All language subtitles for The.Furies.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,471 --> 00:01:38,223 Aah! 2 00:01:55,406 --> 00:01:57,200 No! 3 00:02:33,111 --> 00:02:34,863 Aah! 4 00:04:07,288 --> 00:04:08,540 What do you think? 5 00:04:08,624 --> 00:04:10,626 Hmm. 6 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 I don't know. 7 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 It's a bit prosaic. 8 00:04:15,756 --> 00:04:18,008 Oh. That means good, right? 9 00:04:18,091 --> 00:04:19,551 No. 10 00:04:19,635 --> 00:04:21,553 Well, screw you, Banksy. 11 00:04:21,637 --> 00:04:23,514 And you spelled "patriarchy" wrong. 12 00:04:23,597 --> 00:04:26,307 Wait. Really? 13 00:04:26,391 --> 00:04:28,143 No. 14 00:04:28,226 --> 00:04:29,811 Right, your turn. 15 00:04:29,895 --> 00:04:32,105 Show the world what's inside that super brain of yours. 16 00:04:32,188 --> 00:04:34,983 Oh, no. I'm just looking out. 17 00:04:35,066 --> 00:04:36,527 It's for your own good, Kayla. 18 00:04:38,486 --> 00:04:39,486 Kayla. 19 00:04:40,572 --> 00:04:41,948 What the hell? 20 00:04:42,032 --> 00:04:42,908 Maddie! 21 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 What are you so scared of? 22 00:04:44,785 --> 00:04:46,286 What are youscared of? 23 00:04:46,369 --> 00:04:48,705 Me? Not a fucking thing. 24 00:04:49,915 --> 00:04:51,115 Then why is it such a big deal 25 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 that I splash some paint on a wall? 26 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 I just... I... 27 00:04:55,504 --> 00:04:57,213 I want you to have some fun. 28 00:04:57,297 --> 00:05:01,009 You know, the corner of your eye twitches when you're lying. 29 00:05:01,092 --> 00:05:03,595 Okay. 30 00:05:03,679 --> 00:05:06,056 Maybe I am scared. 31 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 For you. 32 00:05:08,016 --> 00:05:10,101 Me? Why? 33 00:05:10,185 --> 00:05:13,396 I've been looking out for you since, what... 34 00:05:13,479 --> 00:05:14,856 fourth grade? 35 00:05:14,940 --> 00:05:17,358 Yeah. Ben Casey, you beat the crap out of him. 36 00:05:17,442 --> 00:05:18,610 Right. 37 00:05:18,694 --> 00:05:21,196 But I won't always be there. 38 00:05:21,279 --> 00:05:22,531 Sure, you will. 39 00:05:22,614 --> 00:05:24,490 Oh, get real, Kayla. You're going to uni. 40 00:05:24,575 --> 00:05:26,785 Yeah. So are you. 41 00:05:28,286 --> 00:05:31,372 - Oh, you lied. - I want to get out of here. 42 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 See the world, experience something besides this. 43 00:05:34,543 --> 00:05:36,294 - I'll come with you. - Jesus, Kayla. 44 00:05:36,377 --> 00:05:39,380 I can't babysit you for the rest of my life. 45 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 Oh. 46 00:05:41,257 --> 00:05:42,843 Wow. 47 00:05:42,926 --> 00:05:44,595 I didn't realize that my friendship 48 00:05:44,678 --> 00:05:46,054 was such a burden to you. 49 00:05:46,137 --> 00:05:48,473 It wouldn't be if you weren't so gutless. 50 00:05:48,557 --> 00:05:49,725 Well, I'd like to see you 51 00:05:49,808 --> 00:05:51,184 living with something like this. 52 00:05:51,267 --> 00:05:52,435 Here we go. 53 00:05:52,519 --> 00:05:54,312 "Boo-hoo, I have epilepsy." 54 00:05:54,395 --> 00:05:56,272 Poor, fragile Kayla. 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,650 The world doesn't care. 56 00:05:58,734 --> 00:06:00,169 Either you start breaking some rules, 57 00:06:00,193 --> 00:06:02,445 or the rules are going to break you. 58 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 Really? 59 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 Be naughty? That's your life plan? 60 00:06:06,908 --> 00:06:08,660 No, thanks. 61 00:06:11,371 --> 00:06:15,416 I'd rather be a coward than a fucking loser. 62 00:06:15,501 --> 00:06:18,461 Fuck you, Kayla. 63 00:06:20,797 --> 00:06:23,174 Hey, Maddie. Wait! 64 00:06:23,258 --> 00:06:26,261 Just go home, Kayla! 65 00:06:34,811 --> 00:06:37,022 Hey, get off me! 66 00:06:37,105 --> 00:06:40,025 Maddie? 67 00:06:41,693 --> 00:06:43,654 Maddie? 68 00:06:52,829 --> 00:06:54,915 Kayla, run! 69 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 Oh! 70 00:08:02,858 --> 00:08:04,735 Aah. Aah. 71 00:08:04,818 --> 00:08:06,111 Aah! 72 00:08:09,280 --> 00:08:11,157 Aah! 73 00:08:11,241 --> 00:08:12,241 Help me! 74 00:08:13,785 --> 00:08:14,995 Help me! 75 00:08:35,891 --> 00:08:38,685 Help me! Let me out! 76 00:08:40,521 --> 00:08:41,605 Help me! 77 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Maddie?! 78 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 Maddie?! 79 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Where are you?! 80 00:10:08,191 --> 00:10:09,901 Oh, God. 81 00:10:12,403 --> 00:10:13,697 Somebody! 82 00:10:17,033 --> 00:10:18,409 Maddie?! 83 00:10:18,493 --> 00:10:20,704 Are you here?! 84 00:10:27,418 --> 00:10:28,670 - Aah! Aah! - Shh! Shh! Shh! 85 00:10:28,754 --> 00:10:30,589 Hey, hey! Hey! 86 00:10:30,672 --> 00:10:32,340 Shh! Shh! 87 00:10:32,423 --> 00:10:33,842 Shh. 88 00:10:33,925 --> 00:10:35,426 Quiet. 89 00:10:35,511 --> 00:10:37,178 Okay? 90 00:10:37,262 --> 00:10:40,015 Let's not announce we're awake to whoever put us here. 91 00:10:40,098 --> 00:10:41,683 Who are you? 92 00:10:41,767 --> 00:10:43,434 Alice. 93 00:10:43,519 --> 00:10:44,978 This is Sheena. 94 00:10:45,061 --> 00:10:46,980 We just have to get the hell out of here. 95 00:10:48,356 --> 00:10:49,482 Hey. Hey, hey, hey. 96 00:10:49,566 --> 00:10:51,527 Do you know? What's your name? Hey. 97 00:10:51,610 --> 00:10:53,654 Kayla. 98 00:10:53,737 --> 00:10:56,197 Kayla, do you have a phone? 99 00:10:56,281 --> 00:10:58,199 She's got nothing. 100 00:11:00,702 --> 00:11:01,703 Oh! Mm! 101 00:11:20,806 --> 00:11:22,473 They took everything. 102 00:11:25,602 --> 00:11:27,020 My pills... 103 00:11:33,068 --> 00:11:35,028 Kayla. 104 00:11:41,785 --> 00:11:43,662 Kayla. 105 00:12:28,456 --> 00:12:30,250 How long was I out for? 106 00:12:30,333 --> 00:12:31,877 A few minutes. 107 00:12:31,960 --> 00:12:35,088 What's the deal? 108 00:12:35,171 --> 00:12:38,216 Um, epilepsy. 109 00:12:38,299 --> 00:12:39,926 Well, that's bad. 110 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 Well... 111 00:12:41,469 --> 00:12:44,014 it's not too bad, if I have my pills. 112 00:12:44,097 --> 00:12:45,766 Which you don't. 113 00:12:45,849 --> 00:12:46,849 Yeah. 114 00:12:46,892 --> 00:12:48,894 Fine. It's shit. 115 00:12:48,977 --> 00:12:52,230 Um, thanks for staying. 116 00:12:55,025 --> 00:12:59,362 Sometimes I... black out, hallucinate, 117 00:12:59,445 --> 00:13:00,781 but this was different. 118 00:13:00,864 --> 00:13:02,616 That's fascinating. Tell your therapist. 119 00:13:02,699 --> 00:13:03,950 Let's go. 120 00:13:04,034 --> 00:13:05,410 Sorry. Where's Sheena? 121 00:13:05,493 --> 00:13:06,804 She left when you did your thing. 122 00:13:06,828 --> 00:13:08,264 She said she was gonna look for help. 123 00:13:08,288 --> 00:13:10,498 So, wait! 124 00:13:10,582 --> 00:13:12,834 How do you know that that's the right way? 125 00:13:12,918 --> 00:13:14,878 Look, we don't have a map. 126 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 We have no idea where we are. 127 00:13:17,172 --> 00:13:19,215 There is no right way. 128 00:13:19,299 --> 00:13:20,539 Well, then why not go that way? 129 00:13:20,592 --> 00:13:22,093 Because Sheena went this way. 130 00:13:22,177 --> 00:13:24,217 We should try and catch up with her, stick together. 131 00:13:27,724 --> 00:13:29,726 I'm going. 132 00:13:31,102 --> 00:13:32,604 Hey. Wait. 133 00:13:47,327 --> 00:13:49,370 What about you? 134 00:13:49,454 --> 00:13:51,915 Can you remember anything? 135 00:13:51,998 --> 00:13:54,167 Um... 136 00:13:54,250 --> 00:13:56,252 the last thing I remember, I was in a car park, 137 00:13:56,336 --> 00:13:58,964 about to jack a Commodore. 138 00:13:59,047 --> 00:14:00,549 I got jumped, woke up in a box. 139 00:14:00,632 --> 00:14:02,383 But before the box, do you remember being 140 00:14:02,467 --> 00:14:07,263 in a kind of operating room, strapped to a chair? 141 00:14:07,347 --> 00:14:09,558 They did something to my eyes. 142 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Mnh-mnh. 143 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 Maddie. 144 00:14:12,018 --> 00:14:13,186 - Who? - My friend. 145 00:14:13,269 --> 00:14:14,646 She was with me. Maddie! 146 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 - What are you doing?! - My friend. 147 00:14:16,565 --> 00:14:19,025 - Fuck your friend. - She's probably looking for me. 148 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Listen. 149 00:14:21,570 --> 00:14:23,047 Do your hear anyone yelling your name? 150 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 She could be hurt. 151 00:14:24,447 --> 00:14:26,282 Or dead, Kayla. She could be dead. 152 00:14:29,745 --> 00:14:31,913 Or not even here. Don't freak out. 153 00:14:33,582 --> 00:14:36,001 If she was your friend, you'd look. 154 00:14:36,084 --> 00:14:37,252 No, I wouldn't. 155 00:14:37,335 --> 00:14:40,130 We need to get out and get help. 156 00:14:40,213 --> 00:14:42,883 So why did you stay with me? 157 00:14:46,637 --> 00:14:48,805 Have you ever been pigging? 158 00:14:51,016 --> 00:14:53,434 Pig shooting. 159 00:14:53,519 --> 00:14:55,562 It's our family time. 160 00:14:55,646 --> 00:14:57,105 Anyway, say there's two pigs. 161 00:14:57,188 --> 00:14:59,440 You set the dogs loose. Which one do they go for? 162 00:14:59,525 --> 00:15:01,234 I don't know. The biggest? 163 00:15:01,317 --> 00:15:03,028 The slowest. 164 00:15:06,698 --> 00:15:10,368 I think, in this situation, we're the pigs. 165 00:15:10,451 --> 00:15:12,704 So I'm the slow pig? 166 00:15:12,788 --> 00:15:15,582 What, you wouldn't outrun me if you could? 167 00:15:19,836 --> 00:15:22,463 So keep quiet. We won't have to find out. 168 00:15:29,220 --> 00:15:31,890 Look. 169 00:15:31,973 --> 00:15:33,266 It's another girl. 170 00:15:33,349 --> 00:15:34,726 Wait. Wait, wait, wait. 171 00:16:02,045 --> 00:16:03,254 Okay, okay. 172 00:16:15,517 --> 00:16:17,352 Shh, shh, shh, shh. 173 00:17:31,635 --> 00:17:32,886 Come on. 174 00:17:40,310 --> 00:17:42,228 Shit. 175 00:17:54,157 --> 00:17:55,366 Shit. 176 00:17:59,495 --> 00:18:01,456 No! 177 00:20:25,642 --> 00:20:26,768 Oh. 178 00:22:11,540 --> 00:22:14,250 Aah! No! No! 179 00:23:21,610 --> 00:23:24,112 Somebody help me! 180 00:23:24,821 --> 00:23:26,322 Oh, shit. 181 00:23:26,406 --> 00:23:27,658 Help me! 182 00:23:30,451 --> 00:23:32,037 Help me, please! 183 00:23:32,120 --> 00:23:35,874 Help me! Coward. 184 00:23:35,957 --> 00:23:37,458 Get up. 185 00:23:37,543 --> 00:23:40,211 Help me, please! 186 00:23:40,295 --> 00:23:42,506 Get up. 187 00:23:42,589 --> 00:23:43,632 Run! 188 00:23:43,715 --> 00:23:46,259 Run! He's coming! 189 00:24:26,717 --> 00:24:27,717 Please. 190 00:24:29,302 --> 00:24:30,512 Please don't! 191 00:24:49,615 --> 00:24:51,366 Shit. 192 00:25:27,193 --> 00:25:28,695 What's your name? 193 00:25:28,779 --> 00:25:30,238 Sally. 194 00:25:33,784 --> 00:25:36,202 Sally, it's not far now. 195 00:25:36,286 --> 00:25:37,704 Okay? 196 00:26:24,626 --> 00:26:25,711 No. 197 00:26:25,794 --> 00:26:27,838 Come on. 198 00:26:27,921 --> 00:26:29,089 Come on, Sally. 199 00:26:29,172 --> 00:26:30,716 Sally, get up. 200 00:26:30,799 --> 00:26:32,509 It's cold. 201 00:26:32,593 --> 00:26:34,845 Is it winter already? 202 00:26:34,928 --> 00:26:37,598 I don't want to die. 203 00:26:37,681 --> 00:26:38,974 That's okay. 204 00:26:39,057 --> 00:26:41,560 You're not going to. 205 00:26:41,643 --> 00:26:44,688 I'm a good person, you know? 206 00:26:44,771 --> 00:26:46,397 Why are they doing this? 207 00:26:46,481 --> 00:26:49,025 I don't know. 208 00:26:49,109 --> 00:26:51,361 Maybe we're being punished. 209 00:26:54,280 --> 00:26:55,532 You'll be safe in here. 210 00:26:55,616 --> 00:26:57,408 Okay? 211 00:27:06,627 --> 00:27:08,754 Do you believe in magic? 212 00:27:08,837 --> 00:27:11,381 In the Furies? 213 00:27:11,464 --> 00:27:12,799 Yep. 214 00:27:12,883 --> 00:27:14,092 Yep. Sure. 215 00:27:20,766 --> 00:27:23,393 The Goddess protect you. 216 00:27:28,815 --> 00:27:31,652 You stay hidden, okay? 217 00:27:31,735 --> 00:27:34,112 Just keep quiet. 218 00:27:34,195 --> 00:27:35,363 I'll find help. I will. 219 00:27:35,446 --> 00:27:37,908 I'll come back for you, okay? 220 00:30:55,313 --> 00:30:56,982 Please! 221 00:31:30,098 --> 00:31:31,725 No! 222 00:32:12,891 --> 00:32:13,892 What the fuck? 223 00:32:27,197 --> 00:32:28,364 Sally. 224 00:32:42,170 --> 00:32:43,964 Sally. 225 00:33:02,023 --> 00:33:04,442 Sally. 226 00:33:04,526 --> 00:33:06,528 Oh, God. 227 00:33:13,409 --> 00:33:15,495 Why? 228 00:35:28,545 --> 00:35:30,421 Shit. 229 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Shit. 230 00:36:50,335 --> 00:36:51,419 Aah! 231 00:36:54,339 --> 00:36:56,007 Oh, no. 232 00:36:59,886 --> 00:37:01,722 No! No, no, no. Don't! 233 00:37:08,269 --> 00:37:09,479 No, no. No. 234 00:37:09,563 --> 00:37:10,772 No, no, no, no. Please listen. 235 00:37:10,856 --> 00:37:12,357 No, no. You're gonna be all right. 236 00:37:13,483 --> 00:37:14,735 Please. Please. 237 00:37:14,818 --> 00:37:16,987 It... It was an accident! 238 00:37:17,070 --> 00:37:18,070 And... 239 00:37:20,073 --> 00:37:21,324 Help me! 240 00:37:25,787 --> 00:37:28,164 Sheena, help! 241 00:37:30,375 --> 00:37:32,753 She's dead. 242 00:37:42,888 --> 00:37:44,222 Please. 243 00:37:44,305 --> 00:37:46,307 Stay with me. 244 00:39:17,440 --> 00:39:19,359 Maddie. 245 00:39:19,442 --> 00:39:21,612 You had a fit. 246 00:39:21,695 --> 00:39:24,656 My cousin is epileptic. 247 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 Who's Maddie? 248 00:39:33,707 --> 00:39:35,458 My friend. 249 00:39:35,542 --> 00:39:39,880 Sheena left. 250 00:39:41,214 --> 00:39:43,133 Do you know where she went? 251 00:39:44,885 --> 00:39:46,928 She was here. 252 00:39:47,012 --> 00:39:49,097 You killed Jackie. 253 00:39:49,180 --> 00:39:51,725 And then she was gone! 254 00:39:51,808 --> 00:39:54,310 Are you gonna kill me? 255 00:39:54,394 --> 00:39:56,813 No, no, no. Look, what... what hap... 256 00:39:56,897 --> 00:39:58,774 What happened, um... 257 00:39:58,857 --> 00:39:59,983 it... it was an accident. 258 00:40:00,066 --> 00:40:01,652 Uh... 259 00:40:01,735 --> 00:40:04,362 Please don't be scared. I'm not gonna hurt you. 260 00:40:07,157 --> 00:40:09,576 I'm not scared. 261 00:40:09,660 --> 00:40:11,036 Okay. 262 00:40:11,119 --> 00:40:13,454 I'm Rose. 263 00:40:13,539 --> 00:40:14,998 Kayla. 264 00:40:25,634 --> 00:40:29,387 I stayed. 265 00:40:29,470 --> 00:40:30,764 We're friends now. 266 00:40:30,847 --> 00:40:33,892 Yeah, of course we are. 267 00:40:37,145 --> 00:40:39,523 Is Maddie here? 268 00:40:39,606 --> 00:40:41,066 I don't know. 269 00:40:41,149 --> 00:40:44,277 I've been, um... 270 00:40:44,360 --> 00:40:47,322 seeing things when I'm, um... 271 00:40:47,405 --> 00:40:48,615 you know... 272 00:40:48,699 --> 00:40:50,742 having my seizures. 273 00:40:50,826 --> 00:40:52,578 They're... called hallucinations. 274 00:40:52,661 --> 00:40:53,745 No, no. 275 00:40:53,829 --> 00:40:55,371 This was different. I... 276 00:40:55,455 --> 00:40:57,666 I-I saw her. 277 00:40:57,749 --> 00:41:01,044 She was being hidden. 278 00:41:01,127 --> 00:41:02,588 Ha... Have you seen them? 279 00:41:02,671 --> 00:41:03,671 Them? 280 00:41:03,714 --> 00:41:05,423 The men, with the masks. 281 00:41:05,507 --> 00:41:08,009 Y-Yes. Yes, he had a bird face. 282 00:41:08,093 --> 00:41:10,470 Uh, let me think. 283 00:41:10,554 --> 00:41:12,681 Mm... 284 00:41:12,764 --> 00:41:14,140 An... An owl? 285 00:41:14,224 --> 00:41:16,226 I'm not sure. A barn owl? 286 00:41:16,309 --> 00:41:17,519 And then what happened? 287 00:41:17,603 --> 00:41:19,229 I ran. 288 00:41:19,312 --> 00:41:20,564 You should never trust someone 289 00:41:20,647 --> 00:41:22,440 if you can't see their real face. 290 00:41:22,524 --> 00:41:24,586 - Just because they post nice things and tell you... - Sorry. 291 00:41:24,610 --> 00:41:26,695 Rose, after you ran? 292 00:41:26,778 --> 00:41:29,280 Sheena found me. 293 00:41:31,116 --> 00:41:33,451 And we've been hiding. 294 00:41:35,621 --> 00:41:38,749 I thought we were friends. 295 00:41:38,832 --> 00:41:41,877 But friends don't leave. 296 00:41:41,960 --> 00:41:43,879 Rose. 297 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 I won't leave you, but... but I have 298 00:41:45,881 --> 00:41:47,549 to find my other friend, Maddie. 299 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 She's probably dead. 300 00:41:48,800 --> 00:41:50,636 No, she's not dead! 301 00:41:55,724 --> 00:41:57,934 We're going to die. 302 00:42:09,530 --> 00:42:11,782 No, there has to be a way out. 303 00:42:15,451 --> 00:42:17,538 Do you remember the operating room? 304 00:42:17,621 --> 00:42:19,873 I... 305 00:42:19,956 --> 00:42:21,750 I thought it was a dream. 306 00:42:21,833 --> 00:42:23,001 Did you have the same dream? 307 00:42:29,215 --> 00:42:31,968 You should look away. 308 00:42:32,052 --> 00:42:35,722 Why? 309 00:42:35,806 --> 00:42:37,473 Kayla? 310 00:42:41,562 --> 00:42:43,479 Kayla? 311 00:42:53,615 --> 00:42:54,866 What are you doing?! 312 00:43:22,686 --> 00:43:25,772 It's some sort of implant. 313 00:44:03,018 --> 00:44:05,020 They're in our eyes, 314 00:44:05,103 --> 00:44:07,606 our heads. 315 00:44:09,274 --> 00:44:11,693 I know you're watching us. 316 00:44:13,153 --> 00:44:15,071 Who are you talking to? 317 00:44:15,155 --> 00:44:17,783 The fuckers who put us here. 318 00:45:35,193 --> 00:45:38,279 No, please. 319 00:45:39,656 --> 00:45:41,282 Get down! 320 00:45:42,158 --> 00:45:43,702 You came back. 321 00:45:46,412 --> 00:45:48,206 What the hell? 322 00:45:48,289 --> 00:45:50,208 Is that her eye? 323 00:45:50,291 --> 00:45:51,793 It was her. 324 00:45:53,920 --> 00:45:56,757 Oh, my God. 325 00:45:56,840 --> 00:45:58,509 There's two more of them. 326 00:46:03,263 --> 00:46:04,931 They're hunting us. 327 00:46:05,015 --> 00:46:06,099 Yeah, no shit. 328 00:46:06,182 --> 00:46:08,268 Guys, we can't stay here. 329 00:46:08,351 --> 00:46:09,686 Well, do you have another plan? 330 00:46:09,770 --> 00:46:12,606 Besides whatever the hell that is? 331 00:46:14,399 --> 00:46:16,067 Maybe. 332 00:46:30,456 --> 00:46:32,208 What is that? 333 00:46:32,292 --> 00:46:34,294 The people that put us here, 334 00:46:34,377 --> 00:46:36,171 t-they've put these in our heads. 335 00:46:36,254 --> 00:46:38,298 I-I think that they're watching, 336 00:46:38,381 --> 00:46:40,717 - listening to us. - Because of that? 337 00:46:40,801 --> 00:46:43,845 And... And we... we can't get out of the forest. 338 00:46:43,929 --> 00:46:45,096 There's some kind of barrier. 339 00:46:45,180 --> 00:46:46,723 The siren. 340 00:46:46,807 --> 00:46:49,475 Rose and I remember a kind of operating room. 341 00:46:49,560 --> 00:46:51,562 Do you? Uh, sort of. 342 00:46:51,645 --> 00:46:56,024 I remember walking home from a friend's party, 343 00:46:56,107 --> 00:46:58,318 and some creeps... 344 00:47:00,654 --> 00:47:03,907 I was at home, by myself. 345 00:47:03,990 --> 00:47:05,784 Mother won't let me go to school. 346 00:47:05,867 --> 00:47:07,911 She thinks she's the best teacher. 347 00:47:07,994 --> 00:47:09,495 But why us? 348 00:47:09,580 --> 00:47:11,957 Because it's a fucked-up world full of fucked-up men. 349 00:47:13,542 --> 00:47:15,586 We're trapped. 350 00:47:17,504 --> 00:47:20,591 We'll hole up here until dark. Okay? 351 00:47:20,674 --> 00:47:24,052 There's no point running around in daylight. 352 00:47:24,135 --> 00:47:26,972 Oh, shit. 353 00:47:27,055 --> 00:47:28,223 Hide. 354 00:47:28,306 --> 00:47:29,725 Hide. 355 00:49:27,092 --> 00:49:28,510 Sheena! 356 00:50:00,375 --> 00:50:01,502 He's gone. 357 00:50:01,585 --> 00:50:02,961 Okay. Okay. 358 00:50:03,044 --> 00:50:05,631 He's gone, Rose. 359 00:50:13,138 --> 00:50:14,640 You okay? 360 00:50:17,518 --> 00:50:19,185 Okay? 361 00:50:23,690 --> 00:50:25,150 Why didn't he just kill her? 362 00:50:25,233 --> 00:50:28,194 It was like he was trying to see her face. 363 00:50:28,278 --> 00:50:31,322 What's so special about me? 364 00:50:31,406 --> 00:50:32,533 The coffins. 365 00:50:32,616 --> 00:50:34,117 The boxes that we were in. 366 00:50:34,200 --> 00:50:35,577 "Beauty 6" was on mine. 367 00:50:35,661 --> 00:50:37,871 And I saw some with "Beast" on them. 368 00:50:37,954 --> 00:50:40,165 Beauty and the Beast. 369 00:50:40,248 --> 00:50:44,377 Maybe they have to save one of us. 370 00:50:44,460 --> 00:50:45,504 That's crazy. 371 00:50:45,587 --> 00:50:46,838 No, look. I saw a... 372 00:50:46,922 --> 00:50:49,049 I don't know how to explain it. 373 00:50:49,132 --> 00:50:51,134 My... My seizures keep messing with these implants. 374 00:50:51,217 --> 00:50:52,636 Hallucinations. 375 00:50:52,719 --> 00:50:54,846 No. It's like I'm seeing through their eyes. 376 00:50:54,930 --> 00:50:57,473 And I saw one of them hiding my friend Maddie. 377 00:50:58,600 --> 00:51:03,689 And when Sally died, this pig-face guy's head exploded. 378 00:51:03,772 --> 00:51:06,399 A lot of women seem to die in front of you, Kayla. 379 00:51:06,482 --> 00:51:09,152 And one of them saved me in the field. 380 00:51:10,654 --> 00:51:12,405 They pair us up. 381 00:51:12,488 --> 00:51:13,740 And they cage us in. 382 00:51:13,824 --> 00:51:15,701 We die, they die. 383 00:51:15,784 --> 00:51:19,204 You killed Jackie, and then a Beast died? 384 00:51:19,287 --> 00:51:20,413 I think so. 385 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 You didn't. 386 00:51:22,583 --> 00:51:24,710 Your head didn't explode. 387 00:51:24,793 --> 00:51:26,712 No. Why? 388 00:51:30,173 --> 00:51:34,010 There's nothing stopping you or Rose from killing me. 389 00:51:35,929 --> 00:51:39,349 Sheena, we just have to wait, like you said. 390 00:51:39,432 --> 00:51:40,642 Someone will come for us. 391 00:51:40,726 --> 00:51:42,769 There's no one coming for us. 392 00:51:42,853 --> 00:51:44,646 We're on our own. Look, look. 393 00:51:44,730 --> 00:51:46,565 I-I think that there's a way out. 394 00:51:46,648 --> 00:51:48,585 - Oh, yeah? Another one of your little visions? - No, okay? 395 00:51:48,609 --> 00:51:49,651 On the visitor board. What? 396 00:51:49,735 --> 00:51:51,111 On the other side of town. 397 00:51:51,194 --> 00:51:53,279 - It says that there's a gold mine. - Yeah? 398 00:51:53,363 --> 00:51:54,615 So I think that... that... 399 00:51:54,698 --> 00:51:56,324 that that's where Maddie is, okay? 400 00:51:56,407 --> 00:51:57,701 So? Come on. 401 00:51:57,784 --> 00:52:00,245 - You have to help me find her. - Yeah, right. 402 00:52:00,328 --> 00:52:03,248 Run around with you and end up like her. 403 00:52:03,331 --> 00:52:04,958 That was as accident. 404 00:52:05,041 --> 00:52:07,161 But we're easier to kill them than one of them? Right? 405 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 Put it down. 406 00:52:11,548 --> 00:52:13,174 Now! 407 00:52:13,258 --> 00:52:18,054 It's a game. There's only one way out. 408 00:52:18,138 --> 00:52:20,098 Win. 409 00:52:27,689 --> 00:52:29,525 Run! 410 00:52:42,453 --> 00:52:44,455 Come on. 411 00:52:55,050 --> 00:52:56,760 I can't see him. 412 00:52:56,843 --> 00:52:58,679 Can you see Sheena? 413 00:52:58,762 --> 00:53:01,181 We need to stay away from Sheena. Okay? 414 00:53:01,264 --> 00:53:04,142 She's not on our side anymore. 415 00:53:07,312 --> 00:53:10,065 But why would she want to hurt us? 416 00:53:10,148 --> 00:53:13,902 Because it's easier to kill us than them. 417 00:53:13,985 --> 00:53:15,821 That's cheating. 418 00:53:17,823 --> 00:53:19,407 Look... 419 00:53:19,490 --> 00:53:21,827 I'm not like Sheena, okay? 420 00:53:24,955 --> 00:53:26,998 I won't kill you. 421 00:53:27,082 --> 00:53:30,794 And you won't kill me? 422 00:53:30,877 --> 00:53:33,547 Will you? 423 00:53:33,630 --> 00:53:36,174 No, I would never. 424 00:53:36,257 --> 00:53:39,845 We're friends. 425 00:53:39,928 --> 00:53:41,722 That's right. 426 00:53:41,805 --> 00:53:45,100 Okay. Come here. 427 00:53:45,183 --> 00:53:49,312 This... is us 428 00:53:49,395 --> 00:53:50,856 And there's a visitor board here, 429 00:53:50,939 --> 00:53:53,399 which should show us where the gold mine is. 430 00:53:53,483 --> 00:53:55,652 Oh... no. 431 00:53:55,736 --> 00:53:58,446 W-We should stay here. 432 00:53:58,530 --> 00:54:01,992 Hey, friends stick together, right? 433 00:54:02,075 --> 00:54:02,993 Yes. 434 00:54:03,076 --> 00:54:06,079 Well, Maddie's my friend. 435 00:54:06,162 --> 00:54:08,874 Don't you want to help me find her? 436 00:54:12,335 --> 00:54:14,254 Okay. 437 00:54:14,337 --> 00:54:17,090 We just have to keep out of sight. 438 00:54:55,879 --> 00:54:57,005 Okay. 439 00:54:57,088 --> 00:54:59,841 Did you see anyone? 440 00:54:59,925 --> 00:55:02,218 Let's go. 441 00:55:15,481 --> 00:55:18,234 Okay. Come on, Rose. 442 00:55:35,335 --> 00:55:36,920 Hurry up. Come on, Rose. 443 00:55:40,549 --> 00:55:42,718 I'm stuck. 444 00:55:44,678 --> 00:55:46,722 Just go back. 445 00:56:14,916 --> 00:56:16,835 Go back. Go on. 446 00:56:19,420 --> 00:56:20,672 St... Stop. 447 00:56:20,756 --> 00:56:22,173 What? 448 00:56:22,257 --> 00:56:23,424 Okay. 449 00:56:23,509 --> 00:56:25,426 If you scream... we're dead. 450 00:56:34,060 --> 00:56:36,479 No! No! 451 00:57:05,008 --> 00:57:07,093 Don't leave me! Okay. 452 00:57:07,177 --> 00:57:08,845 Remember, hide your face. 453 00:57:08,929 --> 00:57:09,929 Okay? 454 00:58:06,486 --> 00:58:08,113 Kayla! 455 00:58:08,196 --> 00:58:10,991 Come on then!! 456 00:58:51,865 --> 00:58:53,992 What's she doing? 457 00:59:12,427 --> 00:59:15,556 She's going for Maddie. 458 00:59:15,639 --> 00:59:16,890 No! 459 00:59:24,815 --> 00:59:26,942 You're not getting to Maddie. 460 00:59:30,654 --> 00:59:32,739 Aren't you about due for one of your little... 461 00:59:32,823 --> 00:59:35,408 episodes. 462 00:59:35,491 --> 00:59:38,620 Look... you can't make it on your own, okay? 463 00:59:38,704 --> 00:59:40,997 There are at least four of them still hunting us. 464 00:59:41,081 --> 00:59:43,792 One of them is my protector... 465 00:59:43,875 --> 00:59:45,752 My beast, right? 466 00:59:45,836 --> 00:59:48,630 Takes it to three. 467 00:59:48,714 --> 00:59:50,215 I do you... 468 00:59:50,298 --> 00:59:52,217 that's two. 469 00:59:53,885 --> 00:59:55,303 Rose... 470 00:59:55,386 --> 00:59:56,597 one. 471 00:59:56,680 --> 00:59:58,557 Sheena... 472 00:59:58,640 --> 01:00:00,100 please. 473 01:00:00,183 --> 01:00:02,102 Then your little friend in the mine. 474 01:00:05,063 --> 01:00:07,608 I should have... Should've what? 475 01:00:14,573 --> 01:00:16,050 You'd do anything to save your little friend, 476 01:00:16,074 --> 01:00:19,285 wouldn't you? 477 01:00:19,369 --> 01:00:21,913 You'd kill me. 478 01:00:21,997 --> 01:00:23,957 You'd kill Rose. 479 01:00:26,292 --> 01:00:29,630 Say it! 480 01:00:54,154 --> 01:00:56,197 Aren't you gonna save her? 481 01:01:00,076 --> 01:01:03,413 Yes. 482 01:01:04,873 --> 01:01:07,208 It's her! 483 01:01:44,245 --> 01:01:48,166 You are my Beast, aren't you? 484 01:02:49,978 --> 01:02:52,188 Where were you?! 485 01:02:52,272 --> 01:02:53,481 I called. 486 01:02:53,565 --> 01:02:55,191 You didn't help me! 487 01:02:55,275 --> 01:02:56,275 No, I did. 488 01:02:56,317 --> 01:02:57,778 Liar! 489 01:02:57,861 --> 01:03:01,197 Liar! Liar! Liar! Liar! Liar! Liar! Liar! 490 01:03:01,281 --> 01:03:02,281 You're safe. 491 01:03:02,323 --> 01:03:03,324 You're safe with me. 492 01:03:05,201 --> 01:03:08,664 I promise. 493 01:03:08,747 --> 01:03:11,249 What happened? 494 01:03:14,294 --> 01:03:16,046 There was a beast. 495 01:03:18,924 --> 01:03:20,801 So, he was Sheena's. 496 01:03:39,695 --> 01:03:42,823 That has to be it. 497 01:03:42,906 --> 01:03:45,241 That's where she is. 498 01:03:45,325 --> 01:03:48,036 Please be alive, Maddie. 499 01:03:52,457 --> 01:03:54,167 Close your eyes. 500 01:03:54,250 --> 01:03:56,169 Why? 501 01:03:56,252 --> 01:03:58,463 You know that they're watching and listening. 502 01:04:00,423 --> 01:04:01,758 Since we were kids, 503 01:04:01,842 --> 01:04:05,095 this is how Maddie and I shared secrets. 504 01:04:13,436 --> 01:04:15,105 Do you understand? 505 01:04:15,188 --> 01:04:16,857 You and me? 506 01:04:16,940 --> 01:04:18,191 And Maddie. 507 01:04:18,274 --> 01:04:20,276 Okay? 508 01:04:20,360 --> 01:04:22,863 Let's go. 509 01:04:30,411 --> 01:04:32,205 Come on! 510 01:04:49,681 --> 01:04:51,517 Come on, Maddie. Where are you? 511 01:04:53,476 --> 01:04:55,311 Maddie? 512 01:04:55,395 --> 01:04:57,105 Where are you?! 513 01:05:13,454 --> 01:05:14,790 Maddie! 514 01:05:14,873 --> 01:05:19,628 Maddie! 515 01:05:19,711 --> 01:05:21,547 It's okay. It's okay. It's okay. 516 01:05:21,630 --> 01:05:23,089 It's me. It's Kayla. 517 01:05:23,173 --> 01:05:25,509 What's happening, Kayla? 518 01:05:25,592 --> 01:05:27,719 Hey, it's okay, Maddie. It's all right. 519 01:05:27,803 --> 01:05:29,345 Come on. You're safe. 520 01:05:29,429 --> 01:05:31,431 - We're not safe! We're not... - Maddie, don't. 521 01:05:31,515 --> 01:05:34,560 Please, just... calm down, okay? 522 01:05:34,643 --> 01:05:37,145 I thought you must have been dead. 523 01:05:37,228 --> 01:05:39,123 I should have looked for you. Why didn't I look for you? 524 01:05:39,147 --> 01:05:42,317 Because you're not a real friend. 525 01:05:42,400 --> 01:05:43,652 You're a coward. 526 01:05:43,735 --> 01:05:46,321 Shut up, Rose! 527 01:05:46,404 --> 01:05:48,615 Maybe I am... 528 01:05:48,699 --> 01:05:50,241 a coward and a loser. 529 01:05:50,325 --> 01:05:53,161 Who cares, all right? 530 01:05:53,244 --> 01:05:56,039 What does that have to do with being friends? 531 01:06:02,128 --> 01:06:05,340 Tell her about the girls you killed. 532 01:06:05,423 --> 01:06:08,343 What? 533 01:06:08,426 --> 01:06:09,553 For her. 534 01:06:12,848 --> 01:06:15,934 Break the rules or be broken, right? 535 01:06:18,103 --> 01:06:20,271 Oh, Kayla. 536 01:06:26,361 --> 01:06:27,779 Where's this escape? 537 01:06:27,863 --> 01:06:29,322 Through the mine. 538 01:06:29,405 --> 01:06:31,449 What are you talking about? This is the mine. 539 01:06:33,326 --> 01:06:36,788 No. No! No, no, no. 540 01:06:36,872 --> 01:06:40,250 This is it. This is the only way. 541 01:06:40,333 --> 01:06:43,754 Th... There's another entrance. We can get past the barrier. 542 01:06:43,837 --> 01:06:47,048 - I-I'm sure that we can... - There's nothing there. 543 01:06:47,132 --> 01:06:49,467 This is it. 544 01:06:49,551 --> 01:06:52,513 What do we do, Maddie? What do we do? 545 01:06:52,596 --> 01:06:54,681 I-I don't know. 546 01:06:54,765 --> 01:06:57,684 No, no, no, Maddie. You have to help me! 547 01:06:57,768 --> 01:06:59,352 Maddie, you have to help me. 548 01:06:59,435 --> 01:07:02,397 - No! I-I-I don't know! - Kayla! 549 01:07:04,983 --> 01:07:06,652 Oh, God. 550 01:07:09,404 --> 01:07:12,240 No, there's three of us. 551 01:07:12,323 --> 01:07:14,409 We can... 552 01:08:17,598 --> 01:08:21,017 You had another fit. 553 01:08:21,101 --> 01:08:26,022 The Owl, the last one... He was Maddie's protector. 554 01:08:34,573 --> 01:08:36,449 I saved you. 555 01:08:36,533 --> 01:08:39,369 N... 556 01:08:39,452 --> 01:08:42,247 Maddie... 557 01:08:42,330 --> 01:08:46,585 No, Maddie, please. Don't leave me. 558 01:08:46,668 --> 01:08:48,504 What do we do now? 559 01:08:52,883 --> 01:08:55,385 "Now"?! 560 01:08:57,554 --> 01:08:58,555 Yeah. 561 01:08:58,639 --> 01:09:01,391 Is... Is the game over? 562 01:09:04,144 --> 01:09:06,605 Kayla? 563 01:09:06,688 --> 01:09:08,982 How are we gonna escape? 564 01:09:09,065 --> 01:09:11,151 There's no escape! 565 01:09:11,234 --> 01:09:12,611 Okay? 566 01:09:12,694 --> 01:09:14,154 They'll come for us, 567 01:09:14,237 --> 01:09:16,573 and they'll kill us... or worse. 568 01:09:18,366 --> 01:09:19,660 K-Kayla... 569 01:09:19,743 --> 01:09:22,412 Just leave us alone! 570 01:09:24,540 --> 01:09:27,417 But... 571 01:09:27,501 --> 01:09:31,046 But I saved you. 572 01:09:31,129 --> 01:09:34,340 And you promised to save me. 573 01:09:34,424 --> 01:09:38,303 I wanted to save her. 574 01:09:41,598 --> 01:09:44,726 I should've let you die! 575 01:10:12,003 --> 01:10:14,506 You said friends... 576 01:10:14,590 --> 01:10:16,592 stick together. 577 01:14:14,746 --> 01:14:17,040 Prepare winner for the next match. 578 01:14:59,499 --> 01:15:02,836 God damn it! 579 01:15:04,420 --> 01:15:06,507 Line secure. Proceed. 580 01:15:06,590 --> 01:15:08,466 Yeah. Well, these replays are bullshit. 581 01:15:08,550 --> 01:15:13,013 Recruiting for the new match is in progress. 582 01:15:15,181 --> 01:15:17,183 As a founding member, you are invited to... 583 01:15:17,267 --> 01:15:20,812 Who's there? ...the bonus program. 584 01:15:22,814 --> 01:15:24,733 Response required. 585 01:15:30,321 --> 01:15:33,033 I'm calling the cops right now. 586 01:15:33,116 --> 01:15:34,868 Really? 587 01:15:34,951 --> 01:15:38,830 Uh, no. I wasn't talking to you. There's someone in my house. 588 01:15:38,914 --> 01:15:43,168 Member TCM, you are in breach of protocol. 589 01:15:43,251 --> 01:15:45,128 Any subsequent breach 590 01:15:45,211 --> 01:15:49,090 will require compulsory participation. 591 01:16:00,686 --> 01:16:03,146 Who gave you this? 592 01:16:06,858 --> 01:16:08,819 What? 593 01:16:11,279 --> 01:16:13,073 Who gave you this? 594 01:16:20,831 --> 01:16:22,666 Derek... 595 01:16:22,749 --> 01:16:24,543 this club that you're a member of... 596 01:16:24,626 --> 01:16:27,045 I got no idea what the hell you're talking about. 597 01:16:27,128 --> 01:16:28,296 I want names. 598 01:16:28,379 --> 01:16:30,256 Fucking let me go! or I'll... 599 01:16:30,340 --> 01:16:32,050 Or you'll what? 600 01:16:32,133 --> 01:16:34,469 You'll kill us? 601 01:16:34,553 --> 01:16:37,222 No, that's impossible. 602 01:16:37,305 --> 01:16:39,099 No, only Rose survived that game. 603 01:16:39,182 --> 01:16:42,894 And yet, here I am. 604 01:16:42,978 --> 01:16:45,772 Wait, wait. This... This is mistake. 605 01:16:45,856 --> 01:16:48,149 Listen, I had nothing to do with what happened to you. 606 01:16:48,233 --> 01:16:50,527 You own this company. 607 01:16:50,611 --> 01:16:52,278 Yeah, I own a lot of companies. 608 01:16:52,362 --> 01:16:55,406 Then you should be careful who you do business with. 609 01:16:57,909 --> 01:17:00,411 I-I tried to cancel my membership. 610 01:17:00,495 --> 01:17:02,413 But you can't. Once you're in... 611 01:17:02,497 --> 01:17:03,683 You really should have tried harder. 612 01:17:03,707 --> 01:17:06,585 I want names! 613 01:17:06,668 --> 01:17:08,712 Mike, okay. It's just Mike. 614 01:17:15,301 --> 01:17:18,388 Mike! M-Mike Fallon. 615 01:17:18,471 --> 01:17:19,765 He's in my phone. 616 01:17:19,848 --> 01:17:21,307 He's the only other member I know, 617 01:17:21,391 --> 01:17:22,643 but he knows everyone... 618 01:17:22,726 --> 01:17:24,978 All the other founding members. 619 01:17:27,606 --> 01:17:28,940 Do I believe him? 620 01:17:39,492 --> 01:17:41,161 Who the hell are you talking to? 621 01:17:59,763 --> 01:18:03,058 Listen to me, all right? 622 01:18:03,141 --> 01:18:04,309 I have money. 623 01:18:04,392 --> 01:18:05,936 It's in my safe. 624 01:18:06,019 --> 01:18:07,688 You can get away. 625 01:18:09,940 --> 01:18:12,483 No, no. No, no, no, no, no, no, no. 626 01:18:12,568 --> 01:18:14,528 No, no, you don't have to this. 627 01:18:14,611 --> 01:18:17,614 Okay, you don't have to this. You don't have to kill me. 628 01:18:17,698 --> 01:18:20,158 All right? I won't tell them you're still alive. 629 01:18:22,536 --> 01:18:24,830 Oh, they'll find out soon enough. 630 01:18:26,790 --> 01:18:28,584 No! No! No! 38519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.