Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,550 --> 00:00:32,240
You've had to deal with some very unfair things, recently,
3
00:00:32,240 --> 00:00:36,010
so I looked into the rumors that were plaguing you.
4
00:00:36,010 --> 00:00:40,920
Those rumors were created by Baek Man Jong.
5
00:00:40,920 --> 00:00:44,960
What? How could that be?
6
00:00:44,960 --> 00:00:47,060
It that true?
7
00:00:47,060 --> 00:00:49,370
It is true.
8
00:00:49,370 --> 00:00:52,130
I am a friend of your mother, Shi Nae,
9
00:00:52,130 --> 00:00:56,870
and my wife has received a lot of help from your mother.
10
00:00:56,870 --> 00:00:59,810
So, I want to help you.
11
00:00:59,810 --> 00:01:04,900
Can you come to my company now? Let's meet to talk about the specifics.
12
00:01:06,010 --> 00:01:07,660
Yes.
13
00:01:44,370 --> 00:01:48,610
Baek Jang Mi. Get up now.
14
00:01:48,610 --> 00:01:50,170
Sit up.
15
00:01:51,280 --> 00:01:54,620
Eat this.
16
00:01:54,620 --> 00:01:57,120
Hurry and eat.
17
00:01:58,930 --> 00:02:03,150
Stop doing this and eat some.
18
00:02:03,150 --> 00:02:06,430
Could you eat, if you were me, Mom?
19
00:02:06,430 --> 00:02:09,100
If you were me, how would you feel?
20
00:02:09,100 --> 00:02:11,900
Imagine if I were Cho Rong, Mom.
21
00:02:11,900 --> 00:02:15,340
I'm sorry to you, but
22
00:02:15,340 --> 00:02:20,290
when I think of Cho Rong, I can't swallow food. What can I do about it?
23
00:02:20,290 --> 00:02:22,360
Y-yes.
24
00:02:22,360 --> 00:02:27,700
Then you...
25
00:02:27,700 --> 00:02:30,970
If you eat this porridge and drink this water,
26
00:02:31,590 --> 00:02:35,730
I will let you see Cho Rong.
27
00:02:35,730 --> 00:02:38,650
Really? Do you mean it?
28
00:02:38,650 --> 00:02:44,660
Yes. I will. So, eat this.
29
00:02:44,660 --> 00:02:49,770
You have to eat something and get your strength back so you can see Cho Rong, or do anything.
30
00:02:49,770 --> 00:02:51,370
Mom, you really promise?
31
00:02:51,370 --> 00:02:56,900
I will let you, but this...
32
00:02:56,900 --> 00:02:58,420
You have to eat everything.
33
00:02:58,420 --> 00:03:02,310
I get it, Mom. I will eat. I'll eat everything.
34
00:03:33,510 --> 00:03:36,970
What is it? Did Man Jong come home?
35
00:03:37,720 --> 00:03:41,950
Oh, you shocked me. Why do you drop things?
36
00:03:41,950 --> 00:03:45,100
I'm sorry.
37
00:03:45,100 --> 00:03:49,710
I thought I heard the front door open. Didn't Man Jong come home?
38
00:03:49,710 --> 00:03:52,380
He's still not back yet.
39
00:03:52,380 --> 00:03:57,110
Mother. If you want to sleep, you should go to your room.
40
00:03:57,110 --> 00:04:01,450
I didn't sleep. When did I sleep?
41
00:04:26,130 --> 00:04:28,810
Park Cho Rong, go away. We won't play with you.
42
00:04:28,810 --> 00:04:31,090
What's the matter? Why don't you want to play with me?
43
00:04:31,090 --> 00:04:34,130
Your mom and dad are both bad people.
44
00:04:34,130 --> 00:04:37,200
No, my dad is not a bad person.
45
00:04:37,200 --> 00:04:39,650
My dad is a good person.
46
00:04:39,650 --> 00:04:43,620
I'm telling you that my dad is not a bad person.
47
00:04:44,860 --> 00:04:46,660
Let's go guys.
48
00:04:50,400 --> 00:04:52,180
Cho Rong.
49
00:04:53,190 --> 00:04:55,840
Jang Mi Unni.
50
00:04:55,840 --> 00:04:58,320
Unni.
51
00:05:00,630 --> 00:05:05,960
Unni, my dad is not a bad person, right?
52
00:05:08,260 --> 00:05:14,990
That's right. Your dad is the most wonderful person in this world, so don't cry.
53
00:05:14,990 --> 00:05:19,780
But the kids are saying that my dad is a bad person.
54
00:05:19,780 --> 00:05:24,080
No. They got it all wrong,
55
00:05:24,080 --> 00:05:26,230
so don't cry.
56
00:05:26,230 --> 00:05:29,170
Unni, why did you come now?
57
00:05:29,170 --> 00:05:33,550
I have so many things to ask you.
58
00:05:33,550 --> 00:05:37,900
Unni, are you really my mother?
59
00:05:41,500 --> 00:05:48,060
Yes. I'm really your mom.
60
00:05:48,060 --> 00:05:50,650
But why didn't you tell me?
61
00:05:50,650 --> 00:05:56,670
And I thought that my mother was no longer part of this world.
62
00:06:02,260 --> 00:06:05,440
I'm sorry that I lied.
63
00:06:05,440 --> 00:06:08,710
I'm sorry that I couldn't say anything, Cho Rong.
64
00:06:08,710 --> 00:06:12,530
I'm sorry that I couldn't tell you. I'm sorry. I'm sorry.
65
00:06:18,480 --> 00:06:22,050
Unni, don't cry.
66
00:06:24,050 --> 00:06:26,240
Let's stop crying.
67
00:06:27,260 --> 00:06:30,660
Cho Rong. Park Cho Rong.
68
00:06:35,070 --> 00:06:38,220
Teacher, please hold on.
69
00:06:43,050 --> 00:06:49,000
Cho Rong. Unni must solve something for Dad's sake.
70
00:06:49,000 --> 00:06:51,600
What is it?
71
00:06:52,740 --> 00:06:54,470
I...
72
00:06:55,670 --> 00:07:00,120
Mom's done so many wrong things to Dad,
73
00:07:00,120 --> 00:07:05,010
So people misunderstand him and think that he's a bad person.
74
00:07:05,780 --> 00:07:11,090
That's why, the fact that your dad is a good person and not a bad one,
75
00:07:11,090 --> 00:07:13,060
I must reveal it.
76
00:07:13,750 --> 00:07:17,690
After taking care of everything, I will be able to meet with you again. Until then you will take good care of yourself, right?
77
00:07:17,690 --> 00:07:21,070
Yes. You will come for sure, right?
78
00:07:21,070 --> 00:07:23,020
Promise?
79
00:07:25,680 --> 00:07:27,210
Promise.
80
00:07:34,490 --> 00:07:37,790
Cho Rong you may go back in now. Your teacher is waiting for you.
81
00:07:37,790 --> 00:07:39,330
Yes.
82
00:08:01,500 --> 00:08:03,470
Unni.
83
00:08:09,590 --> 00:08:12,670
Did you come to pick Cho Rong up?
84
00:08:12,670 --> 00:08:16,420
Yes. How were you able to come out?
85
00:08:17,000 --> 00:08:19,550
Did Dad allow you to?
86
00:08:20,610 --> 00:08:22,720
No. Dad doesn't know.
87
00:08:22,720 --> 00:08:25,560
Mom opened the door for me briefly.
88
00:08:26,520 --> 00:08:29,440
That's why I came to see Cho Rong, first.
89
00:08:29,440 --> 00:08:32,560
Unni, right now, in what state is Cha Dol, exactly ?
90
00:08:32,560 --> 00:08:35,500
ChaDol is really having a hard time.
91
00:08:35,500 --> 00:08:40,250
But he hides it in front of the family. I feel so terrible for him.
92
00:08:41,550 --> 00:08:47,150
Cha Dol doesn't want you to suffer if the truth is revealed,
93
00:08:47,150 --> 00:08:49,820
so he's dealing with it alone.
94
00:08:54,450 --> 00:08:58,490
Jang Mi, I'm your unni,
95
00:08:58,490 --> 00:09:01,000
and you are the most important to me,
96
00:09:01,920 --> 00:09:06,990
but I don't think it's right for Cha Dol and Cho Rong to bear the brunt of this situation.
97
00:09:09,350 --> 00:09:14,630
Unni, don't worry. I will take care of everything.
98
00:09:23,140 --> 00:09:25,620
I will take my leave now. Please take care of Cho Rong for me.
99
00:09:25,620 --> 00:09:26,770
Yes.
100
00:09:26,770 --> 00:09:29,120
Don't worry about Cho Rong.
101
00:09:47,080 --> 00:09:52,030
What would cause Chairman Lee Young Gook to want to meet with me?
102
00:10:02,170 --> 00:10:03,280
Mom it's me.
103
00:10:03,280 --> 00:10:05,750
Yes it's me.
104
00:10:05,750 --> 00:10:10,830
The Chairman of Kang Ho group, Lee Young Gook, wants to meet with me.
105
00:10:10,830 --> 00:10:14,700
Did you perhaps hear anything from president Ma?
106
00:10:14,700 --> 00:10:18,860
No, I haven't.
107
00:10:19,550 --> 00:10:24,250
Man Jong, maybe he wants to
108
00:10:24,250 --> 00:10:28,180
support your campaign and help you, perhaps?
109
00:10:28,180 --> 00:10:32,070
Last time, the matter with Soo Ryun didn't end well.
110
00:10:32,070 --> 00:10:37,760
These days, Madam Ma has even unburdened some of her secrets to me.
111
00:10:37,760 --> 00:10:41,290
Maybe she told her son-in-law how grateful she is?
112
00:10:41,290 --> 00:10:42,600
What secrets?
113
00:10:42,600 --> 00:10:45,560
Oh, there's something like that. No need for you to know.
114
00:10:45,560 --> 00:10:48,440
In any case, go see him quickly.
115
00:10:48,440 --> 00:10:51,410
Yes. I will.
116
00:10:51,410 --> 00:10:56,810
Mother. Jang Mi is staying put, isn't she?
117
00:10:56,810 --> 00:11:01,060
Things are quiet, so I think so.
118
00:11:01,060 --> 00:11:05,660
Mother. Don't just leave it to my wife, and go see for yourself.
119
00:11:05,660 --> 00:11:08,330
You have to guard her well.
120
00:11:08,330 --> 00:11:10,920
Yes, I got it.
121
00:11:22,510 --> 00:11:25,570
Mother! Mother.
122
00:11:25,570 --> 00:11:26,680
Where are you going?
123
00:11:26,680 --> 00:11:30,920
Isn't it obvious? I'm going to the second floor to see if Jang Mi's sleeping.
124
00:11:30,920 --> 00:11:34,570
Mother! Jang Mi's doing fine.
125
00:11:34,570 --> 00:11:36,950
She's sleeping, so there's no need for you to go.
126
00:11:36,950 --> 00:11:39,800
Why are you like this? I just want to look at her.
127
00:11:39,800 --> 00:11:44,060
Jang Mi is pissed off right now.
128
00:11:44,060 --> 00:11:46,070
Mother, just stay here.
129
00:11:46,070 --> 00:11:50,340
I will just sneak a peek to see if she's alright.
130
00:11:50,340 --> 00:11:56,080
Why are you going to just look for a bit to see if she's okay?
131
00:11:56,080 --> 00:12:01,270
What's wrong with you? You are being suspicious.
132
00:12:02,390 --> 00:12:08,460
Oh my. Mother. Mother.
133
00:12:10,100 --> 00:12:15,170
Mother! Mother! Mother! Why are you doing this?
134
00:12:15,170 --> 00:12:18,870
I should be asking you! Why are you being suspicious?
135
00:12:25,530 --> 00:12:28,970
Jang Mi. What happened to her?
136
00:12:28,970 --> 00:12:32,870
Where did Jang Mi go?
137
00:12:32,870 --> 00:12:35,470
What happened here?
138
00:12:35,470 --> 00:12:40,580
The thing is... The thing is... Cho Rong...
139
00:12:40,580 --> 00:12:42,510
She went to see Cho Rong, Mother.
140
00:12:42,510 --> 00:12:47,760
So you're the one who let her go?
141
00:12:47,760 --> 00:12:51,980
Then what can I do? She won't even take one sip of water.
142
00:12:51,980 --> 00:12:58,370
You! Are you determined to ruin my Man Jong?
143
00:12:58,370 --> 00:13:02,010
I better call him and tell him to come home, right now.
144
00:13:02,010 --> 00:13:06,690
Oh no. I left my phone downstairs.
145
00:13:06,690 --> 00:13:10,440
Mother. You can't.
146
00:13:10,440 --> 00:13:13,900
Hey, hey, Daughter-in-law! Hey!
147
00:13:13,900 --> 00:13:17,090
Dare you lock up your mother-in-law?
148
00:13:17,090 --> 00:13:20,820
Mother. I'm sorry.
149
00:13:20,820 --> 00:13:24,570
So why did you come up? I told you to stay put.
150
00:13:24,570 --> 00:13:27,990
What did you just say? Open this door right now!
151
00:13:27,990 --> 00:13:32,890
Jang Mi will come home soon.
152
00:13:32,890 --> 00:13:35,430
Please just stay there until she comes home.
153
00:13:35,430 --> 00:13:38,580
Aigoo, I have to pee.
154
00:13:38,580 --> 00:13:44,240
Hurry and open this door. I have to go to the bathroom.
155
00:13:44,240 --> 00:13:46,310
There's a chamber pot there.
156
00:13:46,310 --> 00:13:50,600
I washed it clean, so you can just use that.
157
00:13:50,600 --> 00:13:54,160
You! When Man Jong comes home, you are dead!
158
00:13:54,160 --> 00:13:57,940
When my Man Jong comes home, you are really dead!
159
00:13:57,940 --> 00:14:00,490
Open this door!
160
00:14:00,490 --> 00:14:07,280
You must be the only daughter-in-law in the world who locks up her mother-in-law.
161
00:14:07,280 --> 00:14:13,410
Aigoo! Neighbors! Save me!
162
00:14:13,410 --> 00:14:19,270
Aigoo! What to do? Somebody save me! What to do?
163
00:14:19,270 --> 00:14:23,860
The reporter who wrote the first false article has confessed everything,
164
00:14:23,860 --> 00:14:27,520
that if he went to look for the landlord of the rooftop room you rented,
165
00:14:27,520 --> 00:14:29,920
that she would give an important interview.
166
00:14:29,920 --> 00:14:34,310
He said Baek Man Jong told him about it.
167
00:14:34,310 --> 00:14:38,400
How can he do such an appalling thing to try and save himself and his child?
168
00:14:39,340 --> 00:14:43,250
Cha Dol. I really don't think you can just leave this be.
169
00:14:43,250 --> 00:14:48,960
So, even now, how about releasing an article that explains the truth, to clear things up?
170
00:14:48,960 --> 00:14:53,120
About contacting the media, and regarding legal repercussions for Baek Man Jong,
171
00:14:53,120 --> 00:14:56,080
I will help you with all that.
172
00:14:57,300 --> 00:15:02,010
I am very grateful for your care and attention. But Chairman,
173
00:15:02,010 --> 00:15:06,740
I don't want articles or legal repercussions.
174
00:15:06,740 --> 00:15:08,710
What are you saying?
175
00:15:08,710 --> 00:15:12,750
Jang Mi is my Cho Rong's mother.
176
00:15:12,750 --> 00:15:15,290
I can't do this to her.
177
00:15:15,290 --> 00:15:18,590
If I just endure it a little longer, the rumor will quiet down.
178
00:15:18,590 --> 00:15:24,590
I can't make Jang Mi endure what I've endured so that I can have an easier time.
179
00:15:24,590 --> 00:15:28,450
And although we are separated,
180
00:15:28,450 --> 00:15:32,310
I don't want Cho Rong to see Mom and Dad fighting each other.
181
00:15:41,500 --> 00:15:46,590
Cha Dol. I understand what you mean. So you should leave now.
182
00:15:46,590 --> 00:15:48,420
Yes, Chairman.
183
00:16:04,390 --> 00:16:08,200
You said you had something to say to me. Why did you call him here?
184
00:16:08,200 --> 00:16:14,240
I think you will know better than I do why. You are quite shameless.
185
00:16:14,240 --> 00:16:16,950
I am shameless?
186
00:16:16,950 --> 00:16:19,870
After calling a busy person here, what rudeness is this?
187
00:16:19,870 --> 00:16:25,800
Mr. Baek Man Jong. To protect your daughter and to satisfy your greed,
188
00:16:25,800 --> 00:16:28,940
do you think it's alright to ruin another person's life?
189
00:16:28,940 --> 00:16:29,830
What?
190
00:16:29,830 --> 00:16:32,320
Someone who claims to want to serve his country, even before you begin that work,
191
00:16:32,320 --> 00:16:35,820
you bribe a reporter and manipulate the media.
192
00:16:35,820 --> 00:16:40,280
As a fellow elder, I am deeply embarrassed.
193
00:16:40,280 --> 00:16:41,700
Are you finished?
194
00:16:41,700 --> 00:16:44,460
Look here, Director Baek.
195
00:16:44,460 --> 00:16:47,150
I am so dismayed and so angry,
196
00:16:47,150 --> 00:16:49,420
I want to use every power and resource I have,
197
00:16:49,420 --> 00:16:52,390
to reveal to the world how two-faced you are,
198
00:16:52,390 --> 00:16:55,240
but Cha Dol stopped me.
199
00:16:55,240 --> 00:16:57,570
So, I am barely managing to hold back. Know that.
200
00:16:57,570 --> 00:17:01,810
Who are you to involve yourself in my affairs?
201
00:17:01,810 --> 00:17:05,900
Are you that punk's father or something?
202
00:17:05,900 --> 00:17:10,030
Aside from everything else, I am warning you as a citizen of Saet-Byul District.
203
00:17:10,030 --> 00:17:12,010
So, pay attention.
204
00:17:13,840 --> 00:17:17,930
Please stop doing things that a human must not do.
205
00:17:17,930 --> 00:17:20,860
They say if your tail is long, you will get caught.
206
00:17:20,860 --> 00:17:25,570
If you do such despicable things again, you will definitely suffer the consequences.
207
00:17:28,200 --> 00:17:30,850
If you want to continue doing business,
208
00:17:31,480 --> 00:17:35,440
you should be careful of your nosiness.
209
00:17:35,440 --> 00:17:40,550
It won't be good for you to make an enemy out of me.
210
00:17:55,340 --> 00:17:58,660
Do you think you are all that, just because you're the Kang Ho Group Chairman?
211
00:17:58,660 --> 00:18:02,220
Who do you think you are, lecturing me?
212
00:18:02,220 --> 00:18:06,600
Leaving your wife and having affairs.
213
00:18:06,600 --> 00:18:09,400
Just you wait. When I become Borough Chief,
214
00:18:09,400 --> 00:18:13,020
see if you can do business in my district.
215
00:18:20,580 --> 00:18:23,510
Good thing you're here. Are you a man?
216
00:18:23,510 --> 00:18:26,880
Would a man tattle about such things?
217
00:18:29,560 --> 00:18:31,160
Hey!
218
00:18:31,160 --> 00:18:36,350
The fact that I am keeping quiet, even while knowing that you are responsible for this,
219
00:18:36,350 --> 00:18:40,320
it's not because I am scared of you, or for your sake.
220
00:18:40,320 --> 00:18:44,690
It's only so that people will stop talking about my Cho Rong
221
00:18:44,690 --> 00:18:50,200
and because I don't want Jang Mi to be hurt.
222
00:18:50,200 --> 00:18:55,190
But, this is the limit of my endurance. I won't hold back any more,
223
00:18:55,190 --> 00:18:58,010
so please don't do something like this again.
224
00:18:59,250 --> 00:19:03,320
You. You little punk.
225
00:19:21,770 --> 00:19:24,430
You know who I am, don't you?
226
00:19:24,430 --> 00:19:28,790
- Yes.
- Where is Cha Dol Oppa? He won't answer the phone, and he's not in his studio.
227
00:19:28,790 --> 00:19:30,740
Take a look at this.
228
00:19:30,740 --> 00:19:34,320
Could he come to the shop when it looks like this?
229
00:19:34,320 --> 00:19:36,510
Do you know who wrote these?
230
00:19:36,510 --> 00:19:39,270
Baek Jang Mi's fan club members.
231
00:19:39,270 --> 00:19:43,070
Not even a day passes. We erase it off, and they immediately write it again.
232
00:19:43,070 --> 00:19:49,340
Do you think that's all? If Cha Dol comes to the shop, they throw eggs and flour on him and they curse him.
233
00:19:49,340 --> 00:19:53,020
And people are lining up, demanding refunds on their sneakers.
234
00:19:53,020 --> 00:19:55,540
Our shop is about to be ruined.
235
00:19:56,320 --> 00:19:58,440
So tell me, Baek Jang Mi.
236
00:19:58,440 --> 00:20:02,630
What did Cha Dol do so wrong?
237
00:20:02,630 --> 00:20:05,430
Why are you saying nothing, Baek Jang Mi?
238
00:20:05,430 --> 00:20:08,200
Are you saying that you did not know these things happened?
239
00:20:08,200 --> 00:20:11,080
Do I seem like I'm lying?
240
00:20:14,180 --> 00:20:16,460
Then I'll show you.
241
00:20:24,790 --> 00:20:27,940
Is this where Jang Mi lived?
242
00:20:27,940 --> 00:20:32,400
Yes, that's correct. She lived here four years ago.
243
00:20:32,400 --> 00:20:37,160
Her man left Baek Jang Mi, and left.
244
00:20:38,050 --> 00:20:40,210
No way.
245
00:20:42,780 --> 00:20:46,550
You met Jang Mi Unni at your kindergarten?
246
00:20:46,550 --> 00:20:50,300
Yes. I met Unni in Incheon.
247
00:20:50,300 --> 00:20:53,430
She said that she's my mother.
248
00:20:55,810 --> 00:21:00,750
Hey. Where did Jang Mi go? Why didn't you bring her here?
249
00:21:01,790 --> 00:21:05,410
She's your younger sister after all. How could you do that?
250
00:21:05,410 --> 00:21:10,210
About Cha Dol's situation, I explained it very well.
251
00:21:10,210 --> 00:21:14,090
Jang Mi said she was going to solve things, somehow.
252
00:21:15,430 --> 00:21:18,640
Cho Rong. What did you talk about with Jang Mi?
253
00:21:18,640 --> 00:21:21,740
Unni said that she would rescue my dad.
254
00:21:21,740 --> 00:21:25,350
And that she's sorry to me and my dad.
255
00:21:25,350 --> 00:21:30,310
That's why she said that she'll come back after she resolves everything.
256
00:21:30,310 --> 00:21:32,210
Did she really say that?
257
00:21:32,210 --> 00:21:33,910
Yes.
258
00:21:53,210 --> 00:21:54,830
Yeah, it's me.
259
00:21:54,830 --> 00:21:59,860
Oh, let's meet right now. I have things to say about the situation.
260
00:21:59,860 --> 00:22:04,050
Is that true? Baek Man Jong...
261
00:22:04,050 --> 00:22:07,890
I mean, Jang Mi's dad is the one who spread that rumor?
262
00:22:07,890 --> 00:22:09,800
Yeah.
263
00:22:09,800 --> 00:22:12,030
Oh my word, this makes no sense.
264
00:22:12,740 --> 00:22:15,140
I didn't think he would go so far. How could he?
265
00:22:15,140 --> 00:22:20,240
How can he do this to Cha Dol, to save his daughter?
266
00:22:20,240 --> 00:22:25,620
But Cha Dol said to just leave everything alone, even after you told him that?
267
00:22:25,620 --> 00:22:29,940
Yes. You raised him really well.
268
00:22:29,940 --> 00:22:34,400
The woman he loved, the mother of his child, he wants to protect her.
269
00:22:34,400 --> 00:22:39,530
If this story is revealed, Baek Jang Mi will be hurt, after all.
270
00:22:39,530 --> 00:22:43,320
I think I can understand, a little, where he is coming from.
271
00:22:44,400 --> 00:22:47,480
I didn't raise him well at all.
272
00:22:49,070 --> 00:22:52,880
I think I raised him to be too nice and too stupid.
273
00:22:52,880 --> 00:22:56,800
His sneaker business is about to be ruined. How can he think of anyone else?
274
00:22:56,800 --> 00:23:01,230
How stupid and idiotic of him.
275
00:23:09,630 --> 00:23:13,030
Shi Nae. Never mind anyone else.
276
00:23:13,030 --> 00:23:18,470
I thought you should know this truth, so I told you. What do I do, if you cry like this?
277
00:23:31,390 --> 00:23:35,370
A nephew I didn't know I had for over twenty years appeared.
278
00:23:35,370 --> 00:23:38,130
It's natural for him to feel unfamiliar.
279
00:23:38,130 --> 00:23:42,270
Yeah. He's my sister's only child.
280
00:23:42,270 --> 00:23:45,070
I should be the one to reach out to him, and be friendly.
281
00:23:53,810 --> 00:23:57,360
Director. Should we go eat lunch together?
282
00:24:03,780 --> 00:24:08,790
What to do? I'm already eating lunch with someone else.
283
00:24:08,790 --> 00:24:13,530
Who is the other person? Is it a man or woman?
284
00:24:14,700 --> 00:24:18,600
Okay. Let's all get released for lunch.
285
00:24:18,600 --> 00:24:21,080
I have an appointment, so I'm leaving first.
286
00:24:21,080 --> 00:24:22,960
Yes.
287
00:24:26,420 --> 00:24:30,670
Seon Taek, let's go eat. I'll treat us out for soybean stew.
288
00:24:30,670 --> 00:24:32,770
Really?
289
00:24:34,270 --> 00:24:35,370
Se Ra, do you want to eat with us?
290
00:24:35,370 --> 00:24:37,900
You said you were going to buy raw soy marinated crab.
291
00:24:37,900 --> 00:24:42,460
Oh my. Who said that to you? Let's go, Seon Taek.
292
00:24:42,460 --> 00:24:46,090
- Yes.
- Come here.
293
00:24:47,790 --> 00:24:52,530
Why is she acting so great and childish?!
294
00:24:58,490 --> 00:25:03,270
Look here, Team Leader. As you know,
295
00:25:03,270 --> 00:25:06,340
I am the chairman's adopted son.
296
00:25:06,340 --> 00:25:08,690
I am his family,
297
00:25:08,690 --> 00:25:11,210
so why do I need to verify my family relations?
298
00:25:11,210 --> 00:25:14,170
You still have to follow regulations.
299
00:25:14,170 --> 00:25:17,740
It's a company rule.
300
00:25:17,740 --> 00:25:21,900
Why is this temporary job such a hassle?
301
00:25:21,900 --> 00:25:26,000
Kim Seung Hyun, what's going on?
302
00:25:28,260 --> 00:25:30,330
Uncle.
303
00:25:30,330 --> 00:25:33,890
Uncle. This guy...
304
00:25:33,890 --> 00:25:38,410
He wants my identification, and my family background.
305
00:25:38,410 --> 00:25:40,850
Why do I need to do that? I am my mom's son.
306
00:25:40,850 --> 00:25:44,840
What do you mean? You should submit it. I submitted it, too.
307
00:25:44,840 --> 00:25:48,790
It's something everyone does, so prepare it by tomorrow.
308
00:25:48,790 --> 00:25:53,060
Director Kim. It's lunch time, so can I take Seung Hyun with me?
309
00:25:53,060 --> 00:25:56,180
Yes, of course, Department Chief.
310
00:26:05,860 --> 00:26:07,100
Is the work alright?
311
00:26:07,100 --> 00:26:12,250
How can it be alright, when I'm working in the warehouse? I'm just doing it because Mom said I should learn about the company.
312
00:26:13,780 --> 00:26:17,900
By the way, towards my older sister,
313
00:26:17,900 --> 00:26:20,800
you listen well to her words.
314
00:26:20,800 --> 00:26:27,020
You met her for the first time 28 years. Isn't calling her, Mom, a little awkward
315
00:26:27,020 --> 00:26:29,830
I'm calling her Mom because she is my mom.
316
00:26:29,830 --> 00:26:33,040
Do I call her Ahjumma, then?
317
00:26:35,620 --> 00:26:39,160
Something bothers me. Something is fishy.
318
00:26:39,160 --> 00:26:42,610
This feeling, like there is no sincerity at all,
319
00:26:42,610 --> 00:26:46,700
something that feels fake. What is this feeling?
320
00:26:54,750 --> 00:26:56,210
What's wrong with you, Uncle?
321
00:26:56,210 --> 00:26:59,200
Oh. You had a gray hair.
322
00:26:59,200 --> 00:27:03,950
You have to pluck these. It kept sticking out, you see.
323
00:27:03,950 --> 00:27:06,870
Gray hair?
324
00:27:06,870 --> 00:27:08,750
I don't pay attention to things like that.
325
00:27:08,750 --> 00:27:11,950
Is that so? Then I shouldn't have plucked it.
326
00:27:11,950 --> 00:27:15,590
Sorry. Keep eating.
327
00:27:24,940 --> 00:27:27,040
Se Ra, you didn't eat lunch?
328
00:27:27,040 --> 00:27:30,180
No. I suddenly lost my appetite.
329
00:27:30,180 --> 00:27:34,350
What to do? I enjoyed not having to look at someone I dislike,
330
00:27:34,350 --> 00:27:38,000
so I ate two bowls of rice with my crab casserole.
331
00:27:39,760 --> 00:27:42,980
That must be why you can't lose weight.
332
00:27:42,980 --> 00:27:46,080
What? I can't lose weight?
333
00:27:46,080 --> 00:27:49,740
Park Se Ra. Who are you to talk about my weight?
334
00:27:49,740 --> 00:27:51,380
Are you picking a fight with me?
335
00:27:51,380 --> 00:27:52,840
Please calm down.
336
00:27:52,840 --> 00:27:55,140
What do you know?
337
00:27:55,140 --> 00:27:59,420
Can a born skinny-bones like you understand the feelings of one who gains weight drinking water?
338
00:27:59,420 --> 00:28:02,050
I heard that people getting fat drinking water is all lies.
339
00:28:02,050 --> 00:28:04,020
They say bodies do not lie.
340
00:28:04,020 --> 00:28:06,490
What did you say?
341
00:28:06,490 --> 00:28:10,120
Hey! When my body became this way, did you do anything to help?
342
00:28:10,120 --> 00:28:12,110
Huh?
343
00:28:12,110 --> 00:28:13,990
Why are you both like this?
344
00:28:13,990 --> 00:28:17,850
Director, move!
345
00:28:17,850 --> 00:28:21,440
I'm so sorry! Are you okay?
346
00:28:22,780 --> 00:28:26,870
Where did the hair go?
347
00:28:26,870 --> 00:28:30,600
Where did it go? My hair! My hair!
348
00:28:30,600 --> 00:28:32,890
Oh, really!
349
00:28:32,890 --> 00:28:36,070
Oh wait, that's my hair!
350
00:28:36,070 --> 00:28:40,100
Where did it go? Oh, really.
351
00:28:47,240 --> 00:28:48,450
Yeah, what?
352
00:28:48,450 --> 00:28:51,190
What's with you, Grandma, making life so hard?!
353
00:28:51,190 --> 00:28:55,430
What nonsense are you saying? Say something that makes sense.
354
00:28:56,530 --> 00:29:01,190
Did you know that I was laboring in the warehouse, Grandmother?
355
00:29:01,190 --> 00:29:05,040
You are working at the warehouse? Of course I didn't know.
356
00:29:05,040 --> 00:29:08,740
I'm upset at the fact that I'm laboring at this kind of work to begin with, and
357
00:29:08,740 --> 00:29:13,940
the supervisor says I have to bring proof of family registry, while he's bossing me around.
358
00:29:13,940 --> 00:29:17,800
Your son just picked out my hair!
359
00:29:17,800 --> 00:29:19,770
I'm so ticked off, I can't do this anymore.
360
00:29:19,770 --> 00:29:23,890
What did you say? My Jae Dong picked out a strand of your hair?
361
00:29:23,890 --> 00:29:29,330
Yes! I think he's suspicious of me.
362
00:29:29,330 --> 00:29:33,760
If I get caught while doing this part-time job, I am going to get pegged as a con.
363
00:29:33,760 --> 00:29:38,340
Seung Hyun, calm down. That'll never happen.
364
00:29:38,340 --> 00:29:40,210
Are you certain?
365
00:29:40,210 --> 00:29:42,820
Don't worry and believe me!
366
00:29:42,820 --> 00:29:47,810
He's my family so I'll deal with him, okay? Okay.
367
00:29:49,470 --> 00:29:53,450
No... Jae Dong, that bastard.
368
00:29:53,450 --> 00:29:57,190
Why did he pick out a strand of his hair?
369
00:29:57,190 --> 00:30:01,980
Without me knowing, is he planning to do a DNA test?
370
00:30:05,250 --> 00:30:10,590
Aigoo, my daughter-in-law is such a brat!
371
00:30:10,590 --> 00:30:14,120
In Korea, the only person who incarcerates her mother-in-law is
372
00:30:14,120 --> 00:30:16,980
probably you.
373
00:30:16,980 --> 00:30:22,500
Do you think you could live with that brat?
374
00:30:26,010 --> 00:30:29,060
Aigoo!
375
00:30:37,260 --> 00:30:40,940
Mother. Please eat some of this.
376
00:30:40,940 --> 00:30:44,100
It's pumpkin porridge and fermented rice drink that you like.
377
00:30:44,100 --> 00:30:48,150
Are you laughing at your mother-in-law right now?
378
00:30:48,150 --> 00:30:50,450
Why would I be laughing at you right now?
379
00:30:50,450 --> 00:30:52,810
How can you say such wrongful things?
380
00:30:52,810 --> 00:30:56,450
Aigoo, then open the door!
381
00:30:56,450 --> 00:30:59,530
Mother! I'll do it when Jang Mi comes.
382
00:30:59,530 --> 00:31:05,320
If you keep doing this, you'll lose strength, so please eat a little.
383
00:31:05,320 --> 00:31:08,300
You, you. I won't let you get off easily.
384
00:31:08,300 --> 00:31:13,240
You! Even if I chase you, I won't let you go.
385
00:31:13,240 --> 00:31:16,800
Yes. Yes, Mother.
386
00:31:18,840 --> 00:31:22,620
Just wait until my son comes!
387
00:31:22,620 --> 00:31:27,970
Do you think you'll be safe, huh?!
388
00:31:27,970 --> 00:31:32,580
The neighbors...
389
00:31:50,280 --> 00:31:54,850
Why isn't she answering her phone? She hasn't even come home yet.
390
00:32:10,750 --> 00:32:11,800
Hello?
391
00:32:11,800 --> 00:32:16,450
Cha Dol! Are you with Jang Mi right now?
392
00:32:16,450 --> 00:32:17,360
No.
393
00:32:17,360 --> 00:32:21,800
Jang Mi left and said she was going to meet you but I can't reach her.
394
00:32:21,800 --> 00:32:23,490
Did she call you?
395
00:32:23,490 --> 00:32:27,630
I had my phone turned off, so I didn't see.
396
00:32:27,630 --> 00:32:29,350
What to do?
397
00:32:29,350 --> 00:32:33,360
My household is going wild because she disappeared.
398
00:32:33,360 --> 00:32:36,730
Cha Dol, I'm sorry, but
399
00:32:36,730 --> 00:32:41,940
can you please find her quickly and send her home?
400
00:32:42,970 --> 00:32:46,140
Yes. Don't worry.
401
00:32:50,050 --> 00:32:54,910
You did that interview at my dad's request?
402
00:32:54,910 --> 00:32:57,860
Yes. Because you would be cursed,
403
00:32:57,860 --> 00:33:01,730
he begged so much that I did the interview,
404
00:33:01,730 --> 00:33:05,090
but I haven't been able to sleep one wink since then.
405
00:33:05,090 --> 00:33:09,030
I saw that young man suffering, trying to raise an infant on his own,
406
00:33:09,030 --> 00:33:12,370
but that poor young man got blamed.
407
00:33:12,370 --> 00:33:15,200
Anyway...
408
00:33:15,200 --> 00:33:18,910
Give this to your father.
409
00:33:22,800 --> 00:33:27,770
I haven't used a cent of that, so tell him to put things back the way they were.
410
00:33:27,770 --> 00:33:33,000
Speaking bluntly, you're the one who abandoned that young man and your baby,
411
00:33:33,000 --> 00:33:37,310
and I don't want to deal with this anymore. Don't come to see me again.
412
00:33:58,380 --> 00:33:59,110
Oppa.
413
00:33:59,110 --> 00:34:02,040
Jang Mi. Where are you right now?
414
00:34:02,040 --> 00:34:04,330
Oppa, I'm sorry.
415
00:34:05,840 --> 00:34:09,390
I won't make things hard for you any more.
416
00:34:09,390 --> 00:34:12,030
I'll reveal everything, the whole truth.
417
00:34:12,030 --> 00:34:17,100
How can my dad could do these things? I can't forgive him.
418
00:34:17,100 --> 00:34:19,990
No, Jang Mi. You are mistaken.
419
00:34:19,990 --> 00:34:21,960
Why would your dad do these things?
420
00:34:21,960 --> 00:34:25,000
The rumors just came like that.
421
00:34:25,000 --> 00:34:27,330
Oppa, I'll feel more sorry if you keep doing this.
422
00:34:27,330 --> 00:34:35,330
Jang Mi. What I want is not for you to reveal the truth and suffer,
423
00:34:36,390 --> 00:34:39,180
but I just hope that you are happy.
424
00:34:40,050 --> 00:34:42,600
So don't do anything. Okay?
425
00:34:42,600 --> 00:34:44,810
I'm asking you this as a favor, Jang Mi.
426
00:34:45,710 --> 00:34:46,340
Oppa.
427
00:34:46,340 --> 00:34:48,340
Jang Mi, where are you right now? I'll come and pick you up.
428
00:34:48,340 --> 00:34:51,010
Don't you know how worried your mom is right now?
429
00:34:51,010 --> 00:34:53,920
Oppa, I'm hanging up. Sorry.
430
00:34:54,970 --> 00:34:57,720
J-Jang Mi!
431
00:35:08,700 --> 00:35:12,250
I, Baek Man Jong, who has lived an honest life,
432
00:35:12,250 --> 00:35:15,260
your servant, Baek Man Jong,
433
00:35:15,260 --> 00:35:22,330
I will make all my fellow Saet-Byul District citizens very rich!
434
00:35:28,050 --> 00:35:35,480
Everyone. I, candidate number one, Baek Man Jong, please believe in me and elect me.
435
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
I, candidate number one, Baek Man Jong,
436
00:35:38,840 --> 00:35:46,300
want to become your true servant.
437
00:35:48,910 --> 00:35:50,810
Are you okay?
438
00:35:58,420 --> 00:36:01,720
What are the other plans for today?
439
00:36:01,720 --> 00:36:06,550
I think resting for today will be best.
440
00:36:12,050 --> 00:36:15,800
Open the door. Open the door!
441
00:36:15,800 --> 00:36:18,770
Won't you open this door?
442
00:36:18,770 --> 00:36:20,940
What to do?
443
00:36:26,200 --> 00:36:29,730
Open the door!
444
00:36:29,730 --> 00:36:33,260
Won't you open this door?
445
00:36:33,260 --> 00:36:37,540
Aigoo, open the door. Hurry and open!
446
00:36:37,540 --> 00:36:42,610
If I open the door, you're going to tell on me.
447
00:36:42,610 --> 00:36:48,170
Mother. You already lost your strength, so please just stay there,
448
00:36:48,170 --> 00:36:50,400
just until Jang Mi returns. Okay?
449
00:36:50,400 --> 00:36:52,290
Mother!
450
00:36:53,450 --> 00:36:54,500
Oh my, what to do?
451
00:36:54,500 --> 00:36:56,580
You are dead now.
452
00:36:56,580 --> 00:37:01,380
Man Jong! I'm here! Man Jong!
453
00:37:01,380 --> 00:37:03,970
Excuse me.
454
00:37:03,970 --> 00:37:07,010
Mother. Mother.
455
00:37:07,010 --> 00:37:09,070
Hey!
456
00:37:10,390 --> 00:37:16,820
Mother. Don't make a sound and stay there.
457
00:37:16,820 --> 00:37:19,550
If I get found out,
458
00:37:19,550 --> 00:37:22,760
and I get kicked out of this house, it won't be good for you, either.
459
00:37:22,760 --> 00:37:23,910
Is that not right?
460
00:37:23,910 --> 00:37:31,320
Are you even threatening your mother-in-law now?
461
00:37:31,320 --> 00:37:35,440
Aigoo! Man Jong!
462
00:37:40,240 --> 00:37:42,490
No, what brings you home at this time?
463
00:37:42,490 --> 00:37:45,240
Didn't you say you were going to be campaigning until late today?
464
00:37:45,240 --> 00:37:48,770
Today, he didn't feel so well.
465
00:37:48,770 --> 00:37:51,890
I brought him here to rest and canceled all our engagements for today.
466
00:37:51,890 --> 00:37:56,110
So you're all done for today and you've come home?
467
00:37:56,110 --> 00:38:00,490
It's not a disease or anything, so no need to worry.
468
00:38:00,490 --> 00:38:03,470
Chief Won, I'm sorry.
469
00:38:03,470 --> 00:38:05,420
Go in to the office now.
470
00:38:05,420 --> 00:38:09,530
Yes, Candidate. Rest well today, and I'll see you tomorow.
471
00:38:15,240 --> 00:38:16,610
What's Jang Mi doing?
472
00:38:16,610 --> 00:38:20,490
Jang... Jang... Jang Mi's sleeping.
473
00:38:20,490 --> 00:38:21,740
And Mother?
474
00:38:21,740 --> 00:38:27,490
She went to the Senior's meeting. Why don't you go in and lie down?
475
00:38:27,490 --> 00:38:30,880
Your face is just so pale!
476
00:38:30,880 --> 00:38:34,880
You must be so tired! Hurry and go rest.
477
00:38:38,450 --> 00:38:41,080
Honey, have a good sleep.
478
00:38:41,080 --> 00:38:44,990
I'll make you some hot bone broth.
479
00:38:44,990 --> 00:38:48,130
Okay? Don't worry and sleep.
480
00:38:50,550 --> 00:38:53,140
This just won't do.
481
00:38:53,140 --> 00:38:56,000
What is it now? What? Why?
482
00:38:56,000 --> 00:39:00,730
I can't let go of Seven Stars CEO, just like this.
483
00:39:00,730 --> 00:39:04,930
Jang Mi is the only one who can change his mind.
484
00:39:04,930 --> 00:39:09,410
Right now, Jang Mi's sleeping. She's sleeping, I said.
485
00:39:09,410 --> 00:39:11,860
Is sleep the problem right now?
486
00:39:11,860 --> 00:39:13,820
Man Jong!
487
00:39:13,820 --> 00:39:18,320
Son! Man Jong!
488
00:39:18,320 --> 00:39:20,230
What's this sound?
489
00:39:20,230 --> 00:39:22,280
What sound?
490
00:39:22,280 --> 00:39:25,470
I don't hear anything.
491
00:39:25,470 --> 00:39:28,450
I think it sounds like Mother's voice.
492
00:39:32,930 --> 00:39:35,310
Mother! Mother!
493
00:39:35,310 --> 00:39:39,100
Honey!
494
00:39:39,100 --> 00:39:41,990
Mother!
495
00:39:41,990 --> 00:39:46,280
Honey! I told you that she went to the Senior's meeting.
496
00:39:46,280 --> 00:39:50,610
Son! Son!
497
00:39:52,620 --> 00:39:55,160
Didn't you just hear that, right now?
498
00:39:55,160 --> 00:39:57,070
Hear what?
499
00:39:58,750 --> 00:40:04,050
These days, there are so many stray cats.
500
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
This is a cat's sound. A cat's sound.
501
00:40:06,680 --> 00:40:12,200
Son! Man Jong!
502
00:40:12,200 --> 00:40:15,990
Mother! This is my mother's voice!
503
00:40:15,990 --> 00:40:20,370
Mother! Mother, where are you? Mother!
504
00:40:20,370 --> 00:40:22,620
Mother!
505
00:40:23,410 --> 00:40:26,670
I'm going crazy! What to do?!
506
00:40:26,670 --> 00:40:29,750
Mother!
507
00:40:29,750 --> 00:40:35,260
Son!
508
00:40:36,650 --> 00:40:37,530
Is this you, Mother?
509
00:40:37,530 --> 00:40:43,050
Son! Bring me out of here!
510
00:40:44,320 --> 00:40:49,490
Mother! Why are you in there?
511
00:40:59,660 --> 00:41:02,270
Mother! Mother! Mother!
512
00:41:02,270 --> 00:41:04,790
Aigoo! Man Jong!
513
00:41:04,790 --> 00:41:08,180
Mother, Mother! Why are you in here?
514
00:41:08,180 --> 00:41:11,390
What's wrong with your voice?
515
00:41:11,390 --> 00:41:17,870
Daughter-in-law, that wench, she locked me in here.
516
00:41:17,870 --> 00:41:22,320
Huh? My wife locked you in here?
517
00:41:22,320 --> 00:41:25,480
Yes.
518
00:41:25,480 --> 00:41:27,810
Did she go insane?
519
00:41:27,810 --> 00:41:30,770
Why? Mother, why?
520
00:41:30,770 --> 00:41:35,810
I found out about her letting Jang Mi leave.
521
00:41:35,810 --> 00:41:42,080
To keep me from calling you, to tell you that.
522
00:41:42,080 --> 00:41:44,400
What?
523
00:41:44,400 --> 00:41:48,350
Jang Mi! Where did Jang Mi go? Where did Jang Mi go?
524
00:41:48,350 --> 00:41:51,640
So Geum Ja. So Geum Ja!
525
00:41:55,840 --> 00:42:01,350
Did you really do this? Did you really let Jang Mi go?
526
00:42:01,350 --> 00:42:04,910
Where is she? Where did she go?
527
00:42:04,910 --> 00:42:11,430
W-w-well... She missed Ch-Ch-Cho Rong a lot, so...
528
00:42:11,430 --> 00:42:15,580
What? Ch-Ch-Cho Rong?
529
00:42:15,580 --> 00:42:18,990
Did you just say that right now?
530
00:42:18,990 --> 00:42:24,450
Don't you know what you just did?
531
00:42:27,080 --> 00:42:31,720
Aigoo!
532
00:42:36,650 --> 00:42:39,420
Aigoo! Aigoo!
533
00:42:48,840 --> 00:42:51,270
Blood! Blood!
534
00:42:51,270 --> 00:42:53,870
Oh, both your nostrils are bleeding.
535
00:42:53,870 --> 00:42:58,390
Aigoo! Daughter-in-law!
536
00:42:58,390 --> 00:43:00,790
Aigoo, Daughter-in-law!
537
00:43:00,790 --> 00:43:03,010
Stand up.
538
00:43:03,010 --> 00:43:07,280
How can he do this? How can he do this to me?
539
00:43:07,280 --> 00:43:12,480
Mom! Mom! Mom!
540
00:43:13,090 --> 00:43:15,880
Oh, Daughter-in-law. Why are you doing this?
541
00:43:15,880 --> 00:43:18,330
Our house is in total chaos right now.
542
00:43:18,330 --> 00:43:22,690
Why are you doing this? Oh, Daughter-in-law.
543
00:43:22,690 --> 00:43:26,170
Daughter-in-law.
544
00:43:26,170 --> 00:43:28,230
You can't, Daughter-in-law.
545
00:43:28,230 --> 00:43:31,240
Where are you going?
546
00:43:31,240 --> 00:43:36,380
I can't take it anymore. I won't.
547
00:43:36,380 --> 00:43:41,250
Why do you think my son got so angry?
548
00:43:41,250 --> 00:43:47,290
Jang Mi said she would reveal all of our house's dirty laundry. That's why.
549
00:43:47,290 --> 00:43:50,580
The engagement with Chairman Lee will be broken, too.
550
00:43:50,580 --> 00:43:52,230
Jang Mi, that girl,
551
00:43:52,230 --> 00:43:55,970
she will ruin my son's campaign, too. That's why.
552
00:43:55,970 --> 00:43:58,130
So is that a reason to beat your wife?
553
00:43:58,130 --> 00:44:02,530
I can endure anything. But I can't endure being beaten.
554
00:44:02,530 --> 00:44:06,410
How can you say my son beat you?
555
00:44:06,410 --> 00:44:09,950
He didn't beat you. He was angry,
556
00:44:09,950 --> 00:44:12,810
so he gently bumped heads with you.
557
00:44:12,810 --> 00:44:14,670
Mother.
558
00:44:14,670 --> 00:44:18,760
I got a nosebleed! Both my nostrils!
559
00:44:18,760 --> 00:44:22,110
Please forgive him just this once.
560
00:44:22,110 --> 00:44:26,370
Think about your old mother-in-law. Just once.
561
00:44:27,790 --> 00:44:31,730
Mother. When I got married,
562
00:44:31,730 --> 00:44:34,070
I wasn't able to give you a dowry, but
563
00:44:34,070 --> 00:44:37,110
all I got was just one gold ring.
564
00:44:37,110 --> 00:44:39,510
And I didn't spend any of the household's savings,
565
00:44:39,510 --> 00:44:42,130
and I took care of everyone all this time.
566
00:44:42,130 --> 00:44:44,390
I even endured abuse from you.
567
00:44:44,390 --> 00:44:48,660
And I even endured my husband's nasty temper.
568
00:44:48,660 --> 00:44:50,470
But I can't live after being beaten.
569
00:44:50,470 --> 00:44:54,830
Aigoo, Daughter-in-law. I can't live without you.
570
00:44:54,830 --> 00:44:58,610
Oh, let go, please, Mother.
571
00:44:58,610 --> 00:45:02,530
You must not, Daughter-in-law.
572
00:45:02,530 --> 00:45:05,740
Oh, what to do?
573
00:45:05,740 --> 00:45:11,750
Let's go together. Daughter-in-law!
574
00:45:12,910 --> 00:45:14,040
What is this?
575
00:45:14,040 --> 00:45:15,660
Those honey cakes you used to like.
576
00:45:15,660 --> 00:45:19,170
Oh my. They really are.
577
00:45:22,310 --> 00:45:26,630
Noona, I had lunch with Seung Hyun today.
578
00:45:26,630 --> 00:45:30,330
Did you? Did you invite him?
579
00:45:30,330 --> 00:45:31,810
Yes.
580
00:45:31,810 --> 00:45:35,940
Thank you. I'm so proud of my Jae Dong.
581
00:45:35,940 --> 00:45:39,090
No need to thank me. I'm his uncle, after all.
582
00:45:39,090 --> 00:45:42,670
He must have been happy that you went to see him, right?
583
00:45:42,670 --> 00:45:44,450
Huh?
584
00:45:44,450 --> 00:45:46,340
Oh, sure.
585
00:45:47,650 --> 00:45:51,310
But Noona,
586
00:45:51,310 --> 00:45:54,350
do you really feel that Seung Hyun is your son?
587
00:45:54,350 --> 00:45:56,280
What do you mean?
588
00:45:56,280 --> 00:46:00,870
Maybe it's because he appeared so suddenly one day.
589
00:46:00,870 --> 00:46:02,370
I still feel awkward with him.
590
00:46:02,370 --> 00:46:07,750
We've lived all those years apart, in such different environments.
591
00:46:07,750 --> 00:46:11,330
It would be natural to feel awkward,
592
00:46:11,330 --> 00:46:14,810
so we have to make an effort
593
00:46:14,810 --> 00:46:18,710
and try to make good memories from now on.
594
00:46:19,610 --> 00:46:22,730
Anyway, Noona,
595
00:46:23,350 --> 00:46:26,570
did you have a genetic test?
596
00:46:26,570 --> 00:46:30,430
I have more specific proof. Who needs a genetic test?
597
00:46:30,430 --> 00:46:33,460
More specific proof? What is it?
598
00:46:33,460 --> 00:46:35,480
When I was pregnant with him,
599
00:46:35,480 --> 00:46:39,610
I had made him a special bracelet called Jang-Myung-Ru
600
00:46:39,610 --> 00:46:42,730
and Seung Hyun knew about that.
601
00:46:42,730 --> 00:46:46,790
I even engraved his nickname, Bam-Tol, on it,.
602
00:46:46,790 --> 00:46:49,720
A Jang-Myung-Ru with Bam-Tol engraved on it?
603
00:46:49,720 --> 00:46:52,910
Yes. Only Mom and I
604
00:46:52,910 --> 00:46:56,130
know about this bracelet.
605
00:46:56,130 --> 00:46:59,440
If he even knew about Bam-Tol,
606
00:47:00,400 --> 00:47:02,530
then he's definitely your son.
607
00:47:03,830 --> 00:47:07,970
So Jae Dong,
608
00:47:07,970 --> 00:47:11,470
please treat Seung Hyun warmly.
609
00:47:12,410 --> 00:47:14,740
Yes, I understand.
610
00:47:14,740 --> 00:47:17,950
Aigoo.
611
00:47:17,950 --> 00:47:21,050
What are you talking about, you two?
612
00:47:21,050 --> 00:47:23,270
We're talking about Seung Hyun.
613
00:47:23,750 --> 00:47:25,310
Seung Hyun?
614
00:47:25,310 --> 00:47:28,110
Yes. That we came to find him,
615
00:47:28,110 --> 00:47:30,800
thanks to the Jang-Myung-Ru.
616
00:47:30,800 --> 00:47:34,400
So only Mom and Noona knew about it, right?
617
00:47:34,400 --> 00:47:37,340
Huh? Yes.
618
00:47:41,950 --> 00:47:43,070
What?
619
00:47:43,070 --> 00:47:47,730
I heard that you plucked Seung Hyun's hair. Is that true?
620
00:47:47,730 --> 00:47:50,950
Huh? Oh, yeah.
621
00:47:50,950 --> 00:47:53,330
Wow, he tattled about that already?
622
00:47:53,330 --> 00:47:55,990
What did you do with that hair?
623
00:47:55,990 --> 00:47:58,920
I don't know. I lost it.
624
00:47:59,790 --> 00:48:03,790
Why are you being like this? You're hurting Seung Hyun's feelings.
625
00:48:03,790 --> 00:48:06,590
I don't know what it is, but something feels fishy and wrong.
626
00:48:06,590 --> 00:48:09,410
So I thought about doing a genetic test.
627
00:48:09,410 --> 00:48:14,180
But if Mom and Noona are the only ones who knew about the Jang-Myung-Ru,
628
00:48:14,180 --> 00:48:15,790
that's more accurate.
629
00:48:15,790 --> 00:48:20,630
But why don't I feel any affection for him at all? We are the same blood.
630
00:48:41,070 --> 00:48:42,910
What I want
631
00:48:42,910 --> 00:48:47,070
isn't for the truth to be revealed and you to suffer for it.
632
00:48:47,680 --> 00:48:50,280
I just want you to be happy.
633
00:48:53,790 --> 00:48:55,860
Tell him to return things back to the way they were.
634
00:48:55,860 --> 00:49:00,960
To speak bluntly, you're the one who ran away and abandoned that man and your baby.
635
00:49:19,830 --> 00:49:21,930
Hello?
636
00:49:21,930 --> 00:49:24,050
Miss Baek Jang Mi?
637
00:49:24,890 --> 00:49:27,710
Yes.
638
00:49:27,710 --> 00:49:31,310
About the person who kidnapped your child,
639
00:49:31,310 --> 00:49:33,390
I have something to tell you.
640
00:49:33,390 --> 00:49:35,170
What did you say?
641
00:49:40,410 --> 00:49:45,540
My dad told you to throw away an infant, four years ago?
642
00:49:45,540 --> 00:49:48,490
Yes, that's what I'm telling you.
643
00:49:48,490 --> 00:49:51,030
You know, that Mr. Park something?
644
00:49:51,030 --> 00:49:54,030
That guy who everyone is cursing? Isn't the baby that guy's child?
645
00:49:54,030 --> 00:49:59,350
He told me to kidnap that baby and put her in the Baby Box.
646
00:50:00,120 --> 00:50:05,300
And Baek Jang Mi, she is your daughter, right?
647
00:50:08,010 --> 00:50:13,370
Of course, it must be hard to believe that your great father could do that,
648
00:50:13,370 --> 00:50:15,430
so that's why
649
00:50:16,720 --> 00:50:19,120
I have prepared something.
650
00:50:21,970 --> 00:50:27,490
This kind of thing, this is the first and last time.
651
00:50:27,490 --> 00:50:32,930
I have never thrown an infant away, and
652
00:50:32,930 --> 00:50:36,790
there is no reason for us to meet again. Got that?
653
00:50:39,190 --> 00:50:43,430
So I have already finished my business with your father.
654
00:50:43,430 --> 00:50:46,520
But after thinking about it,
655
00:50:46,520 --> 00:50:50,490
I think I need to consult you, as well.
656
00:50:52,300 --> 00:50:53,810
Consult me about what?
657
00:50:53,810 --> 00:50:55,700
The thing is,
658
00:50:55,700 --> 00:50:59,030
you need to marry into Seven Stars Corporation,
659
00:50:59,030 --> 00:51:02,430
and you need to continue being an actress, too.
660
00:51:02,430 --> 00:51:04,980
What if the world finds out?
661
00:51:04,980 --> 00:51:07,930
Things will become so hard for you.
662
00:51:09,990 --> 00:51:12,430
So just give me ₩200 million.
663
00:51:12,430 --> 00:51:15,930
Then I will keep my mouth shut until I die.
664
00:51:16,790 --> 00:51:20,870
No need to do that. Do whatever you want to.
665
00:51:20,870 --> 00:51:23,070
What?
666
00:51:23,070 --> 00:51:27,150
- I will go directly to the reporters.
- Go ahead.
667
00:51:27,990 --> 00:51:31,880
I will go directly to the police and report you as a kidnapper.
668
00:51:36,080 --> 00:51:38,030
I have evidence here.
669
00:51:38,030 --> 00:51:39,890
Do whatever you like.
670
00:51:40,570 --> 00:51:42,830
Oh, really.
671
00:51:52,020 --> 00:51:54,340
Dad
672
00:52:06,610 --> 00:52:07,610
Yes, Dad.
673
00:52:07,610 --> 00:52:09,630
Where are you right now?
674
00:52:10,370 --> 00:52:12,610
I'm going home now.
675
00:52:13,780 --> 00:52:15,470
Jang Mi!
676
00:52:32,290 --> 00:52:36,370
Where did you go?
677
00:52:36,370 --> 00:52:39,250
You didn't cause trouble, did you?
678
00:52:41,250 --> 00:52:45,020
Jang Mi. The person who loves you the most in this world
679
00:52:45,020 --> 00:52:47,870
is me. Why don't you know that?
680
00:52:47,870 --> 00:52:52,130
This is all for you, and all for the family.
681
00:52:52,130 --> 00:52:53,670
Dad.
682
00:52:54,350 --> 00:52:58,290
That article saying Cha Dol abandoned me and took Cho Rong away from me.
683
00:53:00,290 --> 00:53:02,710
That false article,
684
00:53:03,630 --> 00:53:06,030
did you do it?
685
00:53:06,610 --> 00:53:09,230
I went to the rooftop room today.
686
00:53:10,990 --> 00:53:13,280
Yes. I did that.
687
00:53:13,280 --> 00:53:14,750
Why?
688
00:53:14,750 --> 00:53:17,490
What do you mean? It's all for you.
689
00:53:17,490 --> 00:53:22,190
If we hadn't flipped the story around, with that article,
690
00:53:22,190 --> 00:53:25,250
do you think your life as an actress is the only thing that would be finished?
691
00:53:25,250 --> 00:53:28,730
You and I, we couldn't show our faces in Korea any more.
692
00:53:28,730 --> 00:53:31,430
Then what about Cha Dol's life?
693
00:53:32,170 --> 00:53:35,330
What about the future of innocent Cho Rong?
694
00:53:35,330 --> 00:53:37,730
We are different from them.
695
00:53:38,670 --> 00:53:42,890
How can you compare weeds to a precious orchid?
696
00:53:42,890 --> 00:53:44,570
So is that why
697
00:53:47,450 --> 00:53:51,680
you stole Cho Rong and threw her away in the Baby Box, four years ago?
698
00:53:52,560 --> 00:53:56,350
What? Who said that?
699
00:53:56,350 --> 00:53:59,750
The person who threw Cho Rong away, on your command, told me.
700
00:53:59,750 --> 00:54:02,970
That person you gave ₩200 million to, to keep his mouth shut.
701
00:54:03,550 --> 00:54:05,780
Well, that...
702
00:54:05,780 --> 00:54:09,950
How could you do that? How?
703
00:54:11,030 --> 00:54:12,790
Yes.
704
00:54:12,790 --> 00:54:17,230
I was afraid that baby would starve to death because of her incapable father, who couldn't even buy her baby formula,
705
00:54:17,230 --> 00:54:19,690
so I sent her to a good facility.
706
00:54:19,690 --> 00:54:23,030
What are taxes for? Why do we need a government?
707
00:54:23,030 --> 00:54:24,950
Why do we need politics?
708
00:54:24,950 --> 00:54:28,990
So that such ignorant and incapable people, and what they can't do,
709
00:54:28,990 --> 00:54:32,020
the government does it for them. That's why we need it.
710
00:54:32,600 --> 00:54:34,370
What did you say?
711
00:54:34,370 --> 00:54:37,230
Why? Am I wrong?
712
00:54:42,850 --> 00:54:44,490
Dad.
713
00:54:45,230 --> 00:54:47,530
Immediately go, and
714
00:54:47,530 --> 00:54:51,870
apologize to Cha Dol. And the false article,
715
00:54:51,870 --> 00:54:54,920
retract it yourself, Dad.
716
00:54:57,350 --> 00:55:00,850
What do I retract, when there is nothing wrong?
717
00:55:02,130 --> 00:55:07,850
That punk. He threw your life into the gutter.
718
00:55:07,850 --> 00:55:13,010
Why do I need to apologize to a guy like that?
719
00:55:13,010 --> 00:55:17,570
Dad, how can you? Until the end?
720
00:55:21,750 --> 00:55:23,390
Fine.
721
00:55:26,870 --> 00:55:29,750
If you do not know what you did wrong,
722
00:55:29,750 --> 00:55:32,150
I will let you know.
723
00:55:32,680 --> 00:55:35,610
- Huh?
- Watch closely.
724
00:55:37,870 --> 00:55:40,510
Where are you going?
725
00:55:43,170 --> 00:55:45,650
Hey, Baek Jang Mi.
726
00:55:46,600 --> 00:55:48,890
Baek Jang Mi.
727
00:56:03,450 --> 00:56:05,130
Baek Jang Mi.
728
00:56:05,130 --> 00:56:06,360
Jang Mi.
729
00:56:06,360 --> 00:56:07,730
Jang Mi!
730
00:56:07,730 --> 00:56:09,100
Jang Mi.
731
00:56:09,100 --> 00:56:11,130
Jang Mi!
732
00:56:55,890 --> 00:56:59,490
Reporter Kim, this is Baek Jang Mi.
733
00:57:01,580 --> 00:57:06,790
I would like to reveal the truth about my past. I'd like to request
734
00:57:06,790 --> 00:57:08,590
a press conference.
735
00:57:09,630 --> 00:57:13,270
Chairman. Baek Jang Mi is preparing a press conference addressing her past.
736
00:57:13,270 --> 00:57:14,770
What?
737
00:57:18,570 --> 00:57:20,730
Jang Mi
738
00:57:20,730 --> 00:57:25,570
The phone is turned off. You will be connected to voice mail.
739
00:57:25,570 --> 00:57:26,610
Get the car ready.
740
00:57:26,610 --> 00:57:28,350
Yes.
741
00:57:37,900 --> 00:57:38,950
Yes, Department Director.
742
00:57:38,950 --> 00:57:42,110
Baek Jang Mi says she wants an emergency press conference.
743
00:57:42,110 --> 00:57:43,890
Do you know what that's about?
744
00:57:43,890 --> 00:57:47,780
Huh? A press conference? Director,
745
00:57:47,780 --> 00:57:52,120
that press conference must be stopped at all costs. Where is it?
746
00:57:55,810 --> 00:57:59,150
Temporary Closing
747
00:58:13,120 --> 00:58:14,280
Yes, hello?
748
00:58:14,280 --> 00:58:17,320
You punk. You're making her do this.
749
00:58:17,320 --> 00:58:19,510
Why are you doing this again? What is the matter?
750
00:58:19,510 --> 00:58:22,090
You stop Jang Mi, right now.
751
00:58:22,090 --> 00:58:27,190
Jang Mi is saying that she's going to do a press conference to reveal the truth, all for the likes of you.
752
00:58:27,190 --> 00:58:29,870
Must my Jang Mi become ruined for the sake of someone like you?
753
00:58:29,870 --> 00:58:31,870
Is this what you want?
754
00:58:31,870 --> 00:58:37,090
You punk. If you don't stop her, I will kill you!
755
00:58:38,510 --> 00:58:41,010
Cha Dol!
756
00:58:51,250 --> 00:58:54,230
No. Jang Mi, you can't!
757
00:59:12,820 --> 00:59:13,670
Chairman.
758
00:59:13,670 --> 00:59:17,160
I came because I heard you will hold a press conference.
759
00:59:17,160 --> 00:59:22,120
Is it about Park Cha Dol and your child?
760
00:59:22,590 --> 00:59:26,970
Yes. I want to reveal the truth, even if it is late.
761
00:59:26,970 --> 00:59:28,750
That...
762
00:59:29,520 --> 00:59:31,120
Don't do that.
763
00:59:31,120 --> 00:59:32,140
What?
764
00:59:32,140 --> 00:59:34,450
I thought about it a lot.
765
00:59:35,010 --> 00:59:38,270
The fact that your whole family deceived me
766
00:59:38,270 --> 00:59:43,250
made me upset and very angry. But despite all that,
767
00:59:43,250 --> 00:59:48,590
you told me the truth, so I was grateful.
768
00:59:49,600 --> 00:59:55,270
And because of that, I liked you even more.
769
00:59:55,270 --> 00:59:59,330
So I decided to just overlook this.
770
01:00:00,600 --> 01:00:02,370
Chairman...
771
01:00:02,370 --> 01:00:06,210
So don't do this press conference. And we...
772
01:00:07,350 --> 01:00:09,730
Let's have our engagement ceremony, as planned.
773
01:00:16,090 --> 01:00:18,760
I am really sorry, Chairman,
774
01:00:18,760 --> 01:00:22,700
but I can't do that. This all happened because of my wrongdoing.
775
01:00:22,700 --> 01:00:27,130
Because of my wrongdoing, my child and that person,
776
01:00:27,130 --> 01:00:29,110
I can't watch them continue to be hurt.
777
01:00:29,110 --> 01:00:33,220
I will do whatever I can so that they are no longer hurt.
778
01:00:34,130 --> 01:00:36,430
You shouldn't step up, Jang Mi.
779
01:00:36,980 --> 01:00:40,020
And we just need to compensate them for the damages they suffered.
780
01:00:42,840 --> 01:00:44,870
I'm sorry.
781
01:00:47,620 --> 01:00:49,450
Jang Mi,
782
01:00:49,450 --> 01:00:52,100
were you such a reckless person?
783
01:00:52,100 --> 01:00:56,490
Have you thought about how this will greatly affect your father and me?
784
01:01:00,790 --> 01:01:05,990
You are Director Baek's daughter, and you will become engaged to me.
785
01:01:05,990 --> 01:01:08,570
You must think of your father's campaign.
786
01:01:08,570 --> 01:01:12,930
And aside from the personal matters, you are in the position to consider Seven Stars Group's future as well.
787
01:01:21,090 --> 01:01:24,130
I can't continue like this.
788
01:01:24,130 --> 01:01:27,030
I can't continue to sin.
789
01:01:31,450 --> 01:01:33,670
I'm sorry.
790
01:01:33,670 --> 01:01:36,150
Baek Jang Mi, if you keep going,
791
01:01:37,070 --> 01:01:42,090
things are really over between us. Will you still go?
792
01:02:08,270 --> 01:02:10,230
Baek Jang Mi! Oh!
793
01:02:10,690 --> 01:02:14,170
Oh! Chairman Lee.
794
01:02:14,170 --> 01:02:17,670
We have to stop this press conference. You can do it, can't you?
795
01:02:17,670 --> 01:02:20,630
Things are now over between myself and Baek Jang Mi.
796
01:02:20,630 --> 01:02:24,490
That woman and I no longer have anything to do with each other.
797
01:02:24,490 --> 01:02:27,850
Chairman Lee!
798
01:03:09,930 --> 01:03:13,750
The truth about all the rumors that concern me,
799
01:03:13,750 --> 01:03:15,960
I will reveal them now.
800
01:03:19,630 --> 01:03:23,490
That I was abandoned by a man and that my child was taken from me,
801
01:03:23,490 --> 01:03:25,570
that is not the truth.
802
01:03:27,650 --> 01:03:31,630
What? Jang Mi!
803
01:03:31,630 --> 01:03:36,460
That. That... Let go.
804
01:03:36,460 --> 01:03:40,810
The person who abandoned the infant she bore... That person is me.
805
01:03:42,450 --> 01:03:45,210
Any reason to scorn the child's father,
806
01:03:45,210 --> 01:03:47,350
there is absolutely none.
62135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.