All language subtitles for 7500.2014.AC3.BDRip.x264-FRACTAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:34,526 (Vrouw spreekt Engels op de radio) 2 00:00:37,000 --> 00:00:39,480 (Man spreekt Engels op de radio) 3 00:00:39,600 --> 00:00:43,844 (Verschillende stemmen geven op de radio vlucht instructies in het Engels door) 4 00:00:56,240 --> 00:00:59,642 - (Man op de radio) OK. - (Man 2 op de radio) 7500, hoor je me? 5 00:00:59,720 --> 00:01:03,247 (Vrouwenstem, vervormd) Dood hoort bij het leven. 6 00:01:03,320 --> 00:01:05,129 (Man op de radio) 7500 Herhaal, alstublieft. 7 00:01:05,200 --> 00:01:07,601 (Vrouw, vervormd) ... Men wil niet een seconde 8 00:01:07,680 --> 00:01:10,411 van de tijd, die men heeft, verspillen. 9 00:01:10,880 --> 00:01:12,962 (Radio) 7500, kunt u reageren. 10 00:01:15,440 --> 00:01:17,090 (Vrouw schreeuwt) 11 00:01:19,160 --> 00:01:22,050 (Gillen van de passagiers vermengd met stilte) 12 00:01:38,400 --> 00:01:40,801 (Vliegtuig motoren langzamer) 13 00:01:53,520 --> 00:01:55,921 (Propeller zoemend) 14 00:02:19,040 --> 00:02:22,249 Hi. Het spijt me dat ik zo laat ben. Wat is er aan de hand? 15 00:02:22,320 --> 00:02:24,846 - Alles klaar. - OK. 16 00:02:24,920 --> 00:02:27,366 - Dank je wel. Bepaalde speciale passagiers? - Nee 17 00:02:27,440 --> 00:02:30,011 Wij zijn slechts matig vol. Dit moet worden weggezet. 18 00:02:30,080 --> 00:02:32,811 God zij dank. Ik heb slechts drie uur geslapen en heb nog steeds een kater. 19 00:02:32,920 --> 00:02:36,049 - Hoe was de bruiloft van je zus? - Die was geweldig. 20 00:02:36,120 --> 00:02:39,010 Ja. Maar een of andere manier was ik ook de een beetje geïrriteerd. 21 00:02:39,080 --> 00:02:40,923 Ik ben zelfs al een half jaar verloofd. 22 00:02:41,000 --> 00:02:43,651 Mijn zus ontmoeten iemand en niet drie maanden later 23 00:02:43,720 --> 00:02:45,961 ben je getrouwd. Die passen niet bij elkaar. 24 00:02:46,040 --> 00:02:48,850 Maar zoals altijd elkaar aanbidden. 25 00:02:48,920 --> 00:02:51,730 Dus wat is wat men liefde noemt, zou ik zeggen. 26 00:02:52,280 --> 00:02:55,489 Ja. Mijn moeder geeft ze een jaar. 27 00:02:55,560 --> 00:02:58,450 Ze zegt dat met Nick en mij zo solide is als wat ... 28 00:02:58,640 --> 00:03:03,487 Hij is echt schattig. Hier. We hebben dit snel gemaakt. Een beetje veranderd. 29 00:03:03,560 --> 00:03:07,042 "Iets"? Hij is echt lief. 30 00:03:08,120 --> 00:03:11,681 Maar, Suzy, het is toch niet zo als heeft hij u een huwelijksaanzoek gedaan? 31 00:03:11,760 --> 00:03:14,969 - Op welke manier? - Op de ... (lacht) 32 00:03:17,000 --> 00:03:20,721 Onzin. Omdat ik moe was. En de wodka begon op te spelen. 33 00:03:21,280 --> 00:03:23,931 Dat was gewoon een grapje. Kun je de lijn hier houden? 34 00:03:24,000 --> 00:03:25,445 Duidelijk. 35 00:03:27,000 --> 00:03:29,401 Suzy ... Welkom aan boord. 36 00:03:46,840 --> 00:03:50,640 (Luidspreker) Let op, passagiers voor de Vista Pacific Flight 7500 37 00:03:50,720 --> 00:03:54,122 naar Tokio zal worden gevraagd om naar gate 3B te gaan. 38 00:03:55,520 --> 00:03:58,808 - Hey. Ok. Dank je wel. - Goedenavond. 39 00:03:58,880 --> 00:04:02,407 - Hi. Welkom aan boord. Eerste klas zou niet nodig zijn geweest. 40 00:04:02,480 --> 00:04:05,802 Ik weet niet hoe het daar is, maar meestal neem ik genoegen met 3e klas. 41 00:04:05,880 --> 00:04:08,804 Sinds wanneer we praten over deze reis? Sinds tien jaar? 42 00:04:08,880 --> 00:04:11,167 Ik heb airmijlen verzameld. En nu genieten we ergens van. 43 00:04:11,240 --> 00:04:14,449 En laat de champagne rijkelijk vloeien. 44 00:04:23,160 --> 00:04:26,323 Ik denk niet dat het er in past, maar je kunt het eens proberen. 45 00:04:26,400 --> 00:04:29,210 Oh God. Niet dat ik daar naast moet zitten. 46 00:04:29,280 --> 00:04:31,442 Maak je geen zorgen. Hij heeft gewoon honger, geen dakloze. 47 00:04:31,520 --> 00:04:33,568 Schat. Ten eerste heb ik geen zin om in een vliegtuig 48 00:04:33,640 --> 00:04:36,007 te zitten naast mensen, die ofwel Chinees 49 00:04:36,080 --> 00:04:38,526 of liever Indisch eten.. 50 00:04:39,040 --> 00:04:42,123 Of naast mensen met baby's, open wonden, of die kwijlen ... 51 00:04:43,040 --> 00:04:45,361 Mensen met luizen, Gingivitis ... 52 00:04:45,440 --> 00:04:46,965 Zeg liever wat je wilt. Dit is sneller. 53 00:04:47,040 --> 00:04:49,042 Ik wil gewoon dat onze huwelijksreis perfect is. 54 00:04:49,120 --> 00:04:51,771 - Hier. Onze twee plaatsen. - En wat? Laat me zien. 55 00:04:52,880 --> 00:04:55,690 - OK. Ziet u. Het is perfect. - Ja. 56 00:04:56,080 --> 00:04:57,241 - Welkom aan boord. - Dank je wel. 57 00:04:57,320 --> 00:04:58,970 Eerste klas de trap op. Prettige vlucht. 58 00:04:59,040 --> 00:05:00,690 - Dank je wel. Hello. - Hi. 59 00:05:00,760 --> 00:05:03,525 Aangezien we de luxe aan u te danken hebben is de eerste ronde Sake voor mij. 60 00:05:03,600 --> 00:05:06,080 - Mee eens. - En het tweede. En de derde. 61 00:05:06,200 --> 00:05:08,567 En ik betaal ons bezoek aan de minerale bron in Ginza. 62 00:05:08,640 --> 00:05:11,723 (Verbaasd) Waar men de zuurstof gezichtsbehandeling krijgt?. 63 00:05:11,800 --> 00:05:14,326 Dit is waarschijnlijk de vakantie van je leven. 64 00:05:14,600 --> 00:05:15,965 (Zucht) 65 00:05:19,640 --> 00:05:21,847 Dat mag ik? Veel dank. 66 00:05:24,120 --> 00:05:28,125 (Speaker) Welkom bij Boni van de Vista-Pacific vlucht 7500 67 00:05:28,200 --> 00:05:32,444 Wij vragen u of u uw bagage opgeborgen heeft in de vakken boven u. 68 00:05:32,560 --> 00:05:36,929 Voor kleinere baggage kunt u gebruik maken de opslagruimte onder je stoel. 69 00:05:38,040 --> 00:05:40,646 De laatste keer was de film echt goed. 70 00:05:41,480 --> 00:05:44,404 - Oh, sorry. - Heeft uw favoriete acteur meegespeeld. 71 00:05:44,880 --> 00:05:47,087 Konnichiwa. 72 00:05:51,200 --> 00:05:53,282 (Onheilspellende muziek) 73 00:06:13,360 --> 00:06:16,443 - (Man) naar Tokio. - (Vrouw) naar Tokio. 74 00:06:17,960 --> 00:06:20,804 - U zegt het. In Tokio. - (Vrouw) En op ons. 75 00:06:22,120 --> 00:06:25,363 Neem me niet kwalijk, kapitein. Een dringende boodschap. 76 00:06:25,440 --> 00:06:27,010 (Inhaleert) 77 00:06:27,240 --> 00:06:30,005 Oh. Elke keer red je het weer. 78 00:06:30,080 --> 00:06:31,764 (Lacht) 79 00:06:35,400 --> 00:06:37,687 Een zeer belangrijke controle is vergeten. 80 00:06:37,800 --> 00:06:41,088 - Oh. Bedankt voor deze informatie. - U bent van harte welkom. 81 00:06:43,280 --> 00:06:46,124 Hi. Drie vrije dagen in Tokio. 82 00:06:46,200 --> 00:06:48,487 Alleen jij en ik - Slechts ons tweeen. 83 00:06:48,560 --> 00:06:50,210 - Ja. - Ja. 84 00:06:52,120 --> 00:06:53,724 (Telefoon gonst) 85 00:06:55,160 --> 00:06:57,288 Inkomend gesprek. Meg thuis 86 00:06:57,600 --> 00:07:00,968 - Wat van het werk. Ik moet beginnen. - OK. 87 00:07:01,040 --> 00:07:04,249 - OK. - De behoefte om het rooster af te stemmen. 88 00:07:04,360 --> 00:07:06,044 Het is niets. 89 00:07:06,120 --> 00:07:10,921 (Wist keel) Ja. Ik, uh, ben in het midden van de voorbereiding. 90 00:07:11,680 --> 00:07:14,286 Ja. Hij moet er om zessen zijn. 91 00:07:16,680 --> 00:07:20,002 (Lyn) Er zijn nog steeds genoeg van. (Giechelt) 92 00:07:20,320 --> 00:07:22,049 - We moeten ze vertellen. - Dat kan niet. 93 00:07:22,120 --> 00:07:24,964 Drie weken de tijd om me aan te passen, Ik denk van niet. 94 00:07:25,160 --> 00:07:28,209 - Waarom doen we dit onszelf aan? - Omdat het te laat is voor de annulering 95 00:07:28,280 --> 00:07:32,171 en omdat we hun niet-annuleerbare reizen niet willen bederven. 96 00:07:33,840 --> 00:07:35,649 Maar dat zijn slechts drie weken. 97 00:07:35,760 --> 00:07:39,207 Als we in drie weken weer terug komen, vertel iedereen dat het voorbij is ... 98 00:07:39,280 --> 00:07:41,487 tussen ons twee. 99 00:08:01,040 --> 00:08:02,883 (De baby huilt) 100 00:08:06,240 --> 00:08:10,484 Oh, asjeblieft niet. Asjeblieft niet. 101 00:08:12,400 --> 00:08:14,050 (Zucht) 102 00:08:16,880 --> 00:08:18,962 Oh, mijn God. Gelieve niet hier. 103 00:08:21,760 --> 00:08:24,889 - Niet. - Hmm. Kan een probleem zijn. 104 00:08:25,920 --> 00:08:29,129 (Speaker) Welkom bij Boni van de Vista-Pacific vlucht 7500 105 00:08:29,200 --> 00:08:31,362 - Ga naar je plaats, - God zij dank. 106 00:08:31,440 --> 00:08:33,522 Zodat we op schema kunnen beginnen. 107 00:08:33,600 --> 00:08:35,568 - (Ademt in) - Bent u tevreden? 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,085 - Ja. - Leuk. 109 00:08:37,200 --> 00:08:40,090 Hey. Wie had er een plaats naast hem vrij? 110 00:08:40,440 --> 00:08:43,444 Deze is perfect. Ik kan mijn vrouwenbladen open laten rondslingeren. 111 00:08:43,520 --> 00:08:47,366 Ik wil niet mijn tas hebben - Sorry. (hoesten) 112 00:08:49,960 --> 00:08:54,488 (Radio) Dames en heren. Dit is uw gezagvoerder Pete Haining. 113 00:08:54,560 --> 00:08:56,847 Mijn co-piloot Tom Henderson en ik kijk ernaar uit 114 00:08:56,920 --> 00:08:58,763 Om met u naar Tokio te vliegen. 115 00:08:58,840 --> 00:09:01,810 De boarding is slechts enkele minuten afgewerkt en dan gaan we. 116 00:09:02,640 --> 00:09:04,642 - Denk jij wat ik ben ... - Schat ... 117 00:09:04,720 --> 00:09:06,802 - Wat? - Zou u van plaats met mij willen wisselen? 118 00:09:06,880 --> 00:09:08,609 - Duidelijk. Ja. Voor mijn part. - Zoete van je. 119 00:09:12,360 --> 00:09:14,840 Oh. OK. Um ... 120 00:09:17,000 --> 00:09:18,809 Heeft gedaan. 121 00:09:18,880 --> 00:09:21,087 Sorry. Hi. Uh ... 122 00:09:21,160 --> 00:09:23,083 Er zijn achter nog steeds een paar lege zitplaatsen. 123 00:09:23,160 --> 00:09:26,448 Kan ik er eentje nemen als we gestart zijn? 124 00:09:26,520 --> 00:09:28,602 Dan zouden we allemaal een beetje meer ruimte hebben. 125 00:09:29,240 --> 00:09:31,481 (Luide heavy metal muziek op de koptelefoon) 126 00:09:31,560 --> 00:09:34,962 - Ik zit hier heel goed. - OK. 127 00:09:35,840 --> 00:09:40,289 OK. OK. Doe het dan niet. 128 00:09:43,120 --> 00:09:44,645 Um ... 129 00:09:46,400 --> 00:09:49,290 - Wat? - Was gewoon ... Het is al goed. 130 00:09:54,600 --> 00:09:58,525 LOS Tower. Hier Vista Pacific 7500 Heavy. 131 00:09:58,680 --> 00:10:01,365 Vraag toestemming voor de vlucht naar Tokio. 132 00:10:01,520 --> 00:10:05,570 (Radio) Pacific Vista 7500 geef ik goedkeuring voor de vlucht naar Tokio. 133 00:10:05,640 --> 00:10:08,291 Ga na de geplande stan van een hoogte van 3000 meter. 134 00:10:08,440 --> 00:10:09,851 - (Speaker) Schakel alle ... - Wat is dit? 135 00:10:09,960 --> 00:10:12,691 Kan je niet zonder dat "Ik hou van je" weggaan? Dat brengt ongeluk. 136 00:10:12,760 --> 00:10:15,127 (Speaker) ... dat mobiele telefoons Op deze vlucht gedurende de hele ... 137 00:10:15,200 --> 00:10:18,329 We skypen na de landing. We krijgen het voor mekaar. 138 00:10:18,400 --> 00:10:21,085 Maak je geen zorgen. Je weet 't niet eens. 139 00:10:21,280 --> 00:10:25,001 - Kom op. Zeg het gewoon. - (Speaker) ... over zijn hoofd ... 140 00:10:25,080 --> 00:10:27,162 - (Blaast kussen op) - (Speaker) Gesp u vast. 141 00:10:27,240 --> 00:10:30,642 OK. Ik hou van je. En ik moet nu ophangen. 142 00:10:30,720 --> 00:10:33,530 (Speaker) Trek aan de rode grepen om het vest op te blazen. 143 00:10:33,600 --> 00:10:36,331 Gebruik eventueel de rode mondslangen. 144 00:10:36,400 --> 00:10:38,004 Als de druk in de cabine wegvalt, 145 00:10:38,080 --> 00:10:41,163 zullen er automatisch zuurstofmaskers vallen uit het plafond. 146 00:10:41,240 --> 00:10:44,608 - In dit geval ... - De haren zijn niet goed geworden. 147 00:10:44,680 --> 00:10:47,684 Had ik niet duidelijk gezegd, "Ik wil blauwe ogen"? 148 00:10:47,760 --> 00:10:50,923 Nee. Neem de ogen er weer uit. Scheuren ze er gewoon uit. 149 00:10:51,000 --> 00:10:53,890 Uh, OK. Ik moet gaan. We kunnen elk moment starten. 150 00:10:53,960 --> 00:10:56,725 (Speaker) Wij wensen u een prettige vlucht. 151 00:11:02,480 --> 00:11:04,130 - Pardon, meneer. - Ja? 152 00:11:04,200 --> 00:11:06,487 Je moet dat opslaan in de bagageruimte. Ik zal je helpen. 153 00:11:06,600 --> 00:11:11,003 - Nee, ik wil het zelf doen. - Goed. Daarboven is het veilig. 154 00:11:20,680 --> 00:11:23,160 Ik ben backpacken in Azië. 155 00:11:23,240 --> 00:11:25,846 - Dit is waanzin. In Bali op zoek naar ... - Sorry. 156 00:11:25,920 --> 00:11:29,481 - Alle elektronische apparaten moeten ... - Ik zie geen probleem. 157 00:11:29,560 --> 00:11:32,484 - ... Van. - (Kapitein) Klaar om te beginnen. 158 00:11:32,560 --> 00:11:34,528 Dit is overigens een moderne mythen. 159 00:11:34,600 --> 00:11:37,888 Je kunt me geloven: We gaan niet neerstorten. Ook niet als ik uitschakel. 160 00:11:37,960 --> 00:11:40,566 En waarom zouden we dat doen? 161 00:11:40,640 --> 00:11:44,042 Want ze willen de macht over ons. De controle hebben over onze gedachten. 162 00:11:45,400 --> 00:11:47,323 - Mm-hm. - Nou ... 163 00:11:51,400 --> 00:11:52,970 "Goed." 164 00:11:55,320 --> 00:11:56,731 Begrepen. 165 00:11:56,800 --> 00:12:01,169 (Radio) Pacific Vista 7500, u kunt starten op baan 2-8-1, 166 00:12:01,280 --> 00:12:03,362 OK. Geef volledige stuwkracht. 167 00:12:08,280 --> 00:12:09,770 (Co-piloot) Acht knopen. 168 00:12:44,440 --> 00:12:46,920 (Vrouw) wachten, lieverd. Nog niet te scrollen. 169 00:12:47,000 --> 00:12:49,765 Ze was een mooi meisje. 170 00:12:49,840 --> 00:12:52,923 En ze had blond haar. En blauwe ogen. 171 00:12:56,520 --> 00:13:00,491 Ze woonde in een kasteel. Zie je? 172 00:13:17,840 --> 00:13:20,161 De kapitein heeft het vastmaken van de veiligheidsgordels uitgeschakeld. 173 00:13:20,240 --> 00:13:22,766 Dus kun je opstaan en gebruik maken van de toiletten. 174 00:13:22,840 --> 00:13:26,640 Als u op uw plaats blijft, raden wij u bij onverwachte turbulentie aan, 175 00:13:26,720 --> 00:13:29,246 vastgegespt te blijven. 176 00:13:32,800 --> 00:13:35,565 Zie je wel? Allemaal gewoon een mythe. 177 00:13:36,240 --> 00:13:40,450 - En als je ons dood zou hebben gemaakt? - Heb ik niet. 178 00:13:43,120 --> 00:13:45,282 Bent u een mobiele telefoon dealer? 179 00:13:46,240 --> 00:13:48,561 Heeft u er een nodig? Ik heb ze in elke prijsklasse. 180 00:13:48,680 --> 00:13:52,002 Geen dank. gestolen smartphones zijn niet helemaal mijn ding. 181 00:13:52,680 --> 00:13:55,570 Hey. We hebben moeilijke tijden. 182 00:13:55,880 --> 00:13:58,565 Er is een wereldwijde financiële crisis. 183 00:13:58,640 --> 00:14:02,201 De generatie voor ons heeft 't verkloot. En we hebben de wagen uit de modder trekken. 184 00:14:02,800 --> 00:14:05,883 Je moet van iets leven. Surfen is niet gratis. 185 00:14:07,960 --> 00:14:11,043 Een deel tenminste. Tenminste het water. 186 00:14:12,360 --> 00:14:14,647 En cas, jonge vrouw. En cas. 187 00:14:18,600 --> 00:14:21,649 Dit is mijn trouwjurk. Ik heb 'm zelf ontworpen. 188 00:14:22,120 --> 00:14:25,681 Oh, jee. Je vader is daar. Rick's vader ... Zijn vader is geweldig. 189 00:14:25,800 --> 00:14:28,610 Toen hij een beetje te veel dronk, werd hij sentimenteel. 190 00:14:28,880 --> 00:14:31,281 Niemand vertelt je wat je zou moeten doen. 191 00:14:31,360 --> 00:14:34,204 Moet ik mijn haar opsteken? Ik zou de voorkeur geven om het los te dragen. 192 00:14:34,640 --> 00:14:37,610 Oh, kan ik eens zien? Je bent net als wij getrouwd. 193 00:14:37,680 --> 00:14:39,284 - Schat. Kunt u ... - Kijk maar. Onze ringen. 194 00:14:39,360 --> 00:14:42,330 Ze zijn bijna ... Hoewel, de mijne is iets groter. We hebben dezelfde smaak. 195 00:14:44,000 --> 00:14:46,685 Heeft u de 16-I gezien? 196 00:14:51,000 --> 00:14:54,049 Oh God. Die eet alle pretzels weg. 197 00:14:54,600 --> 00:14:57,285 He, Jackie. Haal je nog eens twee flessen champagne? 198 00:14:57,360 --> 00:15:00,523 En dan de twee op rij elf. Een paartje met een slecht humeur. 199 00:15:00,600 --> 00:15:03,251 Sinds het begin hebben ze geen woord gewisseld met elkaar. 200 00:15:03,320 --> 00:15:04,845 Ze kunnen elkaar niet uitstaan​​. 201 00:15:14,720 --> 00:15:17,644 Ze trouwde met de man uit liefde? Of omdat hij een goede partij was? 202 00:15:17,720 --> 00:15:20,041 Ah, hij heeft twee keer mijn kont aangeraakt 203 00:15:20,120 --> 00:15:22,646 dus die heeft duidelijk de verkeerde keuze gemaakt. 204 00:15:22,720 --> 00:15:25,769 Uhhh ... En hoe zit het met de bruidzilla op 16-F? 205 00:15:25,840 --> 00:15:27,888 Die is niet meer te zien op haar trouwfoto's. 206 00:15:27,960 --> 00:15:30,486 Die heeft zich zeker geen anderhalf jaar laten troosten. 207 00:15:30,560 --> 00:15:33,882 Het is moeilijk om een bruiloft te plannen, als men constant in beweging is. 208 00:15:33,960 --> 00:15:36,964 Wie zeg je dat? 30,000 voet boven de werkelijkheid. 209 00:15:37,080 --> 00:15:39,765 - Eenzaam en alleen. Wij allebei. - Ik dacht dat je deze job leuk vond. 210 00:15:39,840 --> 00:15:44,971 Ik wil hem ook, maar een prive-leven kun je vergeten. 211 00:15:45,040 --> 00:15:46,565 Ja. 212 00:15:49,320 --> 00:15:51,368 En? Wat volgt daarop? 213 00:15:51,920 --> 00:15:55,003 Denk je dat hij daarom zijn vrouw zal verlaten? 214 00:15:57,160 --> 00:15:59,606 Drie dagen alleen met mij in Tokyo. 215 00:15:59,680 --> 00:16:03,207 Maak je geen zorgen over. 'k Zal 't zien. 216 00:16:04,160 --> 00:16:07,801 Het moet duidelijk worden of er haantje of vis is. 217 00:16:07,880 --> 00:16:11,521 Een live band ... Oh, dat is het? Lieverd, je kon ... 218 00:16:12,560 --> 00:16:15,166 - Je moet zeker naar het toilet. - Ja. 219 00:16:15,240 --> 00:16:19,484 Ze is erg aardig. Maakt niet uit. Ik vraag het haar. 220 00:16:19,560 --> 00:16:21,244 OK. 221 00:16:21,320 --> 00:16:24,051 Excuseer me, alsjeblieft. Wilt u ook onze trouwfoto's zien? 222 00:16:24,120 --> 00:16:26,361 Het was een verbluffend mooie dag. Um ... 223 00:16:26,440 --> 00:16:29,887 (Luide muziek via een koptelefoon) Wat? Ik, eh ... sorry. Ik hoor je niet. 224 00:16:31,840 --> 00:16:34,047 - OK. - Wil je iets drinken? 225 00:16:34,400 --> 00:16:37,324 Als u het eten brengt, 'n water, alstublieft. 226 00:16:37,920 --> 00:16:42,528 Dit noemt men verlegen. Wat is men haar niet aanziet. (schraapt zijn keel) 227 00:17:12,320 --> 00:17:14,243 (Spannende muziek) 228 00:17:43,320 --> 00:17:45,527 (Motoren zijn luid) 229 00:17:46,080 --> 00:17:47,969 Alles goed met je? 230 00:17:58,800 --> 00:18:00,484 (De baby huilt) 231 00:18:02,480 --> 00:18:04,084 (Glas klinkt) 232 00:18:24,400 --> 00:18:26,482 (lacht) Dat was echt gaaf. 233 00:18:28,200 --> 00:18:31,124 (Kapitein) Vergeef ons het ongemak. Een onstabiele luchtlaag. 234 00:18:31,200 --> 00:18:33,202 Mr lijken ze achter ons gelaten te hebben. 235 00:18:33,280 --> 00:18:37,410 - Maak je niet druk. - OK. Dat is het. 236 00:18:39,480 --> 00:18:41,960 - Oke? - Ja. 237 00:18:50,320 --> 00:18:52,721 (Probeert adem te halen) 238 00:18:54,560 --> 00:18:57,291 - Hier. Hier ga je. - Gaat het? 239 00:18:57,360 --> 00:18:59,169 - Ja. - OK. 240 00:19:06,520 --> 00:19:08,249 (Kucht) 241 00:19:12,320 --> 00:19:15,244 - Gaat het? Ik kan niet ademen. 242 00:19:16,160 --> 00:19:18,845 - Help. Wij hebben hier hulp nodig. - Ja. Wat is het? 243 00:19:19,440 --> 00:19:21,681 Hij heeft gezegd dat hij geen lucht kan krijgen. 244 00:19:21,760 --> 00:19:24,331 Meneer? Hulp nodig? 245 00:19:24,800 --> 00:19:25,847 (Man kucht) 246 00:19:26,880 --> 00:19:28,769 Suzy. Kom hier. 247 00:19:28,960 --> 00:19:32,487 - Ik zal de EHBO-kit halen. - OK. Ja. Meneer. 248 00:19:32,560 --> 00:19:35,848 - Geen reden om opgewonden te raken. (Suzy) Haal diep adem, meneer. 249 00:19:40,520 --> 00:19:44,923 Is iemand van jullie toevallig dokter? Meldt je meteen met de bemanning. 250 00:19:45,000 --> 00:19:47,844 Veel dank. Meldt u bij de crew. Dank je wel. 251 00:19:54,960 --> 00:19:57,167 (haalt diep adem) 252 00:19:58,720 --> 00:20:00,802 (Man kreunt luid) 253 00:20:02,720 --> 00:20:08,011 Maak je geen zorgen. Rustig aan. OK? Haal diep adem. Haal diep adem. 254 00:20:09,080 --> 00:20:11,208 Haal diep adem. 255 00:20:11,680 --> 00:20:15,321 Doe dat niet. Haal diep adem. Oh God. 256 00:20:15,440 --> 00:20:19,161 - Het is niets. Rustig aan. Haal diep adem. - (Man) Wat is er aan de hand? Wat heeft hij? 257 00:20:19,240 --> 00:20:22,369 - Is het erg? Heeft hij overgeven? - Hey. Kan ik helpen? 258 00:20:22,440 --> 00:20:25,603 Hij heeft moeite met ademhalen. Meneer. Adem diep in, alstublieft. 259 00:20:26,280 --> 00:20:27,884 - Wat hebben we? - Nitroglycerine ... 260 00:20:27,960 --> 00:20:31,362 - Zeer goed. Zeer goed. - OK. Meneer, kalmeer. Rustig aan. 261 00:20:31,440 --> 00:20:35,604 Als het niet zijn hart is, is het alleen maar erger. Voel zijn pols. 262 00:20:35,680 --> 00:20:37,569 - Ben jij een dokter? - Nee, paramedicus. 263 00:20:37,640 --> 00:20:39,608 - Weet je hoe je moet bloeddruk meten? - Ah, ja. 264 00:20:39,680 --> 00:20:41,887 Wij zorgen voor u. 265 00:20:41,960 --> 00:20:43,405 Hier. 266 00:20:43,600 --> 00:20:46,683 Kijk naar mij. Hey. Kijk naar mij. Kijk naar mij. 267 00:20:46,760 --> 00:20:48,967 Druk mijn hand, als je "ja" bedoelt. OK? 268 00:20:49,040 --> 00:20:51,805 Heeft u pijn op de borst? Bent u epilepsisch? 269 00:20:51,880 --> 00:20:54,326 Diabetisch? Heeft u astma? 270 00:20:54,400 --> 00:20:57,404 - Zijn pols is 90, - OK. Je moet het behoorlijk stevig aansnoeren. 271 00:20:57,480 --> 00:20:59,960 OK, wacht. Dat moet als eerste. 272 00:21:00,040 --> 00:21:01,849 - Alsjeblieft ... - Hey. 273 00:21:02,360 --> 00:21:05,045 Ik wil in een vliegtuig doordraaien. 274 00:21:05,120 --> 00:21:08,010 - Gewoon niet sterven. Alsjeblieft. - Je gaat niet dood. 275 00:21:08,640 --> 00:21:10,927 (Gilt) 276 00:21:11,600 --> 00:21:15,571 Ademen. Dat is het. Dat is het. Haal diep adem. Zeer goed. 277 00:21:16,160 --> 00:21:20,131 - Dat komt wel goed. Rustig aan. - Niet bewegen. 278 00:21:21,680 --> 00:21:23,967 (Passagiers spreken hardop met elkaar) 279 00:21:24,520 --> 00:21:26,522 (Man rochelt) 280 00:21:31,240 --> 00:21:33,527 - (Man) is al voorbij. - Hey. Meneer. 281 00:21:36,800 --> 00:21:38,290 - Hij ademt niet. - Wat nu? 282 00:21:38,400 --> 00:21:41,370 We nemen hem mee naar de kombuis. Drie, twee, een, ga. 283 00:21:41,440 --> 00:21:44,284 - Doe je het? OK. - Oke. 284 00:21:45,040 --> 00:21:48,886 OK. Voorzichtig. Voorzichtig. Heel langzaam. Heeft u een defibrillator? 285 00:21:48,960 --> 00:21:50,405 - Ja. - Hier ermee. 286 00:21:50,480 --> 00:21:53,404 Ik doe de hartmassage, Jij de mond-op-mondbeademing. 287 00:21:53,520 --> 00:21:54,806 (Man) OK. 288 00:21:56,840 --> 00:22:00,606 (Defibrillator) Hartritmestoornissen - (Brad) En weg. 289 00:22:01,480 --> 00:22:04,245 (Defibrillator) Start met reanimatie. 290 00:22:04,320 --> 00:22:05,810 - Kunnen we? - OK. 291 00:22:06,040 --> 00:22:09,522 Een, twee, drie, vier, vijf, nu. 292 00:22:12,480 --> 00:22:17,327 Opnieuw. Een, twee, drie, vier, vijf, nu. 293 00:22:20,840 --> 00:22:22,001 Voorzichtig. 294 00:22:22,200 --> 00:22:25,727 (Defibrillator piept tweemaal kort en daarna lang) 295 00:22:28,520 --> 00:22:30,887 (Laura) Nee. Alsjeblieft niet. 296 00:22:31,080 --> 00:22:33,082 (Defibrillator piept nog steeds) 297 00:22:33,800 --> 00:22:35,609 Nee. 298 00:22:36,800 --> 00:22:38,404 - Wat is het? - Hij is dood. 299 00:22:38,480 --> 00:22:41,484 Nee. Nee. 300 00:22:43,640 --> 00:22:45,881 (Brad) Hij is dood. 301 00:23:02,920 --> 00:23:05,685 - De man overleed. - Wat? 302 00:23:41,080 --> 00:23:45,404 San Francisco International Airport. Bevestig de naam van de overleden passagier. 303 00:23:45,480 --> 00:23:49,371 Lance Morrell. Alleenreizend. Stoel 17-C. 304 00:23:50,400 --> 00:23:52,448 Reanimatie uitgesloten. 305 00:23:52,520 --> 00:23:55,922 Een noodlanding is niet vereist en zou ook gevaarlijk zijn. 306 00:23:56,520 --> 00:24:00,445 (Radio) Begrepen, Vista Pacific 7500 Welke beslissing heb je genomen? 307 00:24:00,520 --> 00:24:03,410 We zetten de vlucht volgens vluchtschema voort. 308 00:24:03,480 --> 00:24:06,006 (Radio) Begrepen, Vista Pacific 7500 309 00:24:06,080 --> 00:24:08,526 IM! Stuur een ambulance Haneda Airport. 310 00:24:09,000 --> 00:24:10,889 OK. Roger. 311 00:24:10,960 --> 00:24:13,406 Wie van de passagiers heeft dat in de gaten? 312 00:24:13,480 --> 00:24:15,642 Hmm, nummer 11 tot 18 in Economy Class. 313 00:24:15,720 --> 00:24:18,564 De rest zal waarschijnlijk door de gordijnen toch niets door hebben. 314 00:24:18,640 --> 00:24:20,768 OK. Zeer goed. OK. 315 00:24:20,840 --> 00:24:23,923 En als iemand vraagt​​ of zegt, dat er een passagier ziek was. 316 00:24:24,000 --> 00:24:27,607 Naar Tokyo zullen we de cabine verlichting toch uitdoen. 317 00:24:27,680 --> 00:24:31,446 - Dit zal het volk rustig krijgen. - Wat doen we met het lichaam? 318 00:24:34,760 --> 00:24:37,206 We hebben veel ruimte in Economy Class. 319 00:24:37,280 --> 00:24:40,921 En jij zultt dezelfde voorzieningen en service van de hogere klasse krijgen. 320 00:24:41,240 --> 00:24:44,130 Ieder van jullie krijgt als compensatie een coupon 321 00:24:44,200 --> 00:24:48,285 voor twee eerste klas vluchten naar een bestemming van uw keuze. 322 00:24:48,360 --> 00:24:51,887 - Wat is er gebeurd? - Als ik dat wist. 323 00:24:51,960 --> 00:24:54,088 De man had een hartstilstand. 324 00:24:54,160 --> 00:24:55,924 (Gemompel van passagiers) 325 00:24:56,160 --> 00:24:58,766 Ja, ik begrijp je heel goed. 326 00:24:58,840 --> 00:25:01,161 Echter, we hebben geen keus. 327 00:25:01,240 --> 00:25:04,050 In situaties als deze heeft de piloot het recht 328 00:25:04,120 --> 00:25:07,044 om de maatregelen die hij nodig acht af te dwingen. 329 00:25:07,120 --> 00:25:10,408 Er is niets aan de hand, hoor je? Neem uw ​​zak. 330 00:25:10,480 --> 00:25:12,926 - Dank je wel. - Wacht. Ik zal je helpen. 331 00:25:13,000 --> 00:25:15,207 Kom op, schat. 332 00:25:16,320 --> 00:25:18,004 Is OK. 333 00:25:33,960 --> 00:25:36,042 Vlucht snelheid:898 km/uur 334 00:25:37,120 --> 00:25:39,646 Vliegtijd:2 uur en 28 minuten Resterende Vluchttijd:8 uur 21 minuten 335 00:25:39,840 --> 00:25:42,047 (Speaker piept twee keer) 336 00:25:46,080 --> 00:25:49,163 Gewoon om te verduidelijken: We zijn in de wittebroodsweken. 337 00:25:49,240 --> 00:25:53,086 En doe je mond-op-mondbeademing op een man wiens mond is besmeurd met bloed 338 00:25:53,400 --> 00:25:54,890 Deze man was stervende. 339 00:25:54,960 --> 00:25:58,521 En waar deze man aan is overleden, heb je nu op je lippen. 340 00:25:58,600 --> 00:26:01,843 De one-man herpes feestje. Veel plezier, lieverd. 341 00:26:05,520 --> 00:26:07,841 - Hey, Liz. - (Liz ademt in) 342 00:26:07,960 --> 00:26:10,691 Er zijn nu al twee op het feest. 343 00:26:23,120 --> 00:26:26,203 He, wie heeft zich bewogen. Nee. Echt. 344 00:26:26,280 --> 00:26:29,045 - Wat is het? Kom kijken? - (Stille reactie) 345 00:26:31,400 --> 00:26:33,050 (Vrouw giechelt) 346 00:26:35,000 --> 00:26:37,890 Hoeveel tijd verstrijkt, voordat een lijk begint te rotten? 347 00:26:37,960 --> 00:26:40,361 Geen idee. Ik weet het niet. 348 00:26:41,480 --> 00:26:44,529 Ik kan de ontbinding al ruiken. 349 00:26:46,840 --> 00:26:50,845 We zijn nu acht uur met een lijk opgesloten? 350 00:26:54,560 --> 00:26:57,325 - Zou je eventueel ... - (Man) 'tuurlijk. Ok. 351 00:26:59,360 --> 00:27:01,124 - (Man 2) Wat? Ja. - Zou je het erg vinden... 352 00:27:01,240 --> 00:27:03,368 Doe niet zo, alsof je een koude kikker bent, 353 00:27:03,440 --> 00:27:05,727 die zelfs van de dood niet bang is. 354 00:27:06,720 --> 00:27:10,520 - De dood hoort bij het leven. - Dat kan zijn. Van dat van u. 355 00:27:10,600 --> 00:27:14,161 - Van mij niet bepaald. Wellicht op een andere dag. 356 00:27:16,800 --> 00:27:19,963 Gaat al. Dank je wel. Veel dank. 357 00:27:27,880 --> 00:27:30,360 En dat tijdens onze huwelijksreis. 358 00:27:32,720 --> 00:27:34,882 Hij is al koud. 359 00:27:34,960 --> 00:27:38,407 - Let op. Laat hem niet vallen. Langzaam. - Het was heel moeilijk. 360 00:27:41,040 --> 00:27:42,769 Wilt u dat ik uw ​​tas neem? 361 00:27:42,840 --> 00:27:44,842 - Geen probleem. - Hartelijk dank. 362 00:27:45,240 --> 00:27:47,004 (Laura) Ik moet u helaas storen. 363 00:27:49,800 --> 00:27:52,485 - Let op het opstapje. - (Man) Oh man, is dat moeilijk. 364 00:27:53,800 --> 00:27:55,768 Voorzichtig. 365 00:27:56,680 --> 00:27:58,887 (Hand piept langs glas) 366 00:28:01,720 --> 00:28:03,927 Nu hoeven we alleen maar ... 367 00:28:04,280 --> 00:28:07,682 - Waarom ik altijd? - Eh, best, leg 'm hier neer. 368 00:28:07,960 --> 00:28:11,442 - Wat is het? - (Laura) OK. Gaat 't? 369 00:28:11,520 --> 00:28:13,443 - Hier gaan? - Ja. 370 00:28:16,120 --> 00:28:19,283 Dank je wel. Pas op. Je hoofd. - Het is allemaal gek. 371 00:28:22,760 --> 00:28:25,001 In het beste geval binden we 'm vast. 372 00:29:14,120 --> 00:29:17,249 Mijn God. Waar is deze klote ... 373 00:29:25,560 --> 00:29:28,325 OK. Snel weg hier. Laten we gaan. 374 00:29:49,200 --> 00:29:52,886 Hey. Je hebt geholpen, maar de doden, toch? 375 00:29:53,520 --> 00:29:57,445 Wat was dat? Wat was hij? - (zucht) Ik weet het niet. 376 00:29:57,960 --> 00:29:59,928 Iets besmettelijk? 377 00:30:00,600 --> 00:30:02,523 Voorstelbaar is het. 378 00:30:17,040 --> 00:30:18,451 Hey. 379 00:30:20,000 --> 00:30:23,049 Wat doe je, uh, wat zei je, als gevolg van ... 380 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 de dood hoort bij het leven ... 381 00:30:26,840 --> 00:30:29,320 Aangezien ik alleen maar kan instemmen. 382 00:30:30,200 --> 00:30:31,725 Ja. 383 00:30:31,960 --> 00:30:33,485 Ja. 384 00:30:34,400 --> 00:30:38,564 Deze dode man ... Hij dacht, dat hij echt alle tijd van de wereld had. 385 00:30:38,960 --> 00:30:44,000 Hij zat hier op het vliegtuig en had geen idee dat alles vandaag ten einde zou gaan. 386 00:30:44,120 --> 00:30:46,600 Misschien wilde hij een een of ander kloteboek schrijven. 387 00:30:46,680 --> 00:30:49,001 Misschien wilde hij kinderen. 388 00:30:49,960 --> 00:30:52,645 Sorry. Dit is niets. 389 00:30:55,280 --> 00:30:59,046 Maar wanneer men bedenkt dat ieder van ons, u en ik, 390 00:30:59,120 --> 00:31:04,081 dat iedereen op een dag zal sterven, dan ... 391 00:31:05,000 --> 00:31:08,925 u niet een seconde van uw leven wenst te verspillen. 392 00:31:11,160 --> 00:31:13,845 Ja. Een droom, helaas. Niets meer. 393 00:31:14,480 --> 00:31:17,723 - Waarom zeg je dat? - Dat wat je niet begrijpt. 394 00:31:17,800 --> 00:31:21,725 Ik bedoel, de mensen zijn zo bezig om hun doelen te bereiken .. 395 00:31:21,800 --> 00:31:25,122 Maar als ze dood zijn, ze zijn dood. 396 00:31:25,880 --> 00:31:29,282 Niemand krijgt een medaille, omdat hij economie heeft gestudeerd 397 00:31:29,360 --> 00:31:32,091 en met een geile bruid is getrouwd. 398 00:31:32,400 --> 00:31:34,164 Je kunt zien dat ik economie heb gestudeerd? 399 00:31:34,480 --> 00:31:36,767 Ik weet het niet. Was gewoon gissen. 400 00:31:36,840 --> 00:31:39,605 - Is te duidelijk, hè? - Ja. (Lacht) 401 00:31:41,520 --> 00:31:43,522 (Lyn schraapt zijn keel) Stoor ik? 402 00:31:43,600 --> 00:31:47,571 He, schatje. Ik kreeg de foto's te zien van onze bruiloft 403 00:31:47,640 --> 00:31:50,041 en nu weet ik hoe we het beste Ik bedoel, na wat ... 404 00:31:50,120 --> 00:31:52,043 Het is niets. Vergeet de foto's. 405 00:31:52,480 --> 00:31:56,451 Hier bloeden mensen uit hun kont en vallen in de gang neer. 406 00:31:57,320 --> 00:31:59,800 Dit is mijn huwelijksreis. 407 00:32:15,520 --> 00:32:18,091 zwangerschapstest 408 00:32:19,600 --> 00:32:21,250 (Zucht) 409 00:32:37,880 --> 00:32:39,644 (Ademt luid) 410 00:32:45,040 --> 00:32:47,486 - Wilt U of iemand koffie? - Ik niet, dank je. 411 00:32:47,560 --> 00:32:49,722 - Koffie? - Ja, graag. 412 00:32:50,240 --> 00:32:52,447 - Dank je wel. - U bent van harte welkom. 413 00:32:56,440 --> 00:32:57,965 (Zucht) 414 00:33:00,280 --> 00:33:03,443 Gelieve niet te lachen, verdorie. Niet lachen. 415 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 (Gilt) 416 00:33:25,680 --> 00:33:27,489 (Sissen) 417 00:33:34,720 --> 00:33:36,688 (Plastic fles scheurt) 418 00:33:46,720 --> 00:33:49,485 Gesp je nu aan! Onmiddellijk! 419 00:33:49,640 --> 00:33:51,369 Suzy, jij ook! 420 00:33:53,520 --> 00:33:54,851 (Glas breekt) 421 00:34:07,040 --> 00:34:08,166 (Gilt) 422 00:34:26,360 --> 00:34:28,931 (Passagiers schreeuwen) 423 00:34:32,760 --> 00:34:35,525 (Motoren zijn luider) 424 00:34:42,000 --> 00:34:43,206 Hou je vast. 425 00:34:44,600 --> 00:34:46,090 (Passagiers schreeuwen) 426 00:34:53,880 --> 00:34:56,167 CABINE DRUK 427 00:34:56,280 --> 00:34:58,248 (Alarm piept) 428 00:34:59,400 --> 00:35:02,165 Tom, zet je masker op! Kom op! 429 00:35:21,000 --> 00:35:23,526 Kom op, Tom. Ademen! Jij zult ademen! 430 00:35:24,480 --> 00:35:26,403 (Snikken en hoesten) 431 00:35:34,880 --> 00:35:37,531 Brad. Want er komt niets uit. 432 00:35:37,600 --> 00:35:41,571 Hier. Neem mijn masker. Neem de mijne. 433 00:35:48,600 --> 00:35:50,523 (Verbaasd) 434 00:36:01,920 --> 00:36:03,684 Brad, blijf hier! 435 00:36:04,320 --> 00:36:06,004 (zuchten) 436 00:36:13,920 --> 00:36:15,001 (Gilt) 437 00:36:24,960 --> 00:36:26,564 Wachten. 438 00:36:27,120 --> 00:36:31,489 Zet op het masker. En dan ademen, mooi. Adem rustig. Adem rustig. 439 00:36:38,720 --> 00:36:40,324 Pia. 440 00:37:00,200 --> 00:37:01,690 noodzuurstof 441 00:37:21,000 --> 00:37:22,604 Pia ... 442 00:37:25,560 --> 00:37:26,891 Ademen. 443 00:37:27,320 --> 00:37:29,607 Blijf ademen. 444 00:37:32,680 --> 00:37:35,001 - (Pia hoest) - Dat is het. 445 00:37:37,520 --> 00:37:39,841 (Beide ademen diep in en uit) 446 00:37:57,680 --> 00:38:00,650 (Beide ademen zonder inspanning) 447 00:38:03,080 --> 00:38:05,242 (Stil alarm) 448 00:38:07,000 --> 00:38:09,241 Ik neem nu het masker af. 449 00:38:11,480 --> 00:38:14,051 - Alles OK? - Ja. 450 00:38:14,920 --> 00:38:16,968 (Speaker) Dit is uw gezagvoerder. 451 00:38:17,040 --> 00:38:19,805 We hadden een probleem met de cabinedruk. 452 00:38:19,880 --> 00:38:23,771 Volgens boordcomputer was een zegel tijdens de eerste turbulentie beschadigd. 453 00:38:23,840 --> 00:38:27,606 We hebben de schade verholpen en vliegen op een lagere hoogte. 454 00:38:28,040 --> 00:38:30,646 De druk cabine is nu terug naar normaal. 455 00:38:30,720 --> 00:38:34,691 U kunt zuurstofmaskers dus afnemen en normaal ademen. 456 00:38:34,760 --> 00:38:37,570 Passagiers die hulp nodig hebben, neem contact op met het cabine personeel. 457 00:38:37,640 --> 00:38:40,644 (Laura) Blijf alsjeblieft vastgeriemd zitten op je stoel. 458 00:38:40,720 --> 00:38:43,200 Meneer. Alles goed met je? Heel mooi. 459 00:38:48,360 --> 00:38:50,761 Oh, mijn God OK. 460 00:38:52,240 --> 00:38:54,561 OK. Ademen. Ademen. 461 00:38:54,640 --> 00:38:56,881 Kom op. Ademen. Ademen. 462 00:38:56,960 --> 00:39:00,362 Ga je gang. Ademen. Komen. Adem in, alstublieft. 463 00:39:00,480 --> 00:39:02,209 Ademen. 464 00:39:03,800 --> 00:39:05,802 Gelieve. Gelieve. 465 00:39:05,880 --> 00:39:08,531 - Ga door. Ja. Goede zaak. - (Hoesten) 466 00:39:09,280 --> 00:39:11,567 Ja, een goede zaak. Ja. Dat is het. Rustig. 467 00:39:11,640 --> 00:39:13,881 Rustig aan. Dat is het. 468 00:39:13,960 --> 00:39:16,770 Dat is het. Alles is goed. Maak je geen zorgen. Oh. 469 00:39:18,440 --> 00:39:20,727 Alles is goed. Maak je geen zorgen. 470 00:39:21,800 --> 00:39:23,689 Alles is goed. 471 00:39:24,840 --> 00:39:27,684 - Als alles in orde? - Eh, ja. 472 00:39:29,080 --> 00:39:31,765 Had ik al gezegd, dat we de reis niet hadden moeten maken? 473 00:39:31,840 --> 00:39:33,490 (Pia lacht vrolijk) 474 00:39:34,880 --> 00:39:38,202 Shit. Ik dacht dat we crashen - Ja. 475 00:39:41,320 --> 00:39:45,689 Ik moet eigenlijk moeten weten. Mijn nagels waren heel blauw. 476 00:39:45,760 --> 00:39:48,445 Door het gebrek aan zuurstof. 477 00:39:50,480 --> 00:39:52,721 - Kun je dat opvegen, alsjeblieft? - Ja. 478 00:39:52,800 --> 00:39:54,962 Hey, Suzy. Laten we het vuilnis ophalen. 479 00:39:55,040 --> 00:39:56,610 OK. 480 00:39:59,880 --> 00:40:02,486 Heeft u afval? Dank je wel. 481 00:40:13,880 --> 00:40:15,928 (Het kind lacht) 482 00:40:24,520 --> 00:40:27,524 We kunnen het nog eens proberen. 483 00:40:31,120 --> 00:40:34,886 Dat was genoeg. Nog niet een derde keer. 484 00:40:36,440 --> 00:40:38,488 Wat als het opnieuw zou gebeuren? 485 00:40:42,600 --> 00:40:46,605 Toen ik jonger was, was het mijn grootste wens om moeder te worden. 486 00:40:52,000 --> 00:40:55,004 Ik heb alleen ooit van een job gesproken en een carrière 487 00:40:55,080 --> 00:40:59,927 want ik wilde dat mijn vrienden dachten: Ik was koel en ambitieus. 488 00:41:01,160 --> 00:41:04,801 Maar diep in mijn hart, 489 00:41:05,800 --> 00:41:08,531 in mijn diepste dromen, want ... 490 00:41:11,640 --> 00:41:15,201 Ik wilde alleen maar een huis met je en onze vele kinderen. 491 00:41:17,280 --> 00:41:19,760 Ja. Ik wilde ook. 492 00:41:22,160 --> 00:41:24,561 Ik was gewoon een beetje ... 493 00:41:26,360 --> 00:41:28,203 overweldigd. 494 00:41:29,840 --> 00:41:33,811 Voor de eerste keer. Begrijp je? (zucht) 495 00:41:36,960 --> 00:41:39,122 - Wil je een deken? - Nee, dank je. 496 00:41:39,200 --> 00:41:42,602 Ik loop korte tijd om de benen te strekken - Ja. 497 00:41:48,480 --> 00:41:50,403 (Liz) schat. Slaap je? 498 00:42:03,040 --> 00:42:05,008 (Hoge uithalen) 499 00:42:06,440 --> 00:42:08,090 Wat is het? 500 00:42:13,960 --> 00:42:15,689 Ok? 501 00:42:19,680 --> 00:42:22,968 Deze dode maakt me gek - (Rick kreunt) 502 00:42:40,880 --> 00:42:42,450 Sterk. 503 00:42:53,280 --> 00:42:55,362 (TV ruist) 504 00:43:58,320 --> 00:43:59,651 (Slikt) 505 00:44:05,520 --> 00:44:07,204 Ok. 506 00:44:14,400 --> 00:44:16,209 Bedankt voor de klok. 507 00:44:26,760 --> 00:44:28,330 (schraapt zijn keel) 508 00:44:30,440 --> 00:44:31,851 OK. 509 00:44:31,920 --> 00:44:36,448 Ik sta hier met mijn gloednieuwe Rolex. 510 00:44:37,440 --> 00:44:42,606 Een klein geschenk van mijn nieuwe vriend hier. Rechts? 511 00:44:43,480 --> 00:44:46,689 Hij is inderdaad qua persoonlijke verzorging enigszins slordig, 512 00:44:46,760 --> 00:44:49,525 en hij is gewoon niet erg spraakzaam op het moment. 513 00:44:50,440 --> 00:44:57,005 Toch wil ik levend kennis maken met hem. 514 00:44:58,840 --> 00:45:01,969 Dus let op:Hier is ... 515 00:45:02,480 --> 00:45:04,084 (inhaleert) 516 00:45:04,160 --> 00:45:06,288 (Gilt) 517 00:45:08,960 --> 00:45:13,409 Tokyo Air Traffic Control. Hier vlucht 7500 Heavy. Hoor je me? 518 00:45:13,920 --> 00:45:15,763 (Lawaai) 519 00:45:16,800 --> 00:45:21,488 Tokyo Tower. Hier Vista Pacific, Vlucht 7500 Heavy. Hoor je me? 520 00:45:21,560 --> 00:45:25,690 Kan zien. ... Route ... juiste aanvliegroute. Houden ... 521 00:45:32,520 --> 00:45:34,966 (Propellergezoem op TV) 522 00:45:49,640 --> 00:45:51,881 (Het geluid is vervormd) 523 00:46:01,880 --> 00:46:04,724 (Jacinta) De dood is een deel van het leven. 524 00:46:08,400 --> 00:46:10,562 (Spannende muziek) 525 00:46:12,880 --> 00:46:16,521 en ... had geen idee dat vandaag alles voorbij zou zijn. 526 00:46:18,480 --> 00:46:21,484 (Vervormd, gek gelach) 527 00:46:26,200 --> 00:46:28,362 - ... Hevige turbulentie. - (Gilt) 528 00:46:29,480 --> 00:46:31,369 - Ja? - Gaat het? 529 00:46:31,440 --> 00:46:33,090 Ja. 530 00:46:33,720 --> 00:46:37,008 Ja. Ja. Het beste. 531 00:46:43,360 --> 00:46:46,443 Heb je ooit op een vlucht een dode man gehad? 532 00:46:46,520 --> 00:46:48,887 Nee De eerste keer. 533 00:46:53,440 --> 00:46:56,728 - Het is triest. - Ja. Behoorlijk gek. 534 00:47:05,080 --> 00:47:08,801 (Suzy) Deze kerel in rij 13, de hele tijd videospellen aan het spelen ... 535 00:47:08,880 --> 00:47:11,451 Hoe zit het met ... Ja? 536 00:47:12,360 --> 00:47:15,762 13-F. Hij zit al een tijdje niet in zijn stoel. 537 00:47:19,400 --> 00:47:21,164 Wat? Um ... 538 00:47:22,080 --> 00:47:24,481 -13 F? - Ja. 539 00:47:34,360 --> 00:47:37,364 Excuseer me, alsjeblieft. Je weet toevallig waar de man is, 540 00:47:37,440 --> 00:47:40,523 die hier zat bij jou? Heeft hij van plaats gewisseld? 541 00:47:40,600 --> 00:47:43,126 Um, ja. Hij is omhoog gegaan. 542 00:47:45,320 --> 00:47:46,845 Naar boven, zegt u? 543 00:47:57,200 --> 00:47:58,406 (Suzy schraapt haar keel) 544 00:47:58,520 --> 00:47:59,965 Komen voorbij. 545 00:48:16,880 --> 00:48:19,167 - Hallo? - Sir ... 546 00:48:19,600 --> 00:48:22,365 Ga dan terug naar je plaats. 547 00:48:46,560 --> 00:48:48,722 (Laura) Het lichaam is verdwenen. 548 00:49:08,920 --> 00:49:11,127 Kom op, laten we gaan. 549 00:49:18,920 --> 00:49:21,651 (luide knal en kreunen) 550 00:49:39,200 --> 00:49:41,601 (Krakend) 551 00:49:58,280 --> 00:50:01,602 Op dat moment, weet je nog? De vakantie in Cabo? 552 00:50:02,560 --> 00:50:05,086 Toen we in de hotelkamer hebben gevochten, 553 00:50:05,160 --> 00:50:07,606 en vier dagen niet meer met elkaar gesproken hebben? 554 00:50:07,680 --> 00:50:10,047 - (Pia) Mm-hm. - Natuurlijk weet ik nog. 555 00:50:10,120 --> 00:50:12,771 Waarom heb je het over de slechtste tijd die we hebben gehad? 556 00:50:12,840 --> 00:50:16,731 Zomaar. Ik bedoel, we hadden gewoon van de tijd moeten genieten. 557 00:50:16,920 --> 00:50:20,720 Het weer was geweldig, het hotel was geweldig. 558 00:50:20,800 --> 00:50:23,690 Ik denk dat we echt idioten waren. 559 00:50:24,240 --> 00:50:28,928 - Jep. - Het leven is te kort voor zo'n onzin. 560 00:50:41,920 --> 00:50:44,082 Wat bedoel je, "Het lichaam is verdwenen"? 561 00:50:44,160 --> 00:50:46,083 Ik denk dat de gozer een geintje met ons uithaalt. 562 00:50:46,160 --> 00:50:49,323 (Kapitein) We moeten het vinden. anders laat je ons nooit meer vliegen. 563 00:50:49,440 --> 00:50:52,125 Het moet ergens zijn. Kijk maar na. Rij voor rij. 564 00:50:52,200 --> 00:50:54,521 - We gaan er rij voor rij doorheen. OK? - OK. Ja. 565 00:50:54,600 --> 00:50:56,443 Oke. Um, Pete ... 566 00:50:57,960 --> 00:51:02,841 mag ik je iets vragen? Zeg, heb je toevallig een jet zien vliegen? 567 00:51:02,920 --> 00:51:04,968 Hmm, een F-16? 568 00:51:06,080 --> 00:51:08,526 (Kapitein) Een F-16? Nee 569 00:51:08,880 --> 00:51:11,963 (Laura) Ik regel het wel. Dank je wel, Kapitein. 570 00:51:24,640 --> 00:51:29,521 Alles zal goed zijn. Alles zal goed zijn. Lieve God, kijk naar mij. 571 00:51:29,600 --> 00:51:32,126 Gelieve. Gelieve. Gelieve. 572 00:51:33,240 --> 00:51:35,242 Oh, God zij dank. 573 00:51:41,560 --> 00:51:43,244 (Gilt) 574 00:52:11,960 --> 00:52:14,645 Excuseer me, alsjeblieft. Staat u me toe? Het duurt slechts een seconde. 575 00:52:14,720 --> 00:52:16,210 Oh geweldig. 576 00:52:30,720 --> 00:52:33,166 - Hartelijk dank. - U bent van harte welkom. 577 00:52:37,280 --> 00:52:40,011 Mijn excuses. U kunt meteen naar binnen. 578 00:52:45,640 --> 00:52:47,449 - Je kan erin. Dank je wel. - Dank je wel. 579 00:52:54,760 --> 00:52:57,809 Hey. Weet u wat de stewardess net zegt? 580 00:52:58,680 --> 00:53:01,047 Ze beweert dat het lichaam was verdwenen. 581 00:53:01,120 --> 00:53:03,691 - En wat is dat? - Het lichaam is verdwenen? Hoe kan dat? 582 00:53:04,680 --> 00:53:08,321 Geen idee. Van de passagiers ontbreekt er ook een. 583 00:53:08,400 --> 00:53:12,246 Ik heb gezien hoe hij af ging, en tot nu toe kwam hij niet terug. 584 00:53:13,040 --> 00:53:16,806 Ik weet, het klinkt misschien een beetje raar. Ik zag wat op mijn scherm. 585 00:53:17,400 --> 00:53:20,290 - Je zag eruit als een dode. - Ik smeek je. 586 00:53:20,360 --> 00:53:23,409 Oh God. Ik geloof het niet Ik zag hem ook. 587 00:53:23,480 --> 00:53:26,006 Waarom heb je me niet verteld? 588 00:53:26,080 --> 00:53:29,721 Dit is niet het juiste moment, om onze communicatie problemen op te lossen. 589 00:53:29,800 --> 00:53:31,643 - Blijf bij het ​​onderwerp. - Ja. Het is niets. 590 00:53:31,720 --> 00:53:36,089 Hey. Niet nu. We moeten proberen erachter te komen wie de dode was. 591 00:53:36,160 --> 00:53:39,243 Wat er ook gebeurt Hij is de oorzaak. 592 00:53:39,960 --> 00:53:41,007 Ja. 593 00:53:44,400 --> 00:53:47,404 Hey. Kijk in zijn handbagage. 594 00:54:10,280 --> 00:54:13,124 - Dat kan niet. - Hij is weg. 595 00:54:24,560 --> 00:54:27,689 Weet je wat ik me af blijf vragen? 596 00:54:28,920 --> 00:54:32,003 Wanneer een persoon overlijdt, waar denkt hij dan aan? 597 00:54:33,640 --> 00:54:35,563 Weet je wat ik zou denken? 598 00:54:39,160 --> 00:54:43,609 Op mijn eerste vriendje. Sean Osborne. 599 00:54:44,240 --> 00:54:47,767 Toen hij me kuste, is steeds duizelig me geworden. 600 00:54:47,840 --> 00:54:51,287 Ik moest me vasthouden aan hem, om niet te vallen. 601 00:54:57,160 --> 00:55:00,960 Ik had gehoopt dat voor mij ook gebeurd met Nick. 602 00:55:02,560 --> 00:55:05,040 De hoop sterft het laatst. 603 00:55:06,960 --> 00:55:10,043 - Het spijt me echt. - Nou. 604 00:55:14,000 --> 00:55:15,604 Well. 605 00:55:26,600 --> 00:55:29,888 - En? Heb je het lichaam gevonden? - Nee 606 00:55:34,920 --> 00:55:37,571 Pete. Niet waar, zul je nooit je vrouw verlaten? 607 00:55:38,840 --> 00:55:41,730 - Wat? - En dat is OK. 608 00:55:41,800 --> 00:55:45,043 Alleen vanwege de kinderen. 609 00:55:50,880 --> 00:55:53,406 Ik wou dat het anders was. 610 00:55:53,480 --> 00:55:55,562 Een kwestie van timing. 611 00:56:05,160 --> 00:56:07,481 Aangezien we een laptop ... 612 00:56:08,560 --> 00:56:10,528 elke ID? 613 00:56:13,280 --> 00:56:15,089 Hier hebben we wat. 614 00:56:15,160 --> 00:56:19,131 De dode man genaamd Lance Morrell. Van Corona, Californië. 615 00:56:21,880 --> 00:56:24,042 Zijn het haar? 616 00:56:24,760 --> 00:56:27,331 Hier zijn de namen erop. Tracy ... 617 00:56:28,240 --> 00:56:30,004 Anne ... 618 00:56:30,520 --> 00:56:32,204 Katy. 619 00:56:33,200 --> 00:56:37,728 Oh, mijn God. Dit zijn zijn slachtoffers - We weten het nog niet. 620 00:56:37,800 --> 00:56:41,521 Dit betekent hier in Californië is dit geclassificeerd als kankerverwekkend. 621 00:56:41,600 --> 00:56:44,604 - Hierbij doodt hij zijn slachtoffers. - Je bedoelt kanker? 622 00:56:44,680 --> 00:56:46,967 Hoe? Kanker als een wapen? 623 00:56:47,040 --> 00:56:50,487 Uh, mijn moeder zei dat ze mijn vader daarmee geïnfecteerd heeft. 624 00:56:54,080 --> 00:56:56,447 - Wat is er met de laptop? - Niets wat ons verder helpt. 625 00:56:56,520 --> 00:56:59,251 - Het is beveiligd met een wachtwoord. - Oh wat? 626 00:56:59,840 --> 00:57:02,764 - Probeer zijn geboortedatum. - (Liz) Wat een moordenaar allemaal bij zich heeft. 627 00:57:02,840 --> 00:57:06,128 - 04,15,72, Nee? - ... Om het hongergevoel te onderdrukken. 628 00:57:06,200 --> 00:57:08,123 - Voor velen zal het werken. - Kijk hier. 629 00:57:08,200 --> 00:57:10,680 - Wat doet een man met zoiets? - Hoe moet ik dat weten? 630 00:57:10,760 --> 00:57:12,603 (Liz) Onze vriend was een liefhebber. 631 00:57:12,680 --> 00:57:15,445 Weet je wat een deel kost? We konden het ons niet veroorloven. 632 00:57:15,520 --> 00:57:18,603 Dus je snuffelt door de bezittingen van de doden. 633 00:57:20,720 --> 00:57:22,085 Wow. 634 00:57:24,800 --> 00:57:26,768 Was ook van hem. 635 00:58:04,200 --> 00:58:06,521 Het kasteel ziet er vrij simpel uit. 636 00:58:30,120 --> 00:58:34,330 (Brad) Er waren ooit tijden, dat dat een no-brainer voor mij was. 637 00:58:36,560 --> 00:58:38,244 Voorzichtigheid. Niet zo snel. 638 00:58:52,120 --> 00:58:54,168 Wat doe je hier? 639 00:58:54,480 --> 00:58:57,324 Niet wat je denkt. Dat zijn, uh, Lance Morrells dingen. 640 00:58:57,400 --> 00:58:58,970 De passagier, die nu dood is. 641 00:58:59,040 --> 00:59:01,281 U hebt geen recht vreemde bagage door te woelen. 642 00:59:01,360 --> 00:59:04,807 Ja, maar er is iets mis hier. En aangezien deze jongen dood is. 643 00:59:04,880 --> 00:59:07,565 We weten dat het lichaam is verdwenen. En een passagier. 644 00:59:07,640 --> 00:59:11,087 - En je zag iets. - Nee. Omdat je het mis hebt. Dat is ... 645 00:59:11,160 --> 00:59:15,370 - Door het raam. Ik heb je gehoord. - We moeten kijken naar zijn koffer. 646 00:59:15,440 --> 00:59:18,410 Zijn koffer? Hieronder? Daar waar de andere staan? 647 00:59:18,480 --> 00:59:20,642 Ja. Misschien kunnen we daar enige aanwijzing vinden. 648 00:59:20,720 --> 00:59:22,961 - Mag naar beneden. - Hou op. 649 00:59:24,880 --> 00:59:28,123 - Ga terug naar je stoel. - Ja, mevrouw. 650 00:59:28,240 --> 00:59:29,480 OK. 651 00:59:52,440 --> 00:59:54,807 (Spannende muziek) 652 01:00:11,880 --> 01:00:14,360 Wil je dat ik ga? 653 01:00:14,440 --> 01:00:17,205 Nee. Jij blijft hier en wacht. 654 01:01:04,680 --> 01:01:06,489 (Deksel kraakt) 655 01:01:15,200 --> 01:01:17,407 (Pop piept) 656 01:01:29,520 --> 01:01:31,249 (Brad) Wat is dit? 657 01:01:31,360 --> 01:01:35,365 - (Rick) is hier, dit is een Shinigami. - Een doodsbrief pop. 658 01:01:35,440 --> 01:01:38,728 (Rick) Lijkt Morrell gehad, ze leveren aan een klant in Tokio. 659 01:01:38,840 --> 01:01:40,490 Cool. 660 01:01:43,760 --> 01:01:48,368 In de Japanse mythologie Shinigami is de naam van de "Engel des Doods". 661 01:01:48,440 --> 01:01:51,967 Als u te snel dood gaat, dat wil zeggen van het leven wordt gescheurd, zo wordt gezegd, 662 01:01:52,040 --> 01:01:55,487 kun je alles loslaten, wat men hen kon stoppen. 663 01:01:55,560 --> 01:01:57,801 Anders is het niet. 664 01:01:58,880 --> 01:02:01,167 Wanneer je dat gedaan hebt, 665 01:02:01,240 --> 01:02:04,926 brengt de Shinigami de ziel van de doden het hiernamaals. 666 01:02:05,360 --> 01:02:07,567 (Pop piept nog steeds) 667 01:02:09,280 --> 01:02:12,727 En waarom zo iemand dat doet met een vliegtuig, eh? 668 01:02:12,800 --> 01:02:15,770 Geen idee. Maar een ding kan ik u verzekeren: 669 01:02:16,960 --> 01:02:21,010 Deze man is niet bereid om los te laten. 670 01:02:23,040 --> 01:02:25,441 (Pop piept nog steeds en neuriet) 671 01:02:40,520 --> 01:02:42,329 (Metalig piepen) 672 01:03:12,920 --> 01:03:14,763 (Iets popt) 673 01:03:15,320 --> 01:03:17,402 (Vervormde stem) 674 01:03:27,880 --> 01:03:29,405 (Blaffen, Laura schreeuwt) 675 01:04:23,200 --> 01:04:24,440 (Laura schreeuwt) 676 01:04:39,840 --> 01:04:41,604 Sorry, Meg. 677 01:04:45,040 --> 01:04:49,125 (Vervormd door radio) Passagier aan boord stierf ... 678 01:04:49,720 --> 01:04:52,246 Morrell ... marionet bouwer ... 679 01:04:55,560 --> 01:05:00,851 Tokyo Tower. Kom alsjeblieft. Hier Vista Pacific Flight 7500 Heavy. 680 01:05:01,200 --> 01:05:03,248 (Vervormd door radio) drukegalisatie ... 681 01:05:03,840 --> 01:05:06,411 Cabine ... Uitgevallen ... 682 01:05:08,760 --> 01:05:11,764 Mislukt ... storing ... 683 01:05:29,000 --> 01:05:31,446 (Kapitein) Nee! 684 01:05:49,160 --> 01:05:51,128 (Het kraakt) 685 01:06:03,960 --> 01:06:05,041 (Schreeuwt) 686 01:06:06,600 --> 01:06:08,807 Heb je dat gehoord? 687 01:06:10,760 --> 01:06:13,684 - Snel terug. - Ik wil dat niet hier op het vliegtuig. 688 01:06:13,760 --> 01:06:16,411 Wat moeten we doen? Je uit het raam gooien? 689 01:06:17,000 --> 01:06:19,128 (Suzy kucht) 690 01:06:23,320 --> 01:06:25,482 (Vervormde stemmen, onhoorbaar) 691 01:06:35,440 --> 01:06:37,727 (Stemmen worden steeds luider) 692 01:06:57,520 --> 01:06:59,249 (Suzy schreeuwt) 693 01:07:10,560 --> 01:07:12,608 (Brad) He, ben je oke? 694 01:07:15,360 --> 01:07:17,089 (Ademt in en schreeuwt) 695 01:07:20,520 --> 01:07:22,921 - Wat is hier aan de hand? - (kraakt) 696 01:07:24,240 --> 01:07:26,766 - (Rick) Alles OK? Alles OK? - (Brad) Rustig, rustig. Niets fit. 697 01:07:32,560 --> 01:07:34,767 Kom met me mee. 698 01:07:42,560 --> 01:07:43,925 Doe het dan niet. 699 01:07:52,240 --> 01:07:53,969 (Rick) Liz. 700 01:08:01,040 --> 01:08:02,849 (Alarm piept) 701 01:08:36,280 --> 01:08:39,363 (Jacinta vervormde voice-over) De dood is een onderdeel van het leven. 702 01:08:41,200 --> 01:08:44,727 en ... had geen idee dat het vandaag alles voorbij zou zijn. 703 01:08:45,280 --> 01:08:49,842 Je wilt niet dat een stinkend seconden van je leven verspillen 704 01:08:50,720 --> 01:08:54,327 Als deze dag door je hoofd gaat, 705 01:08:55,280 --> 01:08:57,442 dan zullen u en ik, 706 01:08:57,520 --> 01:09:02,560 dan zullen we allemaal dood zijn ... - (Jacinta snikt) 707 01:09:38,840 --> 01:09:40,922 Hier is het niet. 708 01:10:00,960 --> 01:10:04,089 (Rick) Oh shit. Wat is hier aan de hand? 709 01:10:09,000 --> 01:10:10,764 (Brad kreunt) 710 01:10:12,400 --> 01:10:14,846 Wat is het? Wat is het? 711 01:10:14,920 --> 01:10:19,289 Hey, hey. Komen. Komen. Kijk naar mij. Wat is er aan de hand? 712 01:10:19,600 --> 01:10:21,921 In de cabine, wat is er? 713 01:10:35,480 --> 01:10:37,482 (Brad kucht) 714 01:10:41,640 --> 01:10:43,608 Zeg iets. 715 01:11:08,360 --> 01:11:11,603 (Jacinta voice) Als je te snel sterven, zo wordt gezegd, 716 01:11:11,680 --> 01:11:14,923 kun je alles loslaten, wat men hen kon stoppen. 717 01:11:15,040 --> 01:11:17,566 Anders is het niet. 718 01:11:37,680 --> 01:11:39,364 (Schreeuwt) 719 01:11:57,360 --> 01:12:01,490 (Man in televisie schraapt zijn keel) Vanavond kwam van Vista Pacific Flight 7500 720 01:12:01,560 --> 01:12:05,246 op weg van Los Angeles naar Tokyo een noodoproep naar de luchtverkeersleiding, 721 01:12:05,320 --> 01:12:08,529 omdat in zware turbulentie was gevallen, zoals verwacht 722 01:12:08,600 --> 01:12:12,889 Kort daarna, de communicatie met het vliegtuig werd verbroken. 723 01:12:13,200 --> 01:12:17,171 We vermoeden dat door de turbulentie een zegel werd beschadigd, 724 01:12:17,240 --> 01:12:19,891 met snelle decompressie in het vlak 725 01:12:19,960 --> 01:12:24,204 en vervolgens tot deze zeer ongelukkige ramp heeft geleid. 726 01:12:25,120 --> 01:12:27,691 Verschijnen op dat moment om onbekende redenen 727 01:12:27,760 --> 01:12:30,331 de zuurstofmaskers niet te hebben gewerkt. 728 01:12:30,400 --> 01:12:33,085 Zo'n lage luchtdruk en zuurstofgebrek 729 01:12:33,200 --> 01:12:35,885 normaliter leiden tot de dood. 730 01:12:36,520 --> 01:12:38,329 (Dramatische muziek) 731 01:12:46,360 --> 01:12:48,408 (Brad) wachten. 732 01:12:50,440 --> 01:12:53,887 En nu ademen. Kom op. Ademen. 733 01:13:03,720 --> 01:13:08,169 (TV) Alle pogingen om met de bemanning contact op te nemen zijn mislukt. 734 01:13:10,840 --> 01:13:15,004 (Laura's stem) Heeft u toevallig een hebben Kijk jet vliegen? Hmm, een F-16? 735 01:13:19,320 --> 01:13:22,881 (TV) Er waren F-16 straaljagers gestuurd om te zien wat er aan de hand is 736 01:13:23,000 --> 01:13:26,163 Maar het kon niet Teken van leven gevonden. 737 01:13:26,240 --> 01:13:28,561 - (Toespraken van journalisten) - (Journalist) Neem me niet kwalijk, meneer. 738 01:13:28,640 --> 01:13:30,483 Kan het zijn dat iemand het overleefd heeft? 739 01:13:30,560 --> 01:13:34,360 (Speaker) Op dit moment we geloven dat dit is zeer onwaarschijnlijk. 740 01:13:34,480 --> 01:13:38,610 In onze gedachten en gebeden zijn we met de families van de slachtoffers. 741 01:13:41,440 --> 01:13:46,048 De vliegtuigen vliegen nu sinds vijf uur zonder bemanning op de automatische piloot. 742 01:13:46,600 --> 01:13:51,288 Vroeg of laat zal er geen brandstof meer zijn en crashen we ergens. 743 01:13:51,520 --> 01:13:56,082 Zodra we iets nieuws te weten, zullen wij u onmiddellijk op de hoogte stellen. 744 01:14:05,800 --> 01:14:07,928 Laat me niet gaan. 745 01:14:18,560 --> 01:14:20,722 No way. 746 01:14:20,800 --> 01:14:22,882 (Vliegtuig motoren luider) 747 01:14:41,400 --> 01:14:43,482 (Luide, vervormde stemmen) 748 01:15:05,720 --> 01:15:07,529 (Snikken) 749 01:15:47,080 --> 01:15:49,287 (Gemotoriseerde zoem) 750 01:16:02,760 --> 01:16:04,967 (Surfen is luider) 751 01:16:11,760 --> 01:16:13,603 (Liz schreeuwt) 59209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.