Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,011 --> 00:00:16,061
Did you see what you didto the pastor's son? Did you see it?
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,141
I expected bad things from you, but that?
3
00:00:19,227 --> 00:00:20,597
Mom, what?
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,187
--your father's daughter.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,943
-Mom, what?-You're rotten.
6
00:00:26,025 --> 00:00:29,445
--and guaranteethere's no threat to the Process.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,408
It will take place in three daysas planned.
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,907
I know today is your big celebration,
9
00:00:37,996 --> 00:00:41,536
but I would like to stress
that any information,
10
00:00:41,624 --> 00:00:45,884
however small,
which may lead us to any Cause member,
11
00:00:45,962 --> 00:00:50,382
must be reported to one
of our Security Division agents.
12
00:00:51,342 --> 00:00:55,852
Whoever brings useful information,which may help us bring down the Cause,
13
00:00:56,806 --> 00:00:57,926
will be rewarded...
14
00:00:59,225 --> 00:01:02,305
and will start the Processat an advantage.
15
00:01:03,563 --> 00:01:07,153
The Process is everyone's responsibility.
16
00:01:07,859 --> 00:01:11,609
Keep on preparing, and good luck.Or better...
17
00:01:12,447 --> 00:01:13,737
be worthy.
18
00:01:17,327 --> 00:01:18,157
Fernando?
19
00:01:21,831 --> 00:01:28,631
You saw Ezequiel's body
hanging out in the open.
20
00:01:29,798 --> 00:01:30,798
It was grotesque.
21
00:01:31,716 --> 00:01:35,796
I am sure you are as outraged as I am.
22
00:01:37,388 --> 00:01:41,518
What was hung there
wasn't just Ezequiel's body.
23
00:01:43,645 --> 00:01:46,685
It was each of our own bodies.
24
00:01:47,357 --> 00:01:48,977
It was the entire Offshore.
25
00:01:53,113 --> 00:01:55,163
Anyone may be part of the Cause.
26
00:01:56,324 --> 00:02:00,584
Anyone may be close to a Cause member.
27
00:02:02,497 --> 00:02:03,997
Are we going to allow
28
00:02:05,416 --> 00:02:10,876
all we believe in to be destroyed
by a pack of revolutionary shitheads?
29
00:02:12,048 --> 00:02:14,758
It's time
to show them which side is stronger.
30
00:02:15,301 --> 00:02:18,391
We have three days until Process 105.
31
00:02:19,347 --> 00:02:20,387
Three days.
32
00:02:25,937 --> 00:02:28,607
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
33
00:03:24,996 --> 00:03:28,326
CHAPTER 06:
BOTTLES
34
00:03:38,426 --> 00:03:41,966
He's with the Cause.
He hangs out with Cause people.
35
00:03:42,055 --> 00:03:44,925
Everywhere I go.
There's no place to run, man.
36
00:03:46,142 --> 00:03:47,272
How do you plead?
37
00:03:47,727 --> 00:03:50,647
I'm not with the Cause.
This asshole is lying.
38
00:03:50,730 --> 00:03:53,690
-You are. Everybody knows that!
-Hey, buddy.
39
00:03:54,192 --> 00:03:56,152
-Do you have the baton of speech?
-No.
40
00:03:56,236 --> 00:03:58,276
-This is the baton of...
-Speech.
41
00:03:58,363 --> 00:04:01,163
-When it hits your chest, what do you do?
-I speak.
42
00:04:01,241 --> 00:04:02,331
-What?
-I speak.
43
00:04:02,408 --> 00:04:03,238
Okay.
44
00:04:04,702 --> 00:04:07,372
He's pissed because Marcinha chose me.
45
00:04:07,455 --> 00:04:10,875
-He accuses me of everything.
-That's not it, fucker!
46
00:04:10,959 --> 00:04:13,999
-You're with the Cause. Admit it!
-You're dishonest!
47
00:04:14,087 --> 00:04:16,707
Admit it!
It has nothing to do with Marcinha!
48
00:04:16,798 --> 00:04:19,008
-You are with the Cause!
-I'm not! You are.
49
00:04:19,092 --> 00:04:21,012
I am not. No fucking way!
50
00:04:22,512 --> 00:04:24,262
Well, I'm a fair guy.
51
00:04:25,515 --> 00:04:28,685
I won't decide anything.
I'll just take you with me,
52
00:04:28,768 --> 00:04:31,268
-so you can think.
-How can I prepare for the Process?
53
00:04:31,354 --> 00:04:34,444
I guess the Process is over
for you, son. Let's go.
54
00:04:34,941 --> 00:04:36,111
No, let me go!
55
00:04:38,278 --> 00:04:40,528
What is it? Are you denouncing someone?
56
00:04:45,535 --> 00:04:46,945
Here's the deal.
57
00:04:47,453 --> 00:04:49,873
Six prison cells.
58
00:04:49,956 --> 00:04:53,496
The goal is to keep all six
after I remove one straw.
59
00:04:54,294 --> 00:04:55,134
Starting now.
60
00:04:55,336 --> 00:04:56,496
-Can I go?
-It's on.
61
00:05:08,766 --> 00:05:12,146
-This game must be wrong.
-It isn't. Go on, you'll get it.
62
00:05:19,027 --> 00:05:20,237
I can't concentrate.
63
00:05:24,073 --> 00:05:27,453
Relax, Glória. You're just nervous. Look.
64
00:05:27,535 --> 00:05:33,115
One, two, three, four, five,
six prison cells
65
00:05:33,374 --> 00:05:35,294
with one straw to spare.
66
00:05:35,918 --> 00:05:37,918
One straw to spare!
67
00:05:39,130 --> 00:05:40,260
We got a spare one!
68
00:05:44,552 --> 00:05:45,392
Joana.
69
00:05:46,721 --> 00:05:48,971
-Joana.
-Go ahead, Fernando.
70
00:05:50,308 --> 00:05:53,228
Did you see what happened to Ezequiel?
Were you part of that?
71
00:05:53,644 --> 00:05:56,064
No. I don't even think it was the Cause.
72
00:05:56,147 --> 00:05:57,567
Then who was it?
73
00:05:58,524 --> 00:05:59,984
Stay sharp, anyway.
74
00:06:00,068 --> 00:06:02,988
-There are agents everywhere.
-It's fucking rough.
75
00:06:08,826 --> 00:06:13,036
I've been thinking.
What if people knew the truth?
76
00:06:13,581 --> 00:06:14,421
What truth?
77
00:06:15,666 --> 00:06:18,996
The sterilization thing.
That stuff is serious.
78
00:06:19,587 --> 00:06:22,717
Knowing they can't start a family
on the Other Side...
79
00:06:24,592 --> 00:06:26,932
would it make them give up the Process?
80
00:06:28,346 --> 00:06:32,806
Well, Fernando, I don't know.
How would they find out about it?
81
00:06:33,267 --> 00:06:35,097
Will you preach at the market?
82
00:06:37,021 --> 00:06:39,521
I don't know, but what if they knew?
83
00:06:41,400 --> 00:06:44,780
-Do you have a better plan?
-Aren't you the brains?
84
00:06:44,862 --> 00:06:46,202
Figure this out, then.
85
00:06:52,328 --> 00:06:53,788
He's the brains?
86
00:06:55,289 --> 00:06:56,119
I guess.
87
00:06:57,834 --> 00:06:59,924
Listen, Joana. I had another idea.
88
00:07:01,129 --> 00:07:04,219
Let's follow Silas,
find out where he hid the bomb
89
00:07:04,298 --> 00:07:06,678
-and handle it.
-I won't betray the Cause.
90
00:07:06,759 --> 00:07:09,759
This is not the Cause.
It's Ezequiel's crazy plan.
91
00:07:09,929 --> 00:07:12,769
You stole the fertilizer.
You're also to blame.
92
00:07:12,849 --> 00:07:16,439
-And you brought the shitty flask--
-That's what I'm saying.
93
00:07:16,602 --> 00:07:20,362
If anyone must handle the bomb,
it's you and me, together.
94
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Today is the big day.
95
00:07:48,176 --> 00:07:53,756
I'm having constant dreams about my mom.
She's with me in the Process, the tests,
96
00:07:53,848 --> 00:07:58,478
-sometimes she's even competing with me.
-That's normal, Glória. That's normal,
97
00:07:58,561 --> 00:08:02,021
especially after the horrible death
of the Process leader.
98
00:08:02,607 --> 00:08:04,727
And some will start at an advantage.
99
00:08:04,817 --> 00:08:09,027
Rightfully so, don't you think?
Cause opponents deserve an advantage.
100
00:08:11,991 --> 00:08:14,331
Yeah, they do.
101
00:08:15,077 --> 00:08:16,447
Eat something.
102
00:08:16,954 --> 00:08:20,084
Thank you. I can't eat right now.
103
00:08:21,375 --> 00:08:26,915
Listen, in my Process, which took place--
I won't say it to not give my age away--
104
00:08:27,215 --> 00:08:32,345
I was determined to store all the food
I could, and eat it the day before.
105
00:08:33,012 --> 00:08:36,522
I went a few days without food,
and then stuffed my face.
106
00:08:39,018 --> 00:08:42,608
-And then?
-Then I threw up on the agent's feet.
107
00:08:44,065 --> 00:08:46,895
What I mean is,
it's normal to feel anxious.
108
00:08:46,984 --> 00:08:48,824
But there's my mom, too.
109
00:08:49,237 --> 00:08:51,737
She used to say that I was a rotten seed.
110
00:08:53,199 --> 00:08:55,659
Well, you know...
111
00:08:57,286 --> 00:08:59,286
we don't choose our mothers.
112
00:08:59,914 --> 00:09:01,334
But what if she's right?
113
00:09:20,059 --> 00:09:21,019
Come on, girl.
114
00:09:21,143 --> 00:09:23,983
-Mom!
-Mom, what? You have many chores at home.
115
00:09:24,313 --> 00:09:25,823
I'm practicing for the Process.
116
00:09:25,898 --> 00:09:28,608
Don't you get
that rotten seeds never pass it?
117
00:09:28,693 --> 00:09:30,193
It's only for the worthy.
118
00:09:30,903 --> 00:09:33,863
-Fernando.
-Look, I drew the Offshore.
119
00:09:34,907 --> 00:09:36,117
Come on, girl.
120
00:09:37,159 --> 00:09:39,369
I will pass the Process. You'll see.
121
00:09:45,251 --> 00:09:48,631
-I must pass the Process.
-Relax, Glória.
122
00:09:48,713 --> 00:09:51,843
If anyone deserves to pass,
that person is you.
123
00:09:51,924 --> 00:09:54,594
How can you be so sure
that I'm a good person?
124
00:09:56,220 --> 00:09:58,430
You have no idea what I've done.
125
00:10:01,601 --> 00:10:03,061
Glória, relax.
126
00:10:03,144 --> 00:10:08,274
Today's procession will do you good.
It's your big farewell to the Inland.
127
00:10:08,858 --> 00:10:12,738
It's time to leave family, friends,
everything behind,
128
00:10:12,987 --> 00:10:15,947
so you can start your new life
on the Other Side.
129
00:10:21,829 --> 00:10:25,209
The ARU post is closing earlier
due to the festivities.
130
00:10:25,458 --> 00:10:28,458
Anyone who wishes to updatetheir registration today
131
00:10:28,544 --> 00:10:29,884
must come immediately.
132
00:10:39,930 --> 00:10:42,600
Good morning. Slow day, huh?
133
00:10:42,683 --> 00:10:44,733
-Are you here for an update?
-No.
134
00:10:45,353 --> 00:10:47,773
I'm already 21, and I failed my Process.
135
00:10:47,855 --> 00:10:51,815
It's too complicated for me, you know,
with all that technology--
136
00:10:51,901 --> 00:10:53,611
Here, let me help you.
137
00:10:54,403 --> 00:10:56,033
-Sorry!
-Look what you did.
138
00:10:56,113 --> 00:10:58,123
-Get out of here!
-I apologize.
139
00:10:58,199 --> 00:11:01,329
If it's not for an update,
get out, minion. Cockroach!
140
00:11:12,630 --> 00:11:13,710
Hello?
141
00:11:17,885 --> 00:11:19,295
Hello, hello, hello?
142
00:11:21,555 --> 00:11:22,925
Hello, hello, hello?
143
00:11:23,015 --> 00:11:26,475
Hello? Hello, hello, hello?
144
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
-Hello?
-Hello?
145
00:11:30,523 --> 00:11:31,483
-Hello?
-Hello?
146
00:11:59,385 --> 00:12:01,505
Let's dance, everyone!
147
00:12:14,024 --> 00:12:15,444
It's going to explode!
148
00:12:52,438 --> 00:12:55,688
Let's look carefully.
The bomb might go off at any time.
149
00:13:05,117 --> 00:13:08,447
-Did you find it?
-No. Just a bunch of black bricks.
150
00:13:12,041 --> 00:13:15,541
For Silas to hide it this well,
he must not trust anyone.
151
00:13:16,253 --> 00:13:17,673
We're looking for it...
152
00:13:19,423 --> 00:13:23,303
-so he wasn't wrong about hiding it well.
-What goes on between you two?
153
00:13:23,594 --> 00:13:24,434
Nothing.
154
00:14:09,473 --> 00:14:10,433
Look, Ariel.
155
00:14:19,775 --> 00:14:21,145
And it exploded!
156
00:14:27,032 --> 00:14:27,872
Michele.
157
00:14:58,147 --> 00:15:00,607
Who goes down? Who holds it?
158
00:15:01,442 --> 00:15:03,652
-Do you want to go?
-You'd better go.
159
00:15:03,736 --> 00:15:07,656
You're taller than I am, you know...
160
00:15:08,073 --> 00:15:11,743
It'll be easier for you
to hand me the bomb. I'll help you up.
161
00:15:12,077 --> 00:15:16,417
-You'll be here all alone with the bomb?
-We can draw straws if you want.
162
00:15:20,544 --> 00:15:21,384
I'll go.
163
00:15:32,514 --> 00:15:33,774
It's dark as fuck.
164
00:15:33,849 --> 00:15:36,849
-I can't see anything.
-Easy. Watch your step.
165
00:15:38,812 --> 00:15:40,312
Fuck, Silas, where is it?
166
00:15:45,694 --> 00:15:46,744
There's a cable.
167
00:15:47,363 --> 00:15:49,703
Easy, it might be the bomb.
168
00:15:49,782 --> 00:15:51,332
-Be careful!
-I fucking am.
169
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
So, what is it?
170
00:15:59,833 --> 00:16:00,923
Fuck, yeah.
171
00:16:11,470 --> 00:16:13,470
Fuck, Michele. Get back here!
172
00:16:13,973 --> 00:16:14,853
Shit!
173
00:16:15,557 --> 00:16:17,937
Jesus, I'm really stupid.
174
00:16:21,981 --> 00:16:23,361
Shit! Fuck!
175
00:16:47,923 --> 00:16:49,303
I thought you'd bailed.
176
00:16:53,095 --> 00:16:54,925
You really think I'd leave you?
177
00:17:18,787 --> 00:17:20,207
So, there you are.
178
00:17:25,377 --> 00:17:26,837
What are you doing here?
179
00:17:27,671 --> 00:17:29,261
Where's your Cause friend?
180
00:17:29,339 --> 00:17:32,679
-What friend?
-Do you know the agents want you guys?
181
00:17:33,052 --> 00:17:33,972
Let me guess.
182
00:17:34,553 --> 00:17:37,063
You came to wish us good luck?
183
00:17:37,139 --> 00:17:38,639
You drank too much.
184
00:17:38,724 --> 00:17:39,604
I did,
185
00:17:39,683 --> 00:17:43,653
because it's my last time
getting drunk in the Inland.
186
00:17:44,354 --> 00:17:45,984
Next time, Fernando...
187
00:17:47,524 --> 00:17:48,944
will be in the Offshore.
188
00:17:49,026 --> 00:17:51,146
-Didn't you understand me?
-I did!
189
00:17:52,654 --> 00:17:54,994
I understood that you're just a loser
190
00:17:56,075 --> 00:17:59,785
-who wants to fuck people's dreams.
-I'm just trying to help.
191
00:18:01,163 --> 00:18:02,003
Shut up.
192
00:18:06,919 --> 00:18:09,339
Do you know what you are to me, Fernando?
193
00:18:10,839 --> 00:18:13,799
You're living proof that my mom was right.
194
00:18:14,927 --> 00:18:16,467
I am rotten.
195
00:18:16,553 --> 00:18:18,813
-Calm down, Glória.
-Calm down, my ass!
196
00:18:42,871 --> 00:18:44,251
It's starting.
197
00:18:45,749 --> 00:18:48,419
Please. The procession is starting.
198
00:19:51,899 --> 00:19:53,479
Aren't you going to play?
199
00:19:55,819 --> 00:19:56,649
I don't know.
200
00:19:56,945 --> 00:19:59,865
What do you mean?
Give me this drink and go play.
201
00:20:02,618 --> 00:20:03,448
I'll go.
202
00:21:31,373 --> 00:21:33,543
-There's the procession crowd.
-Let's go.
203
00:22:01,737 --> 00:22:02,607
Fuck.
204
00:22:03,447 --> 00:22:05,817
Sorry, you two, I didn't see the child.
205
00:22:07,451 --> 00:22:09,081
Come on, honey. Let's go.
206
00:22:18,754 --> 00:22:20,384
-It's Silas. Run!
-Did he see us?
207
00:22:30,432 --> 00:22:32,352
Silas must not see us together.
208
00:22:35,020 --> 00:22:37,860
-I can't see the way.
-We must get out of here.
209
00:22:50,452 --> 00:22:52,082
It's going to explode!
210
00:22:58,835 --> 00:23:00,835
Do me a favor and hold this thing.
211
00:23:01,922 --> 00:23:04,302
-Let's go.
-At least they left us a gift.
212
00:23:50,720 --> 00:23:51,970
Hey, everyone.
213
00:23:53,723 --> 00:23:54,563
Everyone.
214
00:23:57,644 --> 00:23:58,654
Everyone.
215
00:24:01,231 --> 00:24:03,111
I have a few words for you.
216
00:24:04,276 --> 00:24:05,526
Musicians?
217
00:24:06,695 --> 00:24:07,775
Thank you.
218
00:24:08,405 --> 00:24:11,985
Don't worry.
I'm not here to spoil the party.
219
00:24:12,701 --> 00:24:14,541
My speech will be brief.
220
00:24:18,957 --> 00:24:23,087
I thought about a conversation
I had with a young lady earlier today.
221
00:24:25,172 --> 00:24:28,472
She dreams about problems
of her past every day.
222
00:24:31,303 --> 00:24:35,433
I didn't tell her, but I will now,
and this goes for all of you.
223
00:24:40,478 --> 00:24:43,688
The beauty of the Process is...
224
00:24:44,774 --> 00:24:46,404
that it is about the future.
225
00:24:49,738 --> 00:24:52,318
All you have to do is believe.
226
00:25:02,417 --> 00:25:06,377
You need to stop listening to this pastor,who only talks shit...
227
00:25:07,339 --> 00:25:08,339
and no truth.
228
00:25:10,926 --> 00:25:11,756
Fernando?
229
00:25:13,637 --> 00:25:18,177
You know the first thing that happens,when you set foot at the Offshore,
230
00:25:18,266 --> 00:25:20,016
the so-called purification?
231
00:25:22,604 --> 00:25:24,154
They sterilize you.
232
00:25:26,524 --> 00:25:28,614
That's exactly what you've heard.
233
00:25:29,194 --> 00:25:30,954
If you go to the Offshore,
234
00:25:31,029 --> 00:25:34,619
you won't be able to have kids,
a family, none of that.
235
00:25:36,826 --> 00:25:38,906
And that little story they tell us,
236
00:25:39,246 --> 00:25:42,746
that we're seeds who will growin the Offshore, is a lie.
237
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
The Process is not the future.
238
00:25:47,087 --> 00:25:48,297
It's deception.
239
00:25:49,506 --> 00:25:52,626
So, don't go through the Process.
240
00:25:53,677 --> 00:25:56,927
-Is that true, pastor?
-Who is speaking?
241
00:25:59,641 --> 00:26:01,141
-Is it true?
-Pastor?
242
00:26:02,060 --> 00:26:02,890
Calm down.
243
00:26:03,478 --> 00:26:04,308
Calm down.
244
00:26:04,479 --> 00:26:05,559
Calm down.
245
00:26:06,398 --> 00:26:09,778
Calm down. That's a lie. That's sabotage.
246
00:26:10,986 --> 00:26:13,906
It's just Fernando
trying to sabotage your future.
247
00:26:14,781 --> 00:26:17,121
Where are you, Fernando? Come out here.
248
00:26:17,575 --> 00:26:19,535
Say it to their faces.
249
00:26:19,619 --> 00:26:20,659
Coward.
250
00:26:21,329 --> 00:26:22,159
Antônio.
251
00:26:22,747 --> 00:26:24,787
Had you heard this before?
252
00:26:43,852 --> 00:26:44,692
Hey, you.
253
00:26:46,062 --> 00:26:46,902
Hey, you.
254
00:26:48,064 --> 00:26:49,324
You're Glória, right?
255
00:26:51,526 --> 00:26:54,196
Do you know
who said the sterilization thing?
256
00:26:55,238 --> 00:26:56,198
Fernando, right?
257
00:26:56,281 --> 00:26:59,161
No. I mean, I know him,
but I haven't seen him.
258
00:26:59,534 --> 00:27:00,794
We know it was him...
259
00:27:01,745 --> 00:27:03,785
and that you're his friend.
260
00:27:04,748 --> 00:27:07,038
-How old are you?
-Twenty.
261
00:27:08,918 --> 00:27:10,798
You'll go through the Process.
262
00:27:11,421 --> 00:27:13,921
-If you report--
-He's not with the Cause.
263
00:27:14,632 --> 00:27:17,182
Then why would he slander the Offshore?
264
00:27:19,929 --> 00:27:20,759
I don't know.
265
00:27:21,806 --> 00:27:24,176
-I don't know anything.
-Don't be stupid.
266
00:27:25,643 --> 00:27:28,613
Did you know you could skip
one stage of the Process?
267
00:27:29,898 --> 00:27:33,568
If I were you, I wouldn't think twice
before turning him in.
268
00:27:34,778 --> 00:27:37,158
An advantage means a lot in the Process.
269
00:27:39,949 --> 00:27:41,489
Will you keep me informed?
270
00:27:42,327 --> 00:27:43,157
Yes, ma'am.
271
00:27:49,667 --> 00:27:50,747
Glória, come here.
272
00:27:56,925 --> 00:27:58,755
Glória, come here.
273
00:28:08,728 --> 00:28:12,568
-I have nowhere to go.
-What did you expect, huh?
274
00:28:14,234 --> 00:28:15,244
Help me.
275
00:28:16,403 --> 00:28:17,613
An agent is after me.
276
00:28:18,238 --> 00:28:19,858
She knows I'm your friend.
277
00:28:19,948 --> 00:28:22,778
What if that ruins the Process for me,
Fernando?
278
00:28:22,867 --> 00:28:24,947
-What did you tell her?
-Nothing.
279
00:28:25,537 --> 00:28:29,117
-What would I tell her? But I should have.
-Please.
280
00:28:32,502 --> 00:28:33,672
I need your help.
281
00:28:42,095 --> 00:28:43,635
You dare to answer me?
282
00:28:44,681 --> 00:28:48,481
Did you see what you did
to the pastor's son? Did you see it?
283
00:28:49,436 --> 00:28:52,016
I expected bad things from you, but that?
284
00:28:52,522 --> 00:28:56,742
You really are your father's daughter.
You're rotten. Just like him.
285
00:28:57,777 --> 00:29:02,197
You know what you deserve? A beating.
But I won't get my hands dirty.
286
00:29:02,407 --> 00:29:06,577
Your punishment will be looking
at Fernando and remembering what you did.
287
00:29:19,257 --> 00:29:20,627
Okay.
288
00:29:21,259 --> 00:29:22,509
Okay, okay.
289
00:29:23,762 --> 00:29:24,602
Go on.
290
00:29:35,440 --> 00:29:40,110
What if we'd accidentally set off the bomb
in the crowd we were trying to save?
291
00:29:41,654 --> 00:29:45,124
That was the most intense procession
of my life.
292
00:29:45,200 --> 00:29:46,660
You used to go?
293
00:29:47,285 --> 00:29:49,075
-Didn't you?
-No.
294
00:29:51,331 --> 00:29:53,041
What do we do with this shit?
295
00:29:54,375 --> 00:29:58,295
Put it on the floor. I don't wanna
die from a bomb that fell off a bed.
296
00:30:09,307 --> 00:30:10,137
Joana.
297
00:30:11,684 --> 00:30:13,274
You can trust me.
298
00:30:14,646 --> 00:30:15,726
I'm on your side.
299
00:30:20,318 --> 00:30:22,648
Since you're a fancy girl
from the Offshore,
300
00:30:22,946 --> 00:30:24,486
I'm gonna get us glasses.
301
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
I kept some somewhere here.
302
00:30:30,703 --> 00:30:32,873
But there isn't one for little Joana.
303
00:30:33,623 --> 00:30:36,633
They're dirty,
but the alcohol will sterilize them.
304
00:30:48,555 --> 00:30:50,925
-Where the fuck are you going?
-I gotta go.
305
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
-Are you mad?
-I have to do this.
306
00:31:03,987 --> 00:31:05,817
Don't you recognize this place?
307
00:31:06,114 --> 00:31:06,954
I don't know.
308
00:31:08,616 --> 00:31:11,116
Wait, this used to be our hideout, right?
309
00:31:11,202 --> 00:31:14,372
Wow, it's been ages since I've been here.
310
00:31:15,540 --> 00:31:17,040
I come here all the time.
311
00:31:18,626 --> 00:31:20,496
It's where we got married, right?
312
00:31:22,463 --> 00:31:23,303
Yeah.
313
00:31:25,633 --> 00:31:27,683
Who's crazy to marry at age 10?
314
00:31:27,760 --> 00:31:28,930
-Us.
-Us.
315
00:31:32,724 --> 00:31:33,564
Thank you.
316
00:31:36,853 --> 00:31:37,693
I mean it.
317
00:31:48,156 --> 00:31:51,276
I had too much to drink. Forget that.
318
00:31:51,367 --> 00:31:52,577
So, that's it?
319
00:31:52,660 --> 00:31:55,660
I only get a kiss
after being married for ten years?
320
00:31:59,417 --> 00:32:00,337
I'm sorry.
321
00:32:02,629 --> 00:32:04,839
Come on, you don't have to apologize.
322
00:32:10,261 --> 00:32:12,181
I don't mean the kiss, Fernando.
323
00:32:15,892 --> 00:32:19,152
OFFSHORE
324
00:32:23,816 --> 00:32:25,226
Let's race to the wall.
325
00:32:25,526 --> 00:32:27,526
Last place won't pass the Process.
326
00:32:33,660 --> 00:32:37,290
-I won.
-Oh, really? You always win.
327
00:32:37,372 --> 00:32:39,622
Not true. You won back in...
328
00:32:41,125 --> 00:32:43,245
-No, that was me.
-That's not funny.
329
00:32:43,836 --> 00:32:45,756
Then you pick the next test.
330
00:32:48,257 --> 00:32:49,587
Up there.
331
00:32:51,386 --> 00:32:53,716
-I don't want to.
-What? Are you scared?
332
00:32:53,805 --> 00:32:57,095
-Should I call Daddy to help you?
-I just don't want to.
333
00:32:57,183 --> 00:33:00,313
I do. If you don't wanna go
to the Offshore, stay there.
334
00:33:32,260 --> 00:33:33,590
Your turn.
335
00:33:45,231 --> 00:33:47,401
-It's too narrow.
-Yeah.
336
00:33:47,859 --> 00:33:49,739
You should just give up.
337
00:33:49,902 --> 00:33:52,202
This one is only for the best.
338
00:34:29,692 --> 00:34:30,532
Fernando.
339
00:34:35,281 --> 00:34:36,451
Are you hurt?
340
00:34:39,911 --> 00:34:41,541
I can't feel anything.
341
00:34:49,879 --> 00:34:50,879
The brick...
342
00:34:56,594 --> 00:34:57,974
I noticed it was loose.
343
00:35:04,602 --> 00:35:06,442
I already knew that, actually.
344
00:35:07,814 --> 00:35:08,654
What?
345
00:35:09,857 --> 00:35:10,857
What do you mean?
346
00:35:11,943 --> 00:35:13,153
Your mother, Glória.
347
00:35:15,238 --> 00:35:17,118
She told me some time ago.
348
00:35:20,827 --> 00:35:23,657
All this time,
you knew about the whole thing?
349
00:35:27,125 --> 00:35:30,335
But I just can't believe
you did that out of malice,
350
00:35:30,503 --> 00:35:31,803
just to harm me.
351
00:35:32,672 --> 00:35:35,092
Maybe you didn't have time to warn me.
352
00:35:36,050 --> 00:35:37,090
We were kids.
353
00:35:38,010 --> 00:35:39,760
So, you forgave me?
354
00:35:42,557 --> 00:35:43,677
I never blamed you.
355
00:35:47,145 --> 00:35:50,975
At least now
that you've given up the Process,
356
00:35:51,315 --> 00:35:56,565
I'll have plenty of time to blame you
and forgive you over and over.
357
00:35:59,240 --> 00:36:00,370
I haven't given up.
358
00:36:01,450 --> 00:36:03,950
What? Even after everything I've told you?
359
00:36:04,829 --> 00:36:06,829
-The sterilization thing?
-Yes.
360
00:36:06,914 --> 00:36:09,334
-You know, I think that's great.
-Great?
361
00:36:09,417 --> 00:36:10,497
Look at my mother.
362
00:36:11,794 --> 00:36:13,884
Look at my mother.
363
00:36:16,340 --> 00:36:18,760
Not even you blamed that shit on me,
364
00:36:20,344 --> 00:36:23,604
while she'd hammer guilt into me
every day...
365
00:36:24,807 --> 00:36:28,137
always saying I didn't deserve to pass.
366
00:36:28,227 --> 00:36:30,807
-We'll see.
-That's the screwed-up idea.
367
00:36:31,105 --> 00:36:33,185
Nobody fucking deserves to pass.
368
00:36:33,900 --> 00:36:39,110
I'm not talking about the three percent.
Listen, it's 97 percent, Glória!
369
00:36:39,530 --> 00:36:41,870
I can't believe you're telling me this.
370
00:36:41,949 --> 00:36:46,159
Can't you see that you're doing this
just to prove to your mother
371
00:36:46,245 --> 00:36:48,955
-that you can pass the Process?
-Of course not.
372
00:36:50,124 --> 00:36:52,174
I just want to prove it to myself...
373
00:36:54,253 --> 00:36:58,763
while you just wanna tell me what I should
or shouldn't do, just like my mom.
374
00:37:08,809 --> 00:37:09,639
I'm sorry.
375
00:37:15,775 --> 00:37:17,275
I'm sorry, too.
376
00:37:18,236 --> 00:37:19,276
I...
377
00:37:19,362 --> 00:37:22,782
I don't wanna argue.
I'll get us something to eat, okay?
378
00:37:24,242 --> 00:37:25,372
I'll be right back.
379
00:37:32,458 --> 00:37:35,378
I hope this proves
that I was never with the Cause.
380
00:37:39,090 --> 00:37:40,880
Ezequiel went mad.
381
00:37:42,009 --> 00:37:45,299
I never did anything
against the Process or the Offshore.
382
00:37:49,225 --> 00:37:50,805
Careful. It isn't disarmed.
383
00:37:52,228 --> 00:37:53,598
I'm always careful.
384
00:37:58,526 --> 00:37:59,356
So?
385
00:37:59,944 --> 00:38:01,864
I need to get on that submarine.
386
00:38:02,655 --> 00:38:04,615
I want to leave This Side behind.
387
00:38:06,117 --> 00:38:07,537
I want to see André.
388
00:38:09,912 --> 00:38:11,582
If you'll let me, of course.
389
00:38:15,334 --> 00:38:16,174
Okay.
390
00:38:17,253 --> 00:38:18,633
You must be tired.
391
00:38:20,172 --> 00:38:23,762
These last few days
must have been very intense for you.
392
00:38:26,095 --> 00:38:27,095
You may go.
393
00:38:28,222 --> 00:38:29,972
We'll talk more another time.
394
00:38:38,607 --> 00:38:39,437
Cássia.
395
00:38:39,984 --> 00:38:43,704
Michele is taking the next submarine.
I want you to welcome her.
396
00:38:53,247 --> 00:38:54,287
Two?
397
00:38:56,500 --> 00:38:57,380
Yeah.
398
00:38:58,294 --> 00:38:59,384
You were right.
399
00:38:59,545 --> 00:39:02,625
The procession helped me calm down,
and I got hungry.
400
00:39:03,257 --> 00:39:04,757
But don't worry, Antônio,
401
00:39:04,842 --> 00:39:09,182
I've learned I must not overeat,
so I don't throw up on the agent's feet.
402
00:39:12,767 --> 00:39:14,847
So, that's that. Yeah, that's that.
403
00:39:28,449 --> 00:39:31,449
You're finally here, huh, Glória?
I was starving.
404
00:39:31,535 --> 00:39:32,695
Freeze, freeze.
405
00:39:33,537 --> 00:39:35,617
Hands up. Hands up.
406
00:39:35,998 --> 00:39:38,418
You're under arrest for helping the Cause
407
00:39:38,501 --> 00:39:40,841
-and slandering the Process.
-What?
408
00:39:41,462 --> 00:39:42,302
Handcuff him.
409
00:39:51,222 --> 00:39:52,562
Don't move, asshole.
410
00:39:53,057 --> 00:39:54,057
Give me your arm.
411
00:39:56,727 --> 00:39:58,647
How can I follow you handcuffed?
412
00:39:59,855 --> 00:40:00,765
We'll push you.
413
00:40:01,899 --> 00:40:02,729
Take him.
414
00:40:09,407 --> 00:40:11,907
I can't believe you did this, Glória.
415
00:40:12,076 --> 00:40:15,326
-Just for an advantage in the Process.
-I didn't.
416
00:40:16,330 --> 00:40:19,960
Fernando, you must believe me.
I didn't say anything, I swear.
417
00:40:20,126 --> 00:40:21,536
I swear it wasn't me.
418
00:40:22,586 --> 00:40:23,956
It wasn't me, Fernando.
419
00:40:44,817 --> 00:40:45,897
Take her.
420
00:40:46,861 --> 00:40:48,401
How did you find me here?
421
00:41:14,346 --> 00:41:15,506
Was it a nice trip?
422
00:42:04,897 --> 00:42:05,897
What's your name?
423
00:42:07,858 --> 00:42:08,778
Fernando.
424
00:42:08,859 --> 00:42:11,359
Are you carrying anything
I should be aware of?
425
00:42:12,071 --> 00:42:12,911
Nothing.
426
00:42:18,327 --> 00:42:19,247
Arms up.
427
00:42:21,121 --> 00:42:22,211
Fucking traitor.
428
00:42:26,085 --> 00:42:27,665
-Anything underneath?
-No.
429
00:42:46,814 --> 00:42:47,984
He's clean.
430
00:42:49,024 --> 00:42:51,994
You'll stay in a cell
and wait for an interrogation
431
00:42:52,069 --> 00:42:54,319
about your illegal activities.
432
00:42:55,781 --> 00:42:58,331
Did you understand, sir? You may take him.
29797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.