All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:11,680 --> 00:00:12,520 A Nu! 3 00:00:34,440 --> 00:00:35,480 Jiaer. 4 00:00:36,560 --> 00:00:37,640 You awoke, sister. 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,000 Ling Xi. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,080 Please make 7 00:00:41,160 --> 00:00:41,680 the bed I used last night. 8 00:00:41,720 --> 00:00:42,400 Alright. 9 00:00:42,560 --> 00:00:43,600 -Hurry up -Jiaer. 10 00:00:51,000 --> 00:00:51,960 Jiaer 11 00:00:52,360 --> 00:00:53,920 Did you have a good sleep? 12 00:00:55,600 --> 00:00:56,440 Not too bad. 13 00:00:56,880 --> 00:00:57,600 Thank you. 14 00:01:00,920 --> 00:01:01,840 Sister. 15 00:01:02,080 --> 00:01:03,240 Please have your breakfast. 16 00:01:07,480 --> 00:01:08,120 Come. 17 00:01:08,680 --> 00:01:09,840 Clean your mouth. 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,360 Come here, Jiaer. 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,039 Eat something. 20 00:01:43,840 --> 00:01:44,720 How is it? 21 00:01:45,360 --> 00:01:46,600 Are you okay with the food? 22 00:01:47,880 --> 00:01:49,600 If there's anything you want to eat, 23 00:01:49,720 --> 00:01:51,160 just tell me. 24 00:01:51,520 --> 00:01:53,200 I'll make it for you. 25 00:01:53,310 --> 00:01:56,030 The Song of Glory 26 00:01:57,680 --> 00:02:00,400 Episode 3 27 00:02:01,720 --> 00:02:02,640 Mother. 28 00:02:03,320 --> 00:02:05,000 You're staring at sister. 29 00:02:05,080 --> 00:02:06,480 How is she supposed to eat? 30 00:02:08,560 --> 00:02:09,630 Yes. Yes. 31 00:02:09,960 --> 00:02:10,720 Jiaer. 32 00:02:11,240 --> 00:02:12,520 Please enjoy. 33 00:02:15,840 --> 00:02:17,440 Jia Ning Pavilion 34 00:02:17,640 --> 00:02:19,840 was built by your father 35 00:02:21,160 --> 00:02:23,480 when you were born. 36 00:02:24,160 --> 00:02:26,000 The words of "Jia Ning" 37 00:02:26,240 --> 00:02:28,640 were given Emperor Gaozu. 38 00:02:30,240 --> 00:02:32,200 Then, this makeup kit… 39 00:02:33,200 --> 00:02:35,160 When you were 15 years old, 40 00:02:35,720 --> 00:02:36,600 I 41 00:02:37,440 --> 00:02:39,120 hired an artisan 42 00:02:40,160 --> 00:02:42,160 to make this makeup kit. 43 00:02:43,600 --> 00:02:44,400 Look at it. 44 00:02:45,760 --> 00:02:46,960 This piece of jade 45 00:02:47,920 --> 00:02:49,440 and your bangle 46 00:02:49,960 --> 00:02:52,440 were made of the same jade. 47 00:02:56,160 --> 00:02:58,000 Everything here 48 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 belongs to you, 49 00:03:01,920 --> 00:03:03,280 where your father and I 50 00:03:03,880 --> 00:03:05,840 bought each of them ourselves. 51 00:03:06,440 --> 00:03:08,600 The Lily Tree at the courtyard 52 00:03:08,960 --> 00:03:11,000 was planted by your father 53 00:03:11,560 --> 00:03:14,160 when you were born. 54 00:03:15,120 --> 00:03:16,680 Eighteen years have passed. 55 00:03:19,600 --> 00:03:21,400 The Lily Tree bloomed every year. 56 00:03:28,680 --> 00:03:29,440 I 57 00:03:30,280 --> 00:03:32,480 was hoping for your return. 58 00:03:56,680 --> 00:03:57,480 Mother. 59 00:03:57,640 --> 00:03:58,520 Uncle Zheng said that 60 00:03:58,600 --> 00:03:59,760 Yu Xiu Pavilion is ready. 61 00:03:59,840 --> 00:04:01,120 Sister can move in later… 62 00:04:03,080 --> 00:04:03,720 Mother. 63 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 Why are you crying? 64 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 Alright. Don't say it anymore. 65 00:04:10,280 --> 00:04:12,000 It's good to have Jia Ning back. 66 00:04:13,800 --> 00:04:14,640 Feng. 67 00:04:15,200 --> 00:04:16,480 Get someone 68 00:04:16,560 --> 00:04:17,720 to move the things 69 00:04:18,000 --> 00:04:18,829 that I've prepared for Jiaer 70 00:04:18,920 --> 00:04:20,320 to Yu Xiu Pavilion 71 00:04:20,390 --> 00:04:22,160 from the house. 72 00:04:23,040 --> 00:04:24,440 So many things. 73 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Isn't it time consuming? 74 00:04:26,480 --> 00:04:28,080 There's a tree in the courtyard. 75 00:04:28,200 --> 00:04:29,440 Don't you want the Lily Tree 76 00:04:29,520 --> 00:04:30,640 to be removed, right? 77 00:04:31,080 --> 00:04:31,760 That… 78 00:04:34,120 --> 00:04:35,200 I got it. 79 00:04:36,040 --> 00:04:37,159 Why don't just let second oldest sister 80 00:04:37,280 --> 00:04:38,480 move to Yu Xiu Pavilion? 81 00:04:39,280 --> 00:04:40,880 I'm so smart! 82 00:04:41,280 --> 00:04:42,800 What do you think, second oldest sister? 83 00:04:44,080 --> 00:04:45,159 Second oldest sister? 84 00:04:45,440 --> 00:04:46,640 Oldest sister is back. 85 00:04:47,200 --> 00:04:48,640 Aren't you my second oldest sister? 86 00:04:50,480 --> 00:04:51,400 Qing. 87 00:04:51,840 --> 00:04:52,640 It's fine. 88 00:04:53,400 --> 00:04:55,120 Just have to move a few things. 89 00:04:55,840 --> 00:04:56,760 Feng. 90 00:04:58,320 --> 00:04:59,960 Did I say something wrong? 91 00:05:04,400 --> 00:05:05,160 No. 92 00:05:06,120 --> 00:05:07,200 Feng's right. 93 00:05:08,600 --> 00:05:09,920 Jia Ning Pavilion 94 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 belongs to my sister. 95 00:05:13,440 --> 00:05:14,600 I'll move out. 96 00:05:17,480 --> 00:05:18,400 Qing. 97 00:05:19,040 --> 00:05:20,600 Sorry for wronging you. 98 00:05:21,040 --> 00:05:21,760 Mother. 99 00:05:22,440 --> 00:05:23,240 It's fine. 100 00:05:25,520 --> 00:05:27,200 The return of my sister is important. 101 00:05:27,680 --> 00:05:28,480 Yes. 102 00:05:28,640 --> 00:05:30,000 It's saved us a lot of trouble. 103 00:05:30,160 --> 00:05:31,040 We don't have to move the things. 104 00:05:31,880 --> 00:05:32,720 Jiaer. 105 00:05:33,159 --> 00:05:34,280 I feed you. 106 00:05:34,760 --> 00:05:35,480 Come. 107 00:05:42,710 --> 00:05:47,390 Jia Ning Pavilion 108 00:05:47,560 --> 00:05:48,360 Lady Shen. 109 00:05:49,800 --> 00:05:50,720 Lady Shen. 110 00:05:52,280 --> 00:05:53,840 From today onwards, 111 00:05:56,159 --> 00:05:57,600 I'm the young lady. 112 00:06:02,800 --> 00:06:04,020 Jia Ning Pavilion 113 00:06:35,159 --> 00:06:36,240 A Nu. 114 00:06:38,080 --> 00:06:39,680 If it was earlier… 115 00:06:41,320 --> 00:06:43,000 If not because of me, 116 00:06:44,840 --> 00:06:46,080 you might be able to 117 00:06:46,240 --> 00:06:47,760 reunion 118 00:06:47,880 --> 00:06:49,040 with your family that you’d been longing for. 119 00:06:51,920 --> 00:06:53,120 Your family… 120 00:06:54,760 --> 00:06:56,600 They missed you very much. 121 00:06:58,960 --> 00:07:00,480 Many years have passed. 122 00:07:01,720 --> 00:07:03,040 However, your mother has never 123 00:07:03,160 --> 00:07:04,360 forgotten about you. 124 00:07:06,040 --> 00:07:06,960 She kept 125 00:07:07,120 --> 00:07:08,800 searching for you. 126 00:07:11,880 --> 00:07:12,800 You 127 00:07:14,880 --> 00:07:16,600 have two brothers. 128 00:07:18,440 --> 00:07:19,640 Your elder brother 129 00:07:20,640 --> 00:07:21,960 is tall and strong. 130 00:07:23,120 --> 00:07:24,560 Your younger brother 131 00:07:25,320 --> 00:07:26,840 is cute and naughty. 132 00:07:28,040 --> 00:07:28,680 You've another 133 00:07:28,840 --> 00:07:30,440 obedient younger sister. 134 00:07:36,600 --> 00:07:38,200 If you were still alive, 135 00:07:40,440 --> 00:07:42,640 it'd be good 136 00:07:46,200 --> 00:07:47,840 for you to see it. 137 00:07:54,360 --> 00:07:55,520 It's me… 138 00:07:57,600 --> 00:07:59,200 I was the culprit 139 00:08:00,120 --> 00:08:02,400 who separated 140 00:08:02,880 --> 00:08:04,880 you and your family. 141 00:08:15,920 --> 00:08:16,960 A Nu. 142 00:08:18,840 --> 00:08:20,040 Don't worry. 143 00:08:22,400 --> 00:08:23,000 I won't 144 00:08:23,040 --> 00:08:24,520 forgive Lu Yuan. 145 00:08:32,120 --> 00:08:32,960 Don't worry, Your Highness. 146 00:08:33,120 --> 00:08:33,840 We've followed up 147 00:08:33,909 --> 00:08:35,080 in this for a long time. 148 00:08:35,200 --> 00:08:36,669 This time, we'll arrest Lu Yuan 149 00:08:36,789 --> 00:08:37,789 together with his things. 150 00:08:38,080 --> 00:08:39,480 Don’t look down on him. 151 00:08:39,840 --> 00:08:41,030 Tomorrow night, Ministry of Justice 152 00:08:41,150 --> 00:08:41,960 will go to the harbor. 153 00:08:42,150 --> 00:08:43,909 You go to the armory and arrest Pei Ruhai. 154 00:08:44,080 --> 00:08:44,800 Yes. 155 00:08:44,880 --> 00:08:45,720 Get ready. 156 00:08:45,720 --> 00:08:46,520 Okay. 157 00:08:49,680 --> 00:08:50,480 Teacher. 158 00:08:50,920 --> 00:08:52,720 Your student will fight for justice for you. 159 00:08:53,200 --> 00:08:54,480 It'll never come to an end 160 00:08:54,800 --> 00:08:56,160 if Lu Yuan is still alive. 161 00:08:59,720 --> 00:09:00,920 Young lady. 162 00:09:04,040 --> 00:09:05,440 Since the Lady Shen returned, 163 00:09:05,520 --> 00:09:06,360 not only madam, 164 00:09:06,440 --> 00:09:07,880 the Master Shen and young master, 165 00:09:08,000 --> 00:09:08,720 even the people who have a lower rank 166 00:09:08,840 --> 00:09:10,400 disrespect us now. 167 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 Young lady. Why do you 168 00:09:11,840 --> 00:09:13,200 still make dessert for her? 169 00:09:15,800 --> 00:09:17,200 She's my sister no matter what. 170 00:09:17,320 --> 00:09:18,240 Young lady. 171 00:09:18,360 --> 00:09:19,760 We don't do that... 172 00:09:21,360 --> 00:09:22,200 Don't talk about it anymore. 173 00:09:26,880 --> 00:09:27,920 Lady Shen. 174 00:09:28,840 --> 00:09:29,720 Lady Shen. 175 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 Didn't they say that 176 00:09:33,040 --> 00:09:34,200 Lady Shen wanted to take a nap 177 00:09:34,320 --> 00:09:35,760 and nobody was allowed to visit her? 178 00:09:36,200 --> 00:09:37,800 Why is there no one here? 179 00:09:38,000 --> 00:09:39,880 No one was seen just now. 180 00:09:40,040 --> 00:09:41,400 Where did she go? 181 00:09:44,920 --> 00:09:46,880 San Jiu Tang 182 00:09:50,800 --> 00:09:52,040 The medicine is ready. 183 00:10:02,760 --> 00:10:03,840 You're still fine. 184 00:10:05,080 --> 00:10:06,400 I'll get you the second prescription. 185 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 This is our best product. 186 00:10:09,400 --> 00:10:10,360 You take the medicine, 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 and you'll recover. 188 00:10:12,420 --> 00:10:13,980 Tian Zi Harbor. Princes of Nanjun. Two treasure boxes. 189 00:10:17,200 --> 00:10:17,920 Kong Cheng. 190 00:10:18,160 --> 00:10:18,680 Get the medicine ready. 191 00:10:18,800 --> 00:10:19,400 Alright. 192 00:10:19,720 --> 00:10:20,800 Follow me. 193 00:10:42,360 --> 00:10:43,080 Lige. 194 00:10:44,640 --> 00:10:45,320 Senior brother. 195 00:10:45,400 --> 00:10:46,640 How's the situation outside? 196 00:10:47,080 --> 00:10:48,360 The guards of Jian Kang City 197 00:10:48,480 --> 00:10:49,520 have loosened up. 198 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 I think, 199 00:10:50,760 --> 00:10:51,920 we can go out soon. 200 00:10:52,200 --> 00:10:53,480 If we leave without any achievement, 201 00:10:53,640 --> 00:10:54,560 I won't be satisfied. 202 00:10:54,920 --> 00:10:56,840 It's not easy to assassinate King Peng Cheng. 203 00:10:57,160 --> 00:10:57,680 Now, we 204 00:10:57,800 --> 00:10:58,840 should hide ourselves. 205 00:10:58,960 --> 00:10:59,920 We should plan for it 206 00:11:00,040 --> 00:11:01,000 after we meet our master. 207 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 What about the death of A Nu? 208 00:11:04,400 --> 00:11:05,600 A Nu was killed by Lu Yuan. 209 00:11:05,720 --> 00:11:07,080 I won't let him get away with it. 210 00:11:07,440 --> 00:11:08,160 Senior brother. 211 00:11:08,600 --> 00:11:09,680 San Jiu Tang 212 00:11:09,760 --> 00:11:11,280 is a drugstore. 213 00:11:11,600 --> 00:11:12,400 However, 214 00:11:12,480 --> 00:11:14,160 information 215 00:11:14,280 --> 00:11:16,120 can be traded here. 216 00:11:18,200 --> 00:11:18,920 Senior brother. 217 00:11:19,760 --> 00:11:20,880 You'll help me, 218 00:11:21,160 --> 00:11:21,960 right? 219 00:11:26,040 --> 00:11:27,840 I just want to assassinate King Peng Cheng. 220 00:11:28,160 --> 00:11:29,400 The rest is not important. 221 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 Not important? 222 00:11:30,920 --> 00:11:31,520 The death of A Nu 223 00:11:31,640 --> 00:11:33,120 is not important to you? 224 00:11:33,480 --> 00:11:34,840 Lu Yuan killed A Nu 225 00:11:34,960 --> 00:11:36,360 right in front of us. 226 00:11:36,520 --> 00:11:38,160 Is it not important to you? 227 00:11:38,680 --> 00:11:39,560 Senior brother. 228 00:11:39,840 --> 00:11:41,320 We grew up together. 229 00:11:41,480 --> 00:11:42,680 What's the excuse not to have a revenge? 230 00:11:42,840 --> 00:11:43,720 Why don't you have any sympathy? 231 00:11:43,880 --> 00:11:44,960 I'm not someone who doesn’t have any sympathy. 232 00:11:46,680 --> 00:11:47,720 Did you forget how our parents 233 00:11:47,800 --> 00:11:48,840 died? 234 00:11:49,120 --> 00:11:50,320 Shen Tingzhang made a triumphant return. 235 00:11:50,400 --> 00:11:51,960 The Shen Family must be a hot issue now. 236 00:11:52,040 --> 00:11:52,840 What you have to do now 237 00:11:52,880 --> 00:11:54,480 is to leave Jian Kang City. 238 00:11:56,280 --> 00:11:57,480 Give me the info of Lu Yuan. 239 00:11:58,080 --> 00:11:58,680 I don’t have. 240 00:11:58,960 --> 00:11:59,760 Are you going to give it to me? 241 00:12:01,280 --> 00:12:01,920 No. 242 00:12:02,240 --> 00:12:02,960 Alright. 243 00:12:03,240 --> 00:12:04,160 I find it myself. 244 00:12:06,480 --> 00:12:07,280 Lige! 245 00:12:12,480 --> 00:12:13,240 Assist Lige 246 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 in getting trust of Shen family 247 00:12:15,480 --> 00:12:17,000 for a future plan. 248 00:12:29,240 --> 00:12:30,080 Miss. 249 00:12:30,520 --> 00:12:31,840 You've forgotten your medicine. 250 00:12:36,800 --> 00:12:37,480 Senior. 251 00:12:37,520 --> 00:12:38,640 Take care. 252 00:12:48,440 --> 00:12:49,800 9:45pm tonight, 253 00:12:49,880 --> 00:12:50,840 it'll be traded at the harbor. 254 00:13:10,200 --> 00:13:11,000 Miss Qing. 255 00:13:11,080 --> 00:13:12,000 Uncle Zheng said that 256 00:13:12,040 --> 00:13:13,880 he didn't see Lady Shen going out today. 257 00:13:27,720 --> 00:13:30,020 San Jiu Tang 258 00:13:33,680 --> 00:13:35,160 Lady Shen knows martial arts. 259 00:13:35,520 --> 00:13:37,080 She isn't simple. 260 00:13:39,720 --> 00:13:40,520 Let's go. 261 00:13:41,240 --> 00:13:41,920 Jiaer. 262 00:13:42,200 --> 00:13:42,720 Check out 263 00:13:42,800 --> 00:13:43,840 what I've brought to you. 264 00:13:51,760 --> 00:13:52,560 Looking for me? 265 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 It's a lotus wrap from Ou Yun Store. 266 00:13:54,920 --> 00:13:55,840 It's still hot. 267 00:13:55,920 --> 00:13:57,120 I'm not sure if you like it. 268 00:13:57,160 --> 00:13:58,160 But I've bought it. 269 00:14:03,680 --> 00:14:05,640 Try it. See if you like it. 270 00:14:14,080 --> 00:14:14,880 It's delicious. 271 00:14:15,080 --> 00:14:17,120 I'll buy more for you next time. 272 00:14:19,480 --> 00:14:20,560 In the past ten years, 273 00:14:20,600 --> 00:14:21,800 you stayed at anywhere. 274 00:14:22,000 --> 00:14:23,120 You didn't have a home. 275 00:14:23,440 --> 00:14:24,640 It wasn't easy. 276 00:14:25,600 --> 00:14:26,280 Sister. 277 00:14:27,000 --> 00:14:28,280 As a wanderer, 278 00:14:28,960 --> 00:14:30,040 did you learn martial arts? 279 00:14:31,680 --> 00:14:32,920 If I didn't learn martial arts, 280 00:14:33,080 --> 00:14:34,480 how was I supposed to protect myself? 281 00:14:35,440 --> 00:14:37,360 I think mother has told you. 282 00:14:37,560 --> 00:14:39,200 I'm a High General. 283 00:14:39,760 --> 00:14:42,120 What about we 284 00:14:42,200 --> 00:14:43,880 learn from each other one day? 285 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 Alright. 286 00:14:46,280 --> 00:14:47,560 I'm leaving now. 287 00:15:29,280 --> 00:15:30,160 Your Highness. 288 00:15:30,880 --> 00:15:32,240 It's 9pm now. 289 00:15:32,680 --> 00:15:33,520 Pei Ruhai should be 290 00:15:33,640 --> 00:15:34,840 at the harbor now for the goods. 291 00:15:48,440 --> 00:15:49,760 Shen Zhi and Ministry of Justice? 292 00:15:50,080 --> 00:15:51,160 What's wrong with them? 293 00:16:00,160 --> 00:16:01,410 Armory 294 00:16:18,520 --> 00:16:19,880 I've investigated Lu Yuan. 295 00:16:20,240 --> 00:16:22,400 He's involved in an illegal arms trade. 296 00:16:22,480 --> 00:16:24,400 He might be raising his own troops. 297 00:16:24,480 --> 00:16:26,120 It's important, fourth brother. 298 00:16:26,200 --> 00:16:27,920 We can't wait for it anymore. 299 00:16:29,360 --> 00:16:30,520 I request to investigate it thoroughly myself 300 00:16:30,600 --> 00:16:31,560 to solve the problem forever. 301 00:16:32,120 --> 00:16:34,360 Although Lu family is arrogant, 302 00:16:34,640 --> 00:16:36,960 it's loyal to the court. 303 00:16:37,680 --> 00:16:39,320 Raising troops? 304 00:16:40,680 --> 00:16:41,880 It's something impossible. 305 00:16:41,960 --> 00:16:43,600 Please trust me, fourth brother. 306 00:16:43,680 --> 00:16:45,400 Please send King Jing Ling off. 307 00:16:54,680 --> 00:16:55,560 No matter what, 308 00:16:56,200 --> 00:16:57,800 fourth brother doesn’t trust me. 309 00:17:27,310 --> 00:17:28,800 Why isn't Pei Ruhai here yet? 310 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 I've notified him. 311 00:17:30,800 --> 00:17:31,720 He should arrive soon. 312 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Where's he? 313 00:17:49,120 --> 00:17:49,840 Over here. 314 00:17:55,640 --> 00:17:56,360 Who are you? 315 00:17:57,320 --> 00:17:58,280 Why are you here? 316 00:18:00,000 --> 00:18:00,920 This ship 317 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 is mine. 318 00:18:02,440 --> 00:18:03,800 So? 319 00:18:03,920 --> 00:18:04,800 Who are you? 320 00:18:04,880 --> 00:18:05,720 You don't have to know it. 321 00:18:07,920 --> 00:18:08,720 Stop moving. 322 00:18:14,960 --> 00:18:17,520 At 9pm three days later, at Cheng Dong Harbor, 323 00:18:17,640 --> 00:18:19,000 Lu Yuan will receive his goods. 324 00:18:21,680 --> 00:18:23,240 You're investigating Lu Yuan too. 325 00:18:24,000 --> 00:18:24,720 Yes. 326 00:18:26,600 --> 00:18:28,120 It looks like you and I 327 00:18:28,320 --> 00:18:29,600 have a common goal. 328 00:18:40,200 --> 00:18:41,280 The ship is here, major. 329 00:18:59,360 --> 00:19:00,760 Where are the people? 330 00:19:01,960 --> 00:19:02,880 Do you mean Lu Yuan? 331 00:19:03,800 --> 00:19:04,600 Stay away from me. 332 00:19:04,920 --> 00:19:05,640 Stay at there. 333 00:19:10,480 --> 00:19:12,480 Do you want to kill Lu Yuan 334 00:19:12,560 --> 00:19:13,360 by yourself, lady? 335 00:19:13,440 --> 00:19:14,360 If you don’t shut up, 336 00:19:14,440 --> 00:19:16,040 I'll kill you first. 337 00:19:19,520 --> 00:19:20,880 Why hasn't Lu Yuan arrived? 338 00:19:33,200 --> 00:19:34,480 Don't wait for Pei Ruhai anymore. 339 00:19:34,600 --> 00:19:35,280 Let's get the goods. 340 00:19:35,400 --> 00:19:36,040 Alright. 341 00:19:54,280 --> 00:19:55,000 Military protector. 342 00:19:55,160 --> 00:19:56,120 Major Xue 343 00:19:56,240 --> 00:19:57,200 got the five ships at the harbor. 344 00:19:57,280 --> 00:19:57,920 He's ready to 345 00:19:57,920 --> 00:19:58,960 get the two ships of arms. 346 00:20:00,280 --> 00:20:01,040 Let's get back. 347 00:20:01,160 --> 00:20:01,840 Alright. 348 00:20:05,760 --> 00:20:06,440 Military protector. 349 00:20:06,520 --> 00:20:07,560 Pei Ruhai has been arrested. 350 00:20:08,080 --> 00:20:09,000 Besides, 351 00:20:09,120 --> 00:20:10,840 Ministry of Justice is approaching the harbor. 352 00:20:22,960 --> 00:20:24,280 Ministry of Justice is here, Major. 353 00:20:30,920 --> 00:20:31,840 Search! 354 00:20:32,200 --> 00:20:32,880 Okay! 355 00:20:37,320 --> 00:20:38,960 What a big action, Ministry of Justice. 356 00:20:39,680 --> 00:20:41,000 What's it for? 357 00:20:43,080 --> 00:20:44,040 I received a secret report stating that 358 00:20:44,480 --> 00:20:45,840 there is a corruption of arms. 359 00:20:45,880 --> 00:20:46,960 I'm here to investigate it. 360 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 I just do my duty. 361 00:20:49,880 --> 00:20:51,240 I didn't know anything about corruption. 362 00:20:51,560 --> 00:20:52,760 Where did you 363 00:20:52,840 --> 00:20:55,240 get the news, Ministry of Justice? 364 00:20:57,360 --> 00:20:58,520 Major Xue. 365 00:20:59,000 --> 00:21:00,640 According to the inventory list of armory, 366 00:21:00,920 --> 00:21:03,120 there should be three naval ships only. 367 00:21:03,840 --> 00:21:04,920 But there are 368 00:21:05,080 --> 00:21:07,360 one, two, three, four, 369 00:21:08,200 --> 00:21:09,440 five ships in total at here. 370 00:21:25,720 --> 00:21:26,560 Ministry of Justice. 371 00:21:45,760 --> 00:21:46,880 Military Protector Lu. 372 00:21:47,800 --> 00:21:49,280 Lu Yuan. 373 00:21:49,920 --> 00:21:51,720 I'm here for an investigation. 374 00:21:52,000 --> 00:21:53,120 I didn't expect 375 00:21:53,360 --> 00:21:55,760 to see you here 376 00:21:56,480 --> 00:21:58,720 for such a petty issue of naval ships, military protector. 377 00:22:03,480 --> 00:22:04,200 Stop moving. 378 00:22:05,480 --> 00:22:08,000 I'm the Minister of War. 379 00:22:08,080 --> 00:22:09,560 The armory I take charge 380 00:22:10,440 --> 00:22:11,440 is being harassed by 381 00:22:11,480 --> 00:22:13,360 Ministry of Justice. 382 00:22:14,920 --> 00:22:16,800 How can I be absent? 383 00:22:16,920 --> 00:22:18,640 We're just doing our job. 384 00:22:19,680 --> 00:22:20,960 Please be considerate. 385 00:22:22,640 --> 00:22:23,960 On the eighth day of October, 386 00:22:24,760 --> 00:22:27,480 three naval ships were registered. 387 00:22:28,280 --> 00:22:30,400 However, why was there an extra of two? 388 00:22:30,800 --> 00:22:32,840 Please explain, military protector. 389 00:22:34,680 --> 00:22:35,280 Lady. 390 00:22:35,320 --> 00:22:36,240 Stop moving. 391 00:22:38,600 --> 00:22:39,840 Don't talk. 392 00:22:40,920 --> 00:22:42,680 How can it be three ships only? 393 00:22:43,240 --> 00:22:44,040 I remember that 394 00:22:44,080 --> 00:22:45,720 five ships have been registered. 395 00:22:46,400 --> 00:22:48,280 Who did say three ships? 396 00:22:49,080 --> 00:22:51,200 According to the registry of Pei Ruhai, 397 00:22:51,360 --> 00:22:53,000 three ships were registered. 398 00:22:53,560 --> 00:22:55,320 How would you know 399 00:22:55,880 --> 00:22:58,560 if it wasn't because of Pei Ruhai? 400 00:23:01,440 --> 00:23:03,720 Pei Ruhai has been sent to Ministry of Justice under escort. 401 00:23:04,000 --> 00:23:06,280 So, whether three or five ships, 402 00:23:06,400 --> 00:23:08,960 we'll know it after questioning Pei Ruhai. 403 00:23:09,360 --> 00:23:11,600 But delaying the registry of arms 404 00:23:13,040 --> 00:23:14,640 is not something you can afford. 405 00:23:20,280 --> 00:23:21,040 Lady. 406 00:23:22,400 --> 00:23:24,240 You're stepping on my leg. 407 00:23:28,560 --> 00:23:29,400 Xue Qiu. 408 00:23:30,840 --> 00:23:32,840 Register the five ships. 409 00:23:33,160 --> 00:23:33,760 Yes. 410 00:23:34,240 --> 00:23:35,080 Military protector. 411 00:24:07,720 --> 00:24:09,160 Hurry up, get them up! 412 00:24:27,720 --> 00:24:29,000 You again. 413 00:24:30,000 --> 00:24:31,480 I'm looking for you. 414 00:24:31,560 --> 00:24:33,360 Shut up and go to hell! 415 00:24:33,440 --> 00:24:34,440 Protect military protector! 416 00:24:46,880 --> 00:24:47,640 Military protector! 417 00:25:42,000 --> 00:25:42,760 Get down! 418 00:26:00,680 --> 00:26:01,480 Shoot. 419 00:26:09,880 --> 00:26:10,560 Military protector. 420 00:26:19,880 --> 00:26:20,800 Get that assassin. 421 00:26:29,920 --> 00:26:31,000 What to do, Minister of Justice? 422 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 Get the arms. 423 00:26:32,960 --> 00:26:33,640 Alright. 424 00:26:35,120 --> 00:26:35,800 Your Highness. 425 00:26:38,320 --> 00:26:39,400 How's the case of Pei Ruhai? 426 00:26:39,520 --> 00:26:41,080 He's been imprisoned in Shen‘s mansion by Shen Zhi. 427 00:26:42,480 --> 00:26:43,600 Interrogate Pei Ruhai for nights. 428 00:26:43,640 --> 00:26:44,240 Okay. 429 00:27:19,440 --> 00:27:20,200 Your Highness. 430 00:27:20,560 --> 00:27:21,960 There's a lady lying by roadside. 431 00:27:22,040 --> 00:27:23,320 She seems injured. 432 00:27:26,440 --> 00:27:27,840 Investigate her! 433 00:27:40,600 --> 00:27:41,360 Lady. 434 00:27:43,040 --> 00:27:43,800 Lady. 435 00:27:45,080 --> 00:27:45,840 Lady. 436 00:27:49,440 --> 00:27:50,160 Lady. 437 00:28:17,880 --> 00:28:18,760 Military Protector Lu. 438 00:28:19,480 --> 00:28:21,000 This is King Jing Ling's carriage. 439 00:28:21,360 --> 00:28:22,160 Please get out of the way. 440 00:28:22,640 --> 00:28:24,240 So, he's King Jing Ling. 441 00:28:25,200 --> 00:28:26,680 I'm arresting a criminal. 442 00:28:26,920 --> 00:28:28,320 I didn't mean to block the carriage. 443 00:28:29,040 --> 00:28:30,440 Please forgive me, Your Highness. 444 00:28:37,520 --> 00:28:38,880 So, it's you. 445 00:28:44,880 --> 00:28:45,640 Military Protector Lu. 446 00:28:48,880 --> 00:28:50,080 It's late night now. 447 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 You all are doing a good job. 448 00:28:54,280 --> 00:28:57,360 You're being helpful to the king. 449 00:28:57,800 --> 00:28:59,320 I'm just doing my job. 450 00:28:59,440 --> 00:29:00,640 I hope you understand, Your Highness. 451 00:29:00,880 --> 00:29:03,680 If you're assassinated, 452 00:29:03,800 --> 00:29:06,040 I can't afford it, Your Highness. 453 00:29:07,520 --> 00:29:08,200 You… 454 00:29:09,640 --> 00:29:10,720 are suspecting me 455 00:29:11,360 --> 00:29:12,760 for hiding a criminal, 456 00:29:13,680 --> 00:29:14,400 right? 457 00:29:16,360 --> 00:29:17,920 I didn't mean it. 458 00:29:21,560 --> 00:29:23,280 I'm just kidding with you. 459 00:29:25,840 --> 00:29:27,960 You're injured, Military Protector Lu. 460 00:29:29,880 --> 00:29:31,360 Who dares 461 00:29:32,240 --> 00:29:34,120 hurt my courtier? 462 00:29:35,520 --> 00:29:36,160 Ji Shu. 463 00:29:36,200 --> 00:29:36,680 I'm here. 464 00:29:37,200 --> 00:29:38,560 Get a physician. 465 00:29:38,640 --> 00:29:39,120 Okay. 466 00:29:39,160 --> 00:29:39,800 No need. 467 00:29:41,040 --> 00:29:42,440 It's just a minor injury. 468 00:29:42,520 --> 00:29:44,080 Don’t be worried, Your Highness. 469 00:29:45,880 --> 00:29:46,480 Your Highness. 470 00:29:47,320 --> 00:29:48,840 You seem drunk tonight. 471 00:29:49,840 --> 00:29:51,120 Get His Highness into the carriage. 472 00:29:52,160 --> 00:29:53,080 Get lost! 473 00:29:55,880 --> 00:29:57,400 You never trust me. 474 00:29:58,520 --> 00:29:59,840 You don't need my caring. 475 00:30:02,400 --> 00:30:02,800 Alright. 476 00:30:04,640 --> 00:30:05,600 Tonight, if 477 00:30:05,960 --> 00:30:07,840 I don't let you investigate, 478 00:30:08,840 --> 00:30:10,200 you won't release me, right? 479 00:30:32,920 --> 00:30:34,200 You think too much, Your Highness. 480 00:30:37,480 --> 00:30:39,360 I dare not to suspect you, Your Highness. 481 00:30:43,720 --> 00:30:44,400 Is there anything else 482 00:30:44,480 --> 00:30:46,200 you dare not to do, Military Protector Lu? 483 00:30:46,920 --> 00:30:48,720 What about you follow me 484 00:30:49,280 --> 00:30:50,600 to my mansion and perform your investigation? 485 00:30:51,480 --> 00:30:52,240 No need. 486 00:30:53,520 --> 00:30:54,840 I beg for your forgiveness. 487 00:30:55,560 --> 00:30:57,720 I'm arresting a criminal. 488 00:30:58,880 --> 00:31:00,280 I'm leaving now. 489 00:31:01,440 --> 00:31:02,160 Please go. 490 00:31:23,880 --> 00:31:24,400 Your Highness. 491 00:31:25,440 --> 00:31:25,840 Let's go. 492 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Have we arrived, Ji Shu? 493 00:31:52,160 --> 00:31:52,880 Almost, Your Highness. 494 00:31:53,760 --> 00:31:54,200 Hurry up. 495 00:31:54,480 --> 00:31:55,000 Okay. 496 00:32:07,120 --> 00:32:07,560 Lady. 497 00:32:07,840 --> 00:32:09,080 You awoke. Are you alright? 498 00:32:10,120 --> 00:32:11,160 Thank you for your caring, young master. 499 00:32:11,440 --> 00:32:12,200 I'm fine. 500 00:32:14,320 --> 00:32:14,760 Lady. 501 00:32:15,280 --> 00:32:16,840 You tried to assassinate Lu Yuan yourself. 502 00:32:17,720 --> 00:32:19,040 You're really brave. 503 00:32:21,360 --> 00:32:22,080 Don't be afraid. 504 00:32:22,560 --> 00:32:23,520 Because of you, 505 00:32:23,720 --> 00:32:25,200 he made my life difficult just now. 506 00:32:27,320 --> 00:32:28,880 An evildoer is 507 00:32:29,320 --> 00:32:30,240 unforgivable. 508 00:32:30,960 --> 00:32:31,680 It's unforgivable. 509 00:32:32,960 --> 00:32:33,960 You're injured, lady. 510 00:32:34,000 --> 00:32:34,680 I'll get you healed. 511 00:32:34,800 --> 00:32:35,400 It's fine. 512 00:32:37,600 --> 00:32:39,640 Thank you for your caring, young master. 513 00:32:40,320 --> 00:32:42,240 You treat me so well. One day, 514 00:32:43,160 --> 00:32:44,080 I'll return the favour. 515 00:32:44,200 --> 00:32:44,760 But you're injured. 516 00:32:44,800 --> 00:32:45,320 Goodbye. 517 00:32:48,240 --> 00:32:48,720 Ji Shu. 518 00:32:50,200 --> 00:32:50,960 Stop. 519 00:33:02,240 --> 00:33:02,760 Lady. 520 00:33:11,400 --> 00:33:12,280 A lady 521 00:33:14,160 --> 00:33:15,480 is willing to sacrifice herself 522 00:33:15,520 --> 00:33:16,320 to kill a crafty and fawning evildoer. 523 00:33:18,240 --> 00:33:19,560 I can't just let her go. 524 00:33:35,080 --> 00:33:35,640 Senior. 525 00:33:35,720 --> 00:33:36,160 Kneel! 526 00:33:42,040 --> 00:33:42,920 You went there. 527 00:33:43,480 --> 00:33:44,840 What business is Lu Yuan handling? 528 00:33:45,400 --> 00:33:46,160 Why did 529 00:33:46,600 --> 00:33:48,080 Ministry of Justice investigate the ships tonight? 530 00:33:49,000 --> 00:33:50,840 Arms and weapons. 531 00:33:53,200 --> 00:33:54,080 You killed him? 532 00:33:57,800 --> 00:33:58,880 Apply some medicine first. 533 00:34:06,880 --> 00:34:08,360 Can you prove Lu Yuan's bribery? 534 00:34:08,880 --> 00:34:09,710 Master 535 00:34:09,840 --> 00:34:11,360 always praised you for your calmness. 536 00:34:12,560 --> 00:34:14,080 I think that he was wrong. 537 00:34:14,600 --> 00:34:15,400 You never think to kill 538 00:34:15,480 --> 00:34:16,600 officers accused of corruption 539 00:34:16,880 --> 00:34:18,190 or wanderers. 540 00:34:19,440 --> 00:34:21,120 You just want to kill 541 00:34:21,760 --> 00:34:22,920 a powerful and wealthy man. 542 00:34:26,000 --> 00:34:28,150 Do you think that you 543 00:34:28,230 --> 00:34:29,710 are able to kill him yourself? 544 00:34:30,190 --> 00:34:31,520 Do you think that people like Lu Yuan 545 00:34:32,000 --> 00:34:33,440 will leave you a proof? 546 00:34:35,320 --> 00:34:35,800 Get ready. 547 00:34:40,080 --> 00:34:42,150 Please forgive Kong Cheng, senior brother. 548 00:34:42,400 --> 00:34:43,280 He can't be blamed. 549 00:34:45,080 --> 00:34:46,480 Stand up, Kong Cheng. 550 00:35:03,280 --> 00:35:03,800 Military protector. 551 00:35:05,600 --> 00:35:06,800 Have you caught the criminal? 552 00:35:18,920 --> 00:35:20,240 How dare she fool me 553 00:35:20,320 --> 00:35:22,480 for a few times? 554 00:35:23,240 --> 00:35:24,720 I'll carry on with the investigation 555 00:35:25,480 --> 00:35:26,720 and arrest the criminal. 556 00:35:27,800 --> 00:35:28,560 Where's Pei Ruhai? 557 00:35:29,200 --> 00:35:30,800 Pei Ruhai was arrested by Ministry of Justice. 558 00:35:34,520 --> 00:35:34,960 Military protector. 559 00:35:37,000 --> 00:35:38,680 Pei Ruhai is a sinful man. 560 00:35:38,760 --> 00:35:40,720 I think he dares not betray us. 561 00:35:42,120 --> 00:35:42,760 However, 562 00:35:42,840 --> 00:35:44,040 the two ships have been wasted. 563 00:35:44,120 --> 00:35:45,720 You're still thinking about the two ships? 564 00:35:49,440 --> 00:35:50,520 He's just a Minister of Justice. 565 00:35:51,400 --> 00:35:52,720 If he'd no support, 566 00:35:53,280 --> 00:35:54,840 would he confront us? 567 00:35:56,960 --> 00:35:58,720 Minister of Justice is not alone. 568 00:36:03,520 --> 00:36:05,120 Pei Ruhai. 569 00:36:07,120 --> 00:36:07,760 Let me go! 570 00:36:08,160 --> 00:36:09,080 I tell you all. 571 00:36:09,400 --> 00:36:10,600 I'm a member of Military Protector Lu. 572 00:36:11,040 --> 00:36:12,080 It's just Ministry of Justice. 573 00:36:12,120 --> 00:36:13,280 Dare you mistreat me? 574 00:36:19,840 --> 00:36:20,840 Say it again. 575 00:36:21,560 --> 00:36:22,680 What member again? 576 00:36:25,840 --> 00:36:26,480 Please forgive me, Your Highness. 577 00:36:27,400 --> 00:36:28,120 Please forgive me, Your Highness. 578 00:36:29,840 --> 00:36:30,560 I ask you. 579 00:36:31,040 --> 00:36:31,840 Tonight, regarding the extra two ships 580 00:36:31,920 --> 00:36:32,880 of arms, 581 00:36:32,960 --> 00:36:33,840 do you have any idea? 582 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 The two ships belong to Lu family. 583 00:36:36,480 --> 00:36:38,040 Since Lu family took charge of Ministry of War, 584 00:36:39,040 --> 00:36:40,240 I've been forced to make a false report of Armour 585 00:36:40,520 --> 00:36:41,320 to feather his own nest. 586 00:36:43,680 --> 00:36:45,200 To feather his own nest? 587 00:36:45,880 --> 00:36:47,360 Why did he need to feather his own nest? 588 00:36:47,720 --> 00:36:49,360 Why didn’t he just take all the Armour 589 00:36:49,600 --> 00:36:51,040 instead of hiding the arms? 590 00:36:52,120 --> 00:36:53,240 Where are the arms? 591 00:36:53,680 --> 00:36:54,880 I really don’t know. 592 00:36:55,240 --> 00:36:56,240 I… I just helped them 593 00:36:56,280 --> 00:36:57,440 make false reports and register ships. 594 00:36:57,600 --> 00:36:58,280 Regarding the rest, 595 00:36:58,320 --> 00:36:59,560 I've no idea at all. 596 00:37:00,240 --> 00:37:02,200 Lu keeps arms secretly. 597 00:37:02,480 --> 00:37:03,600 It's a sin. 598 00:37:04,200 --> 00:37:05,920 Tomorrow, at the royal court... 599 00:37:07,280 --> 00:37:09,200 I'm willing to testify against Lu Yuan. 600 00:37:10,000 --> 00:37:10,440 Great. 601 00:37:11,080 --> 00:37:12,880 Look after him, Shen Zhi. 602 00:37:13,320 --> 00:37:14,920 Don't let anybody approach him. 603 00:37:15,280 --> 00:37:15,640 Okay. 604 00:37:15,720 --> 00:37:16,240 I beg for your forgiveness, Your Highness. 605 00:37:16,280 --> 00:37:16,960 I beg for your forgiveness, Your Highness. 606 00:37:17,040 --> 00:37:18,200 I beg for your forgiveness, Your Highness. 607 00:37:18,280 --> 00:37:19,320 I beg for your forgiveness, Your Highness. 608 00:37:19,400 --> 00:37:20,760 I beg for your forgiveness, Your Highness. 609 00:37:20,840 --> 00:37:22,400 I beg for your forgiveness, Your Highness. 610 00:37:47,680 --> 00:37:48,560 Who is the 611 00:37:48,640 --> 00:37:49,920 mysterious person 612 00:37:50,760 --> 00:37:51,880 at Shen's mansion? 613 00:38:26,200 --> 00:38:28,160 Sister… Sister… Sister… 614 00:38:28,280 --> 00:38:29,720 Sister… You're great. 615 00:38:29,720 --> 00:38:31,400 It's painful… 616 00:38:31,480 --> 00:38:31,880 Sister. 617 00:38:33,520 --> 00:38:34,720 Both of you are… 618 00:38:34,800 --> 00:38:35,600 Sister. 619 00:38:40,400 --> 00:38:41,080 You… 620 00:38:41,720 --> 00:38:43,760 Where did you go, sister? 621 00:38:44,040 --> 00:38:45,280 Mother's so worried about you. 622 00:38:45,680 --> 00:38:46,880 She thought you've left again. 623 00:38:46,920 --> 00:38:48,040 She has fainted. 624 00:38:48,560 --> 00:38:49,240 What? 625 00:38:57,840 --> 00:38:58,400 Brother. 626 00:38:58,520 --> 00:38:59,040 Brother. 627 00:38:59,600 --> 00:39:00,320 What's wrong? 628 00:39:02,240 --> 00:39:04,520 Sister didn't return last night. 629 00:39:05,080 --> 00:39:05,680 Mother thought that 630 00:39:05,720 --> 00:39:06,880 sister had left us. 631 00:39:07,400 --> 00:39:08,200 She got hysteria 632 00:39:08,280 --> 00:39:09,240 and fainted. 633 00:39:11,800 --> 00:39:12,360 Don't worry. 634 00:39:12,680 --> 00:39:14,000 Luckily, it was just a false alarm. 635 00:39:14,680 --> 00:39:15,840 A physician was here just now. 636 00:39:16,200 --> 00:39:18,160 Mother's alright, he said. 637 00:39:19,760 --> 00:39:20,520 Hysteria? 638 00:39:23,280 --> 00:39:24,960 When you were missing last time, 639 00:39:25,920 --> 00:39:27,800 mother often got nightmare. 640 00:39:28,280 --> 00:39:30,440 Her condition was uncertain. 641 00:39:32,040 --> 00:39:33,160 When it got serious, 642 00:39:34,560 --> 00:39:35,960 she thought I was you. 643 00:39:37,320 --> 00:39:38,040 Every day, 644 00:39:38,560 --> 00:39:40,080 she called me "Jiaer". 645 00:39:51,680 --> 00:39:52,160 Brother. 646 00:39:52,440 --> 00:39:53,800 Sister is good at kung fu. 647 00:39:54,080 --> 00:39:55,320 I tested her today. 648 00:39:55,520 --> 00:39:56,640 She locked me using one step only. 649 00:39:57,600 --> 00:39:59,120 I told you all before 650 00:39:59,560 --> 00:40:00,600 that I was trained. 651 00:40:02,400 --> 00:40:02,920 Jiaer. 652 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 You didn't come back last night. 653 00:40:05,840 --> 00:40:06,440 Where did you go? 654 00:40:07,280 --> 00:40:07,760 Besides, 655 00:40:08,160 --> 00:40:09,520 there's blood stain at your bracelet. 656 00:40:10,120 --> 00:40:11,080 What's wrong with that? 657 00:40:19,000 --> 00:40:20,440 Jiaer! 658 00:40:20,480 --> 00:40:20,880 Mother. 659 00:40:20,920 --> 00:40:22,240 Jiaer. Jiaer. 660 00:40:22,280 --> 00:40:22,760 Mother. 661 00:40:22,800 --> 00:40:23,280 Jiaer. 662 00:40:23,280 --> 00:40:23,720 Mother. 663 00:40:23,720 --> 00:40:24,960 You awoke, mother. 664 00:40:25,880 --> 00:40:26,480 Jiaer. 665 00:40:30,440 --> 00:40:31,480 You aren't Jiaer. 666 00:40:31,600 --> 00:40:32,760 You aren't Jiaer! 667 00:40:34,520 --> 00:40:34,960 Jiaer. 668 00:40:35,040 --> 00:40:35,920 Mother. Mother. 669 00:40:35,960 --> 00:40:37,320 Jiaer. Jiaer. 670 00:40:37,400 --> 00:40:38,560 Jiaer. 671 00:40:40,160 --> 00:40:42,120 I thought you'd left me again. 672 00:40:44,360 --> 00:40:45,520 Let me take a look of you. 673 00:40:46,120 --> 00:40:47,680 Where did you go in the past two days? 674 00:40:47,840 --> 00:40:48,960 Where did you go? 675 00:40:55,560 --> 00:40:56,200 Mother. 676 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 Sister 677 00:40:58,280 --> 00:40:59,800 was bored staying in the mansion. 678 00:41:00,160 --> 00:41:01,160 She went out for a walk. 679 00:41:01,560 --> 00:41:03,360 Why did you go out at midnight? 680 00:41:04,080 --> 00:41:04,800 Where did you go? 681 00:41:09,120 --> 00:41:11,480 What are you doing, Zhi? 682 00:41:12,400 --> 00:41:13,360 You're at home now. 683 00:41:13,440 --> 00:41:14,440 She's your sister. 684 00:41:14,720 --> 00:41:16,520 Why did you act like interrogating her? 685 00:41:16,720 --> 00:41:17,480 I just think that 686 00:41:17,560 --> 00:41:19,040 sister's suspicious. 687 00:41:20,800 --> 00:41:22,440 I think, you're too obsessed 688 00:41:22,520 --> 00:41:23,560 with the arrest of assassinators these two days. 689 00:41:23,600 --> 00:41:25,160 You suspect Jiaer? 690 00:41:38,680 --> 00:41:40,000 Eighteen years have passed. 691 00:41:42,640 --> 00:41:44,840 We had a good family life. 692 00:41:45,960 --> 00:41:47,240 What about Jiaer? 693 00:41:47,840 --> 00:41:49,200 She didn't know 694 00:41:49,240 --> 00:41:50,760 where her parents were at. 695 00:41:51,400 --> 00:41:52,840 She was alone. 696 00:41:53,600 --> 00:41:55,800 You all enjoyed nice beds 697 00:41:55,840 --> 00:41:56,920 and food. 698 00:41:57,080 --> 00:41:58,640 Have you ever tried 699 00:41:58,720 --> 00:42:00,360 to survive alone? 700 00:42:02,440 --> 00:42:04,400 She's your real sister. 701 00:42:05,480 --> 00:42:06,840 Suspicious? 702 00:42:07,080 --> 00:42:09,160 Is that your response? 703 00:42:15,240 --> 00:42:16,640 I tell you all. 704 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 No matter who Jiaer is 705 00:42:21,320 --> 00:42:23,240 or what Jiaer has done, 706 00:42:23,840 --> 00:42:24,840 I just know that 707 00:42:25,920 --> 00:42:27,480 she's my daughter. 708 00:42:27,880 --> 00:42:29,840 She's a member of Shen family. 709 00:42:33,920 --> 00:42:35,200 We owe her 710 00:42:37,680 --> 00:42:39,160 too much. 711 00:42:43,720 --> 00:42:44,480 Jiaer. 712 00:42:46,120 --> 00:42:46,680 Don't be afraid. 713 00:42:48,120 --> 00:42:49,080 Glad to see you again. 714 00:42:50,480 --> 00:42:51,960 As long as I'm here, 715 00:42:52,920 --> 00:42:54,280 you don't have to worry anything. 716 00:42:57,800 --> 00:42:58,280 Come. 717 00:43:04,840 --> 00:43:05,360 Have a seat. 718 00:43:08,200 --> 00:43:09,360 Don't be afraid, Jiaer. 719 00:43:09,600 --> 00:43:11,240 I'll be with you. 720 00:43:11,760 --> 00:43:13,480 I'll protect you. 721 00:43:18,504 --> 00:43:28,504 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 43985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.