,390 --> 00:33:41,305 Mais quelque chose n’allait pas. Il avait l’air nerveux. 458 00:33:42,395 --> 00:33:45,808 Je commence à être sceptique, et c’est là que je le vois. 459 00:33:47,275 --> 00:33:48,515 Quoi ? 460 00:33:48,610 --> 00:33:52,194 Un paquet énorme au niveau de son... 461 00:33:52,280 --> 00:33:55,943 - Vous savez... - Quoi, son entre jambe ? 462 00:33:56,034 --> 00:33:58,116 Non, son cul. 463 00:33:59,246 --> 00:34:02,955 Je vois le bout d’un sac en plastique sortir du haut de son pantalon. 464 00:34:03,041 --> 00:34:05,282 Je lui demande ce que c’est, il devient fou. 465 00:34:05,377 --> 00:34:07,993 Nous le menottons, le ramenons au poste, 466 00:34:08,088 --> 00:34:13,503 et quand nous le fouillons entièrement, nous trouvons 93 sachets de cocaïne. 467 00:34:15,053 --> 00:34:17,894 La plus grosse prise de stupéfiants ce mois-là. 468 00:34:18,306 --> 00:34:20,388 - La plus grande. - Wow. 469 00:34:20,475 --> 00:34:23,592 Donc ce que vous me dites, c'est-ce que vous avez coffré un gros dealer de stupéfiants, 470 00:34:23,687 --> 00:34:27,650 Tout cela parce que ce crétin avait un sac plastique qui sortait de son cul ? 471 00:34:28,567 --> 00:34:29,932 C’est ton meilleur coup ? 472 00:34:31,403 --> 00:34:33,359 Tu n’as même pas fait exprès. 473 00:34:39,119 --> 00:34:41,781 - Peu importe. - Non, vous savez, je dis juste... 474 00:34:41,871 --> 00:34:43,140 Oui, oui, oui. Faites ce que vous voulez. 475 00:34:43,164 --> 00:34:45,405 Je vais aller voir ce qu'ils fabriquent. 476 00:34:45,500 --> 00:34:47,331 - Oui... - Oui, vous pouvez faire... 477 00:34:47,419 --> 00:34:49,875 ce que bon vous semble. Peu importe. 478 00:34:51,506 --> 00:34:54,043 Je suis un vrai connard. 479 00:34:55,468 --> 00:34:57,254 - Vous la tenez ? - Oui. 480 00:35:08,690 --> 00:35:11,682 Donc, deux ou trois étages à monter. 481 00:35:11,776 --> 00:35:14,813 Oui. Vous êtes un bon tireur ? 482 00:35:14,904 --> 00:35:17,646 - Oui, pourquoi ? - Faites-moi une faveur. 483 00:35:17,741 --> 00:35:19,902 Si je tombe, tirez-moi dessus. 484 00:35:19,993 --> 00:35:23,235 Je ne veux pas attendre quatre heures et demi pour mourir d’une hémorragie cérébrale. 485 00:35:23,330 --> 00:35:24,695 Ouais, et si moi je tombe ? 486 00:35:24,789 --> 00:35:27,201 Vous avez la tête dure. Vous survivrez. 487 00:35:34,132 --> 00:35:36,043 - Prêt ? - Fais-le. 488 00:36:02,994 --> 00:36:04,279 Regarde-moi, chérie. 489 00:36:04,371 --> 00:36:06,908 Éloigne les mains de ton arme, lentement. 490 00:36:06,998 --> 00:36:09,080 Les mains en l’air. 491 00:36:11,461 --> 00:36:12,576 Où sont-ils ? 492 00:36:14,464 --> 00:36:15,795 Qui sont où ? 493 00:36:15,882 --> 00:36:17,793 Ton partenaire et le vieil homme. 494 00:36:22,013 --> 00:36:25,346 - Suivez-moi. Je vais vous montrer. - Allez. 495 00:36:28,019 --> 00:36:30,725 Mieux vaut pour toi que tu n'essaies pas de me baiser. 496 00:36:32,399 --> 00:36:33,684 Allez. 497 00:36:37,278 --> 00:36:39,564 Hé ! Vous pouvez pointer cette arme ailleurs ? 498 00:36:39,656 --> 00:36:40,941 Ferme ta gueule. 499 00:36:42,742 --> 00:36:44,983 C'est là ? 500 00:36:45,078 --> 00:36:46,193 C’est là. 501 00:36:47,706 --> 00:36:49,492 Vas-y d'abord. 502 00:36:49,582 --> 00:36:51,197 Si c'est une putain d'embuscade, 503 00:36:51,292 --> 00:36:53,283 Je jure devant Dieu, que je vais te buter. 504 00:36:53,378 --> 00:36:54,413 Hé, connard ! 505 00:37:00,218 --> 00:37:03,506 Oh oui. Allez, maintenant. aidez-moi à le traîner à l’intérieur. 506 00:37:03,596 --> 00:37:06,087 C’est un gros enfoiré. 507 00:37:06,182 --> 00:37:08,547 Oui, allez. Allez, mon pote. 508 00:37:14,190 --> 00:37:15,350 Patron ! 509 00:37:32,417 --> 00:37:34,999 Vas-y. Je vais aller jeter un œil dehors. 510 00:37:41,801 --> 00:37:43,712 Ne vous inquiétez pas. 511 00:37:43,803 --> 00:37:45,759 Elle ne passera pas. 512 00:37:50,477 --> 00:37:52,138 Comment vous appelez-vous ? 513 00:37:54,522 --> 00:37:57,810 - Paul. - Paul. 514 00:37:59,944 --> 00:38:03,107 Et votre accent ? Allemand ? 515 00:38:04,115 --> 00:38:06,401 - Allemand, oui. - Mm-hm. 516 00:38:07,410 --> 00:38:09,150 Moi c'est Jason. 517 00:38:09,245 --> 00:38:13,204 Je vous serrai bien la main, mais j'ai vraiment besoin que vous continuez à faire pression. 518 00:38:13,291 --> 00:38:14,872 Bien sûr. 519 00:38:58,962 --> 00:39:00,622 File-moi le flingue. 520 00:39:30,284 --> 00:39:32,241 Oh merde. 521 00:39:38,376 --> 00:39:41,118 - Hé, tu vas bien ? - Oui. 522 00:39:45,592 --> 00:39:48,083 Ils sont en direction du quatrième étage. 523 00:39:48,177 --> 00:39:50,384 - Où est Ernesto ? - Il est mort. 524 00:39:50,471 --> 00:39:53,853 Ça fera une plus grande part pour le reste d’entre nous. 525 00:39:58,730 --> 00:40:01,517 Ah... Ce nom vous dit quelque chose ? 526 00:40:01,608 --> 00:40:05,351 Alexander Dillon. Non, ça devrait ? 527 00:40:05,445 --> 00:40:08,653 Si vous voulez jouer en première division, vous devez connaître les joueurs. 528 00:40:10,575 --> 00:40:12,566 - C'est qui ? - Il fait partie d'une équipe. 529 00:40:12,660 --> 00:40:14,025 Qui fait des hold-up de haut de gamme. 530 00:40:14,120 --> 00:40:16,831 Bijoux, musées, camions blindés. 531 00:40:18,041 --> 00:40:20,748 Une vraie merde, un vrai psycho. 532 00:40:20,835 --> 00:40:23,042 Il se fait appeler Jean-Baptiste. 533 00:40:23,129 --> 00:40:25,461 J’ai un pote au centre-ville, un lieutenant que j’ai formé, 534 00:40:25,548 --> 00:40:27,504 il travaille à la criminelle. 535 00:40:27,592 --> 00:40:30,299 Il a poursuivi ces clowns pendant un mois. 536 00:40:32,305 --> 00:40:34,216 Vous allez bien ? Tout va bien ? 537 00:40:34,307 --> 00:40:37,891 Oui. Tu peux me rendre service ? Donne-moi mes pilules. 538 00:40:37,977 --> 00:40:40,468 Oxy, oxy-putain comment vous dites ? 539 00:40:40,563 --> 00:40:42,394 Je ne sais pas le prononcer. Non, pas cette pièce. 540 00:40:42,482 --> 00:40:44,973 La porte d'à côté. Là c’est l’atelier d'art de ma femme. 541 00:40:45,068 --> 00:40:47,454 La porte à côté de la salle de bain. 542 00:40:49,614 --> 00:40:51,775 Alors avez-vous lu le journal ? 543 00:40:51,866 --> 00:40:54,357 Aujourd’hui ? Non. Non pourquoi ? 544 00:40:54,452 --> 00:40:57,944 Cette équipe cible principalement de vieilles peintures. 545 00:40:58,039 --> 00:41:01,873 Il a tué une vieille dame et a fini le travail cet enculé. 546 00:41:01,960 --> 00:41:05,123 C’était ce type, Dillon ? C’est vide, soit dit en passant. 547 00:41:05,213 --> 00:41:07,499 Ah, oui, merci. Ce type ? Oui, c’est lui. 548 00:41:07,590 --> 00:41:09,150 Mon pote pense que c'est l’un d’entre eux, oui. 549 00:41:09,217 --> 00:41:13,381 Je n' ai pas porté ça depuis 15 ans. Je me demande s’il me va encore. 550 00:41:14,472 --> 00:41:16,852 Que pensez-vous que ce gars veut ? 551 00:41:18,476 --> 00:41:20,592 J'ai bien une petite idée. 552 00:41:20,687 --> 00:41:25,651 Si vous voulez faire bonne impression, c’est le moment. Allons-y. 553 00:41:29,946 --> 00:41:32,278 - C'est quel appartement ? - 44b. 554 00:41:32,365 --> 00:41:34,997 D'accord. Un, plus que deux. 555 00:41:37,704 --> 00:41:40,821 C’est cette femme qui est venu à l’hôpital. 556 00:41:42,000 --> 00:41:44,742 Les flics revendiqués qui l'avaient empêché de prendre de la mort au rat. 557 00:41:44,836 --> 00:41:47,122 Qui ça, Roberta ? 558 00:41:47,213 --> 00:41:50,000 - Vous la connaissez ? - Oh, oui. 559 00:41:51,009 --> 00:41:52,249 Attendez une seconde. 560 00:41:54,012 --> 00:41:55,172 C’était vous. 561 00:41:56,931 --> 00:42:00,423 N'est-ce pas. C’était vous. C’est de ça que mon père faisait allusion. 562 00:42:00,518 --> 00:42:02,850 Euh, partiellement, oui. 563 00:42:02,937 --> 00:42:06,429 Oh, mon dieu. Elle disait que c'était deux flics. 564 00:42:06,524 --> 00:42:08,310 - Smith... - Non, Smythe. 565 00:42:08,401 --> 00:42:11,188 Smith et Smythe. Exactement. 566 00:42:11,279 --> 00:42:12,894 L’avez-vous soigné ? 567 00:42:12,989 --> 00:42:15,446 J’ai dû lui donner un traitement anti-rodenticide. 568 00:42:15,533 --> 00:42:17,398 Je lui ai dit qu’il y avait de l’eau bénite dedans. 569 00:42:17,493 --> 00:42:20,735 C’est drôle. Elle en a en fait apporter au laboratoire. 570 00:42:20,830 --> 00:42:23,537 Elle voulait qu'on l'examine pour de la mort au rat. 571 00:42:23,624 --> 00:42:27,458 Vous voyez ? Elle ne me faisait pas confiance non plus. 572 00:42:27,545 --> 00:42:29,831 Elle voulait que je dépose un rapport de police. 573 00:42:29,922 --> 00:42:32,208 Sur moi ? Attendez. 574 00:42:33,676 --> 00:42:35,007 Laissez-moi voir. 575 00:42:35,094 --> 00:42:36,630 - Venez ici. - Oh, non, ce n’est rien. 576 00:42:36,721 --> 00:42:37,881 - Venez ici. - Oh, c’est bon. 577 00:42:37,972 --> 00:42:39,382 Ok. 578 00:42:39,474 --> 00:42:40,884 C'est qu'une éraflure. 579 00:42:41,934 --> 00:42:44,471 - C’est une blessure superficielle. - Oui. 580 00:42:44,562 --> 00:42:48,146 Non, le rapport de police, c’était pour le commissaire. 581 00:42:48,232 --> 00:42:50,097 Ouais, elle euh... 582 00:42:50,193 --> 00:42:54,983 Elle pensait que le commissaire de police lui volait ses coupons. 583 00:42:55,073 --> 00:42:59,112 Non ! Merde. Elle était complètement barrée. 584 00:43:24,352 --> 00:43:26,638 Ça vous dérange si je vous demande quelque chose ? 585 00:43:26,729 --> 00:43:30,563 Ça me dérange que vous me demandiez la permission. Si vous voulez me demander quelque chose, faites-le. 586 00:43:30,650 --> 00:43:33,107 Pourquoi êtes-vous resté ? 587 00:43:33,194 --> 00:43:35,355 Je veux dire, il y a la tempête qui se déchaîne. 588 00:43:35,446 --> 00:43:36,982 Pas vrai ? 589 00:43:37,073 --> 00:43:38,233 Oui. 590 00:43:39,617 --> 00:43:42,734 Savez-vous ce qu’est une greffe fécale ? 591 00:43:42,829 --> 00:43:44,911 - Une quoi ? - Une greffe fécale. 592 00:43:44,997 --> 00:43:46,578 C’est exactement ce que ça ressemble. 593 00:43:46,666 --> 00:43:50,284 Le docteur prend la merde de quelqu’un d’autre, et la met dans votre corps. 594 00:43:50,378 --> 00:43:51,738 - Est-ce que c’est pour ça ? - Oui, c’est pour ça. 595 00:43:51,796 --> 00:43:54,458 C’est bon pour la colite ou quelque chose comme ça. Troy veut que je le fasse. 596 00:43:54,549 --> 00:43:56,255 J’ai aussi d'autres conneries. 597 00:43:56,342 --> 00:43:58,549 Reins, poumons, ils sont foutus. 598 00:43:58,636 --> 00:44:00,922 Je ne vais pas tarder à crever. Je prends un million de pilules. 599 00:44:01,013 --> 00:44:04,655 Si elle m'emmène à l’hôpital, c’est fini, je ne pourrai plus jamais sortir. 600 00:44:06,150 --> 00:44:07,608 Jackpot ! 601 00:44:11,440 --> 00:44:13,806 Donc vous êtes rempli de merde ou pas ? 602 00:44:16,028 --> 00:44:17,518 Va te faire voir. 603 00:44:20,616 --> 00:44:22,732 J’ai manqué une prescription. 604 00:44:22,827 --> 00:44:26,695 - Qu’est-ce que c’est ? - Oxynorm. C’est bon pour la douleur. 605 00:44:26,789 --> 00:44:28,825 - Vous en voulez un ? - Je vais bien. 606 00:44:28,916 --> 00:44:30,076 Ok. 607 00:44:41,387 --> 00:44:43,298 Ok. Allons leur botter le cul. 608 00:44:43,389 --> 00:44:44,326 Ok. 609 00:44:46,517 --> 00:44:48,849 - Attendez, attendez, attendez. - Quoi ? 610 00:44:48,936 --> 00:44:51,723 - Où allons-nous ? - Oh. Appartement 44a. 611 00:44:51,814 --> 00:44:54,271 Un Ex-agent de la DEA y habite. Il est armé jusqu’aux dents. 612 00:44:54,358 --> 00:44:56,064 C'est comme un survivaliste. 613 00:44:56,152 --> 00:44:58,112 Tu sais, si on veut mettre toutes les chances de notre côté, 614 00:44:58,196 --> 00:44:59,857 nous allons avoir besoin de tout l'armement nécessaire. 615 00:44:59,947 --> 00:45:01,312 Souviens-toi, tir pour tuer. 616 00:45:01,407 --> 00:45:03,819 Je te couvre. Tu me couvre, d’accord ? 617 00:45:03,910 --> 00:45:05,275 C’est parti. 618 00:45:19,300 --> 00:45:20,881 Vas-y. 619 00:45:35,358 --> 00:45:36,438 Putain. 620 00:45:41,614 --> 00:45:43,024 Lâche-le. 621 00:45:45,076 --> 00:45:47,692 Lâche-le. Lâche-le. 622 00:45:49,455 --> 00:45:50,570 Lentement. 623 00:45:52,541 --> 00:45:53,901 Maintenant, pousse le vers moi. 624 00:45:55,670 --> 00:45:56,750 Allez. 625 00:45:57,755 --> 00:45:59,986 Ne bouge pas ou je te fais sauter la tête. 626 00:46:00,591 --> 00:46:01,797 Où est le vieux ? 627 00:46:03,511 --> 00:46:05,968 Il est dans mon cul, tu veux me chatouiller les pieds ? 628 00:47:39,899 --> 00:47:41,309 Allez... 629 00:47:41,400 --> 00:47:43,686 Je n'ai pas d'angle de tire. 630 00:48:36,605 --> 00:48:38,617 Wow ! Oh, allez. 631 00:48:41,127 --> 00:48:43,584 - Tu m’as tiré dessus ! - Allez ! 632 00:48:45,506 --> 00:48:47,792 Allez, allez ! 633 00:48:47,883 --> 00:48:50,995 Je n’ai pas fait exprès. Vous étiez sur la trajectoire. 634 00:48:56,559 --> 00:48:58,265 Où sont les autres ? Tu les as vu ? 635 00:48:58,352 --> 00:49:00,468 Tu plaisantes. Je ne pouvais rien voir. 636 00:49:00,563 --> 00:49:02,428 Tu es censé être mes yeux, petite. 637 00:49:02,523 --> 00:49:04,013 Ok, attention. 638 00:49:04,108 --> 00:49:06,269 Hé, hé ! Non. J’ai les clés. 639 00:49:06,360 --> 00:49:09,147 - Tu te moques de moi ? - Ce gars est sympa. 640 00:49:09,238 --> 00:49:10,694 Je crois que c’est celle-ci. 641 00:49:10,781 --> 00:49:11,941 Oui, c'est bon. 642 00:49:14,201 --> 00:49:17,159 Tu te souviens de ce que je t'ai dit, non ? 643 00:49:17,246 --> 00:49:19,703 En libre-service, mesdames et messieurs. 644 00:49:19,790 --> 00:49:22,452 - Merde. - Choisi ton arme. 645 00:49:22,543 --> 00:49:24,408 Fais ton choix. 646 00:49:50,988 --> 00:49:52,928 Vous êtes un nazi ? 647 00:49:59,330 --> 00:50:01,491 Tu n’aimes pas les gens comme moi. 648 00:50:06,086 --> 00:50:07,667 Oh, non, je... 649 00:50:09,089 --> 00:50:13,048 Je ne suis pas... il n'y en a plus de toute façon. 650 00:50:13,135 --> 00:50:15,922 Je ne savais pas qu’il n’y avait plus de nazis. 651 00:50:17,848 --> 00:50:21,261 Je suppose qu’il doit en rester. 652 00:50:21,352 --> 00:50:24,989 Mais ils doivent être vieux comme de la merde qui sort de votre cul. 653 00:50:33,447 --> 00:50:34,607 Yeah. 654 00:50:42,831 --> 00:50:44,816 Vous pouvez tenir cela ? 655 00:50:48,045 --> 00:50:50,206 La balle est passée directement à travers le mollet. 656 00:50:50,297 --> 00:50:53,789 Le tibia et péroné n'ont rien. 657 00:50:53,884 --> 00:50:56,671 Heureusement pour moi, hein ? 658 00:50:57,721 --> 00:51:01,705 non... Je suis un bon tireur. 659 00:51:06,564 --> 00:51:07,724 Oui. 660 00:51:10,401 --> 00:51:14,019 Ouais, à Thanksgiving, mon père... 661 00:51:16,657 --> 00:51:19,989 est sorti et a acheté un tas de dindes congelées. 662 00:51:20,619 --> 00:51:23,326 Pas pour les manger. 663 00:51:23,414 --> 00:51:26,577 Mais il les a ramenés à la maison pour juste pour leur tirer dessus. 664 00:51:26,667 --> 00:51:30,376 Ces oiseaux étaient remplis de plomb. 665 00:51:32,422 --> 00:51:34,613 Cible d'entraînement. 666 00:51:37,386 --> 00:51:39,922 Et j’étais vraiment excité, parce que... 667 00:51:40,639 --> 00:51:42,630 J’ai toujours voulu être médecin. 668 00:51:43,851 --> 00:51:45,512 Et j’adorais ça parce que... 669 00:51:46,520 --> 00:51:49,557 Je devais retirer toutes les balles des oiseaux et... 670 00:51:50,816 --> 00:51:52,352 Les recoudre. 671 00:51:53,444 --> 00:51:54,479 Wow. 672 00:51:56,405 --> 00:51:59,993 Alors, de quoi avez-vous vraiment parlé avec mon père en bas ? 673 00:52:06,248 --> 00:52:07,408 Eh bien... 674 00:52:08,909 --> 00:52:10,199 Vraiment. 675 00:52:15,841 --> 00:52:19,004 J’étais dans l'équipe de détectives à New York. 676 00:52:20,137 --> 00:52:21,968 J'étais très occupé. 677 00:52:22,056 --> 00:52:24,968 Jamais de temps mort. J’ai adoré. 678 00:52:26,852 --> 00:52:31,016 Et, euh, je reçois un appel pour un vol à main armée une nuit. 679 00:52:31,106 --> 00:52:35,725 Et, euh, je ne suis pas très loin, genre à quatre pâtés de maisons. 680 00:52:37,738 --> 00:52:40,150 Je n’hésite même pas. Je fonce. 681 00:52:40,240 --> 00:52:41,776 Mais je suis avec Jasmine. 682 00:52:42,785 --> 00:52:45,392 Euh, elle est mon, euh... 683 00:52:47,915 --> 00:52:49,246 Continuez. 684 00:52:55,297 --> 00:52:57,879 Ce n'est pas loin d’ici. 685 00:52:57,966 --> 00:52:59,957 Non, bébé, s’il te plaît... 686 00:53:00,052 --> 00:53:02,213 Elle m'a demandé de ne pas prendre l’appel. 687 00:53:05,349 --> 00:53:07,135 Jasmine était aussi un flic. 688 00:53:09,353 --> 00:53:12,611 Mais je lui ai dit de rester dans la voiture et... 689 00:53:13,524 --> 00:53:15,560 Et d’appeler des renforts. 690 00:53:15,651 --> 00:53:17,987 Pendant que m’en occupe. 691 00:53:22,157 --> 00:53:23,772 Alors je vais là-bas. 692 00:53:25,661 --> 00:53:27,026 Je vois une ombre. 693 00:53:30,249 --> 00:53:32,856 J’ai surréagi, j’ai appuyé sur la gâchette... 694 00:53:37,423 --> 00:53:39,004 Et je suis juste... 695 00:53:43,053 --> 00:53:44,884 Jasmin ? 696 00:53:49,710 --> 00:53:51,875 Où était le type armé ? 697 00:53:53,731 --> 00:53:55,346 Il n’y avait pas de type armé. 698 00:53:55,441 --> 00:53:56,851 Hé ! 699 00:53:56,942 --> 00:53:58,648 - C'est vous qui avez appelé ? - Oui. 700 00:53:58,736 --> 00:54:00,422 Avez-vous une arme sur vous, monsieur ? 701 00:54:00,446 --> 00:54:03,279 Ce trou du cul venait appeler pour une fausse effraction à l’armes à feu. 702 00:54:03,365 --> 00:54:08,829 Parce qu’il pensait que nous étions trop long pour répondre à sa plainte de tapage nocturne. 703 00:54:12,082 --> 00:54:14,898 Ce n’est pas de votre faute vous savez. 704 00:54:15,419 --> 00:54:16,955 Je sais. 705 00:54:18,213 --> 00:54:21,171 Mais ça m'est arrivé. 706 00:54:26,263 --> 00:54:28,854 Je l'ai mise dans cette position. 707 00:54:33,562 --> 00:54:36,429 J’ai toujours dit que je ne sortirai jamais avec un flic. 708 00:54:38,525 --> 00:54:40,561 Pourquoi ? A cause de votre père ? 709 00:54:40,652 --> 00:54:43,519 Ouais, je ne suis pas vraiment celle qui embrasse son père, vous savez. 710 00:54:43,614 --> 00:54:46,401 Eh bien, les problèmes de papa, hein ? 711 00:54:55,209 --> 00:54:57,416 Il a toujours voulu un garçon. 712 00:55:04,885 --> 00:55:06,125 Troy. 713 00:55:08,514 --> 00:55:10,675 Vous y croyez vraiment ? 714 00:55:14,102 --> 00:55:15,862 Vous l’avez rencontré. 715 00:55:16,271 --> 00:55:19,308 Je l’ai fait. Oui, c’est vrai. 716 00:55:19,399 --> 00:55:22,015 C’est un putain de connard, mais... 717 00:55:22,110 --> 00:55:24,271 Je vous ai aussi rencontré... 718 00:55:25,364 --> 00:55:27,805 Et je suis presque sûr qu’il ne le pense pas. 719 00:55:41,755 --> 00:55:43,620 Bien joué. 720 00:55:45,676 --> 00:55:48,839 Vous êtes comme si on ne vous avez pas tiré dessus. 721 00:55:48,929 --> 00:55:51,170 Dieu, vous êtes douée, doc. 722 00:55:53,851 --> 00:55:55,341 Ok. 723 00:55:55,435 --> 00:55:58,427 - C'est fait. - Merci. 724 00:56:06,738 --> 00:56:08,929 Quand nous, euh, sortirons d’ici... 725 00:56:09,741 --> 00:56:11,072 Voulez-vous, euh... 726 00:56:12,369 --> 00:56:15,031 disponible à... 727 00:56:15,122 --> 00:56:18,285 Vous savez, m’aider à enlever ces points de suture ? 728 00:56:18,375 --> 00:56:19,978 Je vais avoir besoin de vous à coup sûr. 729 00:56:20,002 --> 00:56:22,709 Non, non, je suis sérieux. Comme, euh... 730 00:56:22,796 --> 00:56:25,879 Je suis très anxieux quand il s'agit de cicatrisation. 731 00:56:25,966 --> 00:56:27,877 Vérifier mes points de suture et tout ça. 732 00:56:27,968 --> 00:56:31,176 - D’accord. - Vous savez, les aiguilles et tout. 733 00:56:32,931 --> 00:56:34,962 Eh bien, je suis particulièrement bonne à cela. 734 00:56:35,767 --> 00:56:37,007 J’apprécie. 735 00:56:38,645 --> 00:56:39,645 N’importe quand. 736 00:56:40,647 --> 00:56:41,682 Ah ! 737 00:56:42,816 --> 00:56:44,022 Ahh ! 738 00:56:55,120 --> 00:56:57,361 Boss, tu dois voir ça. 739 00:57:04,296 --> 00:57:06,332 Ah, ça a l’air sympa. 740 00:57:06,423 --> 00:57:08,334 Un uzi, c’est bien. 741 00:57:08,425 --> 00:57:11,292 Avoir cela pourrait être pratique. 742 00:57:11,386 --> 00:57:13,092 J’aime ce petit bijou. 743 00:57:13,180 --> 00:57:15,011 Vous ne voulez pas un m4 ? 744 00:57:15,098 --> 00:57:18,340 - Ne bougez pas ! - Whoa, ok. 745 00:57:21,521 --> 00:57:23,682 Donc c'est ici la cache ? 746 00:57:23,774 --> 00:57:25,639 Vous nous le demandez ou vous nous le dites ? 747 00:57:25,734 --> 00:57:27,599 Je demande, putain de con. 748 00:57:27,694 --> 00:57:30,731 - J’essaie juste de clarifier c'est tout. - Oui. 749 00:57:33,450 --> 00:57:34,860 C’est la cache. 750 00:57:36,703 --> 00:57:38,659 Déposez vos armes au sol. 751 00:57:39,498 --> 00:57:41,034 Très bien, gentiment et lentement. 752 00:57:41,124 --> 00:57:42,409 Il sera content, chérie. 753 00:57:44,503 --> 00:57:46,915 Armes sur le sol, c’est fait. 754 00:57:47,005 --> 00:57:48,870 bien et calme maintenant. 755 00:57:53,720 --> 00:57:54,880 Ok. 756 00:57:57,849 --> 00:57:59,134 Ok ? 757 00:58:36,680 --> 00:58:40,798 Ah, fait chier. Putain ! 758 00:58:46,857 --> 00:58:47,857 - Hé. - Hé ! 759 00:58:47,941 --> 00:58:49,226 Hé, beau boulot, petite. 760 00:58:49,317 --> 00:58:51,854 Je pense que j’ai un trou en trop ici. 761 00:58:53,613 --> 00:58:56,605 Ouais, putain. Ce n'est pas passé loin. 762 00:58:56,700 --> 00:59:00,138 Ouais, aide-moi. Tu t’allonges, tu meurs. Aide-moi. 763 00:59:00,328 --> 00:59:04,116 Ok. 764 00:59:04,207 --> 00:59:05,913 C’est vide ! C’est vide putain ! 765 00:59:06,001 --> 00:59:08,492 Je sais que c’est vide ! Ferme ta gueule ! 766 00:59:08,587 --> 00:59:10,669 Bon. Le vieux sait où est l'œuvre d'art. 767 00:59:10,756 --> 00:59:12,108 On trouve le vieux, on trouve l'œuvre d'art. 768 00:59:12,132 --> 00:59:13,542 - Allons-y. - Allons-y. 769 00:59:16,511 --> 00:59:19,594 Tu as entraîné Janet à attaquer la police ? 770 00:59:22,017 --> 00:59:23,302 Oui. 771 00:59:24,561 --> 00:59:26,222 Pourquoi ? 772 00:59:28,440 --> 00:59:30,772 Je rentrais à pied du travail... 773 00:59:33,570 --> 00:59:35,606 Et deux flics m’arrêtent. 774 00:59:37,866 --> 00:59:40,873 Ils disent que je corresponds à une description de vol. 775 00:59:42,621 --> 00:59:44,828 Je sais quelle était la description. 776 00:59:46,249 --> 00:59:47,659 Homme noir... 777 00:59:49,002 --> 00:59:53,211 18 à 40 ans, 1m70 à 1m80. 778 00:59:53,298 --> 00:59:57,007 J’ai été arrêté 20 fois, et je n'ai commis aucun vol. 779 00:59:58,386 --> 00:59:59,967 J’en avais marre. 780 01:00:01,473 --> 01:00:03,338 J’ai donc continué à marcher. 781 01:00:07,187 --> 01:00:09,348 Dit quelques mots gentils ... 782 01:00:10,982 --> 01:00:12,973 Bousculé l’un d’eux. 783 01:00:16,947 --> 01:00:20,809 La dernière chose que je me souvienne, c'est que je me suis réveillé à l’hôpital. 784 01:00:21,326 --> 01:00:22,862 J’ai déposé une plainte. 785 01:00:24,996 --> 01:00:26,657 Poursuivi la ville. 786 01:00:28,041 --> 01:00:30,874 Obtenu un règlement de compte et j’ai déménagé ici. 787 01:00:32,129 --> 01:00:33,869 Et j’ai emmené Janet. 788 01:00:37,676 --> 01:00:39,632 On dirait de l’argent sale. 789 01:00:41,304 --> 01:00:44,686 Comme si j'avais pris quelque chose qui ne m'appartenait pas. 790 01:00:45,350 --> 01:00:47,181 Tu vois ce que je veux dire ? 791 01:00:50,272 --> 01:00:51,603 Oui. 792 01:00:55,944 --> 01:00:57,275 Oui. 793 01:01:01,741 --> 01:01:03,481 Ok, Ray... 794 01:01:03,577 --> 01:01:05,693 Oh... c’est un trou. 795 01:01:08,748 --> 01:01:10,033 Je suis tellement désolée. Je suis désolée. 796 01:01:10,125 --> 01:01:12,366 Je suis désolée, c’était ma putain de faute. 797 01:01:14,087 --> 01:01:15,898 J’essayais de faire quelque chose pour nous donner une chance. 798 01:01:15,922 --> 01:01:18,584 Tais-toi ! Jésus. 799 01:01:18,675 --> 01:01:20,361 Tu as fait ce que tu avais à faire, et tu t’es bien débrouillé. 800 01:01:20,385 --> 01:01:22,717 - Alors arrête, tu veux. - Je suis désolée. 801 01:01:22,804 --> 01:01:24,590 Si nous sortons d'ici, 802 01:01:24,681 --> 01:01:27,297 je vous recommanderais pour n’importe quelle unité. 803 01:01:27,392 --> 01:01:29,874 Sauf la sécurité. Putain de sécurité. 804 01:01:40,739 --> 01:01:42,946 Wow. Ça fait mal. 805 01:01:43,033 --> 01:01:45,524 - Ça va ? - Ok, allons-y. 806 01:01:56,504 --> 01:01:59,846 Nous irons étage par étage jusqu’à ce que nous le trouvions. 807 01:02:00,342 --> 01:02:02,924 Qu’est-ce qu'il lui est arrivé ? 808 01:02:03,011 --> 01:02:04,717 Il ne fait pas la sieste. 809 01:02:06,973 --> 01:02:09,180 Très bien, vous êtes prêt ? 810 01:02:09,267 --> 01:02:12,134 Pas vraiment, mais bon, qu’est-ce qu'on peut bien faire de plus ? 811 01:02:12,229 --> 01:02:13,389 Où est mon gilet ? 812 01:02:14,981 --> 01:02:17,814 Le plus grand, hein ? 813 01:02:17,901 --> 01:02:19,732 Ils ne les fabriquent pas assez grand. 814 01:02:20,779 --> 01:02:22,644 - Merci, chérie. - Oui. 815 01:02:22,739 --> 01:02:23,945 Allons-y. 816 01:02:26,868 --> 01:02:28,153 Ok. 817 01:02:46,012 --> 01:02:47,218 Ray ! 818 01:02:50,976 --> 01:02:52,056 Lève-toi ! 819 01:02:52,143 --> 01:02:53,749 Maintenant ! Lève-toi. 820 01:02:54,730 --> 01:02:56,766 Je vais te mettre une balle dans ta putain de tête. 821 01:02:56,856 --> 01:02:58,642 Lève-toi. Lève-toi ! 822 01:03:01,861 --> 01:03:03,192 Bouge ! 823 01:03:24,592 --> 01:03:27,049 Vas-y. Rentre là-dedans. 824 01:04:03,715 --> 01:04:04,921 Papa ? 825 01:04:07,510 --> 01:04:08,875 - Hé. - Oh, merde. 826 01:04:08,970 --> 01:04:11,586 - Salut, chérie. - laisse-moi voir. 827 01:04:12,974 --> 01:04:15,807 Je vous ai cherchés partout. Où étiez-vous ? 828 01:04:18,938 --> 01:04:22,180 Ces clowns sont lourdement armés. Faites attention, d’accord ? 829 01:04:22,275 --> 01:04:24,503 J’apprécierais que vous puissiez buter l'un d’entre eux. 830 01:04:24,527 --> 01:04:26,392 Fils de pute. 831 01:04:26,488 --> 01:04:28,428 C’est bon. Shh... 832 01:04:30,408 --> 01:04:32,273 Hé, chérie. 833 01:04:32,369 --> 01:04:34,610 Chérie, laisse. Non, chérie, arrête. 834 01:04:34,704 --> 01:04:38,322 Je suis troué de partout Assieds-toi avec moi une seconde, hein ? 835 01:04:38,416 --> 01:04:40,782 Assieds-toi avec moi une seconde. 836 01:04:40,877 --> 01:04:43,243 C’est tout. Oui. C’est tout. 837 01:04:46,424 --> 01:04:48,790 Bonne prise de risque. 838 01:04:50,970 --> 01:04:53,803 Je t’ai vu là-bas. Bon travail. 839 01:04:57,560 --> 01:04:59,892 Tiens-moi la main, chérie. Tiens-moi la main. 840 01:04:59,979 --> 01:05:01,685 Oui, c’est bien. 841 01:05:09,823 --> 01:05:11,188 Viens ici. 842 01:05:45,942 --> 01:05:47,398 On doit y aller. 843 01:05:55,201 --> 01:05:56,441 Oh 844 01:06:03,877 --> 01:06:05,538 Je t’aime papa. 845 01:06:40,371 --> 01:06:41,952 Hé. 846 01:06:42,040 --> 01:06:44,281 Tu veux savoir ce que ça fait 847 01:06:44,375 --> 01:06:46,991 Lorsqu'une balle traverse ta peau 848 01:06:48,379 --> 01:06:50,165 et ton cerveau ? 849 01:06:53,092 --> 01:06:57,256 Pourquoi tu n'irais pas te faire foutre ? 850 01:07:14,781 --> 01:07:16,442 Où est ton partenaire ? 851 01:07:22,789 --> 01:07:24,495 Et le vieil homme ? 852 01:07:27,043 --> 01:07:28,853 Ça valait le coup d'essayer. 853 01:07:34,050 --> 01:07:38,089 Adam-boy-Charlie. Vous me recevez ? 854 01:07:50,823 --> 01:07:52,436 C’est fini ? 855 01:07:55,280 --> 01:07:57,445 Nous sommes dans l’œil de la tempête. 856 01:08:04,872 --> 01:08:07,113 Ouvre. 857 01:08:07,208 --> 01:08:08,414 C’est sûr. 858 01:08:09,627 --> 01:08:10,787 D'accord. 859 01:08:12,338 --> 01:08:13,544 Nous avons besoin d’armes. 860 01:08:13,631 --> 01:08:15,747 Armes à feu, couteaux, tout ce qui peut tuer. 861 01:08:15,842 --> 01:08:17,570 On est dans la merde Griffin ? 862 01:08:17,594 --> 01:08:20,085 Oui. Et ton père ? 863 01:08:26,019 --> 01:08:28,510 Il faisait vraiment sombre ici pendant une minute. 864 01:08:30,732 --> 01:08:32,438 Ça va ? 865 01:08:38,656 --> 01:08:40,772 On devrait sortir d'ici. 866 01:08:43,953 --> 01:08:45,489 Fleurs de pavot. 867 01:08:47,665 --> 01:08:50,577 Vincent Van gogh, 55 millions de dollars. 868 01:08:50,668 --> 01:08:53,375 Ici, dans ce bâtiment. 869 01:09:00,011 --> 01:09:01,376 Officier Cardillo. 870 01:09:05,141 --> 01:09:06,722 C’est Cardillo. 871 01:09:06,809 --> 01:09:09,972 Je suis avec votre partenaire, l'officier Pena. 872 01:09:12,148 --> 01:09:13,938 Est-ce qu’elle va bien ? 873 01:09:15,777 --> 01:09:17,887 Dis bonjour. 874 01:09:18,863 --> 01:09:20,854 Je vais bien. Je vais bien, Cardillo. 875 01:09:24,152 --> 01:09:28,189 Je suis sûr que vous avez remarqué, nous traversons une brève accalmie. 876 01:09:28,831 --> 01:09:32,244 Ce qui nous donne environ 15 minutes pour terminer tout ça 877 01:09:32,335 --> 01:09:33,916 et sortir en toute sécurité. 878 01:09:34,003 --> 01:09:37,166 Je vous suggère, pour la vie de l’officier Pena, 879 01:09:37,256 --> 01:09:40,089 de vous abstenir d'appeler les renforts. 880 01:09:45,431 --> 01:09:47,046 Officier Cardillo. 881 01:09:50,144 --> 01:09:52,430 Je n'appellerai pas. 882 01:09:52,522 --> 01:09:55,980 Alors je vais vous le demander simplement. 883 01:09:56,067 --> 01:10:00,151 Je vous veux vous, le vieil homme et l'œuvre d'art. 884 01:10:11,999 --> 01:10:13,835 Je ne peux pas finir ça ici. 885 01:10:14,961 --> 01:10:17,452 - Qu’est-ce qu'il a ? - Il saigne. 886 01:10:17,547 --> 01:10:19,687 Je dois l’amener à l’hôpital maintenant. 887 01:10:20,425 --> 01:10:21,665 Officier ? 888 01:10:26,806 --> 01:10:29,237 Vous pouvez nous avoir avec l'œuvre d'art. 889 01:10:32,437 --> 01:10:34,928 Mais vous devez libérer l’agent Pena. 890 01:10:36,649 --> 01:10:39,186 C’est tellement cliché. Tellement cliché. 891 01:10:39,277 --> 01:10:41,438 Tu sais, je savais que tu étais malin. 892 01:10:42,572 --> 01:10:43,778 Oh. 893 01:10:43,865 --> 01:10:45,856 Venez à l’appartement 44a. 894 01:10:47,201 --> 01:10:48,816 Sans tes armes. 895 01:10:48,911 --> 01:10:51,306 Si vous n’êtes pas là dans cinq minutes, J'exécuterai votre partenaire 896 01:10:51,330 --> 01:10:53,821 et la balancerai par la putain de fenêtre. 897 01:10:53,916 --> 01:10:56,758 Ne faites pas la même erreur que vous avez fait à New York. 898 01:11:01,340 --> 01:11:03,001 Comment vous savez ça ? 899 01:11:03,092 --> 01:11:06,810 Je sais tout. Je suis Jean-Baptiste. 900 01:11:20,193 --> 01:11:21,308 Où est-il ? 901 01:11:24,280 --> 01:11:26,191 Où est-il putain ? 902 01:11:26,282 --> 01:11:31,242 - Je... je ne sais pas. - Ne me mens pas. 903 01:11:33,247 --> 01:11:35,203 Ils sont venus ici pour vous. 904 01:11:36,250 --> 01:11:38,536 Avez-vous entendu ce qu'il a dit qu’ils allaient faire ? 905 01:11:38,628 --> 01:11:40,789 Ils vont tuer Pena, 906 01:11:40,880 --> 01:11:42,836 et ils vont nous traquer. 907 01:11:43,841 --> 01:11:46,378 Cette tempête va reprendre, 908 01:11:46,469 --> 01:11:47,925 et nous serons pris au piège. 909 01:11:49,222 --> 01:11:52,364 Ils vont tirer sur des poissons comme dans un putain d'aquarium. 910 01:12:04,445 --> 01:12:08,779 Il était dans ma famille depuis la guerre. 911 01:12:10,618 --> 01:12:13,075 - Êtes-vous un nazi ? - Non. 912 01:12:17,458 --> 01:12:19,949 Mon père l'était. 913 01:12:21,337 --> 01:12:26,172 Et il m’a transmis ce tableau. 914 01:12:29,345 --> 01:12:31,006 C’est l’argent du sang. 915 01:12:33,599 --> 01:12:35,605 Il est dans le bâtiment ? 916 01:12:37,019 --> 01:12:38,429 Est-ce qu'il est dans ce putain d'immeuble ? 917 01:12:38,521 --> 01:12:39,977 Dites-lui ! 918 01:12:48,406 --> 01:12:50,021 Deux minutes. 919 01:12:55,245 --> 01:12:57,032 Prenez ceci. 920 01:12:57,123 --> 01:12:59,079 - Pourquoi ? - Vous allez en avoir besoin. 921 01:12:59,166 --> 01:13:00,531 Qu’en est-il de vous ? 922 01:13:00,626 --> 01:13:02,537 On va aller là-haut et en finir avec ça. 923 01:13:02,628 --> 01:13:04,919 - D’accord. - Je sais que vous savez tirer. 924 01:13:07,675 --> 01:13:11,338 Vous sortez quand vous pouvez. Vous deux. 925 01:13:12,346 --> 01:13:13,631 Hé. 926 01:13:19,562 --> 01:13:21,898 Ne prenez pas l’échafaudage. 927 01:13:26,319 --> 01:13:27,525 Oui. 928 01:13:34,785 --> 01:13:37,743 Très bien, mon pote. Allons-y. 929 01:13:39,165 --> 01:13:41,247 Ok. 930 01:13:41,334 --> 01:13:42,334 Allez, viens. 931 01:13:42,418 --> 01:13:44,854 Nous devons y aller. Allez, viens. 932 01:14:05,650 --> 01:14:07,766 - Je ne peux pas. - Hé. 933 01:14:07,860 --> 01:14:09,816 - Je ne peux pas. - Allez, allez. 934 01:14:15,034 --> 01:14:16,365 Une minute. 935 01:14:34,595 --> 01:14:35,801 Où est-il ? 936 01:14:36,973 --> 01:14:39,385 - Laissez-la partir d’abord. - Je ne pense pas. 937 01:14:39,475 --> 01:14:41,340 Où est-il ? 938 01:15:08,713 --> 01:15:11,329 Allez, avance. 939 01:15:11,424 --> 01:15:13,506 Ouvrez cette porte, lentement. 940 01:15:17,013 --> 01:15:18,623 Lentement. 941 01:15:23,561 --> 01:15:27,270 Vous avez tout déplacé ici, hein ? 942 01:15:27,356 --> 01:15:32,566 Ray était la seule personne en qui j’avais confiance. 943 01:15:33,112 --> 01:15:34,272 C’est juste ici. 944 01:15:46,459 --> 01:15:47,619 Après vous. 945 01:15:47,710 --> 01:15:51,873 Et s’il y a autre chose que l'œuvre d'art de l’autre côté de cette porte. 946 01:15:52,798 --> 01:15:54,459 Oui je sais. 947 01:16:03,476 --> 01:16:04,966 Entrez. 948 01:17:10,334 --> 01:17:11,790 Non ! 949 01:17:16,841 --> 01:17:20,129 S’il vous plaît... Amenez les peintures en bas. 950 01:17:29,103 --> 01:17:31,014 Laisse-moi prendre les clés de ton Van. 951 01:17:31,105 --> 01:17:33,892 - Non, pas mon tour. - Donne-moi les clés de ton Van. 952 01:17:37,361 --> 01:17:39,773 Un peu nerveux. 953 01:17:42,867 --> 01:17:44,152 Enlève ton uniforme. 954 01:17:46,453 --> 01:17:48,239 Je viens juste de vous rencontrer. 955 01:17:48,330 --> 01:17:50,921 Ouais, nous allons être plus proche maintenant. 956 01:17:52,334 --> 01:17:54,575 D'accord. 957 01:17:54,670 --> 01:17:56,985 Hé, c’est bon. Tu tiens le coup ? 958 01:18:01,635 --> 01:18:03,045 Juste un instant. 959 01:18:05,931 --> 01:18:07,637 Contessa est de retour. 960 01:18:14,648 --> 01:18:16,354 Etes-vous satisfait ? 961 01:18:16,442 --> 01:18:18,103 Ferme ta gueule. 962 01:18:19,570 --> 01:18:21,185 Je ne sais pas. 963 01:18:21,280 --> 01:18:23,862 J'adore les imitations. 964 01:18:28,662 --> 01:18:30,243 Des imitations, non ? 965 01:18:33,000 --> 01:18:34,410 Des imitations ! 966 01:18:48,265 --> 01:18:49,801 Ce sont des imitations ? 967 01:18:51,352 --> 01:18:54,936 Est-ce que cela ressemble à un putain de chef-d’œuvre pour vous ? 968 01:18:55,940 --> 01:18:58,807 Tu veux la vraie merde ? 969 01:18:58,901 --> 01:19:01,267 Ce vieux putain de nazie, 970 01:19:01,362 --> 01:19:04,348 il les a cachés dans un autre appartement. 971 01:19:07,701 --> 01:19:11,660 Il suffit de les cacher... à la vue de tous. 972 01:19:17,544 --> 01:19:18,750 Oui. 973 01:19:20,756 --> 01:19:22,166 Allons les trouver. 974 01:19:24,510 --> 01:19:26,375 Eh bien, c'est demandé si gentiment. 975 01:19:26,470 --> 01:19:28,756 Je vais vous les donner. 976 01:19:30,366 --> 01:19:32,051 - On est cool. - Ne vous inquiétez pas, 977 01:19:32,142 --> 01:19:34,899 - Je vais te laisser lui tirer dessus. - Ok. 978 01:19:40,859 --> 01:19:42,190 C’est bon. 979 01:19:44,488 --> 01:19:45,819 C’est bon. 980 01:20:18,564 --> 01:20:19,770 Ah ! 981 01:20:42,588 --> 01:20:45,751 S’il y a de l'eau qui entre, il y a forcément une issue. 982 01:20:47,384 --> 01:20:48,669 Allez, faisons-le. 983 01:20:48,761 --> 01:20:51,218 Qu’est-ce... Merde. 984 01:20:54,892 --> 01:20:58,430 Le vieil homme planquait ça dans tous ces appartements ? 985 01:20:58,520 --> 01:21:01,226 Oui, il était propriétaire de l’immeuble. 986 01:21:01,523 --> 01:21:03,263 Plus maintenant. 987 01:21:32,888 --> 01:21:34,549 Oh, mon dieu. 988 01:21:35,641 --> 01:21:37,381 C’est la couronne Jewel. 989 01:21:38,811 --> 01:21:40,221 Le concert. 990 01:21:41,355 --> 01:21:43,186 John Vermeer. 991 01:21:44,400 --> 01:21:46,356 Isabella Stewart gardner 992 01:21:46,443 --> 01:21:52,154 a acheté ce tableau à une vente aux enchères à Paris en 1892 pour 5 000 $. 993 01:21:53,909 --> 01:21:58,403 Et maintenant, il a une valeur estimée à 200 millions. 994 01:22:01,208 --> 01:22:03,039 L’art craint. 995 01:22:06,213 --> 01:22:07,373 Retire-le. 996 01:22:13,971 --> 01:22:15,882 Hé. Soigneusement. 997 01:22:36,243 --> 01:22:39,531 Ok. Ok. Regarde-moi. 998 01:22:39,621 --> 01:22:42,738 Regarde-moi. On va s'en sortir. On ne va pas mourir. 999 01:22:42,833 --> 01:22:44,164 - Ok. - Ok ? 1000 01:22:45,169 --> 01:22:46,569 Il doit y avoir un moyen de sortir d'ici. 1001 01:22:46,628 --> 01:22:49,870 Hé, hé. Tiens la lampe. 1002 01:22:49,965 --> 01:22:51,626 - Que faites-vous ? - Je descends. 1003 01:22:51,717 --> 01:22:53,653 Pointez la lumière en bas. Je vais trouver une issue. 1004 01:22:53,677 --> 01:22:56,214 Bon. Un, deux, trois. 1005 01:23:06,898 --> 01:23:08,560 Oh merde. 1006 01:23:25,167 --> 01:23:26,532 Qu’y a-t-il dedans ? 1007 01:23:27,544 --> 01:23:30,280 Je ne sais pas. Rien du tout. 1008 01:23:31,632 --> 01:23:34,248 C’est beaucoup de serrures pour rien. 1009 01:23:34,343 --> 01:23:35,549 Ouvre la porte. 1010 01:23:48,941 --> 01:23:51,853 Hé, hé, hé. 1011 01:23:52,945 --> 01:23:54,310 Il y a quelque chose ? 1012 01:23:54,404 --> 01:23:57,111 Oh, merde. 1013 01:23:57,199 --> 01:23:59,235 Ok. 1014 01:23:59,326 --> 01:24:00,361 Oh. 1015 01:24:00,452 --> 01:24:02,238 Je l’ai trouvé. 1016 01:24:02,329 --> 01:24:04,160 Prenez ma... prenez-la. 1017 01:24:04,248 --> 01:24:06,614 - D’accord. - D’accord. On va sortir d'ici. 1018 01:24:06,708 --> 01:24:09,074 C’est parti. Un, deux, trois. 1019 01:24:25,269 --> 01:24:28,276 - Êtes-vous sûr de vouloir le faire ? - Ouvre-la ! 1020 01:24:29,648 --> 01:24:31,104 D'accord. 1021 01:24:32,693 --> 01:24:34,849 C'est bien parce que c'est vous. 1022 01:25:14,276 --> 01:25:15,311 Toc toc toc. 1023 01:25:16,612 --> 01:25:18,443 Comment ça va, monsieur ? 1024 01:25:19,489 --> 01:25:20,945 Tu t’en sors bien ? 1025 01:25:22,951 --> 01:25:24,991 Je suis reconnaissant d'être en vie. 1026 01:25:26,955 --> 01:25:28,695 Merci, doc. 1027 01:25:30,959 --> 01:25:32,540 Excusez-moi, monsieur. 1028 01:25:32,628 --> 01:25:36,212 Euh, je suis ici pour prendre une déclaration au sujet d'un incident qui s’est passé 1029 01:25:36,298 --> 01:25:38,880 dans une résidence non loin d’ici. 1030 01:25:42,220 --> 01:25:44,211 Qui aurait cru... 1031 01:25:44,306 --> 01:25:46,966 Que je serais si heureux de voir des flics débarquer par la porte ? 1032 01:25:50,437 --> 01:25:52,677 Comment tu t'en es sorti ? 1033 01:25:53,315 --> 01:25:55,146 Eh bien, euh... 1034 01:25:56,735 --> 01:26:00,623 J’ai nourri ton chat pendant que tu étais dehors. 1035 01:26:02,908 --> 01:26:04,944 Nous avons un 10-31 en cours. 1036 01:26:05,035 --> 01:26:06,866 - C’est pour nous. - On est en route. 1037 01:26:06,953 --> 01:26:11,071 Oui. Hé, doc, euh, Vous voulez bien examiner ma jambe ? 1038 01:26:12,376 --> 01:26:14,583 Hum, nous avons déjà joué au docteur, n’est-ce pas ? 1039 01:26:14,670 --> 01:26:16,456 Vous devez enlever mes points de suture ? 1040 01:26:16,546 --> 01:26:20,038 - Vous allez m'embarquer ? - Votre petit cul doux. 1041 01:26:20,133 --> 01:26:23,546 Je ne voulais pas dire ça évidemment. 1042 01:26:23,637 --> 01:26:25,798 j'ai beaucoup de respect pour vous et votre travail. 1043 01:26:25,889 --> 01:26:27,379 Pas de pression. 1044 01:26:27,474 --> 01:26:29,055 - Pas de pression. - Le moment venu. 1045 01:26:29,142 --> 01:26:30,382 - Oui. - Où je vais... 1046 01:26:30,477 --> 01:26:33,560 - Cela peut attendre. - Oui, bien sûr. 1047 01:26:33,647 --> 01:26:35,228 - Je ne voudrais pas ... Je voudrais... - Non. 1048 01:26:35,315 --> 01:26:37,601 - Je ne vais pas franchir les limites. - Non, je sais. 1049 01:26:37,693 --> 01:26:41,510 Bon. Puis-je... Si je vous en supplie ? 1050 01:26:44,783 --> 01:26:47,695 D'accord. Allons-y. 1051 01:26:47,786 --> 01:26:49,026 Fort comme un roc. 1052 01:26:49,121 --> 01:26:50,161 Hé. 1053 01:26:50,247 --> 01:26:51,737 - J'ai quelque chose pour toi. - D’accord. 1054 01:27:09,433 --> 01:27:10,673 Putain. 1055 01:27:12,269 --> 01:27:15,635 Maintenant, il faut que je trouve un moyen de vendre cette merde. 1056 01:27:19,691 --> 01:27:22,728 Sous-titre: Sasu 80468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.