All language subtitles for The.Glades.S04E07.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 Okay, det var dr�ben. 2 00:00:37,170 --> 00:00:39,672 S� vild er jeg ikke efter at blive medlem af broderskabet. 3 00:00:39,806 --> 00:00:41,674 Br�drene har det bare sjovt. 4 00:00:41,808 --> 00:00:44,577 De tvinger os til at g� tilbage til skolen n�gne. 5 00:00:44,711 --> 00:00:48,548 - Hylemorsomt. - Se. Levende lys. Det er en indvielse. 6 00:00:48,681 --> 00:00:52,152 Kom nu. Det v�rste er overst�et. 7 00:00:59,692 --> 00:01:01,394 Hvad fanden? 8 00:01:01,528 --> 00:01:04,831 Det er endnu et nummer. Slap af. 9 00:01:07,734 --> 00:01:10,270 Dette er ikke for sjov. Han er d�d. 10 00:01:17,377 --> 00:01:18,845 Laver du morgenmad til Jeff? 11 00:01:19,179 --> 00:01:21,848 Han m� v�re sulten efter den lange rejse. 12 00:01:22,182 --> 00:01:25,618 - Der er snart pandekager. - Jeg skal hente noget i lufthavnen. 13 00:01:28,388 --> 00:01:30,590 Det er Tony. Jeg �bner. 14 00:01:34,727 --> 00:01:36,463 - Yo. - Hey. 15 00:01:36,596 --> 00:01:38,698 - Er du klar til at k�re? - Hvor skal vi hen? 16 00:01:38,832 --> 00:01:43,336 - Lad nu v�re. - Jeg laver sjov. Mor, vi k�rer. 17 00:01:44,204 --> 00:01:48,308 Du kan ikke forlade mig i to uger uden at give mig et bj�rnekram. 18 00:01:48,441 --> 00:01:50,677 - Fint. - Hej. 19 00:01:50,810 --> 00:01:53,813 - Er U.S. Marshal gode ved dig? - Det kunne ikke v�re bedre. 20 00:01:54,147 --> 00:01:58,218 Pas p� dig selv. Og du m� hilse din far, hvis du ser ham. 21 00:01:58,351 --> 00:02:01,888 - Det skal jeg nok. - Jeg elsker dig. 22 00:02:02,222 --> 00:02:03,523 I lige m�de. 23 00:02:03,756 --> 00:02:05,758 - Pas p� dig selv. - Vi ses. 24 00:02:10,497 --> 00:02:11,531 Er du okay? 25 00:02:11,664 --> 00:02:15,401 Ja, jeg hader bare, at han skal dette igennem for at se sin far. 26 00:02:15,535 --> 00:02:17,170 Jeg ved det. 27 00:02:17,637 --> 00:02:20,240 Er det virkelig i orden, at jeg bor hos dig? 28 00:02:20,373 --> 00:02:22,609 Ja, det er det indtil videre. 29 00:02:22,742 --> 00:02:25,512 De f�rste n�tter uden Jeff er h�rde. 30 00:02:25,645 --> 00:02:28,248 Og nu kan vi bruge dit varme vand. 31 00:02:28,381 --> 00:02:31,518 Det lyder beskidt, p� en ren m�de. 32 00:02:31,818 --> 00:02:35,655 - Indtil livet afbryder. - Eller d�den, i mit tilf�lde. 33 00:02:36,256 --> 00:02:39,259 Det er min hjertensk�r. Hej, Carlos. 34 00:02:40,260 --> 00:02:45,365 - Det er i orden. Hvad er det til? - Skynd dig tilbage, og jeg skal vise det. 35 00:02:50,803 --> 00:02:52,672 Ja, jeg er her stadig. 36 00:02:59,512 --> 00:03:00,547 Det var hurtigt. 37 00:03:00,680 --> 00:03:03,650 Og dette skal g� hurtigt. Jeff bes�ger sin far. 38 00:03:04,217 --> 00:03:06,786 S� dig og Callie f�r noget tid alene? 39 00:03:06,920 --> 00:03:09,255 Det var planen. Hvem er vores helt? 40 00:03:09,389 --> 00:03:12,559 Walter Parnell, 63, chef for et entrepren�rfirma. 41 00:03:12,692 --> 00:03:15,662 Han havde 2000 dollars og alle sine kreditkort. 42 00:03:15,795 --> 00:03:18,298 Han havde ogs� et nyt Harbormaster-ur. 43 00:03:18,431 --> 00:03:21,534 Jeg g�tter p� en �rsgave fra konen. 44 00:03:21,668 --> 00:03:23,536 "Til vores n�ste solnedgang. Emily." 45 00:03:24,304 --> 00:03:27,774 Dyrt ur, 2000 dollars i kontanter. S� det er ikke et r�veri. 46 00:03:27,907 --> 00:03:30,443 Han blev fundet ved midnat af disse to studenter. 47 00:03:30,577 --> 00:03:33,580 De s� stearinlys og fandt offeret omgivet af sambosas. 48 00:03:33,713 --> 00:03:36,282 Det er votiver, som �rer katolske helgener. 49 00:03:36,416 --> 00:03:39,252 Madvarer, v�rkt�j, te? 50 00:03:39,385 --> 00:03:41,554 Nogen holdt afskedsfest for ham. 51 00:03:41,688 --> 00:03:44,924 Ja, men han d�de inden. Han d�de mellem 21 og 23. 52 00:03:45,258 --> 00:03:48,661 Der blev ogs� fundet blod p� h�jre �rme, men der var ingen s�r. 53 00:03:48,795 --> 00:03:52,398 Morderen skar sig nok, da han trak liget gennem skoven. 54 00:03:52,632 --> 00:03:55,268 Han redte hans h�r, vaskede hans h�nder og ansigt - 55 00:03:55,401 --> 00:03:58,004 - lagde h�nderne over kroppen og byggede en helligdom. 56 00:03:58,338 --> 00:04:02,008 Nogen var omhyggelig. T�nker du det samme som mig? 57 00:04:02,342 --> 00:04:06,346 Rituelt mord. Kun en psykopat er s� pertentlig med et lig. 58 00:04:22,929 --> 00:04:24,864 Hvorfor tog det s� lang tid? 59 00:04:24,998 --> 00:04:26,432 �h gud. 60 00:04:26,566 --> 00:04:28,034 Hej. 61 00:04:28,368 --> 00:04:31,004 - Du m� v�re Callie. - Og du er ...? 62 00:04:31,337 --> 00:04:35,775 Michael Longworth. Jims far. 63 00:04:35,908 --> 00:04:39,579 Ja. �h gud. 64 00:05:00,066 --> 00:05:02,402 {\an8}Offeret havde ingen b�rn eller andre sl�gtninge. 65 00:05:02,535 --> 00:05:05,605 {\an8}Emily, hans kone gennem 40 �r, d�de sidste �r af kr�ft. 66 00:05:05,738 --> 00:05:09,642 Jeg tjekkede, om fremgangsm�den matchede kendte seriemordere. 67 00:05:09,776 --> 00:05:13,079 {\an8}Uden held. Men jeg fandt en person af interesse. 68 00:05:13,413 --> 00:05:15,748 {\an8}En arbejdsmand ved navn Steven Gomez. 69 00:05:15,882 --> 00:05:18,351 Han truede vores offer i marts p� en byggeplads. 70 00:05:18,484 --> 00:05:21,821 Overfald, stalking, indbrud. 71 00:05:21,954 --> 00:05:24,624 Dave Hartwell, betjenten, der anholdt ham - 72 00:05:24,757 --> 00:05:28,094 {\an8}- er g�et p� pension. Han siger, at Gomez er v�rd at unders�ge. 73 00:05:28,428 --> 00:05:32,065 {\an8}Jeg fik navnet p� en brol�gger i Hallandale. Firmaet hedder Honest Paving. 74 00:05:32,398 --> 00:05:33,666 {\an8}- Kan du sende det? - Ja. 75 00:05:33,800 --> 00:05:37,370 {\an8}Jeg kontaktede tebutikken, hvor teposerne kom fra. 76 00:05:37,503 --> 00:05:40,406 {\an8}De kendte Walter. Han var stamkunde. 77 00:05:40,540 --> 00:05:42,742 {\an8}Der var ogs� hjulspor ved vejen. 78 00:05:42,875 --> 00:05:45,878 {\an8}- En pickup eller en ATV'er. - S�dan blev liget transporteret. 79 00:05:46,012 --> 00:05:48,948 {\an8}Tag et aftryk af sporet og find ud af, hvad de er til. 80 00:05:49,082 --> 00:05:52,452 {\an8}- Morderen sl�bte dem med af en grund. - I orden. 81 00:05:56,489 --> 00:05:58,725 Hej, smukke. Er du f�rdig med at vaske din ryg? 82 00:05:58,858 --> 00:06:01,728 Jeg t�nkte, jeg ville hoppe i poolen f�rst. 83 00:06:01,861 --> 00:06:03,396 {\an8}Far? 84 00:06:04,764 --> 00:06:07,967 {\an8}- Hvorfor ringer du fra mig af? - Fordi jeg er hjemme hos dig. 85 00:06:08,601 --> 00:06:11,504 {\an8}Jeg gjorde ophold efter min tur til Rio. 86 00:06:11,637 --> 00:06:15,942 {\an8}Jeg t�nkte, jeg ville m�de min kommende svigerdatter f�r brylluppet. 87 00:06:16,075 --> 00:06:17,977 S� I har m�dt hinanden? 88 00:06:18,678 --> 00:06:20,813 Det kan man godt sige. 89 00:06:21,481 --> 00:06:25,017 {\an8}Hun sagde, at du blev kaldt ud, s� bare rolig. 90 00:06:25,151 --> 00:06:28,755 - Vi finder ud af noget indtil da. - Ja. Det tager nok noget tid. 91 00:06:28,888 --> 00:06:31,591 Jeg gl�der mig til at se dig, Jimmy. Vi ses. 92 00:06:35,628 --> 00:06:38,831 Jeg t�nkte, jeg ville udelade n�genepisoden. Lad os holde det hemmeligt. 93 00:06:38,965 --> 00:06:39,999 Aftale. 94 00:06:43,402 --> 00:06:45,438 Jeg beklager, jeg f�rst kunne komme herop nu. 95 00:06:45,571 --> 00:06:47,640 "Herop"? Mener du ikke "herned"? 96 00:06:47,774 --> 00:06:52,145 {\an8}N�h, Chicago. Nej, jeg mente Rio. Jeg er Inland Steels bedste s�lger i Brasilien. 97 00:06:52,478 --> 00:06:56,015 Jeg er s� ofte dernede, at det f�les som mit andet hjem. 98 00:06:56,616 --> 00:07:00,653 {\an8}- Rio lyder vidunderligt. - Du ville elske det, Callie. 99 00:07:00,787 --> 00:07:04,123 De lokale er s� im�dekommende. Jeg f�ler mig virkelig velkommen. 100 00:07:04,924 --> 00:07:08,594 {\an8}Jeg ville ikke bare dukke op ud af det bl�. 101 00:07:08,728 --> 00:07:11,864 {\an8}- Kan du anbefale et godt hotel? - Du skal ikke bo p� hotel. 102 00:07:11,998 --> 00:07:13,199 Det g�r ikke noget. 103 00:07:13,533 --> 00:07:17,069 {\an8}Du er hele tiden p� farten, og du er familie. Du bor her. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,710 {\an8}Flot arbejde. 105 00:07:26,112 --> 00:07:28,080 {\an8}Du glemte et sted. 106 00:07:28,214 --> 00:07:30,917 {\an8}Steven Gomez? Jim Longworth. Floridas politi. 107 00:07:32,185 --> 00:07:33,953 {\an8}Hvad skylder jeg �ren? 108 00:07:34,086 --> 00:07:37,023 {\an8}Du pr�vede at t�ske Walter Parnell forrige efter�r - 109 00:07:37,156 --> 00:07:40,560 {\an8}- Walter Parnell, som blev fundet myrdet i aftes. 110 00:07:40,693 --> 00:07:41,961 {\an8}Hvor tragisk. 111 00:07:42,094 --> 00:07:46,165 {\an8}- Men jeg var hjemme hos min kone. - Jeg kan se, at du er knust over det. 112 00:07:46,866 --> 00:07:48,901 {\an8}Han ville ikke betale mig for at l�gge tag. 113 00:07:49,035 --> 00:07:52,839 {\an8}Han ringede til politiet, s� jeg ikke kunne, hvad jeg fortjente. 114 00:07:52,972 --> 00:07:56,843 - S� du gav ham, hvad han fortjente? - Han var racist, okay? 115 00:07:56,976 --> 00:08:00,580 Han spredte rygter om mig. Jeg kan ikke arbejde andre steder. 116 00:08:00,713 --> 00:08:02,849 P� grund af din straffeattest, ikke? 117 00:08:03,883 --> 00:08:06,819 Jeg har beg�et fejl. Det udnyttede Walter. 118 00:08:06,953 --> 00:08:09,655 Han er rig, og jeg er fattig. Han slap af sted med det. 119 00:08:09,789 --> 00:08:11,858 Ligesom du slipper af sted med indk�rslen? 120 00:08:13,726 --> 00:08:15,995 Det er motorolie, ikke asfalt. 121 00:08:16,128 --> 00:08:18,564 Regnen vil vaske det hele v�k. 122 00:08:18,698 --> 00:08:21,834 Men s� vil I v�re forduftet med hendes penge. 123 00:08:21,968 --> 00:08:24,136 Jeg har fortalt, hvor jeg var i aftes. 124 00:08:24,270 --> 00:08:26,706 Jeg var ikke indblandet i mordet p� Walter. 125 00:08:26,839 --> 00:08:30,743 - Har du stadig den samme adresse? - Ja. 126 00:08:30,877 --> 00:08:33,846 Godt. S� giv den rare dame sine penge tilbage - 127 00:08:33,980 --> 00:08:37,984 - og f� ryddet op. Eller jeg kan tage dig med p� stationen. 128 00:08:47,293 --> 00:08:48,628 S�dan, ja. 129 00:08:54,000 --> 00:08:56,869 - Hvad skete der med dig? - Steven Gomez. 130 00:08:57,003 --> 00:08:58,871 Han havde et svindelfirma. 131 00:08:59,005 --> 00:09:01,974 - Han var glad for at h�re om Walter. - Tog du ham med ind? 132 00:09:02,108 --> 00:09:07,213 Han virkede ikke som rituel seriemorder. Jeg ved, hvor han bor. 133 00:09:07,547 --> 00:09:09,982 Jeg ved ikke, hvor rituel d�ds�rsagen er. 134 00:09:10,116 --> 00:09:13,619 - Offeret d�de af et hjerteanfald. - Jeg troede, han levede sundt. 135 00:09:13,753 --> 00:09:17,189 - Han ville ikke d� af naturlige grunde. - Men m�ske af en unaturlig grund. 136 00:09:17,323 --> 00:09:21,627 Jeg fandt dette i hans mund. Det matcher ikke tebladene p� gerningsstedet. 137 00:09:21,761 --> 00:09:24,330 Bladet og hans t�nder var indsmurt i mavesyre. 138 00:09:24,664 --> 00:09:27,300 Han kastede op, f�r han d�de? Som om han blev forgiftet? 139 00:09:27,633 --> 00:09:31,170 - Jeg laver en toksikologipr�ve. - Jeg kunne identificere v�rkt�jet. 140 00:09:31,304 --> 00:09:34,106 En rove punch, en C-klemme og en mukkert. 141 00:09:34,240 --> 00:09:37,944 - Speciallavet snedkerv�rkt�j fra Maine. - Er det der blod? 142 00:09:38,077 --> 00:09:40,680 Den luminole test var negativ. Den analyseres stadig. 143 00:09:40,813 --> 00:09:43,282 Jeg identificerede d�kkene. Specielle, brede Yokohamaer. 144 00:09:43,616 --> 00:09:45,952 - Findes p� en Bentley. - Kunne det v�re Walters? 145 00:09:46,085 --> 00:09:49,221 - Walter solgte sin Cadillac. - Han var jo ogs� 63. 146 00:09:49,355 --> 00:09:53,359 - M�ske mistede han sit k�rekort. - Han havde lige fornyet det. 147 00:09:53,693 --> 00:09:57,029 Han solgte ogs� sit hus i Orlando og k�bte en taglejlighed i Boca. 148 00:09:57,163 --> 00:10:01,701 Hvorfor skulle en 63-�rig enkemand flytte til en strandlejlighed? 149 00:10:01,834 --> 00:10:05,037 Konen d�de efter 40 �r. M�ske tr�ngte han til andre omgivelser. 150 00:10:07,607 --> 00:10:10,142 Det er i den grad andre omgivelser. 151 00:10:11,110 --> 00:10:14,380 - Du kommer for sent. - Ventede du mig? 152 00:10:14,981 --> 00:10:18,117 Jeg troede, du var varmemesteren. Mit samtaleanl�g er i stykker. 153 00:10:18,918 --> 00:10:22,054 Nej, jeg vil tale om Walter Parnell. Han blev fundet myrdet i aftes. 154 00:10:22,822 --> 00:10:25,324 �h gud. Er s�de, gamle Walter blevet dr�bt? 155 00:10:26,158 --> 00:10:29,261 - Hvem ville g�re det? - Nogen, der ikke syntes, han var s�d. 156 00:10:29,395 --> 00:10:32,999 - Hvorn�r s� du ham sidst? - Ikke siden jeg flyttede ind sidste m�ned. 157 00:10:33,132 --> 00:10:36,135 Walter opgav denne adresse p� sit k�rekort. 158 00:10:36,268 --> 00:10:38,404 - Boede han her ikke? - Han er min udlejer. 159 00:10:38,738 --> 00:10:40,139 Din udlejer? 160 00:10:40,272 --> 00:10:44,076 Vi fandt ingen checks, der var udskrevet p� husleje. 161 00:10:44,210 --> 00:10:46,879 Jeg er personlig tr�ner. Jeg betaler kontant. 162 00:10:47,013 --> 00:10:51,083 Virkelig? Hvor personlig bliver din tr�ning? 163 00:10:51,217 --> 00:10:53,719 - Undskyld? - Dine bl� m�rker ser friske ud. 164 00:10:53,853 --> 00:10:57,757 En arbejdsrisiko. Jeg arbejder med v�gte og pilatesudstyr. 165 00:10:58,424 --> 00:11:03,029 Man m� lide for sk�nheden. Stedet m� koste 5000 dollars om m�neden. 166 00:11:05,164 --> 00:11:08,768 Det er lidt dyrt, men jeg elsker udsigten, og jeg har mange klienter. 167 00:11:08,901 --> 00:11:12,438 - Det tror jeg gerne. - Hvad pr�ver du p� at sige? 168 00:11:12,772 --> 00:11:16,742 Ikke noget. Du er bare ung og l�kker og bor i en gammel fyrs lejlighed. 169 00:11:16,876 --> 00:11:20,813 - S� derfor er jeg call girl? - Det sagde jeg ikke, men det gjorde du. 170 00:11:20,946 --> 00:11:23,149 Jeg har min egen, lille, lovlydige forretning. 171 00:11:23,282 --> 00:11:25,351 Jeg knokler. Jeg beh�ver ikke en mand. 172 00:11:25,684 --> 00:11:28,320 Det g�r mig ondt med Walter. Han var virkelig s�d. 173 00:11:28,854 --> 00:11:32,324 Men nu skal jeg m�des med en klient, s� derfor m� du g�. 174 00:11:33,159 --> 00:11:37,196 Okay, en ting til. Hvor var du kl. 21 i g�r aftes? 175 00:11:37,329 --> 00:11:39,131 Delray Beach sammen med min familie. 176 00:11:41,267 --> 00:11:43,869 Og du vil have deres navne og kontaktoplysninger - 177 00:11:44,003 --> 00:11:46,806 - hvis jeg skal n� min n�ste aftale. 178 00:11:48,941 --> 00:11:52,845 Tak. Skal jeg selv finde ud? Javel. 179 00:11:59,885 --> 00:12:03,456 Daniel, vil du unders�ge noget for mig? 180 00:12:03,789 --> 00:12:07,893 Hvis du s� Ipanema Beach ved solnedgang, ville du forlade alt og rejse dertil. 181 00:12:08,027 --> 00:12:12,164 - Hvor lyder det fantastisk. - Jeg kan se, du har m�dt min far. 182 00:12:12,298 --> 00:12:13,332 - Jimmy. - Far. 183 00:12:13,466 --> 00:12:15,234 - Kom her. - Godt at se dig. 184 00:12:15,367 --> 00:12:17,903 Hvorfor fortalte du ikke, din far var i byen? 185 00:12:18,037 --> 00:12:21,407 - Jeg har selv lige opdaget det. - Jeg dukkede uventet op. 186 00:12:21,740 --> 00:12:23,509 Vil du v�re i byen i noget tid? 187 00:12:24,210 --> 00:12:27,079 Nej, bare et hurtigt visit. Jeg skal flyve i morgen. 188 00:12:27,213 --> 00:12:30,249 Det var rart at m�de dig. 189 00:12:30,382 --> 00:12:34,019 Og jeg kan virkelig se ligheden. 190 00:12:34,220 --> 00:12:37,389 - Virkelig? - Det var et kompliment. Stol p� mig. 191 00:12:37,523 --> 00:12:39,458 - Okay, farvel. - Farvel. 192 00:12:40,192 --> 00:12:43,329 Hun er alle tiders. Og Callie. Er du da vimmer? 193 00:12:43,462 --> 00:12:47,066 Hun er gudesk�n og klog og s�d og sjov og ... 194 00:12:47,199 --> 00:12:49,869 Jeg er allerede forelsket i hende. Din mor flipper. 195 00:12:50,002 --> 00:12:52,404 Ja, hun er noget helt s�rligt. Hvordan har mor det? 196 00:12:52,538 --> 00:12:56,342 Hun leder hospitalets galla, pr�ver at f� folk til at stemme. Altid fart p�. 197 00:12:56,475 --> 00:12:59,945 Bare du havde ringet i forvejen. Jeg ville have taget et par fridage. 198 00:13:00,079 --> 00:13:03,983 Det var bare et pludseligt p�fund. Jeg ville m�de din pige. Er det et problem? 199 00:13:04,116 --> 00:13:05,351 Nej, det er fint. 200 00:13:05,484 --> 00:13:07,853 Godt. H�r. Jeg lejede en bil. 201 00:13:07,987 --> 00:13:10,489 Jeg henter b�ffer og vin. Jeg tjener til min forplejning. 202 00:13:10,823 --> 00:13:13,092 - Jeg laver mad i aften. - Din forplejning? 203 00:13:13,492 --> 00:13:17,096 Ja, Callie sagde, jeg m�tte overnatte hos jer. 204 00:13:17,229 --> 00:13:19,231 - Det er helt fint. - Virkelig? 205 00:13:19,365 --> 00:13:22,034 - Helt sikkert. - Okay, jeg lader dig arbejde videre. 206 00:13:22,168 --> 00:13:25,971 - Vi ses derhjemme. - Ja. Fint. 207 00:13:26,105 --> 00:13:28,507 - Rart at m�de dig, Danny. - Og Dem, mr. Longworth. 208 00:13:28,841 --> 00:13:32,278 Det er Michael. Han er mr. Longworth. 209 00:13:33,312 --> 00:13:34,847 Din far er alle tiders. 210 00:13:34,980 --> 00:13:38,584 Ja, det siger de. Skaffede du overv�gningsoptagelserne? 211 00:13:38,918 --> 00:13:42,288 Systemet k�rer ikke endnu. Lejligheden er ny, og Lily er den eneste lejer. 212 00:13:42,421 --> 00:13:44,523 Men der var et trafikkamera overfor. 213 00:13:45,191 --> 00:13:48,327 Kun �n bil forlod bygningen. En Bentley Mulsanne. 214 00:13:48,460 --> 00:13:52,331 Den er hundedyr. Ruderne er tonede, s� jeg kan ikke se f�reren - 215 00:13:52,464 --> 00:13:54,567 - men den forlod garagen kl. 20:30. 216 00:13:54,900 --> 00:13:57,203 Walter d�de omkring kl. 21, s� tiden passer. 217 00:13:57,603 --> 00:14:00,339 - Ejeren? - Stefan Szabo fra Pembroke Pines. 218 00:14:00,472 --> 00:14:02,942 Han har et alenlangt generalieblad. 219 00:14:03,075 --> 00:14:07,980 - Afpresning, l�nehajdrift, h�leri. - Virkelig? 220 00:14:10,616 --> 00:14:12,851 Er det virkelig den rigtige adresse? 221 00:14:12,985 --> 00:14:17,890 Jeg kan ikke se nogen luksusbiler i denne fl�kke. 222 00:14:18,023 --> 00:14:21,160 Du besidder liden en tro, Carlos. 223 00:14:23,362 --> 00:14:25,965 Hvor er den smuk. 224 00:14:27,499 --> 00:14:29,635 Mysterier forklaret 225 00:14:31,170 --> 00:14:34,974 Sig�jnere. Som i h�ndl�sere, pas p� ryggen - 226 00:14:35,541 --> 00:14:37,643 - og hold �je med din tegnebog. 227 00:14:38,544 --> 00:14:42,381 Mine h�ndflader fort�ller mig, vi er det rette sted. 228 00:14:48,120 --> 00:14:50,356 Er en af jer Stefan Szabo? 229 00:14:51,056 --> 00:14:53,125 Nej? Udm�rket. 230 00:14:53,259 --> 00:14:57,196 Fort�l Stefan, at jeg beslagl�gger hans Bentley til mordefterforskning. 231 00:14:57,329 --> 00:15:00,199 - Jeg er Szabo. - Hej. Fed �se, Stefan. 232 00:15:00,332 --> 00:15:03,135 Eller foretr�kker du Steven? 233 00:15:12,218 --> 00:15:16,656 - Okay, Pete overtager herfra. - Fint, vi ses om to uger. 234 00:15:20,418 --> 00:15:24,389 - Er alt i orden? - Ja, jeg gl�der mig til at se min far. 235 00:15:25,423 --> 00:15:28,827 - Hvis du vil snakke videre ... - Jeg klarer mig. 236 00:15:29,160 --> 00:15:30,428 Ellers tak. 237 00:15:41,773 --> 00:15:43,908 Udgang til Concourse Gate 238 00:15:45,243 --> 00:15:47,912 Okay, vent lige. Skal vi tro p� - 239 00:15:48,246 --> 00:15:51,149 - af en vildt fremmed stjal din bil, dr�bte Walter - 240 00:15:51,282 --> 00:15:54,219 - smed hans lig i sumpen og k�rte den tilbage hertil? 241 00:15:54,352 --> 00:15:58,690 Jeg har tillid til folk. Jeg l�gger n�glen under m�tten. Enhver kunne tage den. 242 00:15:58,823 --> 00:16:02,827 - Fik I et billede af f�reren? - Nej, takket v�re de ulovlige tonede ruder. 243 00:16:03,161 --> 00:16:05,830 Det er l�gens ordre. Jeg har en hudlidelse. 244 00:16:06,164 --> 00:16:08,800 Den fik du vel ikke af at t�ske Lily Truster, vel? 245 00:16:08,933 --> 00:16:12,871 - Den l�kre blondine i Walters lejlighed? - En gadje? 246 00:16:13,204 --> 00:16:15,540 Du kan tro nej. Og bringe skam over min klan? 247 00:16:16,641 --> 00:16:19,544 Jeg var her i aftes med min familie. Sp�rg dem bare. 248 00:16:19,678 --> 00:16:22,213 Det skal jeg straks g�re. 249 00:16:22,847 --> 00:16:26,718 Det er tydeligt, at nogen pr�ver at give mig skylden. 250 00:16:26,851 --> 00:16:30,288 Jeg t�nker Dave Hartwell. En pensioneret betjent - 251 00:16:30,422 --> 00:16:32,791 - som Walter betalte for at afpresse os for penge. 252 00:16:32,924 --> 00:16:37,429 Den samme Dave Hartwell, som anholdt dig adskillige gange de sidste fem �r? 253 00:16:37,829 --> 00:16:40,565 Hvorfor skulle en pensioneret betjent h�nge dig - 254 00:16:40,699 --> 00:16:43,435 - op p� mordet p� en pensioneret entrepren�r? 255 00:16:43,568 --> 00:16:45,770 Den racist ville g�re alt for at ramme mig. 256 00:16:45,904 --> 00:16:49,641 Han havde en racistisk sig�jnerforbryderbande i Delray Beach. 257 00:16:50,775 --> 00:16:53,778 Det er ironisk at h�re det fra en, som spiller racekortet - 258 00:16:53,912 --> 00:16:55,613 - for to etniciteter p� �n dag. 259 00:16:55,747 --> 00:16:59,851 Vores kultur er m�ske fremmed, men sig�jnere er ikke mordere. 260 00:17:00,485 --> 00:17:02,387 Vi tror p�, at �nden lever videre. 261 00:17:02,520 --> 00:17:06,791 - Walter ville hjems�ge mig for evigt. - Hvis du lyver, g�r jeg det samme. 262 00:17:06,925 --> 00:17:09,260 - Bliver du i omr�det? - Jeg er sig�jner. 263 00:17:09,394 --> 00:17:12,263 - Jeg flakker rundt. - S� m� du g�re det uden din Bentley. 264 00:17:12,397 --> 00:17:15,366 - God tur. - Hvad? 265 00:17:15,500 --> 00:17:19,003 - Du m� ikke tage min Bentley. - Nej, men det m� de. 266 00:17:21,539 --> 00:17:23,608 - Tror du, han flygter? - Uden bilen? Aldrig. 267 00:17:23,742 --> 00:17:27,579 - Vent lidt. - Blomster til Marisol? 268 00:17:27,712 --> 00:17:30,882 Det er fingerb�l, ogs� kendt som devil's bell. 269 00:17:31,015 --> 00:17:33,785 - Fedt navn til en yndig blomst. - Ekstremt giftig. 270 00:17:33,918 --> 00:17:37,422 Jeg l�ste om den. Nogle blade i en tekande, og man er f�rdig. 271 00:17:37,555 --> 00:17:40,425 Det matcher m�ske bladet, der blev fundet i Walters mund. 272 00:17:40,558 --> 00:17:44,429 - Ved du noget om Dave Hartwell? - Det er en stor delstat, amigo. 273 00:17:44,562 --> 00:17:47,298 Jeg hader at tro p� en l�gners ord - 274 00:17:47,432 --> 00:17:50,802 - men disse betjente kan v�re lige s� korrupte som deres kunder. 275 00:17:52,303 --> 00:17:55,940 - Tak, fordi du kom, Dave. Sid ned. - Jeg havde alligevel fri. 276 00:17:56,374 --> 00:18:00,512 - Hvad skete der med din arm? - Havearbejde. En risiko ved pension. 277 00:18:00,645 --> 00:18:02,447 Ja, og det er sv�rt at f� pension. 278 00:18:02,580 --> 00:18:05,650 Ja. Jeg aftjente mine 20 �r. Jeg havde en lidelse og indgik forlig. 279 00:18:05,784 --> 00:18:08,987 Jeg har et firma, som bek�mper sig�jnersvindel. 280 00:18:09,320 --> 00:18:11,589 Falske ulykker og mist�nkelige fald. 281 00:18:11,723 --> 00:18:15,593 - Det giver ikke meget, g�r det? - 5000 her, 10.000 der. Det l�ber op. 282 00:18:15,727 --> 00:18:19,330 N�r de forbandede sig�jnere f�r kl�erne i en, giver de ikke slip - 283 00:18:19,464 --> 00:18:22,734 - f�r de har stj�let hver en krone. S� der er fast arbejde. 284 00:18:22,867 --> 00:18:26,437 Sidste m�ned knoklede Szabo-klanen. De tjente 50.000 p� svindel. 285 00:18:26,571 --> 00:18:28,740 Szabo? Stefan Szabo? 286 00:18:28,873 --> 00:18:31,576 Han er baros, konge af Szabo-klanen. 287 00:18:31,709 --> 00:18:34,979 - Han er den snedigste, jeg har knaldet. - Er det et personligt angreb? 288 00:18:35,780 --> 00:18:38,550 Der st�r han, at du knaldede ham utallige gange. 289 00:18:39,350 --> 00:18:41,986 Hvad betyder det? Er jeg her ikke for min ekspertise? 290 00:18:42,320 --> 00:18:44,355 En mand ved navn Walter Parnell blev myrdet. 291 00:18:44,489 --> 00:18:46,891 Szabo sagde, du var p� hans l�nningsliste. 292 00:18:47,058 --> 00:18:50,028 Svindel er et �refuldt hverv for Szabo og hans klan. 293 00:18:50,361 --> 00:18:52,330 Han g�r alt for at sno udenom. 294 00:18:52,463 --> 00:18:55,099 Han siger, at sig�jnere er for overtroiske til at dr�be. 295 00:18:55,433 --> 00:18:58,903 Derfor afholder de begravelser, hvor de slutter fred med sj�len. 296 00:18:59,037 --> 00:19:03,641 De efterlader billeder, penge og v�rkt�j, som kan hj�lpe den afd�de i det hinsidige. 297 00:19:04,075 --> 00:19:08,046 Hvis I fandt Walter s�dan, pr�vede Szabo at slutte fred med hans sj�l. 298 00:19:08,379 --> 00:19:10,448 Eller nogen pr�ver at overbevise os om det. 299 00:19:11,015 --> 00:19:14,886 Er det ja eller nej? Var du p� Walters l�nningsliste eller ej? 300 00:19:15,019 --> 00:19:19,390 Som konsulent. Szabos klan gik efter Walter. 301 00:19:19,524 --> 00:19:22,794 Jeg anbefalede, at han ringede til politiet, n�r Szabo dukkede op. 302 00:19:23,528 --> 00:19:26,798 Hvis jeg var dig, ville jeg holde �je med ham. 303 00:19:27,498 --> 00:19:30,535 Men det er du ikke. S� tak. 304 00:19:34,072 --> 00:19:36,140 Ja, pres ham. Bare pres ham. 305 00:19:36,474 --> 00:19:39,978 - Hvor l�nge har han v�ret derude? - Indtil videre en time. 306 00:19:40,111 --> 00:19:43,882 - Jeg h�ber, vi f�r spist middag med ham. - S�dan er middage med ham. 307 00:19:44,015 --> 00:19:47,752 Han er s�lger. Han er altid p�. Han f�r alle til at f�le ... 308 00:19:47,886 --> 00:19:51,689 - ... at de er i centrum. - Undtaget derhjemme? 309 00:19:52,156 --> 00:19:56,761 - Hans omdrejningspunkt var kontoret. - Men han er her nu. Folk kan forandre sig. 310 00:19:57,095 --> 00:19:58,696 Bedre sent end aldrig. 311 00:19:58,830 --> 00:20:03,434 Man skulle tro, at karneval-landet havde nemmere entrepren�rer. 312 00:20:03,568 --> 00:20:05,536 Jeg har t�ndt grillen. P� med k�det. 313 00:20:05,670 --> 00:20:10,441 N�r vi er samlet, kan vi ringe til mor. S� kan hun ogs� m�de Callie. 314 00:20:10,575 --> 00:20:13,845 Via telefonen? Det er ikke en m�de at m�de din sk�nne brud. 315 00:20:15,513 --> 00:20:19,550 Faktisk har vi planlagt at tage til Chicago senere i denne m�ned, s� ... 316 00:20:19,684 --> 00:20:21,519 Chicago? Gab, kedeligt. 317 00:20:21,653 --> 00:20:25,723 I skal komme ned til Rio. I skal danse samba hele natten i Rio. 318 00:20:25,857 --> 00:20:28,092 - Du kan danse samba, ikke sandt? - Desv�rre ikke. 319 00:20:28,426 --> 00:20:30,929 Det er meget nemt. Det hele sidder i hofterne. 320 00:20:31,062 --> 00:20:32,463 - F�lg mig. - Okay. 321 00:20:32,597 --> 00:20:33,898 En og to, cha-cha-cha. 322 00:20:34,032 --> 00:20:36,701 - En og to, cha-cha-cha. - En og to, cha-cha-cha. 323 00:20:36,834 --> 00:20:38,636 - S�dan her? - Vil du bryde ind? 324 00:20:38,770 --> 00:20:40,204 Nej, du har vist styr p� det. 325 00:20:40,538 --> 00:20:43,207 Okay, tag k�det med. En og to, cha-cha-cha. 326 00:20:43,541 --> 00:20:45,777 - En og to, cha-cha-cha. - En og to, cha-cha-cha. 327 00:20:45,910 --> 00:20:49,213 En og to, cha-cha-cha. En og to, cha-cha-cha. 328 00:20:50,581 --> 00:20:51,849 Jeg vidste, der var noget galt. 329 00:20:51,983 --> 00:20:55,153 Tiffany's, Chanel, Lululemon? Nogen har brugt penge. 330 00:20:55,486 --> 00:20:59,157 30.000. Walters kreditkort blev rippet. Han havde �benbart en ny k�reste. 331 00:20:59,490 --> 00:21:02,894 Eller det troede han. Et typisk sig�jnernummer. 332 00:21:04,996 --> 00:21:07,165 Smukke kvinder charmerer rige, gamle enkem�nd - 333 00:21:07,498 --> 00:21:12,003 - til at k�be dyre gaver, som de s�lger og lader deres k�reste h�nge p� regningen. 334 00:21:12,136 --> 00:21:16,140 - Hvorfor gik Walter ikke til politiet? - Han var nok flov eller bange. 335 00:21:16,774 --> 00:21:20,778 Hvis offeret bliver mist�nksom, truer k�restens mand med at t�ske ham. 336 00:21:20,912 --> 00:21:23,748 - Det peger p� Szabo. - Skal vi ransage hans autocamper? 337 00:21:23,881 --> 00:21:27,518 Szabo har solgt gaverne, men lad os tjekke hans bankudtog. 338 00:21:27,652 --> 00:21:30,188 Se om Walter har �ndret sit testamente. 339 00:21:30,521 --> 00:21:34,559 Hvis de har h�nderne i hans finanser, g�r de m�ske hele vejen. 340 00:21:34,692 --> 00:21:36,861 Jeg testede bladet fra Walters mund. 341 00:21:36,995 --> 00:21:38,496 Det er fingerb�l. 342 00:21:38,629 --> 00:21:42,066 Det har v�ret brugt til sig�jnerforbandelser i 300 �r. 343 00:21:42,200 --> 00:21:45,236 - En naturlige kilde til digitalis. - Hjertemedicin. 344 00:21:45,570 --> 00:21:48,506 Med hjerteglykosider, der p�virker hjertemusklerne. 345 00:21:48,639 --> 00:21:50,608 - Tog Walter det? - Nej. 346 00:21:50,742 --> 00:21:53,811 Men der var en d�delig dosis i hans blod, som hurtigt dr�bte ham. 347 00:21:53,945 --> 00:21:57,281 Sumpen l� en time fra hans lejlighed. Han d�de p� vej til sin begravelse. 348 00:21:57,615 --> 00:22:01,019 - Vi tjekker Bentleyen for v�sker. - Derfor f�r du en kl�kkelig l�n. 349 00:22:01,152 --> 00:22:04,555 - Hvor skal du hen? - Jeg vil fange Szabos makker. 350 00:22:12,730 --> 00:22:16,634 - Hvor skal du hen, smukke? - Kriminalinspekt�r, du skr�mte mig. 351 00:22:17,035 --> 00:22:19,037 Jeg skal bare have renset mit t�j. 352 00:22:19,170 --> 00:22:23,307 Er det f�r eller efter, jeg afh�rer dig om mordet p� Walter Parnell? 353 00:22:34,083 --> 00:22:37,220 Lily Truster eksisterer ikke. Hendes fingeraftryk afsl�rede hende. 354 00:22:37,353 --> 00:22:40,523 Hendes rigtige navn er Inna Szabo, Stefans kone. 355 00:22:40,657 --> 00:22:45,361 Hun har snydt rigm�nd over hele Florida. Generaliebladet er l�ngere end hendes mands. 356 00:22:45,528 --> 00:22:49,199 Hvis han truer med at forlade ham, siger han, at ingen vil have hende - 357 00:22:49,332 --> 00:22:53,436 - og hun ender som peberm�. Derfor har Szabo hende under t�flen. 358 00:22:53,570 --> 00:22:57,173 De bl� m�rker taget i betragtning, er hun under hans knytn�ve. 359 00:22:59,709 --> 00:23:02,445 Walter og jeg boede sammen, men vi var bare venner. 360 00:23:02,579 --> 00:23:05,748 Med fordele. 30.000 dollars if�lge hans kreditkort. 361 00:23:06,082 --> 00:23:08,551 Gaver, som din mand, Stefan, solgte. 362 00:23:08,685 --> 00:23:11,321 Jeg skal ikke vidne imod min mand. Jeg kender loven. 363 00:23:11,454 --> 00:23:16,259 Du efterlever den bare ikke. Sig�jnere f�r ikke vielsesattester, s� loven g�lder ikke. 364 00:23:16,759 --> 00:23:19,195 Walter var en gentleman, som gav mig gaver. 365 00:23:19,329 --> 00:23:24,067 Der var ingen sex og intet forhold. Han var bare en s�d og gavmild mand. 366 00:23:24,200 --> 00:23:27,136 Han lod dig flytte ind, efter hans kone d�de. 367 00:23:27,270 --> 00:23:31,341 Du plejede hans hjerte og t�mte hans tegnebog, indtil han ville g� til politiet. 368 00:23:31,474 --> 00:23:34,010 Med din fortid kunne du f� en lang straf. 369 00:23:34,143 --> 00:23:37,714 S� du bryggede en kop Earl Grey og doserede den med fingerb�l. 370 00:23:38,047 --> 00:23:42,619 S� gav du og Stefan ham en romabegravelse i sumpen for redde jeres sig�jnersj�le. 371 00:23:42,752 --> 00:23:45,088 Vi var sammen med familien den aften. 372 00:23:45,221 --> 00:23:47,690 Den samme familie, som st�tter din mand, sig�jnerkongen? 373 00:23:48,024 --> 00:23:49,792 Synd, men det er alt, hvad vi skal bruge. 374 00:23:50,126 --> 00:23:53,630 Det er ikke forbudt, at en s�d, gammel mand forelsker sig i mig. 375 00:23:53,763 --> 00:23:55,765 S� jeg vil gerne hjem nu. 376 00:23:56,099 --> 00:23:58,568 S� m� du mene trailerparken - 377 00:23:58,701 --> 00:24:01,671 - for din strandlejlighed er desv�rre mit gerningssted. 378 00:24:01,804 --> 00:24:04,040 Det m� du ikke. Alle mine ting er der. 379 00:24:04,173 --> 00:24:06,776 De ting du sn�d Walter for? Ja, de er ogs� mine. 380 00:24:07,110 --> 00:24:10,813 Men den gode nyhed er, at du kan stoppe med at leve som en rigmandskvinde - 381 00:24:11,147 --> 00:24:14,117 - og blive Stefans personlige slave og ejendom igen. 382 00:24:18,054 --> 00:24:19,622 Okay, hyg dig i familiens lag. 383 00:24:33,369 --> 00:24:37,407 - Sikke en vidunderlig dag. M� jeg ...? - Ja, gerne. 384 00:24:45,548 --> 00:24:48,418 Vil du ikke spise frokost med os? Firmaet betaler. 385 00:24:48,551 --> 00:24:50,820 Jeg fandt ingen, der kunne tage min vagt. 386 00:24:51,154 --> 00:24:53,289 Men det lyder til, at I har meget at tale om. 387 00:24:53,690 --> 00:24:57,293 Alt er nu ved det gamle. Arbejde, golf, og s� om igen. 388 00:24:58,561 --> 00:25:02,332 Nu kan jeg se, hvor din s�n har det fra. 389 00:25:03,299 --> 00:25:06,536 Det er synd, Jeff ikke er hjemme. Han lyder alle tiders. 390 00:25:06,669 --> 00:25:09,439 - Jeg gl�der mig til at m�de ham. - Han er en god dreng. 391 00:25:09,572 --> 00:25:13,676 Han g�r meget igennem lige nu, men han h�ndterer det fint. 392 00:25:15,712 --> 00:25:19,248 Det er bare noget med hans far. Jim har nok talt om det. 393 00:25:20,116 --> 00:25:21,584 Kun at hans far ikke er her. 394 00:25:22,852 --> 00:25:26,422 Det er synd. En dreng har brug for din far. 395 00:25:26,556 --> 00:25:29,826 Jeg kunne selv have v�ret der mere for Jimmy - 396 00:25:30,159 --> 00:25:32,161 - men jeg forsvandt i det mindste ikke. 397 00:25:32,895 --> 00:25:35,798 Min eksmand forsvandt ikke. 398 00:25:38,134 --> 00:25:40,837 Det m� du undskylde, Callie. Jeg mente ikke ... 399 00:25:41,170 --> 00:25:44,741 Det var meget afstumpet og dumt af mig. Jeg f�ler mig som et fjols. 400 00:25:45,341 --> 00:25:48,144 Jeg har selv tilbragt halvdelen af livet p� landevejen. 401 00:25:49,178 --> 00:25:50,847 Gudskelov for deres mor. 402 00:25:53,816 --> 00:25:56,419 Nogen skrubbede Bentleyens t�pper grundigt - 403 00:25:56,552 --> 00:26:00,223 - men vi fandt spor af blodst�nk under passagers�det. 404 00:26:00,356 --> 00:26:03,426 De matchede Walters DNA, der var blev testet positiv for digitalis. 405 00:26:03,559 --> 00:26:06,929 S� nogen forgiftede Walter og s� ham d�, imens de k�rte. 406 00:26:07,263 --> 00:26:09,232 Det er koldblodigt, selv for Inna. 407 00:26:09,365 --> 00:26:12,869 - Men ikke for Szabo, han hadede ham. - Det forklarer m�ske ogs� dette. 408 00:26:14,637 --> 00:26:16,372 Walter havde knoglebrud i kn�et. 409 00:26:16,506 --> 00:26:19,776 - En klassisk skr�mmemetode. - Men det kunne v�re tilf�ldigt. 410 00:26:19,909 --> 00:26:22,845 Kan vi placere Szabo i Bentleyen med Walter? 411 00:26:23,179 --> 00:26:27,183 Szabos skod fra hans Bentleys askeb�ger. Jeg tester hans spyt for at se - 412 00:26:27,316 --> 00:26:31,921 - om det matcher blodet p� Walters �rme. S� kan vi bevise, han var sammen med ham. 413 00:26:32,255 --> 00:26:36,859 Jeg fandt ud af, hvad de brune pletter p� Walters begravelsesplads var. 414 00:26:37,193 --> 00:26:40,596 Det er lignin, en racemisk makromolekyl�r blanding, man fylder k�le med. 415 00:26:40,730 --> 00:26:44,767 - K�le? Som p� en b�d? - Hvis han ejede en, kan jeg ikke finde den. 416 00:26:44,901 --> 00:26:48,237 - Han betalte kontant. - Eller han d�de, f�r den blev indregistreret. 417 00:26:48,371 --> 00:26:50,873 De efterladte genstande skal bruges i deres n�ste liv. 418 00:26:51,207 --> 00:26:53,876 Som at sejle mod solnedgangen med ens afd�de kone, Emily? 419 00:26:54,210 --> 00:26:57,280 - Inskriptionen p� uret? - M�ske derfor blev uret tilbage. 420 00:26:57,814 --> 00:27:00,650 Daniel, kig videre. Har du unders�gt kong Szabos finanser? 421 00:27:00,783 --> 00:27:05,655 Han har �t kreditkort med �n h�vning hver m�ned. Han betalte altid til tiden. 422 00:27:05,788 --> 00:27:08,958 Opa-lockas depotrum. 423 00:27:10,359 --> 00:27:12,962 Far? Vi m� l�gge andre frokostplaner. 424 00:27:13,296 --> 00:27:15,431 - Tak. - Jeg ville �nske, du havde sagt noget. 425 00:27:15,565 --> 00:27:18,267 - Jeg f�lte mig som en idiot. - Det er vidnebeskyttelse. 426 00:27:18,401 --> 00:27:21,304 Det taler man ikke om, og vi taler alligevel ikke. 427 00:27:21,437 --> 00:27:23,706 - Det er ikke min prioritet. - Hvad taler du om? 428 00:27:23,840 --> 00:27:28,311 - Vi taler hele tiden. Vi taler lige nu. - Som vi ikke kan tale om. Ja. 429 00:27:28,444 --> 00:27:31,447 Du sagde ikke, at din kommende brud var gift med en forbryder. 430 00:27:31,581 --> 00:27:36,419 - Derfor har jeg ikke n�vnt det. - Jeg d�mmer ingen. Folk beg�r fejl. 431 00:27:36,552 --> 00:27:40,656 Jeg er sikker p�, at tremmeruskeren er en alle tiders far og mand. 1207. 432 00:27:40,990 --> 00:27:44,293 - Vi leder efter depot 1207, ikke sandt? - Ja. 433 00:27:44,727 --> 00:27:47,997 G�r det fremad med Phoenix? Har dig og mor fundet en flyttedato? 434 00:27:48,331 --> 00:27:52,735 Jeg sl�r koldt vand i blodet. OL skal foreg� i Brasilien. Jeg har ikke et ledigt �jeblik. 435 00:27:52,869 --> 00:27:54,003 Far. 436 00:27:54,337 --> 00:27:58,875 Mor stoppede som l�rer, s� hun kunne f�re tilsyn med byggeriet af det nye hus. 437 00:27:59,008 --> 00:28:04,480 Det er en acre af frodig jord. Det l�ber ingen steder. 1207. 438 00:28:05,681 --> 00:28:07,750 Okay, hold afstand. 439 00:28:20,930 --> 00:28:26,035 Bildele, v�rkt�j til t�kning, gulvsliber. 440 00:28:26,369 --> 00:28:29,038 Rekvisitter til svindelnumre. En Batgrotte for svindlere. 441 00:28:29,839 --> 00:28:34,010 - Hvem er Walter Parnell? - Mit mordoffer. Hvad er en EIS? 442 00:28:34,343 --> 00:28:37,647 Studie i milj�p�virkninger. F�rst skal man finde investorer. 443 00:28:38,047 --> 00:28:41,517 Det hj�lper zoneinddelingskomissionen, s� de kan give tilladelser. 444 00:28:41,651 --> 00:28:45,454 Marinaen, dybe vande til lystb�de. Der er mange velhavende kunder. 445 00:28:45,588 --> 00:28:48,758 M�ske ville Walter have en sidste aftale i hus, f�r han stoppede. 446 00:28:48,891 --> 00:28:52,528 Hans k�reste stjal dette, fordi hun troede, det var noget v�rd. 447 00:28:52,662 --> 00:28:54,463 Hvad ser vi p�? 448 00:28:54,597 --> 00:29:00,403 Med et marinaprojekt af denne st�rrelse taler vi nemt 20 millioner dollars i profit. 449 00:29:01,704 --> 00:29:03,806 Det er mange autocampere. 450 00:29:03,940 --> 00:29:07,877 Jeg gennemgik Walters konto for at se, om der var andet b�drelateret. 451 00:29:08,010 --> 00:29:11,747 Han k�bte fire kasser marinet�tning hos Bailey Marina. 452 00:29:11,881 --> 00:29:13,683 S� han arbejdede p� en b�d. 453 00:29:13,816 --> 00:29:16,886 - Fik du leveringsadressen? - Han afhentede dem. 454 00:29:17,019 --> 00:29:20,089 Men da jeg gennemgik Walters kontoudtog - 455 00:29:20,423 --> 00:29:23,826 - bem�rkede jeg, at en anden tjekkede hans kreditv�rdighed i g�r. 456 00:29:23,960 --> 00:29:26,929 Delray Dave, eksbetjent, der unders�gte Walters forbrug. 457 00:29:27,063 --> 00:29:29,932 S� fandt han sikkert ud af dette: 458 00:29:30,066 --> 00:29:32,134 Marinaprojektet, du faldt over ... 459 00:29:32,468 --> 00:29:36,839 Walter investerede hele sin formue i marinaprojektet. 460 00:29:36,973 --> 00:29:40,076 - Lejlighed og det hele. - Han satsede huset og tabte det hele. 461 00:29:40,409 --> 00:29:44,847 Ved du, hvem der lige blankede sin pension? Delray Dave. 462 00:29:44,981 --> 00:29:49,051 Han investerede i Walters marinaprojekt. Han vil have sine penge tilbage. 463 00:29:49,385 --> 00:29:53,456 Eller hvad de gik til. Daniel, find Walters kreditkortinfo. Lad os finde lokkemad. 464 00:29:53,589 --> 00:29:56,659 - Lokkemad til hvad? - Lad os fange en fidusmager. 465 00:30:05,067 --> 00:30:08,804 - Leder du efter noget? - Kriminalinspekt�r, hvad g�r du her? 466 00:30:08,938 --> 00:30:12,675 Jeg ville sp�rge dig om det samme. Din tilstedev�relse forklarer det. 467 00:30:13,042 --> 00:30:15,111 Du s� den falske b�dudlejning - 468 00:30:15,444 --> 00:30:19,582 - som jeg satte p� Walters kort for en time siden, fordi du holder skarpt �je. 469 00:30:20,149 --> 00:30:21,851 Det passer ikke. 470 00:30:22,618 --> 00:30:24,553 Jeg elsker bare b�de. 471 00:30:24,921 --> 00:30:29,025 Eller ogs� hader du, at du mister hele din investering i din vens projekt - 472 00:30:29,158 --> 00:30:33,596 - som derefter taber dem til en flok ... Hvad kalder du dem? Sig�jnersvin? 473 00:30:33,729 --> 00:30:37,033 Det sender dig p� en mission for at f� din investering tilbage. 474 00:30:37,166 --> 00:30:39,502 Nu er din ven, Walter, d�d. 475 00:30:40,169 --> 00:30:43,506 Kan vi tale om dette betjente imellem? 476 00:30:43,639 --> 00:30:46,142 Beklager, Dave. Det skib er sejlet. 477 00:30:54,615 --> 00:30:57,551 Du misforst�r det hele. Walter var min ven. 478 00:30:57,685 --> 00:30:59,753 Jeg ville advare ham imod de sig�jnerduller. 479 00:30:59,887 --> 00:31:03,624 Jeg sagde, han skulle holde sig fra deres jagtmarker. 480 00:31:03,757 --> 00:31:05,893 Hvorfor skulle jeg s� dr�be ham? 481 00:31:06,026 --> 00:31:09,163 Du ville blot beskytte afkastet fra din investering. 482 00:31:09,496 --> 00:31:12,800 Men det var f�r, du fandt ud af, at Walter blev svindlet af sig�jnere. 483 00:31:12,933 --> 00:31:14,735 Nej, han gav mig et insidertip. 484 00:31:14,868 --> 00:31:17,705 - Jeg blev lidt gr�dig. - Nej, du blev vred ... 485 00:31:17,838 --> 00:31:21,608 ... da du inds�, at sig�jnerne havde frasvindlet Walters og dine penge. 486 00:31:21,742 --> 00:31:25,145 S� du dr�bte Walter og lod Szabo-klanen tage faldet. 487 00:31:26,480 --> 00:31:30,551 Jeg dr�bte ikke Walter. Jeg blev mist�nksom, efter du spurgte om Szabo. 488 00:31:30,684 --> 00:31:33,253 Jeg t�nkte, at de svin var ude p� noget. 489 00:31:38,058 --> 00:31:39,927 Daniel, hvad s�? 490 00:31:40,060 --> 00:31:42,029 Jeg talte med Palm Beach County. 491 00:31:42,162 --> 00:31:45,032 Inna Szabo anmodede om medejerskab i Walters lejlighed. 492 00:31:46,900 --> 00:31:48,635 Okay, det ser meget normalt ud. 493 00:31:48,769 --> 00:31:52,906 20 dollars p� diylawdoc.com. Det lader ejeren dele ejendommen med en anden. 494 00:31:53,040 --> 00:31:56,844 - N�r den ene d�r, overtager den anden. - Skrev Walter virkelig under? 495 00:31:56,977 --> 00:31:58,846 Ellers er det en flot forfalskning. 496 00:31:58,979 --> 00:32:01,715 - Hans familie kan betvivle det. - Walter havde ingen. 497 00:32:01,849 --> 00:32:04,651 Det betyder intet nu. Banken har beslaglagt lejligheden. 498 00:32:04,785 --> 00:32:06,820 Ja, men det vidste Inna ikke. 499 00:32:06,954 --> 00:32:09,223 Eller m�ske gjorde hun. 500 00:32:18,599 --> 00:32:22,669 - Hvad sker der for kosten? - Du er en gadje. Du tilsviner vores hjem. 501 00:32:22,803 --> 00:32:26,974 Ligesom du rensede Walters lejlighed, som blev din, da Walter d�de, ikke? 502 00:32:27,107 --> 00:32:29,977 Ville du bruge den som en udgangsbillet ud af hans liv? 503 00:32:30,110 --> 00:32:34,048 - Et lille sidenummer uden familiens viden. - Jeg ville aldrig forlade min familie. 504 00:32:34,181 --> 00:32:38,786 Walter brugte lejligheden som v�rdi til at finansiere sit marinaprojekt. 505 00:32:38,919 --> 00:32:40,854 Det var en fiasko, og han havde intet. 506 00:32:40,988 --> 00:32:45,592 Da du fandt ud af, at du havde hygget dig med en rig, gammel, fallit fyr - 507 00:32:45,726 --> 00:32:47,227 - s� dr�bte du ham. 508 00:32:47,561 --> 00:32:50,230 Hvorfor det? Jeg er stadig sig�jnernes dronning. 509 00:32:50,564 --> 00:32:53,801 Fordi der er s� kodylt fedt her. 510 00:32:53,934 --> 00:32:55,869 H�ndafl�sning, reng�ring af trailere - 511 00:32:56,003 --> 00:32:59,239 - risikere f�ngselsstraf, s� din mand kan k�be en Bentley mere? 512 00:33:00,040 --> 00:33:04,011 Medmindre du fort�ller mig, at du virkelig faldt for s�de, gamle Walter. 513 00:33:04,778 --> 00:33:05,846 Ja. 514 00:33:05,979 --> 00:33:10,284 Han faldt hvert fald for dig og lovede at f� dig v�k herfra. 515 00:33:11,018 --> 00:33:14,221 Jeg elskede ikke Walter. Jeg foregav det, indtil pengene slap op. 516 00:33:16,757 --> 00:33:18,759 Min klan er det eneste, der betyder noget. 517 00:33:19,226 --> 00:33:22,229 Du har f�et min familie i problemer, s� jeg forbander din. 518 00:33:24,031 --> 00:33:25,599 Nu kan du leve med din sk�bne. 519 00:33:27,968 --> 00:33:29,837 Okay. 520 00:33:35,309 --> 00:33:39,179 Carlos. Ja, du ved DNA'en p� Szabos cigaretskodder? 521 00:33:39,313 --> 00:33:41,915 Du skal g�re noget for mig. 522 00:33:42,049 --> 00:33:45,752 Sig�jnere gifter sig ikke med outsidere, s� det er nemt at sammenligne DNA. 523 00:33:45,919 --> 00:33:49,857 F�tre, tanter, onkler. Der er ikke meget forskel i genpuljen. 524 00:33:49,990 --> 00:33:52,392 S� skaf en dommerkendelse og pod hele lejren. 525 00:33:54,328 --> 00:33:57,898 - Hvad er det? - Hvad er hvad? 526 00:34:01,335 --> 00:34:04,238 Det er bare en sig�jnerforbandelse, Inna kastede over mig. 527 00:34:04,838 --> 00:34:07,207 - Kom v�k fra mig. - Hvad? 528 00:34:07,341 --> 00:34:11,712 - Kom v�k fra mig. - Mener du det alvorligt? 529 00:34:16,850 --> 00:34:19,987 - Fint. Jeg ved, hvorn�r jeg er u�nsket. - Siden hvorn�r? 530 00:34:24,725 --> 00:34:27,427 Jeg ventede ikke at se dig. 531 00:34:27,761 --> 00:34:30,964 - Er alt i orden? - Kan vi tale sammen under fire �jne? 532 00:34:31,098 --> 00:34:32,166 Ja. 533 00:34:32,966 --> 00:34:36,103 Siger du, at Ray overvejer at forlade programmet? 534 00:34:36,236 --> 00:34:40,007 Jeff sagde det ikke pr�cis, men jeg l�ser mellem linjerne. 535 00:34:40,140 --> 00:34:44,378 - S� det kunne v�re �nsket�nkning? - M�ske, men det er det rette tidspunkt. 536 00:34:45,245 --> 00:34:49,683 Efter to �r er Ray tr�t af at ramme muren, og han vil bare videre. 537 00:34:49,816 --> 00:34:52,853 Hans ekskone er kommet videre. 538 00:34:52,986 --> 00:34:56,857 Forlader han vidnebeskyttelsesprogrammet, vil Jeff og Callie v�re i fare. 539 00:34:56,990 --> 00:34:59,693 Ja, hvis der er kontakt mellem parterne. 540 00:34:59,826 --> 00:35:01,862 Det er ikke andet end en mavefornemmelse. 541 00:35:02,429 --> 00:35:05,933 Tak. Jeg ved, det er gr�nseoverskridende at komme til mig. 542 00:35:06,066 --> 00:35:10,037 Jeff er en god dreng. Der m� ikke ske ham eller hans mor noget. 543 00:35:10,170 --> 00:35:13,006 - Det �nsker du heller ikke. - Jeg holder �jne og �rer �bne. 544 00:35:13,140 --> 00:35:15,008 - Endnu engang tak. - I orden. 545 00:35:18,312 --> 00:35:20,247 S� det er marinaen. 546 00:35:20,380 --> 00:35:23,917 - Den anden er der. - Far. Hvad laver du her? 547 00:35:24,051 --> 00:35:26,887 Jeg ved, jeg ikke skal blande mig. 548 00:35:27,020 --> 00:35:30,290 - Men det har ikke stoppet dig. - Jeg er glad for, at han hang i. 549 00:35:30,424 --> 00:35:34,394 Jeg t�nkte p� milj�unders�gelsen til dit offers marinaprojekt. 550 00:35:34,728 --> 00:35:39,800 Noget virkede underligt. En unders�gelse af et projekt af denne st�rrelse - 551 00:35:39,933 --> 00:35:42,002 - ville koste 50.000 dollars. 552 00:35:42,135 --> 00:35:44,871 Du sagde, at fyren var blevet snydt for sine penge. 553 00:35:45,439 --> 00:35:48,909 S� jeg bad Colleen om at se det igen. 554 00:35:49,042 --> 00:35:53,347 Det er en forfalskning. Det er en gammel geologirapport - 555 00:35:53,480 --> 00:35:55,816 - fra et projekt, som Walter f�rte tilsyn med - 556 00:35:55,949 --> 00:35:58,952 - i Wilmington, North Carolina, for over ti �r siden. 557 00:35:59,086 --> 00:36:00,153 Rapporten er falsk? 558 00:36:00,287 --> 00:36:04,191 Enhver statsmedarbejder eller bankmand ville opdage det. 559 00:36:04,324 --> 00:36:08,929 - Det ville Dave ogs�. - Men det ville en rigtig dummenik ikke. 560 00:36:09,062 --> 00:36:10,364 Vent ... 561 00:36:11,098 --> 00:36:13,834 Jeg sv�rger, at jeg opdragede ham bedre. 562 00:36:16,370 --> 00:36:18,272 - Har du Walters tegnebog? - Her. 563 00:36:18,405 --> 00:36:20,874 - Han havde 2000, da vi fandt ham. - Ja. 564 00:36:21,008 --> 00:36:25,445 S� er kontanter alts� kongen. Eller baros, i dette tilf�lde. 565 00:36:25,779 --> 00:36:29,383 Ja, motorolie. Det er det samme spr�jt, som Szabo brugte i sine svindelnumre. 566 00:36:29,516 --> 00:36:32,953 Hvordan endte en sig�jnerkonges penge i vores offers tegnebog? 567 00:36:33,086 --> 00:36:35,522 Er det ikke �benlyst. Far, vil du lige ...? 568 00:36:35,856 --> 00:36:36,990 S�t det. 569 00:36:37,124 --> 00:36:42,362 Pengene, den falske marinaunders�gelse, hans lejlighed p� tvang. 570 00:36:43,530 --> 00:36:46,266 - Sig�jnerne sn�d ikke Walter. - Walter sn�d dem. 571 00:36:58,410 --> 00:37:01,313 Du ligner en rar dame, s� dette vil jeg g�re for dig: 572 00:37:01,446 --> 00:37:06,851 For 100 dollars henter jeg den, maler den og bringer den tilbage som ny. 573 00:37:06,985 --> 00:37:10,288 Det lyder som et bragende godt tilbud. Er det 100 ud over 1000 dollars - 574 00:37:10,422 --> 00:37:12,290 - indtil hun punger ud? 575 00:37:12,424 --> 00:37:15,060 Er det en forbrydelse at hj�lpe de �ldre? 576 00:37:15,193 --> 00:37:19,097 Ja, n�r dine forbrydelser g�r ud over de �ldre, eller deres penge. 577 00:37:20,131 --> 00:37:24,569 N�r man udelukkende handler med kontanter, bliver man et let m�l - 578 00:37:24,903 --> 00:37:28,173 - ligesom Walter, der sn�d dig og din hjertensk�r. 579 00:37:28,306 --> 00:37:31,910 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Walter blev advaret af sin ven. 580 00:37:32,043 --> 00:37:34,846 At dine piger jager efter ensomme, gamle enkem�nd - 581 00:37:34,979 --> 00:37:36,915 - og charmerer dem med s�de ord. 582 00:37:37,449 --> 00:37:40,151 Men et halvt �r senere er det dig, man griner ad. 583 00:37:40,285 --> 00:37:42,454 Tror du virkelig, jeg blev snydt af den skid? 584 00:37:42,587 --> 00:37:44,522 Han k�ber en k�rlighedsrede i Boca. 585 00:37:44,856 --> 00:37:47,992 Han overlader sine kreditkort til Inna og afsl�rer belejligt - 586 00:37:48,126 --> 00:37:52,564 - at han har et multimillion marinaprojekt lige til at plukke. 587 00:37:52,897 --> 00:37:57,302 Hvis bare han kunne skaffe de 50.000 til milj�unders�gelsen. 588 00:37:57,869 --> 00:38:02,273 Ligesom de 50.000 dollars, som din klan pr�vede at svindle sig til. 589 00:38:03,074 --> 00:38:06,344 Du s� Walter som en tumpe, og du ville have en bid af kagen. 590 00:38:06,478 --> 00:38:10,048 Men da du opdagede, at tumpen var dig, dr�bte du ham. 591 00:38:10,348 --> 00:38:11,616 Du kan ikke bevise noget. 592 00:38:11,950 --> 00:38:15,053 Vi fandt hans falske unders�gelse i dit depotrum i Opa-locka. 593 00:38:15,186 --> 00:38:18,590 Vi fandt en tegnebog med penge med motorolie og dine fingeraftryk p�. 594 00:38:18,923 --> 00:38:23,161 Du blev fuppet af en gadje. Er det ikke den ultimative skam for en baros? 595 00:38:24,629 --> 00:38:28,299 - Okay, han fuppede os. - Ja. 596 00:38:28,433 --> 00:38:30,935 Og? Det er bare beskidte papirer. Vi tjener flere. 597 00:38:31,069 --> 00:38:35,006 Men jeg var langt fra sumpen, da han blev dr�bt. Jeg var sammen med min familie. 598 00:38:35,140 --> 00:38:39,477 Men din Bentley var ved sumpen. Dette beviser d�ksporene og GPS'en. 599 00:38:39,611 --> 00:38:43,982 Jeg efterlod n�glen under m�tten. F�r du bebrejder min familie - 600 00:38:44,115 --> 00:38:46,951 - s� ville ingen Szabo dr�be og bringe ulykke over klanen. 601 00:38:47,352 --> 00:38:50,688 Det er stik imod sig�jnerloven og alt, hvad vi st�r for. 602 00:38:52,223 --> 00:38:55,960 Hvert fald ikke en Szabo, der ikke vil leve under sig�jnerloven. 603 00:38:57,195 --> 00:39:00,632 Daniel, find noget til mig. 604 00:39:07,972 --> 00:39:10,341 Jeg ved ikke, om du elskede k�re, gamle Walter - 605 00:39:10,475 --> 00:39:14,345 - eller du blot hadede tanken om at vende tilbage til din sig�jnerfamilie - 606 00:39:14,479 --> 00:39:18,383 - men du l�gger virkelig ikke fingrene imellem. 607 00:39:18,516 --> 00:39:21,152 - Hvordan fandt du mig? - Stefans Bentley. 608 00:39:21,286 --> 00:39:25,657 Desv�rre for dig er den udstyret med en GPS med historik. 609 00:39:25,990 --> 00:39:30,261 S�dan vidste vi, at du fulgte efter Walter, og at du vidste, han havde k�bt "Emily". 610 00:39:30,395 --> 00:39:33,665 Han t�tnede hende, s� de kunne sejle mod solnedgangen - 611 00:39:33,998 --> 00:39:37,368 - og efterlade dig under din bror, Stefans, t�ffel. 612 00:39:37,502 --> 00:39:41,639 Eller f�tter. Eller hvad han nu er. Men han er ikke din mand. 613 00:39:41,973 --> 00:39:45,510 Dette viser DNA'en fra blodet, som du efterlod p� Walters �rme. 614 00:39:45,743 --> 00:39:47,312 Du pressede Walter for langt. 615 00:39:47,445 --> 00:39:51,683 Du tog alt, hvad han havde, s� han vendte op og ned p� situationen. 616 00:39:52,016 --> 00:39:56,688 Han k�bte denne b�d og indfriede l�ftet, han havde givet sin kone. 617 00:39:57,021 --> 00:39:59,290 Du opdagede det, og du forgiftede ham. 618 00:39:59,724 --> 00:40:03,027 Du troede nok, at du sendte ham til et bedre sted. 619 00:40:03,161 --> 00:40:05,530 Hans sidste solnedgang med hans elskede Emily. 620 00:40:06,664 --> 00:40:10,702 Hver dag sagde Walter, at han tog hen p� kontoret for at arbejde p� marinaprojektet. 621 00:40:11,035 --> 00:40:14,072 En dag humpede han hjem med knoglebrud i kn�et. 622 00:40:14,205 --> 00:40:16,207 Han ville ikke sige, hvad der var sket. 623 00:40:16,341 --> 00:40:18,243 Dave, hans s�kaldte ven - 624 00:40:18,376 --> 00:40:21,446 - pr�vede at true ham til at give investeringen tilbage. 625 00:40:23,248 --> 00:40:28,419 S� jeg fulgte efter Walter i Bentleyen, og jeg s� b�den. 626 00:40:28,553 --> 00:40:31,589 Da inds� jeg, at han ville flygte med vores penge. 627 00:40:32,357 --> 00:40:37,362 Indtil du inds�, du kunne dr�be Walter og undslippe din voldelige bror - 628 00:40:37,495 --> 00:40:42,433 - og stj�le pengene, som Walter sn�d den gr�dige Dave for. 629 00:40:42,634 --> 00:40:45,603 Jeg ville s� gerne forlade den trailerpark. 630 00:40:45,737 --> 00:40:48,706 Jamen, tillykke, Inna. Dit �nske er opfyldt. 631 00:40:55,079 --> 00:40:56,481 Grib. 632 00:41:04,055 --> 00:41:05,256 Far, er du klar? 633 00:41:05,390 --> 00:41:09,694 Cal og jeg vil gerne i biografen, efter du er k�rt til lufthavnen. 634 00:41:09,827 --> 00:41:11,529 Okay. 635 00:41:11,663 --> 00:41:15,500 Jeg ved, at sikkerhedskontrollen er grundig, men du ... 636 00:41:15,633 --> 00:41:20,305 Hvis det er okay med dig, vil jeg gerne blive her et par dage. 637 00:41:20,838 --> 00:41:23,741 Okay. Vil du fort�lle hvorfor? 638 00:41:24,642 --> 00:41:29,581 Din mor og jeg ... Vi har nogle kontroverser, og ... 639 00:41:29,714 --> 00:41:33,217 - Jeg ville ikke bekymre dig. - Det opkald forleden aften. Var det ...? 640 00:41:33,351 --> 00:41:36,187 Det er ikke noget. Hun er bare din mor. 641 00:41:36,554 --> 00:41:40,258 Hun har v�ret min mor i 38 �r, og hun bliver ret god til det. 642 00:41:40,391 --> 00:41:42,393 Jeg er ikke klar til at g� p� pension. 643 00:41:43,795 --> 00:41:45,229 Men det er mor. 644 00:41:47,131 --> 00:41:51,269 Jeg har opbygget kontakter i Sydamerika gennem 30 �r. 645 00:41:51,536 --> 00:41:53,671 Mit st�l bygger skoler, hospitaler - 646 00:41:53,805 --> 00:41:56,407 - konferencecentre og olympiske stadiums. 647 00:41:56,841 --> 00:42:00,378 Jeg kan ikke forlade det og spille kort med din mors venner. 648 00:42:00,511 --> 00:42:03,147 Far, du sagde, du ville. Du gav mor et l�fte. 649 00:42:03,281 --> 00:42:04,349 Det ved jeg. 650 00:42:06,718 --> 00:42:08,686 Det skal nok g� over igen. 651 00:42:08,820 --> 00:42:10,321 - Ved du ... - Banke-banke-p�. 652 00:42:10,455 --> 00:42:12,423 - Hej, solstr�le. - Hej. 653 00:42:12,857 --> 00:42:15,693 Det er et interessant valg af outfit til en tur til Chicago. 654 00:42:15,827 --> 00:42:18,296 Jeg talte med Jimmy om det - 655 00:42:18,429 --> 00:42:21,232 - og jeg vil gerne blive et par dage, hvis jeg m�. 656 00:42:21,366 --> 00:42:24,636 Ja, naturligvis. Det bliver alle tiders, ikke? 657 00:42:25,136 --> 00:42:28,373 Tag bukser p� og kom med i biografen. 658 00:42:28,506 --> 00:42:33,578 Jeg vil ikke sidde i m�rke, n�r denne l�kre pool kalder p� mig. 659 00:42:33,711 --> 00:42:36,914 Tag bare af sted. T�nk ikke p� mig. Og t�nk ikke p� det, Jimmy. 660 00:42:37,248 --> 00:42:40,551 - Jeg venter ikke oppe. - Okay. 661 00:42:45,590 --> 00:42:48,493 - Der ligger mere under, ikke? - I den grad. 662 00:42:48,626 --> 00:42:51,829 Jeg henter min sweater, og vi kan snakke i bilen. 60428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.