All language subtitles for You Are My Destiny Indo 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,700 --> 00:00:19,500 ♪Saat terbangun, cinta berkembang pesat,♪ 3 00:00:19,580 --> 00:00:21,780 ♪jauh di luar dugaan, mencapai klimaksnya.♪ 4 00:00:21,860 --> 00:00:23,820 ♪Tidak berani memercayai mata saya.♪ 5 00:00:23,860 --> 00:00:27,540 ♪Saat terbangun, cinta berkembang pesat.♪ 6 00:00:27,700 --> 00:00:31,860 ♪Apakah seharusnya mencintai?♪ 7 00:00:31,900 --> 00:00:34,220 ♪Jika benar-benar ada sihir,♪ 8 00:00:34,220 --> 00:00:37,580 ♪sepatu kacanya dilemparkan ke mana lagi?♪ 9 00:00:37,820 --> 00:00:40,380 ♪Apakah itu disengaja?♪ 10 00:00:40,620 --> 00:00:41,940 ♪Cinta muncul dalam semalam.♪ 11 00:00:42,420 --> 00:00:45,660 ♪Tidak ada pembuka, terlalu cepat, terlalu tak terduga.♪ 12 00:00:46,100 --> 00:00:48,300 ♪Tema yang paling menarik.♪ 13 00:00:48,700 --> 00:00:49,900 ♪Semuanya masih muda.♪ 14 00:00:49,980 --> 00:00:52,580 ♪Rasa sakit yang dialami bukanlah masalah besar.♪ 15 00:00:52,620 --> 00:00:54,500 ♪Terkadang saat ritmenya tidak teratur,♪ 16 00:00:54,500 --> 00:00:57,100 ♪malah akan mengerti tentang irama cinta dengan lebih baik.♪ 17 00:00:57,100 --> 00:00:58,700 ♪Dia terkadang baik dan terkadang buruk,♪ 18 00:00:58,700 --> 00:01:02,220 ♪membuatmu berharap dan merasa takut terlukai.♪ 19 00:01:02,420 --> 00:01:04,900 ♪Sungguh sulit ditebak.♪ 20 00:01:04,980 --> 00:01:09,060 ♪Saat terbangun, cinta berkembang pesat,♪ 21 00:01:09,300 --> 00:01:11,340 ♪jauh di luar dugaan, mencapai klimaksnya.♪ 22 00:01:11,420 --> 00:01:13,420 ♪Tidak berani memercayai mata saya.♪ 23 00:01:13,460 --> 00:01:17,140 ♪Saat terbangun, cinta berkembang pesat.♪ 24 00:01:17,340 --> 00:01:22,500 ♪Apakah seharusnya mencintai?♪ 25 00:01:34,380 --> 00:01:38,860 "Takdir Cinta" Sub by WeTV & Ripped by skysoultan 26 00:01:38,900 --> 00:01:41,940 (Episode 25) 27 00:02:00,940 --> 00:02:10,020 (Buku Harian Ximi Kecil) 28 00:02:11,740 --> 00:02:14,420 (Buku Harian Ximi Kecil) 29 00:02:20,500 --> 00:02:21,060 Hai. 30 00:02:21,460 --> 00:02:22,300 Saya adalah Ximi kecil. 31 00:02:23,020 --> 00:02:24,820 Saya akan segera hadir. 32 00:02:27,540 --> 00:02:29,380 Saya adalah bayi penasaran yang ceria dan optimis. 33 00:02:30,020 --> 00:02:31,580 Jadi, di dalam perut Ibu, 34 00:02:31,940 --> 00:02:34,780 saya tidak sabar ingin melihat dunia luar. 35 00:02:40,500 --> 00:02:41,860 Karena situasinya sangat mendesak, 36 00:02:42,300 --> 00:02:43,780 Paman Dylan yang ramah 37 00:02:43,820 --> 00:02:45,140 menemani kami ke dokter 38 00:02:49,660 --> 00:02:50,740 Hai, Ximi kecil. 39 00:02:51,420 --> 00:02:52,620 Semua berkat Ayahmu, 40 00:02:53,220 --> 00:02:54,740 saya menjadi Ibu siputmu. 41 00:02:55,740 --> 00:02:57,300 Ayah berpikir dirinya sendiri tampan, 42 00:02:58,180 --> 00:03:00,540 jadi kita panggil dia Ayah jangkrik saja. 43 00:03:01,580 --> 00:03:03,020 Ketika kamu bisa berbicara, 44 00:03:03,660 --> 00:03:04,740 kamu panggil saja dia seperti itu. 45 00:03:19,620 --> 00:03:21,540 Belakangan ini akhirnya kamu tidak nakal lagi. 46 00:03:22,180 --> 00:03:24,060 Setiap kali menemani Nenek Buyut mendengarkan musik 47 00:03:24,220 --> 00:03:25,500 dan mengulen tanah liat, 48 00:03:26,060 --> 00:03:27,860 kamu selalu menurut. 49 00:03:28,620 --> 00:03:29,580 Nenek Buyut bilang 50 00:03:30,220 --> 00:03:32,660 kamu mewarisi bakat seni dia dan saya. 51 00:03:33,500 --> 00:03:34,540 Ibu juga berharap 52 00:03:34,980 --> 00:03:36,740 kamu kelak akan menjadi anak yang menyukai 53 00:03:36,780 --> 00:03:38,180 seni dan musik. 54 00:03:38,900 --> 00:03:41,220 Dengan begini Ibu bisa menggambar dan mengulen tanah liat 55 00:03:41,620 --> 00:03:42,380 bersamamu. 56 00:03:43,940 --> 00:03:44,660 Tetapi, 57 00:03:45,340 --> 00:03:47,940 jika Ibu tidak sengaja tertidur di konser lagi, 58 00:03:48,340 --> 00:03:50,020 kamu harus membangunkan Ibu. 59 00:04:02,900 --> 00:04:04,580 Ibu sangat teledor, 60 00:04:05,460 --> 00:04:07,300 sibuk dengan pekerjaan sampai lupa istirahat. 61 00:04:07,580 --> 00:04:10,300 Ibu malah pingsan di hari pertama Ayah pergi untuk urusan kerja. 62 00:04:14,700 --> 00:04:15,940 Melihat Ayah kembali dengan tergesa-gesa 63 00:04:15,980 --> 00:04:17,660 tanpa memedulikan apapun, 64 00:04:18,500 --> 00:04:20,020 meskipun Ibu sangat tersentuh, 65 00:04:20,700 --> 00:04:23,420 tetapi Ibu merasa bersalah bukan hanya karena tidak menjagamu dengan baik, 66 00:04:24,020 --> 00:04:25,900 tetapi juga karena sudah mengacaukan perjalanan Ayah. 67 00:04:28,260 --> 00:04:29,060 Untungnya 68 00:04:30,140 --> 00:04:31,620 tidak terjadi apa-apa. 69 00:04:32,940 --> 00:04:34,260 Mendengarkan jantung kecilmu 70 00:04:34,580 --> 00:04:35,940 berdetak, 71 00:04:37,060 --> 00:04:39,180 Ayah dan Ibu merasa sangat bahagia. 72 00:04:40,820 --> 00:04:42,700 Untuk menyambut kedatanganmu, 73 00:04:43,420 --> 00:04:45,820 kami belajar dengan sangat tekun bagaimana cara merawatmu. 74 00:04:46,860 --> 00:04:49,820 Semakin lama semakin terasa seperti keluarga. 75 00:04:51,020 --> 00:04:53,900 Ibu menantikan kedatanganmu dengan selamat dan sehat ke dunia. 76 00:04:56,980 --> 00:04:57,860 Meskipun 77 00:04:58,420 --> 00:05:00,420 maaf sekali Ibu tidak bisa menemanimu bertumbuh dewasa, 78 00:05:01,900 --> 00:05:03,180 tetapi Ibu berharap kamu tahu 79 00:05:04,660 --> 00:05:06,900 Ibu benar-benar sangat mencintaimu. 80 00:05:08,180 --> 00:05:08,860 Ayah 81 00:05:10,180 --> 00:05:12,020 juga sangat mencintaimu. 82 00:05:35,500 --> 00:05:36,820 Bagaimana Jiaxin sekarang? 83 00:05:37,900 --> 00:05:39,860 Bagaimana kondisinya? Apakah dia baik-baik saja? 84 00:05:42,820 --> 00:05:43,660 Bukankah kamu sudah pergi ke rumah sakit? 85 00:05:43,700 --> 00:05:45,300 Kenapa kamu tidak tahu apa-apa? 86 00:05:45,580 --> 00:05:47,300 Bukan. Kakak sepupunya berjaga di depan pintu, 87 00:05:47,340 --> 00:05:48,180 siapa pun tidak bisa masuk. 88 00:05:48,260 --> 00:05:50,100 Xiyi saja tidak bisa masuk, apalagi saya. 89 00:05:51,100 --> 00:05:52,300 Meskipun anaknya sudah tiada, 90 00:05:52,340 --> 00:05:53,820 tetapi seharusnya tidak ada masalah besar pada Jiaxin, 91 00:05:54,100 --> 00:05:55,220 dia bisa segera keluar dari rumah sakit. 92 00:05:55,860 --> 00:05:56,980 Saya sudah menanyakan Pengacara Shen. 93 00:05:57,860 --> 00:05:59,580 Wang Xiyi menambahkan pasal-pasal tambahan itu 94 00:06:00,100 --> 00:06:01,820 demi melindungi hak Jiaxin. 95 00:06:02,900 --> 00:06:04,860 Saya benar-benar tidak tahu kenapa masalahnya bisa menjadi seperti ini. 96 00:06:06,340 --> 00:06:07,940 Saya sebagai sahabat terbaik Jiaxin 97 00:06:08,060 --> 00:06:09,340 dan juga pengacara, 98 00:06:09,980 --> 00:06:11,380 saya pun tidak tahu kapan dia menandatangani 99 00:06:11,420 --> 00:06:12,460 perjanjian perceraian. 100 00:06:13,140 --> 00:06:14,660 Tidak seharusnya begini. 101 00:06:16,420 --> 00:06:18,420 Lalu apakah kamu bisa bantu menjelaskan kepada mereka? 102 00:06:18,860 --> 00:06:19,660 Mereka para pengusaha ini 103 00:06:19,700 --> 00:06:21,260 sebagian besar suka melakukan 104 00:06:21,300 --> 00:06:22,860 legalisasi aset sebelum menikah. 105 00:06:23,020 --> 00:06:24,460 Kamu sangat berpengalaman, kamu pasti tahu. 106 00:06:24,700 --> 00:06:26,460 Dan mereka sangat tergesa-gesa saat menikah, 107 00:06:26,500 --> 00:06:28,700 makanya baru menandatangani perjanjian perceraian ini. 108 00:06:29,180 --> 00:06:30,460 Kemudian menambahkan pasal-pasal tambahan itu 109 00:06:30,500 --> 00:06:31,940 juga untuk melindungi Jiaxin. 110 00:06:32,100 --> 00:06:33,540 Ini adalah bukti bahwa Pak Yi semakin mencintainya. 111 00:06:34,500 --> 00:06:35,900 Apa yang harus Saya katakan? 112 00:06:36,220 --> 00:06:38,700 sekarang adalah saat yang paling sulit baginya. 113 00:06:39,220 --> 00:06:40,580 Apakah kamu mau saya memperingatkan dia dan keluarganya 114 00:06:41,020 --> 00:06:42,300 bahwa kecelakaan ini terjadi karena dia sendiri 115 00:06:42,340 --> 00:06:44,180 bereaksi berlebihan sampai tidak melihat mobil saat menyeberang jalan? 116 00:06:45,900 --> 00:06:47,540 Bukan saya yang tidak membantu Wang Xiyi menjelaskan, 117 00:06:47,820 --> 00:06:49,980 tetapi kamu yang tidak bisa mengatakannya meskipun kamu punya kesempatan. 118 00:06:57,940 --> 00:06:58,980 Ximi kecil. 119 00:07:35,180 --> 00:07:39,300 (Ruang Bayi dan Anak) 120 00:10:17,240 --> 00:10:18,930 Saya sudah mendengar semua masalah tentangmu. 121 00:10:25,140 --> 00:10:26,620 Saya memimpikan Ximi kecil. 122 00:10:31,900 --> 00:10:32,780 Ximi kecil 123 00:10:36,940 --> 00:10:38,180 masih begitu kecil. 124 00:10:41,700 --> 00:10:44,740 Dia seharusnya menjadi prioritas utama yang saya harus lindungi. 125 00:10:47,100 --> 00:10:48,820 Tetapi saya sebagai Ibu 126 00:10:48,860 --> 00:10:50,660 malah tidak melindunginya dengan baik. 127 00:10:52,540 --> 00:10:54,940 Semua ini adalah salahku. 128 00:11:00,860 --> 00:11:02,540 Biasanya sedih seperti ini 129 00:11:05,020 --> 00:11:06,060 dengan menangis 130 00:11:07,820 --> 00:11:08,540 dan tidur, 131 00:11:10,820 --> 00:11:12,340 semuanya akan berlalu. 132 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 Tetapi sekarang, 133 00:11:20,460 --> 00:11:22,540 begitu saya menutup mata, 134 00:11:24,660 --> 00:11:27,220 otakku dipenuhi dengan Ximi kecil, 135 00:11:28,260 --> 00:11:29,700 anakku. 136 00:11:41,140 --> 00:11:43,380 Tetapi saya tidak bisa memberitahu Ibu. 137 00:11:47,140 --> 00:11:48,740 Jika dia melihatku seperti ini, 138 00:11:54,020 --> 00:11:55,620 dia akan lebih sedih dariku. 139 00:12:16,140 --> 00:12:17,260 Kenapa kamu juga di sini? 140 00:12:21,860 --> 00:12:23,700 Begitu Xiyi mendengar kamu pergi, 141 00:12:24,420 --> 00:12:25,820 dia langsung bergegas mencarimu, 142 00:12:27,660 --> 00:12:28,900 tidak menungguku selesai bicara, 143 00:12:28,940 --> 00:12:30,740 langsung refleks mendorongku. 144 00:12:39,420 --> 00:12:42,260 Saya sekarang benar-benar tidak bisa hamil lagi. 145 00:12:46,060 --> 00:12:47,580 Kenapa bisa begitu? 146 00:12:50,980 --> 00:12:52,220 Kamu kehilangan anak, 147 00:12:53,860 --> 00:12:56,380 saya juga kehilangan kesempatan untuk memiliki anak. 148 00:13:02,300 --> 00:13:03,100 Jiaxin, 149 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 saya mengerti penderitaanmu sekarang. 150 00:13:11,620 --> 00:13:12,380 Maaf. 151 00:13:14,140 --> 00:13:16,140 Kalau bukan karena saya... 152 00:13:20,580 --> 00:13:21,740 Saya tidak menyalahkanmu. 153 00:13:23,500 --> 00:13:25,580 Saya juga tidak bermaksud menyalahkan Xiyi. 154 00:13:31,580 --> 00:13:32,300 Jiaxin, 155 00:13:35,100 --> 00:13:37,020 selanjutnya saya serahkan Xiyi padamu. 156 00:13:42,620 --> 00:13:44,540 Bantu saya menjaganya baik-baik, ya ? 157 00:13:47,060 --> 00:13:47,500 Tidak. 158 00:13:50,940 --> 00:13:53,100 Saya sudah tidak bisa menghadapinya dengan tenang. 159 00:14:05,860 --> 00:14:06,540 Ini 160 00:14:07,420 --> 00:14:08,340 saya kembalikan padamu. 161 00:14:10,460 --> 00:14:12,380 Saya pikir sekarang kamu lebih membutuhkannya daripada saya. 162 00:14:18,380 --> 00:14:19,820 Jika kita tidak saling mengenal 163 00:14:19,860 --> 00:14:20,740 di situasi seperti ini, 164 00:14:22,340 --> 00:14:24,220 mungkin kita bisa berteman. 165 00:14:32,660 --> 00:14:33,300 Anna, 166 00:14:38,700 --> 00:14:39,660 kalau 167 00:14:42,900 --> 00:14:44,060 tidak ada saya... 168 00:14:46,260 --> 00:14:47,300 Di dunia ini 169 00:14:48,500 --> 00:14:49,540 tidak ada "kalau". 170 00:14:52,340 --> 00:14:53,540 Tetapi saya yang sekarang 171 00:14:54,620 --> 00:14:56,100 sudah tidak punya kesempatan lagi. 172 00:15:36,660 --> 00:15:38,180 Kenapa tidak menjawab telepon? 173 00:15:38,860 --> 00:15:39,580 Kamu di mana? 174 00:15:47,020 --> 00:15:48,060 Kalau melihat Wechatku, 175 00:15:48,340 --> 00:15:49,740 telepon saya kembali, oke? 176 00:15:50,020 --> 00:15:50,740 Jam berapa pun bisa. 177 00:15:53,380 --> 00:15:54,900 Saya sudah menata kamar bayi. 178 00:15:55,180 --> 00:15:58,140 Sisa merakit kuda kayu kecil, itu adalah tugas pria. 179 00:18:36,940 --> 00:18:38,060 Sudah selesai dirakit. 180 00:18:48,580 --> 00:18:49,220 Jiaxin, 181 00:18:50,580 --> 00:18:51,700 saya sangat merindukanmu. 182 00:19:01,620 --> 00:19:02,260 Maaf 183 00:19:03,420 --> 00:19:04,540 sudah membuatmu menderita. 184 00:19:06,860 --> 00:19:07,740 Saat kamu keluar dari rumah sakit, 185 00:19:08,340 --> 00:19:09,900 saya akan menjemputmu pulang, oke? 186 00:19:17,460 --> 00:19:18,900 Kita mulai dari awal lagi, 187 00:19:19,460 --> 00:19:20,140 oke? 188 00:19:21,940 --> 00:19:22,820 (Hapus) 189 00:19:22,820 --> 00:19:23,900 (Hapus Wang Xiyi dari Kontak Obrolan dengan kontak ini juga akan dihapus) 190 00:19:26,500 --> 00:19:30,820 (Jiaxin mengaktifkan verifikasi pertemanan, kirim verifikasi pertemanan terlebih dulu.) 191 00:20:06,980 --> 00:20:07,620 Jiaxin, 192 00:20:11,940 --> 00:20:13,260 kamu sudah tidak menginginkanku lagi, ya? 193 00:20:16,180 --> 00:20:17,820 Kamu tidak akan memaafkanku lagi, ya? 194 00:20:40,860 --> 00:20:42,740 Kenapa saya harus memanggilmu? 195 00:20:47,620 --> 00:20:49,460 Kenapa saya harus mengejarmu? 196 00:20:55,700 --> 00:20:57,740 Saya seharusnya tidak mendengarkan saran pengacara. 197 00:21:00,900 --> 00:21:03,460 Saya seharusnya langsung merobek perjanjian perceraian. 198 00:21:07,820 --> 00:21:08,860 Saya tidak ingin bercerai. 199 00:21:18,340 --> 00:21:18,980 Jiaxin. 200 00:21:30,460 --> 00:21:31,220 Jiaxin, 201 00:21:33,380 --> 00:21:35,060 saya melakukannya benar-benar demi kebaikanmu. 202 00:21:35,940 --> 00:21:38,060 Saya ingin memberikan sebuah jaminan pada hidupmu. 203 00:21:39,740 --> 00:21:40,780 Saya tidak ingin bercerai. 204 00:21:48,020 --> 00:21:49,700 Hasilnya, saya kehilangan kalian semua. 205 00:22:02,820 --> 00:22:03,580 Ximi kecil, 206 00:22:07,460 --> 00:22:08,260 saya bersalah padamu. 207 00:22:11,300 --> 00:22:12,380 Saya kehilangan kamu, 208 00:22:14,620 --> 00:22:16,100 dan juga kehilangan Ibumu. 209 00:22:19,180 --> 00:22:19,740 Kamu beritahu saya, 210 00:22:21,380 --> 00:22:22,180 apakah kamu membenciku? 211 00:22:24,180 --> 00:22:25,060 Apakah kamu membenciku? 212 00:22:26,380 --> 00:22:28,460 Apakah kamu membenciku? Saya membenci diriku sendiri. 213 00:22:33,020 --> 00:22:33,940 Semuanya adalah kesalahanku. 214 00:23:19,140 --> 00:23:20,060 Kamu menyiksa diri sendiri seperti ini, 215 00:23:21,940 --> 00:23:23,300 apakah Nenek tidak cemas melihatnya? 216 00:23:25,940 --> 00:23:28,180 Apakah Jiaxin dan Ximi kecil akan memaafkanmu? 217 00:23:34,700 --> 00:23:36,500 Berapa lama kamu mau menyalahkan dirimu sendiri seperti ini? 218 00:23:44,380 --> 00:23:45,740 Jiaxin menjadi seperti ini, 219 00:23:46,260 --> 00:23:47,300 Ximi kecil sudah tiada, 220 00:23:48,340 --> 00:23:49,860 apakah Nenek tidak terluka dan tidak sedih? 221 00:23:52,580 --> 00:23:53,980 Tetapi saya tetap di sini menyemangatimu. 222 00:23:55,580 --> 00:23:56,660 Kalau kamu terus seperti ini, 223 00:23:58,260 --> 00:23:59,660 meskipun Jiaxin mau memaafkanmu, 224 00:24:01,780 --> 00:24:02,580 apakah Ibu mertuamu 225 00:24:03,420 --> 00:24:04,900 bisa memercayakan putrinya padamu dengan tenang? 226 00:24:14,940 --> 00:24:16,060 Ketika Ayahmu pergi, 227 00:24:18,500 --> 00:24:19,660 saya menahan rasa sakit karena kehilangan anak 228 00:24:21,980 --> 00:24:24,180 dan menghadapi pemegang saham perusahaan yang menatap sinis. 229 00:24:25,940 --> 00:24:26,860 Saya mempertahankan perusahaan 230 00:24:28,380 --> 00:24:29,660 sambil menahan rasa sakit. 231 00:24:31,140 --> 00:24:33,380 Ketika Xiuling dan mantan suaminya mengambil aset perusahaan, 232 00:24:35,700 --> 00:24:36,780 saya masih tetap memperjuangkannya 233 00:24:38,900 --> 00:24:40,940 sambil menahan rasa sakit. 234 00:24:43,500 --> 00:24:44,220 Kali ini 235 00:24:47,940 --> 00:24:50,140 Nenek benar-benar ingin membantumu menghadapinya, 236 00:24:54,860 --> 00:24:55,820 tetapi Nenek sudah tua, 237 00:24:58,020 --> 00:24:58,620 paham tidak? 238 00:25:11,700 --> 00:25:13,060 Pengalaman Zhengren belum cukup. 239 00:25:15,180 --> 00:25:16,700 Pemulihan setelah ada karyawan yang terluka 240 00:25:17,620 --> 00:25:19,140 dalam pembangunan kembali Pabrik barat daya, 241 00:25:20,260 --> 00:25:22,060 pengecekan persediaan di pabrik lain, 242 00:25:24,060 --> 00:25:26,060 sarana pengiriman, 243 00:25:27,340 --> 00:25:29,140 selain kamu, tidak ada siapa pun 244 00:25:31,100 --> 00:25:32,580 yang bisa membantumu dalam semua ini. 245 00:25:39,900 --> 00:25:41,380 Terkadang sibuk itu bagus. 246 00:25:43,460 --> 00:25:44,100 Bisa membuatmu 247 00:25:46,060 --> 00:25:47,220 berpikir dengan baik 248 00:25:48,460 --> 00:25:49,340 dan melupakan kesakitanmu. 249 00:25:50,900 --> 00:25:52,260 Jaga orang yang seharusnya kamu jaga. 250 00:25:54,740 --> 00:25:55,740 Saya akan meminta Xiuling 251 00:25:57,420 --> 00:25:58,900 pergi menemui Jiaxin saat dia keluar dari rumah sakit. 252 00:26:00,060 --> 00:26:00,780 Kalian berdua 253 00:26:01,580 --> 00:26:02,380 harus bertahan, 254 00:26:02,980 --> 00:26:03,980 tenangkan diri dulu. 255 00:26:06,420 --> 00:26:07,260 Beberapa hari ini 256 00:26:08,340 --> 00:26:09,500 biarkan Jiaxin menenangkan diri. 257 00:26:11,100 --> 00:26:12,340 Kamu sendiri harus memikirkan baik-baik, 258 00:26:14,060 --> 00:26:15,100 jangan mengganggu dia. 259 00:27:51,500 --> 00:27:52,220 Sudah kembali? 260 00:27:52,700 --> 00:27:53,580 Kenapa kamu ke sini? 261 00:27:53,940 --> 00:27:55,860 Bukankah kamu dan Jiaxin sudah tidak tinggal di sini lagi? 262 00:27:56,260 --> 00:27:57,740 Begitu saya mendengar bahwa Jiaxin akan kembali ke kampung halaman, 263 00:27:57,860 --> 00:27:59,300 saya bergegas kemari untuk membereskan. 264 00:28:00,180 --> 00:28:00,980 Bubur yang baru dimasak. 265 00:28:01,260 --> 00:28:02,580 Ayo, minum selagi hangat. 266 00:28:02,780 --> 00:28:03,300 Bagus sekali. 267 00:28:04,300 --> 00:28:04,780 Jiaxin, ayo. 268 00:28:05,820 --> 00:28:06,660 Saya tidak ingin makan. 269 00:28:07,580 --> 00:28:09,060 Kenapa? Duduk dan minum sedikit. 270 00:28:10,660 --> 00:28:10,980 Ibu. 271 00:28:12,700 --> 00:28:14,060 Kamu tidak ingin makan saat di rumah sakit. 272 00:28:14,100 --> 00:28:14,900 Tidak ingin makan sampai 273 00:28:14,940 --> 00:28:16,540 hanya mengandalkan air infus untuk bertahan. 274 00:28:16,580 --> 00:28:18,140 Kamu kembali, harus makan sedikit. 275 00:28:18,380 --> 00:28:18,900 Cepat duduk. 276 00:28:19,020 --> 00:28:20,060 Saya benar-benar tidak nafsu makan. 277 00:28:23,220 --> 00:28:23,540 Kamu... 278 00:28:24,300 --> 00:28:26,580 kamu lihat kamu sudah kurus sekali. 279 00:28:28,140 --> 00:28:29,620 Apakah kamu mau Ibu terus melihatmu 280 00:28:29,660 --> 00:28:30,860 tidak makan dan tidak minum? 281 00:28:31,380 --> 00:28:31,780 Hah? 282 00:28:32,140 --> 00:28:34,020 Putriku tiba-tiba menjadi seperti ini, 283 00:28:34,420 --> 00:28:35,820 sebenarnya kesalahan apa yang telah kulakukan 284 00:28:37,020 --> 00:28:38,460 sampai Tuhan menghukumku seperti ini? 285 00:28:38,820 --> 00:28:39,300 Jiaxin, 286 00:28:39,700 --> 00:28:40,740 Ibumu dua hari ini 287 00:28:40,780 --> 00:28:42,020 terus merisaukanmu. 288 00:28:42,540 --> 00:28:43,380 Kamu jangan membuatnya khawatir. 289 00:28:43,820 --> 00:28:45,740 Jika kamu tidak nafsu makan, saya akan memasakkanmu beberapa masakan lagi. 290 00:28:50,180 --> 00:28:50,780 Saya mengantuk. 291 00:28:51,660 --> 00:28:52,420 Saya ingin tidur sebentar. 292 00:28:54,580 --> 00:28:55,940 Bisakah saya makan setelah bangun? 293 00:28:57,140 --> 00:28:58,460 Kamu kira saya tidak tahu kamu, ya? 294 00:28:59,580 --> 00:29:00,820 Saat kamu di rumah sakit beberapa hari ini, 295 00:29:01,860 --> 00:29:03,820 setiap malam kamu menyelinap ke luar kamar 296 00:29:04,420 --> 00:29:05,620 dan pergi ke depan kamar bayi 297 00:29:05,660 --> 00:29:08,220 untuk melihat bayi yang baru lahir dan menangis di sana. 298 00:29:12,580 --> 00:29:12,940 Ibu, 299 00:29:14,100 --> 00:29:16,020 saya benar-benar tidak bisa mengendalikan diriku sendiri. 300 00:29:18,980 --> 00:29:22,460 Saya selalu berusaha untuk tidak memikirkan Ximi kecil lagi. 301 00:29:29,180 --> 00:29:31,700 Tetapi saya di rumah sakit tidak bisa tidur semalaman. 302 00:29:36,820 --> 00:29:37,780 Begitu saya menutup mata, 303 00:29:41,020 --> 00:29:43,460 otakku dipenuhi dengan suara bayi menangis. 304 00:29:44,980 --> 00:29:47,420 Ibu, saya benar-benar tidak tahu harus bagaimana. 305 00:29:57,100 --> 00:29:58,940 Kamu jangan memedulikan apa yang orang lain katakan. 306 00:30:00,460 --> 00:30:02,300 Kamu selalu adalah kebanggaan Ibu. 307 00:30:04,060 --> 00:30:06,260 Tetapi saya selalu membuatmu sedih. 308 00:30:07,900 --> 00:30:09,300 Itu karena kamu penting bagiku, 309 00:30:09,940 --> 00:30:10,980 makanya orang lain ingin membuat Ibu sedih, 310 00:30:11,020 --> 00:30:14,180 mereka masih harus berpikir apakah mereka mampu. 311 00:30:17,900 --> 00:30:18,420 Ibu. 312 00:30:20,980 --> 00:30:22,460 Menangislah di bahu Ibu. 313 00:30:23,660 --> 00:30:24,820 Menangislah kalau ingin menangis. 314 00:30:25,220 --> 00:30:26,500 Itu akan membuatmu merasa lebih baik. 315 00:30:32,580 --> 00:30:34,020 Ibu. 316 00:30:34,540 --> 00:30:35,740 Menangis saja. 317 00:30:57,500 --> 00:30:58,380 Cara tercepat 318 00:30:59,260 --> 00:31:00,540 adalah dengan mentransfer barang dari Pabrik Guiyang. 319 00:31:00,940 --> 00:31:02,700 Harus mengejar volume pengiriman dari Chengdu ke Eropa. 320 00:31:03,140 --> 00:31:03,580 Pak Yi, 321 00:31:04,060 --> 00:31:04,860 saya harus memperingatkan. 322 00:31:05,220 --> 00:31:05,860 Meskipun barangnya sudah lengkap, 323 00:31:05,900 --> 00:31:08,260 tetapi tetap tidak bisa mengejar kereta China-Eropa terakhir hari ini. 324 00:31:08,900 --> 00:31:10,700 Kalau pengiriman via darat tidak bisa, bisa pilih via udara. 325 00:31:11,020 --> 00:31:11,540 Pak Wang, 326 00:31:12,020 --> 00:31:13,220 apakah Anda tahu biaya pengiriman via udara 327 00:31:13,260 --> 00:31:14,500 berapa kali lipat dari pengiriman via kereta? 328 00:31:14,980 --> 00:31:15,620 Barang satu ton, 329 00:31:16,140 --> 00:31:17,300 jika dikirim via udara, 330 00:31:17,460 --> 00:31:18,700 meskipun semuanya terjual habis, 331 00:31:18,820 --> 00:31:19,660 kita tetap akan rugi. 332 00:31:20,660 --> 00:31:21,340 Saya tahu. 333 00:31:21,780 --> 00:31:23,180 Tetapi pembukaan pasar Eropa 334 00:31:23,220 --> 00:31:24,100 baru beberapa bulan, 335 00:31:24,460 --> 00:31:26,100 kalau kita menunda kedatangan barang, 336 00:31:26,340 --> 00:31:27,620 pelanggaran kontrak dan pelanggaran janji seperti ini 337 00:31:27,660 --> 00:31:28,980 tidak akan bisa ditebus dengan uang sebanyak apapun. 338 00:31:29,740 --> 00:31:30,340 Benar kan, Kakak? 339 00:31:30,620 --> 00:31:30,900 Iya. 340 00:31:31,540 --> 00:31:32,300 Zhengren benar. 341 00:31:32,780 --> 00:31:33,260 Lakukan saja seperti itu. 342 00:31:35,500 --> 00:31:36,020 Kopi. 343 00:31:43,340 --> 00:31:44,220 Istirahat lima menit. 344 00:31:51,060 --> 00:31:52,980 Kamu bisa membaca suasana atau tidak? 345 00:31:53,260 --> 00:31:54,300 Kenapa memberi kopi dengan cangkir itu? 346 00:31:54,340 --> 00:31:55,540 Benar-benar tidak bisa membaca suasana. 347 00:31:56,020 --> 00:31:57,420 Bukankah Anda sudah memberitahu saya sebelumnya? 348 00:31:57,540 --> 00:31:58,940 Anda bilang Pak Yi menyukai cangkir ini, 349 00:31:59,140 --> 00:32:01,060 harus menggunakan cangkir ini untuk apapun yang dia minum. 350 00:32:01,780 --> 00:32:03,100 Itu sudah berapa lama saya katakan. 351 00:32:03,140 --> 00:32:04,900 Sekarang sudah berbeda, Teman. 352 00:32:06,060 --> 00:32:07,300 Sudahlah, sudahlah. Bawa pergi saja. 353 00:32:10,860 --> 00:32:13,540 (Cheng Jie Group) 354 00:32:39,780 --> 00:32:40,380 Jiaxin, 355 00:32:42,060 --> 00:32:43,140 saya tahu kamu marah. 356 00:32:44,340 --> 00:32:45,020 Kamu tidak mau bertemu denganku, 357 00:32:46,020 --> 00:32:46,980 tidak mau mendengarkanku, 358 00:32:48,460 --> 00:32:49,380 tidak masalah. 359 00:32:50,980 --> 00:32:52,420 Setidaknya balas pesanku 360 00:32:53,620 --> 00:32:54,900 agar saya tahu kamu baik-baik saja, 361 00:32:56,500 --> 00:32:57,220 bisa tidak? 362 00:33:39,620 --> 00:33:40,220 Semuanya air. 363 00:33:40,220 --> 00:33:41,580 Apa itu? 364 00:33:41,620 --> 00:33:42,860 Semuanya udang kecil. 365 00:33:42,900 --> 00:33:44,220 Kamu buang, kamu buang. 366 00:33:47,780 --> 00:33:49,100 Kamu keterlaluan sekali. 367 00:33:56,740 --> 00:33:57,980 Di sini benar-benar indah. 368 00:34:02,700 --> 00:34:04,620 Kenapa hari ini kamu punya waktu untuk datang ke pulau mengunjungiku? 369 00:34:06,260 --> 00:34:06,660 Emm. 370 00:34:06,740 --> 00:34:08,700 Awalnya saya mau meminta cuti, 371 00:34:09,100 --> 00:34:11,300 tetapi slip cuti langsung disita begitu diserahkan. 372 00:34:11,700 --> 00:34:12,660 Pengacara Shen khawatir denganmu. 373 00:34:12,940 --> 00:34:14,180 Dia bilang untuk apa minta cuti, 374 00:34:14,260 --> 00:34:15,380 dan langsung meliburkanku satu hari 375 00:34:15,580 --> 00:34:16,980 agar saya datang mengunjungimu. 376 00:34:20,020 --> 00:34:21,340 Sampaikan terima kasihku padanya saat kamu kembali. 377 00:34:23,060 --> 00:34:24,140 Beritahu dia bahwa saya baik-baik saja, 378 00:34:24,660 --> 00:34:25,660 tidak perlu mengkhawatirkanku. 379 00:34:29,220 --> 00:34:29,620 Baik. 380 00:34:46,460 --> 00:34:47,020 Jiaxin, 381 00:34:48,180 --> 00:34:48,980 saya tahu 382 00:34:49,260 --> 00:34:51,100 kamu sekarang tidak ingin melihat Wang Xiyi, 383 00:34:51,900 --> 00:34:52,780 tetapi saya rasa, 384 00:34:53,020 --> 00:34:54,380 kamu mau coba duduk untuk membicarakan 385 00:34:54,420 --> 00:34:56,500 masalahnya baik-baik dengan dia atau tidak? 386 00:34:56,780 --> 00:34:57,780 Pengacara Shen sudah bilang 387 00:34:57,900 --> 00:34:58,420 perjanjian tambahan yang dia berikan padamu hari itu... 388 00:34:58,460 --> 00:35:00,260 Kamu jangan membahas hal ini lagi denganku. 389 00:35:01,740 --> 00:35:04,020 Saya tidak ingin mendengar apapun tentang dia. 390 00:35:08,220 --> 00:35:09,700 Dan juga jangan menyebutkan orang ini lagi padaku. 391 00:35:21,380 --> 00:35:22,620 Cuacanya benar-benar sudah agak dingin. 392 00:35:23,940 --> 00:35:24,500 Ayo pergi. 393 00:35:29,300 --> 00:35:30,380 Kamu juga sudah harus kembali. 394 00:35:36,140 --> 00:35:36,580 Ayo pergi. 395 00:36:04,540 --> 00:36:05,140 Dylan. 396 00:36:07,300 --> 00:36:07,780 Kamu sudah datang? 397 00:36:09,540 --> 00:36:10,660 Ibumu pergi ke rumah kakak sepupumu, 398 00:36:10,900 --> 00:36:11,700 dia memintaku menunggumu di sini. 399 00:36:15,420 --> 00:36:16,460 Apakah kamu ada urusan? 400 00:36:19,860 --> 00:36:20,900 Saya akan meninggalkan Shanghai. 401 00:36:27,220 --> 00:36:28,540 Dua hari yang lalu saya pergi ke rumah keluarga Wang 402 00:36:28,660 --> 00:36:30,540 untuk mengambilkan boneka keramik yang diberikan Master Zhongshan Long 403 00:36:30,820 --> 00:36:31,460 untukmu, 404 00:36:32,620 --> 00:36:33,380 dan bertemu dengan Nenek. 405 00:36:40,100 --> 00:36:41,260 Nenek sangat mengkhawatirkanmu. 406 00:36:43,020 --> 00:36:44,540 Tetapi, dia takut mengganggumu, 407 00:36:44,980 --> 00:36:46,020 jadi dia menulis surat 408 00:36:47,580 --> 00:36:48,220 dan menyuruhku memberikan padamu. 409 00:37:09,180 --> 00:37:09,740 Jiaxin, 410 00:37:10,540 --> 00:37:11,020 apakah kamu baik-baik saja? 411 00:37:13,220 --> 00:37:14,140 Beberapa waktu ini 412 00:37:14,700 --> 00:37:16,420 Nenek berkali-kali ingin mengunjungimu, 413 00:37:17,740 --> 00:37:19,580 tetapi takut kamu akan sedih begitu melihat Nenek. 414 00:37:20,860 --> 00:37:21,580 Nenek memutuskan 415 00:37:22,060 --> 00:37:23,220 untuk menulis surat ini. 416 00:37:24,740 --> 00:37:27,140 Selain mengungkapkan kepedulian dan kerinduan Nenek padamu, 417 00:37:28,300 --> 00:37:29,220 Nenek juga minta maaf dan berterima kasih 418 00:37:29,540 --> 00:37:30,260 padamu. 419 00:37:33,420 --> 00:37:35,740 Dulu Nenek menghabiskan terlalu banyak waktu untuk mengurus perusahaan. 420 00:37:37,180 --> 00:37:39,060 Dari luar kelihatannya hebat, 421 00:37:39,980 --> 00:37:41,260 tetapi dibayar dengan cinta keluarga. 422 00:37:43,340 --> 00:37:44,460 Setelah perusahaan diserahkan kepada Xiyi, 423 00:37:45,300 --> 00:37:47,460 saya hanya bisa menjaga rumah besar ini sendirian. 424 00:37:48,460 --> 00:37:49,900 Sebuah rumah yang dingin. 425 00:37:52,100 --> 00:37:53,660 Untungnya kamu datang ke rumah kami. 426 00:37:54,940 --> 00:37:56,260 Kehangatan dan ketulusanmu 427 00:37:56,820 --> 00:37:58,700 mengubah rumah ini sedikit demi sedikit, 428 00:38:00,180 --> 00:38:01,500 membuat Nenek bisa menikmati 429 00:38:02,460 --> 00:38:04,340 kebahagiaan dalam keluarga di sisa hidup Nenek. 430 00:38:06,820 --> 00:38:08,620 Meskipun Nenek berharap kamu dan Xiyi 431 00:38:08,660 --> 00:38:10,420 bisa terus bersama dengan bahagia, 432 00:38:12,140 --> 00:38:14,340 tetapi Nenek bukan orang yang egois. 433 00:38:16,020 --> 00:38:18,220 Karena menganggapmu sebagai cucu kandung sendiri, 434 00:38:19,420 --> 00:38:20,420 jadi Nenek mau memberitahumu, 435 00:38:21,980 --> 00:38:24,020 tidak peduli kamu bersedia memaafkan Xiyi atau tidak, 436 00:38:24,980 --> 00:38:26,060 kamu jangan menyalahkan dirimu sendiri, 437 00:38:27,020 --> 00:38:29,380 jangan terjebak dalam kesedihan karena kehilangan Ximi kecil. 438 00:38:32,820 --> 00:38:34,220 Nenek juga pernah kehilangan anak. 439 00:38:35,340 --> 00:38:36,340 Nenek sangat mengerti dengan 440 00:38:36,780 --> 00:38:38,180 sakit yang mendalam itu. 441 00:38:40,020 --> 00:38:41,460 Jadi, apapun keputusanmu, 442 00:38:42,540 --> 00:38:43,940 Nenek pasti akan mendukungmu. 443 00:38:46,260 --> 00:38:46,860 Anak baik, 444 00:38:47,780 --> 00:38:48,180 ingat, 445 00:38:49,340 --> 00:38:50,220 pintu rumah keluarga Wang 446 00:38:50,620 --> 00:38:51,740 selamanya terbuka untukmu. 447 00:38:53,380 --> 00:38:54,620 Semoga ke depannya kamu selalu 448 00:38:55,700 --> 00:38:56,180 aman, 449 00:38:56,820 --> 00:38:57,380 senang, 450 00:38:57,940 --> 00:38:58,460 bahagia. 451 00:39:00,620 --> 00:39:01,980 Nenek Zhenzhu yang mencintaimu. 452 00:39:29,140 --> 00:39:29,700 Ini. 453 00:39:45,260 --> 00:39:45,900 Apakah kamu berencana 454 00:39:46,380 --> 00:39:47,100 kembali ke rumah keluarga Wang? 455 00:39:52,260 --> 00:39:53,660 Begitu kepercayaan hancur, 456 00:39:57,900 --> 00:39:58,980 maka tidak ada kesempatan lagi. 457 00:40:03,220 --> 00:40:04,460 Saya tidak ingin melihatnya lagi. 458 00:40:09,420 --> 00:40:09,780 Kalau begitu 459 00:40:10,500 --> 00:40:11,260 kamu mau pergi atau tidak? 460 00:40:12,580 --> 00:40:13,100 Pergi? 461 00:40:18,300 --> 00:40:19,420 Ke mana? 462 00:40:23,100 --> 00:40:24,060 Pergi ke suatu 463 00:40:25,420 --> 00:40:26,300 tempat yang tidak ada dia. 464 00:41:30,860 --> 00:41:31,580 Obat-obatan ini. 465 00:41:32,740 --> 00:41:33,940 Kamu bawa obat-obatan ini pergi. 466 00:41:36,300 --> 00:41:37,340 Tidak tahu kamu akan pergi 467 00:41:37,940 --> 00:41:39,060 berapa lama kali ini. 468 00:41:39,900 --> 00:41:41,380 Kamu tidak familiar dengan sekitarmu di luar negeri, 469 00:41:41,420 --> 00:41:43,420 berobat dan minum obat pun akan kesulitan. 470 00:41:45,180 --> 00:41:46,460 Dan kondisi fisik orang luar negeri 471 00:41:46,500 --> 00:41:47,780 berbeda dengan orang Tiongkok. 472 00:41:48,100 --> 00:41:49,340 Semakin dipikirkan, saya semakin khawatir. 473 00:41:50,460 --> 00:41:52,140 Ha... harus bawa obat-obatan ini. 474 00:41:53,620 --> 00:41:56,380 Kamu lihat, alergi kulitmu ini belum sembuh. 475 00:41:56,660 --> 00:41:56,980 Iya. 476 00:42:00,340 --> 00:42:02,460 Tidak ada yang memakaikanmu obat saat kamu di luar negeri. 477 00:42:02,540 --> 00:42:03,780 Urus dirimu sendiri baik-baik. 478 00:42:05,020 --> 00:42:05,660 Iya. 479 00:42:06,980 --> 00:42:08,060 Nanti kalau saya membuat kesalahan 480 00:42:08,540 --> 00:42:09,980 juga tidak ada yang bisa menghukumku. 481 00:42:10,700 --> 00:42:12,740 Baik. Dasar kamu gadis nakal. 482 00:42:12,980 --> 00:42:15,020 Sekarang saya akan menghukummu. 483 00:42:32,020 --> 00:42:32,500 Ibu, 484 00:42:35,940 --> 00:42:37,060 setelah saya pergi, 485 00:42:39,980 --> 00:42:41,460 kamu seorang diri bagaimana? 486 00:42:44,100 --> 00:42:45,460 Apa yang kamu khawatirkan dari Ibu? 487 00:42:45,940 --> 00:42:47,020 Ibu punya tangan dan kaki, 488 00:42:47,060 --> 00:42:48,740 Ibu akan baik-baik saja. 489 00:42:49,780 --> 00:42:51,180 Bukankah kita sekarang juga seperti itu? 490 00:42:51,420 --> 00:42:53,820 Kamu di Shanghai dan Ibu di Pulau Huaniao, 491 00:42:53,860 --> 00:42:54,940 biasanya juga tidak bertemu, 492 00:42:55,620 --> 00:42:56,260 biasanya juga... 493 00:42:56,660 --> 00:42:58,180 juga hanya bertemu sebulan sekali, 494 00:42:58,220 --> 00:42:59,300 dan juga tidak menelepon. 495 00:42:59,740 --> 00:43:01,540 Sesekali menelepon, iya kan? 496 00:43:04,340 --> 00:43:05,420 Jangan jadikan ibu sebagai alasan. 497 00:43:05,460 --> 00:43:06,900 Lakukan apa yang harus kamu lakukan. 498 00:43:07,060 --> 00:43:07,340 Oke? 499 00:43:13,460 --> 00:43:14,500 Ibu tidak merindukanku? 500 00:43:16,660 --> 00:43:17,180 Tidak. 501 00:43:28,620 --> 00:43:29,220 Pergilah. 502 00:43:32,500 --> 00:43:34,460 Pergi dari sini dan pergi ke suatu 503 00:43:35,620 --> 00:43:38,020 tempat yang tidak ada masa lalu dan kekhawatiran, 504 00:43:38,500 --> 00:43:40,140 mulai hidupmu dari awal lagi. 505 00:43:42,620 --> 00:43:43,500 Ibu 506 00:43:45,100 --> 00:43:46,100 selalu menunggumu. 507 00:43:48,020 --> 00:43:50,180 Menunggu putri Ibu mandiri 508 00:43:50,660 --> 00:43:51,820 dan menjadi cantik, 509 00:43:52,820 --> 00:43:54,220 lalu pulang ke rumah dengan senang. 510 00:44:00,130 --> 00:44:00,620 Ibu, 511 00:44:03,460 --> 00:44:04,380 maaf. 512 00:44:05,940 --> 00:44:06,620 Aduh, kamu 513 00:44:06,900 --> 00:44:08,180 jangan minta maaf. 514 00:44:08,220 --> 00:44:10,660 Ibu paling tidak suka kalau kamu mengatakan kata-kata seperti itu. 515 00:44:11,340 --> 00:44:12,420 Kamu tidak bersalah pada siapa pun. 516 00:44:12,460 --> 00:44:14,300 Ke depannya Ibu hanya ingin mendengarmu mengatakan 517 00:44:15,340 --> 00:44:17,140 tentang kehidupanmu yang baru, 518 00:44:17,660 --> 00:44:19,820 siapa saja teman barumu, 519 00:44:20,060 --> 00:44:21,860 hal-hal menyenangkan apa yang telah kamu lihat. 520 00:44:24,140 --> 00:44:25,180 Cepatlah bawa 521 00:44:25,620 --> 00:44:29,220 Chen Jiaxin yang sehat dan bahagia ke hadapan Ibu, 522 00:44:29,300 --> 00:44:29,980 oke? 523 00:44:33,940 --> 00:44:34,340 Baik. 524 00:44:37,364 --> 00:44:47,364 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 525 00:45:15,220 --> 00:45:17,020 ♪Saya akan menikmati♪ 526 00:45:17,500 --> 00:45:20,220 ♪momen terlewatkan yang diberikan oleh waktu.♪ 527 00:45:22,020 --> 00:45:24,620 ♪Saya tidak pernah kehilangan kamu,♪ 528 00:45:25,500 --> 00:45:27,980 ♪bagaimana bisa mengerti caranya menghargai?♪ 529 00:45:28,900 --> 00:45:30,660 ♪Di menit ke berapa,♪ 530 00:45:31,180 --> 00:45:34,140 ♪terasa seperti selamanya.♪ 531 00:45:35,460 --> 00:45:38,260 ♪Di antara lautan manusia, hanya melihatmu.♪ 532 00:45:38,900 --> 00:45:42,580 ♪Cinta yang penuh sudah cukup hanya dengan keberadaanmu.♪ 533 00:45:42,620 --> 00:45:43,900 ♪Cinta,♪ 534 00:45:44,340 --> 00:45:48,540 ♪bisakah segera datang ketika dipanggil?♪ 535 00:45:49,380 --> 00:45:50,620 ♪Cinta,♪ 536 00:45:51,140 --> 00:45:54,980 ♪lihat seberapa besar kemampuan kita.♪ 537 00:45:55,100 --> 00:45:58,220 ♪Jangan katakan dulu bahwa kamu mencintaiku.♪ 538 00:45:58,540 --> 00:46:02,500 ♪Jangan biarkan dulu hatimu tergerak karenaku.♪ 539 00:46:02,820 --> 00:46:05,700 ♪Tidak peduli apa akhir dari dongeng itu,♪ 540 00:46:06,220 --> 00:46:11,700 ♪seharusnya memiliki awal yang mendalam.♪ 541 00:46:11,980 --> 00:46:14,540 ♪Setidaknya ada kekompakan.♪ 542 00:46:14,620 --> 00:46:18,380 ♪Kamu selalu bisa menemukan saya.♪ 543 00:46:18,540 --> 00:46:21,660 ♪Hanya kamu yang mengerti saya, tidak menyerah.♪ 544 00:46:21,980 --> 00:46:25,860 ♪Saya tidak akan menghindar dari takdir.♪ 545 00:46:31,260 --> 00:46:32,980 ♪Saya sedang mencarimu.♪ 546 00:46:33,100 --> 00:46:34,620 ♪Saya sedang menunggumu.♪ 547 00:46:34,700 --> 00:46:39,180 ♪Saya sangat mencintaimu.♪ 39043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.