Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
Okay, det var dr�ben.
2
00:00:37,170 --> 00:00:39,672
S� vild er jeg ikke efter
at blive medlem af broderskabet.
3
00:00:39,806 --> 00:00:41,674
Br�drene har det bare sjovt.
4
00:00:41,808 --> 00:00:44,577
De tvinger os til at g� tilbage
til skolen n�gne.
5
00:00:44,711 --> 00:00:48,548
- Hylemorsomt.
- Se. Levende lys. Det er en indvielse.
6
00:00:48,681 --> 00:00:52,152
Kom nu. Det v�rste er overst�et.
7
00:00:59,692 --> 00:01:01,394
Hvad fanden?
8
00:01:01,528 --> 00:01:04,831
Det er endnu et nummer. Slap af.
9
00:01:07,734 --> 00:01:10,270
Dette er ikke for sjov. Han er d�d.
10
00:01:17,377 --> 00:01:18,845
Laver du morgenmad til Jeff?
11
00:01:19,179 --> 00:01:21,848
Han m� v�re sulten
efter den lange rejse.
12
00:01:22,182 --> 00:01:25,618
- Der er snart pandekager.
- Jeg skal hente noget i lufthavnen.
13
00:01:28,388 --> 00:01:30,590
Det er Tony. Jeg �bner.
14
00:01:34,727 --> 00:01:36,463
- Yo.
- Hey.
15
00:01:36,596 --> 00:01:38,698
- Er du klar til at k�re?
- Hvor skal vi hen?
16
00:01:38,832 --> 00:01:43,336
- Lad nu v�re.
- Jeg laver sjov. Mor, vi k�rer.
17
00:01:44,204 --> 00:01:48,308
Du kan ikke forlade mig i to uger
uden at give mig et bj�rnekram.
18
00:01:48,441 --> 00:01:50,677
- Fint.
- Hej.
19
00:01:50,810 --> 00:01:53,813
- Er U.S. Marshal gode ved dig?
- Det kunne ikke v�re bedre.
20
00:01:54,147 --> 00:01:58,218
Pas p� dig selv. Og du m� hilse din far,
hvis du ser ham.
21
00:01:58,351 --> 00:02:01,888
- Det skal jeg nok.
- Jeg elsker dig.
22
00:02:02,222 --> 00:02:03,523
I lige m�de.
23
00:02:03,756 --> 00:02:05,758
- Pas p� dig selv.
- Vi ses.
24
00:02:10,497 --> 00:02:11,531
Er du okay?
25
00:02:11,664 --> 00:02:15,401
Ja, jeg hader bare, at han
skal dette igennem for at se sin far.
26
00:02:15,535 --> 00:02:17,170
Jeg ved det.
27
00:02:17,637 --> 00:02:20,240
Er det virkelig i orden,
at jeg bor hos dig?
28
00:02:20,373 --> 00:02:22,609
Ja, det er det indtil videre.
29
00:02:22,742 --> 00:02:25,512
De f�rste n�tter uden Jeff er h�rde.
30
00:02:25,645 --> 00:02:28,248
Og nu kan vi bruge dit varme vand.
31
00:02:28,381 --> 00:02:31,518
Det lyder beskidt, p� en ren m�de.
32
00:02:31,818 --> 00:02:35,655
- Indtil livet afbryder.
- Eller d�den, i mit tilf�lde.
33
00:02:36,256 --> 00:02:39,259
Det er min hjertensk�r. Hej, Carlos.
34
00:02:40,260 --> 00:02:45,365
- Det er i orden. Hvad er det til?
- Skynd dig tilbage, og jeg skal vise det.
35
00:02:50,803 --> 00:02:52,672
Ja, jeg er her stadig.
36
00:02:59,512 --> 00:03:00,547
Det var hurtigt.
37
00:03:00,680 --> 00:03:03,650
Og dette skal g� hurtigt.
Jeff bes�ger sin far.
38
00:03:04,217 --> 00:03:06,786
S� dig og Callie f�r noget tid alene?
39
00:03:06,920 --> 00:03:09,255
Det var planen. Hvem er vores helt?
40
00:03:09,389 --> 00:03:12,559
Walter Parnell, 63,
chef for et entrepren�rfirma.
41
00:03:12,692 --> 00:03:15,662
Han havde 2000 dollars
og alle sine kreditkort.
42
00:03:15,795 --> 00:03:18,298
Han havde ogs� et nyt Harbormaster-ur.
43
00:03:18,431 --> 00:03:21,534
Jeg g�tter p� en �rsgave fra konen.
44
00:03:21,668 --> 00:03:23,536
"Til vores n�ste solnedgang. Emily."
45
00:03:24,304 --> 00:03:27,774
Dyrt ur, 2000 dollars i kontanter.
S� det er ikke et r�veri.
46
00:03:27,907 --> 00:03:30,443
Han blev fundet ved midnat
af disse to studenter.
47
00:03:30,577 --> 00:03:33,580
De s� stearinlys
og fandt offeret omgivet af sambosas.
48
00:03:33,713 --> 00:03:36,282
Det er votiver, som �rer katolske helgener.
49
00:03:36,416 --> 00:03:39,252
Madvarer, v�rkt�j, te?
50
00:03:39,385 --> 00:03:41,554
Nogen holdt afskedsfest for ham.
51
00:03:41,688 --> 00:03:44,924
Ja, men han d�de inden.
Han d�de mellem 21 og 23.
52
00:03:45,258 --> 00:03:48,661
Der blev ogs� fundet blod p� h�jre �rme,
men der var ingen s�r.
53
00:03:48,795 --> 00:03:52,398
Morderen skar sig nok,
da han trak liget gennem skoven.
54
00:03:52,632 --> 00:03:55,268
Han redte hans h�r,
vaskede hans h�nder og ansigt -
55
00:03:55,401 --> 00:03:58,004
- lagde h�nderne over kroppen
og byggede en helligdom.
56
00:03:58,338 --> 00:04:02,008
Nogen var omhyggelig.
T�nker du det samme som mig?
57
00:04:02,342 --> 00:04:06,346
Rituelt mord. Kun en psykopat
er s� pertentlig med et lig.
58
00:04:22,929 --> 00:04:24,864
Hvorfor tog det s� lang tid?
59
00:04:24,998 --> 00:04:26,432
�h gud.
60
00:04:26,566 --> 00:04:28,034
Hej.
61
00:04:28,368 --> 00:04:31,004
- Du m� v�re Callie.
- Og du er ...?
62
00:04:31,337 --> 00:04:35,775
Michael Longworth.
Jims far.
63
00:04:35,908 --> 00:04:39,579
Ja. �h gud.
64
00:05:00,066 --> 00:05:02,402
{\an8}Offeret havde ingen b�rn
eller andre sl�gtninge.
65
00:05:02,535 --> 00:05:05,605
{\an8}Emily, hans kone gennem 40 �r,
d�de sidste �r af kr�ft.
66
00:05:05,738 --> 00:05:09,642
Jeg tjekkede, om fremgangsm�den
matchede kendte seriemordere.
67
00:05:09,776 --> 00:05:13,079
{\an8}Uden held.
Men jeg fandt en person af interesse.
68
00:05:13,413 --> 00:05:15,748
{\an8}En arbejdsmand ved navn Steven Gomez.
69
00:05:15,882 --> 00:05:18,351
Han truede vores offer i marts
p� en byggeplads.
70
00:05:18,484 --> 00:05:21,821
Overfald, stalking, indbrud.
71
00:05:21,954 --> 00:05:24,624
Dave Hartwell, betjenten,
der anholdt ham -
72
00:05:24,757 --> 00:05:28,094
{\an8}- er g�et p� pension. Han siger,
at Gomez er v�rd at unders�ge.
73
00:05:28,428 --> 00:05:32,065
{\an8}Jeg fik navnet p� en brol�gger i Hallandale.
Firmaet hedder Honest Paving.
74
00:05:32,398 --> 00:05:33,666
{\an8}- Kan du sende det?
- Ja.
75
00:05:33,800 --> 00:05:37,370
{\an8}Jeg kontaktede tebutikken,
hvor teposerne kom fra.
76
00:05:37,503 --> 00:05:40,406
{\an8}De kendte Walter. Han var stamkunde.
77
00:05:40,540 --> 00:05:42,742
{\an8}Der var ogs� hjulspor ved vejen.
78
00:05:42,875 --> 00:05:45,878
{\an8}- En pickup eller en ATV'er.
- S�dan blev liget transporteret.
79
00:05:46,012 --> 00:05:48,948
{\an8}Tag et aftryk af sporet og find ud af,
hvad de er til.
80
00:05:49,082 --> 00:05:52,452
{\an8}- Morderen sl�bte dem med af en grund.
- I orden.
81
00:05:56,489 --> 00:05:58,725
Hej, smukke.
Er du f�rdig med at vaske din ryg?
82
00:05:58,858 --> 00:06:01,728
Jeg t�nkte,
jeg ville hoppe i poolen f�rst.
83
00:06:01,861 --> 00:06:03,396
{\an8}Far?
84
00:06:04,764 --> 00:06:07,967
{\an8}- Hvorfor ringer du fra mig af?
- Fordi jeg er hjemme hos dig.
85
00:06:08,601 --> 00:06:11,504
{\an8}Jeg gjorde ophold efter min tur til Rio.
86
00:06:11,637 --> 00:06:15,942
{\an8}Jeg t�nkte, jeg ville m�de min
kommende svigerdatter f�r brylluppet.
87
00:06:16,075 --> 00:06:17,977
S� I har m�dt hinanden?
88
00:06:18,678 --> 00:06:20,813
Det kan man godt sige.
89
00:06:21,481 --> 00:06:25,017
{\an8}Hun sagde, at du blev kaldt ud,
s� bare rolig.
90
00:06:25,151 --> 00:06:28,755
- Vi finder ud af noget indtil da.
- Ja. Det tager nok noget tid.
91
00:06:28,888 --> 00:06:31,591
Jeg gl�der mig til at se dig, Jimmy.
Vi ses.
92
00:06:35,628 --> 00:06:38,831
Jeg t�nkte, jeg ville udelade n�genepisoden.
Lad os holde det hemmeligt.
93
00:06:38,965 --> 00:06:39,999
Aftale.
94
00:06:43,402 --> 00:06:45,438
Jeg beklager,
jeg f�rst kunne komme herop nu.
95
00:06:45,571 --> 00:06:47,640
"Herop"? Mener du ikke "herned"?
96
00:06:47,774 --> 00:06:52,145
{\an8}N�h, Chicago. Nej, jeg mente Rio. Jeg er
Inland Steels bedste s�lger i Brasilien.
97
00:06:52,478 --> 00:06:56,015
Jeg er s� ofte dernede,
at det f�les som mit andet hjem.
98
00:06:56,616 --> 00:07:00,653
{\an8}- Rio lyder vidunderligt.
- Du ville elske det, Callie.
99
00:07:00,787 --> 00:07:04,123
De lokale er s� im�dekommende.
Jeg f�ler mig virkelig velkommen.
100
00:07:04,924 --> 00:07:08,594
{\an8}Jeg ville ikke bare dukke op ud
af det bl�.
101
00:07:08,728 --> 00:07:11,864
{\an8}- Kan du anbefale et godt hotel?
- Du skal ikke bo p� hotel.
102
00:07:11,998 --> 00:07:13,199
Det g�r ikke noget.
103
00:07:13,533 --> 00:07:17,069
{\an8}Du er hele tiden p� farten,
og du er familie. Du bor her.
104
00:07:22,442 --> 00:07:24,710
{\an8}Flot arbejde.
105
00:07:26,112 --> 00:07:28,080
{\an8}Du glemte et sted.
106
00:07:28,214 --> 00:07:30,917
{\an8}Steven Gomez? Jim Longworth.
Floridas politi.
107
00:07:32,185 --> 00:07:33,953
{\an8}Hvad skylder jeg �ren?
108
00:07:34,086 --> 00:07:37,023
{\an8}Du pr�vede at t�ske Walter Parnell
forrige efter�r -
109
00:07:37,156 --> 00:07:40,560
{\an8}- Walter Parnell,
som blev fundet myrdet i aftes.
110
00:07:40,693 --> 00:07:41,961
{\an8}Hvor tragisk.
111
00:07:42,094 --> 00:07:46,165
{\an8}- Men jeg var hjemme hos min kone.
- Jeg kan se, at du er knust over det.
112
00:07:46,866 --> 00:07:48,901
{\an8}Han ville ikke betale mig for
at l�gge tag.
113
00:07:49,035 --> 00:07:52,839
{\an8}Han ringede til politiet,
s� jeg ikke kunne, hvad jeg fortjente.
114
00:07:52,972 --> 00:07:56,843
- S� du gav ham, hvad han fortjente?
- Han var racist, okay?
115
00:07:56,976 --> 00:08:00,580
Han spredte rygter om mig.
Jeg kan ikke arbejde andre steder.
116
00:08:00,713 --> 00:08:02,849
P� grund af din straffeattest, ikke?
117
00:08:03,883 --> 00:08:06,819
Jeg har beg�et fejl.
Det udnyttede Walter.
118
00:08:06,953 --> 00:08:09,655
Han er rig, og jeg er fattig.
Han slap af sted med det.
119
00:08:09,789 --> 00:08:11,858
Ligesom du slipper af sted
med indk�rslen?
120
00:08:13,726 --> 00:08:15,995
Det er motorolie, ikke asfalt.
121
00:08:16,128 --> 00:08:18,564
Regnen vil vaske det hele v�k.
122
00:08:18,698 --> 00:08:21,834
Men s� vil I v�re forduftet
med hendes penge.
123
00:08:21,968 --> 00:08:24,136
Jeg har fortalt, hvor jeg var i aftes.
124
00:08:24,270 --> 00:08:26,706
Jeg var ikke indblandet i mordet
p� Walter.
125
00:08:26,839 --> 00:08:30,743
- Har du stadig den samme adresse?
- Ja.
126
00:08:30,877 --> 00:08:33,846
Godt. S� giv den rare dame
sine penge tilbage -
127
00:08:33,980 --> 00:08:37,984
- og f� ryddet op.
Eller jeg kan tage dig med p� stationen.
128
00:08:47,293 --> 00:08:48,628
S�dan, ja.
129
00:08:54,000 --> 00:08:56,869
- Hvad skete der med dig?
- Steven Gomez.
130
00:08:57,003 --> 00:08:58,871
Han havde et svindelfirma.
131
00:08:59,005 --> 00:09:01,974
- Han var glad for at h�re om Walter.
- Tog du ham med ind?
132
00:09:02,108 --> 00:09:07,213
Han virkede ikke som rituel seriemorder.
Jeg ved, hvor han bor.
133
00:09:07,547 --> 00:09:09,982
Jeg ved ikke,
hvor rituel d�ds�rsagen er.
134
00:09:10,116 --> 00:09:13,619
- Offeret d�de af et hjerteanfald.
- Jeg troede, han levede sundt.
135
00:09:13,753 --> 00:09:17,189
- Han ville ikke d� af naturlige grunde.
- Men m�ske af en unaturlig grund.
136
00:09:17,323 --> 00:09:21,627
Jeg fandt dette i hans mund. Det matcher
ikke tebladene p� gerningsstedet.
137
00:09:21,761 --> 00:09:24,330
Bladet og hans t�nder var indsmurt
i mavesyre.
138
00:09:24,664 --> 00:09:27,300
Han kastede op, f�r han d�de?
Som om han blev forgiftet?
139
00:09:27,633 --> 00:09:31,170
- Jeg laver en toksikologipr�ve.
- Jeg kunne identificere v�rkt�jet.
140
00:09:31,304 --> 00:09:34,106
En rove punch,
en C-klemme og en mukkert.
141
00:09:34,240 --> 00:09:37,944
- Speciallavet snedkerv�rkt�j fra Maine.
- Er det der blod?
142
00:09:38,077 --> 00:09:40,680
Den luminole test var negativ.
Den analyseres stadig.
143
00:09:40,813 --> 00:09:43,282
Jeg identificerede d�kkene.
Specielle, brede Yokohamaer.
144
00:09:43,616 --> 00:09:45,952
- Findes p� en Bentley.
- Kunne det v�re Walters?
145
00:09:46,085 --> 00:09:49,221
- Walter solgte sin Cadillac.
- Han var jo ogs� 63.
146
00:09:49,355 --> 00:09:53,359
- M�ske mistede han sit k�rekort.
- Han havde lige fornyet det.
147
00:09:53,693 --> 00:09:57,029
Han solgte ogs� sit hus i Orlando
og k�bte en taglejlighed i Boca.
148
00:09:57,163 --> 00:10:01,701
Hvorfor skulle en 63-�rig enkemand
flytte til en strandlejlighed?
149
00:10:01,834 --> 00:10:05,037
Konen d�de efter 40 �r.
M�ske tr�ngte han til andre omgivelser.
150
00:10:07,607 --> 00:10:10,142
Det er i den grad andre omgivelser.
151
00:10:11,110 --> 00:10:14,380
- Du kommer for sent.
- Ventede du mig?
152
00:10:14,981 --> 00:10:18,117
Jeg troede, du var varmemesteren.
Mit samtaleanl�g er i stykker.
153
00:10:18,918 --> 00:10:22,054
Nej, jeg vil tale om Walter Parnell.
Han blev fundet myrdet i aftes.
154
00:10:22,822 --> 00:10:25,324
�h gud.
Er s�de, gamle Walter blevet dr�bt?
155
00:10:26,158 --> 00:10:29,261
- Hvem ville g�re det?
- Nogen, der ikke syntes, han var s�d.
156
00:10:29,395 --> 00:10:32,999
- Hvorn�r s� du ham sidst?
- Ikke siden jeg flyttede ind sidste m�ned.
157
00:10:33,132 --> 00:10:36,135
Walter opgav denne adresse
p� sit k�rekort.
158
00:10:36,268 --> 00:10:38,404
- Boede han her ikke?
- Han er min udlejer.
159
00:10:38,738 --> 00:10:40,139
Din udlejer?
160
00:10:40,272 --> 00:10:44,076
Vi fandt ingen checks,
der var udskrevet p� husleje.
161
00:10:44,210 --> 00:10:46,879
Jeg er personlig tr�ner.
Jeg betaler kontant.
162
00:10:47,013 --> 00:10:51,083
Virkelig?
Hvor personlig bliver din tr�ning?
163
00:10:51,217 --> 00:10:53,719
- Undskyld?
- Dine bl� m�rker ser friske ud.
164
00:10:53,853 --> 00:10:57,757
En arbejdsrisiko.
Jeg arbejder med v�gte og pilatesudstyr.
165
00:10:58,424 --> 00:11:03,029
Man m� lide for sk�nheden.
Stedet m� koste 5000 dollars om m�neden.
166
00:11:05,164 --> 00:11:08,768
Det er lidt dyrt, men jeg elsker udsigten,
og jeg har mange klienter.
167
00:11:08,901 --> 00:11:12,438
- Det tror jeg gerne.
- Hvad pr�ver du p� at sige?
168
00:11:12,772 --> 00:11:16,742
Ikke noget. Du er bare ung og l�kker
og bor i en gammel fyrs lejlighed.
169
00:11:16,876 --> 00:11:20,813
- S� derfor er jeg call girl?
- Det sagde jeg ikke, men det gjorde du.
170
00:11:20,946 --> 00:11:23,149
Jeg har min egen,
lille, lovlydige forretning.
171
00:11:23,282 --> 00:11:25,351
Jeg knokler.
Jeg beh�ver ikke en mand.
172
00:11:25,684 --> 00:11:28,320
Det g�r mig ondt med Walter.
Han var virkelig s�d.
173
00:11:28,854 --> 00:11:32,324
Men nu skal jeg m�des med en klient,
s� derfor m� du g�.
174
00:11:33,159 --> 00:11:37,196
Okay, en ting til.
Hvor var du kl. 21 i g�r aftes?
175
00:11:37,329 --> 00:11:39,131
Delray Beach sammen med min familie.
176
00:11:41,267 --> 00:11:43,869
Og du vil have deres navne
og kontaktoplysninger -
177
00:11:44,003 --> 00:11:46,806
- hvis jeg skal n� min n�ste aftale.
178
00:11:48,941 --> 00:11:52,845
Tak. Skal jeg selv finde ud? Javel.
179
00:11:59,885 --> 00:12:03,456
Daniel, vil du unders�ge noget for mig?
180
00:12:03,789 --> 00:12:07,893
Hvis du s� Ipanema Beach ved solnedgang,
ville du forlade alt og rejse dertil.
181
00:12:08,027 --> 00:12:12,164
- Hvor lyder det fantastisk.
- Jeg kan se, du har m�dt min far.
182
00:12:12,298 --> 00:12:13,332
- Jimmy.
- Far.
183
00:12:13,466 --> 00:12:15,234
- Kom her.
- Godt at se dig.
184
00:12:15,367 --> 00:12:17,903
Hvorfor fortalte du ikke,
din far var i byen?
185
00:12:18,037 --> 00:12:21,407
- Jeg har selv lige opdaget det.
- Jeg dukkede uventet op.
186
00:12:21,740 --> 00:12:23,509
Vil du v�re i byen i noget tid?
187
00:12:24,210 --> 00:12:27,079
Nej, bare et hurtigt visit.
Jeg skal flyve i morgen.
188
00:12:27,213 --> 00:12:30,249
Det var rart at m�de dig.
189
00:12:30,382 --> 00:12:34,019
Og jeg kan virkelig se ligheden.
190
00:12:34,220 --> 00:12:37,389
- Virkelig?
- Det var et kompliment. Stol p� mig.
191
00:12:37,523 --> 00:12:39,458
- Okay, farvel.
- Farvel.
192
00:12:40,192 --> 00:12:43,329
Hun er alle tiders. Og Callie.
Er du da vimmer?
193
00:12:43,462 --> 00:12:47,066
Hun er gudesk�n og klog
og s�d og sjov og ...
194
00:12:47,199 --> 00:12:49,869
Jeg er allerede forelsket i hende.
Din mor flipper.
195
00:12:50,002 --> 00:12:52,404
Ja, hun er noget helt s�rligt.
Hvordan har mor det?
196
00:12:52,538 --> 00:12:56,342
Hun leder hospitalets galla, pr�ver
at f� folk til at stemme. Altid fart p�.
197
00:12:56,475 --> 00:12:59,945
Bare du havde ringet i forvejen.
Jeg ville have taget et par fridage.
198
00:13:00,079 --> 00:13:03,983
Det var bare et pludseligt p�fund.
Jeg ville m�de din pige. Er det et problem?
199
00:13:04,116 --> 00:13:05,351
Nej, det er fint.
200
00:13:05,484 --> 00:13:07,853
Godt. H�r. Jeg lejede en bil.
201
00:13:07,987 --> 00:13:10,489
Jeg henter b�ffer og vin.
Jeg tjener til min forplejning.
202
00:13:10,823 --> 00:13:13,092
- Jeg laver mad i aften.
- Din forplejning?
203
00:13:13,492 --> 00:13:17,096
Ja, Callie sagde,
jeg m�tte overnatte hos jer.
204
00:13:17,229 --> 00:13:19,231
- Det er helt fint.
- Virkelig?
205
00:13:19,365 --> 00:13:22,034
- Helt sikkert.
- Okay, jeg lader dig arbejde videre.
206
00:13:22,168 --> 00:13:25,971
- Vi ses derhjemme.
- Ja. Fint.
207
00:13:26,105 --> 00:13:28,507
- Rart at m�de dig, Danny.
- Og Dem, mr. Longworth.
208
00:13:28,841 --> 00:13:32,278
Det er Michael. Han er mr. Longworth.
209
00:13:33,312 --> 00:13:34,847
Din far er alle tiders.
210
00:13:34,980 --> 00:13:38,584
Ja, det siger de.
Skaffede du overv�gningsoptagelserne?
211
00:13:38,918 --> 00:13:42,288
Systemet k�rer ikke endnu. Lejligheden
er ny, og Lily er den eneste lejer.
212
00:13:42,421 --> 00:13:44,523
Men der var et trafikkamera overfor.
213
00:13:45,191 --> 00:13:48,327
Kun �n bil forlod bygningen.
En Bentley Mulsanne.
214
00:13:48,460 --> 00:13:52,331
Den er hundedyr. Ruderne er tonede,
s� jeg kan ikke se f�reren -
215
00:13:52,464 --> 00:13:54,567
- men den forlod garagen kl. 20:30.
216
00:13:54,900 --> 00:13:57,203
Walter d�de omkring kl. 21,
s� tiden passer.
217
00:13:57,603 --> 00:14:00,339
- Ejeren?
- Stefan Szabo fra Pembroke Pines.
218
00:14:00,472 --> 00:14:02,942
Han har et alenlangt generalieblad.
219
00:14:03,075 --> 00:14:07,980
- Afpresning, l�nehajdrift, h�leri.
- Virkelig?
220
00:14:10,616 --> 00:14:12,851
Er det virkelig den rigtige adresse?
221
00:14:12,985 --> 00:14:17,890
Jeg kan ikke se nogen luksusbiler
i denne fl�kke.
222
00:14:18,023 --> 00:14:21,160
Du besidder liden en tro, Carlos.
223
00:14:23,362 --> 00:14:25,965
Hvor er den smuk.
224
00:14:27,499 --> 00:14:29,635
Mysterier forklaret
225
00:14:31,170 --> 00:14:34,974
Sig�jnere.
Som i h�ndl�sere, pas p� ryggen -
226
00:14:35,541 --> 00:14:37,643
- og hold �je med din tegnebog.
227
00:14:38,544 --> 00:14:42,381
Mine h�ndflader fort�ller mig,
vi er det rette sted.
228
00:14:48,120 --> 00:14:50,356
Er en af jer Stefan Szabo?
229
00:14:51,056 --> 00:14:53,125
Nej? Udm�rket.
230
00:14:53,259 --> 00:14:57,196
Fort�l Stefan, at jeg beslagl�gger
hans Bentley til mordefterforskning.
231
00:14:57,329 --> 00:15:00,199
- Jeg er Szabo.
- Hej. Fed �se, Stefan.
232
00:15:00,332 --> 00:15:03,135
Eller foretr�kker du Steven?
233
00:15:12,218 --> 00:15:16,656
- Okay, Pete overtager herfra.
- Fint, vi ses om to uger.
234
00:15:20,418 --> 00:15:24,389
- Er alt i orden?
- Ja, jeg gl�der mig til at se min far.
235
00:15:25,423 --> 00:15:28,827
- Hvis du vil snakke videre ...
- Jeg klarer mig.
236
00:15:29,160 --> 00:15:30,428
Ellers tak.
237
00:15:41,773 --> 00:15:43,908
Udgang til Concourse Gate
238
00:15:45,243 --> 00:15:47,912
Okay, vent lige. Skal vi tro p� -
239
00:15:48,246 --> 00:15:51,149
- af en vildt fremmed stjal din bil,
dr�bte Walter -
240
00:15:51,282 --> 00:15:54,219
- smed hans lig i sumpen
og k�rte den tilbage hertil?
241
00:15:54,352 --> 00:15:58,690
Jeg har tillid til folk. Jeg l�gger n�glen
under m�tten. Enhver kunne tage den.
242
00:15:58,823 --> 00:16:02,827
- Fik I et billede af f�reren?
- Nej, takket v�re de ulovlige tonede ruder.
243
00:16:03,161 --> 00:16:05,830
Det er l�gens ordre.
Jeg har en hudlidelse.
244
00:16:06,164 --> 00:16:08,800
Den fik du vel ikke af
at t�ske Lily Truster, vel?
245
00:16:08,933 --> 00:16:12,871
- Den l�kre blondine i Walters lejlighed?
- En gadje?
246
00:16:13,204 --> 00:16:15,540
Du kan tro nej.
Og bringe skam over min klan?
247
00:16:16,641 --> 00:16:19,544
Jeg var her i aftes med min familie.
Sp�rg dem bare.
248
00:16:19,678 --> 00:16:22,213
Det skal jeg straks g�re.
249
00:16:22,847 --> 00:16:26,718
Det er tydeligt, at nogen pr�ver
at give mig skylden.
250
00:16:26,851 --> 00:16:30,288
Jeg t�nker Dave Hartwell.
En pensioneret betjent -
251
00:16:30,422 --> 00:16:32,791
- som Walter betalte
for at afpresse os for penge.
252
00:16:32,924 --> 00:16:37,429
Den samme Dave Hartwell, som anholdt
dig adskillige gange de sidste fem �r?
253
00:16:37,829 --> 00:16:40,565
Hvorfor skulle en pensioneret betjent
h�nge dig -
254
00:16:40,699 --> 00:16:43,435
- op p� mordet
p� en pensioneret entrepren�r?
255
00:16:43,568 --> 00:16:45,770
Den racist ville g�re alt
for at ramme mig.
256
00:16:45,904 --> 00:16:49,641
Han havde en racistisk
sig�jnerforbryderbande i Delray Beach.
257
00:16:50,775 --> 00:16:53,778
Det er ironisk at h�re det fra en,
som spiller racekortet -
258
00:16:53,912 --> 00:16:55,613
- for to etniciteter p� �n dag.
259
00:16:55,747 --> 00:16:59,851
Vores kultur er m�ske fremmed,
men sig�jnere er ikke mordere.
260
00:17:00,485 --> 00:17:02,387
Vi tror p�, at �nden lever videre.
261
00:17:02,520 --> 00:17:06,791
- Walter ville hjems�ge mig for evigt.
- Hvis du lyver, g�r jeg det samme.
262
00:17:06,925 --> 00:17:09,260
- Bliver du i omr�det?
- Jeg er sig�jner.
263
00:17:09,394 --> 00:17:12,263
- Jeg flakker rundt.
- S� m� du g�re det uden din Bentley.
264
00:17:12,397 --> 00:17:15,366
- God tur.
- Hvad?
265
00:17:15,500 --> 00:17:19,003
- Du m� ikke tage min Bentley.
- Nej, men det m� de.
266
00:17:21,539 --> 00:17:23,608
- Tror du, han flygter?
- Uden bilen? Aldrig.
267
00:17:23,742 --> 00:17:27,579
- Vent lidt.
- Blomster til Marisol?
268
00:17:27,712 --> 00:17:30,882
Det er fingerb�l,
ogs� kendt som devil's bell.
269
00:17:31,015 --> 00:17:33,785
- Fedt navn til en yndig blomst.
- Ekstremt giftig.
270
00:17:33,918 --> 00:17:37,422
Jeg l�ste om den. Nogle blade
i en tekande, og man er f�rdig.
271
00:17:37,555 --> 00:17:40,425
Det matcher m�ske bladet,
der blev fundet i Walters mund.
272
00:17:40,558 --> 00:17:44,429
- Ved du noget om Dave Hartwell?
- Det er en stor delstat, amigo.
273
00:17:44,562 --> 00:17:47,298
Jeg hader at tro p� en l�gners ord -
274
00:17:47,432 --> 00:17:50,802
- men disse betjente kan v�re lige
s� korrupte som deres kunder.
275
00:17:52,303 --> 00:17:55,940
- Tak, fordi du kom, Dave. Sid ned.
- Jeg havde alligevel fri.
276
00:17:56,374 --> 00:18:00,512
- Hvad skete der med din arm?
- Havearbejde. En risiko ved pension.
277
00:18:00,645 --> 00:18:02,447
Ja, og det er sv�rt at f� pension.
278
00:18:02,580 --> 00:18:05,650
Ja. Jeg aftjente mine 20 �r.
Jeg havde en lidelse og indgik forlig.
279
00:18:05,784 --> 00:18:08,987
Jeg har et firma,
som bek�mper sig�jnersvindel.
280
00:18:09,320 --> 00:18:11,589
Falske ulykker
og mist�nkelige fald.
281
00:18:11,723 --> 00:18:15,593
- Det giver ikke meget, g�r det?
- 5000 her, 10.000 der. Det l�ber op.
282
00:18:15,727 --> 00:18:19,330
N�r de forbandede sig�jnere f�r kl�erne
i en, giver de ikke slip -
283
00:18:19,464 --> 00:18:22,734
- f�r de har stj�let hver en krone.
S� der er fast arbejde.
284
00:18:22,867 --> 00:18:26,437
Sidste m�ned knoklede Szabo-klanen.
De tjente 50.000 p� svindel.
285
00:18:26,571 --> 00:18:28,740
Szabo? Stefan Szabo?
286
00:18:28,873 --> 00:18:31,576
Han er baros, konge af Szabo-klanen.
287
00:18:31,709 --> 00:18:34,979
- Han er den snedigste, jeg har knaldet.
- Er det et personligt angreb?
288
00:18:35,780 --> 00:18:38,550
Der st�r han,
at du knaldede ham utallige gange.
289
00:18:39,350 --> 00:18:41,986
Hvad betyder det?
Er jeg her ikke for min ekspertise?
290
00:18:42,320 --> 00:18:44,355
En mand ved navn Walter Parnell
blev myrdet.
291
00:18:44,489 --> 00:18:46,891
Szabo sagde,
du var p� hans l�nningsliste.
292
00:18:47,058 --> 00:18:50,028
Svindel er et �refuldt hverv for Szabo
og hans klan.
293
00:18:50,361 --> 00:18:52,330
Han g�r alt for at sno udenom.
294
00:18:52,463 --> 00:18:55,099
Han siger, at sig�jnere
er for overtroiske til at dr�be.
295
00:18:55,433 --> 00:18:58,903
Derfor afholder de begravelser,
hvor de slutter fred med sj�len.
296
00:18:59,037 --> 00:19:03,641
De efterlader billeder, penge og v�rkt�j,
som kan hj�lpe den afd�de i det hinsidige.
297
00:19:04,075 --> 00:19:08,046
Hvis I fandt Walter s�dan, pr�vede
Szabo at slutte fred med hans sj�l.
298
00:19:08,379 --> 00:19:10,448
Eller nogen pr�ver
at overbevise os om det.
299
00:19:11,015 --> 00:19:14,886
Er det ja eller nej?
Var du p� Walters l�nningsliste eller ej?
300
00:19:15,019 --> 00:19:19,390
Som konsulent.
Szabos klan gik efter Walter.
301
00:19:19,524 --> 00:19:22,794
Jeg anbefalede, at han ringede til politiet,
n�r Szabo dukkede op.
302
00:19:23,528 --> 00:19:26,798
Hvis jeg var dig,
ville jeg holde �je med ham.
303
00:19:27,498 --> 00:19:30,535
Men det er du ikke. S� tak.
304
00:19:34,072 --> 00:19:36,140
Ja, pres ham. Bare pres ham.
305
00:19:36,474 --> 00:19:39,978
- Hvor l�nge har han v�ret derude?
- Indtil videre en time.
306
00:19:40,111 --> 00:19:43,882
- Jeg h�ber, vi f�r spist middag med ham.
- S�dan er middage med ham.
307
00:19:44,015 --> 00:19:47,752
Han er s�lger. Han er altid p�.
Han f�r alle til at f�le ...
308
00:19:47,886 --> 00:19:51,689
- ... at de er i centrum.
- Undtaget derhjemme?
309
00:19:52,156 --> 00:19:56,761
- Hans omdrejningspunkt var kontoret.
- Men han er her nu. Folk kan forandre sig.
310
00:19:57,095 --> 00:19:58,696
Bedre sent end aldrig.
311
00:19:58,830 --> 00:20:03,434
Man skulle tro, at karneval-landet
havde nemmere entrepren�rer.
312
00:20:03,568 --> 00:20:05,536
Jeg har t�ndt grillen. P� med k�det.
313
00:20:05,670 --> 00:20:10,441
N�r vi er samlet, kan vi ringe til mor.
S� kan hun ogs� m�de Callie.
314
00:20:10,575 --> 00:20:13,845
Via telefonen? Det er ikke en m�de
at m�de din sk�nne brud.
315
00:20:15,513 --> 00:20:19,550
Faktisk har vi planlagt at tage
til Chicago senere i denne m�ned, s� ...
316
00:20:19,684 --> 00:20:21,519
Chicago? Gab, kedeligt.
317
00:20:21,653 --> 00:20:25,723
I skal komme ned til Rio.
I skal danse samba hele natten i Rio.
318
00:20:25,857 --> 00:20:28,092
- Du kan danse samba, ikke sandt?
- Desv�rre ikke.
319
00:20:28,426 --> 00:20:30,929
Det er meget nemt.
Det hele sidder i hofterne.
320
00:20:31,062 --> 00:20:32,463
- F�lg mig.
- Okay.
321
00:20:32,597 --> 00:20:33,898
En og to, cha-cha-cha.
322
00:20:34,032 --> 00:20:36,701
- En og to, cha-cha-cha.
- En og to, cha-cha-cha.
323
00:20:36,834 --> 00:20:38,636
- S�dan her?
- Vil du bryde ind?
324
00:20:38,770 --> 00:20:40,204
Nej, du har vist styr p� det.
325
00:20:40,538 --> 00:20:43,207
Okay, tag k�det med.
En og to, cha-cha-cha.
326
00:20:43,541 --> 00:20:45,777
- En og to, cha-cha-cha.
- En og to, cha-cha-cha.
327
00:20:45,910 --> 00:20:49,213
En og to, cha-cha-cha.
En og to, cha-cha-cha.
328
00:20:50,581 --> 00:20:51,849
Jeg vidste, der var noget galt.
329
00:20:51,983 --> 00:20:55,153
Tiffany's, Chanel, Lululemon?
Nogen har brugt penge.
330
00:20:55,486 --> 00:20:59,157
30.000. Walters kreditkort blev rippet.
Han havde �benbart en ny k�reste.
331
00:20:59,490 --> 00:21:02,894
Eller det troede han.
Et typisk sig�jnernummer.
332
00:21:04,996 --> 00:21:07,165
Smukke kvinder charmerer rige,
gamle enkem�nd -
333
00:21:07,498 --> 00:21:12,003
- til at k�be dyre gaver, som de s�lger
og lader deres k�reste h�nge p� regningen.
334
00:21:12,136 --> 00:21:16,140
- Hvorfor gik Walter ikke til politiet?
- Han var nok flov eller bange.
335
00:21:16,774 --> 00:21:20,778
Hvis offeret bliver mist�nksom,
truer k�restens mand med at t�ske ham.
336
00:21:20,912 --> 00:21:23,748
- Det peger p� Szabo.
- Skal vi ransage hans autocamper?
337
00:21:23,881 --> 00:21:27,518
Szabo har solgt gaverne,
men lad os tjekke hans bankudtog.
338
00:21:27,652 --> 00:21:30,188
Se om Walter
har �ndret sit testamente.
339
00:21:30,521 --> 00:21:34,559
Hvis de har h�nderne i hans finanser,
g�r de m�ske hele vejen.
340
00:21:34,692 --> 00:21:36,861
Jeg testede bladet fra Walters mund.
341
00:21:36,995 --> 00:21:38,496
Det er fingerb�l.
342
00:21:38,629 --> 00:21:42,066
Det har v�ret brugt til sig�jnerforbandelser
i 300 �r.
343
00:21:42,200 --> 00:21:45,236
- En naturlige kilde til digitalis.
- Hjertemedicin.
344
00:21:45,570 --> 00:21:48,506
Med hjerteglykosider,
der p�virker hjertemusklerne.
345
00:21:48,639 --> 00:21:50,608
- Tog Walter det?
- Nej.
346
00:21:50,742 --> 00:21:53,811
Men der var en d�delig dosis i hans blod,
som hurtigt dr�bte ham.
347
00:21:53,945 --> 00:21:57,281
Sumpen l� en time fra hans lejlighed.
Han d�de p� vej til sin begravelse.
348
00:21:57,615 --> 00:22:01,019
- Vi tjekker Bentleyen for v�sker.
- Derfor f�r du en kl�kkelig l�n.
349
00:22:01,152 --> 00:22:04,555
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil fange Szabos makker.
350
00:22:12,730 --> 00:22:16,634
- Hvor skal du hen, smukke?
- Kriminalinspekt�r, du skr�mte mig.
351
00:22:17,035 --> 00:22:19,037
Jeg skal bare have renset mit t�j.
352
00:22:19,170 --> 00:22:23,307
Er det f�r eller efter, jeg afh�rer dig
om mordet p� Walter Parnell?
353
00:22:34,083 --> 00:22:37,220
Lily Truster eksisterer ikke.
Hendes fingeraftryk afsl�rede hende.
354
00:22:37,353 --> 00:22:40,523
Hendes rigtige navn er Inna Szabo,
Stefans kone.
355
00:22:40,657 --> 00:22:45,361
Hun har snydt rigm�nd over hele Florida.
Generaliebladet er l�ngere end hendes mands.
356
00:22:45,528 --> 00:22:49,199
Hvis han truer med at forlade ham,
siger han, at ingen vil have hende -
357
00:22:49,332 --> 00:22:53,436
- og hun ender som peberm�.
Derfor har Szabo hende under t�flen.
358
00:22:53,570 --> 00:22:57,173
De bl� m�rker taget i betragtning,
er hun under hans knytn�ve.
359
00:22:59,709 --> 00:23:02,445
Walter og jeg boede sammen,
men vi var bare venner.
360
00:23:02,579 --> 00:23:05,748
Med fordele.
30.000 dollars if�lge hans kreditkort.
361
00:23:06,082 --> 00:23:08,551
Gaver, som din mand, Stefan, solgte.
362
00:23:08,685 --> 00:23:11,321
Jeg skal ikke vidne imod min mand.
Jeg kender loven.
363
00:23:11,454 --> 00:23:16,259
Du efterlever den bare ikke. Sig�jnere f�r
ikke vielsesattester, s� loven g�lder ikke.
364
00:23:16,759 --> 00:23:19,195
Walter var en gentleman,
som gav mig gaver.
365
00:23:19,329 --> 00:23:24,067
Der var ingen sex og intet forhold.
Han var bare en s�d og gavmild mand.
366
00:23:24,200 --> 00:23:27,136
Han lod dig flytte ind,
efter hans kone d�de.
367
00:23:27,270 --> 00:23:31,341
Du plejede hans hjerte og t�mte hans
tegnebog, indtil han ville g� til politiet.
368
00:23:31,474 --> 00:23:34,010
Med din fortid
kunne du f� en lang straf.
369
00:23:34,143 --> 00:23:37,714
S� du bryggede en kop Earl Grey
og doserede den med fingerb�l.
370
00:23:38,047 --> 00:23:42,619
S� gav du og Stefan ham en romabegravelse
i sumpen for redde jeres sig�jnersj�le.
371
00:23:42,752 --> 00:23:45,088
Vi var sammen med familien den aften.
372
00:23:45,221 --> 00:23:47,690
Den samme familie,
som st�tter din mand, sig�jnerkongen?
373
00:23:48,024 --> 00:23:49,792
Synd, men det er alt,
hvad vi skal bruge.
374
00:23:50,126 --> 00:23:53,630
Det er ikke forbudt, at en s�d,
gammel mand forelsker sig i mig.
375
00:23:53,763 --> 00:23:55,765
S� jeg vil gerne hjem nu.
376
00:23:56,099 --> 00:23:58,568
S� m� du mene trailerparken -
377
00:23:58,701 --> 00:24:01,671
- for din strandlejlighed
er desv�rre mit gerningssted.
378
00:24:01,804 --> 00:24:04,040
Det m� du ikke. Alle mine ting er der.
379
00:24:04,173 --> 00:24:06,776
De ting du sn�d Walter for?
Ja, de er ogs� mine.
380
00:24:07,110 --> 00:24:10,813
Men den gode nyhed er, at du kan stoppe
med at leve som en rigmandskvinde -
381
00:24:11,147 --> 00:24:14,117
- og blive Stefans personlige slave
og ejendom igen.
382
00:24:18,054 --> 00:24:19,622
Okay, hyg dig i familiens lag.
383
00:24:33,369 --> 00:24:37,407
- Sikke en vidunderlig dag. M� jeg ...?
- Ja, gerne.
384
00:24:45,548 --> 00:24:48,418
Vil du ikke spise frokost med os?
Firmaet betaler.
385
00:24:48,551 --> 00:24:50,820
Jeg fandt ingen,
der kunne tage min vagt.
386
00:24:51,154 --> 00:24:53,289
Men det lyder til,
at I har meget at tale om.
387
00:24:53,690 --> 00:24:57,293
Alt er nu ved det gamle.
Arbejde, golf, og s� om igen.
388
00:24:58,561 --> 00:25:02,332
Nu kan jeg se, hvor din s�n har det fra.
389
00:25:03,299 --> 00:25:06,536
Det er synd, Jeff ikke er hjemme.
Han lyder alle tiders.
390
00:25:06,669 --> 00:25:09,439
- Jeg gl�der mig til at m�de ham.
- Han er en god dreng.
391
00:25:09,572 --> 00:25:13,676
Han g�r meget igennem lige nu,
men han h�ndterer det fint.
392
00:25:15,712 --> 00:25:19,248
Det er bare noget med hans far.
Jim har nok talt om det.
393
00:25:20,116 --> 00:25:21,584
Kun at hans far ikke er her.
394
00:25:22,852 --> 00:25:26,422
Det er synd.
En dreng har brug for din far.
395
00:25:26,556 --> 00:25:29,826
Jeg kunne selv have v�ret der mere
for Jimmy -
396
00:25:30,159 --> 00:25:32,161
- men jeg forsvandt i det mindste ikke.
397
00:25:32,895 --> 00:25:35,798
Min eksmand forsvandt ikke.
398
00:25:38,134 --> 00:25:40,837
Det m� du undskylde, Callie.
Jeg mente ikke ...
399
00:25:41,170 --> 00:25:44,741
Det var meget afstumpet og dumt af mig.
Jeg f�ler mig som et fjols.
400
00:25:45,341 --> 00:25:48,144
Jeg har selv tilbragt halvdelen af livet
p� landevejen.
401
00:25:49,178 --> 00:25:50,847
Gudskelov for deres mor.
402
00:25:53,816 --> 00:25:56,419
Nogen skrubbede Bentleyens
t�pper grundigt -
403
00:25:56,552 --> 00:26:00,223
- men vi fandt spor af blodst�nk
under passagers�det.
404
00:26:00,356 --> 00:26:03,426
De matchede Walters DNA,
der var blev testet positiv for digitalis.
405
00:26:03,559 --> 00:26:06,929
S� nogen forgiftede Walter og s� ham d�,
imens de k�rte.
406
00:26:07,263 --> 00:26:09,232
Det er koldblodigt, selv for Inna.
407
00:26:09,365 --> 00:26:12,869
- Men ikke for Szabo, han hadede ham.
- Det forklarer m�ske ogs� dette.
408
00:26:14,637 --> 00:26:16,372
Walter havde knoglebrud i kn�et.
409
00:26:16,506 --> 00:26:19,776
- En klassisk skr�mmemetode.
- Men det kunne v�re tilf�ldigt.
410
00:26:19,909 --> 00:26:22,845
Kan vi placere Szabo i Bentleyen
med Walter?
411
00:26:23,179 --> 00:26:27,183
Szabos skod fra hans Bentleys askeb�ger.
Jeg tester hans spyt for at se -
412
00:26:27,316 --> 00:26:31,921
- om det matcher blodet p� Walters �rme.
S� kan vi bevise, han var sammen med ham.
413
00:26:32,255 --> 00:26:36,859
Jeg fandt ud af, hvad de brune pletter
p� Walters begravelsesplads var.
414
00:26:37,193 --> 00:26:40,596
Det er lignin, en racemisk makromolekyl�r
blanding, man fylder k�le med.
415
00:26:40,730 --> 00:26:44,767
- K�le? Som p� en b�d?
- Hvis han ejede en, kan jeg ikke finde den.
416
00:26:44,901 --> 00:26:48,237
- Han betalte kontant.
- Eller han d�de, f�r den blev indregistreret.
417
00:26:48,371 --> 00:26:50,873
De efterladte genstande
skal bruges i deres n�ste liv.
418
00:26:51,207 --> 00:26:53,876
Som at sejle mod solnedgangen
med ens afd�de kone, Emily?
419
00:26:54,210 --> 00:26:57,280
- Inskriptionen p� uret?
- M�ske derfor blev uret tilbage.
420
00:26:57,814 --> 00:27:00,650
Daniel, kig videre.
Har du unders�gt kong Szabos finanser?
421
00:27:00,783 --> 00:27:05,655
Han har �t kreditkort med �n h�vning
hver m�ned. Han betalte altid til tiden.
422
00:27:05,788 --> 00:27:08,958
Opa-lockas depotrum.
423
00:27:10,359 --> 00:27:12,962
Far? Vi m� l�gge andre frokostplaner.
424
00:27:13,296 --> 00:27:15,431
- Tak.
- Jeg ville �nske, du havde sagt noget.
425
00:27:15,565 --> 00:27:18,267
- Jeg f�lte mig som en idiot.
- Det er vidnebeskyttelse.
426
00:27:18,401 --> 00:27:21,304
Det taler man ikke om,
og vi taler alligevel ikke.
427
00:27:21,437 --> 00:27:23,706
- Det er ikke min prioritet.
- Hvad taler du om?
428
00:27:23,840 --> 00:27:28,311
- Vi taler hele tiden. Vi taler lige nu.
- Som vi ikke kan tale om. Ja.
429
00:27:28,444 --> 00:27:31,447
Du sagde ikke, at din kommende brud
var gift med en forbryder.
430
00:27:31,581 --> 00:27:36,419
- Derfor har jeg ikke n�vnt det.
- Jeg d�mmer ingen. Folk beg�r fejl.
431
00:27:36,552 --> 00:27:40,656
Jeg er sikker p�, at tremmeruskeren
er en alle tiders far og mand. 1207.
432
00:27:40,990 --> 00:27:44,293
- Vi leder efter depot 1207, ikke sandt?
- Ja.
433
00:27:44,727 --> 00:27:47,997
G�r det fremad med Phoenix?
Har dig og mor fundet en flyttedato?
434
00:27:48,331 --> 00:27:52,735
Jeg sl�r koldt vand i blodet. OL skal foreg�
i Brasilien. Jeg har ikke et ledigt �jeblik.
435
00:27:52,869 --> 00:27:54,003
Far.
436
00:27:54,337 --> 00:27:58,875
Mor stoppede som l�rer, s� hun kunne
f�re tilsyn med byggeriet af det nye hus.
437
00:27:59,008 --> 00:28:04,480
Det er en acre af frodig jord.
Det l�ber ingen steder. 1207.
438
00:28:05,681 --> 00:28:07,750
Okay, hold afstand.
439
00:28:20,930 --> 00:28:26,035
Bildele, v�rkt�j til t�kning,
gulvsliber.
440
00:28:26,369 --> 00:28:29,038
Rekvisitter til svindelnumre.
En Batgrotte for svindlere.
441
00:28:29,839 --> 00:28:34,010
- Hvem er Walter Parnell?
- Mit mordoffer. Hvad er en EIS?
442
00:28:34,343 --> 00:28:37,647
Studie i milj�p�virkninger.
F�rst skal man finde investorer.
443
00:28:38,047 --> 00:28:41,517
Det hj�lper zoneinddelingskomissionen,
s� de kan give tilladelser.
444
00:28:41,651 --> 00:28:45,454
Marinaen, dybe vande til lystb�de.
Der er mange velhavende kunder.
445
00:28:45,588 --> 00:28:48,758
M�ske ville Walter have en sidste aftale
i hus, f�r han stoppede.
446
00:28:48,891 --> 00:28:52,528
Hans k�reste stjal dette,
fordi hun troede, det var noget v�rd.
447
00:28:52,662 --> 00:28:54,463
Hvad ser vi p�?
448
00:28:54,597 --> 00:29:00,403
Med et marinaprojekt af denne st�rrelse
taler vi nemt 20 millioner dollars i profit.
449
00:29:01,704 --> 00:29:03,806
Det er mange autocampere.
450
00:29:03,940 --> 00:29:07,877
Jeg gennemgik Walters konto for at se,
om der var andet b�drelateret.
451
00:29:08,010 --> 00:29:11,747
Han k�bte fire kasser marinet�tning
hos Bailey Marina.
452
00:29:11,881 --> 00:29:13,683
S� han arbejdede p� en b�d.
453
00:29:13,816 --> 00:29:16,886
- Fik du leveringsadressen?
- Han afhentede dem.
454
00:29:17,019 --> 00:29:20,089
Men da jeg
gennemgik Walters kontoudtog -
455
00:29:20,423 --> 00:29:23,826
- bem�rkede jeg, at en anden
tjekkede hans kreditv�rdighed i g�r.
456
00:29:23,960 --> 00:29:26,929
Delray Dave, eksbetjent,
der unders�gte Walters forbrug.
457
00:29:27,063 --> 00:29:29,932
S� fandt han sikkert ud af dette:
458
00:29:30,066 --> 00:29:32,134
Marinaprojektet, du faldt over ...
459
00:29:32,468 --> 00:29:36,839
Walter investerede hele sin formue
i marinaprojektet.
460
00:29:36,973 --> 00:29:40,076
- Lejlighed og det hele.
- Han satsede huset og tabte det hele.
461
00:29:40,409 --> 00:29:44,847
Ved du, hvem der lige
blankede sin pension? Delray Dave.
462
00:29:44,981 --> 00:29:49,051
Han investerede i Walters marinaprojekt.
Han vil have sine penge tilbage.
463
00:29:49,385 --> 00:29:53,456
Eller hvad de gik til. Daniel, find Walters
kreditkortinfo. Lad os finde lokkemad.
464
00:29:53,589 --> 00:29:56,659
- Lokkemad til hvad?
- Lad os fange en fidusmager.
465
00:30:05,067 --> 00:30:08,804
- Leder du efter noget?
- Kriminalinspekt�r, hvad g�r du her?
466
00:30:08,938 --> 00:30:12,675
Jeg ville sp�rge dig om det samme.
Din tilstedev�relse forklarer det.
467
00:30:13,042 --> 00:30:15,111
Du s� den falske b�dudlejning -
468
00:30:15,444 --> 00:30:19,582
- som jeg satte p� Walters kort for en time
siden, fordi du holder skarpt �je.
469
00:30:20,149 --> 00:30:21,851
Det passer ikke.
470
00:30:22,618 --> 00:30:24,553
Jeg elsker bare b�de.
471
00:30:24,921 --> 00:30:29,025
Eller ogs� hader du, at du mister
hele din investering i din vens projekt -
472
00:30:29,158 --> 00:30:33,596
- som derefter taber dem til en flok ...
Hvad kalder du dem? Sig�jnersvin?
473
00:30:33,729 --> 00:30:37,033
Det sender dig p� en mission for
at f� din investering tilbage.
474
00:30:37,166 --> 00:30:39,502
Nu er din ven, Walter, d�d.
475
00:30:40,169 --> 00:30:43,506
Kan vi tale om dette betjente imellem?
476
00:30:43,639 --> 00:30:46,142
Beklager, Dave. Det skib er sejlet.
477
00:30:54,615 --> 00:30:57,551
Du misforst�r det hele.
Walter var min ven.
478
00:30:57,685 --> 00:30:59,753
Jeg ville advare ham
imod de sig�jnerduller.
479
00:30:59,887 --> 00:31:03,624
Jeg sagde, han skulle
holde sig fra deres jagtmarker.
480
00:31:03,757 --> 00:31:05,893
Hvorfor skulle jeg s� dr�be ham?
481
00:31:06,026 --> 00:31:09,163
Du ville blot beskytte afkastet
fra din investering.
482
00:31:09,496 --> 00:31:12,800
Men det var f�r, du fandt ud af,
at Walter blev svindlet af sig�jnere.
483
00:31:12,933 --> 00:31:14,735
Nej, han gav mig et insidertip.
484
00:31:14,868 --> 00:31:17,705
- Jeg blev lidt gr�dig.
- Nej, du blev vred ...
485
00:31:17,838 --> 00:31:21,608
... da du inds�, at sig�jnerne havde
frasvindlet Walters og dine penge.
486
00:31:21,742 --> 00:31:25,145
S� du dr�bte Walter
og lod Szabo-klanen tage faldet.
487
00:31:26,480 --> 00:31:30,551
Jeg dr�bte ikke Walter. Jeg blev
mist�nksom, efter du spurgte om Szabo.
488
00:31:30,684 --> 00:31:33,253
Jeg t�nkte,
at de svin var ude p� noget.
489
00:31:38,058 --> 00:31:39,927
Daniel, hvad s�?
490
00:31:40,060 --> 00:31:42,029
Jeg talte med Palm Beach County.
491
00:31:42,162 --> 00:31:45,032
Inna Szabo anmodede
om medejerskab i Walters lejlighed.
492
00:31:46,900 --> 00:31:48,635
Okay, det ser meget normalt ud.
493
00:31:48,769 --> 00:31:52,906
20 dollars p� diylawdoc.com. Det lader
ejeren dele ejendommen med en anden.
494
00:31:53,040 --> 00:31:56,844
- N�r den ene d�r, overtager den anden.
- Skrev Walter virkelig under?
495
00:31:56,977 --> 00:31:58,846
Ellers er det en flot forfalskning.
496
00:31:58,979 --> 00:32:01,715
- Hans familie kan betvivle det.
- Walter havde ingen.
497
00:32:01,849 --> 00:32:04,651
Det betyder intet nu.
Banken har beslaglagt lejligheden.
498
00:32:04,785 --> 00:32:06,820
Ja, men det vidste Inna ikke.
499
00:32:06,954 --> 00:32:09,223
Eller m�ske gjorde hun.
500
00:32:18,599 --> 00:32:22,669
- Hvad sker der for kosten?
- Du er en gadje. Du tilsviner vores hjem.
501
00:32:22,803 --> 00:32:26,974
Ligesom du rensede Walters lejlighed,
som blev din, da Walter d�de, ikke?
502
00:32:27,107 --> 00:32:29,977
Ville du bruge den som en
udgangsbillet ud af hans liv?
503
00:32:30,110 --> 00:32:34,048
- Et lille sidenummer uden familiens viden.
- Jeg ville aldrig forlade min familie.
504
00:32:34,181 --> 00:32:38,786
Walter brugte lejligheden som v�rdi
til at finansiere sit marinaprojekt.
505
00:32:38,919 --> 00:32:40,854
Det var en fiasko, og han havde intet.
506
00:32:40,988 --> 00:32:45,592
Da du fandt ud af, at du havde hygget
dig med en rig, gammel, fallit fyr -
507
00:32:45,726 --> 00:32:47,227
- s� dr�bte du ham.
508
00:32:47,561 --> 00:32:50,230
Hvorfor det?
Jeg er stadig sig�jnernes dronning.
509
00:32:50,564 --> 00:32:53,801
Fordi der er s� kodylt fedt her.
510
00:32:53,934 --> 00:32:55,869
H�ndafl�sning, reng�ring af trailere -
511
00:32:56,003 --> 00:32:59,239
- risikere f�ngselsstraf,
s� din mand kan k�be en Bentley mere?
512
00:33:00,040 --> 00:33:04,011
Medmindre du fort�ller mig, at du
virkelig faldt for s�de, gamle Walter.
513
00:33:04,778 --> 00:33:05,846
Ja.
514
00:33:05,979 --> 00:33:10,284
Han faldt hvert fald for dig
og lovede at f� dig v�k herfra.
515
00:33:11,018 --> 00:33:14,221
Jeg elskede ikke Walter.
Jeg foregav det, indtil pengene slap op.
516
00:33:16,757 --> 00:33:18,759
Min klan er det eneste,
der betyder noget.
517
00:33:19,226 --> 00:33:22,229
Du har f�et min familie i problemer,
s� jeg forbander din.
518
00:33:24,031 --> 00:33:25,599
Nu kan du leve med din sk�bne.
519
00:33:27,968 --> 00:33:29,837
Okay.
520
00:33:35,309 --> 00:33:39,179
Carlos. Ja, du ved DNA'en
p� Szabos cigaretskodder?
521
00:33:39,313 --> 00:33:41,915
Du skal g�re noget for mig.
522
00:33:42,049 --> 00:33:45,752
Sig�jnere gifter sig ikke med outsidere,
s� det er nemt at sammenligne DNA.
523
00:33:45,919 --> 00:33:49,857
F�tre, tanter, onkler.
Der er ikke meget forskel i genpuljen.
524
00:33:49,990 --> 00:33:52,392
S� skaf en dommerkendelse
og pod hele lejren.
525
00:33:54,328 --> 00:33:57,898
- Hvad er det?
- Hvad er hvad?
526
00:34:01,335 --> 00:34:04,238
Det er bare en sig�jnerforbandelse,
Inna kastede over mig.
527
00:34:04,838 --> 00:34:07,207
- Kom v�k fra mig.
- Hvad?
528
00:34:07,341 --> 00:34:11,712
- Kom v�k fra mig.
- Mener du det alvorligt?
529
00:34:16,850 --> 00:34:19,987
- Fint. Jeg ved, hvorn�r jeg er u�nsket.
- Siden hvorn�r?
530
00:34:24,725 --> 00:34:27,427
Jeg ventede ikke at se dig.
531
00:34:27,761 --> 00:34:30,964
- Er alt i orden?
- Kan vi tale sammen under fire �jne?
532
00:34:31,098 --> 00:34:32,166
Ja.
533
00:34:32,966 --> 00:34:36,103
Siger du, at Ray overvejer
at forlade programmet?
534
00:34:36,236 --> 00:34:40,007
Jeff sagde det ikke pr�cis,
men jeg l�ser mellem linjerne.
535
00:34:40,140 --> 00:34:44,378
- S� det kunne v�re �nsket�nkning?
- M�ske, men det er det rette tidspunkt.
536
00:34:45,245 --> 00:34:49,683
Efter to �r er Ray tr�t af at ramme muren,
og han vil bare videre.
537
00:34:49,816 --> 00:34:52,853
Hans ekskone er kommet videre.
538
00:34:52,986 --> 00:34:56,857
Forlader han vidnebeskyttelsesprogrammet,
vil Jeff og Callie v�re i fare.
539
00:34:56,990 --> 00:34:59,693
Ja, hvis der er kontakt mellem parterne.
540
00:34:59,826 --> 00:35:01,862
Det er ikke andet end
en mavefornemmelse.
541
00:35:02,429 --> 00:35:05,933
Tak. Jeg ved, det er gr�nseoverskridende
at komme til mig.
542
00:35:06,066 --> 00:35:10,037
Jeff er en god dreng. Der m� ikke
ske ham eller hans mor noget.
543
00:35:10,170 --> 00:35:13,006
- Det �nsker du heller ikke.
- Jeg holder �jne og �rer �bne.
544
00:35:13,140 --> 00:35:15,008
- Endnu engang tak.
- I orden.
545
00:35:18,312 --> 00:35:20,247
S� det er marinaen.
546
00:35:20,380 --> 00:35:23,917
- Den anden er der.
- Far. Hvad laver du her?
547
00:35:24,051 --> 00:35:26,887
Jeg ved, jeg ikke skal blande mig.
548
00:35:27,020 --> 00:35:30,290
- Men det har ikke stoppet dig.
- Jeg er glad for, at han hang i.
549
00:35:30,424 --> 00:35:34,394
Jeg t�nkte p� milj�unders�gelsen
til dit offers marinaprojekt.
550
00:35:34,728 --> 00:35:39,800
Noget virkede underligt. En unders�gelse
af et projekt af denne st�rrelse -
551
00:35:39,933 --> 00:35:42,002
- ville koste 50.000 dollars.
552
00:35:42,135 --> 00:35:44,871
Du sagde, at fyren var blevet snydt
for sine penge.
553
00:35:45,439 --> 00:35:48,909
S� jeg bad Colleen om at se det igen.
554
00:35:49,042 --> 00:35:53,347
Det er en forfalskning.
Det er en gammel geologirapport -
555
00:35:53,480 --> 00:35:55,816
- fra et projekt,
som Walter f�rte tilsyn med -
556
00:35:55,949 --> 00:35:58,952
- i Wilmington, North Carolina,
for over ti �r siden.
557
00:35:59,086 --> 00:36:00,153
Rapporten er falsk?
558
00:36:00,287 --> 00:36:04,191
Enhver statsmedarbejder
eller bankmand ville opdage det.
559
00:36:04,324 --> 00:36:08,929
- Det ville Dave ogs�.
- Men det ville en rigtig dummenik ikke.
560
00:36:09,062 --> 00:36:10,364
Vent ...
561
00:36:11,098 --> 00:36:13,834
Jeg sv�rger,
at jeg opdragede ham bedre.
562
00:36:16,370 --> 00:36:18,272
- Har du Walters tegnebog?
- Her.
563
00:36:18,405 --> 00:36:20,874
- Han havde 2000, da vi fandt ham.
- Ja.
564
00:36:21,008 --> 00:36:25,445
S� er kontanter alts� kongen.
Eller baros, i dette tilf�lde.
565
00:36:25,779 --> 00:36:29,383
Ja, motorolie. Det er det samme spr�jt,
som Szabo brugte i sine svindelnumre.
566
00:36:29,516 --> 00:36:32,953
Hvordan endte en sig�jnerkonges
penge i vores offers tegnebog?
567
00:36:33,086 --> 00:36:35,522
Er det ikke �benlyst. Far, vil du lige ...?
568
00:36:35,856 --> 00:36:36,990
S�t det.
569
00:36:37,124 --> 00:36:42,362
Pengene, den falske marinaunders�gelse,
hans lejlighed p� tvang.
570
00:36:43,530 --> 00:36:46,266
- Sig�jnerne sn�d ikke Walter.
- Walter sn�d dem.
571
00:36:58,410 --> 00:37:01,313
Du ligner en rar dame,
s� dette vil jeg g�re for dig:
572
00:37:01,446 --> 00:37:06,851
For 100 dollars henter jeg den,
maler den og bringer den tilbage som ny.
573
00:37:06,985 --> 00:37:10,288
Det lyder som et bragende godt tilbud.
Er det 100 ud over 1000 dollars -
574
00:37:10,422 --> 00:37:12,290
- indtil hun punger ud?
575
00:37:12,424 --> 00:37:15,060
Er det en forbrydelse
at hj�lpe de �ldre?
576
00:37:15,193 --> 00:37:19,097
Ja, n�r dine forbrydelser g�r
ud over de �ldre, eller deres penge.
577
00:37:20,131 --> 00:37:24,569
N�r man udelukkende handler
med kontanter, bliver man et let m�l -
578
00:37:24,903 --> 00:37:28,173
- ligesom Walter,
der sn�d dig og din hjertensk�r.
579
00:37:28,306 --> 00:37:31,910
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Walter blev advaret af sin ven.
580
00:37:32,043 --> 00:37:34,846
At dine piger jager efter ensomme,
gamle enkem�nd -
581
00:37:34,979 --> 00:37:36,915
- og charmerer dem med s�de ord.
582
00:37:37,449 --> 00:37:40,151
Men et halvt �r senere er det dig,
man griner ad.
583
00:37:40,285 --> 00:37:42,454
Tror du virkelig,
jeg blev snydt af den skid?
584
00:37:42,587 --> 00:37:44,522
Han k�ber en k�rlighedsrede i Boca.
585
00:37:44,856 --> 00:37:47,992
Han overlader sine kreditkort til Inna
og afsl�rer belejligt -
586
00:37:48,126 --> 00:37:52,564
- at han har et multimillion marinaprojekt
lige til at plukke.
587
00:37:52,897 --> 00:37:57,302
Hvis bare han kunne skaffe de 50.000
til milj�unders�gelsen.
588
00:37:57,869 --> 00:38:02,273
Ligesom de 50.000 dollars,
som din klan pr�vede at svindle sig til.
589
00:38:03,074 --> 00:38:06,344
Du s� Walter som en tumpe,
og du ville have en bid af kagen.
590
00:38:06,478 --> 00:38:10,048
Men da du opdagede, at tumpen var dig,
dr�bte du ham.
591
00:38:10,348 --> 00:38:11,616
Du kan ikke bevise noget.
592
00:38:11,950 --> 00:38:15,053
Vi fandt hans falske unders�gelse
i dit depotrum i Opa-locka.
593
00:38:15,186 --> 00:38:18,590
Vi fandt en tegnebog med penge
med motorolie og dine fingeraftryk p�.
594
00:38:18,923 --> 00:38:23,161
Du blev fuppet af en gadje. Er det ikke
den ultimative skam for en baros?
595
00:38:24,629 --> 00:38:28,299
- Okay, han fuppede os.
- Ja.
596
00:38:28,433 --> 00:38:30,935
Og? Det er bare beskidte papirer.
Vi tjener flere.
597
00:38:31,069 --> 00:38:35,006
Men jeg var langt fra sumpen, da han blev
dr�bt. Jeg var sammen med min familie.
598
00:38:35,140 --> 00:38:39,477
Men din Bentley var ved sumpen.
Dette beviser d�ksporene og GPS'en.
599
00:38:39,611 --> 00:38:43,982
Jeg efterlod n�glen under m�tten.
F�r du bebrejder min familie -
600
00:38:44,115 --> 00:38:46,951
- s� ville ingen Szabo dr�be
og bringe ulykke over klanen.
601
00:38:47,352 --> 00:38:50,688
Det er stik imod sig�jnerloven og alt,
hvad vi st�r for.
602
00:38:52,223 --> 00:38:55,960
Hvert fald ikke en Szabo,
der ikke vil leve under sig�jnerloven.
603
00:38:57,195 --> 00:39:00,632
Daniel, find noget til mig.
604
00:39:07,972 --> 00:39:10,341
Jeg ved ikke, om du elskede k�re,
gamle Walter -
605
00:39:10,475 --> 00:39:14,345
- eller du blot hadede tanken om
at vende tilbage til din sig�jnerfamilie -
606
00:39:14,479 --> 00:39:18,383
- men du l�gger
virkelig ikke fingrene imellem.
607
00:39:18,516 --> 00:39:21,152
- Hvordan fandt du mig?
- Stefans Bentley.
608
00:39:21,286 --> 00:39:25,657
Desv�rre for dig er den udstyret
med en GPS med historik.
609
00:39:25,990 --> 00:39:30,261
S�dan vidste vi, at du fulgte efter Walter,
og at du vidste, han havde k�bt "Emily".
610
00:39:30,395 --> 00:39:33,665
Han t�tnede hende,
s� de kunne sejle mod solnedgangen -
611
00:39:33,998 --> 00:39:37,368
- og efterlade dig under din bror,
Stefans, t�ffel.
612
00:39:37,502 --> 00:39:41,639
Eller f�tter. Eller hvad han nu er.
Men han er ikke din mand.
613
00:39:41,973 --> 00:39:45,510
Dette viser DNA'en fra blodet,
som du efterlod p� Walters �rme.
614
00:39:45,743 --> 00:39:47,312
Du pressede Walter for langt.
615
00:39:47,445 --> 00:39:51,683
Du tog alt, hvad han havde,
s� han vendte op og ned p� situationen.
616
00:39:52,016 --> 00:39:56,688
Han k�bte denne b�d og indfriede l�ftet,
han havde givet sin kone.
617
00:39:57,021 --> 00:39:59,290
Du opdagede det, og du forgiftede ham.
618
00:39:59,724 --> 00:40:03,027
Du troede nok,
at du sendte ham til et bedre sted.
619
00:40:03,161 --> 00:40:05,530
Hans sidste solnedgang
med hans elskede Emily.
620
00:40:06,664 --> 00:40:10,702
Hver dag sagde Walter, at han tog hen p�
kontoret for at arbejde p� marinaprojektet.
621
00:40:11,035 --> 00:40:14,072
En dag humpede han hjem
med knoglebrud i kn�et.
622
00:40:14,205 --> 00:40:16,207
Han ville ikke sige, hvad der var sket.
623
00:40:16,341 --> 00:40:18,243
Dave, hans s�kaldte ven -
624
00:40:18,376 --> 00:40:21,446
- pr�vede at true ham til
at give investeringen tilbage.
625
00:40:23,248 --> 00:40:28,419
S� jeg fulgte efter Walter i Bentleyen,
og jeg s� b�den.
626
00:40:28,553 --> 00:40:31,589
Da inds� jeg,
at han ville flygte med vores penge.
627
00:40:32,357 --> 00:40:37,362
Indtil du inds�, du kunne dr�be Walter
og undslippe din voldelige bror -
628
00:40:37,495 --> 00:40:42,433
- og stj�le pengene,
som Walter sn�d den gr�dige Dave for.
629
00:40:42,634 --> 00:40:45,603
Jeg ville s� gerne
forlade den trailerpark.
630
00:40:45,737 --> 00:40:48,706
Jamen, tillykke, Inna.
Dit �nske er opfyldt.
631
00:40:55,079 --> 00:40:56,481
Grib.
632
00:41:04,055 --> 00:41:05,256
Far, er du klar?
633
00:41:05,390 --> 00:41:09,694
Cal og jeg vil gerne i biografen,
efter du er k�rt til lufthavnen.
634
00:41:09,827 --> 00:41:11,529
Okay.
635
00:41:11,663 --> 00:41:15,500
Jeg ved, at sikkerhedskontrollen
er grundig, men du ...
636
00:41:15,633 --> 00:41:20,305
Hvis det er okay med dig,
vil jeg gerne blive her et par dage.
637
00:41:20,838 --> 00:41:23,741
Okay. Vil du fort�lle hvorfor?
638
00:41:24,642 --> 00:41:29,581
Din mor og jeg ...
Vi har nogle kontroverser, og ...
639
00:41:29,714 --> 00:41:33,217
- Jeg ville ikke bekymre dig.
- Det opkald forleden aften. Var det ...?
640
00:41:33,351 --> 00:41:36,187
Det er ikke noget.
Hun er bare din mor.
641
00:41:36,554 --> 00:41:40,258
Hun har v�ret min mor i 38 �r,
og hun bliver ret god til det.
642
00:41:40,391 --> 00:41:42,393
Jeg er ikke klar til at g� p� pension.
643
00:41:43,795 --> 00:41:45,229
Men det er mor.
644
00:41:47,131 --> 00:41:51,269
Jeg har opbygget kontakter
i Sydamerika gennem 30 �r.
645
00:41:51,536 --> 00:41:53,671
Mit st�l bygger skoler, hospitaler -
646
00:41:53,805 --> 00:41:56,407
- konferencecentre
og olympiske stadiums.
647
00:41:56,841 --> 00:42:00,378
Jeg kan ikke forlade det
og spille kort med din mors venner.
648
00:42:00,511 --> 00:42:03,147
Far, du sagde, du ville.
Du gav mor et l�fte.
649
00:42:03,281 --> 00:42:04,349
Det ved jeg.
650
00:42:06,718 --> 00:42:08,686
Det skal nok g� over igen.
651
00:42:08,820 --> 00:42:10,321
- Ved du ...
- Banke-banke-p�.
652
00:42:10,455 --> 00:42:12,423
- Hej, solstr�le.
- Hej.
653
00:42:12,857 --> 00:42:15,693
Det er et interessant valg af outfit
til en tur til Chicago.
654
00:42:15,827 --> 00:42:18,296
Jeg talte med Jimmy om det -
655
00:42:18,429 --> 00:42:21,232
- og jeg vil gerne blive et par dage,
hvis jeg m�.
656
00:42:21,366 --> 00:42:24,636
Ja, naturligvis.
Det bliver alle tiders, ikke?
657
00:42:25,136 --> 00:42:28,373
Tag bukser p�
og kom med i biografen.
658
00:42:28,506 --> 00:42:33,578
Jeg vil ikke sidde i m�rke,
n�r denne l�kre pool kalder p� mig.
659
00:42:33,711 --> 00:42:36,914
Tag bare af sted. T�nk ikke p� mig.
Og t�nk ikke p� det, Jimmy.
660
00:42:37,248 --> 00:42:40,551
- Jeg venter ikke oppe.
- Okay.
661
00:42:45,590 --> 00:42:48,493
- Der ligger mere under, ikke?
- I den grad.
662
00:42:48,626 --> 00:42:51,829
Jeg henter min sweater,
og vi kan snakke i bilen.
60428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.