All language subtitles for Rosy Lovers.E36.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,600 --> 00:00:30,630 E pisode 36 3 00:00:36,100 --> 00:00:37,120 Oh, Mom. 4 00:00:37,120 --> 00:00:41,240 You! Are you with Cha Dol and Cho Rong right now? 5 00:00:41,240 --> 00:00:42,670 How did you know that? 6 00:00:42,670 --> 00:00:45,960 No need to explain. Just run! 7 00:00:45,960 --> 00:00:48,290 Your dad came running after you. 8 00:00:48,290 --> 00:00:49,820 So if you get caught by him, you're dead! 9 00:00:49,820 --> 00:00:53,640 Hurry and run away! Hurry! 10 00:00:57,520 --> 00:00:59,080 Oppa! Run! 11 00:00:59,080 --> 00:01:01,430 - Why? - Just run first! 12 00:01:01,430 --> 00:01:03,080 Hurry! 13 00:01:04,800 --> 00:01:09,930 Baek Jang Mi! Baek Jang Mi, stop there! Baek Jang Mi! 14 00:01:18,420 --> 00:01:21,420 Jang Mi, what's the problem? What happened? Is someone following us? 15 00:01:21,420 --> 00:01:25,650 Oppa, something bad happened! My dad just saw us! 16 00:01:25,650 --> 00:01:27,250 Your dad did? 17 00:01:27,250 --> 00:01:30,450 Yeah. Oppa, what to do? 18 00:01:30,450 --> 00:01:33,220 Jang Mi. I don't think we should run away like this. 19 00:01:33,220 --> 00:01:34,960 Jang Mi! 20 00:01:34,960 --> 00:01:37,360 - It's my dad! What to do? - Jang Mi! 21 00:01:37,360 --> 00:01:39,930 Baek Jang Mi! 22 00:01:39,930 --> 00:01:43,260 Oppa. Stay here with Cho Rong. I'll go meet my dad. 23 00:01:43,260 --> 00:01:46,290 No. You stay here with Cho Rong. 24 00:01:46,290 --> 00:01:47,830 I'll go. 25 00:01:47,830 --> 00:01:50,100 - Oppa. - You said that he already saw us. 26 00:01:50,100 --> 00:01:52,960 I don't think we can hide anymore. 27 00:01:53,700 --> 00:01:56,470 Cho Rong. Stay here with Unni for a bit. 28 00:01:56,470 --> 00:01:59,820 Okay. But what's wrong? 29 00:01:59,820 --> 00:02:04,560 It's nothing. If you stay here with Unni, everything'll be alright, okay? 30 00:02:11,720 --> 00:02:15,140 Jang Mi! Where is Baek Jang Mi? 31 00:02:15,780 --> 00:02:18,880 You bastard! You bastard! 32 00:02:21,870 --> 00:02:24,360 Where is my Jang Mi? Where is Jang Mi? 33 00:02:24,360 --> 00:02:26,640 Cho Rong. Stay here and don't move. 34 00:02:26,640 --> 00:02:28,820 Unni. Where are you going? 35 00:02:28,820 --> 00:02:32,940 I'll be right back. You have to stay right here. You can't come out either. 36 00:02:32,940 --> 00:02:34,800 Okay. 37 00:02:39,480 --> 00:02:41,800 You bastard! Where is my Jang Mi? 38 00:02:41,800 --> 00:02:45,150 - Where did you put her? - Let go of this hand! 39 00:02:45,150 --> 00:02:47,480 - Talk with me. - Jang Mi! 40 00:02:47,480 --> 00:02:50,680 How can you be meeting this man again? 41 00:02:51,320 --> 00:02:54,310 No need for excuses, just come with me! 42 00:02:54,310 --> 00:02:56,820 Jang Mi! Jang Mi! 43 00:02:56,820 --> 00:02:58,960 Daddy! 44 00:03:01,820 --> 00:03:04,440 Dad! What's the problem? 45 00:03:04,440 --> 00:03:07,450 Where is Unni going? 46 00:03:07,450 --> 00:03:12,420 It's nothing. Unni is busy so she has to go first. 47 00:03:25,160 --> 00:03:26,900 Come here. 48 00:03:29,170 --> 00:03:31,440 Baek Jang Mi, are you in your right state of mind? 49 00:03:31,440 --> 00:03:35,000 In front of a large crowd, you went and kissed him. 50 00:03:35,000 --> 00:03:38,210 You went and held hands with him, too. 51 00:03:38,210 --> 00:03:42,620 By any chance, did you reject Chairman Lee's proposal because of this punk? 52 00:03:42,620 --> 00:03:45,100 Are you in your right mind? 53 00:03:47,500 --> 00:03:50,990 Yes. I am in my right mind, Dad. 54 00:03:50,990 --> 00:03:52,590 I'm saying that I'm of sound mind. 55 00:03:52,590 --> 00:03:56,860 What did you do so well that you're looking straight at me in the eye? 56 00:03:56,860 --> 00:04:01,690 Who are you to hit Cha Dol? Out in public? When Cho Rong is there? 57 00:04:01,690 --> 00:04:03,630 What would have happened if Cho Rong had seen it? 58 00:04:03,630 --> 00:04:05,770 - How dare you? - Hey! 59 00:04:05,770 --> 00:04:09,560 Aigoo, Man Jong. Speak with words. Words! 60 00:04:09,560 --> 00:04:12,520 Mother. Did you hear that? 61 00:04:12,520 --> 00:04:15,920 Did you hear what she said? This girl has gone insane! 62 00:04:15,920 --> 00:04:17,390 She has gone crazy! 63 00:04:17,390 --> 00:04:20,220 Yeah, Jang Mi, you, 64 00:04:20,220 --> 00:04:22,840 as I see it, you've gone crazy. 65 00:04:22,840 --> 00:04:27,000 No, how can you be meeting him after all of this? 66 00:04:27,000 --> 00:04:31,480 Hey, Jang Mi. You're not really meeting that guy again, right? 67 00:04:31,480 --> 00:04:37,640 Right? You're just seeing Cha Dol for a bit because of Cho Rong, right? 68 00:04:38,350 --> 00:04:40,600 No. 69 00:04:40,600 --> 00:04:42,760 I decided to see Cha Dol again. 70 00:04:42,760 --> 00:04:45,240 W-what? 71 00:04:45,240 --> 00:04:48,130 What are you saying? 72 00:04:48,130 --> 00:04:51,400 I was going to tell you later on, 73 00:04:51,400 --> 00:04:54,950 but because it turned out like this, I'll tell you now. 74 00:04:55,640 --> 00:04:58,330 After my acting contract ends, 75 00:04:58,330 --> 00:05:02,040 I will stop being an actress and marry Cha Dol Oppa. 76 00:05:02,040 --> 00:05:05,580 W-what? M-m-marry? 77 00:05:05,580 --> 00:05:06,940 Aigoo. 78 00:05:06,940 --> 00:05:09,360 Jang Mi! Are you crazy? 79 00:05:09,360 --> 00:05:14,000 You're going to do what? Tell him that it's not true! 80 00:05:14,000 --> 00:05:18,320 - Say that it's all a lie! - No. 81 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 It's the truth. 82 00:05:20,680 --> 00:05:23,700 I can't break up with Cha Dol Oppa anymore! 83 00:05:23,700 --> 00:05:27,520 That's why you guys, Dad, Grandma, and Mom, 84 00:05:27,520 --> 00:05:31,120 don't tell me to break up with him anymore! 85 00:05:31,120 --> 00:05:33,720 Honey! 86 00:05:33,720 --> 00:05:35,840 - Honey! - Daughter-in-law! 87 00:05:35,840 --> 00:05:37,790 Come to your senses. 88 00:05:37,790 --> 00:05:40,070 - Daughter-in-law. - This brat! 89 00:05:40,070 --> 00:05:41,720 Aigoo, Daughter-in-law! 90 00:05:41,720 --> 00:05:44,400 Hey! Come to your senses! 91 00:06:19,650 --> 00:06:24,920 I can do it alone so you can go inside and finish writing your script. 92 00:06:26,150 --> 00:06:28,260 You just follow me around every day. 93 00:06:28,260 --> 00:06:31,860 When did I follow you around? 94 00:06:31,860 --> 00:06:35,050 I am out here just to get some air. 95 00:06:38,980 --> 00:06:40,490 Hyung. Look after Cho Rong. 96 00:06:40,490 --> 00:06:44,080 Hey, Park Cha Dol. You just came back, where are you going again? 97 00:06:44,970 --> 00:06:47,900 Hey! Hey! 98 00:06:58,600 --> 00:07:02,340 Aigoo, this! What happened? 99 00:07:02,340 --> 00:07:04,400 What's the problem? Are you confused? 100 00:07:04,400 --> 00:07:08,060 The neighborhood has changed so much. 101 00:07:08,060 --> 00:07:10,700 That house has disappeared. 102 00:07:10,700 --> 00:07:13,390 I really brought the child here. 103 00:07:13,390 --> 00:07:16,940 What did you say? The house disappeared? 104 00:07:16,940 --> 00:07:19,240 There was new construction here five years ago. 105 00:07:19,240 --> 00:07:22,200 Then what about the people who lived here? 106 00:07:22,200 --> 00:07:25,940 The people who lived here moved already. 107 00:07:25,940 --> 00:07:28,360 What to do, then? 108 00:07:28,360 --> 00:07:31,390 How long would it take to find those people? 109 00:07:31,390 --> 00:07:34,560 I don't have much time. 110 00:07:34,560 --> 00:07:37,460 The people who lived here, we can find them, 111 00:07:37,460 --> 00:07:40,290 so it won't take long. Please do not worry. 112 00:07:40,290 --> 00:07:44,060 Yeah. Yun Hwa. We'll find him for sure. 113 00:07:44,060 --> 00:07:47,890 We can find him, Yun Hwa. Okay? 114 00:08:01,860 --> 00:08:04,320 Your body's not in a good condition, where'd you go? 115 00:08:04,320 --> 00:08:08,760 Oh. We went for a drive. A drive. 116 00:08:08,760 --> 00:08:10,560 Yes. 117 00:08:10,560 --> 00:08:13,420 I was worried because you didn't answer your phone. You guys didn't visit the hospital either. 118 00:08:13,420 --> 00:08:15,380 Why didn't you pick up your phone? 119 00:08:15,380 --> 00:08:18,760 Hey! You didn't know he called you? 120 00:08:18,760 --> 00:08:22,900 I'll go rest for a bit. I'm tired. 121 00:08:27,720 --> 00:08:30,690 Did something bad happen outside? 122 00:08:30,690 --> 00:08:33,420 No. It's nothing. 123 00:08:33,420 --> 00:08:37,580 We went for fresh air so of course nothing happened. 124 00:08:37,580 --> 00:08:41,130 She's sick, so she's not herself. 125 00:08:41,130 --> 00:08:44,190 So her mind is clear sometimes, and fuzzy sometimes. 126 00:08:58,820 --> 00:09:03,520 Hey, Daughter-in-law. Drink some water. 127 00:09:03,520 --> 00:09:06,600 Aigoo. 128 00:09:06,600 --> 00:09:08,210 Aigoo! 129 00:09:08,210 --> 00:09:11,910 We should be having a party today because your husband finally got the nomination. 130 00:09:11,910 --> 00:09:14,920 What is this? 131 00:09:14,920 --> 00:09:17,980 How dare someone throw water on our party! 132 00:09:17,980 --> 00:09:21,460 You. You really didn't know 133 00:09:21,460 --> 00:09:23,240 that Cha Dol and Jang Mi were wandering around like that? 134 00:09:23,240 --> 00:09:25,810 What're you saying right now? 135 00:09:25,810 --> 00:09:28,640 You're saying that even though I knew, I fainted and had a shock? 136 00:09:28,640 --> 00:09:31,220 What do you do all day at home, anyway? 137 00:09:31,220 --> 00:09:34,720 You are her mother. You don't even know who your daughter is dating? 138 00:09:34,720 --> 00:09:38,610 Am I a mind-reader? What Jang Mi does when she goes out, 139 00:09:38,610 --> 00:09:40,650 how could I know when I am at home? 140 00:09:40,650 --> 00:09:44,480 What did you do so well that you keep talking back? 141 00:09:44,480 --> 00:09:46,820 Why do you always pick on me? 142 00:09:46,820 --> 00:09:50,020 If anything happens, it's always my fault! 143 00:09:50,020 --> 00:09:52,720 Am I a punching bag? 144 00:09:52,720 --> 00:09:56,020 Fine! It's all my fault! 145 00:09:56,020 --> 00:09:58,000 Are you satisfied now? 146 00:09:58,000 --> 00:10:01,130 Aigoo. 147 00:10:01,130 --> 00:10:06,440 Our household is a real mess. 148 00:10:06,440 --> 00:10:10,140 Huh? Who is here? 149 00:10:10,140 --> 00:10:11,760 Aigoo. 150 00:10:21,750 --> 00:10:24,820 Who is this? 151 00:10:24,820 --> 00:10:27,640 Man Jong! Man Jong! 152 00:10:27,640 --> 00:10:31,080 Aigoo! 153 00:10:31,080 --> 00:10:32,240 Who is it that you're like that? 154 00:10:32,240 --> 00:10:34,490 Hey. Cha Dol, that bastard came. 155 00:10:34,490 --> 00:10:36,940 What? 156 00:10:36,940 --> 00:10:40,100 This bastard dares to come here? 157 00:10:42,780 --> 00:10:45,490 Aigoo, Jang Mi! Jang Mi! 158 00:10:45,490 --> 00:10:48,180 Oh my, Jang Mi! 159 00:10:52,540 --> 00:10:56,260 Why are you here? Stay inside, Jang Mi. 160 00:10:57,660 --> 00:11:00,900 No! I want to be with Cha Dol Oppa. 161 00:11:01,520 --> 00:11:05,100 Baek Jang Mi. Go inside right now. 162 00:11:06,750 --> 00:11:11,500 Jang Mi. You go inside. I'll talk with Father for a bit. Hurry. 163 00:11:13,910 --> 00:11:15,840 Okay. 164 00:11:17,320 --> 00:11:19,730 Call me later, okay? 165 00:11:35,670 --> 00:11:40,570 There's no need for excuses. Just break up with Jang Mi. 166 00:11:40,570 --> 00:11:45,380 Father. We can't break up anymore. 167 00:11:45,380 --> 00:11:47,770 You can't break up, you say? 168 00:11:48,820 --> 00:11:53,670 Then you can deal with whatever happens from now on? 169 00:11:53,670 --> 00:11:56,210 - Father. - "Father, Father." 170 00:11:56,210 --> 00:11:59,250 Who are you calling Father right now? 171 00:12:00,400 --> 00:12:04,830 There's no need for excuses. Just give up on Jang Mi. 172 00:12:04,830 --> 00:12:07,610 That way, everything can end quietly. 173 00:12:08,600 --> 00:12:13,020 I can't do that. We were too young, 174 00:12:13,020 --> 00:12:16,970 so we broke up because we didn't know how to handle the situation. But things are different now. 175 00:12:16,970 --> 00:12:21,060 Right now, we have Cho Rong and we have to take care of her. 176 00:12:21,060 --> 00:12:24,090 I'm Cho Rong's dad and Jang Mi is her mother. 177 00:12:24,090 --> 00:12:26,720 Who is Cho Rong's mother? 178 00:12:30,320 --> 00:12:33,980 Jang Mi never gave birth to Cho Rong. 179 00:12:33,980 --> 00:12:37,470 Father! How can you end ties like that? 180 00:12:37,470 --> 00:12:41,870 Jang Mi is Cho Rong's mother. She loves Cho Rong more than anyone else. 181 00:12:41,870 --> 00:12:45,680 Jang Mi wanted to 182 00:12:46,310 --> 00:12:51,310 return as a mother so she came to me. 183 00:12:51,310 --> 00:12:56,010 Father. It was a really hard meeting. Please accept it. 184 00:12:56,010 --> 00:13:02,620 So what you are saying is that you will never break up? 185 00:13:03,620 --> 00:13:05,460 Yes. 186 00:13:07,890 --> 00:13:11,640 Fine. Then 187 00:13:11,640 --> 00:13:15,190 from now on, no matter what happens, 188 00:13:15,190 --> 00:13:18,870 don't hold a grudge against me. Got that? 189 00:13:38,300 --> 00:13:43,410 Man Jong. What did Cha Dol, that bastard, say? 190 00:13:43,410 --> 00:13:49,000 He's transparent. Since Jang Mi is doing well these days, he wanted to see if he can mooch off her in some way. 191 00:13:49,000 --> 00:13:51,320 Would he let go so easily? 192 00:13:51,320 --> 00:13:54,670 He is clinging like crazy, even exploiting his child. 193 00:13:54,670 --> 00:13:59,800 Dad. Don't talk about Oppa like that. 194 00:14:02,500 --> 00:14:06,340 Oppa didn't cling to me. I clung to him. 195 00:14:06,340 --> 00:14:10,780 I held onto them because I couldn't live without Cho Rong and Oppa. 196 00:14:10,780 --> 00:14:15,220 Baek Jang Mi. Come to your senses. You're being fooled. 197 00:14:15,220 --> 00:14:20,050 He's having a tough time, selling shoes on the street, so he's trying to mooch off you. Why can't you see that? 198 00:14:20,050 --> 00:14:24,130 Because you are naive, you've fallen under his spell again. 199 00:14:24,130 --> 00:14:27,540 Listen to your dad. Don't regret it like last time. 200 00:14:27,540 --> 00:14:31,220 No. The thing I regret 201 00:14:32,960 --> 00:14:36,570 was holding your hand and leaving that rooftop house. 202 00:14:36,570 --> 00:14:40,890 Do you know how much I regretted that, every single day? 203 00:14:41,640 --> 00:14:45,750 Every night, I heard Cho Rong's cry. 204 00:14:45,750 --> 00:14:48,570 Why do you not try to understand my feelings at all, Dad? 205 00:14:48,570 --> 00:14:52,570 Are you resenting me right now? At that time, 206 00:14:52,570 --> 00:14:58,360 did I force you out of there? You came out of there with your own feet. 207 00:14:58,360 --> 00:15:02,250 And you don't know how I've cried tears of blood because of that. 208 00:15:02,250 --> 00:15:05,930 Now I won't make another mistake again. 209 00:15:05,930 --> 00:15:08,990 Whatever you say or do, 210 00:15:08,990 --> 00:15:12,620 I will never leave Cho Rong and Oppa's side! 211 00:15:13,900 --> 00:15:15,580 This! 212 00:15:17,900 --> 00:15:21,770 How is this happening? Is she going crazy 213 00:15:21,770 --> 00:15:25,010 or has she gone crazy? 214 00:15:30,990 --> 00:15:33,010 Are you okay? 215 00:15:33,010 --> 00:15:38,650 Yeah. I'm fine. Oppa, are you okay? 216 00:15:38,650 --> 00:15:41,240 My father must have said harsh things. 217 00:15:41,240 --> 00:15:44,530 No. I'm fine. 218 00:15:44,530 --> 00:15:48,840 And Cho Rong? Was she shocked? 219 00:15:48,840 --> 00:15:53,790 Luckily, Cho Rong didn't see anything. She only saw you leave. 220 00:15:53,790 --> 00:15:56,120 That's a relief. 221 00:15:56,120 --> 00:16:01,930 Oppa. I won't leave you again, ever. 222 00:16:01,930 --> 00:16:06,030 So... You can't become weak either. 223 00:16:06,030 --> 00:16:10,280 Okay. We did meet again. 224 00:16:10,280 --> 00:16:14,790 Oppa. I 225 00:16:14,790 --> 00:16:17,440 will be staying at a hotel instead of my house for a while. 226 00:16:17,440 --> 00:16:19,790 I was thinking of staying near your office. 227 00:16:19,790 --> 00:16:23,470 Jang Mi. Let's not be like we were before. 228 00:16:23,470 --> 00:16:27,100 Last time, you left home without thinking things through, and it didn't turn out well. 229 00:16:27,100 --> 00:16:32,850 This time, no matter what happens, let's try to get permission. Okay? 230 00:16:32,850 --> 00:16:35,960 Okay. I got it. 231 00:16:35,960 --> 00:16:38,030 Be strong. 232 00:16:38,030 --> 00:16:40,930 Oppa, you too. Be strong. 233 00:16:40,930 --> 00:16:42,740 Sleep well. 234 00:17:12,070 --> 00:17:16,730 These two! What do I do? 235 00:17:18,260 --> 00:17:21,190 What must I do? 236 00:17:51,060 --> 00:17:53,700 Mom, I'm going to work. 237 00:17:53,700 --> 00:17:59,630 Oh, it's porridge again. Where do you take the porridge everyday? Is somebody sick? 238 00:17:59,630 --> 00:18:02,460 You don't need to know. Hurry and go to work. 239 00:18:02,460 --> 00:18:05,830 Okay. I'll be back. 240 00:18:15,510 --> 00:18:18,440 Madam didn't find out, right? 241 00:18:18,440 --> 00:18:20,610 Yes, thankfully. 242 00:18:20,610 --> 00:18:25,920 That is a relief. And eating? Is she eating well? 243 00:18:25,920 --> 00:18:30,790 She hasn't been eating well at all. 244 00:18:30,790 --> 00:18:36,680 But she does eat some of the porridge you make her. 245 00:18:36,680 --> 00:18:38,110 That's a relief. 246 00:18:38,110 --> 00:18:40,180 Yes. 247 00:18:40,180 --> 00:18:44,180 Then, if you run out of the radish kimchee, or 248 00:18:44,180 --> 00:18:47,560 if Madam says she wants to eat anything in particular, can you contact me? 249 00:18:47,560 --> 00:18:49,870 Yes. I'll do that. 250 00:18:49,870 --> 00:18:53,500 Today, I brought some vegetable porridge and white kimchee. 251 00:18:53,500 --> 00:18:57,380 Why do you work so hard when no one even knows it? 252 00:18:58,250 --> 00:19:01,950 Please make it so that Madam wouldn't notice. 253 00:19:01,950 --> 00:19:03,940 Of course. 254 00:19:06,760 --> 00:19:08,480 Shi Nae. 255 00:19:10,150 --> 00:19:12,570 What are you doing here? 256 00:19:14,850 --> 00:19:16,860 What is with this bag, too? 257 00:19:16,860 --> 00:19:23,400 Ahjumma has been bringing Madam's porridge and side dishes. 258 00:19:28,500 --> 00:19:30,850 Ahjumma, please go inside. 259 00:19:30,850 --> 00:19:32,410 Yes. 260 00:19:33,610 --> 00:19:35,740 I'll go now, too. 261 00:19:35,740 --> 00:19:37,710 Shi Nae. 262 00:19:50,110 --> 00:19:52,670 Madam. 263 00:19:54,280 --> 00:19:57,850 Ahjumma, what's that bag? 264 00:19:57,850 --> 00:20:00,950 It's... 265 00:20:00,950 --> 00:20:04,210 That ahjumma from last time... 266 00:20:13,510 --> 00:20:17,340 You don't need to do this. Don't do this again. 267 00:20:17,340 --> 00:20:22,050 It's what I want to. I want to do it. 268 00:20:22,050 --> 00:20:27,300 If I don't pay back some of my debt to Madam, even like this, 269 00:20:27,300 --> 00:20:32,720 I don't think I can live. I think I'll go crazy. 270 00:20:32,720 --> 00:20:36,940 That's why you, please pretend to not know. 271 00:20:36,940 --> 00:20:41,640 What I don't know is what I don't know. I can't pretend. 272 00:20:41,640 --> 00:20:45,450 If my wife finds out, they'll be another misunderstanding. 273 00:20:45,450 --> 00:20:49,620 I ask of you! This has nothing to do with you, so please 274 00:20:49,620 --> 00:20:51,870 pretend you don't know. 275 00:21:19,430 --> 00:21:25,600 It's my heart. If I don't pay back some of my debt to Madam, 276 00:21:25,600 --> 00:21:31,090 even like this, I don't think I can live. 277 00:21:31,090 --> 00:21:33,750 I think I might go crazy. 278 00:21:47,110 --> 00:21:53,180 I can't pretend to not know. If my wife finds out, they'll be another misunderstanding. 279 00:21:53,180 --> 00:21:57,370 I ask of you. This has nothing to do with you, so please 280 00:21:57,370 --> 00:21:59,850 pretend you don't know. 281 00:22:32,080 --> 00:22:34,360 This is Go Yun Hwa. 282 00:22:47,550 --> 00:22:52,390 This thing... Why did you bring it here? What is your intention? 283 00:22:52,390 --> 00:22:57,610 Are you trying to see my husband again, using such an excuse? 284 00:22:57,610 --> 00:23:04,100 If not, you wanted to look like an angel or a nice woman to him? 285 00:23:04,100 --> 00:23:06,470 It's not like that, Madam. 286 00:23:06,470 --> 00:23:09,280 If I had those kind of bad thoughts, 287 00:23:09,280 --> 00:23:12,830 I could be struck by lightning right now and wouldn't complain. 288 00:23:12,830 --> 00:23:14,200 Is that the truth? 289 00:23:14,200 --> 00:23:15,910 Yes. 290 00:23:18,540 --> 00:23:26,960 Then all this time, all of the food you brought me, you did it without ulterior motives? 291 00:23:26,960 --> 00:23:28,850 Yes, Madam. 292 00:23:29,760 --> 00:23:32,010 For me? 293 00:23:36,230 --> 00:23:44,190 Then last time, when you said you'd do anything for me was true? 294 00:23:45,270 --> 00:23:47,380 Yes, Madam. 295 00:23:48,520 --> 00:23:57,240 If you give me your permission, I will really do anything for you. 296 00:23:58,370 --> 00:24:01,060 I'm serious, Madam. 297 00:24:02,810 --> 00:24:04,920 Fine then. 298 00:24:05,610 --> 00:24:10,340 From today, I ask of you to work at my house. 299 00:24:11,060 --> 00:24:14,030 Thank you. Ask me to do anything. 300 00:24:14,030 --> 00:24:15,590 - I'll work hard. - Ahjumma. 301 00:24:15,590 --> 00:24:17,810 Yes, Madam. 302 00:24:21,030 --> 00:24:24,720 Starting from today, you'll be working with her. 303 00:24:24,720 --> 00:24:26,680 Yes. 304 00:24:40,720 --> 00:24:45,890 Yun Hwa. No, why are you saying that? 305 00:24:45,890 --> 00:24:51,050 What are you planning to do by bringing her into this household?! 306 00:24:51,050 --> 00:24:53,610 Mom, please just pretend to not know. 307 00:24:53,610 --> 00:24:55,330 Yun Hwa. 308 00:24:55,330 --> 00:25:01,270 Looks like you're enraged, and you're going to keep her around to vent on her. 309 00:25:01,270 --> 00:25:03,300 You shouldn't do that, Yun Hwa. 310 00:25:03,300 --> 00:25:07,250 You'll get stressed out every time you see her. 311 00:25:07,250 --> 00:25:09,940 Stress is the worst for you, the doctor said. 312 00:25:09,940 --> 00:25:12,320 Hey. Let's just send her off. Send her off. Okay? 313 00:25:12,320 --> 00:25:14,710 No, Mom. 314 00:25:15,750 --> 00:25:21,450 Instead of those two doing things behind my back, 315 00:25:21,450 --> 00:25:27,610 I'd rather keep watch over her while she's by my side. 316 00:25:29,000 --> 00:25:31,670 I think my heart will be more comfortable like that. 317 00:25:45,770 --> 00:25:47,920 Yes, Assemblyman Park, this is Baek Man Jong. 318 00:25:47,920 --> 00:25:51,670 Nominee Baek, I assume that yesterday you had a family party 319 00:25:51,670 --> 00:25:53,000 celebrating your nomination. Did you have a nice time? 320 00:25:53,000 --> 00:25:56,060 Ah, yes. Thanks to you. 321 00:25:56,060 --> 00:26:00,680 We will begin the campaign in earnest. You will be come quite busy now. 322 00:26:00,680 --> 00:26:01,810 Yes. 323 00:26:01,810 --> 00:26:05,840 Before you become busy, if you have anyone who will support you, 324 00:26:05,840 --> 00:26:09,160 please visit them in advance and properly greet them. 325 00:26:09,160 --> 00:26:13,530 During the official campaign period you won't have much time. 326 00:26:13,530 --> 00:26:16,350 Ah, yes. I got it. 327 00:26:16,350 --> 00:26:21,350 Then I will see you tomorrow at the campaign office. 328 00:26:26,920 --> 00:26:31,700 It would be great if Chairman Lee was on my side at a time like this. 329 00:26:31,700 --> 00:26:36,100 It would be like riding a tiger's back. 330 00:26:40,930 --> 00:26:42,080 Yes, Chairman Lee. 331 00:26:42,080 --> 00:26:47,260 Congratulations, I heard that you are the nominee for Borough Chief for the Justice Party. 332 00:26:47,260 --> 00:26:50,530 No need to congratulate me. It just started. 333 00:26:50,530 --> 00:26:54,810 I had been meaning to come by to greet you. 334 00:26:54,810 --> 00:26:58,910 How good of you to call me first. 335 00:26:58,910 --> 00:27:05,720 But Chairman, if you have time, since we haven't seen each other in a long time, 336 00:27:05,720 --> 00:27:10,560 I want to visit you with my greetings. Is that okay? 337 00:27:11,610 --> 00:27:14,150 Aigoo. Thank you. 338 00:27:14,150 --> 00:27:17,000 Then I'll see you later. 339 00:27:23,890 --> 00:27:29,360 Yeah, Oppa. I have an interview today. After that, I'll come visit you. 340 00:27:29,360 --> 00:27:31,830 Okay. See you later. 341 00:27:34,160 --> 00:27:40,090 Jang Mi. You'll have to go visit Chairman Lee Jae Hoon with me. 342 00:27:40,090 --> 00:27:42,890 I have an interview today, so I have to leave. 343 00:27:42,890 --> 00:27:46,420 You're not going to meet that punk again, right? 344 00:27:48,350 --> 00:27:50,860 Whether I go to my interview or meet Oppa, 345 00:27:50,860 --> 00:27:53,570 I have no reason to go with you to meet Chairman Lee. 346 00:27:53,570 --> 00:27:58,220 Why don't you? You promised to help me with my election. 347 00:27:58,220 --> 00:28:01,410 I was sincere when I said I would help you, but I won't do this. 348 00:28:01,410 --> 00:28:06,070 Why won't you? If someone like the CEO of Seven Stars is supporting me, 349 00:28:06,070 --> 00:28:07,480 he will help us so much. Don't you know that? 350 00:28:07,480 --> 00:28:09,330 Dad! 351 00:28:10,080 --> 00:28:15,720 You know that Chairman Lee has personal feelings for me. You shouldn't do this! 352 00:28:15,720 --> 00:28:18,140 He is a good man. 353 00:28:18,140 --> 00:28:23,080 You shouldn't use him to benefit your election. 354 00:28:23,080 --> 00:28:24,370 What did you say? 355 00:28:24,370 --> 00:28:26,970 This brat! 356 00:28:26,970 --> 00:28:31,120 Speak with words. Words! Why are you using your hand to hit her? 357 00:28:31,120 --> 00:28:34,090 This rude little brat! 358 00:28:34,090 --> 00:28:38,280 It's not enough that you disobey me and stab me in the back. 359 00:28:38,280 --> 00:28:41,340 Now you're arrogantly trying to lecture me? 360 00:28:41,340 --> 00:28:46,560 Now that you're hanging out with that bastard, you have lost all sense! 361 00:28:50,340 --> 00:28:52,540 Baek Jang Mi! Stop there. 362 00:28:52,540 --> 00:28:53,580 Honey, Honey, Honey! 363 00:28:53,580 --> 00:28:56,220 - Stop there! - Honey! 364 00:28:57,530 --> 00:29:00,720 Really. 365 00:29:08,320 --> 00:29:09,720 Ahjumma, Ahjumma. 366 00:29:09,720 --> 00:29:11,360 Yes, Madam. 367 00:29:11,360 --> 00:29:13,560 Not you, that one. 368 00:29:13,560 --> 00:29:16,510 Yes, Madam. 369 00:29:16,510 --> 00:29:22,060 Why are you so slow-witted? If you want to work in someone else's house, you should have your wits about you. 370 00:29:23,010 --> 00:29:25,260 I'm sorry, Madam. I'll do better. 371 00:29:25,260 --> 00:29:27,610 Did you make porridge for Yun Hwa already? 372 00:29:27,610 --> 00:29:29,870 Yes, I made abalone porridge. 373 00:29:29,870 --> 00:29:31,500 Make me coffee. 374 00:29:31,500 --> 00:29:33,120 Yes, Madam. 375 00:29:33,120 --> 00:29:35,700 Ahjumma, see if Jae Dong has any laundry. 376 00:29:35,700 --> 00:29:37,270 Yes. 377 00:29:40,550 --> 00:29:46,580 Son-in-Law Lee has sprained his eyes. Is she anything worth looking at? 378 00:29:46,580 --> 00:29:50,580 How long could she endure this? I'll wait here and see. 379 00:29:58,610 --> 00:30:03,600 I should've asked Ahjumma how to work this. How do I do it? 380 00:30:09,470 --> 00:30:11,890 Aigoo! What sound is this? 381 00:30:11,890 --> 00:30:14,950 Oh my word! Oh my word. 382 00:30:14,950 --> 00:30:19,100 How dare you break this coffee cup? Oh my word. 383 00:30:19,100 --> 00:30:20,650 I-I'm sorry, Madam. 384 00:30:20,650 --> 00:30:23,130 Aigoo, oh my word. What a waste. 385 00:30:23,130 --> 00:30:24,360 What's the problem? 386 00:30:24,360 --> 00:30:30,020 She broke that coffee cup you bought on your trip to England. 387 00:30:30,020 --> 00:30:32,510 We can't even replace that. 388 00:30:32,510 --> 00:30:34,800 What are you going to do? What are you going to do? 389 00:30:34,800 --> 00:30:39,080 I'm sorry, Madam. I didn't know it was such a precious coffee cup. 390 00:30:40,170 --> 00:30:46,300 Of course, have you even seen or used such a nice thing before? What would you know? 391 00:30:46,300 --> 00:30:48,680 Aigoo, what a waste. What a waste. 392 00:30:48,680 --> 00:30:51,590 Are you feeling better after a nap? 393 00:30:51,590 --> 00:30:53,610 Eat something and take your medicine. 394 00:30:53,610 --> 00:30:55,110 Hey, Yun Hwa. 395 00:30:55,110 --> 00:30:58,570 - Madam. - Are you okay? 396 00:30:59,740 --> 00:31:04,110 Yun Hwa. Yun Hwa. Let's go to your room. 397 00:31:04,110 --> 00:31:07,930 Yun Hwa! 398 00:31:09,110 --> 00:31:12,820 Yun Hwa. 399 00:31:17,010 --> 00:31:20,720 Yun Hwa. Aigoo. 400 00:31:20,720 --> 00:31:24,240 Mom. 401 00:31:24,240 --> 00:31:29,190 Medicine... How can you take such strong medicine on an empty stomach? 402 00:31:29,190 --> 00:31:31,360 Yun Hwa, bear it for a while. 403 00:31:31,360 --> 00:31:35,140 Mom will bring you some porridge. 404 00:31:35,140 --> 00:31:37,230 Ahjumma! 405 00:31:40,670 --> 00:31:42,280 - Ahjumma! - Yes. 406 00:31:42,280 --> 00:31:45,420 Prepare the porridge so she can take medicine. Hurry. 407 00:31:45,420 --> 00:31:47,440 Yes, Madam. 408 00:31:59,040 --> 00:32:03,480 Madam, it was cooled just right. Please have some. 409 00:32:10,340 --> 00:32:15,190 Yun Hwa, you should eat at least a little. 410 00:32:16,270 --> 00:32:20,560 Madam, please eat even a little bit. 411 00:32:23,790 --> 00:32:25,460 Oh, my word. 412 00:32:27,770 --> 00:32:32,340 What are you doing standing there? Make another kind of porridge! 413 00:32:32,340 --> 00:32:34,490 Yes, Madam. 414 00:32:56,620 --> 00:32:59,840 Does Madam have a porridge type she likes? 415 00:32:59,840 --> 00:33:04,330 Once she vomits like that, she can't eat anything at all. 416 00:33:04,330 --> 00:33:05,970 Does she vomit often? 417 00:33:05,970 --> 00:33:11,610 Yes. It is severe for a while, then she's better for a while. It comes and goes. 418 00:33:12,480 --> 00:33:14,510 But what kind of porridge should we make? 419 00:33:14,510 --> 00:33:18,690 I really don't know, so that frustrates me. 420 00:33:19,870 --> 00:33:22,540 Do you have raw bean powder, by any chance? 421 00:33:22,540 --> 00:33:23,950 Yes, there is. 422 00:33:23,950 --> 00:33:26,440 That's good then. Give me that, please. 423 00:33:33,620 --> 00:33:36,590 What is this? It looks like bean porridge. 424 00:33:36,590 --> 00:33:38,920 Yes, it is bean porridge. 425 00:33:38,920 --> 00:33:43,980 It's easy to digest, so I think it will be good for Madam to eat. 426 00:33:43,980 --> 00:33:45,330 Please try a little. 427 00:33:45,330 --> 00:33:49,040 Yes, Yun Hwa. Try a little, huh? 428 00:33:58,220 --> 00:34:01,440 How is it? Is it good? 429 00:34:02,200 --> 00:34:05,340 Aigoo, is that so? 430 00:34:06,010 --> 00:34:10,810 Okay, try it with some radish kimchi, too. 431 00:34:18,810 --> 00:34:24,630 Yun Hwa wouldn't eat anything, but now she's eating that. 432 00:34:24,630 --> 00:34:28,590 It seems like she can cook well, at least. 433 00:34:31,340 --> 00:34:37,140 With important events coming up, I should have greeted you earlier. 434 00:34:37,140 --> 00:34:40,500 But you contacted me first. I thank you. 435 00:34:40,500 --> 00:34:46,390 You don't have to thank me. I happened to hear of your nomination, so I called you. That's all. 436 00:34:46,390 --> 00:34:49,980 You worked in civil service for a long time, so I was a bit surprised. 437 00:34:50,850 --> 00:34:55,080 Yes, so I resisted quite a bit, 438 00:34:55,080 --> 00:34:58,950 but the Party was so insistent that I gathered up my courage. 439 00:34:58,950 --> 00:35:02,300 If I am elected, using my experience in civil service, 440 00:35:02,300 --> 00:35:07,230 I plan to work my hardest to serve my country. 441 00:35:07,230 --> 00:35:11,460 With such noble intentions, I am sure you will be elected. 442 00:35:11,460 --> 00:35:17,230 And I don't know if this will help, but if you need my support, please contact me. 443 00:35:17,230 --> 00:35:21,110 Even your words alone warm my heart. I thank you. 444 00:35:21,110 --> 00:35:22,850 You are welcome. 445 00:35:22,850 --> 00:35:28,630 I am always grateful for your mother and wife's hospitality. 446 00:35:30,330 --> 00:35:33,240 Is Jang Mi doing well? 447 00:35:34,140 --> 00:35:35,990 Yes, of course. 448 00:35:35,990 --> 00:35:39,260 I had meant to come with her today, 449 00:35:39,260 --> 00:35:42,420 but she had an important interview so she couldn't come. 450 00:35:42,420 --> 00:35:46,090 Next time, she wants to come see you for sure, 451 00:35:46,090 --> 00:35:48,540 and she wanted me to tell you that. 452 00:35:48,540 --> 00:35:50,020 Is that so? 453 00:35:50,020 --> 00:35:53,550 Then I will contact you again, soon. 454 00:35:53,550 --> 00:35:55,230 Yes. 455 00:36:06,690 --> 00:36:09,560 How can she abandon this huge corporation, Seven Stars... 456 00:36:10,270 --> 00:36:13,480 And such a perfect man, Chairman Lee. 457 00:36:15,330 --> 00:36:20,140 And go to that guy who sells sneakers on the street? It makes no sense. 458 00:36:21,130 --> 00:36:23,920 How do I make this guy go away? 459 00:36:27,770 --> 00:36:32,300 We have Cho Rong now, and we have a duty to take care of her. 460 00:36:32,300 --> 00:36:35,500 I am Cho Rong's dad, and Jang Mi is her mom. 461 00:36:35,500 --> 00:36:40,170 I held onto them, because I can't live without Cho Rong and Oppa. 462 00:36:40,170 --> 00:36:43,800 I will never leave Cha Dol and Cho Rong. 463 00:36:45,900 --> 00:36:49,840 Yes. Cho Rong. 464 00:36:51,150 --> 00:36:53,440 Cho Rong. 465 00:36:53,440 --> 00:36:58,540 She is the reason you guys can't be apart, huh? 466 00:37:25,850 --> 00:37:33,960 Yes. If only you didn't exist, Jang Mi would never be with a guy like that. 467 00:37:37,350 --> 00:37:39,710 Ahjussi. 468 00:37:39,710 --> 00:37:41,260 Hello. 469 00:37:41,260 --> 00:37:43,270 Oh yes. Yoo Jin, 470 00:37:43,270 --> 00:37:45,830 no, I mean, Cho Rong. 471 00:37:45,830 --> 00:37:49,870 Yes. But Ahjussi, what are you doing here? 472 00:37:49,870 --> 00:37:53,730 Huh? Oh, that... 473 00:37:53,730 --> 00:38:00,100 Jang Mi Unni said she wanted to see you. So she wanted me to come get you. 474 00:38:00,100 --> 00:38:04,280 Cho Rong, do you want to go see Jang Mi Unni with Ahjussi? 475 00:38:04,280 --> 00:38:05,770 Yes, I want to. 476 00:38:05,770 --> 00:38:10,030 But, I have to tell my daddy. 477 00:38:11,070 --> 00:38:16,510 Oh, I already told your daddy. 478 00:38:16,510 --> 00:38:19,110 Then, shall we go now? 479 00:38:19,110 --> 00:38:20,220 Yes. 480 00:38:20,220 --> 00:38:22,030 Okay. 481 00:38:35,800 --> 00:38:40,040 I will specially treat everyone to lunch today. 482 00:38:40,040 --> 00:38:41,790 How about Jang Mi (Rose) Garden? [t/n: Jang Mi means rose] 483 00:38:41,790 --> 00:38:43,610 Rose Garden? 484 00:38:43,610 --> 00:38:45,520 Chief, are you treating us to rib eye meat? 485 00:38:45,520 --> 00:38:50,790 Yes, let's all enjoy rib eye after long time. 486 00:38:50,790 --> 00:38:53,840 Meat for lunch? 487 00:38:53,840 --> 00:38:57,210 Me, I think meat is a bit heavy for lunch, 488 00:38:57,210 --> 00:39:00,130 and the grill makes my clothes smell. 489 00:39:00,130 --> 00:39:04,320 I will just have lunch at the cafeteria. Please enjoy, everyone. 490 00:39:08,050 --> 00:39:10,400 What's with Park Se Ra again? 491 00:39:10,400 --> 00:39:14,010 Chief, I should teach her a lesson. 492 00:39:14,010 --> 00:39:18,900 We can't punish her because she doesn't want to eat lunch with us. 493 00:39:18,900 --> 00:39:22,620 But meat is kind of heavy for lunch, that is true. And it's cold out today. 494 00:39:22,620 --> 00:39:26,220 Let's just have lunch at the cafeteria today. 495 00:39:33,830 --> 00:39:38,090 What is with those two? Aren't they being weird lately? 496 00:39:38,090 --> 00:39:40,450 Very weird. 497 00:39:56,600 --> 00:39:58,890 Hello, Se Ra. 498 00:39:58,890 --> 00:40:00,970 Hello, Section Chief Shin. 499 00:40:00,970 --> 00:40:03,730 Can I sit with you? 500 00:40:03,730 --> 00:40:05,990 That isn't my seat. Please go ahead. 501 00:40:05,990 --> 00:40:10,300 Hold on. Section Chief Shin, that is my seat. 502 00:40:10,300 --> 00:40:11,860 Huh? 503 00:40:12,770 --> 00:40:17,520 Didn't you hear? The seat next to Park Se Ra is mine, I said. 504 00:40:17,520 --> 00:40:21,680 Chief Go, it's first come, first served. 505 00:40:21,680 --> 00:40:24,030 What is your reason for doing this? 506 00:40:25,300 --> 00:40:27,540 Should I tell you the reason? 507 00:40:28,320 --> 00:40:33,170 Park Se Ra... is my woman! 508 00:40:35,430 --> 00:40:39,680 So don't give my woman coffee and try to sit next to her, okay? 509 00:40:39,680 --> 00:40:42,530 Chief? What do you think you're doing? 510 00:40:42,530 --> 00:40:46,100 How can you say I am your woman? Did I say I would be your woman? 511 00:40:46,100 --> 00:40:49,750 Are you serious? How about now? 512 00:41:09,230 --> 00:41:11,530 Who is that? 513 00:41:11,530 --> 00:41:13,400 Omo. 514 00:41:14,230 --> 00:41:15,090 Aioo. 515 00:41:15,090 --> 00:41:17,990 Cho Rong, greet your elders. 516 00:41:17,990 --> 00:41:21,890 Grandma, Ahjumma, hello. 517 00:41:21,890 --> 00:41:24,110 Yes, Cho Rong. 518 00:41:24,110 --> 00:41:27,560 What happened, Honey? 519 00:41:27,560 --> 00:41:31,110 No need to know details. Please pack my bag. 520 00:41:31,110 --> 00:41:33,060 A bag? 521 00:41:33,060 --> 00:41:34,470 Are you going somewhere? 522 00:41:34,470 --> 00:41:37,330 Son, come talk to me for a bit. 523 00:41:37,330 --> 00:41:39,680 Cho Rong, stay there. 524 00:41:44,240 --> 00:41:49,730 Cho Rong. Why are you here? 525 00:41:55,820 --> 00:42:01,890 What happened? What are you doing with that child? 526 00:42:01,890 --> 00:42:05,310 Chairman Lee still has feelings for Jang Mi. 527 00:42:05,310 --> 00:42:08,490 To separate her from that punk, this is the only way. 528 00:42:08,490 --> 00:42:12,860 So what are you going to do with the child? 529 00:42:12,860 --> 00:42:15,120 I have a plan. 530 00:42:15,120 --> 00:42:17,660 Hold on, Son. 531 00:42:17,660 --> 00:42:21,560 If they find out the child is missing, that household will panic like crazy. 532 00:42:21,560 --> 00:42:25,730 What if they report you as a kidnapper or something? 533 00:42:25,730 --> 00:42:27,780 How is this kidnapping? 534 00:42:27,780 --> 00:42:31,850 I am her maternal grandfather. 535 00:42:31,850 --> 00:42:34,340 Wh-what? 536 00:42:34,340 --> 00:42:35,780 Ahjussi. 537 00:42:35,780 --> 00:42:39,630 Huh? Oh, yes, Cho Rong. 538 00:42:39,630 --> 00:42:43,140 Ahjussi, let's play rock-paper-scissors. 539 00:42:43,140 --> 00:42:45,470 Okay. 540 00:42:52,750 --> 00:42:55,920 My heart is trembling so much, I think I will die. 541 00:42:55,920 --> 00:42:59,750 What is he thinking? 542 00:43:00,510 --> 00:43:03,920 Rock, paper, scissors! 543 00:43:03,920 --> 00:43:08,700 Aigoo, Ahjussi lost. Ouchie! 544 00:43:08,700 --> 00:43:14,830 Aigoo, it hurts. 545 00:43:15,630 --> 00:43:21,350 I didn't want Ahjussi to hurt, so I blew on it. 546 00:43:21,350 --> 00:43:27,330 Is that so? Aiyoo, I'm so grateful. 547 00:43:29,740 --> 00:43:35,170 She is so pretty to me, too, so of course Jang Mi can't let go. 548 00:43:35,170 --> 00:43:38,380 Aigoo, I'm so grateful. 549 00:43:41,550 --> 00:43:46,980 You told me to pack, so I did. But where are you going? 550 00:43:46,980 --> 00:43:52,950 You don't need to know. Cho Rong, let's put on your coat. 551 00:43:52,950 --> 00:43:57,640 Let's go meet Jang Mi Unni with Ahjussi. 552 00:43:57,640 --> 00:44:00,570 Honey. 553 00:44:00,570 --> 00:44:04,170 What kind of nonsense is that? 554 00:44:04,170 --> 00:44:06,530 Where are you taking her? 555 00:44:06,530 --> 00:44:10,510 This won't do. I'm going with you. 556 00:44:10,510 --> 00:44:14,840 Do you want Jang Mi to continue to see that guy? 557 00:44:14,840 --> 00:44:16,940 No, I don't, but... 558 00:44:16,940 --> 00:44:21,710 Then shut up and stay still. I will take care of this once and for all. 559 00:44:21,710 --> 00:44:24,130 Let's go, Cho Rong. 560 00:44:24,130 --> 00:44:25,490 Goodbye. 561 00:44:25,490 --> 00:44:28,370 Aigoo Aigoo, Here! 562 00:44:33,100 --> 00:44:34,700 Here! 563 00:44:37,510 --> 00:44:42,760 Mother. What is with him? 564 00:44:42,760 --> 00:44:45,150 Something awful won't happen, will it? 565 00:44:45,150 --> 00:44:50,070 What do you mean? 566 00:44:51,630 --> 00:44:56,980 Her grandfather took Cho Rong? What does that mean? 567 00:44:56,980 --> 00:45:01,560 He said he was Cho Rong's grandfather. And Cho Rong seemed to know him. 568 00:45:01,560 --> 00:45:03,220 Huh? 569 00:45:09,120 --> 00:45:14,330 Jang Mi. The school said that Cho Rong's grandfather took her. I think it's your father. 570 00:45:14,330 --> 00:45:16,610 Please go home right now. I'll meet you there. 571 00:45:16,610 --> 00:45:19,290 Okay. I'll go right away. 572 00:45:19,290 --> 00:45:20,860 Okay. 573 00:45:22,640 --> 00:45:25,670 Where is Cho Rong? Cho Rong! 574 00:45:25,670 --> 00:45:26,460 Cho Rong! 575 00:45:26,460 --> 00:45:28,240 Cho Rong, Where are you? 576 00:45:28,240 --> 00:45:31,690 She is not here, no matter how much you call her. 577 00:45:31,690 --> 00:45:35,470 Mom, Dad took her from school. Did she come here? 578 00:45:35,470 --> 00:45:38,330 Cho Rong was taken away by your Dad. 579 00:45:38,330 --> 00:45:41,880 To where? 580 00:45:41,880 --> 00:45:42,790 I don't know that. 581 00:45:42,790 --> 00:45:45,180 Mom, how can you stand by and watch? 582 00:45:45,180 --> 00:45:48,590 Who is Dad to take Cho Rong away? 583 00:45:48,590 --> 00:45:53,880 You know I can't stop your Dad. So why did you make this mess in the first place? 584 00:45:53,880 --> 00:45:58,020 You guys should break up now. I am against it, too. 585 00:45:58,020 --> 00:46:02,430 Mother, please tell us where he took Cho Rong. 586 00:46:05,370 --> 00:46:08,920 From now on, I will never appear in front of Baek Jang Mi. 587 00:46:08,920 --> 00:46:12,530 If the fact that Cho Rong is Jang Mi's child is ever revealed, 588 00:46:12,530 --> 00:46:16,760 I will relinquish custody of Cho Rong. 589 00:46:17,570 --> 00:46:23,160 Oppa, what is this? When did you make such a promise with Dad? 590 00:46:24,200 --> 00:46:27,150 Oppa, what is this? 591 00:46:28,550 --> 00:46:32,960 No. No! 592 00:47:07,570 --> 00:47:08,440 Hello? 593 00:47:08,440 --> 00:47:11,810 Father. Where are you right now? 594 00:47:11,810 --> 00:47:16,730 Please meet with me once. Please! 595 00:47:16,730 --> 00:47:21,860 Sure, fine. But if you want to see Cho Rong, come alone. 596 00:47:21,860 --> 00:47:24,320 You can only see Cho Rong if you come alone. 597 00:47:24,320 --> 00:47:26,220 I understand. 598 00:47:26,920 --> 00:47:28,880 Oppa! Where are you going? 599 00:47:28,880 --> 00:47:31,430 Hey! 600 00:47:45,140 --> 00:47:48,520 Where is Cho Rong? 601 00:47:49,590 --> 00:47:53,950 You have no right to look for Cho Rong. 602 00:47:53,950 --> 00:47:58,990 Father, please return my Cho Rong. 603 00:48:05,800 --> 00:48:07,230 This contract. 604 00:48:07,230 --> 00:48:08,540 605 00:48:09,300 --> 00:48:13,660 When you signed this contract, do you remember what you said? 606 00:48:13,660 --> 00:48:18,860 You said it with your own mouth, that you would never see Jang Mi again. 607 00:48:18,860 --> 00:48:22,890 I don't want to see Jang Mi ever again, either. 608 00:48:24,050 --> 00:48:28,370 But as a man, you broke the promise you made with your own mouth. 609 00:48:28,370 --> 00:48:31,760 You have no right to raise Cho Rong. 610 00:48:32,440 --> 00:48:36,920 As this contract stipulates, I have custody of Cho Rong now. 611 00:48:36,920 --> 00:48:40,910 So don't bother looking for her. 612 00:48:40,910 --> 00:48:43,370 Father. 613 00:48:43,370 --> 00:48:47,650 You can't do this. Please return her to me. 614 00:48:49,530 --> 00:48:52,500 Cho Rong is in my custody now. 615 00:48:52,500 --> 00:48:58,560 Whether I send her to another country, or give her to someone else, it's no longer your concern. 616 00:48:58,560 --> 00:49:00,610 I understand. 617 00:49:01,880 --> 00:49:06,950 I will never see Jang Mi again. 618 00:49:10,770 --> 00:49:12,450 Do you mean that? 619 00:49:13,620 --> 00:49:17,980 Yes. So please return Cho Rong. 620 00:49:17,980 --> 00:49:20,460 How can I believe you? 621 00:49:21,120 --> 00:49:26,720 You want me to believe someone who breaks promises, like you? 622 00:49:26,720 --> 00:49:31,000 Then what do I need to do so you can believe me? 623 00:49:31,670 --> 00:49:37,650 Call Jang Mi and break up with her in front of me. Then I will believe you. 624 00:49:37,650 --> 00:49:39,790 Call her now. 625 00:49:52,830 --> 00:49:56,030 Oppa, where are you? 626 00:49:56,030 --> 00:50:02,040 Jang Mi. Let's not see each other anymore. We can't make Cho Rong suffer because of us. 627 00:50:02,040 --> 00:50:05,630 Oppa, what are you saying so suddenly? 628 00:50:05,630 --> 00:50:10,410 Oppa, you met with my father, right? What did he say that you are doing this? 629 00:50:12,680 --> 00:50:15,770 Oppa! Oppa! 630 00:50:17,290 --> 00:50:20,900 Don't answer Jang Mi's calls from now on. 631 00:50:27,100 --> 00:50:30,710 Cho Rong... Where is she? 632 00:50:38,100 --> 00:50:39,570 Cho Rong! 633 00:50:39,570 --> 00:50:42,200 Daddy! 634 00:50:44,320 --> 00:50:47,790 Daddy, you're smothering me. 635 00:50:47,790 --> 00:50:51,600 Cho Rong, are you all right? 636 00:50:51,600 --> 00:50:57,850 Yes. I took a drive with Ahjussi. It was really fun. 637 00:50:59,090 --> 00:51:02,010 Cho Rong, let's go home. 638 00:51:05,700 --> 00:51:07,840 Ahjussi. 639 00:51:08,560 --> 00:51:11,970 Goodbye. Bye-bye. 640 00:51:32,570 --> 00:51:35,280 Cho Rong! Oppa! 641 00:51:35,280 --> 00:51:38,560 Sister-in-law. What is going on? 642 00:51:38,560 --> 00:51:40,330 What is it, Jang Mi? 643 00:51:40,330 --> 00:51:44,650 Where's Cha Dol? Didn't he come back here with Cho Rong? 644 00:51:44,650 --> 00:51:46,670 What is going on, exactly? 645 00:51:46,670 --> 00:51:51,510 Dad... Dad took Cho Rong away. 646 00:51:51,510 --> 00:51:53,330 What? 647 00:51:53,330 --> 00:51:56,860 What are you saying? Why would he do that? 648 00:51:56,860 --> 00:52:02,650 I don't know. Cha Dol Oppa went to see Dad to find Cho Rong. 649 00:52:03,390 --> 00:52:06,160 Then he said he wants to break up, and then, I can't contact him. 650 00:52:06,160 --> 00:52:12,330 So Father took Cho Rong away, and threatened Cha Dol? 651 00:52:13,070 --> 00:52:15,020 Kang Tae. 652 00:52:15,020 --> 00:52:18,120 I am right, aren't I? 653 00:52:20,550 --> 00:52:26,210 So what did I say? Jang Mi and Cha Dol, you two cannot be together. 654 00:52:26,210 --> 00:52:32,570 And Father, how can he do this to Cha Dol and Cho Rong again? 655 00:52:35,320 --> 00:52:40,730 Again? What does that mean? 656 00:52:51,000 --> 00:52:53,760 Our Cho Rong 657 00:52:54,890 --> 00:52:58,200 was thrown away in an unwanted baby box? 658 00:52:58,200 --> 00:53:05,230 Yes. Some men came and took Cho Rong from Cha Dol by force, and put her in there. 659 00:53:05,870 --> 00:53:12,800 Cho Rong was taken to an orphanage, and was about to be adopted, but Cha Dol found her just in time. 660 00:53:12,800 --> 00:53:16,580 How can that be? That makes no sense at all. 661 00:53:16,580 --> 00:53:18,880 Then... 662 00:53:20,120 --> 00:53:23,490 The person who kidnapped Cho Rong that time... 663 00:53:26,050 --> 00:53:28,040 Could it be? 664 00:53:30,230 --> 00:53:32,860 Our Dad did that? 665 00:53:32,860 --> 00:53:37,000 There is no proof, and I didn't want to believe that. 666 00:53:37,000 --> 00:53:42,670 But seeing how he's going so far again, I can't help but think that it was him in the past. 667 00:53:42,670 --> 00:53:48,760 He even made Cha Dol sign a contract in exchange for telling him where Cho Rong was. 668 00:53:49,550 --> 00:53:51,840 A contract? 669 00:53:51,840 --> 00:53:57,540 Contract 670 00:53:59,030 --> 00:54:04,500 Yes. A contract promising to never see you again, Jang Mi. 671 00:54:06,130 --> 00:54:10,590 Oh, what to do? This is absurd. 672 00:54:10,590 --> 00:54:17,070 Isn't it absurd? No matter how much he hates her, she is his granddaughter. 673 00:54:17,070 --> 00:54:23,100 How can he do such a thing? Even for me, I don't think I can face him again. 674 00:54:23,880 --> 00:54:27,340 So Jang Mi, please break up with Cha Dol. 675 00:54:27,340 --> 00:54:30,660 Soo Ryun and me, we can deal with everything on our own. 676 00:54:30,660 --> 00:54:35,450 But Cho Rong becoming hurt, how can we cope with that? 677 00:54:35,450 --> 00:54:41,080 And Cha Dol is suffering again. How can you take responsibility for this, Jang Mi? 678 00:54:43,210 --> 00:54:45,270 Jang Mi... 679 00:54:59,010 --> 00:55:00,910 Jang Mi. 680 00:55:17,600 --> 00:55:19,620 Kang Tae. 681 00:55:22,110 --> 00:55:24,900 Kang Tae... 682 00:55:27,920 --> 00:55:30,320 Hey! 683 00:55:31,200 --> 00:55:34,550 Where is Cho Rong? Why are you coming home alone? 684 00:55:34,550 --> 00:55:38,540 That's right, Man Jong. Where is Cho Rong? 685 00:55:38,540 --> 00:55:41,210 I sent her to her father. 686 00:55:41,870 --> 00:55:44,680 Did you really? 687 00:55:44,680 --> 00:55:47,590 Yes. Give me a glass of water. 688 00:55:47,590 --> 00:55:50,140 Okay. 689 00:55:50,140 --> 00:55:51,720 Aigoo. 690 00:55:52,230 --> 00:55:55,470 You did well. 691 00:55:55,470 --> 00:55:57,760 That was the right thing. 692 00:55:57,760 --> 00:56:00,250 Aihoo! Aihoo. 693 00:56:00,920 --> 00:56:02,240 Hey. 694 00:56:05,760 --> 00:56:08,860 Jang Mi, what are you doing? 695 00:56:10,510 --> 00:56:13,860 Are you glaring at your father? 696 00:56:22,060 --> 00:56:23,720 Dad. 697 00:56:24,380 --> 00:56:28,980 Did you throw Cho Rong away in the past? Was that you? 698 00:56:28,980 --> 00:56:32,630 After taking her from Cha Dol by force? 699 00:56:34,300 --> 00:56:38,060 What are you saying, you brat? 700 00:56:38,060 --> 00:56:40,300 Did that guy tell you that? 701 00:56:41,700 --> 00:56:45,550 How dare he blame me for losing his own child like a fool? 702 00:56:45,550 --> 00:56:49,260 I found her for him. He has no gratitude. 703 00:56:49,260 --> 00:56:51,780 If you didn't throw Cho Rong away, 704 00:56:51,780 --> 00:56:55,720 then why did you have Cha Dol sign a contract in exchange for letting him know where she is? 705 00:56:56,590 --> 00:57:00,680 Speak straight. I did that for you. 706 00:57:00,680 --> 00:57:04,020 I didn't want that guy near you again. 707 00:57:04,020 --> 00:57:06,580 You did it for me? 708 00:57:06,580 --> 00:57:09,520 Please don't tell such lies. 709 00:57:10,340 --> 00:57:13,500 You hurt my heart so much and made me cry tears of blood. 710 00:57:13,500 --> 00:57:16,280 How is that for my sake? 711 00:57:16,280 --> 00:57:19,300 Isn't it all because of your greed, Dad? 712 00:57:24,940 --> 00:57:29,100 Yes. You can call it my greed. 713 00:57:30,950 --> 00:57:37,100 For my household's sake, and for yours, I can't ever stand to see you with that guy. So know that. 714 00:57:37,100 --> 00:57:40,600 Dad, I am telling you clearly now. 715 00:57:40,600 --> 00:57:44,210 Do not disturb Cha Dol or Cho Rong ever again. 716 00:57:44,210 --> 00:57:49,520 If you do it again, I can't forgive you. 717 00:57:50,220 --> 00:57:54,130 If you don't meet with that guy or Cho Rong, 718 00:57:54,130 --> 00:57:56,800 I will have no interest in him at all. 719 00:57:56,800 --> 00:57:59,970 So, don't meet him ever again. 720 00:57:59,970 --> 00:58:02,520 Just work hard to help my campaign, 721 00:58:02,520 --> 00:58:06,300 and meet with Chairman Lee again. 722 00:58:06,300 --> 00:58:08,050 What did you say? 723 00:58:08,050 --> 00:58:13,920 Then, as you want, I won't disturb Cho Rong or that guy again. 724 00:58:14,650 --> 00:58:16,180 Ahhh! 725 00:58:16,180 --> 00:58:18,920 Hey! Jang Mi. 726 00:58:18,920 --> 00:58:20,780 Jang Mi! 727 00:58:20,780 --> 00:58:22,420 Ahh! 728 00:58:22,420 --> 00:58:25,760 Oh my! 729 00:58:25,760 --> 00:58:27,730 Jang Mi! 730 00:58:27,730 --> 00:58:30,750 Jang Mi! Jang Mi! 731 00:58:32,230 --> 00:58:33,590 J-Jang Mi! 732 00:58:33,590 --> 00:58:35,640 Ohh! 733 00:58:35,640 --> 00:58:39,160 Jang Mi! 734 00:58:40,640 --> 00:58:42,950 J-Jang Mi. 735 00:58:44,520 --> 00:58:47,460 Jang Mi! 736 00:58:47,460 --> 00:58:50,960 Jang Mi! Jang Mi! Jang Mi! 737 00:58:50,960 --> 00:58:54,100 - Jang Mi! - Aigoo. 738 00:58:54,100 --> 00:58:56,600 What to do? 739 00:58:56,600 --> 00:58:58,610 Jang Mi! Jang Mi! 740 00:58:58,610 --> 00:59:01,260 Oh no, what to do? 741 00:59:03,890 --> 00:59:05,640 Are you going, Ahjumma? 742 00:59:05,640 --> 00:59:09,770 Yes. I thought I should leave before Chairman came home. 743 00:59:09,770 --> 00:59:11,460 I made some more bean porridge. 744 00:59:11,460 --> 00:59:14,220 I made braised lotus root and burdock, and made sure it wasn't too salty. 745 00:59:14,220 --> 00:59:16,390 Have her eat some with the bean porridge. 746 00:59:16,390 --> 00:59:17,960 All right. 747 00:59:17,960 --> 00:59:19,820 Yes. 748 00:59:19,820 --> 00:59:23,320 Come back tomorrow. Come early. 749 00:59:23,320 --> 00:59:25,180 Yes, Madam. 750 00:59:33,420 --> 00:59:37,230 Yun Hwa. 751 00:59:37,230 --> 00:59:39,310 Are you feeling better? 752 00:59:39,310 --> 00:59:41,720 Yes, I'm okay. 753 00:59:41,720 --> 00:59:43,980 Yeah. 754 00:59:43,980 --> 00:59:47,380 You have to eat well in order to endure it. 755 00:59:47,380 --> 00:59:52,420 I told that ahjumma to come back tomorrow. It looks like 756 00:59:52,420 --> 00:59:57,420 she's good at making food to your tastes. And she's docile and a hard worker. 757 00:59:58,290 --> 00:59:59,900 Mom. 758 01:00:00,780 --> 01:00:04,380 Are there still no calls from President Kim? 759 01:00:04,380 --> 01:00:05,760 Oh. 760 01:00:05,760 --> 01:00:10,510 There are still no calls. It's not easy to find a person. 761 01:00:12,880 --> 01:00:16,120 Until I meet the child again, 762 01:00:16,120 --> 01:00:17,940 could I live? 763 01:00:17,940 --> 01:00:22,520 Why do you keep saying such stuff? 764 01:00:22,520 --> 01:00:24,840 How many times did I tell you, If you eat well and take your medication, 765 01:00:24,840 --> 01:00:27,720 you'll be able to live. Uh? 766 01:00:27,720 --> 01:00:30,520 It's all about how you see it. 767 01:00:30,520 --> 01:00:35,600 If you think you're going to die, you're going die. If you think you're going to live, you live. 768 01:00:35,600 --> 01:00:40,030 You have to live until you meet your child, huh? 769 01:00:40,030 --> 01:00:42,020 So, 770 01:00:42,020 --> 01:00:44,960 you have to eat well, no matter what. 771 01:00:44,960 --> 01:00:46,970 Do you get me, Yun Hwa? 772 01:00:46,970 --> 01:00:50,990 Yes, I got it. But Mom, 773 01:00:50,990 --> 01:00:53,670 on the child's wrist 774 01:00:53,670 --> 01:00:56,560 you had tied the Jang-Myung-Roo I made for him, right? (Jang-Myung-Roo = Amulet for health and longevity) 775 01:00:56,560 --> 01:00:58,420 Yes. 776 01:00:58,420 --> 01:01:02,910 If he only still had it, it would be easier to find him. 777 01:01:02,910 --> 01:01:05,460 Somehow, some way, 778 01:01:05,460 --> 01:01:09,480 we will definitely find him, Yun Hwa. 779 01:01:09,480 --> 01:01:14,840 I won't die until I meet him again. 780 01:01:14,840 --> 01:01:17,300 I can't die. 781 01:01:25,000 --> 01:01:27,280 Cha Dol, are you all right? 782 01:01:27,280 --> 01:01:28,880 What about Cho Rong? 783 01:01:30,180 --> 01:01:31,320 She's alright. 784 01:01:31,320 --> 01:01:34,300 Okay, take her inside and put her to bed. 785 01:02:16,880 --> 01:02:18,760 Cha Dol. 786 01:02:32,190 --> 01:02:36,020 Cha Dol, it's all right. 787 01:02:51,460 --> 01:02:53,100 Uhh? 788 01:02:53,920 --> 01:02:56,290 J-Jang Mi isn't here. 789 01:02:56,290 --> 01:03:00,950 Uh? Honey! Honey! Mother! 790 01:03:00,950 --> 01:03:03,700 Jang Mi is gone! 791 01:03:03,700 --> 01:03:05,170 Uh? 792 01:03:05,170 --> 01:03:07,890 What? Jang Mi is gone? 793 01:03:07,890 --> 01:03:10,010 Where did she go? 794 01:03:10,010 --> 01:03:11,390 Aigoo. 795 01:03:11,390 --> 01:03:14,500 Where did she go in that state? 796 01:03:14,500 --> 01:03:17,160 You, try and call Jang Mi. 797 01:03:17,160 --> 01:03:19,600 Yes. 798 01:03:28,520 --> 01:03:31,820 Jang Mi, Jang Mi, where are you? 799 01:03:31,820 --> 01:03:36,440 Mom, don't look for me ever again. 800 01:03:37,160 --> 01:03:42,150 I would rather die! 801 01:03:45,640 --> 01:03:48,380 Jang Mi! 60425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.