All language subtitles for When.My.Love.Blooms.E11.200530.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,956 Lyrics translation by colde0channel 2 00:00:07,310 --> 00:00:09,580 It goes all the way back to my father. 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,520 I got a call when I was in the army. 4 00:00:13,689 --> 00:00:17,159 That my father had taken his own life. 5 00:00:20,959 --> 00:00:22,760 After being tormented by false accusations that... 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,799 he had betrayed his colleagues, 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,629 taking the lead in the destruction of the labor union, 8 00:00:31,470 --> 00:00:34,269 and acting as the informant on the company's side. 9 00:00:35,739 --> 00:00:38,739 He sued the company... 10 00:00:38,739 --> 00:00:40,280 for unfair labor practice. 11 00:00:40,280 --> 00:00:41,710 And we stopped that, didn't we? 12 00:00:42,010 --> 00:00:43,479 Yes, the prosecution worked things out... 13 00:00:43,479 --> 00:00:45,080 and laid the dissolution of the labor union... 14 00:00:45,080 --> 00:00:47,089 and the layoffs to his charge. 15 00:00:47,489 --> 00:00:49,790 Because of that, the executives of the dissolved union labor... 16 00:00:49,790 --> 00:00:51,689 and the employees who had been laid off... 17 00:00:51,689 --> 00:00:53,989 all ended up suing him. 18 00:00:54,390 --> 00:00:57,859 So all the charges on the company were dismissed, 19 00:00:58,160 --> 00:01:01,130 and he was the one charged for illegal destruction... 20 00:01:01,130 --> 00:01:02,430 of the labor union. 21 00:01:04,969 --> 00:01:08,169 He committed suicide sometime after, 22 00:01:10,040 --> 00:01:14,710 and we just confirmed that... 23 00:01:15,710 --> 00:01:17,219 he was Han Jae Hyun's father. 24 00:01:21,119 --> 00:01:23,419 It was the most lonely funeral. 25 00:01:32,160 --> 00:01:33,499 No one came. 26 00:01:33,499 --> 00:01:34,669 (1996) 27 00:01:35,669 --> 00:01:36,869 It was as if... 28 00:01:38,300 --> 00:01:39,669 my father had been abandoned. 29 00:01:41,770 --> 00:01:43,740 Why he took his own life, 30 00:01:43,740 --> 00:01:45,109 both Mom and I... 31 00:01:46,440 --> 00:01:48,150 had no idea at all. 32 00:01:49,680 --> 00:01:51,219 Until we found... 33 00:01:51,219 --> 00:01:54,749 all the complaints issued against him in his bag. 34 00:01:56,290 --> 00:01:58,119 Those who didn't attend the funeral... 35 00:01:58,460 --> 00:02:00,990 were named in the complaints. 36 00:02:02,290 --> 00:02:04,429 They blamed him for the broken union. 37 00:02:04,729 --> 00:02:06,899 They blamed him for their lost jobs. 38 00:02:06,899 --> 00:02:09,699 They were sure he embezzled from the company... 39 00:02:09,699 --> 00:02:12,600 and demanded there should be a thorough investigation. 40 00:02:15,109 --> 00:02:17,310 The path my father had taken his whole life, 41 00:02:18,510 --> 00:02:21,979 the path that I was following, 42 00:02:23,049 --> 00:02:24,380 disgusted me. 43 00:02:26,519 --> 00:02:29,989 How I should live and what I should live for. 44 00:02:31,120 --> 00:02:34,030 That's when I made up my mind. 45 00:02:35,229 --> 00:02:37,660 How could we only realize that now? 46 00:02:39,829 --> 00:02:42,229 For fear that our company would be connected to his death, 47 00:02:42,429 --> 00:02:44,100 we made it look like he'd resigned... 48 00:02:44,100 --> 00:02:45,639 and deleted all his files. 49 00:02:45,639 --> 00:02:47,870 When we ran Mr. Han Jae Hyun's identity, 50 00:02:48,239 --> 00:02:49,810 nothing showed up. 51 00:02:50,209 --> 00:02:51,410 I apologize, sir. 52 00:02:51,880 --> 00:02:53,040 And Jae Hyun. 53 00:02:54,380 --> 00:02:56,049 Since when did he know? 54 00:02:57,720 --> 00:03:00,149 Did he know when he approached Seo Kyung? 55 00:03:00,620 --> 00:03:02,190 I don't believe so. 56 00:03:03,220 --> 00:03:04,560 According to IT, 57 00:03:04,560 --> 00:03:06,620 Mr. Han first accessed... 58 00:03:06,620 --> 00:03:09,989 the files on the labor union five years ago. 59 00:03:11,660 --> 00:03:12,899 But five years ago, 60 00:03:13,459 --> 00:03:15,699 a union member called Kwon Hyuk Soo killed himself. 61 00:03:16,199 --> 00:03:19,070 The old man's son? 62 00:03:21,040 --> 00:03:23,679 His death reminded me of my father. 63 00:03:24,940 --> 00:03:26,810 What began with a belief... 64 00:03:27,649 --> 00:03:29,579 turned into foolish naivete, 65 00:03:30,109 --> 00:03:32,320 and the colleagues' resentment and hatred... 66 00:03:34,220 --> 00:03:35,790 sent him to his death. 67 00:03:37,359 --> 00:03:38,489 It was the same. 68 00:03:42,260 --> 00:03:44,399 That's when I started to search for the truth... 69 00:03:44,760 --> 00:03:46,970 and found out that Chairman Jang was behind... 70 00:03:49,329 --> 00:03:51,139 both the deaths. 71 00:03:52,870 --> 00:03:55,739 The days I'd spent as his loyal hound... 72 00:03:57,310 --> 00:03:58,739 became too much to handle. 73 00:04:00,380 --> 00:04:01,579 That is why... 74 00:04:03,109 --> 00:04:05,850 I didn't turn down the four-year stint in prison. 75 00:04:18,300 --> 00:04:20,230 It must've hurt so much. 76 00:04:21,599 --> 00:04:23,529 Being alone for so long. 77 00:04:26,039 --> 00:04:27,610 While I was behind bars, 78 00:04:28,170 --> 00:04:30,010 I thought a lot about my father. 79 00:04:55,899 --> 00:04:57,500 The resentment and fury... 80 00:04:57,800 --> 00:05:00,199 I felt after my father had died... 81 00:05:06,480 --> 00:05:10,180 was actually my guilt and yearning for him. 82 00:05:14,149 --> 00:05:15,620 As time went by, 83 00:05:16,920 --> 00:05:18,690 I felt more guilty... 84 00:05:19,860 --> 00:05:21,529 and missed him even more. 85 00:05:25,300 --> 00:05:26,800 Dad... 86 00:05:31,969 --> 00:05:33,370 Dad. 87 00:05:36,610 --> 00:05:37,639 Dad. 88 00:05:37,810 --> 00:05:39,240 Dad. 89 00:05:40,449 --> 00:05:41,949 Dad. 90 00:05:55,459 --> 00:05:56,730 It's nothing. 91 00:05:57,899 --> 00:05:59,630 Why can't you drink it? 92 00:06:05,370 --> 00:06:06,769 It's delicious. 93 00:06:13,639 --> 00:06:14,849 Jae Hyun. 94 00:06:18,420 --> 00:06:20,149 Your father... 95 00:06:21,490 --> 00:06:23,449 will miss you a lot too. 96 00:06:27,089 --> 00:06:28,930 Just like him, 97 00:06:29,159 --> 00:06:32,029 you're warmhearted and sweet. 98 00:06:33,329 --> 00:06:34,730 You may have lost out, 99 00:06:34,730 --> 00:06:37,599 but you always sided with the weak. 100 00:06:39,969 --> 00:06:43,610 I also think he'll be very curious about you. 101 00:06:44,610 --> 00:06:46,310 About how you will live... 102 00:06:47,180 --> 00:06:48,980 from now on. 103 00:06:49,449 --> 00:06:51,250 And what you will live for. 104 00:07:00,630 --> 00:07:04,630 (Noodles in Anchovy Broth) 105 00:07:10,699 --> 00:07:14,209 We are so very connected in a twisted way. 106 00:07:44,670 --> 00:07:47,709 (Fall of 1995) 107 00:07:55,649 --> 00:07:57,050 Excuse me. 108 00:07:58,519 --> 00:08:00,250 Did the family here move away? 109 00:08:00,889 --> 00:08:04,190 I haven't seen anyone leave in a while. 110 00:08:04,589 --> 00:08:07,360 I don't know if they moved. 111 00:08:38,789 --> 00:08:41,289 FM Music City's last song of the day... 112 00:08:41,289 --> 00:08:43,029 is from Light and Salt. 113 00:08:43,429 --> 00:08:45,659 "Do Not Leave My Side". 114 00:09:17,040 --> 00:09:23,346 ♫ Don't leave my side ♫ 115 00:09:23,914 --> 00:09:29,419 ♫ Nights are lonely without you ♫ 116 00:09:31,088 --> 00:09:37,494 ♫ You know it better, right ♫ 117 00:09:37,494 --> 00:09:44,167 ♫ Please don't say a word ♫ 118 00:09:45,435 --> 00:09:48,738 ♫ What else can I do? ♫ 119 00:09:48,738 --> 00:09:52,642 ♫ When I'm so weak for you ♫ 120 00:09:53,143 --> 00:09:57,380 ♫ Think about it more ♫ 121 00:09:59,316 --> 00:10:06,723 ♫ You were everything for me ♫ 122 00:10:14,231 --> 00:10:23,373 ♫ Please don't leave my side ♫ 123 00:10:23,373 --> 00:10:28,011 ♫ I really hate being lonely, on nights without you ♫ 124 00:10:30,514 --> 00:10:35,185 ♫ I can't turn your heart round ♫ 125 00:10:37,687 --> 00:10:42,359 ♫ What should I do now? ♫ 126 00:10:43,126 --> 00:11:00,377 ♫ Even my sad heart is useless ♫ 127 00:11:04,147 --> 00:11:12,856 ♫ Please don't leave my side ♫ 128 00:11:12,856 --> 00:11:17,427 ♫ I really hate being lonely, on nights without you ♫ 129 00:11:19,896 --> 00:11:24,734 ♫ What should I do now? ♫ 130 00:11:25,560 --> 00:11:42,118 ♫ Even my sad heart is useless ♫ 131 00:11:50,779 --> 00:11:51,880 Jae Hyun. 132 00:11:53,549 --> 00:11:54,620 Hey. 133 00:11:54,620 --> 00:11:55,819 You're out on break? 134 00:11:58,289 --> 00:12:01,059 Did Ji Su ever come by? 135 00:12:01,130 --> 00:12:02,760 Would she come here? 136 00:12:04,200 --> 00:12:05,630 You said she left on purpose. 137 00:12:05,899 --> 00:12:07,330 But still. Just in case. 138 00:12:08,630 --> 00:12:10,269 She's not at home or on campus. 139 00:12:41,700 --> 00:12:45,139 Hi, this is Yoon Ji Su's boyfriend, Han Jae Hyun's pager. 140 00:12:45,139 --> 00:12:46,600 If you're a guy, press 1 or 2. 141 00:12:46,600 --> 00:12:49,169 And if you're a girl, just hang up. He's taken. 142 00:12:49,169 --> 00:12:51,380 Besides, his girlfriend has a bad temper. 143 00:12:51,380 --> 00:12:53,909 What are you doing? I'll scold you. 144 00:12:56,350 --> 00:12:59,750 Hi, this is Yoon Ji Su's boyfriend, Han Jae Hyun's pager. 145 00:12:59,819 --> 00:13:01,350 If you're a guy, press 1 or 2. 146 00:13:01,350 --> 00:13:03,850 And if you're a girl, just hang up. He's taken. 147 00:13:03,850 --> 00:13:06,260 Besides, his girlfriend has a bad temper. 148 00:13:06,260 --> 00:13:07,460 What are you doing? 149 00:13:09,330 --> 00:13:12,700 Hi, this is Yoon Ji Su's boyfriend, Han Jae Hyun's pager. 150 00:13:12,799 --> 00:13:14,370 If you're a guy, press 1 or 2. 151 00:13:14,370 --> 00:13:16,899 And if you're a girl, just hang up. He's taken. 152 00:13:16,899 --> 00:13:19,370 Besides, his girlfriend has a bad temper. 153 00:13:42,760 --> 00:13:45,330 Did you have to get discharged on such a hot day? 154 00:13:46,299 --> 00:13:49,069 Did you have to come here when I told you not to? 155 00:13:49,069 --> 00:13:50,500 I did out of pity. 156 00:13:50,669 --> 00:13:53,539 You have no dad or girlfriend. 157 00:13:54,669 --> 00:13:56,669 Did you look for Ji Su? 158 00:13:56,809 --> 00:14:00,439 Thanks to you, I became great friends with the music majors. 159 00:14:00,439 --> 00:14:03,850 They grew up wanting for nothing, 160 00:14:03,850 --> 00:14:05,080 and they're so naive. 161 00:14:05,480 --> 00:14:07,179 You got their pager numbers... 162 00:14:07,179 --> 00:14:08,389 instead of looking for Ji Su. 163 00:14:08,389 --> 00:14:10,250 You're talking about pagers? 164 00:14:10,250 --> 00:14:13,860 Hey. The day after tomorrow, I get my new phone. 165 00:14:13,990 --> 00:14:16,059 - Landline? - Cellphone. 166 00:14:16,460 --> 00:14:17,799 You hold it like this and go... 167 00:14:18,059 --> 00:14:19,730 "Ideal for Korea's geography". 168 00:14:19,730 --> 00:14:22,069 - "Any"... - Stop talking nonsense and walk. 169 00:14:22,799 --> 00:14:25,139 You should get one too now that you're a civilian. 170 00:14:25,139 --> 00:14:26,340 I need to save money. 171 00:14:26,600 --> 00:14:28,340 Don't you need to have money to save? 172 00:14:28,340 --> 00:14:30,569 - I'll make some. - Doing what? 173 00:14:32,240 --> 00:14:33,409 Anything. 174 00:14:33,939 --> 00:14:35,980 Will you not take the bar exam? 175 00:14:36,850 --> 00:14:38,120 I have no time for that. 176 00:14:38,720 --> 00:14:40,480 I'll graduate fast and make money. 177 00:14:41,649 --> 00:14:44,189 My mom's weaker and can't work much longer. 178 00:14:44,659 --> 00:14:46,519 My dad's friends and colleagues... 179 00:14:47,460 --> 00:14:48,689 are all gone. 180 00:14:49,289 --> 00:14:50,659 What'll you do with money? 181 00:14:53,130 --> 00:14:55,569 I have to repay a debt. 182 00:14:56,069 --> 00:14:58,340 You're in debt? To whom? 183 00:14:59,939 --> 00:15:01,639 - My dad. - Your dad? 184 00:15:04,169 --> 00:15:06,980 Did your dad lend you the money for your tuition? 185 00:15:08,250 --> 00:15:11,620 That's totally the American way. 186 00:15:16,220 --> 00:15:19,889 My dad gave me the money he made by working day labor. 187 00:15:21,230 --> 00:15:23,090 You just kept it? 188 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 I couldn't spend it. 189 00:15:30,669 --> 00:15:32,799 So I want to return it. 190 00:15:35,010 --> 00:15:36,769 With a million times in interest. 191 00:16:03,769 --> 00:16:06,069 Do you miss your dad a lot? 192 00:16:08,340 --> 00:16:09,539 I don't know. 193 00:16:10,539 --> 00:16:12,409 Why don't you know? 194 00:16:14,649 --> 00:16:15,809 I don't remember him. 195 00:16:17,080 --> 00:16:18,679 When I was out on break, 196 00:16:20,419 --> 00:16:22,289 I last saw him outside my house. 197 00:16:24,189 --> 00:16:25,789 It was late and dark. 198 00:16:28,929 --> 00:16:30,059 I don't remember him. 199 00:16:31,059 --> 00:16:32,500 Why is it like this? 200 00:16:35,299 --> 00:16:37,870 No one lived as tough as you have. 201 00:17:53,240 --> 00:17:54,879 To Ji Su who will be somewhere. 202 00:17:56,879 --> 00:18:00,119 I plan to turn into a different person. 203 00:18:03,190 --> 00:18:04,890 If we meet again one day, 204 00:18:07,089 --> 00:18:08,660 even if I'm very different, 205 00:18:10,329 --> 00:18:11,629 please recognize me. 206 00:18:32,816 --> 00:18:34,155 Will that be enough? 207 00:18:35,056 --> 00:18:37,286 He'll come at us with all he's got. 208 00:18:38,755 --> 00:18:40,326 According to Legal, 209 00:18:40,326 --> 00:18:42,395 there's nothing he can find fault with. 210 00:18:43,026 --> 00:18:46,296 They say the prosecutors are likely to go after him instead. 211 00:18:47,935 --> 00:18:50,266 Did he not know that? 212 00:18:51,806 --> 00:18:53,675 What is he up to? 213 00:18:54,846 --> 00:18:58,116 I'm on the lookout as nothing has surfaced yet. 214 00:18:58,876 --> 00:19:00,876 - The problem is... - What's the problem? 215 00:19:01,116 --> 00:19:02,786 The ledgers we prepared... 216 00:19:02,786 --> 00:19:04,215 in case of a search and seizure, 217 00:19:04,215 --> 00:19:06,586 the prosecutors took without much of an issue. 218 00:19:08,185 --> 00:19:10,425 It bothers me that they took the past 10 years' worth of... 219 00:19:10,425 --> 00:19:12,925 electronic banking and shareholder meeting minute books. 220 00:19:13,356 --> 00:19:14,725 From our subsidiaries too. 221 00:19:14,725 --> 00:19:17,766 You should've doctored those in advance as well. 222 00:19:17,965 --> 00:19:19,665 It's too much work... 223 00:19:19,665 --> 00:19:22,366 to make sure that the subsidiaries' records correspond... 224 00:19:22,366 --> 00:19:24,606 Why do you make so many excuses these days? 225 00:19:26,705 --> 00:19:28,745 Everyone dies for a reason, 226 00:19:28,745 --> 00:19:30,145 but you have too many reasons. 227 00:19:37,415 --> 00:19:40,356 Mr. Han. The chairman wishes to see you. 228 00:19:45,356 --> 00:19:48,266 I heard you had a busy day yesterday, but you're here early. 229 00:19:49,126 --> 00:19:51,165 You came in early yourself. 230 00:19:51,165 --> 00:19:54,636 I wish the sun would rise earlier each morning. 231 00:19:55,005 --> 00:19:57,306 The joy of work is the joy of life. 232 00:20:01,905 --> 00:20:05,016 What? Do you want me to get to the point? 233 00:20:07,346 --> 00:20:08,445 But then, 234 00:20:09,386 --> 00:20:12,116 I guess our current relationship isn't the kind... 235 00:20:12,116 --> 00:20:13,556 where we exchange niceties. 236 00:20:17,155 --> 00:20:20,225 How far do you want to take this? 237 00:20:23,266 --> 00:20:26,296 Is there no point in asking when we both know the answer? 238 00:20:32,876 --> 00:20:35,145 Do you want to replace me as Hyung Sung's chairman? 239 00:20:39,346 --> 00:20:40,846 All the investigations... 240 00:20:40,846 --> 00:20:42,745 has turned you very silent. 241 00:20:43,086 --> 00:20:45,685 Let's start with the most recent issue. 242 00:20:46,586 --> 00:20:49,155 A prosecutor you became very close with... 243 00:20:49,455 --> 00:20:51,326 searched Seo Kyung's and my offices. 244 00:20:51,755 --> 00:20:54,866 Is it because of Hyung Sung's slush fund and dividends? 245 00:20:54,866 --> 00:20:56,395 They are not Hyung Sung's. 246 00:20:56,995 --> 00:21:00,636 They are your slush fund and dividends. 247 00:21:02,136 --> 00:21:04,465 That is your bare face. 248 00:21:04,465 --> 00:21:07,205 I like this. I enjoy such conversations. 249 00:21:07,405 --> 00:21:09,905 Your words are so pungent and pointed. 250 00:21:12,276 --> 00:21:13,376 But... 251 00:21:14,816 --> 00:21:17,856 do you know the law of exception between family? 252 00:21:18,286 --> 00:21:20,255 The dividends and slush fund... 253 00:21:20,255 --> 00:21:21,925 from your borrowed name accounts. 254 00:21:22,725 --> 00:21:25,455 Even if it goes to me or your wife, 255 00:21:26,195 --> 00:21:28,925 none of us can be held legally responsible. 256 00:21:30,465 --> 00:21:33,296 Theft between family isn't legally theft. 257 00:21:34,935 --> 00:21:38,076 The law of exception applies only to those related by blood. 258 00:21:38,336 --> 00:21:41,876 That literally means people who share blood. 259 00:21:42,145 --> 00:21:45,445 Unfortunately for you, sir, we are not related by blood. 260 00:21:46,816 --> 00:21:48,915 As you never failed to stress, 261 00:21:48,915 --> 00:21:52,386 you and I are from different blood. 262 00:21:57,126 --> 00:22:01,425 You want to come after me and leave Seo Kyung out of this. 263 00:22:01,725 --> 00:22:03,866 I didn't take a single cent. 264 00:22:03,866 --> 00:22:05,866 Everything went to Seo Kyung. 265 00:22:06,596 --> 00:22:09,665 You can tell the prosecutors it's my money, 266 00:22:09,665 --> 00:22:11,505 but I'll say it's my daughter's. 267 00:22:12,675 --> 00:22:13,975 You know that... 268 00:22:14,745 --> 00:22:17,376 how much I loathe going to prison. 269 00:22:18,975 --> 00:22:21,116 Even if I have to sell out my daughter, 270 00:22:21,116 --> 00:22:22,816 I won't ever go to prison. 271 00:22:23,245 --> 00:22:24,286 Yes. 272 00:22:25,485 --> 00:22:28,126 I know very well that you will never let that happen. 273 00:22:28,126 --> 00:22:29,786 It's the same for you too. 274 00:22:30,685 --> 00:22:33,155 She's the mother of your son. 275 00:22:33,895 --> 00:22:35,866 You can't let her get locked up in prison. 276 00:22:36,665 --> 00:22:39,266 On top of that, the money she has... 277 00:22:40,165 --> 00:22:42,965 will be your son, Jun Seo's money. 278 00:22:43,235 --> 00:22:44,306 You know that, right? 279 00:22:47,536 --> 00:22:49,046 I'll handle it myself. 280 00:22:50,376 --> 00:22:52,745 Since we're talking about Jun Seo, let's talk about this. 281 00:22:53,175 --> 00:22:56,586 I heard Yoon Ji Su's son physically harmed Jun Seo. 282 00:22:57,546 --> 00:22:59,215 I was asked how I wanted to handle this. 283 00:22:59,215 --> 00:23:01,185 The news reached me too. 284 00:23:01,826 --> 00:23:03,955 What are you getting at? 285 00:23:04,185 --> 00:23:06,155 Don't ask me questions... 286 00:23:07,096 --> 00:23:09,195 you already know the answers to. 287 00:23:16,606 --> 00:23:17,766 Jae Hyun. 288 00:23:19,376 --> 00:23:21,005 Can you spare some of your time today? 289 00:23:21,945 --> 00:23:24,106 I need to talk to you too. 290 00:23:26,846 --> 00:23:28,745 Let's meet there tonight. 291 00:23:30,645 --> 00:23:32,155 Where we started. 292 00:23:35,685 --> 00:23:38,395 So tell me whom you lost. 293 00:23:39,326 --> 00:23:40,626 I told you my story, 294 00:23:40,626 --> 00:23:43,296 but why won't you share yours? It's not fair. 295 00:23:44,165 --> 00:23:47,066 I definitely know what you have lost. 296 00:23:47,796 --> 00:23:48,866 Do you remember it? 297 00:23:48,866 --> 00:23:49,935 Your sanity. 298 00:23:51,205 --> 00:23:52,435 Is that funny? 299 00:23:53,536 --> 00:23:56,846 I like you very much. 300 00:23:57,745 --> 00:23:59,645 Let's date. 301 00:24:00,215 --> 00:24:02,386 What? Gosh. 302 00:24:06,655 --> 00:24:08,655 That's the only ride I cannot go on. 303 00:24:09,985 --> 00:24:12,356 I can ride the scariest rollercoaster here... 304 00:24:12,455 --> 00:24:15,326 with my eyes open and my arms upraised high. 305 00:24:16,326 --> 00:24:19,165 But I just can't ride that one. 306 00:24:19,735 --> 00:24:21,036 Why is that? 307 00:24:24,066 --> 00:24:25,336 My mother... 308 00:24:25,975 --> 00:24:28,376 left me here. 309 00:24:31,675 --> 00:24:35,346 I was only seven years old then. 310 00:24:37,046 --> 00:24:40,516 I'm cruel because I take after my mother. 311 00:24:50,826 --> 00:24:52,235 You must face it to break it. 312 00:24:53,296 --> 00:24:54,435 Break what? 313 00:24:55,866 --> 00:24:56,905 Your trauma. 314 00:24:58,376 --> 00:25:01,136 Do you think I'm really scared of this ride? 315 00:25:01,505 --> 00:25:03,475 It's just boring. 316 00:25:03,546 --> 00:25:04,915 I'm not a little kid. 317 00:25:06,675 --> 00:25:08,745 I'll make it so that the last person... 318 00:25:09,386 --> 00:25:12,485 you saw on this ride isn't your mother. 319 00:26:04,165 --> 00:26:05,536 If you were going to leave me, 320 00:26:07,276 --> 00:26:09,175 you should have disappeared that day. 321 00:26:10,175 --> 00:26:11,445 What is this? 322 00:26:12,516 --> 00:26:13,616 In the end, 323 00:26:14,816 --> 00:26:16,386 I'm being abandoned again. 324 00:26:23,856 --> 00:26:25,395 Let's go back to that time. 325 00:26:26,455 --> 00:26:29,026 I'll leave Se Hwi, be nice to you, 326 00:26:29,266 --> 00:26:30,626 and love only you. 327 00:26:31,096 --> 00:26:33,735 It's not that I wasn't capable of doing these. 328 00:26:34,495 --> 00:26:35,866 I just chose not to. 329 00:26:36,366 --> 00:26:38,435 It got a bit boring. 330 00:26:39,136 --> 00:26:41,806 So I thought I wanted to give you a wake-up call. 331 00:26:43,046 --> 00:26:46,316 I was looking for something fun and new. 332 00:26:47,546 --> 00:26:50,886 But I don't like any of them. It's all boring. 333 00:26:52,955 --> 00:26:54,386 I'm sorry, 334 00:26:56,755 --> 00:26:59,596 but it will feel like we're putting together a broken glass window. 335 00:27:02,225 --> 00:27:03,866 I should apologize to you. 336 00:27:05,165 --> 00:27:08,306 I will never let you go. 337 00:27:09,005 --> 00:27:11,935 A broken glass window? Why can't I piece it together? 338 00:27:12,306 --> 00:27:15,505 Since I broke it, I'll put it together. 339 00:27:17,005 --> 00:27:18,276 I can put it together... 340 00:27:19,415 --> 00:27:21,145 flawlessly. 341 00:27:51,245 --> 00:27:53,276 What are you doing, Ms. Yoon? 342 00:27:56,386 --> 00:27:57,546 Ma'am. 343 00:28:03,126 --> 00:28:05,695 I'll find a way. 344 00:28:06,995 --> 00:28:08,566 Can you give me some time? 345 00:28:11,995 --> 00:28:13,866 I didn't want to waste your talent, 346 00:28:14,036 --> 00:28:16,136 so I might have been a bit rash. 347 00:28:16,505 --> 00:28:18,336 What does "rash" mean? 348 00:28:22,806 --> 00:28:24,776 Because I wanted something badly, 349 00:28:24,776 --> 00:28:26,745 I ran, but I ended up falling. 350 00:28:28,645 --> 00:28:32,056 Do we have to take some time to want something? 351 00:28:34,356 --> 00:28:35,586 Right. 352 00:28:36,326 --> 00:28:38,655 We should take our time to want something, 353 00:28:42,126 --> 00:28:45,195 but once you want something, it's hard to stop. 354 00:28:46,695 --> 00:28:49,665 I think I was that too. 355 00:28:51,876 --> 00:28:53,276 I was rash. 356 00:28:54,576 --> 00:28:58,576 I bragged to Yu Bin that you were going... 357 00:28:58,576 --> 00:29:00,816 to teach me how to play the piano. 358 00:29:02,445 --> 00:29:04,745 That's not your fault. It's mine. 359 00:29:05,086 --> 00:29:07,316 It's natural for you to want to brag about it. 360 00:29:07,455 --> 00:29:09,755 Trying to do this secretly was my mistake. 361 00:29:11,326 --> 00:29:13,056 What will we do then? 362 00:29:14,326 --> 00:29:17,526 I should open up my own piano academy. 363 00:29:28,005 --> 00:29:32,376 (For Rent) 364 00:29:37,745 --> 00:29:40,116 Don't let anyone see you. Hide here. 365 00:29:40,685 --> 00:29:42,155 I'll bring some money. 366 00:29:49,695 --> 00:29:51,225 Hello, ma'am. 367 00:29:51,225 --> 00:29:53,536 Hello, Ms. Yoon. 368 00:29:59,036 --> 00:30:00,636 Yu Bin's mother... 369 00:30:00,675 --> 00:30:03,376 found out that you didn't graduate college. 370 00:30:04,546 --> 00:30:07,076 You know that Yu Bin and Byeol are in the same class, right? 371 00:30:08,586 --> 00:30:10,546 You gave Byeol a free lesson. 372 00:30:10,586 --> 00:30:12,985 That caused trouble for your job here. 373 00:30:19,596 --> 00:30:21,766 (Jae Hyun) 374 00:30:33,836 --> 00:30:36,846 Then, does it mean you're unemployed? 375 00:30:37,346 --> 00:30:39,745 No. I have a lot of private lessons. 376 00:30:41,745 --> 00:30:43,145 Will that do? 377 00:30:44,346 --> 00:30:45,516 What do you mean? 378 00:30:46,715 --> 00:30:47,985 To make ends meet? 379 00:30:49,326 --> 00:30:50,725 I should make it work. 380 00:30:53,225 --> 00:30:56,695 I can make it work. I don't spend much money. 381 00:30:57,296 --> 00:31:00,695 So losing my job at the academy won't be any problem for me. 382 00:31:04,266 --> 00:31:07,606 Here. This is my personal card, not the corporate card. 383 00:31:08,505 --> 00:31:10,606 The company can't track it. And it doesn't have a limit. 384 00:31:11,576 --> 00:31:13,215 Are you testing me? 385 00:31:13,776 --> 00:31:17,086 "Will you say no to this too?" 386 00:31:17,286 --> 00:31:18,915 I want to help you. 387 00:31:19,616 --> 00:31:21,925 I can't think of any ways to help you except for financially... 388 00:31:21,925 --> 00:31:24,386 to make up for the past 25 years. It's torturing me too. 389 00:31:25,056 --> 00:31:27,556 I didn't know that I lacked imaginations. 390 00:31:27,556 --> 00:31:29,566 Then, you should improve on it. 391 00:31:29,866 --> 00:31:32,066 Use that money to take lessons or go to an academy. 392 00:31:39,435 --> 00:31:40,735 She hasn't changed. 393 00:31:44,876 --> 00:31:46,116 Is it you, Hye Jung? 394 00:31:52,116 --> 00:31:53,415 I didn't order anything. 395 00:31:53,616 --> 00:31:55,185 Aren't you Ms. Yoon Ji Su? 396 00:31:55,586 --> 00:31:56,786 Yes, I am. 397 00:31:59,096 --> 00:32:00,895 My gosh, what's all that? 398 00:32:01,195 --> 00:32:03,126 I see. Will a war break out tomorrow? 399 00:32:04,026 --> 00:32:07,766 Gosh, is this a house or a supermarket? 400 00:32:08,606 --> 00:32:10,106 Do you want to take some of it? 401 00:32:10,836 --> 00:32:12,036 Where did you get all of this? 402 00:32:12,175 --> 00:32:14,336 There's no way you'd buy this much food. 403 00:32:14,536 --> 00:32:16,445 You're a cheapskate who buys rice by the bag. 404 00:32:16,846 --> 00:32:20,675 Hey, did you get registered as someone in need? 405 00:32:20,675 --> 00:32:22,915 Is this from a charity or something? 406 00:32:24,316 --> 00:32:25,516 It's from Jae Hyun. 407 00:32:27,786 --> 00:32:29,185 You're still meeting him? 408 00:32:29,526 --> 00:32:31,326 Sit down. I'll cook you something delicious. 409 00:32:31,856 --> 00:32:32,925 Forget it. 410 00:32:33,255 --> 00:32:35,096 How can I eat here? It's too disturbing. 411 00:32:36,495 --> 00:32:37,695 Let's eat out. 412 00:32:38,796 --> 00:32:39,866 Shall we? 413 00:32:40,435 --> 00:32:42,705 I thought you quit drinking. You haven't been here for a while. 414 00:32:43,435 --> 00:32:45,876 I couldn't come because I'm busy trying to make a living. 415 00:32:46,705 --> 00:32:48,376 I won't charge you. Just come. 416 00:32:49,276 --> 00:32:51,276 Does your liquor fall from the sky? 417 00:32:51,276 --> 00:32:53,616 I'm sure you use your cards to buy the liquor and ingredients. 418 00:32:53,616 --> 00:32:54,945 How could I drink it for free? 419 00:32:55,175 --> 00:32:57,046 Anyway, credit card statements scare me the most. 420 00:32:57,046 --> 00:32:58,685 I hope the 25th of the month doesn't exist. 421 00:32:58,685 --> 00:33:01,086 It could go like this. 23rd, 24th, and 26th. 422 00:33:01,086 --> 00:33:02,625 Then, you won't get paid either. 423 00:33:02,625 --> 00:33:04,956 I should change the date of my payment then. 424 00:33:12,996 --> 00:33:14,896 Why aren't you drinking? 425 00:33:17,105 --> 00:33:18,136 It's just because. 426 00:33:21,875 --> 00:33:24,545 How will you break this awkwardness? Did you two fight? 427 00:33:24,746 --> 00:33:26,616 We didn't fight. 428 00:33:26,616 --> 00:33:28,375 Do you fight with your fingers? 429 00:33:28,375 --> 00:33:30,985 - Fingers? - Fingers I can't hurt. 430 00:33:36,386 --> 00:33:39,525 Be careful. She might be your middle finger. 431 00:33:39,826 --> 00:33:40,896 In that case... 432 00:33:44,195 --> 00:33:45,735 Don't do that. 433 00:33:46,666 --> 00:33:50,335 My gosh. Don't smile at me. You look gorgeous. 434 00:33:51,105 --> 00:33:52,936 This is why he can't give you up. 435 00:34:15,103 --> 00:34:21,877 ♫ Oh my love for the first time in my life ♫ 436 00:34:22,344 --> 00:34:27,516 ♫ My eyes are wide open ♫ 437 00:34:29,251 --> 00:34:35,857 ♫ Oh my lover for the first time in my life ♫ 438 00:34:37,159 --> 00:34:41,863 ♫ My eyes can see ♫ 439 00:34:43,565 --> 00:34:46,635 ♫ I see the wind ♫ 440 00:34:46,635 --> 00:34:50,539 ♫ Oh, I see the trees ♫ 441 00:34:51,996 --> 00:34:53,465 Thank you for everything, Young Woo. 442 00:34:56,235 --> 00:34:57,335 And I'm sorry. 443 00:34:57,813 --> 00:35:00,882 ♫ I see the clouds ♫ 444 00:35:00,882 --> 00:35:04,386 ♫ Oh, I see the sky ♫ 445 00:35:04,880 --> 00:35:09,858 ♫ Everything is clear in our world ♫ 446 00:35:12,020 --> 00:35:18,790 ♫ Oh my love for the first time in my life ♫ 447 00:35:19,260 --> 00:35:24,430 ♫ My mind is wide open ♫ 448 00:35:30,405 --> 00:35:32,076 - Hello? - Hi. 449 00:35:32,235 --> 00:35:33,976 This is the sanatorium. 450 00:35:34,105 --> 00:35:35,206 I see. Hello. 451 00:35:35,206 --> 00:35:39,715 By the way, I was wondering if you could come by today. 452 00:35:40,076 --> 00:35:41,476 What is this about? 453 00:35:41,775 --> 00:35:43,945 Mr. Yoon is asking for you. 454 00:35:45,715 --> 00:35:47,456 Did something happen to him again? 455 00:35:47,786 --> 00:35:51,125 No. Actually, he's doing better. 456 00:35:51,125 --> 00:35:52,695 He's lucid. 457 00:35:54,355 --> 00:35:55,465 I see. 458 00:36:10,405 --> 00:36:11,476 Sir. 459 00:36:15,786 --> 00:36:17,146 I heard you asked for me. 460 00:36:17,985 --> 00:36:19,085 Do you want... 461 00:36:20,116 --> 00:36:22,056 some fresh air? 462 00:36:40,105 --> 00:36:41,335 Don't... 463 00:36:42,246 --> 00:36:44,275 forgive me. 464 00:36:47,076 --> 00:36:48,175 I'll be okay... 465 00:36:50,085 --> 00:36:51,346 if you push me... 466 00:36:52,485 --> 00:36:55,456 from this cliff now. 467 00:37:04,866 --> 00:37:06,536 What are you talking about? 468 00:37:08,235 --> 00:37:10,505 Ji Su didn't do anything wrong. 469 00:37:11,036 --> 00:37:12,375 So... 470 00:37:14,476 --> 00:37:17,005 you should punish me for everything. 471 00:37:20,146 --> 00:37:21,976 I can't let my daughter... 472 00:37:23,886 --> 00:37:26,386 be in any more pain. 473 00:37:33,795 --> 00:37:35,596 The one who prosecuted... 474 00:37:38,096 --> 00:37:41,136 your father for illegal labor acts... 475 00:37:44,666 --> 00:37:46,105 was me. 476 00:37:53,715 --> 00:37:54,715 (May 1995) 477 00:37:54,715 --> 00:37:56,045 The summer that year... 478 00:37:57,045 --> 00:38:00,315 That was the summer when my life had stopped. 479 00:38:00,556 --> 00:38:03,355 When you ran away with Ji Su, 480 00:38:04,425 --> 00:38:07,525 your father reported the management of Hyung Sung Group... 481 00:38:07,525 --> 00:38:09,425 to the Seoul Central District Prosecutors' Office... 482 00:38:09,425 --> 00:38:11,565 for disbanding the labor union. 483 00:38:12,866 --> 00:38:14,396 As soon as I heard about it, 484 00:38:14,396 --> 00:38:16,706 I knew he was your father. 485 00:38:18,036 --> 00:38:23,576 That time, I was utterly enraged against you and Ji Su. 486 00:38:24,306 --> 00:38:27,746 And your father showed up in front of me. 487 00:38:28,445 --> 00:38:30,416 And so did Chairman Jang San. 488 00:38:32,146 --> 00:38:34,815 Chairman Jang asked me to quash... 489 00:38:34,815 --> 00:38:38,456 your father's report against Hyung Sung Group. 490 00:38:39,195 --> 00:38:40,755 But instead of doing so, 491 00:38:42,155 --> 00:38:45,125 I made them prosecute your dad. 492 00:38:47,936 --> 00:38:51,706 I used the evidence your father submitted... 493 00:38:51,706 --> 00:38:53,775 to report Hyung Sung Group's crimes... 494 00:38:54,806 --> 00:38:58,246 and framed your father for those crimes. 495 00:38:59,916 --> 00:39:02,076 Your father was in despair. 496 00:39:02,485 --> 00:39:04,445 Chairman Jang was happy. 497 00:39:05,315 --> 00:39:07,355 And I was satisfied. 498 00:39:09,025 --> 00:39:10,425 Chairman Jang... 499 00:39:11,025 --> 00:39:14,456 promised to support me so I could become a politician. 500 00:39:15,425 --> 00:39:18,726 I felt as if the deeper my rage for you and Ji Su became, 501 00:39:19,096 --> 00:39:21,235 the bigger my reward became. 502 00:39:22,405 --> 00:39:24,735 I told myself that I was livid, 503 00:39:25,436 --> 00:39:27,436 but I was smiling. 504 00:39:28,436 --> 00:39:32,976 And that summer, my life came to an end. 505 00:39:36,786 --> 00:39:37,815 I had lost... 506 00:39:39,155 --> 00:39:42,625 a house and a family to return to. 507 00:39:43,826 --> 00:39:47,396 I lost my job and career. 508 00:39:48,195 --> 00:39:50,896 I didn't know the meaning of the scale... 509 00:39:52,195 --> 00:39:57,036 Lady Justice was holding in front of the courthouse. 510 00:39:58,636 --> 00:40:00,405 And I had forgotten... 511 00:40:01,335 --> 00:40:04,275 the warning of the sword which she held in the other hand. 512 00:40:07,775 --> 00:40:09,116 That summer, 513 00:40:10,686 --> 00:40:11,945 it only took a moment... 514 00:40:16,056 --> 00:40:18,125 for me to lose everything. 515 00:40:19,155 --> 00:40:20,956 Ever since then, 516 00:40:23,565 --> 00:40:26,036 my clock stopped running. 517 00:40:30,065 --> 00:40:31,405 Now, 518 00:40:33,735 --> 00:40:37,246 my body wants to stop running as well. 519 00:40:43,215 --> 00:40:46,485 I am truly sorry. 520 00:40:53,795 --> 00:40:56,125 The crime I have committed against you... 521 00:40:57,666 --> 00:41:00,195 is too grave and deep. 522 00:41:03,366 --> 00:41:04,536 Please... 523 00:41:05,605 --> 00:41:08,875 accept my apology. 524 00:41:36,266 --> 00:41:38,266 Did something happen at the sanatorium? 525 00:41:38,266 --> 00:41:39,576 You don't look good at all. 526 00:42:04,195 --> 00:42:05,226 Jun Seo. 527 00:42:08,195 --> 00:42:09,565 Do you want to go on a trip with me? 528 00:42:13,036 --> 00:42:15,275 We can go camping, like last time, 529 00:42:15,706 --> 00:42:17,576 or we can go night fishing. 530 00:42:18,346 --> 00:42:20,076 Or we can go hiking. 531 00:42:23,215 --> 00:42:25,886 There's a beach in Gangneung... 532 00:42:25,886 --> 00:42:27,655 and other fun things to do. 533 00:42:31,886 --> 00:42:33,855 There are more exciting things to do... 534 00:42:33,855 --> 00:42:36,565 outside that small world in your hand, 535 00:42:38,795 --> 00:42:40,036 so give it a thought. 536 00:42:53,146 --> 00:42:54,215 Dad. 537 00:42:58,786 --> 00:42:59,985 You're late. 538 00:43:00,355 --> 00:43:02,956 You must have a lot of plans since it's your first leave. 539 00:43:03,755 --> 00:43:05,085 Why are you out here? 540 00:43:06,295 --> 00:43:08,056 And why are you smoking again? 541 00:43:09,525 --> 00:43:13,366 I was just having a hard time falling asleep. 542 00:43:19,976 --> 00:43:21,105 Let's go inside. 543 00:43:26,916 --> 00:43:30,445 He left this so you can get something to eat before you go back. 544 00:43:30,445 --> 00:43:32,386 I guess that's why he's working. 545 00:43:41,855 --> 00:43:45,266 What kind of work is Dad doing? 546 00:43:45,596 --> 00:43:47,636 He won't say, 547 00:43:48,335 --> 00:43:51,565 but he always comes back with his hands all dirty, 548 00:43:51,766 --> 00:43:54,076 so it can't be anything easy. 549 00:43:58,675 --> 00:44:00,346 It looks like he gave me... 550 00:44:01,646 --> 00:44:03,146 his whole daily pay. 551 00:44:03,146 --> 00:44:04,985 (30 dollars) 552 00:45:10,116 --> 00:45:11,416 How are things going? 553 00:45:12,616 --> 00:45:13,815 Nothing special. 554 00:45:14,585 --> 00:45:17,786 I played several parts, but I'm not getting any leads. 555 00:45:19,755 --> 00:45:22,666 Why do you keep seeing me? 556 00:45:22,666 --> 00:45:23,795 Obviously... 557 00:45:26,396 --> 00:45:27,536 because I like you. 558 00:45:29,936 --> 00:45:32,105 Me or my money? 559 00:45:34,806 --> 00:45:36,146 What's up with you today? 560 00:45:36,505 --> 00:45:39,545 Did something happen at home again? 561 00:45:42,315 --> 00:45:46,085 You don't want me to get a divorce, do you? 562 00:45:47,215 --> 00:45:49,155 That way you can toy with me for a while... 563 00:45:49,155 --> 00:45:51,056 and then move on elsewhere. 564 00:45:53,326 --> 00:45:54,396 You're right. 565 00:45:55,625 --> 00:45:57,326 I don't want you to get a divorce. 566 00:46:00,436 --> 00:46:02,065 Because I think you'd have a hard time. 567 00:46:07,306 --> 00:46:08,875 I know you still love him a lot. 568 00:46:10,275 --> 00:46:11,306 Your husband. 569 00:46:14,045 --> 00:46:17,516 I'm sorry. I'm practicing this these days. 570 00:46:31,402 --> 00:46:33,573 I have a lesson, so have the lunch box... 571 00:46:33,573 --> 00:46:36,002 and fruit when Grandpa wakes up. 572 00:46:37,542 --> 00:46:39,542 What if Grandpa gets mad? 573 00:46:39,942 --> 00:46:41,743 He doesn't even remember me. 574 00:46:41,743 --> 00:46:43,183 You'll be better off, then. 575 00:46:43,442 --> 00:46:45,683 He doesn't get mad at strangers. 576 00:46:45,843 --> 00:46:46,882 I'll be back. 577 00:46:47,783 --> 00:46:48,882 Okay. 578 00:47:13,873 --> 00:47:15,113 Hello. 579 00:47:15,113 --> 00:47:16,143 Yes. 580 00:47:17,913 --> 00:47:19,982 You should put on some weight. 581 00:47:20,352 --> 00:47:23,823 You're so scrawny, just like your mother. 582 00:47:25,823 --> 00:47:28,723 What grade are you in, again? 583 00:47:30,022 --> 00:47:31,422 Eight grade, sir. 584 00:47:32,163 --> 00:47:33,332 Right. 585 00:47:34,292 --> 00:47:36,832 Do middle schoolers play with these? 586 00:47:37,263 --> 00:47:40,502 I brought these for you because I thought you were younger. 587 00:47:41,132 --> 00:47:44,473 I don't have anything else to give you. 588 00:47:44,873 --> 00:47:47,013 It's okay, sir. I like these. 589 00:47:47,373 --> 00:47:48,712 Is that so? 590 00:47:49,783 --> 00:47:52,183 Then take this. 591 00:47:52,812 --> 00:47:54,482 And this too. 592 00:47:55,513 --> 00:47:57,683 And this. 593 00:47:58,422 --> 00:48:00,422 Take this as well. 594 00:48:02,962 --> 00:48:06,433 But this isn't for free. 595 00:48:07,763 --> 00:48:08,832 Sorry? 596 00:48:09,462 --> 00:48:13,232 I'm giving these for you to listen to your mother... 597 00:48:13,332 --> 00:48:15,832 and always take her side. 598 00:48:17,402 --> 00:48:18,442 Yes, sir. 599 00:48:19,143 --> 00:48:23,843 Your mother has gone through so much, 600 00:48:24,843 --> 00:48:28,212 so you need to make her happy... 601 00:48:29,252 --> 00:48:30,922 by supporting her... 602 00:48:31,723 --> 00:48:33,623 and taking her side. 603 00:48:34,593 --> 00:48:37,962 The two of you need to live... 604 00:48:38,292 --> 00:48:39,832 happily ever after... 605 00:48:40,863 --> 00:48:44,332 for a long long time, okay? 606 00:49:07,393 --> 00:49:08,993 Are you sure you won't regret it? 607 00:49:09,692 --> 00:49:10,922 Quitting school. 608 00:49:14,792 --> 00:49:16,062 Yes. 609 00:49:16,062 --> 00:49:18,163 And you won't say why you got into that fight? 610 00:49:18,933 --> 00:49:20,232 I'm sorry. 611 00:49:23,143 --> 00:49:24,303 But Young Min, 612 00:49:24,672 --> 00:49:26,102 you are in the worst situation... 613 00:49:27,373 --> 00:49:29,882 when it comes to childcare. 614 00:49:30,843 --> 00:49:32,982 That means I can win you back 99 percent... 615 00:49:32,982 --> 00:49:35,613 if I file a lawsuit. 616 00:49:36,082 --> 00:49:39,252 So you'd be better off telling me. 617 00:49:40,223 --> 00:49:43,422 Why you got into that fight, and why you decided to drop out. 618 00:49:44,062 --> 00:49:46,763 If it's a financial reason, 619 00:49:46,863 --> 00:49:48,533 I have no other choice but to bring you back. 620 00:49:48,632 --> 00:49:50,263 It's not like that. 621 00:49:50,462 --> 00:49:52,732 Then what is it? 622 00:50:02,413 --> 00:50:06,312 But I think I will like living with you as well. 623 00:50:13,852 --> 00:50:16,053 (Caregiver) 624 00:50:17,363 --> 00:50:19,493 - Yes, ma'am? - Ms. Yoon, 625 00:50:19,493 --> 00:50:22,763 your father suddenly showed difficulty in breathing, 626 00:50:22,832 --> 00:50:25,232 so he was taken to the ER. 627 00:50:33,913 --> 00:50:35,373 His pneumonia symptoms worsened, 628 00:50:35,973 --> 00:50:37,942 so he currently can not breathe on his own. 629 00:50:45,482 --> 00:50:51,062 (Intensive Care Unit) 630 00:51:00,332 --> 00:51:01,533 Ji Su. 631 00:51:02,033 --> 00:51:04,502 I got a call from Hye Jung. She told me to hurry ahead. 632 00:51:05,803 --> 00:51:06,843 I see. 633 00:51:07,573 --> 00:51:09,783 What's going on? 634 00:51:12,343 --> 00:51:16,053 He had pneumonia, and it worsened. 635 00:51:29,033 --> 00:51:31,433 Were you surprised to get my call? 636 00:51:32,363 --> 00:51:33,933 Yes, a bit. 637 00:51:34,433 --> 00:51:37,303 We don't know how long your mom will have to stay at the hospital, 638 00:51:37,303 --> 00:51:39,812 so she said you can spend the night at my place... 639 00:51:39,812 --> 00:51:41,743 and come to the hospital tomorrow morning. 640 00:51:42,143 --> 00:51:43,212 Okay. 641 00:51:43,812 --> 00:51:49,013 Oh, and my husband may look a bit threatening, 642 00:51:49,183 --> 00:51:51,582 but he isn't a bad guy, so don't worry and eat with him. 643 00:51:52,082 --> 00:51:54,493 Then, you can watch TV... 644 00:51:54,922 --> 00:51:56,792 or study if you'd like to. 645 00:51:58,323 --> 00:52:01,493 But is Grandpa okay? 646 00:52:01,493 --> 00:52:02,632 Hey. 647 00:52:03,562 --> 00:52:06,402 Your grandpa is a strong man. 648 00:52:06,873 --> 00:52:08,132 You may not know it, 649 00:52:08,132 --> 00:52:11,402 but he used to be one of the top three... 650 00:52:11,402 --> 00:52:14,042 strongest men in the country. 651 00:52:15,473 --> 00:52:16,683 He looked skinny. 652 00:52:16,843 --> 00:52:19,542 Not strong like a wrestler, 653 00:52:19,542 --> 00:52:22,053 but like taking in bad guys and so. 654 00:52:23,082 --> 00:52:24,223 That power. 655 00:52:25,382 --> 00:52:26,422 Okay. 656 00:52:30,893 --> 00:52:33,663 (Dong Jin) 657 00:52:35,462 --> 00:52:36,602 What? 658 00:52:36,602 --> 00:52:38,663 What do you say we go to Young Woo's bar tonight? 659 00:52:39,002 --> 00:52:41,172 I landed some extra cash. 660 00:52:41,772 --> 00:52:43,902 Goodness, you. 661 00:52:43,902 --> 00:52:47,473 This is not the time for that. 662 00:52:57,123 --> 00:52:59,183 - Yes, Dong Jin. - Aren't you going to the hospital? 663 00:53:00,022 --> 00:53:01,652 - Hospital? - I knew it. 664 00:53:01,652 --> 00:53:03,123 Of course, Ji Su didn't tell you. 665 00:53:03,493 --> 00:53:04,562 What are you talking about? 666 00:53:05,123 --> 00:53:08,292 Ji Su's father is in the ICU right now. 667 00:53:12,502 --> 00:53:14,502 (Intensive Care Unit) 668 00:53:18,973 --> 00:53:20,442 Are you Mr. Yoon Hyung Gu's guardian? 669 00:53:21,073 --> 00:53:22,913 Do you have any other family members heading over? 670 00:53:23,683 --> 00:53:25,113 Not anymore. 671 00:53:25,743 --> 00:53:27,382 He does have a young grandchild, though. 672 00:53:27,712 --> 00:53:31,823 I think you should come in and spend your final moments. 673 00:54:03,683 --> 00:54:05,852 Doesn't he need to have the ventilator on? 674 00:54:05,852 --> 00:54:07,553 He signed the papers saying he will forego... 675 00:54:07,553 --> 00:54:08,993 any life-sustaining treatment. 676 00:54:12,922 --> 00:54:15,562 I'm sorry, Ji Su. 677 00:54:18,763 --> 00:54:21,873 If you're really sorry, then you need to get back up. 678 00:54:22,703 --> 00:54:23,843 I never... 679 00:54:24,873 --> 00:54:27,772 gave you a proper hug. 680 00:54:30,982 --> 00:54:34,252 No, it's okay. 681 00:54:35,312 --> 00:54:36,382 I will take... 682 00:54:37,553 --> 00:54:40,422 all the wicked things I have done... 683 00:54:41,993 --> 00:54:44,593 and the burden... 684 00:54:46,093 --> 00:54:49,462 I had given you with me, 685 00:54:50,363 --> 00:54:51,462 so that... 686 00:54:53,573 --> 00:54:57,042 you will only be left with the good things. 687 00:55:00,473 --> 00:55:01,573 Make sure... 688 00:55:03,482 --> 00:55:06,752 to live happily, Ji Su. 689 00:55:14,553 --> 00:55:18,292 Dad, I'm so sorry. 690 00:55:23,933 --> 00:55:25,763 Dad. 691 00:55:26,363 --> 00:55:28,203 Make sure to tell Mom and Ji Young... 692 00:55:29,703 --> 00:55:32,172 that I'm sorry. 693 00:55:33,002 --> 00:55:34,113 Okay? 694 00:55:35,013 --> 00:55:36,113 Dad? 695 00:55:39,442 --> 00:55:41,982 Dad! 696 00:55:44,323 --> 00:55:45,852 Dad! 697 00:57:08,033 --> 00:57:09,132 I don't want... 698 00:57:15,113 --> 00:57:17,783 anyone to leave me anymore. 699 00:58:17,073 --> 00:58:18,942 (When My Love Blooms) 700 00:58:19,803 --> 00:58:23,413 The one your father hated the most was me. 701 00:58:24,613 --> 00:58:27,283 I couldn't dare say it to you, 702 00:58:27,683 --> 00:58:31,252 so I'm leaving this letter. 703 00:58:31,982 --> 00:58:33,283 The chief prosecutor is who? 704 00:58:33,852 --> 00:58:37,422 The people may be dead, but the facts live on. 705 00:58:37,663 --> 00:58:41,663 I really don't want anyone to leave me anymore, but... 706 00:58:42,732 --> 00:58:43,832 It's all right. 707 00:58:45,033 --> 00:58:46,263 Everything will be all right now. 708 00:58:49,143 --> 00:58:51,545 ♫ If you love me ♫ 46692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.