Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,600 --> 00:00:30,630
E pisode 36
3
00:00:36,100 --> 00:00:37,120
Oh, Mom.
4
00:00:37,120 --> 00:00:41,240
You! Are you with Cha Dol and Cho Rong right now?
5
00:00:41,240 --> 00:00:42,670
How did you know that?
6
00:00:42,670 --> 00:00:45,960
No need to explain. Just run!
7
00:00:45,960 --> 00:00:48,290
Your dad came running after you.
8
00:00:48,290 --> 00:00:49,820
So if you get caught by him, you're dead!
9
00:00:49,820 --> 00:00:53,640
Hurry and run away! Hurry!
10
00:00:57,520 --> 00:00:59,080
Oppa! Run!
11
00:00:59,080 --> 00:01:01,430
- Why?
- Just run first!
12
00:01:01,430 --> 00:01:03,080
Hurry!
13
00:01:04,800 --> 00:01:09,930
Baek Jang Mi! Baek Jang Mi, stop there! Baek Jang Mi!
14
00:01:18,420 --> 00:01:21,420
Jang Mi, what's the problem? What happened? Is someone following us?
15
00:01:21,420 --> 00:01:25,650
Oppa, something bad happened! My dad just saw us!
16
00:01:25,650 --> 00:01:27,250
Your dad did?
17
00:01:27,250 --> 00:01:30,450
Yeah. Oppa, what to do?
18
00:01:30,450 --> 00:01:33,220
Jang Mi. I don't think we should run away like this.
19
00:01:33,220 --> 00:01:34,960
Jang Mi!
20
00:01:34,960 --> 00:01:37,360
- It's my dad! What to do?
- Jang Mi!
21
00:01:37,360 --> 00:01:39,930
Baek Jang Mi!
22
00:01:39,930 --> 00:01:43,260
Oppa. Stay here with Cho Rong. I'll go meet my dad.
23
00:01:43,260 --> 00:01:46,290
No. You stay here with Cho Rong.
24
00:01:46,290 --> 00:01:47,830
I'll go.
25
00:01:47,830 --> 00:01:50,100
- Oppa.
- You said that he already saw us.
26
00:01:50,100 --> 00:01:52,960
I don't think we can hide anymore.
27
00:01:53,700 --> 00:01:56,470
Cho Rong. Stay here with Unni for a bit.
28
00:01:56,470 --> 00:01:59,820
Okay. But what's wrong?
29
00:01:59,820 --> 00:02:04,560
It's nothing. If you stay here with Unni, everything'll be alright, okay?
30
00:02:11,720 --> 00:02:15,140
Jang Mi! Where is Baek Jang Mi?
31
00:02:15,780 --> 00:02:18,880
You bastard! You bastard!
32
00:02:21,870 --> 00:02:24,360
Where is my Jang Mi? Where is Jang Mi?
33
00:02:24,360 --> 00:02:26,640
Cho Rong. Stay here and don't move.
34
00:02:26,640 --> 00:02:28,820
Unni. Where are you going?
35
00:02:28,820 --> 00:02:32,940
I'll be right back. You have to stay right here. You can't come out either.
36
00:02:32,940 --> 00:02:34,800
Okay.
37
00:02:39,480 --> 00:02:41,800
You bastard! Where is my Jang Mi?
38
00:02:41,800 --> 00:02:45,150
- Where did you put her?
- Let go of this hand!
39
00:02:45,150 --> 00:02:47,480
- Talk with me.
- Jang Mi!
40
00:02:47,480 --> 00:02:50,680
How can you be meeting this man again?
41
00:02:51,320 --> 00:02:54,310
No need for excuses, just come with me!
42
00:02:54,310 --> 00:02:56,820
Jang Mi! Jang Mi!
43
00:02:56,820 --> 00:02:58,960
Daddy!
44
00:03:01,820 --> 00:03:04,440
Dad! What's the problem?
45
00:03:04,440 --> 00:03:07,450
Where is Unni going?
46
00:03:07,450 --> 00:03:12,420
It's nothing. Unni is busy so she has to go first.
47
00:03:25,160 --> 00:03:26,900
Come here.
48
00:03:29,170 --> 00:03:31,440
Baek Jang Mi, are you in your right state of mind?
49
00:03:31,440 --> 00:03:35,000
In front of a large crowd, you went and kissed him.
50
00:03:35,000 --> 00:03:38,210
You went and held hands with him, too.
51
00:03:38,210 --> 00:03:42,620
By any chance, did you reject Chairman Lee's proposal because of this punk?
52
00:03:42,620 --> 00:03:45,100
Are you in your right mind?
53
00:03:47,500 --> 00:03:50,990
Yes. I am in my right mind, Dad.
54
00:03:50,990 --> 00:03:52,590
I'm saying that I'm of sound mind.
55
00:03:52,590 --> 00:03:56,860
What did you do so well that you're looking straight at me in the eye?
56
00:03:56,860 --> 00:04:01,690
Who are you to hit Cha Dol? Out in public? When Cho Rong is there?
57
00:04:01,690 --> 00:04:03,630
What would have happened if Cho Rong had seen it?
58
00:04:03,630 --> 00:04:05,770
- How dare you?
- Hey!
59
00:04:05,770 --> 00:04:09,560
Aigoo, Man Jong. Speak with words. Words!
60
00:04:09,560 --> 00:04:12,520
Mother. Did you hear that?
61
00:04:12,520 --> 00:04:15,920
Did you hear what she said? This girl has gone insane!
62
00:04:15,920 --> 00:04:17,390
She has gone crazy!
63
00:04:17,390 --> 00:04:20,220
Yeah, Jang Mi, you,
64
00:04:20,220 --> 00:04:22,840
as I see it, you've gone crazy.
65
00:04:22,840 --> 00:04:27,000
No, how can you be meeting him after all of this?
66
00:04:27,000 --> 00:04:31,480
Hey, Jang Mi. You're not really meeting that guy again, right?
67
00:04:31,480 --> 00:04:37,640
Right? You're just seeing Cha Dol for a bit because of Cho Rong, right?
68
00:04:38,350 --> 00:04:40,600
No.
69
00:04:40,600 --> 00:04:42,760
I decided to see Cha Dol again.
70
00:04:42,760 --> 00:04:45,240
W-what?
71
00:04:45,240 --> 00:04:48,130
What are you saying?
72
00:04:48,130 --> 00:04:51,400
I was going to tell you later on,
73
00:04:51,400 --> 00:04:54,950
but because it turned out like this, I'll tell you now.
74
00:04:55,640 --> 00:04:58,330
After my acting contract ends,
75
00:04:58,330 --> 00:05:02,040
I will stop being an actress and marry Cha Dol Oppa.
76
00:05:02,040 --> 00:05:05,580
W-what? M-m-marry?
77
00:05:05,580 --> 00:05:06,940
Aigoo.
78
00:05:06,940 --> 00:05:09,360
Jang Mi! Are you crazy?
79
00:05:09,360 --> 00:05:14,000
You're going to do what? Tell him that it's not true!
80
00:05:14,000 --> 00:05:18,320
- Say that it's all a lie!
- No.
81
00:05:18,320 --> 00:05:20,680
It's the truth.
82
00:05:20,680 --> 00:05:23,700
I can't break up with Cha Dol Oppa anymore!
83
00:05:23,700 --> 00:05:27,520
That's why you guys, Dad, Grandma, and Mom,
84
00:05:27,520 --> 00:05:31,120
don't tell me to break up with him anymore!
85
00:05:31,120 --> 00:05:33,720
Honey!
86
00:05:33,720 --> 00:05:35,840
- Honey!
- Daughter-in-law!
87
00:05:35,840 --> 00:05:37,790
Come to your senses.
88
00:05:37,790 --> 00:05:40,070
- Daughter-in-law.
- This brat!
89
00:05:40,070 --> 00:05:41,720
Aigoo, Daughter-in-law!
90
00:05:41,720 --> 00:05:44,400
Hey! Come to your senses!
91
00:06:19,650 --> 00:06:24,920
I can do it alone so you can go inside and finish writing your script.
92
00:06:26,150 --> 00:06:28,260
You just follow me around every day.
93
00:06:28,260 --> 00:06:31,860
When did I follow you around?
94
00:06:31,860 --> 00:06:35,050
I am out here just to get some air.
95
00:06:38,980 --> 00:06:40,490
Hyung. Look after Cho Rong.
96
00:06:40,490 --> 00:06:44,080
Hey, Park Cha Dol. You just came back, where are you going again?
97
00:06:44,970 --> 00:06:47,900
Hey! Hey!
98
00:06:58,600 --> 00:07:02,340
Aigoo, this! What happened?
99
00:07:02,340 --> 00:07:04,400
What's the problem? Are you confused?
100
00:07:04,400 --> 00:07:08,060
The neighborhood has changed so much.
101
00:07:08,060 --> 00:07:10,700
That house has disappeared.
102
00:07:10,700 --> 00:07:13,390
I really brought the child here.
103
00:07:13,390 --> 00:07:16,940
What did you say? The house disappeared?
104
00:07:16,940 --> 00:07:19,240
There was new construction here five years ago.
105
00:07:19,240 --> 00:07:22,200
Then what about the people who lived here?
106
00:07:22,200 --> 00:07:25,940
The people who lived here moved already.
107
00:07:25,940 --> 00:07:28,360
What to do, then?
108
00:07:28,360 --> 00:07:31,390
How long would it take to find those people?
109
00:07:31,390 --> 00:07:34,560
I don't have much time.
110
00:07:34,560 --> 00:07:37,460
The people who lived here, we can find them,
111
00:07:37,460 --> 00:07:40,290
so it won't take long. Please do not worry.
112
00:07:40,290 --> 00:07:44,060
Yeah. Yun Hwa. We'll find him for sure.
113
00:07:44,060 --> 00:07:47,890
We can find him, Yun Hwa. Okay?
114
00:08:01,860 --> 00:08:04,320
Your body's not in a good condition, where'd you go?
115
00:08:04,320 --> 00:08:08,760
Oh. We went for a drive. A drive.
116
00:08:08,760 --> 00:08:10,560
Yes.
117
00:08:10,560 --> 00:08:13,420
I was worried because you didn't answer your phone. You guys didn't visit the hospital either.
118
00:08:13,420 --> 00:08:15,380
Why didn't you pick up your phone?
119
00:08:15,380 --> 00:08:18,760
Hey! You didn't know he called you?
120
00:08:18,760 --> 00:08:22,900
I'll go rest for a bit. I'm tired.
121
00:08:27,720 --> 00:08:30,690
Did something bad happen outside?
122
00:08:30,690 --> 00:08:33,420
No. It's nothing.
123
00:08:33,420 --> 00:08:37,580
We went for fresh air so of course nothing happened.
124
00:08:37,580 --> 00:08:41,130
She's sick, so she's not herself.
125
00:08:41,130 --> 00:08:44,190
So her mind is clear sometimes, and fuzzy sometimes.
126
00:08:58,820 --> 00:09:03,520
Hey, Daughter-in-law. Drink some water.
127
00:09:03,520 --> 00:09:06,600
Aigoo.
128
00:09:06,600 --> 00:09:08,210
Aigoo!
129
00:09:08,210 --> 00:09:11,910
We should be having a party today because your husband finally got the nomination.
130
00:09:11,910 --> 00:09:14,920
What is this?
131
00:09:14,920 --> 00:09:17,980
How dare someone throw water on our party!
132
00:09:17,980 --> 00:09:21,460
You. You really didn't know
133
00:09:21,460 --> 00:09:23,240
that Cha Dol and Jang Mi were wandering around like that?
134
00:09:23,240 --> 00:09:25,810
What're you saying right now?
135
00:09:25,810 --> 00:09:28,640
You're saying that even though I knew, I fainted and had a shock?
136
00:09:28,640 --> 00:09:31,220
What do you do all day at home, anyway?
137
00:09:31,220 --> 00:09:34,720
You are her mother. You don't even know who your daughter is dating?
138
00:09:34,720 --> 00:09:38,610
Am I a mind-reader? What Jang Mi does when she goes out,
139
00:09:38,610 --> 00:09:40,650
how could I know when I am at home?
140
00:09:40,650 --> 00:09:44,480
What did you do so well that you keep talking back?
141
00:09:44,480 --> 00:09:46,820
Why do you always pick on me?
142
00:09:46,820 --> 00:09:50,020
If anything happens, it's always my fault!
143
00:09:50,020 --> 00:09:52,720
Am I a punching bag?
144
00:09:52,720 --> 00:09:56,020
Fine! It's all my fault!
145
00:09:56,020 --> 00:09:58,000
Are you satisfied now?
146
00:09:58,000 --> 00:10:01,130
Aigoo.
147
00:10:01,130 --> 00:10:06,440
Our household is a real mess.
148
00:10:06,440 --> 00:10:10,140
Huh? Who is here?
149
00:10:10,140 --> 00:10:11,760
Aigoo.
150
00:10:21,750 --> 00:10:24,820
Who is this?
151
00:10:24,820 --> 00:10:27,640
Man Jong! Man Jong!
152
00:10:27,640 --> 00:10:31,080
Aigoo!
153
00:10:31,080 --> 00:10:32,240
Who is it that you're like that?
154
00:10:32,240 --> 00:10:34,490
Hey. Cha Dol, that bastard came.
155
00:10:34,490 --> 00:10:36,940
What?
156
00:10:36,940 --> 00:10:40,100
This bastard dares to come here?
157
00:10:42,780 --> 00:10:45,490
Aigoo, Jang Mi! Jang Mi!
158
00:10:45,490 --> 00:10:48,180
Oh my, Jang Mi!
159
00:10:52,540 --> 00:10:56,260
Why are you here? Stay inside, Jang Mi.
160
00:10:57,660 --> 00:11:00,900
No! I want to be with Cha Dol Oppa.
161
00:11:01,520 --> 00:11:05,100
Baek Jang Mi. Go inside right now.
162
00:11:06,750 --> 00:11:11,500
Jang Mi. You go inside. I'll talk with Father for a bit. Hurry.
163
00:11:13,910 --> 00:11:15,840
Okay.
164
00:11:17,320 --> 00:11:19,730
Call me later, okay?
165
00:11:35,670 --> 00:11:40,570
There's no need for excuses. Just break up with Jang Mi.
166
00:11:40,570 --> 00:11:45,380
Father. We can't break up anymore.
167
00:11:45,380 --> 00:11:47,770
You can't break up, you say?
168
00:11:48,820 --> 00:11:53,670
Then you can deal with whatever happens from now on?
169
00:11:53,670 --> 00:11:56,210
- Father.
- "Father, Father."
170
00:11:56,210 --> 00:11:59,250
Who are you calling Father right now?
171
00:12:00,400 --> 00:12:04,830
There's no need for excuses. Just give up on Jang Mi.
172
00:12:04,830 --> 00:12:07,610
That way, everything can end quietly.
173
00:12:08,600 --> 00:12:13,020
I can't do that. We were too young,
174
00:12:13,020 --> 00:12:16,970
so we broke up because we didn't know how to handle the situation. But things are different now.
175
00:12:16,970 --> 00:12:21,060
Right now, we have Cho Rong and we have to take care of her.
176
00:12:21,060 --> 00:12:24,090
I'm Cho Rong's dad and Jang Mi is her mother.
177
00:12:24,090 --> 00:12:26,720
Who is Cho Rong's mother?
178
00:12:30,320 --> 00:12:33,980
Jang Mi never gave birth to Cho Rong.
179
00:12:33,980 --> 00:12:37,470
Father! How can you end ties like that?
180
00:12:37,470 --> 00:12:41,870
Jang Mi is Cho Rong's mother. She loves Cho Rong more than anyone else.
181
00:12:41,870 --> 00:12:45,680
Jang Mi wanted to
182
00:12:46,310 --> 00:12:51,310
return as a mother so she came to me.
183
00:12:51,310 --> 00:12:56,010
Father. It was a really hard meeting. Please accept it.
184
00:12:56,010 --> 00:13:02,620
So what you are saying is that you will never break up?
185
00:13:03,620 --> 00:13:05,460
Yes.
186
00:13:07,890 --> 00:13:11,640
Fine. Then
187
00:13:11,640 --> 00:13:15,190
from now on, no matter what happens,
188
00:13:15,190 --> 00:13:18,870
don't hold a grudge against me. Got that?
189
00:13:38,300 --> 00:13:43,410
Man Jong. What did Cha Dol, that bastard, say?
190
00:13:43,410 --> 00:13:49,000
He's transparent. Since Jang Mi is doing well these days, he wanted to see if he can mooch off her in some way.
191
00:13:49,000 --> 00:13:51,320
Would he let go so easily?
192
00:13:51,320 --> 00:13:54,670
He is clinging like crazy, even exploiting his child.
193
00:13:54,670 --> 00:13:59,800
Dad. Don't talk about Oppa like that.
194
00:14:02,500 --> 00:14:06,340
Oppa didn't cling to me. I clung to him.
195
00:14:06,340 --> 00:14:10,780
I held onto them because I couldn't live without Cho Rong and Oppa.
196
00:14:10,780 --> 00:14:15,220
Baek Jang Mi. Come to your senses. You're being fooled.
197
00:14:15,220 --> 00:14:20,050
He's having a tough time, selling shoes on the street, so he's trying to mooch off you. Why can't you see that?
198
00:14:20,050 --> 00:14:24,130
Because you are naive, you've fallen under his spell again.
199
00:14:24,130 --> 00:14:27,540
Listen to your dad. Don't regret it like last time.
200
00:14:27,540 --> 00:14:31,220
No. The thing I regret
201
00:14:32,960 --> 00:14:36,570
was holding your hand and leaving that rooftop house.
202
00:14:36,570 --> 00:14:40,890
Do you know how much I regretted that, every single day?
203
00:14:41,640 --> 00:14:45,750
Every night, I heard Cho Rong's cry.
204
00:14:45,750 --> 00:14:48,570
Why do you not try to understand my feelings at all, Dad?
205
00:14:48,570 --> 00:14:52,570
Are you resenting me right now? At that time,
206
00:14:52,570 --> 00:14:58,360
did I force you out of there? You came out of there with your own feet.
207
00:14:58,360 --> 00:15:02,250
And you don't know how I've cried tears of blood because of that.
208
00:15:02,250 --> 00:15:05,930
Now I won't make another mistake again.
209
00:15:05,930 --> 00:15:08,990
Whatever you say or do,
210
00:15:08,990 --> 00:15:12,620
I will never leave Cho Rong and Oppa's side!
211
00:15:13,900 --> 00:15:15,580
This!
212
00:15:17,900 --> 00:15:21,770
How is this happening? Is she going crazy
213
00:15:21,770 --> 00:15:25,010
or has she gone crazy?
214
00:15:30,990 --> 00:15:33,010
Are you okay?
215
00:15:33,010 --> 00:15:38,650
Yeah. I'm fine. Oppa, are you okay?
216
00:15:38,650 --> 00:15:41,240
My father must have said harsh things.
217
00:15:41,240 --> 00:15:44,530
No. I'm fine.
218
00:15:44,530 --> 00:15:48,840
And Cho Rong? Was she shocked?
219
00:15:48,840 --> 00:15:53,790
Luckily, Cho Rong didn't see anything. She only saw you leave.
220
00:15:53,790 --> 00:15:56,120
That's a relief.
221
00:15:56,120 --> 00:16:01,930
Oppa. I won't leave you again, ever.
222
00:16:01,930 --> 00:16:06,030
So... You can't become weak either.
223
00:16:06,030 --> 00:16:10,280
Okay. We did meet again.
224
00:16:10,280 --> 00:16:14,790
Oppa. I
225
00:16:14,790 --> 00:16:17,440
will be staying at a hotel instead of my house for a while.
226
00:16:17,440 --> 00:16:19,790
I was thinking of staying near your office.
227
00:16:19,790 --> 00:16:23,470
Jang Mi. Let's not be like we were before.
228
00:16:23,470 --> 00:16:27,100
Last time, you left home without thinking things through, and it didn't turn out well.
229
00:16:27,100 --> 00:16:32,850
This time, no matter what happens, let's try to get permission. Okay?
230
00:16:32,850 --> 00:16:35,960
Okay. I got it.
231
00:16:35,960 --> 00:16:38,030
Be strong.
232
00:16:38,030 --> 00:16:40,930
Oppa, you too. Be strong.
233
00:16:40,930 --> 00:16:42,740
Sleep well.
234
00:17:12,070 --> 00:17:16,730
These two! What do I do?
235
00:17:18,260 --> 00:17:21,190
What must I do?
236
00:17:51,060 --> 00:17:53,700
Mom, I'm going to work.
237
00:17:53,700 --> 00:17:59,630
Oh, it's porridge again. Where do you take the porridge everyday? Is somebody sick?
238
00:17:59,630 --> 00:18:02,460
You don't need to know. Hurry and go to work.
239
00:18:02,460 --> 00:18:05,830
Okay. I'll be back.
240
00:18:15,510 --> 00:18:18,440
Madam didn't find out, right?
241
00:18:18,440 --> 00:18:20,610
Yes, thankfully.
242
00:18:20,610 --> 00:18:25,920
That is a relief. And eating? Is she eating well?
243
00:18:25,920 --> 00:18:30,790
She hasn't been eating well at all.
244
00:18:30,790 --> 00:18:36,680
But she does eat some of the porridge you make her.
245
00:18:36,680 --> 00:18:38,110
That's a relief.
246
00:18:38,110 --> 00:18:40,180
Yes.
247
00:18:40,180 --> 00:18:44,180
Then, if you run out of the radish kimchee, or
248
00:18:44,180 --> 00:18:47,560
if Madam says she wants to eat anything in particular, can you contact me?
249
00:18:47,560 --> 00:18:49,870
Yes. I'll do that.
250
00:18:49,870 --> 00:18:53,500
Today, I brought some vegetable porridge and white kimchee.
251
00:18:53,500 --> 00:18:57,380
Why do you work so hard when no one even knows it?
252
00:18:58,250 --> 00:19:01,950
Please make it so that Madam wouldn't notice.
253
00:19:01,950 --> 00:19:03,940
Of course.
254
00:19:06,760 --> 00:19:08,480
Shi Nae.
255
00:19:10,150 --> 00:19:12,570
What are you doing here?
256
00:19:14,850 --> 00:19:16,860
What is with this bag, too?
257
00:19:16,860 --> 00:19:23,400
Ahjumma has been bringing Madam's porridge and side dishes.
258
00:19:28,500 --> 00:19:30,850
Ahjumma, please go inside.
259
00:19:30,850 --> 00:19:32,410
Yes.
260
00:19:33,610 --> 00:19:35,740
I'll go now, too.
261
00:19:35,740 --> 00:19:37,710
Shi Nae.
262
00:19:50,110 --> 00:19:52,670
Madam.
263
00:19:54,280 --> 00:19:57,850
Ahjumma, what's that bag?
264
00:19:57,850 --> 00:20:00,950
It's...
265
00:20:00,950 --> 00:20:04,210
That ahjumma from last time...
266
00:20:13,510 --> 00:20:17,340
You don't need to do this. Don't do this again.
267
00:20:17,340 --> 00:20:22,050
It's what I want to. I want to do it.
268
00:20:22,050 --> 00:20:27,300
If I don't pay back some of my debt to Madam, even like this,
269
00:20:27,300 --> 00:20:32,720
I don't think I can live. I think I'll go crazy.
270
00:20:32,720 --> 00:20:36,940
That's why you, please pretend to not know.
271
00:20:36,940 --> 00:20:41,640
What I don't know is what I don't know. I can't pretend.
272
00:20:41,640 --> 00:20:45,450
If my wife finds out, they'll be another misunderstanding.
273
00:20:45,450 --> 00:20:49,620
I ask of you! This has nothing to do with you, so please
274
00:20:49,620 --> 00:20:51,870
pretend you don't know.
275
00:21:19,430 --> 00:21:25,600
It's my heart. If I don't pay back some of my debt to Madam,
276
00:21:25,600 --> 00:21:31,090
even like this, I don't think I can live.
277
00:21:31,090 --> 00:21:33,750
I think I might go crazy.
278
00:21:47,110 --> 00:21:53,180
I can't pretend to not know. If my wife finds out, they'll be another misunderstanding.
279
00:21:53,180 --> 00:21:57,370
I ask of you. This has nothing to do with you, so please
280
00:21:57,370 --> 00:21:59,850
pretend you don't know.
281
00:22:32,080 --> 00:22:34,360
This is Go Yun Hwa.
282
00:22:47,550 --> 00:22:52,390
This thing... Why did you bring it here? What is your intention?
283
00:22:52,390 --> 00:22:57,610
Are you trying to see my husband again, using such an excuse?
284
00:22:57,610 --> 00:23:04,100
If not, you wanted to look like an angel or a nice woman to him?
285
00:23:04,100 --> 00:23:06,470
It's not like that, Madam.
286
00:23:06,470 --> 00:23:09,280
If I had those kind of bad thoughts,
287
00:23:09,280 --> 00:23:12,830
I could be struck by lightning right now and wouldn't complain.
288
00:23:12,830 --> 00:23:14,200
Is that the truth?
289
00:23:14,200 --> 00:23:15,910
Yes.
290
00:23:18,540 --> 00:23:26,960
Then all this time, all of the food you brought me, you did it without ulterior motives?
291
00:23:26,960 --> 00:23:28,850
Yes, Madam.
292
00:23:29,760 --> 00:23:32,010
For me?
293
00:23:36,230 --> 00:23:44,190
Then last time, when you said you'd do anything for me was true?
294
00:23:45,270 --> 00:23:47,380
Yes, Madam.
295
00:23:48,520 --> 00:23:57,240
If you give me your permission, I will really do anything for you.
296
00:23:58,370 --> 00:24:01,060
I'm serious, Madam.
297
00:24:02,810 --> 00:24:04,920
Fine then.
298
00:24:05,610 --> 00:24:10,340
From today, I ask of you to work at my house.
299
00:24:11,060 --> 00:24:14,030
Thank you. Ask me to do anything.
300
00:24:14,030 --> 00:24:15,590
- I'll work hard.
- Ahjumma.
301
00:24:15,590 --> 00:24:17,810
Yes, Madam.
302
00:24:21,030 --> 00:24:24,720
Starting from today, you'll be working with her.
303
00:24:24,720 --> 00:24:26,680
Yes.
304
00:24:40,720 --> 00:24:45,890
Yun Hwa. No, why are you saying that?
305
00:24:45,890 --> 00:24:51,050
What are you planning to do by bringing her into this household?!
306
00:24:51,050 --> 00:24:53,610
Mom, please just pretend to not know.
307
00:24:53,610 --> 00:24:55,330
Yun Hwa.
308
00:24:55,330 --> 00:25:01,270
Looks like you're enraged, and you're going to keep her around to vent on her.
309
00:25:01,270 --> 00:25:03,300
You shouldn't do that, Yun Hwa.
310
00:25:03,300 --> 00:25:07,250
You'll get stressed out every time you see her.
311
00:25:07,250 --> 00:25:09,940
Stress is the worst for you, the doctor said.
312
00:25:09,940 --> 00:25:12,320
Hey. Let's just send her off. Send her off. Okay?
313
00:25:12,320 --> 00:25:14,710
No, Mom.
314
00:25:15,750 --> 00:25:21,450
Instead of those two doing things behind my back,
315
00:25:21,450 --> 00:25:27,610
I'd rather keep watch over her while she's by my side.
316
00:25:29,000 --> 00:25:31,670
I think my heart will be more comfortable like that.
317
00:25:45,770 --> 00:25:47,920
Yes, Assemblyman Park, this is Baek Man Jong.
318
00:25:47,920 --> 00:25:51,670
Nominee Baek, I assume that yesterday you had a family party
319
00:25:51,670 --> 00:25:53,000
celebrating your nomination. Did you have a nice time?
320
00:25:53,000 --> 00:25:56,060
Ah, yes. Thanks to you.
321
00:25:56,060 --> 00:26:00,680
We will begin the campaign in earnest. You will be come quite busy now.
322
00:26:00,680 --> 00:26:01,810
Yes.
323
00:26:01,810 --> 00:26:05,840
Before you become busy, if you have anyone who will support you,
324
00:26:05,840 --> 00:26:09,160
please visit them in advance and properly greet them.
325
00:26:09,160 --> 00:26:13,530
During the official campaign period you won't have much time.
326
00:26:13,530 --> 00:26:16,350
Ah, yes. I got it.
327
00:26:16,350 --> 00:26:21,350
Then I will see you tomorrow at the campaign office.
328
00:26:26,920 --> 00:26:31,700
It would be great if Chairman Lee was on my side at a time like this.
329
00:26:31,700 --> 00:26:36,100
It would be like riding a tiger's back.
330
00:26:40,930 --> 00:26:42,080
Yes, Chairman Lee.
331
00:26:42,080 --> 00:26:47,260
Congratulations, I heard that you are the nominee for Borough Chief for the Justice Party.
332
00:26:47,260 --> 00:26:50,530
No need to congratulate me. It just started.
333
00:26:50,530 --> 00:26:54,810
I had been meaning to come by to greet you.
334
00:26:54,810 --> 00:26:58,910
How good of you to call me first.
335
00:26:58,910 --> 00:27:05,720
But Chairman, if you have time, since we haven't seen each other in a long time,
336
00:27:05,720 --> 00:27:10,560
I want to visit you with my greetings. Is that okay?
337
00:27:11,610 --> 00:27:14,150
Aigoo. Thank you.
338
00:27:14,150 --> 00:27:17,000
Then I'll see you later.
339
00:27:23,890 --> 00:27:29,360
Yeah, Oppa. I have an interview today. After that, I'll come visit you.
340
00:27:29,360 --> 00:27:31,830
Okay. See you later.
341
00:27:34,160 --> 00:27:40,090
Jang Mi. You'll have to go visit Chairman Lee Jae Hoon with me.
342
00:27:40,090 --> 00:27:42,890
I have an interview today, so I have to leave.
343
00:27:42,890 --> 00:27:46,420
You're not going to meet that punk again, right?
344
00:27:48,350 --> 00:27:50,860
Whether I go to my interview or meet Oppa,
345
00:27:50,860 --> 00:27:53,570
I have no reason to go with you to meet Chairman Lee.
346
00:27:53,570 --> 00:27:58,220
Why don't you? You promised to help me with my election.
347
00:27:58,220 --> 00:28:01,410
I was sincere when I said I would help you, but I won't do this.
348
00:28:01,410 --> 00:28:06,070
Why won't you? If someone like the CEO of Seven Stars is supporting me,
349
00:28:06,070 --> 00:28:07,480
he will help us so much. Don't you know that?
350
00:28:07,480 --> 00:28:09,330
Dad!
351
00:28:10,080 --> 00:28:15,720
You know that Chairman Lee has personal feelings for me. You shouldn't do this!
352
00:28:15,720 --> 00:28:18,140
He is a good man.
353
00:28:18,140 --> 00:28:23,080
You shouldn't use him to benefit your election.
354
00:28:23,080 --> 00:28:24,370
What did you say?
355
00:28:24,370 --> 00:28:26,970
This brat!
356
00:28:26,970 --> 00:28:31,120
Speak with words. Words! Why are you using your hand to hit her?
357
00:28:31,120 --> 00:28:34,090
This rude little brat!
358
00:28:34,090 --> 00:28:38,280
It's not enough that you disobey me and stab me in the back.
359
00:28:38,280 --> 00:28:41,340
Now you're arrogantly trying to lecture me?
360
00:28:41,340 --> 00:28:46,560
Now that you're hanging out with that bastard, you have lost all sense!
361
00:28:50,340 --> 00:28:52,540
Baek Jang Mi! Stop there.
362
00:28:52,540 --> 00:28:53,580
Honey, Honey, Honey!
363
00:28:53,580 --> 00:28:56,220
- Stop there!
- Honey!
364
00:28:57,530 --> 00:29:00,720
Really.
365
00:29:08,320 --> 00:29:09,720
Ahjumma, Ahjumma.
366
00:29:09,720 --> 00:29:11,360
Yes, Madam.
367
00:29:11,360 --> 00:29:13,560
Not you, that one.
368
00:29:13,560 --> 00:29:16,510
Yes, Madam.
369
00:29:16,510 --> 00:29:22,060
Why are you so slow-witted? If you want to work in someone else's house, you should have your wits about you.
370
00:29:23,010 --> 00:29:25,260
I'm sorry, Madam. I'll do better.
371
00:29:25,260 --> 00:29:27,610
Did you make porridge for Yun Hwa already?
372
00:29:27,610 --> 00:29:29,870
Yes, I made abalone porridge.
373
00:29:29,870 --> 00:29:31,500
Make me coffee.
374
00:29:31,500 --> 00:29:33,120
Yes, Madam.
375
00:29:33,120 --> 00:29:35,700
Ahjumma, see if Jae Dong has any laundry.
376
00:29:35,700 --> 00:29:37,270
Yes.
377
00:29:40,550 --> 00:29:46,580
Son-in-Law Lee has sprained his eyes. Is she anything worth looking at?
378
00:29:46,580 --> 00:29:50,580
How long could she endure this? I'll wait here and see.
379
00:29:58,610 --> 00:30:03,600
I should've asked Ahjumma how to work this. How do I do it?
380
00:30:09,470 --> 00:30:11,890
Aigoo! What sound is this?
381
00:30:11,890 --> 00:30:14,950
Oh my word! Oh my word.
382
00:30:14,950 --> 00:30:19,100
How dare you break this coffee cup? Oh my word.
383
00:30:19,100 --> 00:30:20,650
I-I'm sorry, Madam.
384
00:30:20,650 --> 00:30:23,130
Aigoo, oh my word. What a waste.
385
00:30:23,130 --> 00:30:24,360
What's the problem?
386
00:30:24,360 --> 00:30:30,020
She broke that coffee cup you bought on your trip to England.
387
00:30:30,020 --> 00:30:32,510
We can't even replace that.
388
00:30:32,510 --> 00:30:34,800
What are you going to do? What are you going to do?
389
00:30:34,800 --> 00:30:39,080
I'm sorry, Madam. I didn't know it was such a precious coffee cup.
390
00:30:40,170 --> 00:30:46,300
Of course, have you even seen or used such a nice thing before? What would you know?
391
00:30:46,300 --> 00:30:48,680
Aigoo, what a waste. What a waste.
392
00:30:48,680 --> 00:30:51,590
Are you feeling better after a nap?
393
00:30:51,590 --> 00:30:53,610
Eat something and take your medicine.
394
00:30:53,610 --> 00:30:55,110
Hey, Yun Hwa.
395
00:30:55,110 --> 00:30:58,570
- Madam.
- Are you okay?
396
00:30:59,740 --> 00:31:04,110
Yun Hwa. Yun Hwa. Let's go to your room.
397
00:31:04,110 --> 00:31:07,930
Yun Hwa!
398
00:31:09,110 --> 00:31:12,820
Yun Hwa.
399
00:31:17,010 --> 00:31:20,720
Yun Hwa. Aigoo.
400
00:31:20,720 --> 00:31:24,240
Mom.
401
00:31:24,240 --> 00:31:29,190
Medicine... How can you take such strong medicine on an empty stomach?
402
00:31:29,190 --> 00:31:31,360
Yun Hwa, bear it for a while.
403
00:31:31,360 --> 00:31:35,140
Mom will bring you some porridge.
404
00:31:35,140 --> 00:31:37,230
Ahjumma!
405
00:31:40,670 --> 00:31:42,280
- Ahjumma!
- Yes.
406
00:31:42,280 --> 00:31:45,420
Prepare the porridge so she can take medicine. Hurry.
407
00:31:45,420 --> 00:31:47,440
Yes, Madam.
408
00:31:59,040 --> 00:32:03,480
Madam, it was cooled just right. Please have some.
409
00:32:10,340 --> 00:32:15,190
Yun Hwa, you should eat at least a little.
410
00:32:16,270 --> 00:32:20,560
Madam, please eat even a little bit.
411
00:32:23,790 --> 00:32:25,460
Oh, my word.
412
00:32:27,770 --> 00:32:32,340
What are you doing standing there? Make another kind of porridge!
413
00:32:32,340 --> 00:32:34,490
Yes, Madam.
414
00:32:56,620 --> 00:32:59,840
Does Madam have a porridge type she likes?
415
00:32:59,840 --> 00:33:04,330
Once she vomits like that, she can't eat anything at all.
416
00:33:04,330 --> 00:33:05,970
Does she vomit often?
417
00:33:05,970 --> 00:33:11,610
Yes. It is severe for a while, then she's better for a while. It comes and goes.
418
00:33:12,480 --> 00:33:14,510
But what kind of porridge should we make?
419
00:33:14,510 --> 00:33:18,690
I really don't know, so that frustrates me.
420
00:33:19,870 --> 00:33:22,540
Do you have raw bean powder, by any chance?
421
00:33:22,540 --> 00:33:23,950
Yes, there is.
422
00:33:23,950 --> 00:33:26,440
That's good then. Give me that, please.
423
00:33:33,620 --> 00:33:36,590
What is this? It looks like bean porridge.
424
00:33:36,590 --> 00:33:38,920
Yes, it is bean porridge.
425
00:33:38,920 --> 00:33:43,980
It's easy to digest, so I think it will be good for Madam to eat.
426
00:33:43,980 --> 00:33:45,330
Please try a little.
427
00:33:45,330 --> 00:33:49,040
Yes, Yun Hwa. Try a little, huh?
428
00:33:58,220 --> 00:34:01,440
How is it? Is it good?
429
00:34:02,200 --> 00:34:05,340
Aigoo, is that so?
430
00:34:06,010 --> 00:34:10,810
Okay, try it with some radish kimchi, too.
431
00:34:18,810 --> 00:34:24,630
Yun Hwa wouldn't eat anything, but now she's eating that.
432
00:34:24,630 --> 00:34:28,590
It seems like she can cook well, at least.
433
00:34:31,340 --> 00:34:37,140
With important events coming up, I should have greeted you earlier.
434
00:34:37,140 --> 00:34:40,500
But you contacted me first. I thank you.
435
00:34:40,500 --> 00:34:46,390
You don't have to thank me. I happened to hear of your nomination, so I called you. That's all.
436
00:34:46,390 --> 00:34:49,980
You worked in civil service for a long time, so I was a bit surprised.
437
00:34:50,850 --> 00:34:55,080
Yes, so I resisted quite a bit,
438
00:34:55,080 --> 00:34:58,950
but the Party was so insistent that I gathered up my courage.
439
00:34:58,950 --> 00:35:02,300
If I am elected, using my experience in civil service,
440
00:35:02,300 --> 00:35:07,230
I plan to work my hardest to serve my country.
441
00:35:07,230 --> 00:35:11,460
With such noble intentions, I am sure you will be elected.
442
00:35:11,460 --> 00:35:17,230
And I don't know if this will help, but if you need my support, please contact me.
443
00:35:17,230 --> 00:35:21,110
Even your words alone warm my heart. I thank you.
444
00:35:21,110 --> 00:35:22,850
You are welcome.
445
00:35:22,850 --> 00:35:28,630
I am always grateful for your mother and wife's hospitality.
446
00:35:30,330 --> 00:35:33,240
Is Jang Mi doing well?
447
00:35:34,140 --> 00:35:35,990
Yes, of course.
448
00:35:35,990 --> 00:35:39,260
I had meant to come with her today,
449
00:35:39,260 --> 00:35:42,420
but she had an important interview so she couldn't come.
450
00:35:42,420 --> 00:35:46,090
Next time, she wants to come see you for sure,
451
00:35:46,090 --> 00:35:48,540
and she wanted me to tell you that.
452
00:35:48,540 --> 00:35:50,020
Is that so?
453
00:35:50,020 --> 00:35:53,550
Then I will contact you again, soon.
454
00:35:53,550 --> 00:35:55,230
Yes.
455
00:36:06,690 --> 00:36:09,560
How can she abandon this huge corporation, Seven Stars...
456
00:36:10,270 --> 00:36:13,480
And such a perfect man, Chairman Lee.
457
00:36:15,330 --> 00:36:20,140
And go to that guy who sells sneakers on the street? It makes no sense.
458
00:36:21,130 --> 00:36:23,920
How do I make this guy go away?
459
00:36:27,770 --> 00:36:32,300
We have Cho Rong now, and we have a duty to take care of her.
460
00:36:32,300 --> 00:36:35,500
I am Cho Rong's dad, and Jang Mi is her mom.
461
00:36:35,500 --> 00:36:40,170
I held onto them, because I can't live without Cho Rong and Oppa.
462
00:36:40,170 --> 00:36:43,800
I will never leave Cha Dol and Cho Rong.
463
00:36:45,900 --> 00:36:49,840
Yes. Cho Rong.
464
00:36:51,150 --> 00:36:53,440
Cho Rong.
465
00:36:53,440 --> 00:36:58,540
She is the reason you guys can't be apart, huh?
466
00:37:25,850 --> 00:37:33,960
Yes. If only you didn't exist, Jang Mi would never be with a guy like that.
467
00:37:37,350 --> 00:37:39,710
Ahjussi.
468
00:37:39,710 --> 00:37:41,260
Hello.
469
00:37:41,260 --> 00:37:43,270
Oh yes. Yoo Jin,
470
00:37:43,270 --> 00:37:45,830
no, I mean, Cho Rong.
471
00:37:45,830 --> 00:37:49,870
Yes. But Ahjussi, what are you doing here?
472
00:37:49,870 --> 00:37:53,730
Huh? Oh, that...
473
00:37:53,730 --> 00:38:00,100
Jang Mi Unni said she wanted to see you. So she wanted me to come get you.
474
00:38:00,100 --> 00:38:04,280
Cho Rong, do you want to go see Jang Mi Unni with Ahjussi?
475
00:38:04,280 --> 00:38:05,770
Yes, I want to.
476
00:38:05,770 --> 00:38:10,030
But, I have to tell my daddy.
477
00:38:11,070 --> 00:38:16,510
Oh, I already told your daddy.
478
00:38:16,510 --> 00:38:19,110
Then, shall we go now?
479
00:38:19,110 --> 00:38:20,220
Yes.
480
00:38:20,220 --> 00:38:22,030
Okay.
481
00:38:35,800 --> 00:38:40,040
I will specially treat everyone to lunch today.
482
00:38:40,040 --> 00:38:41,790
How about Jang Mi (Rose) Garden?
[t/n: Jang Mi means rose]
483
00:38:41,790 --> 00:38:43,610
Rose Garden?
484
00:38:43,610 --> 00:38:45,520
Chief, are you treating us to rib eye meat?
485
00:38:45,520 --> 00:38:50,790
Yes, let's all enjoy rib eye after long time.
486
00:38:50,790 --> 00:38:53,840
Meat for lunch?
487
00:38:53,840 --> 00:38:57,210
Me, I think meat is a bit heavy for lunch,
488
00:38:57,210 --> 00:39:00,130
and the grill makes my clothes smell.
489
00:39:00,130 --> 00:39:04,320
I will just have lunch at the cafeteria. Please enjoy, everyone.
490
00:39:08,050 --> 00:39:10,400
What's with Park Se Ra again?
491
00:39:10,400 --> 00:39:14,010
Chief, I should teach her a lesson.
492
00:39:14,010 --> 00:39:18,900
We can't punish her because she doesn't want to eat lunch with us.
493
00:39:18,900 --> 00:39:22,620
But meat is kind of heavy for lunch, that is true. And it's cold out today.
494
00:39:22,620 --> 00:39:26,220
Let's just have lunch at the cafeteria today.
495
00:39:33,830 --> 00:39:38,090
What is with those two? Aren't they being weird lately?
496
00:39:38,090 --> 00:39:40,450
Very weird.
497
00:39:56,600 --> 00:39:58,890
Hello, Se Ra.
498
00:39:58,890 --> 00:40:00,970
Hello, Section Chief Shin.
499
00:40:00,970 --> 00:40:03,730
Can I sit with you?
500
00:40:03,730 --> 00:40:05,990
That isn't my seat. Please go ahead.
501
00:40:05,990 --> 00:40:10,300
Hold on. Section Chief Shin, that is my seat.
502
00:40:10,300 --> 00:40:11,860
Huh?
503
00:40:12,770 --> 00:40:17,520
Didn't you hear? The seat next to Park Se Ra is mine, I said.
504
00:40:17,520 --> 00:40:21,680
Chief Go, it's first come, first served.
505
00:40:21,680 --> 00:40:24,030
What is your reason for doing this?
506
00:40:25,300 --> 00:40:27,540
Should I tell you the reason?
507
00:40:28,320 --> 00:40:33,170
Park Se Ra... is my woman!
508
00:40:35,430 --> 00:40:39,680
So don't give my woman coffee and try to sit next to her, okay?
509
00:40:39,680 --> 00:40:42,530
Chief? What do you think you're doing?
510
00:40:42,530 --> 00:40:46,100
How can you say I am your woman? Did I say I would be your woman?
511
00:40:46,100 --> 00:40:49,750
Are you serious? How about now?
512
00:41:09,230 --> 00:41:11,530
Who is that?
513
00:41:11,530 --> 00:41:13,400
Omo.
514
00:41:14,230 --> 00:41:15,090
Aioo.
515
00:41:15,090 --> 00:41:17,990
Cho Rong, greet your elders.
516
00:41:17,990 --> 00:41:21,890
Grandma, Ahjumma, hello.
517
00:41:21,890 --> 00:41:24,110
Yes, Cho Rong.
518
00:41:24,110 --> 00:41:27,560
What happened, Honey?
519
00:41:27,560 --> 00:41:31,110
No need to know details. Please pack my bag.
520
00:41:31,110 --> 00:41:33,060
A bag?
521
00:41:33,060 --> 00:41:34,470
Are you going somewhere?
522
00:41:34,470 --> 00:41:37,330
Son, come talk to me for a bit.
523
00:41:37,330 --> 00:41:39,680
Cho Rong, stay there.
524
00:41:44,240 --> 00:41:49,730
Cho Rong. Why are you here?
525
00:41:55,820 --> 00:42:01,890
What happened? What are you doing with that child?
526
00:42:01,890 --> 00:42:05,310
Chairman Lee still has feelings for Jang Mi.
527
00:42:05,310 --> 00:42:08,490
To separate her from that punk, this is the only way.
528
00:42:08,490 --> 00:42:12,860
So what are you going to do with the child?
529
00:42:12,860 --> 00:42:15,120
I have a plan.
530
00:42:15,120 --> 00:42:17,660
Hold on, Son.
531
00:42:17,660 --> 00:42:21,560
If they find out the child is missing, that household will panic like crazy.
532
00:42:21,560 --> 00:42:25,730
What if they report you as a kidnapper or something?
533
00:42:25,730 --> 00:42:27,780
How is this kidnapping?
534
00:42:27,780 --> 00:42:31,850
I am her maternal grandfather.
535
00:42:31,850 --> 00:42:34,340
Wh-what?
536
00:42:34,340 --> 00:42:35,780
Ahjussi.
537
00:42:35,780 --> 00:42:39,630
Huh? Oh, yes, Cho Rong.
538
00:42:39,630 --> 00:42:43,140
Ahjussi, let's play rock-paper-scissors.
539
00:42:43,140 --> 00:42:45,470
Okay.
540
00:42:52,750 --> 00:42:55,920
My heart is trembling so much, I think I will die.
541
00:42:55,920 --> 00:42:59,750
What is he thinking?
542
00:43:00,510 --> 00:43:03,920
Rock, paper, scissors!
543
00:43:03,920 --> 00:43:08,700
Aigoo, Ahjussi lost. Ouchie!
544
00:43:08,700 --> 00:43:14,830
Aigoo, it hurts.
545
00:43:15,630 --> 00:43:21,350
I didn't want Ahjussi to hurt, so I blew on it.
546
00:43:21,350 --> 00:43:27,330
Is that so? Aiyoo, I'm so grateful.
547
00:43:29,740 --> 00:43:35,170
She is so pretty to me, too, so of course Jang Mi can't let go.
548
00:43:35,170 --> 00:43:38,380
Aigoo, I'm so grateful.
549
00:43:41,550 --> 00:43:46,980
You told me to pack, so I did. But where are you going?
550
00:43:46,980 --> 00:43:52,950
You don't need to know. Cho Rong, let's put on your coat.
551
00:43:52,950 --> 00:43:57,640
Let's go meet Jang Mi Unni with Ahjussi.
552
00:43:57,640 --> 00:44:00,570
Honey.
553
00:44:00,570 --> 00:44:04,170
What kind of nonsense is that?
554
00:44:04,170 --> 00:44:06,530
Where are you taking her?
555
00:44:06,530 --> 00:44:10,510
This won't do. I'm going with you.
556
00:44:10,510 --> 00:44:14,840
Do you want Jang Mi to continue to see that guy?
557
00:44:14,840 --> 00:44:16,940
No, I don't, but...
558
00:44:16,940 --> 00:44:21,710
Then shut up and stay still. I will take care of this once and for all.
559
00:44:21,710 --> 00:44:24,130
Let's go, Cho Rong.
560
00:44:24,130 --> 00:44:25,490
Goodbye.
561
00:44:25,490 --> 00:44:28,370
Aigoo Aigoo, Here!
562
00:44:33,100 --> 00:44:34,700
Here!
563
00:44:37,510 --> 00:44:42,760
Mother. What is with him?
564
00:44:42,760 --> 00:44:45,150
Something awful won't happen, will it?
565
00:44:45,150 --> 00:44:50,070
What do you mean?
566
00:44:51,630 --> 00:44:56,980
Her grandfather took Cho Rong? What does that mean?
567
00:44:56,980 --> 00:45:01,560
He said he was Cho Rong's grandfather. And Cho Rong seemed to know him.
568
00:45:01,560 --> 00:45:03,220
Huh?
569
00:45:09,120 --> 00:45:14,330
Jang Mi. The school said that Cho Rong's grandfather took her. I think it's your father.
570
00:45:14,330 --> 00:45:16,610
Please go home right now. I'll meet you there.
571
00:45:16,610 --> 00:45:19,290
Okay. I'll go right away.
572
00:45:19,290 --> 00:45:20,860
Okay.
573
00:45:22,640 --> 00:45:25,670
Where is Cho Rong? Cho Rong!
574
00:45:25,670 --> 00:45:26,460
Cho Rong!
575
00:45:26,460 --> 00:45:28,240
Cho Rong, Where are you?
576
00:45:28,240 --> 00:45:31,690
She is not here, no matter how much you call her.
577
00:45:31,690 --> 00:45:35,470
Mom, Dad took her from school. Did she come here?
578
00:45:35,470 --> 00:45:38,330
Cho Rong was taken away by your Dad.
579
00:45:38,330 --> 00:45:41,880
To where?
580
00:45:41,880 --> 00:45:42,790
I don't know that.
581
00:45:42,790 --> 00:45:45,180
Mom, how can you stand by and watch?
582
00:45:45,180 --> 00:45:48,590
Who is Dad to take Cho Rong away?
583
00:45:48,590 --> 00:45:53,880
You know I can't stop your Dad. So why did you make this mess in the first place?
584
00:45:53,880 --> 00:45:58,020
You guys should break up now. I am against it, too.
585
00:45:58,020 --> 00:46:02,430
Mother, please tell us where he took Cho Rong.
586
00:46:05,370 --> 00:46:08,920
From now on, I will never appear in front of Baek Jang Mi.
587
00:46:08,920 --> 00:46:12,530
If the fact that Cho Rong is Jang Mi's child is ever revealed,
588
00:46:12,530 --> 00:46:16,760
I will relinquish custody of Cho Rong.
589
00:46:17,570 --> 00:46:23,160
Oppa, what is this? When did you make such a promise with Dad?
590
00:46:24,200 --> 00:46:27,150
Oppa, what is this?
591
00:46:28,550 --> 00:46:32,960
No. No!
592
00:47:07,570 --> 00:47:08,440
Hello?
593
00:47:08,440 --> 00:47:11,810
Father. Where are you right now?
594
00:47:11,810 --> 00:47:16,730
Please meet with me once. Please!
595
00:47:16,730 --> 00:47:21,860
Sure, fine. But if you want to see Cho Rong, come alone.
596
00:47:21,860 --> 00:47:24,320
You can only see Cho Rong if you come alone.
597
00:47:24,320 --> 00:47:26,220
I understand.
598
00:47:26,920 --> 00:47:28,880
Oppa! Where are you going?
599
00:47:28,880 --> 00:47:31,430
Hey!
600
00:47:45,140 --> 00:47:48,520
Where is Cho Rong?
601
00:47:49,590 --> 00:47:53,950
You have no right to look for Cho Rong.
602
00:47:53,950 --> 00:47:58,990
Father, please return my Cho Rong.
603
00:48:05,800 --> 00:48:07,230
This contract.
604
00:48:07,230 --> 00:48:08,540
605
00:48:09,300 --> 00:48:13,660
When you signed this contract, do you remember what you said?
606
00:48:13,660 --> 00:48:18,860
You said it with your own mouth, that you would never see Jang Mi again.
607
00:48:18,860 --> 00:48:22,890
I don't want to see Jang Mi ever again, either.
608
00:48:24,050 --> 00:48:28,370
But as a man, you broke the promise you made with your own mouth.
609
00:48:28,370 --> 00:48:31,760
You have no right to raise Cho Rong.
610
00:48:32,440 --> 00:48:36,920
As this contract stipulates, I have custody of Cho Rong now.
611
00:48:36,920 --> 00:48:40,910
So don't bother looking for her.
612
00:48:40,910 --> 00:48:43,370
Father.
613
00:48:43,370 --> 00:48:47,650
You can't do this. Please return her to me.
614
00:48:49,530 --> 00:48:52,500
Cho Rong is in my custody now.
615
00:48:52,500 --> 00:48:58,560
Whether I send her to another country, or give her to someone else, it's no longer your concern.
616
00:48:58,560 --> 00:49:00,610
I understand.
617
00:49:01,880 --> 00:49:06,950
I will never see Jang Mi again.
618
00:49:10,770 --> 00:49:12,450
Do you mean that?
619
00:49:13,620 --> 00:49:17,980
Yes. So please return Cho Rong.
620
00:49:17,980 --> 00:49:20,460
How can I believe you?
621
00:49:21,120 --> 00:49:26,720
You want me to believe someone who breaks promises, like you?
622
00:49:26,720 --> 00:49:31,000
Then what do I need to do so you can believe me?
623
00:49:31,670 --> 00:49:37,650
Call Jang Mi and break up with her in front of me. Then I will believe you.
624
00:49:37,650 --> 00:49:39,790
Call her now.
625
00:49:52,830 --> 00:49:56,030
Oppa, where are you?
626
00:49:56,030 --> 00:50:02,040
Jang Mi. Let's not see each other anymore. We can't make Cho Rong suffer because of us.
627
00:50:02,040 --> 00:50:05,630
Oppa, what are you saying so suddenly?
628
00:50:05,630 --> 00:50:10,410
Oppa, you met with my father, right? What did he say that you are doing this?
629
00:50:12,680 --> 00:50:15,770
Oppa! Oppa!
630
00:50:17,290 --> 00:50:20,900
Don't answer Jang Mi's calls from now on.
631
00:50:27,100 --> 00:50:30,710
Cho Rong... Where is she?
632
00:50:38,100 --> 00:50:39,570
Cho Rong!
633
00:50:39,570 --> 00:50:42,200
Daddy!
634
00:50:44,320 --> 00:50:47,790
Daddy, you're smothering me.
635
00:50:47,790 --> 00:50:51,600
Cho Rong, are you all right?
636
00:50:51,600 --> 00:50:57,850
Yes. I took a drive with Ahjussi. It was really fun.
637
00:50:59,090 --> 00:51:02,010
Cho Rong, let's go home.
638
00:51:05,700 --> 00:51:07,840
Ahjussi.
639
00:51:08,560 --> 00:51:11,970
Goodbye. Bye-bye.
640
00:51:32,570 --> 00:51:35,280
Cho Rong! Oppa!
641
00:51:35,280 --> 00:51:38,560
Sister-in-law. What is going on?
642
00:51:38,560 --> 00:51:40,330
What is it, Jang Mi?
643
00:51:40,330 --> 00:51:44,650
Where's Cha Dol? Didn't he come back here with Cho Rong?
644
00:51:44,650 --> 00:51:46,670
What is going on, exactly?
645
00:51:46,670 --> 00:51:51,510
Dad... Dad took Cho Rong away.
646
00:51:51,510 --> 00:51:53,330
What?
647
00:51:53,330 --> 00:51:56,860
What are you saying? Why would he do that?
648
00:51:56,860 --> 00:52:02,650
I don't know. Cha Dol Oppa went to see Dad to find Cho Rong.
649
00:52:03,390 --> 00:52:06,160
Then he said he wants to break up, and then, I can't contact him.
650
00:52:06,160 --> 00:52:12,330
So Father took Cho Rong away, and threatened Cha Dol?
651
00:52:13,070 --> 00:52:15,020
Kang Tae.
652
00:52:15,020 --> 00:52:18,120
I am right, aren't I?
653
00:52:20,550 --> 00:52:26,210
So what did I say? Jang Mi and Cha Dol, you two cannot be together.
654
00:52:26,210 --> 00:52:32,570
And Father, how can he do this to Cha Dol and Cho Rong again?
655
00:52:35,320 --> 00:52:40,730
Again? What does that mean?
656
00:52:51,000 --> 00:52:53,760
Our Cho Rong
657
00:52:54,890 --> 00:52:58,200
was thrown away in an unwanted baby box?
658
00:52:58,200 --> 00:53:05,230
Yes. Some men came and took Cho Rong from Cha Dol by force, and put her in there.
659
00:53:05,870 --> 00:53:12,800
Cho Rong was taken to an orphanage, and was about to be adopted, but Cha Dol found her just in time.
660
00:53:12,800 --> 00:53:16,580
How can that be? That makes no sense at all.
661
00:53:16,580 --> 00:53:18,880
Then...
662
00:53:20,120 --> 00:53:23,490
The person who kidnapped Cho Rong that time...
663
00:53:26,050 --> 00:53:28,040
Could it be?
664
00:53:30,230 --> 00:53:32,860
Our Dad did that?
665
00:53:32,860 --> 00:53:37,000
There is no proof, and I didn't want to believe that.
666
00:53:37,000 --> 00:53:42,670
But seeing how he's going so far again, I can't help but think that it was him in the past.
667
00:53:42,670 --> 00:53:48,760
He even made Cha Dol sign a contract in exchange for telling him where Cho Rong was.
668
00:53:49,550 --> 00:53:51,840
A contract?
669
00:53:51,840 --> 00:53:57,540
Contract
670
00:53:59,030 --> 00:54:04,500
Yes. A contract promising to never see you again, Jang Mi.
671
00:54:06,130 --> 00:54:10,590
Oh, what to do? This is absurd.
672
00:54:10,590 --> 00:54:17,070
Isn't it absurd? No matter how much he hates her, she is his granddaughter.
673
00:54:17,070 --> 00:54:23,100
How can he do such a thing? Even for me, I don't think I can face him again.
674
00:54:23,880 --> 00:54:27,340
So Jang Mi, please break up with Cha Dol.
675
00:54:27,340 --> 00:54:30,660
Soo Ryun and me, we can deal with everything on our own.
676
00:54:30,660 --> 00:54:35,450
But Cho Rong becoming hurt, how can we cope with that?
677
00:54:35,450 --> 00:54:41,080
And Cha Dol is suffering again. How can you take responsibility for this, Jang Mi?
678
00:54:43,210 --> 00:54:45,270
Jang Mi...
679
00:54:59,010 --> 00:55:00,910
Jang Mi.
680
00:55:17,600 --> 00:55:19,620
Kang Tae.
681
00:55:22,110 --> 00:55:24,900
Kang Tae...
682
00:55:27,920 --> 00:55:30,320
Hey!
683
00:55:31,200 --> 00:55:34,550
Where is Cho Rong? Why are you coming home alone?
684
00:55:34,550 --> 00:55:38,540
That's right, Man Jong. Where is Cho Rong?
685
00:55:38,540 --> 00:55:41,210
I sent her to her father.
686
00:55:41,870 --> 00:55:44,680
Did you really?
687
00:55:44,680 --> 00:55:47,590
Yes. Give me a glass of water.
688
00:55:47,590 --> 00:55:50,140
Okay.
689
00:55:50,140 --> 00:55:51,720
Aigoo.
690
00:55:52,230 --> 00:55:55,470
You did well.
691
00:55:55,470 --> 00:55:57,760
That was the right thing.
692
00:55:57,760 --> 00:56:00,250
Aihoo! Aihoo.
693
00:56:00,920 --> 00:56:02,240
Hey.
694
00:56:05,760 --> 00:56:08,860
Jang Mi, what are you doing?
695
00:56:10,510 --> 00:56:13,860
Are you glaring at your father?
696
00:56:22,060 --> 00:56:23,720
Dad.
697
00:56:24,380 --> 00:56:28,980
Did you throw Cho Rong away in the past? Was that you?
698
00:56:28,980 --> 00:56:32,630
After taking her from Cha Dol by force?
699
00:56:34,300 --> 00:56:38,060
What are you saying, you brat?
700
00:56:38,060 --> 00:56:40,300
Did that guy tell you that?
701
00:56:41,700 --> 00:56:45,550
How dare he blame me for losing his own child like a fool?
702
00:56:45,550 --> 00:56:49,260
I found her for him. He has no gratitude.
703
00:56:49,260 --> 00:56:51,780
If you didn't throw Cho Rong away,
704
00:56:51,780 --> 00:56:55,720
then why did you have Cha Dol sign a contract in exchange for letting him know where she is?
705
00:56:56,590 --> 00:57:00,680
Speak straight. I did that for you.
706
00:57:00,680 --> 00:57:04,020
I didn't want that guy near you again.
707
00:57:04,020 --> 00:57:06,580
You did it for me?
708
00:57:06,580 --> 00:57:09,520
Please don't tell such lies.
709
00:57:10,340 --> 00:57:13,500
You hurt my heart so much and made me cry tears of blood.
710
00:57:13,500 --> 00:57:16,280
How is that for my sake?
711
00:57:16,280 --> 00:57:19,300
Isn't it all because of your greed, Dad?
712
00:57:24,940 --> 00:57:29,100
Yes. You can call it my greed.
713
00:57:30,950 --> 00:57:37,100
For my household's sake, and for yours, I can't ever stand to see you with that guy. So know that.
714
00:57:37,100 --> 00:57:40,600
Dad, I am telling you clearly now.
715
00:57:40,600 --> 00:57:44,210
Do not disturb Cha Dol or Cho Rong ever again.
716
00:57:44,210 --> 00:57:49,520
If you do it again, I can't forgive you.
717
00:57:50,220 --> 00:57:54,130
If you don't meet with that guy or Cho Rong,
718
00:57:54,130 --> 00:57:56,800
I will have no interest in him at all.
719
00:57:56,800 --> 00:57:59,970
So, don't meet him ever again.
720
00:57:59,970 --> 00:58:02,520
Just work hard to help my campaign,
721
00:58:02,520 --> 00:58:06,300
and meet with Chairman Lee again.
722
00:58:06,300 --> 00:58:08,050
What did you say?
723
00:58:08,050 --> 00:58:13,920
Then, as you want, I won't disturb Cho Rong or that guy again.
724
00:58:14,650 --> 00:58:16,180
Ahhh!
725
00:58:16,180 --> 00:58:18,920
Hey! Jang Mi.
726
00:58:18,920 --> 00:58:20,780
Jang Mi!
727
00:58:20,780 --> 00:58:22,420
Ahh!
728
00:58:22,420 --> 00:58:25,760
Oh my!
729
00:58:25,760 --> 00:58:27,730
Jang Mi!
730
00:58:27,730 --> 00:58:30,750
Jang Mi! Jang Mi!
731
00:58:32,230 --> 00:58:33,590
J-Jang Mi!
732
00:58:33,590 --> 00:58:35,640
Ohh!
733
00:58:35,640 --> 00:58:39,160
Jang Mi!
734
00:58:40,640 --> 00:58:42,950
J-Jang Mi.
735
00:58:44,520 --> 00:58:47,460
Jang Mi!
736
00:58:47,460 --> 00:58:50,960
Jang Mi! Jang Mi! Jang Mi!
737
00:58:50,960 --> 00:58:54,100
- Jang Mi!
- Aigoo.
738
00:58:54,100 --> 00:58:56,600
What to do?
739
00:58:56,600 --> 00:58:58,610
Jang Mi! Jang Mi!
740
00:58:58,610 --> 00:59:01,260
Oh no, what to do?
741
00:59:03,890 --> 00:59:05,640
Are you going, Ahjumma?
742
00:59:05,640 --> 00:59:09,770
Yes. I thought I should leave before Chairman came home.
743
00:59:09,770 --> 00:59:11,460
I made some more bean porridge.
744
00:59:11,460 --> 00:59:14,220
I made braised lotus root and burdock, and made sure it wasn't too salty.
745
00:59:14,220 --> 00:59:16,390
Have her eat some with the bean porridge.
746
00:59:16,390 --> 00:59:17,960
All right.
747
00:59:17,960 --> 00:59:19,820
Yes.
748
00:59:19,820 --> 00:59:23,320
Come back tomorrow. Come early.
749
00:59:23,320 --> 00:59:25,180
Yes, Madam.
750
00:59:33,420 --> 00:59:37,230
Yun Hwa.
751
00:59:37,230 --> 00:59:39,310
Are you feeling better?
752
00:59:39,310 --> 00:59:41,720
Yes, I'm okay.
753
00:59:41,720 --> 00:59:43,980
Yeah.
754
00:59:43,980 --> 00:59:47,380
You have to eat well in order to endure it.
755
00:59:47,380 --> 00:59:52,420
I told that ahjumma to come back tomorrow. It looks like
756
00:59:52,420 --> 00:59:57,420
she's good at making food to your tastes. And she's docile and a hard worker.
757
00:59:58,290 --> 00:59:59,900
Mom.
758
01:00:00,780 --> 01:00:04,380
Are there still no calls from President Kim?
759
01:00:04,380 --> 01:00:05,760
Oh.
760
01:00:05,760 --> 01:00:10,510
There are still no calls. It's not easy to find a person.
761
01:00:12,880 --> 01:00:16,120
Until I meet the child again,
762
01:00:16,120 --> 01:00:17,940
could I live?
763
01:00:17,940 --> 01:00:22,520
Why do you keep saying such stuff?
764
01:00:22,520 --> 01:00:24,840
How many times did I tell you, If you eat well and take your medication,
765
01:00:24,840 --> 01:00:27,720
you'll be able to live. Uh?
766
01:00:27,720 --> 01:00:30,520
It's all about how you see it.
767
01:00:30,520 --> 01:00:35,600
If you think you're going to die, you're going die. If you think you're going to live, you live.
768
01:00:35,600 --> 01:00:40,030
You have to live until you meet your child, huh?
769
01:00:40,030 --> 01:00:42,020
So,
770
01:00:42,020 --> 01:00:44,960
you have to eat well, no matter what.
771
01:00:44,960 --> 01:00:46,970
Do you get me, Yun Hwa?
772
01:00:46,970 --> 01:00:50,990
Yes, I got it. But Mom,
773
01:00:50,990 --> 01:00:53,670
on the child's wrist
774
01:00:53,670 --> 01:00:56,560
you had tied the Jang-Myung-Roo I made for him, right?
(Jang-Myung-Roo = Amulet for health and longevity)
775
01:00:56,560 --> 01:00:58,420
Yes.
776
01:00:58,420 --> 01:01:02,910
If he only still had it, it would be easier to find him.
777
01:01:02,910 --> 01:01:05,460
Somehow, some way,
778
01:01:05,460 --> 01:01:09,480
we will definitely find him, Yun Hwa.
779
01:01:09,480 --> 01:01:14,840
I won't die until I meet him again.
780
01:01:14,840 --> 01:01:17,300
I can't die.
781
01:01:25,000 --> 01:01:27,280
Cha Dol, are you all right?
782
01:01:27,280 --> 01:01:28,880
What about Cho Rong?
783
01:01:30,180 --> 01:01:31,320
She's alright.
784
01:01:31,320 --> 01:01:34,300
Okay, take her inside and put her to bed.
785
01:02:16,880 --> 01:02:18,760
Cha Dol.
786
01:02:32,190 --> 01:02:36,020
Cha Dol, it's all right.
787
01:02:51,460 --> 01:02:53,100
Uhh?
788
01:02:53,920 --> 01:02:56,290
J-Jang Mi isn't here.
789
01:02:56,290 --> 01:03:00,950
Uh? Honey! Honey! Mother!
790
01:03:00,950 --> 01:03:03,700
Jang Mi is gone!
791
01:03:03,700 --> 01:03:05,170
Uh?
792
01:03:05,170 --> 01:03:07,890
What? Jang Mi is gone?
793
01:03:07,890 --> 01:03:10,010
Where did she go?
794
01:03:10,010 --> 01:03:11,390
Aigoo.
795
01:03:11,390 --> 01:03:14,500
Where did she go in that state?
796
01:03:14,500 --> 01:03:17,160
You, try and call Jang Mi.
797
01:03:17,160 --> 01:03:19,600
Yes.
798
01:03:28,520 --> 01:03:31,820
Jang Mi, Jang Mi, where are you?
799
01:03:31,820 --> 01:03:36,440
Mom, don't look for me ever again.
800
01:03:37,160 --> 01:03:42,150
I would rather die!
801
01:03:45,640 --> 01:03:48,380
Jang Mi!
60425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.