All language subtitles for Yellowstone.S03x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,140 --> 00:01:44,030 Monta por esos pastos del este, Kayce. 2 00:01:44,038 --> 00:01:47,395 Con toda esta lluvia, mira si algo de ese trébol surgió. 3 00:01:47,396 --> 00:01:49,220 Si. Será fácil de detectar. 4 00:01:50,910 --> 00:01:53,627 ¿Volverás esta noche? 5 00:01:53,628 --> 00:01:57,439 Si. No... No lleva mucho tiempo dejar algo, hijo. 6 00:01:57,440 --> 00:01:58,820 Volveré al mediodía. 7 00:02:00,579 --> 00:02:01,830 Vamonos. 8 00:02:05,876 --> 00:02:08,260 Aquí. Vistete en el auto. 9 00:02:37,320 --> 00:02:39,618 Oye. Oye. Oye. Tate Tate Mírame. 10 00:02:40,640 --> 00:02:44,279 Tate, Tate, detente. Está bien, está bien. Detente. 11 00:02:44,280 --> 00:02:46,129 No lo digas. 12 00:02:46,130 --> 00:02:48,889 No tengo que. 13 00:02:48,890 --> 00:02:51,919 No puedo decirlo mejor que eso. 14 00:02:51,920 --> 00:02:53,500 Esta bien. 15 00:02:54,560 --> 00:02:58,178 Solo vuelve a dormir, hijo, ¿de acuerdo? 16 00:04:02,534 --> 00:04:06,770 17 00:04:20,340 --> 00:04:22,819 Exactamente como te dije que lo dijeras, ¿entendido? 18 00:04:22,820 --> 00:04:24,500 Entendido. Créeme. 19 00:04:29,360 --> 00:04:30,680 ¿Créeme? 20 00:04:39,270 --> 00:04:40,356 Él va a entrar aquí... 21 00:04:40,358 --> 00:04:41,406 De acuerdo no. 22 00:04:41,407 --> 00:04:43,299 Hola John. 23 00:04:43,300 --> 00:04:44,326 Lynelle 24 00:04:46,780 --> 00:04:49,200 Yo... no sé por dónde empezar. 25 00:04:52,910 --> 00:04:54,220 Sé por donde empezar. 26 00:04:55,900 --> 00:04:58,199 Teníamos evidencia de que los Beck usaban aviones 27 00:04:58,200 --> 00:05:00,760 para envenenar ganado a lo largo del corredor de la autopista 89 28 00:05:00,770 --> 00:05:02,019 al sur de Emigrant. 29 00:05:02,020 --> 00:05:04,039 Al entregar una orden judicial basada en esa información, 30 00:05:04,040 --> 00:05:06,098 descubrimos evidencia adicional de un secuestro... 31 00:05:06,099 --> 00:05:07,599 Sabemos todo esto, Jamie. 32 00:05:07,600 --> 00:05:09,619 Los agentes ganaderos están obligados por ley 33 00:05:09,620 --> 00:05:11,679 a intervenir en cualquier delito activo. 34 00:05:11,680 --> 00:05:14,481 Ese deber reemplaza los límites jurisdiccionales. 35 00:05:16,140 --> 00:05:18,720 ¿Vas a luchar contra esto, John? 36 00:05:18,728 --> 00:05:20,319 Estamos equivocados 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,819 No estas equivocado. Pero no altera la lente. 38 00:05:22,820 --> 00:05:26,419 No cambia la forma en que se ve y cómo se ve... 39 00:05:26,420 --> 00:05:28,078 Es todo lo que más importa, John. 40 00:05:29,449 --> 00:05:30,873 Seis personas murieron. 41 00:05:32,170 --> 00:05:33,859 La puerta está cerrada, John. 42 00:05:33,860 --> 00:05:35,209 Seamos honestos. 43 00:05:35,210 --> 00:05:37,799 Cuando la manta se tira de esta cosa, 44 00:05:37,800 --> 00:05:39,499 y la nación sabe que el miembro de la familia 45 00:05:39,500 --> 00:05:41,659 que fue secuestrado era tuyo... 46 00:05:41,660 --> 00:05:43,649 Esto deja de parecer una aplicación de la ley 47 00:05:43,650 --> 00:05:45,359 - y comienza a verse como... - Parece una pelea. 48 00:05:45,360 --> 00:05:48,279 Parece un mal uso grosero del poder. 49 00:05:48,280 --> 00:05:49,879 Hemos estado sentados aquí golpeándonos la cabeza 50 00:05:49,880 --> 00:05:52,978 contra una pared, y no tenemos una solución. 51 00:05:53,628 --> 00:05:54,980 Tengo una solución, Lynelle. 52 00:05:57,680 --> 00:05:59,980 Dejas la manta justo donde está. 53 00:06:02,460 --> 00:06:04,319 Renunciaré como comisionado de ganadería 54 00:06:04,320 --> 00:06:08,179 y acepto toda la responsabilidad por la extra limitación de mis agentes. 55 00:06:08,180 --> 00:06:12,240 Y tú, dejas de mirar. 56 00:06:13,020 --> 00:06:15,249 Lo dejaste ir. 57 00:06:15,250 --> 00:06:17,799 Hablas de milicias y contrabando humano 58 00:06:17,800 --> 00:06:19,462 y te llevas el crédito. 59 00:06:19,463 --> 00:06:23,342 Y me dejas a mí y a mi familia fuera de esto. 60 00:06:31,060 --> 00:06:34,010 Eso limpia las cosas de mi parte. 61 00:06:34,019 --> 00:06:36,979 Este es un problema de estado y es donde quiero que se quede. 62 00:06:36,980 --> 00:06:38,620 ¿Y esto lo mantiene como un problema de estado? 63 00:06:38,630 --> 00:06:41,260 Me da lo que necesito, sí. 64 00:06:43,340 --> 00:06:44,520 Excelente. 65 00:06:45,500 --> 00:06:47,720 ¿Has pensado en tu reemplazo? 66 00:06:50,190 --> 00:06:51,880 Dame hasta la semana que viene. 67 00:06:54,880 --> 00:06:56,040 Gracias John. 68 00:06:56,960 --> 00:06:58,627 No voy a olvidar esto. 69 00:06:58,630 --> 00:07:00,544 No te dejaré. 70 00:07:00,545 --> 00:07:01,840 Estoy seguro de que no lo harás. 71 00:07:11,580 --> 00:07:13,879 Hubo una reunión a puerta cerrada con el gobernador, 72 00:07:13,880 --> 00:07:15,014 el fiscal general 73 00:07:15,015 --> 00:07:18,134 funcionarios federales y el comisionado de ganadería John Dutton. 74 00:07:18,135 --> 00:07:20,659 Ahora, la oficina de Dutton está bajo intenso escrutinio. 75 00:07:20,660 --> 00:07:23,149 por su uso de la fuerza en múltiples enfrentamientos armados 76 00:07:23,150 --> 00:07:24,319 que llevó a la muerte de los dos hermanos Beck... 77 00:07:24,320 --> 00:07:26,520 ¿Cómo crees que esto va a funcionar para él? 78 00:07:28,000 --> 00:07:32,240 Depende de si es tan inteligente como creo que es. 79 00:07:32,244 --> 00:07:34,029 Lo observé 80 00:07:34,030 --> 00:07:36,439 En un campo. 81 00:07:36,440 --> 00:07:38,583 Tenía honor cuando la mayoría no lo haría. 82 00:07:40,470 --> 00:07:41,586 ¿Qué estas diciendo? 83 00:07:42,640 --> 00:07:45,620 Estoy diciendo, tal vez él no es el enemigo que creemos que es. 84 00:07:48,080 --> 00:07:51,169 Cuando hay una cosa que quieren dos hombres, 85 00:07:51,170 --> 00:07:54,460 pueden compartirlo o ser enemigos. 86 00:07:54,470 --> 00:07:56,351 ¿Estás sugiriendo que lo compartamos? 87 00:07:56,352 --> 00:08:00,639 Sugerir cosas no es mi trabajo, presidente. 88 00:08:00,640 --> 00:08:02,140 Eso es el tuyo. 89 00:08:23,760 --> 00:08:25,579 Este lado se ve bien. 90 00:08:25,580 --> 00:08:26,923 Ese lado también. 91 00:08:28,780 --> 00:08:31,679 ¿Te sientes bien devolviendo el ganado? 92 00:08:31,680 --> 00:08:34,220 Debería haber cubierto esta última lluvia. 93 00:08:35,080 --> 00:08:36,759 Creo que deberíamos esperar hasta julio. 94 00:08:36,760 --> 00:08:39,859 Nos estamos quedando sin heno. 95 00:08:39,860 --> 00:08:42,519 Alimentar al ganado todo el verano no es una forma de ganarse la vida. 96 00:08:42,520 --> 00:08:45,259 Mierda, lo haremos como en los viejos tiempos: 97 00:08:45,260 --> 00:08:46,829 agarra una carreta, tráela aquí 98 00:08:46,830 --> 00:08:48,278 y los cuidaremos todo el verano. 99 00:08:48,279 --> 00:08:50,890 No es la peor idea. 100 00:08:50,898 --> 00:08:52,240 ¿demonios? 101 00:08:57,910 --> 00:08:59,180 ¿Quiénes diablos son ellos? 102 00:09:10,240 --> 00:09:11,379 ¿Están perdidos? 103 00:09:11,380 --> 00:09:12,919 Uh, es una posibilidad. 104 00:09:12,920 --> 00:09:16,540 ¿Es esta parte del Paradise Valley Sporting Club? 105 00:09:17,720 --> 00:09:19,719 Lado equivocado de esa cerca. 106 00:09:19,720 --> 00:09:22,340 Ah Te lo dije. 107 00:09:22,354 --> 00:09:24,439 ¿Todos ustedes se quedan en el Sporting Club? 108 00:09:25,100 --> 00:09:26,679 Uh, ellos lo poseen. 109 00:09:26,680 --> 00:09:28,107 ¿Quienes son? 110 00:09:28,108 --> 00:09:30,719 Providence Gestión hotelera. 111 00:09:30,720 --> 00:09:32,240 Soy Ellis Steele 112 00:09:32,250 --> 00:09:35,360 Mi firma representa a las acciones de mercado. 113 00:09:37,661 --> 00:09:39,329 No sabemos qué es eso. 114 00:09:39,330 --> 00:09:41,699 Administran propiedades del resort. 115 00:09:41,700 --> 00:09:44,179 Cuidamos sus intereses. 116 00:09:44,180 --> 00:09:46,879 ¿Esta es su tierra? 117 00:09:46,880 --> 00:09:49,059 Increíble. 118 00:09:49,060 --> 00:09:50,880 ¿No escuché tu nombre? 119 00:09:50,882 --> 00:09:53,051 Eso es porque no lo ofrecí. 120 00:09:59,080 --> 00:10:01,039 Me parece justo. 121 00:10:01,040 --> 00:10:02,970 Nos saldremos de tu camino. 122 00:10:05,580 --> 00:10:07,519 Sabes, puedo entender que seas cauteloso 123 00:10:07,520 --> 00:10:09,359 Un montón de gente de la ciudad vagando por tu campo. 124 00:10:10,000 --> 00:10:11,230 Me disculpo. 125 00:10:11,820 --> 00:10:14,281 ¿Por qué no vienes al complejo y cenas con nosotros? 126 00:10:14,282 --> 00:10:16,323 Después de todo, ustedes serán vecinos, 127 00:10:16,324 --> 00:10:17,951 Es mejor si todos nos llevamos bien. 128 00:10:31,100 --> 00:10:32,500 Vamos por aquí, amigos. 129 00:10:40,720 --> 00:10:42,460 Las propiedades resaltadas en rojo. 130 00:10:42,470 --> 00:10:45,269 son las que hemos comprado 131 00:10:45,270 --> 00:10:47,119 ¿Cuánta superficie total? 132 00:10:47,120 --> 00:10:48,919 Un poco más de 17,000. 133 00:10:48,920 --> 00:10:51,149 Ooh, maldición 134 00:10:51,150 --> 00:10:52,679 Buen trabajo, Beth. 135 00:10:52,680 --> 00:10:54,559 Es lo que me pagas por hacer. 136 00:10:54,560 --> 00:10:56,019 ¿Algo de esto en zonas comerciales? 137 00:10:56,020 --> 00:10:58,099 La mayor parte del frente de la autopista es de usos múltiples. 138 00:10:58,100 --> 00:11:00,484 Pero las propiedades de la esquina, son comerciales. 139 00:11:00,485 --> 00:11:01,899 ¿Por qué, que estás pensando? 140 00:11:01,900 --> 00:11:04,453 Quiero que te mantengas alejada de las servidumbres de conservación. 141 00:11:04,454 --> 00:11:06,519 Ese ingreso compensa nuestra obligación tributaria. 142 00:11:06,520 --> 00:11:08,959 Lo sé, pero podría haber mayores ingresos en el horizonte. 143 00:11:08,960 --> 00:11:11,545 Market Equities compró el lugar de Jenkins. 144 00:11:11,546 --> 00:11:13,459 Contrató a un grupo de gestión hotelera para supervisarlo. 145 00:11:13,460 --> 00:11:15,739 - Eso fue rápido. - La finca no tenía otra opción. 146 00:11:15,740 --> 00:11:17,819 Estaba perdiendo seis cifras al mes. 147 00:11:17,820 --> 00:11:19,596 El banco iba a llamar la nota. 148 00:11:19,597 --> 00:11:22,180 Entonces, ¿quién está ejecutando la propiedad ahora? 149 00:11:23,828 --> 00:11:25,143 Providence. 150 00:11:27,400 --> 00:11:29,310 Esa es una gran empresa. 151 00:11:29,314 --> 00:11:32,355 Es al que traes cuando tu objetivo es la expansión. 152 00:11:32,356 --> 00:11:35,500 Y su expansión es más grande que los casinos y campos de golf. 153 00:11:37,160 --> 00:11:39,410 ¿Has oído rumores sobre sus planes? 154 00:11:39,418 --> 00:11:43,038 Probablemente lo mismo que sus planes en Austin y Scottsdale. 155 00:11:43,039 --> 00:11:45,949 Beth, sigue comprando. 156 00:11:45,950 --> 00:11:48,579 Compra cada cosa que puedas tener en tus manos. 157 00:11:48,580 --> 00:11:49,770 Lo haré 158 00:11:57,220 --> 00:11:58,880 ¿Qué le pasa al viejo granero? 159 00:11:59,970 --> 00:12:03,559 Está a siete millas de esta mitad del rancho, Jim. 160 00:12:03,560 --> 00:12:05,539 Oye, Lloyd, qué, eh... 161 00:12:05,540 --> 00:12:07,919 ¿Cuál era esa vieja broma sobre las dos chicas gordas 162 00:12:07,920 --> 00:12:10,007 y las carretillas? 163 00:12:10,008 --> 00:12:12,579 Eso no fue una broma, Jake. 164 00:12:12,580 --> 00:12:15,479 Ese eras tú en la marca Cooper. 165 00:12:15,480 --> 00:12:17,693 - ¿Quieren escuchar una broma? - No. 166 00:12:17,694 --> 00:12:18,919 Está bien, échale un vistazo. 167 00:12:18,920 --> 00:12:20,613 Hay un gran petrolero de Texas, ¿verdad? 168 00:12:20,614 --> 00:12:22,569 Entra en este bar en la frontera, 169 00:12:22,570 --> 00:12:25,894 se sienta al lado de este vaquero y dice: "Oye, hombre, ¿eres un ranchero?" 170 00:12:25,895 --> 00:12:29,160 El vaquero dice: "Sí, sí, tengo cincuenta acres río abajo". 171 00:12:29,170 --> 00:12:32,459 El gran petrolero de Texas dice: "¿Oh? Oh, en mi rancho, 172 00:12:32,460 --> 00:12:34,460 "Puedo subir a mi camioneta en la mañana, 173 00:12:34,470 --> 00:12:37,137 y todavía no llego a la puerta principal al atardecer ". 174 00:12:37,138 --> 00:12:39,319 El vaquero se sienta por un segundo, asiente y dice: 175 00:12:39,320 --> 00:12:42,640 "Sí, hombre. Sí, yo también tenía un camión así". 176 00:12:47,810 --> 00:12:49,419 Yo... 177 00:12:49,420 --> 00:12:51,359 Se jactaba del tamaño de su rancho, 178 00:12:51,360 --> 00:12:53,079 - y el vaquero... - Eso fue casi divertido. 179 00:12:53,080 --> 00:12:54,119 Muy bien, tengo uno. 180 00:12:54,120 --> 00:12:56,079 Todos escuchan sobre el tipo que va a ver a un médico, 181 00:12:56,080 --> 00:12:58,739 y el doctor dice: "Siento ser el que te diga esto, 182 00:12:58,740 --> 00:13:00,340 "pero tienes cáncer de pies a cabeza. 183 00:13:00,350 --> 00:13:02,279 Solo te queda una semana de vida ". 184 00:13:02,280 --> 00:13:04,179 El hombre dice: "¡¿Una semana ?! Bueno, ¡eso no es tiempo suficiente! 185 00:13:04,180 --> 00:13:06,285 Doc, tiene que hacer algo. ¡Necesito más de una semana! " 186 00:13:06,286 --> 00:13:09,697 Y el doctor piensa, se sienta y dice: 187 00:13:09,698 --> 00:13:10,874 "Te diré qué hacer: 188 00:13:10,875 --> 00:13:13,739 "vas a buscar una chica corredora de barril 189 00:13:13,740 --> 00:13:17,329 con dos perritos, y te casas con ella ". 190 00:13:17,330 --> 00:13:19,819 Y el hombre dice: "¿Eso me hará vivir más?" 191 00:13:19,820 --> 00:13:21,005 Y el doctor dice: "No. 192 00:13:21,006 --> 00:13:24,178 Pero hará que esa semana se sienta como una jodida eternidad ". 193 00:13:27,557 --> 00:13:29,682 Yo no sé. Creo que el mío fue mejor. 194 00:13:29,683 --> 00:13:31,419 Jimmy, cuando todos hayan crecido, 195 00:13:31,420 --> 00:13:33,177 y hayas salido con una mujer, 196 00:13:33,178 --> 00:13:34,814 Pensarás que es gracioso. 197 00:13:34,815 --> 00:13:36,159 Eso es. 198 00:13:36,160 --> 00:13:39,379 Subamos al gran granero. Estás listo. 199 00:13:39,380 --> 00:13:40,919 Vamonos. 200 00:13:40,920 --> 00:13:44,460 Lloyd, saquemos a las mulas del campo. 201 00:13:44,470 --> 00:13:45,889 Vamos a limpiar esa carreta. 202 00:13:45,890 --> 00:13:48,640 Estamos organizando un campamento de espigas este verano, ¿entiendes? 203 00:13:50,100 --> 00:13:52,789 Ethan, vamos. 204 00:13:52,790 --> 00:13:55,119 Espera, ¿qué es un campamento de espigas? 205 00:14:07,260 --> 00:14:09,099 Son 38 exactos. 206 00:14:11,740 --> 00:14:14,499 ¿Te importaría donar al fondo jar? 207 00:14:14,500 --> 00:14:15,897 - - Por supuesto. 208 00:14:17,840 --> 00:14:19,020 Estoy bien. 209 00:14:20,670 --> 00:14:22,736 Sabes, deberías comenzar una página "GoFundMe". 210 00:14:22,737 --> 00:14:24,529 ¿Que es eso? 211 00:14:24,530 --> 00:14:26,020 Es, um... 212 00:14:27,220 --> 00:14:29,702 Es un frasco de pepinillos que todo el mundo puede alcanzar. 213 00:14:32,040 --> 00:14:33,500 ¿Tu chico? 214 00:14:39,170 --> 00:14:40,249 Tratando con esto 215 00:14:40,250 --> 00:14:41,580 y ¿todavía te hace eso? 216 00:14:45,540 --> 00:14:47,380 Alguien te lo está haciendo a ti también. 217 00:14:48,178 --> 00:14:49,681 Ya no mas, ya no lo están. 218 00:14:52,200 --> 00:14:53,268 Cómo... 219 00:14:56,360 --> 00:14:58,189 ¿Cómo lo hiciste parar? 220 00:15:01,260 --> 00:15:04,000 Mi novio asomó la cabeza por una pared, 221 00:15:04,008 --> 00:15:06,489 Luego le rompí el cráneo con un cenicero de ocho libras. 222 00:15:07,940 --> 00:15:09,400 Nuevo novio. 223 00:15:10,640 --> 00:15:12,120 Cenicero de gran culo. 224 00:15:15,039 --> 00:15:16,530 Es sólo una idea... 225 00:15:28,290 --> 00:15:29,419 Oye. 226 00:15:29,420 --> 00:15:31,681 ¿Qué es la hospitalidad de Providence? 227 00:15:33,720 --> 00:15:35,060 Es un problema. 228 00:15:35,070 --> 00:15:36,400 ¿Cuan grande? 229 00:15:37,720 --> 00:15:39,160 No se hacen más grandes. 230 00:15:42,817 --> 00:15:44,776 Escucha, no se lo digas a papá. ¿Bueno? 231 00:15:44,777 --> 00:15:47,864 Me tengo que ir, hay un imbécil parado en nuestro río. 232 00:15:52,118 --> 00:15:53,460 Oye. 233 00:15:55,300 --> 00:15:56,330 ¡Oye! 234 00:15:58,120 --> 00:15:59,240 ¿Que haces? 235 00:16:00,588 --> 00:16:02,959 Estás invadiendo! 236 00:16:02,960 --> 00:16:04,130 ¿Eh? 237 00:16:05,040 --> 00:16:06,420 ¡Invadiendo! 238 00:16:08,050 --> 00:16:09,419 ¿Qué? 239 00:16:09,420 --> 00:16:11,888 Sal de nuestro maldito río. 240 00:16:13,140 --> 00:16:15,308 No puedo Eso sería una violación. 241 00:16:17,180 --> 00:16:19,120 Este maldito tipo... 242 00:16:34,810 --> 00:16:36,247 Veo que las mujeres en este valle 243 00:16:36,248 --> 00:16:37,872 se han puesto mucho más de moda. 244 00:16:37,873 --> 00:16:39,640 ¿Si? 245 00:16:39,650 --> 00:16:42,794 Veo que Chippendale cambió su política sobre dientes tapados. 246 00:16:43,500 --> 00:16:44,790 ¿Que es eso? 247 00:16:44,796 --> 00:16:46,487 Es un insulto. 248 00:16:46,488 --> 00:16:48,129 No importa. 249 00:16:48,130 --> 00:16:49,699 Solo un insulto si lo entiendo. 250 00:16:49,700 --> 00:16:51,419 Sí, eso no es verdad. 251 00:16:51,420 --> 00:16:53,379 Pero esa es una conversación para otro momento. 252 00:16:53,380 --> 00:16:55,199 Esa nunca la tendremos. 253 00:16:55,200 --> 00:16:57,808 Ambos lados del río son propiedad privada. 254 00:16:57,809 --> 00:16:59,519 Lo sé. Por eso no puedo salir. 255 00:16:59,520 --> 00:17:01,219 Bueno, ¿cómo entraste? 256 00:17:01,220 --> 00:17:03,579 Mi familia posee un lugar río arriba. 257 00:17:03,580 --> 00:17:05,539 Cross Creek Ranch. ¿Tú lo sabes? 258 00:17:05,540 --> 00:17:07,940 Sí, eso es cinco millas río arriba. 259 00:17:07,950 --> 00:17:11,609 - Fui bendecido con resistencia. - Lo dudo mucho. 260 00:17:11,610 --> 00:17:14,325 Cuando jugaba al golf, hacía 36 hoyos en un día. 261 00:17:15,280 --> 00:17:17,079 Esto me gusta mucho más. 262 00:17:17,080 --> 00:17:20,220 Es como el golf, pero con pescado. 263 00:17:21,520 --> 00:17:23,160 ¿Tienes algún interés en la cena? 264 00:17:23,167 --> 00:17:24,739 No. 265 00:17:24,740 --> 00:17:26,079 Quise decir en general. 266 00:17:26,080 --> 00:17:29,840 No. Ceno con mi alegría por la vida. 267 00:17:29,841 --> 00:17:33,339 Ah. - Solo mantente alejado de nuestra tierra, ¿de acuerdo? 268 00:17:33,340 --> 00:17:35,739 Sí, señora. 269 00:17:35,740 --> 00:17:38,770 Me mantendré alejado de tu maldita tierra. Lo prometo. 270 00:17:39,559 --> 00:17:41,587 ¡Gracias por la charla! 271 00:17:41,588 --> 00:17:43,354 Eres lo mas interesante 272 00:17:43,355 --> 00:17:45,439 que me ha pasado hoy. 273 00:17:45,440 --> 00:17:47,774 Deberías analizar eso. 274 00:18:05,980 --> 00:18:07,480 ¿Come te fue? 275 00:18:08,820 --> 00:18:11,439 Como esperaba 276 00:18:11,440 --> 00:18:13,119 Es un buen intercambio para ellos. 277 00:18:13,120 --> 00:18:15,107 Estaban felices de hacerlo. 278 00:18:15,108 --> 00:18:18,050 ¿Que hay de ti? ¿Tu feliz? 279 00:18:20,540 --> 00:18:22,399 Nunca quise esa oficina, Beth. 280 00:18:22,400 --> 00:18:26,000 Yo solo... quería el control. 281 00:18:27,600 --> 00:18:28,690 Aún tengo eso. 282 00:18:30,260 --> 00:18:32,229 Esta podría ser una venta más difícil. 283 00:18:32,230 --> 00:18:35,080 Bueno, por suerte conseguí que me lo vendieras. 284 00:18:43,780 --> 00:18:45,380 ¿Cómo están los campos? 285 00:18:46,360 --> 00:18:47,830 Están verdes. 286 00:18:48,750 --> 00:18:50,279 ¿Sin trébol? 287 00:18:50,280 --> 00:18:51,506 Ninguno que pudiera ver. 288 00:18:51,507 --> 00:18:53,689 Sin embargo, la hierba es alta. 289 00:18:53,690 --> 00:18:55,279 Estaba pensando que deberíamos dirigir un campamento allá arriba 290 00:18:55,280 --> 00:18:56,299 y mantener un ojo en el. 291 00:18:56,300 --> 00:18:58,349 Ah, y algo está sucediendo en Paradise Valley. 292 00:18:58,350 --> 00:18:59,899 Había un montón de trajes vagando por allí 293 00:18:59,900 --> 00:19:01,010 cuando llegamos allí 294 00:19:02,300 --> 00:19:03,349 ¿Trajes? 295 00:19:03,350 --> 00:19:05,720 Sí, iba a llegar a eso. 296 00:19:06,960 --> 00:19:09,940 Bueno, un problema a la vez. 297 00:19:11,460 --> 00:19:14,880 Necesito nombrar a mi reemplazo como Comisionado. 298 00:19:17,140 --> 00:19:18,440 Te estoy nombrando. 299 00:19:24,220 --> 00:19:26,039 ¿Quieres decir porque me dices esto ahora? 300 00:19:26,040 --> 00:19:27,620 ¿Después de que ya renunciaste? 301 00:19:27,630 --> 00:19:31,959 Si te lo dijera antes, dirías que no. 302 00:19:31,960 --> 00:19:34,659 - Entonces no puedo dejarlo. - Bueno, sigo diciendo que no. 303 00:19:34,660 --> 00:19:37,129 - Kayce... - ¡No soy un político! 304 00:19:37,130 --> 00:19:38,239 ¿Quieres un político? 305 00:19:38,240 --> 00:19:39,552 Tienes uno parado allí mismo. 306 00:19:39,553 --> 00:19:40,899 Tienes otro en el barracón 307 00:19:40,900 --> 00:19:43,019 - Viviendo como un jodido huérfano. - Kayce... 308 00:19:43,020 --> 00:19:45,517 Te dije que te ayudaría a dirigir este lugar, 309 00:19:45,518 --> 00:19:48,699 y lo estoy haciendo de la única manera que sé cómo hacerlo. 310 00:19:48,700 --> 00:19:49,772 No lo haré. 311 00:19:55,710 --> 00:19:56,946 ¿Puedo hacer una sugerencia? 312 00:19:57,520 --> 00:19:59,779 Sí, mientras seas tú. 313 00:19:59,780 --> 00:20:01,640 No puedo ser yo 314 00:20:02,460 --> 00:20:05,120 Necesito familia en esa oficina, Beth. 315 00:20:05,840 --> 00:20:07,740 Puedes tener familia en esa oficina. 316 00:20:12,260 --> 00:20:14,172 No puedo confiar en él. 317 00:20:14,880 --> 00:20:16,299 Todo lo que hace es demostrarlo. 318 00:20:16,300 --> 00:20:18,900 Puedes confiar en que sea exactamente lo que es. 319 00:20:21,460 --> 00:20:26,139 Jamie siempre hará lo mejor para él, papá. 320 00:20:26,140 --> 00:20:28,852 Y usará la oficina para hacerse popular 321 00:20:28,853 --> 00:20:30,099 con sus electores 322 00:20:30,100 --> 00:20:32,731 Sus constituyentes son ganaderos. 323 00:20:32,732 --> 00:20:36,359 ¿Qué es bueno para sus ranchos? 324 00:20:36,360 --> 00:20:38,279 Es bueno para los nuestros. 325 00:20:48,080 --> 00:20:51,083 Uno dos tres. 326 00:20:51,740 --> 00:20:54,897 - ¡Ve, ve! - ¡Corre, corre, corre, corre! 327 00:20:54,898 --> 00:20:56,881 ¡Ve! Ve! Ve! 328 00:20:57,860 --> 00:20:59,900 - ¡Oh! - Oh, mierda. 329 00:20:59,920 --> 00:21:03,560 - Oh, mierda. - Maldita sea 330 00:21:03,570 --> 00:21:06,969 - Woo! - La primera vez que me tienes. 331 00:21:06,970 --> 00:21:08,434 Jimmy. 332 00:21:09,120 --> 00:21:10,639 Está bien, está bien, está bien, vamos. 333 00:21:10,640 --> 00:21:12,188 Vamos, ahora te dan mierda solo por vivir 334 00:21:12,190 --> 00:21:13,689 Será pan comido para ti. 335 00:21:13,690 --> 00:21:15,879 Ten en cuenta que 336 00:21:15,880 --> 00:21:18,274 tienes que tener un cerebro para conmocionarlo, entonces, 337 00:21:18,275 --> 00:21:19,539 Estarás bien. 338 00:21:19,540 --> 00:21:21,199 Oye, hermano, solo trata de no atar mi polla, 339 00:21:21,200 --> 00:21:22,680 o tu madre se va a enojar mucho. 340 00:21:24,658 --> 00:21:26,743 - Dame la maldita cuerda. - Eso es gracioso. 341 00:21:26,744 --> 00:21:27,749 De acuerdo, aquí vamos. 342 00:21:27,750 --> 00:21:28,879 - Bueno. - Muy bien, en el reloj. 343 00:21:28,880 --> 00:21:31,289 Uno dos... 344 00:21:31,290 --> 00:21:32,399 - No es personal. - ¡Tres! 345 00:21:32,400 --> 00:21:33,409 Aquí vamos. 346 00:21:33,410 --> 00:21:34,580 ¡Salta! 347 00:21:36,530 --> 00:21:37,755 ¡Oh! 348 00:21:39,090 --> 00:21:40,967 Eso es lo que llamamos karma, perra. 349 00:21:42,330 --> 00:21:43,343 Karma. 350 00:21:43,344 --> 00:21:45,554 Tu madre se va a enojar mucho. 351 00:21:45,555 --> 00:21:47,098 Oye, chico bonito, estás despierto. 352 00:21:48,530 --> 00:21:50,900 Uh, no, estoy bien. 353 00:21:51,740 --> 00:21:52,850 ¿Eres bueno? 354 00:21:52,854 --> 00:21:54,604 - Si. - ¿Qué? 355 00:21:54,605 --> 00:21:56,189 No tiene que hacerlo si no quiere. 356 00:21:56,190 --> 00:21:58,025 No, no, Jamie, tienes que pagar tus deudas, hermano. 357 00:22:01,880 --> 00:22:03,238 Sí. 358 00:22:03,239 --> 00:22:04,797 ¡Oye! 359 00:22:04,798 --> 00:22:06,208 Juguemos, Juguemos, Juguemos. 360 00:22:06,210 --> 00:22:07,219 - Aquí vamos. - ¿Entonces, cómo funciona? 361 00:22:07,220 --> 00:22:09,359 - Gira sobre la Y. - Sí, sobre la Y. 362 00:22:09,360 --> 00:22:10,760 Bueno. 363 00:22:10,770 --> 00:22:12,290 ¿Aquí? 364 00:22:12,700 --> 00:22:14,700 Bueno. 365 00:22:15,690 --> 00:22:17,086 No este. 366 00:22:18,270 --> 00:22:19,964 - Ahí esta. - Hermano, maldición. 367 00:22:19,965 --> 00:22:21,139 Ahí esta. 368 00:22:21,140 --> 00:22:22,675 ¡Dinos como te sientes! ¡Dinos como te sientes! 369 00:22:22,676 --> 00:22:26,379 ¡Muéstranos cómo te sientes! 370 00:22:27,850 --> 00:22:29,764 371 00:22:29,765 --> 00:22:32,259 Así se siente él. 372 00:22:32,260 --> 00:22:34,019 Bien, bien, no entiendo realmente 373 00:22:34,020 --> 00:22:35,186 el propósito de esto, pero hagámoslo. 374 00:22:35,187 --> 00:22:37,063 Oh! 375 00:22:38,350 --> 00:22:40,640 ¡Vamos a hacerlo! ¡Vamos a hacerlo! En tres, ¿verdad? 376 00:22:42,987 --> 00:22:46,448 - Aquí vamos. Aquí vamos. - Uno dos... 377 00:22:46,449 --> 00:22:48,657 - ¡Tres! - ¡Quítate! 378 00:22:52,038 --> 00:22:53,038 - Ooh! - ¡Oh! 379 00:22:53,039 --> 00:22:54,540 ¡Mierda! 380 00:22:55,660 --> 00:22:57,219 ¿Qué hiciste? 381 00:22:57,220 --> 00:23:00,107 Traté de ponerlo en su cintura para que no bajara con fuerza. 382 00:23:00,108 --> 00:23:02,460 Sí, bueno, seguro que la cagaste. 383 00:23:05,080 --> 00:23:06,999 - ¿Su cabeza? - ¿Él está bien? 384 00:23:07,000 --> 00:23:09,119 - ¿Estas bien? - Maldición. 385 00:23:09,120 --> 00:23:10,510 ¿Cuándo es mi turno con la cuerda? 386 00:23:13,200 --> 00:23:15,499 Que mierda están haciendo 387 00:23:15,500 --> 00:23:17,007 ¿Y por qué siguen despiertos? 388 00:23:17,008 --> 00:23:18,104 ¿Qué es tarde? 389 00:23:18,105 --> 00:23:19,919 Jimmy, son las 3:30 de la mañana. 390 00:23:19,920 --> 00:23:21,480 Consigue un maldito reloj, ¿quieres? 391 00:23:23,290 --> 00:23:24,549 - ¿Estás bien? - Si. 392 00:23:24,550 --> 00:23:26,460 Ten cuidado con estos idiotas. 393 00:23:26,470 --> 00:23:28,724 No hay una célula cerebral entre el grupo de ellos. 394 00:23:28,725 --> 00:23:32,279 En una maldita hora tienes que ensillar todo el granero. 395 00:23:32,280 --> 00:23:34,037 Estaremos empujando parejas en la mañana. 396 00:23:34,038 --> 00:23:35,914 Y eso significa que quiero instalar carpas de pared 397 00:23:35,915 --> 00:23:37,867 y quiero que esa carreta de provisiones levante viento 398 00:23:37,868 --> 00:23:39,868 o dormirán con los malditos grizzlies. 399 00:23:39,869 --> 00:23:41,460 Y tu... 400 00:23:41,470 --> 00:23:43,824 Se supone que debes mantener un límite a estos imbéciles. 401 00:23:43,825 --> 00:23:45,760 Actúa tu puta edad, ¿verdad, Lloyd? 402 00:24:18,300 --> 00:24:19,375 ¿Mónica? 403 00:24:20,530 --> 00:24:21,752 ¿Todo está bien? 404 00:24:22,560 --> 00:24:24,419 - Si. - ¿Tate esta bien? 405 00:24:24,420 --> 00:24:26,199 Kayce está con él. 406 00:24:26,200 --> 00:24:30,560 El doctor nos dio unas pastillas para ayudarlo a dormir, pero yo solo... 407 00:24:30,570 --> 00:24:32,179 no confío en las pastillas, ¿sabes? 408 00:24:32,180 --> 00:24:35,360 Si. Yo tampoco. 409 00:24:36,670 --> 00:24:38,179 De todos modos, solo estoy... 410 00:24:38,180 --> 00:24:40,062 Estoy tratando de encontrar mi camino arriba. 411 00:24:41,120 --> 00:24:44,090 Sí, lo sé... Gira a la izquierda en esa cocina. 412 00:24:44,100 --> 00:24:45,979 y estás en un maldito laberinto 413 00:24:45,980 --> 00:24:48,640 ¿No es esa la verdad? 414 00:24:52,950 --> 00:24:55,940 Sabes, Monica, nunca pude decir que lo siento. 415 00:24:58,050 --> 00:25:01,959 Acababa de enviarlo allí para alimentar a su caballo. 416 00:25:01,960 --> 00:25:03,739 Tratando de darle algo de responsabilidad, 417 00:25:03,740 --> 00:25:05,499 No es que sea mi lugar, pero debería haberlo preguntado. 418 00:25:05,500 --> 00:25:09,319 No es tu culpa que se lo llevaran. 419 00:25:09,320 --> 00:25:13,129 Y no puedo agradecerte lo suficiente por traerlo de vuelta. 420 00:25:13,130 --> 00:25:15,040 Bueno, todos lo recuperamos. 421 00:25:16,380 --> 00:25:18,749 Kayce solía decirme qué guerra fue para ti, 422 00:25:18,750 --> 00:25:20,220 manteniendo este lugar 423 00:25:21,340 --> 00:25:23,019 Cuando esta tierra pertenecía a mi gente 424 00:25:23,020 --> 00:25:25,239 hace ciento cincuenta años 425 00:25:25,240 --> 00:25:27,799 los niños fueron robados y los hombres fueron asesinados. 426 00:25:27,800 --> 00:25:30,519 Las familias se llevaban como ganado. 427 00:25:30,520 --> 00:25:33,099 Y nada ha cambiado. 428 00:25:33,100 --> 00:25:35,400 Excepto que ahora eres indio. 429 00:25:41,080 --> 00:25:42,530 Tal vez sea así. 430 00:25:44,640 --> 00:25:50,019 Kayce dijo que estás construyendo un campamento cerca del ganado. 431 00:25:50,020 --> 00:25:52,919 Si. No tengo mucha elección. 432 00:25:52,920 --> 00:25:57,480 O alguien también intentará matarlo o robarlo. 433 00:25:59,760 --> 00:26:02,160 ¿Me harías un favor? 434 00:26:03,560 --> 00:26:04,930 Cualquier cosa. 435 00:26:06,140 --> 00:26:07,608 ¿Te llevarías a Tate? 436 00:26:08,550 --> 00:26:10,639 No puedo pensar en una mejor medicina. 437 00:26:10,640 --> 00:26:12,695 que las estrellas por un techo. 438 00:26:12,696 --> 00:26:13,939 Si. 439 00:26:13,940 --> 00:26:15,620 ¿Harías eso por mí? 440 00:26:17,040 --> 00:26:18,860 Por supuesto. 441 00:26:21,530 --> 00:26:23,480 - Buenas noches. - Buenas noches. 442 00:26:26,700 --> 00:26:28,430 ¿Mónica? 443 00:26:29,780 --> 00:26:31,210 Las escaleras están de vuelta allí. 444 00:26:35,100 --> 00:26:36,262 Gracias. 445 00:26:57,500 --> 00:27:00,290 Muy bien, ahí viene la escopeta, ¿eh? 446 00:27:12,060 --> 00:27:14,999 Mete el caballo en el granero. 447 00:27:15,000 --> 00:27:16,635 Mueve tu equipo fuera de la barraca. 448 00:27:17,880 --> 00:27:19,460 ¿Moverlo a dónde? 449 00:27:19,470 --> 00:27:20,880 El albergue. 450 00:27:26,550 --> 00:27:27,590 ¿Por qué? 451 00:27:28,940 --> 00:27:30,879 Porque no puedo tener al comisionado de ganado 452 00:27:30,880 --> 00:27:32,310 viviendo en la barraca. 453 00:27:33,558 --> 00:27:35,600 Haré oficial la cita mañana. 454 00:27:38,530 --> 00:27:42,219 Y si me traicionas de nuevo, 455 00:27:42,220 --> 00:27:44,760 Estás muerto para mí, hijo. ¿Tú entiendes? 456 00:27:44,770 --> 00:27:47,220 Sí señor. Gracias. 457 00:27:49,960 --> 00:27:51,290 Papá. 458 00:27:52,421 --> 00:27:55,341 No te traicionaré. Tienes mi palabra. 459 00:27:57,150 --> 00:28:00,430 Bueno, estamos a punto de descubrir lo que vales. 460 00:28:03,500 --> 00:28:07,068 Kayce, tú y Rip toman los wranglers, 461 00:28:07,069 --> 00:28:08,394 Empieza a empujar a la manada. 462 00:28:08,395 --> 00:28:09,710 Estaremos justo detrás. 463 00:28:11,960 --> 00:28:13,270 Muy bien, vamos. 464 00:28:14,840 --> 00:28:16,100 Mantenlo vigilado. 465 00:28:17,800 --> 00:28:19,570 Sabes que lo haré. 466 00:28:21,500 --> 00:28:23,699 Yo estoy... 467 00:28:23,700 --> 00:28:25,640 Lamento lo de la Comisión. 468 00:28:27,280 --> 00:28:29,219 Simplemente no soy yo. 469 00:28:29,220 --> 00:28:31,001 Tú eres mi Hijo. 470 00:28:31,920 --> 00:28:33,340 Sé exactamente quién eres. 471 00:28:33,348 --> 00:28:34,964 Y nunca lo lamentes. 472 00:28:43,820 --> 00:28:45,510 Estamos listos aquí, jefe. 473 00:28:50,560 --> 00:28:53,019 Nada más bonito en esta tierra. 474 00:28:53,020 --> 00:28:55,525 Es ser tan libre como un hombre puede ser. 475 00:28:55,526 --> 00:28:57,399 Hace que te preguntes... 476 00:28:57,400 --> 00:29:01,260 ¿Quién va a alimentar a este mundo cuando no quede ninguno de nosotros? 477 00:29:03,670 --> 00:29:05,269 Nadie, Lloyd. 478 00:29:05,270 --> 00:29:06,662 El mundo solo pasará hambre. 479 00:29:10,560 --> 00:29:12,120 Zorro, Pedro... 480 00:29:53,840 --> 00:29:55,620 Regresaré al rancho. 481 00:29:55,630 --> 00:29:56,770 ¿Están bien? 482 00:29:58,660 --> 00:30:01,425 - Si. - Disfruta. 483 00:30:06,347 --> 00:30:08,710 ¿Así solían hacerlo, abuelo? 484 00:30:13,600 --> 00:30:15,080 Solo así. 485 00:30:19,720 --> 00:30:20,879 ¿Por qué no corres allí arriba? 486 00:30:20,880 --> 00:30:23,197 ve si puedes robar algo de la última leña? 487 00:30:46,400 --> 00:30:48,919 Tienen una orden de cesar y desistir. 488 00:30:48,920 --> 00:30:50,859 La corte estatal no tiene autoridad aquí. 489 00:30:50,860 --> 00:30:53,270 - Sácalos de aquí. - El tribunal estatal no lo emitió. 490 00:30:54,860 --> 00:30:56,710 Corte de circuito fuera de Helena. 491 00:30:57,800 --> 00:30:59,441 492 00:31:07,840 --> 00:31:10,359 ¿Es usted el consejero del presidente Rainwater? 493 00:31:10,360 --> 00:31:12,913 - Soy el presidente Rainwater. - Huh 494 00:31:13,920 --> 00:31:17,739 Ellis Steele, mi firma representa a Market Equities. 495 00:31:17,740 --> 00:31:19,619 Sería mejor si hablaras a través del consejo legal. 496 00:31:19,620 --> 00:31:20,620 Hablaré por mi mismo. 497 00:31:22,500 --> 00:31:24,739 Sin consejero presente o asesoramiento, 498 00:31:24,740 --> 00:31:26,384 podrías reclamar falta de capacidad 499 00:31:26,385 --> 00:31:29,399 y el tribunal podría anular cualquier acuerdo sugerido o implícito. 500 00:31:29,400 --> 00:31:30,979 ¿Estás diciendo que soy incapaz 501 00:31:30,980 --> 00:31:33,479 de entenderle cuando habla? 502 00:31:33,480 --> 00:31:35,180 No está claro en este momento. 503 00:31:36,600 --> 00:31:37,896 Pero le puedo asegurar esto: 504 00:31:37,897 --> 00:31:39,219 Cuando haya terminado, 505 00:31:39,220 --> 00:31:41,859 La posición de mi cliente será perfectamente clara. 506 00:32:08,460 --> 00:32:10,769 Mírense chicos. 507 00:32:10,770 --> 00:32:13,019 Pensé en mudar la clase afuera por un día 508 00:32:13,020 --> 00:32:14,199 sacarlos de sus teléfonos, 509 00:32:14,200 --> 00:32:17,509 pero todavía están mirando sus pequeñas pantallas. 510 00:32:17,510 --> 00:32:20,199 Me gustan las fotos de personas que nunca has conocido, 511 00:32:20,200 --> 00:32:24,359 comentando sobre sus vidas mientras comentan sobre la suya. 512 00:32:25,420 --> 00:32:27,119 ¿Tienen idea de lo que está pasando 513 00:32:27,120 --> 00:32:28,460 en el mundo en que viven? 514 00:32:28,470 --> 00:32:30,139 ¿Crees que la foto en su pantalla 515 00:32:30,140 --> 00:32:32,201 tiene algo que ver con ese mundo? 516 00:32:33,020 --> 00:32:36,069 El mundo en el que viven se está reduciendo lentamente. 517 00:32:36,070 --> 00:32:39,339 Hay un pequeño grupo de hombres que lo compran 518 00:32:39,340 --> 00:32:42,874 y desnudan y venden lo que extraen. 519 00:32:42,875 --> 00:32:46,039 Están violando su mundo y vendiéndote lo que se llevan. 520 00:32:46,040 --> 00:32:47,760 Quiero decir, te venden el agua que bebes, 521 00:32:47,770 --> 00:32:49,159 el aire que respiras 522 00:32:49,160 --> 00:32:51,220 y te alineas como oveja, 523 00:32:54,260 --> 00:32:57,169 Matarán a tu hermano y robarán a tu hijo 524 00:32:57,170 --> 00:32:58,900 y contaminar todo lo que amas. 525 00:33:01,640 --> 00:33:04,565 Y nunca lo notarás porque estás tan hipnotizado 526 00:33:04,566 --> 00:33:06,400 por un mundo que no existe 527 00:33:11,260 --> 00:33:13,980 Bien... 528 00:33:13,990 --> 00:33:15,960 Qué desperdicio de mi puto tiempo. 529 00:33:54,020 --> 00:33:58,179 Ya sabes, las casas son como los barcos: 530 00:33:58,180 --> 00:33:59,830 necesitan ser bautizados. 531 00:34:01,120 --> 00:34:03,750 Bueno, la idea me pasó por la cabeza. 532 00:34:06,120 --> 00:34:07,504 A tu nueva casa. 533 00:34:12,600 --> 00:34:14,050 Mmm 534 00:34:22,970 --> 00:34:24,300 Gracias. 535 00:34:28,800 --> 00:34:30,277 Es una broma. 536 00:34:41,840 --> 00:34:43,190 537 00:34:45,290 --> 00:34:47,079 Déjame servirte otro. 538 00:34:47,080 --> 00:34:48,819 No, no, no, no lo hagas. 539 00:34:48,820 --> 00:34:50,710 Tomaré ese. Ven aquí, cariño. 540 00:35:08,580 --> 00:35:10,800 No te preocupes por ese lobo, mamas. 541 00:35:12,220 --> 00:35:13,780 No dejaré que te afecte. 542 00:35:25,260 --> 00:35:26,860 Papá aún no ha vuelto. 543 00:35:29,660 --> 00:35:31,939 No volverá 544 00:35:31,940 --> 00:35:33,959 Él está con el rebaño esta noche. 545 00:35:33,960 --> 00:35:35,839 Obtuvo el trabajo fácil. 546 00:35:43,220 --> 00:35:44,840 Oye. Oye. Oye. 547 00:35:44,850 --> 00:35:46,679 ¿A dónde vas? 548 00:35:46,680 --> 00:35:49,758 ¿Estás bien? 549 00:35:49,759 --> 00:35:51,220 Estás bien. 550 00:35:56,290 --> 00:35:58,799 Entonces, ese lobo, él está afuera 551 00:35:58,800 --> 00:36:01,819 caminando solo, 552 00:36:01,820 --> 00:36:03,099 llamando a sus amigos 553 00:36:03,100 --> 00:36:04,810 para que siempre sepan dónde está. 554 00:36:07,540 --> 00:36:09,979 ¿Porque él tiene miedo? 555 00:36:09,980 --> 00:36:11,899 No. 556 00:36:11,900 --> 00:36:15,199 Los lobos no se asustan. No está en sus genes. 557 00:36:15,200 --> 00:36:17,080 Se cansan 558 00:36:18,480 --> 00:36:19,880 Son inteligentes. 559 00:36:22,980 --> 00:36:24,400 Como personas. 560 00:36:25,440 --> 00:36:28,390 Si. Como algunas personas 561 00:36:31,640 --> 00:36:33,120 Tengo pesadillas 562 00:36:40,440 --> 00:36:41,880 ¿Quieres hablar de ellas? 563 00:36:44,560 --> 00:36:45,910 Bien... 564 00:36:47,880 --> 00:36:49,440 Estoy en esa sala 565 00:36:51,360 --> 00:36:53,336 El piso simplemente desaparece... 566 00:36:54,180 --> 00:36:55,899 Y me caigo. 567 00:36:55,900 --> 00:36:57,520 Sigo cayendo. 568 00:36:58,940 --> 00:37:00,669 Grito. 569 00:37:00,670 --> 00:37:02,700 No sale sonido. 570 00:37:04,440 --> 00:37:05,974 Nadie me escucha 571 00:37:07,260 --> 00:37:09,280 así que nadie viene a ayudarme. 572 00:37:11,910 --> 00:37:13,600 ¿Sabes qué son los sueños? 573 00:37:17,280 --> 00:37:20,799 Son tus recuerdos y tu imaginación. 574 00:37:20,800 --> 00:37:22,839 todo mezclado en... 575 00:37:22,840 --> 00:37:26,479 en esta sopa de lo que es real 576 00:37:26,480 --> 00:37:27,871 y lo que está hecho 577 00:37:30,260 --> 00:37:33,169 Pero lo que pasa con esta sopa es: 578 00:37:33,170 --> 00:37:35,420 puedes cambiar los ingredientes, Tate. 579 00:37:37,000 --> 00:37:39,080 Puedes poner lo que quieras. 580 00:37:41,380 --> 00:37:44,820 Cualquier recuerdo, cualquier fantasía. 581 00:37:47,050 --> 00:37:50,470 Puedes... Puedes ser una estrella del béisbol 582 00:37:50,480 --> 00:37:52,550 quien abre regalos de Navidad todo el día. 583 00:37:53,300 --> 00:37:54,550 584 00:37:56,330 --> 00:37:58,610 Entonces, cuando cierres los ojos más tarde... 585 00:38:00,600 --> 00:38:03,719 decide lo que vas a soñar. 586 00:38:03,720 --> 00:38:05,640 Y ese será el sueño. 587 00:38:11,920 --> 00:38:13,500 ¿Alguna vez has tenido una pesadilla? 588 00:38:19,160 --> 00:38:20,570 Tengo éste... 589 00:38:23,060 --> 00:38:24,699 Donde conduzco por el camino 590 00:38:24,700 --> 00:38:26,530 y hay unas personas detenidas. 591 00:38:29,620 --> 00:38:31,570 Me detengo para ayudar, pero... 592 00:38:33,740 --> 00:38:35,040 No quieren ayuda. 593 00:38:36,700 --> 00:38:38,360 Quieren algo mas. 594 00:38:42,680 --> 00:38:44,120 ¿Que quieren ellos? 595 00:38:46,940 --> 00:38:48,290 No importa 596 00:38:50,660 --> 00:38:52,880 Porque cambiaste los ingredientes. 597 00:38:56,660 --> 00:39:00,979 Así es, cambié los ingredientes. 598 00:39:07,938 --> 00:39:09,929 Entonces ahora no se hará realidad. 599 00:39:14,460 --> 00:39:16,319 Ahora no se hará realidad. 600 00:39:23,570 --> 00:39:28,570 Traducido por Kikeguate 42679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.