All language subtitles for Rosy Lovers.E34.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,690 --> 00:00:31,430 Episode 34 3 00:01:10,480 --> 00:01:11,380 Yes, Mom. 4 00:01:11,380 --> 00:01:13,930 - Where did you go? -Uh... 5 00:01:14,980 --> 00:01:16,910 I came out for a bit to buy some coffee. 6 00:01:16,910 --> 00:01:20,790 I bought vanilla latte for you. That's okay, right? 7 00:01:24,530 --> 00:01:27,270 I wonder why he was here? 8 00:01:31,410 --> 00:01:33,690 Go Yun Hwa, please come here. 9 00:01:33,690 --> 00:01:35,410 Oh, yes. 10 00:01:37,050 --> 00:01:40,290 You have a favor to ask me? What is it? 11 00:01:41,080 --> 00:01:43,330 I'm coming up now, Mom. 12 00:01:47,750 --> 00:01:50,800 I wonder why she was there? 13 00:01:57,130 --> 00:01:59,400 The coffee is delicious, right? 14 00:02:00,590 --> 00:02:05,990 What is the favor you want me to do? Whatever it is I'll definitely do it, Mom. 15 00:02:11,900 --> 00:02:16,550 Please take this to the Chairman. 16 00:02:17,450 --> 00:02:22,340 The Chairman gave it to me. 17 00:02:22,340 --> 00:02:26,110 I don't think I should take it. 18 00:02:26,110 --> 00:02:30,310 If I go, there might be more misunderstandings. 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,870 I'm sorry I have to ask you this favor. 20 00:02:34,870 --> 00:02:39,500 What do you mean sorry? I'll make sure he gets it. 21 00:02:40,990 --> 00:02:45,470 Oh, Yun Hwa. Where did you go? 22 00:02:45,470 --> 00:02:47,240 Did you go see Dr. Jang? 23 00:02:47,240 --> 00:02:51,800 No. I did a DNA test. 24 00:02:51,800 --> 00:02:55,950 I'll register it with the police, just in case. 25 00:02:55,950 --> 00:03:01,590 Aigoo, yes. Well done. Good job. 26 00:03:01,590 --> 00:03:04,830 Why didn't we think of that before? 27 00:03:04,830 --> 00:03:09,180 But... That child... 28 00:03:09,180 --> 00:03:12,400 I wonder if he registered his DNA also. 29 00:03:14,450 --> 00:03:19,010 Maybe he doesn't even know that his adopted parents are not his birth parents. 30 00:03:19,010 --> 00:03:22,360 Or he could be out of the country right now. 31 00:03:22,360 --> 00:03:28,570 They say it's not easy to hide it if a child is adopted. 32 00:03:29,340 --> 00:03:32,160 So, let us pray 33 00:03:32,160 --> 00:03:36,070 that he also registered his DNA, 34 00:03:36,070 --> 00:03:37,700 that he is looking for you, too. 35 00:03:37,700 --> 00:03:40,100 What if, that child 36 00:03:40,770 --> 00:03:44,910 knows that he was abandoned, and won't look for me? 37 00:03:46,210 --> 00:03:48,880 If it was me, I wouldn't want to know. 38 00:03:48,880 --> 00:03:53,530 Would he want to find the parents who threw him away? 39 00:03:53,530 --> 00:03:57,740 He would be so hurt if he knew that he was thrown away. 40 00:03:58,380 --> 00:04:05,750 It would be better if he thought the parents who raised him are his birth parents. 41 00:04:05,750 --> 00:04:08,930 It would be fine if he didn't find me. 42 00:04:08,930 --> 00:04:12,170 To think about the child being hurt 43 00:04:12,170 --> 00:04:14,680 makes my heart hurt, too. 44 00:04:22,110 --> 00:04:25,730 My mother asked me to give you this. 45 00:04:34,530 --> 00:04:37,080 The contract is torn. 46 00:04:39,000 --> 00:04:42,070 She didn't have to do that. 47 00:04:42,070 --> 00:04:46,540 That contract was not torn by my mother. 48 00:04:47,620 --> 00:04:52,050 My mother would not want me to tell you this. 49 00:04:52,050 --> 00:04:55,330 But there was a noisy incident yesterday, because of this contract. 50 00:04:55,330 --> 00:04:58,760 You may have given it to her with good intentions, but 51 00:04:58,760 --> 00:05:03,530 because of that contract, my mother had to endure unspeakable misunderstandings. 52 00:05:03,530 --> 00:05:06,140 I really hope this kind of thing does not happen in the future. 53 00:05:06,140 --> 00:05:08,630 What are you saying? 54 00:05:10,280 --> 00:05:13,520 Tell me, what happened? 55 00:05:15,850 --> 00:05:19,020 If you see the torn contract, you may be able to guess. 56 00:05:19,020 --> 00:05:22,840 Madam and Big Madam came to my mother's hospital room. 57 00:05:22,840 --> 00:05:28,400 They did unspeakable violence. It was hard for me to restrain myself. 58 00:05:28,400 --> 00:05:31,340 I never want to see such a thing again. 59 00:05:31,340 --> 00:05:35,570 So I will trust you, Chairman, and I will take my leave now. 60 00:05:54,140 --> 00:05:56,150 Oriental Herbal Shop 61 00:06:02,670 --> 00:06:05,630 Is there something you're looking for? 62 00:06:05,630 --> 00:06:08,890 I wanted to give a gift to my mother. What would be good? 63 00:06:08,890 --> 00:06:13,210 These days this is popular as a gift to celebrate Lunar New Year. 64 00:06:15,120 --> 00:06:17,730 How do you like this? 65 00:06:21,710 --> 00:06:23,740 Did you do it well? 66 00:06:23,740 --> 00:06:27,650 I explained things well to him, so don't worry. 67 00:06:30,170 --> 00:06:32,600 What is that? 68 00:06:32,600 --> 00:06:36,190 Ta-da, a gift for you. 69 00:06:36,190 --> 00:06:40,380 It's almost Lunar New Year. It's an early present. 70 00:06:40,380 --> 00:06:42,240 Why spend money on such a thing? 71 00:06:42,240 --> 00:06:46,210 Mom, I just want you to drink this and be healthy. 72 00:06:46,210 --> 00:06:51,030 Mom, this is good for you. So don't give it to anyone else, and make sure you drink it all. 73 00:06:51,030 --> 00:06:54,070 Okay, my son. 74 00:07:13,750 --> 00:07:17,300 My son, why home so early? 75 00:07:17,300 --> 00:07:20,400 Mother, you're supposed to go get a health exam today. 76 00:07:20,400 --> 00:07:25,910 And I had something else going on, so... 77 00:07:27,160 --> 00:07:30,400 Aigoo, this time it's a juice box. 78 00:07:30,400 --> 00:07:34,770 Oh my word. 79 00:07:34,770 --> 00:07:39,050 It's not even Lunar New Year, yet. Aigoo. 80 00:07:39,050 --> 00:07:41,380 It's just pouring in! 81 00:07:41,380 --> 00:07:46,950 People found out I'm running for Borough President, so they're just paying their respects early. 82 00:07:46,950 --> 00:07:49,600 Oh, people sure are quick-witted. 83 00:07:49,600 --> 00:07:53,420 Quick-witted people are the most successful, you know. 84 00:07:53,420 --> 00:07:55,960 Put it in quickly, before your wife comes in. 85 00:07:55,960 --> 00:07:58,970 She's making something in the kitchen. She won't notice. 86 00:07:58,970 --> 00:08:02,780 I checked before coming in, so don't worry. 87 00:08:07,580 --> 00:08:11,160 Mother. Mother? 88 00:08:15,510 --> 00:08:18,810 Mother, please have some pumpkin porridge. 89 00:08:18,810 --> 00:08:19,970 When did you get home, Honey? 90 00:08:19,970 --> 00:08:24,840 I just got here. 91 00:08:24,840 --> 00:08:30,920 Oh right. Mother, you have to go get a health exam, so you shouldn't eat this, right? 92 00:08:30,920 --> 00:08:34,130 What are you saying? Mother, please get ready. 93 00:08:34,130 --> 00:08:36,820 Yes. I will. 94 00:08:36,820 --> 00:08:41,510 But why did you lock the door? 95 00:08:41,510 --> 00:08:47,580 Who locked it? I guess I accidentally pressed it while closing it. 96 00:08:47,580 --> 00:08:49,260 Mother, get ready and come out, please. 97 00:08:49,260 --> 00:08:50,800 Yes, I will. 98 00:08:50,800 --> 00:08:55,370 Oh, yeah. Since you're going to the hospital, can you give me a ride? 99 00:08:55,370 --> 00:08:59,400 Shi Nae, you know Soo Ryun's mother-in-law, 100 00:08:59,400 --> 00:09:02,830 she's been hospitalized, so I was going there anyway. 101 00:09:02,830 --> 00:09:03,780 Why visit her? 102 00:09:03,780 --> 00:09:07,590 What do you mean? She is our in-law, so I should go. 103 00:09:07,590 --> 00:09:11,360 Hold on a minute, I'll get ready soon. 104 00:09:32,460 --> 00:09:33,910 Let's go together. 105 00:09:33,910 --> 00:09:39,890 I told you not to go. Who cares about that family? Why bother visiting? 106 00:09:39,890 --> 00:09:43,290 Hey! What? 107 00:09:43,290 --> 00:09:47,870 Open this! Stop the car. 108 00:09:47,870 --> 00:09:50,370 Hey, Baek Man Jong! 109 00:09:50,370 --> 00:09:56,820 Aigoo, Man Jong, stop the car. She might fall down. 110 00:09:56,820 --> 00:10:01,450 Baek Man Jong, stop the car. If I catch you, I will kill you! 111 00:10:01,450 --> 00:10:04,470 Stop the car! 112 00:10:07,770 --> 00:10:13,140 Oh, really! Are you training me to be a rabbit? You are too much! 113 00:10:13,140 --> 00:10:16,810 What did you say while running here? Baek Man Jong, what? 114 00:10:16,810 --> 00:10:21,010 "If I catch you I will kill you." I think that's what she said? 115 00:10:21,010 --> 00:10:25,610 No, I didn't say anything. 116 00:10:30,980 --> 00:10:33,020 I really don't like you. 117 00:10:33,020 --> 00:10:37,110 I am going because she's my friend, not my in-law. 118 00:10:37,110 --> 00:10:39,000 Fine? 119 00:10:53,780 --> 00:10:59,740 Isn't that Madam Ma? 120 00:10:59,740 --> 00:11:05,060 Oh my. Is she crying? 121 00:11:06,600 --> 00:11:09,520 Yes, I think so. 122 00:11:09,520 --> 00:11:14,350 Something must have happened. Or someone is very sick? 123 00:11:14,350 --> 00:11:18,660 Hey, you guys go ahead and wait for me. I'll come soon. 124 00:11:18,660 --> 00:11:21,600 Mother, are you going to talk to her? 125 00:11:21,600 --> 00:11:25,150 Why bother, when she kicked you out like that? Let's go, Mother. 126 00:11:25,150 --> 00:11:29,370 Aigoo, still, that's not good manners. 127 00:11:29,370 --> 00:11:33,070 She's like that, so how can I ignore her? 128 00:11:33,070 --> 00:11:37,210 And I am curious what is going on with her, to be honest. 129 00:11:37,210 --> 00:11:43,470 All right. Mother, make sure to get an apology for the last time, okay? 130 00:11:43,470 --> 00:11:47,690 Fine. Go ahead, already. 131 00:11:57,390 --> 00:12:04,130 Is it Madam Ma? Oh, it is you. 132 00:12:04,130 --> 00:12:09,920 Madam Ma, why are you here alone? 133 00:12:09,920 --> 00:12:13,410 Are you not feeling well? 134 00:12:13,410 --> 00:12:17,410 Madam Ma. What is wrong? 135 00:12:17,410 --> 00:12:21,360 What is the matter? 136 00:12:25,480 --> 00:12:29,310 Your daughter is ill? 137 00:12:29,310 --> 00:12:32,620 Such a beautiful daughter. What could be wrong? 138 00:12:32,620 --> 00:12:35,280 Is it a serious disease? 139 00:12:35,280 --> 00:12:39,280 No, it's not that serious. 140 00:12:39,280 --> 00:12:42,610 Aigoo, then it's fine. 141 00:12:42,610 --> 00:12:46,710 These days they cure all sorts of things. 142 00:12:46,710 --> 00:12:50,360 As long as it's not a terminal illness, it's fine. 143 00:12:52,840 --> 00:12:55,890 Madam Ma? 144 00:12:55,890 --> 00:13:01,390 I am all right. 145 00:13:01,390 --> 00:13:03,320 I have been sorry to you. 146 00:13:03,320 --> 00:13:06,230 Aigoo, no. 147 00:13:06,230 --> 00:13:10,980 We are the ones who were wrong. 148 00:13:10,980 --> 00:13:17,020 I am grateful that you let it go at that. So we're the ones who are sorry. 149 00:13:18,240 --> 00:13:23,310 Madam Ma, why do you keep crying? 150 00:13:23,310 --> 00:13:30,410 Aiyoo, geez. You are making me sad now. 151 00:13:32,160 --> 00:13:36,440 I am sorry, Madam Jo. 152 00:13:36,440 --> 00:13:43,700 I have lived wrong. I have too many sins. 153 00:13:43,700 --> 00:13:48,780 Aigoo, why say such a thing, Madam Ma? 154 00:13:48,780 --> 00:13:52,060 Who in this world has no sins? 155 00:13:52,060 --> 00:13:55,510 No, it's not like that. 156 00:13:55,510 --> 00:14:03,570 Madam Ma, I'm so sad, too. 157 00:14:03,570 --> 00:14:07,240 Aigoo. 158 00:14:10,450 --> 00:14:13,950 She cried so much in front of me. 159 00:14:13,950 --> 00:14:17,960 I felt so much pity, I thought I might die. 160 00:14:17,960 --> 00:14:22,170 I guess her daughter must be seriously ill. 161 00:14:22,170 --> 00:14:28,230 She must be heartsick because her husband cheated on her. 162 00:14:28,230 --> 00:14:34,410 That's right. That Chairman Lee must be crazy. 163 00:14:34,410 --> 00:14:41,010 And the woman he cheated with is some ridiculous, weird lady, they say. 164 00:14:41,010 --> 00:14:43,320 No wonder she is sick. 165 00:14:43,320 --> 00:14:47,020 She's not a ridiculous, weird lady. 166 00:14:47,960 --> 00:14:50,560 How do you know that? 167 00:14:50,560 --> 00:14:57,240 I just mean that we shouldn't speak carelessly, like that. 168 00:14:57,240 --> 00:15:00,370 Such a beautiful woman has become so heartsick that she's fallen ill. 169 00:15:00,370 --> 00:15:02,940 How can you say such a thing? 170 00:15:03,880 --> 00:15:07,400 What are you getting all excited about? 171 00:15:07,400 --> 00:15:11,390 Is she your little sister or something? 172 00:15:11,390 --> 00:15:13,970 Who me? 173 00:15:13,970 --> 00:15:15,920 Please come in, Ms. Jo Bang Shil. 174 00:15:15,920 --> 00:15:19,490 Yes, that's me. I'll come out when I'm done with my exam. 175 00:15:20,440 --> 00:15:24,820 Mother, we will wait here. 176 00:15:24,820 --> 00:15:27,490 Then I'll go quickly to visit my friend. 177 00:15:27,490 --> 00:15:31,490 When Mother is done with her exam, call me so I can go with you. 178 00:15:31,490 --> 00:15:35,970 If you leave me here alone, I will kill you. 179 00:15:39,120 --> 00:15:41,780 Oh, that woman. 180 00:16:03,930 --> 00:16:05,740 Go Yun Hwa 181 00:16:59,070 --> 00:17:01,910 Leaving such a beautiful woman like that, 182 00:17:01,910 --> 00:17:05,020 Chairman Lee's eyes must be sprained. 183 00:17:09,860 --> 00:17:12,960 - Does it taste okay? - Yes. 184 00:17:14,210 --> 00:17:17,920 I was tired of hospital food. Thank you. 185 00:17:18,640 --> 00:17:22,710 What are friends for? Eat a lot. 186 00:17:22,710 --> 00:17:27,170 You should eat well and regain your strength. That will help your bones heal. 187 00:17:27,170 --> 00:17:31,700 But what will you do if they say you need surgery? 188 00:17:31,700 --> 00:17:33,940 I'll just tell them I don't want it. 189 00:17:33,940 --> 00:17:39,540 You should do whatever the doctor recommends. 190 00:17:39,540 --> 00:17:41,580 I'll see. 191 00:17:45,130 --> 00:17:50,530 The truth is, I wasn't going to tell you this, but 192 00:17:50,530 --> 00:17:57,520 at this hospital, the Kang Ho Group Madam is hospitalized here. 193 00:17:58,480 --> 00:18:04,450 Because of the rumors about you and her husband, 194 00:18:04,450 --> 00:18:07,080 it looks like she was so upset that she got sick. 195 00:18:09,280 --> 00:18:12,990 No matter how much you want to see him, 196 00:18:12,990 --> 00:18:17,740 you should not see him again. He's a married man. 197 00:18:17,740 --> 00:18:22,150 If you wreck someone else's home, they say you will be punished a thousand times. 198 00:18:23,060 --> 00:18:25,640 I don't see him anymore. 199 00:18:25,640 --> 00:18:29,350 Okay. Eat more. 200 00:18:30,560 --> 00:18:32,850 Eat. 201 00:18:39,920 --> 00:18:42,900 Why is the delivery truck so late? 202 00:18:49,990 --> 00:18:54,060 - Hey, it's me. - Oh, Oppa! I'm going to leave house now. Where are you? 203 00:18:54,060 --> 00:18:58,700 I'm still at the workroom. The delivery truck is late, so I might be late, too. 204 00:18:58,700 --> 00:19:02,930 I'm fine, so take your time. What about Cho Rong? 205 00:19:02,930 --> 00:19:06,920 There is no one to pick up Cho Rong, today, so she's coming home on the school van. 206 00:19:06,920 --> 00:19:11,020 Can you get her and keep her with you for a while? I'll call her kindergarten and let them know. 207 00:19:11,020 --> 00:19:13,820 Oh, okay, Oppa. 208 00:19:32,740 --> 00:19:34,830 Cho Rong. 209 00:19:34,830 --> 00:19:37,790 Unni. 210 00:19:37,790 --> 00:19:42,370 - Teacher, go home well. - Take care, Cho Rong. 211 00:19:53,120 --> 00:19:56,740 Cho Rong, Dad will arrive after a while, should we wait in Unni's car? 212 00:19:56,740 --> 00:20:00,020 But Unni, I have to go pee-pee. 213 00:20:00,020 --> 00:20:03,840 Go pee? What to do? 214 00:20:03,840 --> 00:20:05,760 Is there a public bathroom around here? 215 00:20:05,760 --> 00:20:08,360 There aren't any around here. 216 00:20:08,360 --> 00:20:10,990 Can I go inside to pee? 217 00:20:10,990 --> 00:20:15,410 Inside your home? 218 00:20:25,900 --> 00:20:27,800 Jang Mi, did you pick up Cho Rong? 219 00:20:27,800 --> 00:20:34,060 Oh, Oppa, Cho Rong needs to go to the bathroom. Is there any toilet nearby? 220 00:20:34,060 --> 00:20:37,840 What to do? There's nowhere near home. 221 00:20:37,840 --> 00:20:39,910 Unni. 222 00:20:39,910 --> 00:20:43,300 What should we do? Cho Rong said she can't wait. 223 00:20:43,300 --> 00:20:45,910 Then go ahead and go inside our home. 224 00:20:45,910 --> 00:20:51,060 - In your home? - No one's home right now, so it's fine. I'll be there soon. 225 00:20:51,060 --> 00:20:53,640 Okay, Oppa. 226 00:20:55,120 --> 00:20:59,210 Cho Rong, Daddy's coming soon, so let's go inside to pee. 227 00:21:07,470 --> 00:21:09,140 Where is the bathroom, Cho Rong? 228 00:21:09,140 --> 00:21:12,300 Over there. 229 00:21:20,450 --> 00:21:21,970 Do you feel relieved now? 230 00:21:21,970 --> 00:21:23,980 Yes, I can live now. 231 00:21:23,980 --> 00:21:26,860 What? You can live now? 232 00:21:26,860 --> 00:21:33,130 Aigoo, our Cho Rong. How adorable, you've kept it in all this time. 233 00:21:33,130 --> 00:21:35,790 But Unni, I'm cold. 234 00:21:35,790 --> 00:21:38,660 - You're cold? - Yes. 235 00:21:56,450 --> 00:21:58,830 - It's warm - Yes. 236 00:21:58,830 --> 00:22:02,300 Unni, you lay down as well. 237 00:22:02,300 --> 00:22:05,630 Then should we lie down just until Daddy comes home? 238 00:22:20,030 --> 00:22:23,710 So this is Cho Rong and Daddy's room. 239 00:22:23,710 --> 00:22:26,560 Cho Rong and Daddy's room, it's cozy and nice. 240 00:22:26,560 --> 00:22:30,440 Yes, it's warm and really nice. 241 00:22:41,820 --> 00:22:45,690 Mom, you've changed clothes and are packing already? 242 00:22:45,690 --> 00:22:48,410 Yes. The doctor said I can be discharged. 243 00:22:48,410 --> 00:22:51,190 Are you trying to save paying hospital fees? 244 00:22:51,190 --> 00:22:54,160 Did you argue with the doctor to let you go home even a day early? 245 00:22:54,160 --> 00:22:59,000 No, it's not like that. He came to see me, and said I don't need surgery. 246 00:22:59,000 --> 00:23:00,880 Really? 247 00:23:01,910 --> 00:23:05,700 Is it really okay for our mother to go home? 248 00:23:05,700 --> 00:23:07,520 She doesn't need surgery, really? 249 00:23:07,520 --> 00:23:12,290 Yes, it's fortunately a minor fracture so she won't need surgery. 250 00:23:12,290 --> 00:23:15,680 You see? It's something that will get better with time. 251 00:23:15,680 --> 00:23:19,210 That is a relief that it wasn't more serious. 252 00:23:19,210 --> 00:23:22,200 Is there any other treatment? 253 00:23:22,200 --> 00:23:26,290 Just come back, on this date written here, and receive physical therapy. 254 00:23:26,290 --> 00:23:27,820 Yes. 255 00:23:27,820 --> 00:23:29,340 Thank you. 256 00:23:30,580 --> 00:23:32,930 Let's hurry home. 257 00:23:32,930 --> 00:23:34,600 I really want to go home. 258 00:23:34,600 --> 00:23:39,370 All right, Mom. Hospitals aren't good places to be. 259 00:23:41,200 --> 00:23:44,810 Anyway, are you guys done fighting now? 260 00:23:44,810 --> 00:23:46,200 Huh? 261 00:23:46,200 --> 00:23:49,040 Oh, of course. We're done. 262 00:23:49,040 --> 00:23:52,630 You two act like you would die without each other. So what did you fight about? 263 00:23:52,630 --> 00:23:55,640 What are you curious about? Let's just go. 264 00:23:55,640 --> 00:23:58,510 Let's go. 265 00:24:03,690 --> 00:24:07,840 Deputy Yoon. I'll check on the design you wanted, and I'll be leaving for today. 266 00:24:07,840 --> 00:24:09,230 That sounds fine. 267 00:24:09,230 --> 00:24:10,500 Then I'll see you tomorrow. 268 00:24:10,500 --> 00:24:12,370 Take care. 269 00:24:16,690 --> 00:24:18,890 Se Ra, good work today. 270 00:24:30,340 --> 00:24:34,520 I have to go see to a work task. What do you need? 271 00:24:34,520 --> 00:24:37,220 The way you are being, Se Ra, 272 00:24:37,220 --> 00:24:41,730 I really just can't understand it. 273 00:24:41,730 --> 00:24:44,660 You can't understand it? 274 00:24:44,660 --> 00:24:47,420 How can you not understand it? 275 00:24:47,420 --> 00:24:51,220 Okay, fine. Let me go over it. 276 00:24:51,220 --> 00:24:54,220 While my Brother-in-law was not getting along with my sister, 277 00:24:54,220 --> 00:24:57,370 Brother-in-law and your mother had a thing going on, 278 00:24:57,370 --> 00:25:00,550 and then Brother-in-law returned to my sister. 279 00:25:00,550 --> 00:25:05,590 Is that why you are angry with me? 280 00:25:06,930 --> 00:25:08,260 Why? 281 00:25:08,260 --> 00:25:12,000 What if Brother-in-law actually gets together with your mother? Then our family registry becomes tangled. 282 00:25:12,000 --> 00:25:17,700 Isn't that right? If you think about it, this is actually the best thing for us, and for everyone. 283 00:25:17,700 --> 00:25:22,220 Then why are you angry at me? 284 00:25:22,220 --> 00:25:27,910 Chief, I thought you just had a big mouth, but you are also stupid. 285 00:25:27,910 --> 00:25:31,350 What did you say? Stupid? 286 00:25:31,960 --> 00:25:37,760 Se Ra, what did I do so wrong that my character is attacked this way? 287 00:25:37,760 --> 00:25:43,270 In all my life, I have never been told I was stupid, until you did. 288 00:25:44,750 --> 00:25:47,380 Fine, let's go over it again. 289 00:25:47,380 --> 00:25:50,950 I am my noona's little brother, and you and I are two people who like each other. 290 00:25:50,950 --> 00:25:56,260 But aside from all that, if Brother-in-law and your mother become a couple, 291 00:25:56,260 --> 00:26:00,910 that's just not right. Brother-in-law and my sister are married. 292 00:26:01,770 --> 00:26:07,710 Se Ra, are you perhaps cheering on... adultery? 293 00:26:08,710 --> 00:26:10,820 What did you say? 294 00:26:13,430 --> 00:26:17,920 Se Ra! What did I do wrong now? 295 00:26:18,500 --> 00:26:21,430 Who said you did wrong? 296 00:26:21,430 --> 00:26:24,260 I feel bad for my mother. 297 00:26:24,260 --> 00:26:27,970 Chief, how can you not know a woman's heart like that? 298 00:26:31,920 --> 00:26:37,290 So I got slapped because I don't know a woman's heart? 299 00:26:37,290 --> 00:26:42,900 How many times have I been slapped? So what about a woman's heart, anyway? 300 00:26:45,090 --> 00:26:49,460 Mom, of all men, you meet a married man without knowing it, 301 00:26:49,460 --> 00:26:53,560 got cursed at so much, and hurt so much. 302 00:26:53,560 --> 00:26:55,960 My poor mom. 303 00:26:56,700 --> 00:27:00,550 Since she is hurting, I should comfort her. 304 00:27:08,650 --> 00:27:14,310 Mom, I am coming home from work. I'm almost home. 305 00:27:14,310 --> 00:27:17,450 I was going to the hospital, do you need anything? 306 00:27:17,450 --> 00:27:21,400 I got discharged. Kang Tae and Soo Ryun came to get me, so we're on our way home. 307 00:27:21,400 --> 00:27:23,930 Really? Your rib is okay? 308 00:27:23,930 --> 00:27:28,160 Yes. It's not a big deal. It will get better when some time passes. 309 00:27:28,160 --> 00:27:29,380 That's good news. 310 00:27:29,380 --> 00:27:35,060 Mom, I will make the kimchi stew that you like. Hurry home. 311 00:27:35,060 --> 00:27:40,670 Mom, you have this Park Se Ra as your daughter, so be strong. 312 00:27:52,220 --> 00:27:54,900 Wow, what is this? 313 00:27:54,900 --> 00:27:57,090 They're so pretty. 314 00:27:57,810 --> 00:28:00,130 Are they 'that woman's' shoes? 315 00:28:00,130 --> 00:28:02,840 Those are expensive, luxury brand shoes. 316 00:28:17,170 --> 00:28:21,300 We're dying here trying to earn one extra won, 317 00:28:21,300 --> 00:28:24,010 and she wears luxury shoes by herself? 318 00:28:24,590 --> 00:28:27,240 What money did she buy this with? 319 00:28:28,250 --> 00:28:30,060 Hey you! 320 00:28:32,250 --> 00:28:34,150 Hey you! 321 00:28:35,800 --> 00:28:39,800 Oh right, 'that woman' is with Mom right now. 322 00:28:41,590 --> 00:28:44,210 Then whose shoes are those? 323 00:28:44,210 --> 00:28:46,800 Cho Rong's shoes were there, too. 324 00:28:46,800 --> 00:28:48,760 Cho Rong! 325 00:28:50,530 --> 00:28:52,240 Cho Rong! 326 00:28:52,240 --> 00:28:54,340 Thief! 327 00:28:56,500 --> 00:29:00,010 Who is this? Aren't you Baek Jang Mi? 328 00:29:00,010 --> 00:29:05,700 Hey, Baek Jang Mi. What are you doing in our house? 329 00:29:05,700 --> 00:29:10,360 Who are you to be in Cha Dol's room, holding Cho Rong and sleeping? 330 00:29:10,360 --> 00:29:12,920 Unni. Cho Rong will wake up. 331 00:29:12,920 --> 00:29:15,760 How dare you even call Cho Rong by name? 332 00:29:15,760 --> 00:29:17,690 You come here! 333 00:29:25,720 --> 00:29:27,580 How dare you come here? 334 00:29:27,580 --> 00:29:30,120 How dare you set foot into our home? 335 00:29:30,120 --> 00:29:32,100 Your liver is outside your stomach, now? [Expression: your liver drops = you have no fear.] 336 00:29:32,100 --> 00:29:35,550 Unni, please let go and let's talk. 337 00:29:35,550 --> 00:29:41,260 I told you clearly. If I ever see you again, I will pull all your hair out! 338 00:29:41,260 --> 00:29:43,080 Jang Mi! 339 00:29:48,130 --> 00:29:51,840 Hey, you. Did you bring that girl into our home? 340 00:29:51,840 --> 00:29:58,990 Oh, Jang Mi, how can you be here? 341 00:29:58,990 --> 00:30:03,610 What I'm saying. Mom, this wench 342 00:30:03,610 --> 00:30:08,540 was sleeping in Cha Dol's room. She was even holding Cho Rong! 343 00:30:08,540 --> 00:30:10,470 Mom, she's a crazy psycho! 344 00:30:10,470 --> 00:30:14,220 It's not that. Cho Rong said she needed to use the bathroom. 345 00:30:14,220 --> 00:30:17,050 So you snuck into our house like a thief? 346 00:30:17,050 --> 00:30:19,890 Cha Dol told us to go in, so... 347 00:30:19,890 --> 00:30:24,540 Omo, how dare you lie? Do you want me to hit you some more? 348 00:30:24,540 --> 00:30:26,330 She's not lying. 349 00:30:26,330 --> 00:30:29,060 'That woman' should stay out of it. Are you just protecting your sister? 350 00:30:29,060 --> 00:30:34,140 Park Se Ra, stop it. Jang Mi and Cha Dol are seeing each other. 351 00:30:34,140 --> 00:30:37,120 What kind of nonsense are you saying? 352 00:30:37,120 --> 00:30:38,600 That is true. 353 00:30:40,830 --> 00:30:46,340 You! Are you really seeing Cha Dol? 354 00:30:46,340 --> 00:30:48,590 Yes. 355 00:30:48,590 --> 00:30:52,190 You really have no conscience. 356 00:30:52,190 --> 00:30:55,900 Do you know what you did to him? How can you see him again? 357 00:30:55,900 --> 00:31:02,640 Jang Mi, did you forget what you did to Cha Dol? 358 00:31:02,640 --> 00:31:07,030 How can you say that you are seeing him? 359 00:31:07,030 --> 00:31:09,040 I am sorry. 360 00:31:10,540 --> 00:31:13,350 I will pretend I never heard that. 361 00:31:13,350 --> 00:31:17,460 Don't ever appear in front of my Cha Dol again. 362 00:31:17,460 --> 00:31:19,620 I can't do that. 363 00:31:20,430 --> 00:31:23,040 I love Cha Dol Oppa. 364 00:31:23,040 --> 00:31:26,280 What? Love? 365 00:31:26,280 --> 00:31:30,710 You love Cha Dol now? 366 00:31:30,710 --> 00:31:32,590 What about when you abandoned him and ran away? 367 00:31:32,590 --> 00:31:34,760 Mom, let's just talk instead. 368 00:31:36,620 --> 00:31:40,780 I did wrong. I did wrong. 369 00:31:40,780 --> 00:31:46,020 Mother, please forgive Jang Mi just once, please. 370 00:31:46,020 --> 00:31:50,760 What kind of show is this? So dismaying. 371 00:31:50,760 --> 00:31:53,370 Cho Rong. Jang Mi? 372 00:32:04,140 --> 00:32:10,120 Park Cha Dol. Do you have a thought in your head? 373 00:32:10,120 --> 00:32:13,660 Okay, fine. Never mind everything else. 374 00:32:13,660 --> 00:32:17,920 Cho Rong, who doesn't know anything, wanted to see Jang Mi. 375 00:32:17,920 --> 00:32:21,420 So you let them see each other. I understood that. 376 00:32:21,420 --> 00:32:25,870 But what state of mind are you in, that you are seeing this girl again? 377 00:32:25,870 --> 00:32:27,010 Are you in your right mind? 378 00:32:27,010 --> 00:32:28,820 Oppa did nothing wrong. 379 00:32:28,820 --> 00:32:30,900 I wanted to see him, so I chased him. 380 00:32:30,900 --> 00:32:35,100 It's all my fault, so scold me if you want to get angry. 381 00:32:36,690 --> 00:32:39,880 Mom, what more is there to say to them? 382 00:32:39,880 --> 00:32:41,440 Just kick this wench out. 383 00:32:41,440 --> 00:32:43,940 Hey, why did this happen? 384 00:32:43,940 --> 00:32:48,000 Isn't it because of you? If you didn't get Cho Rong to act in the drama, this wouldn't have happened. 385 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 - How is this my fault? It's because of this cunning wench! - Quiet! 386 00:32:52,580 --> 00:32:54,480 Get out, both of you. 387 00:33:04,630 --> 00:33:10,200 Tell me what you were thinking, that you are meeting her again. 388 00:33:10,200 --> 00:33:16,120 Mom, that incident in the past isn't just Jang Mi's fault. I did wrong, too. 389 00:33:16,120 --> 00:33:20,020 What did you do wrong? All by yourself 390 00:33:20,020 --> 00:33:23,120 you raised Cho Rong since she was an infant. Was that wrong? 391 00:33:23,120 --> 00:33:26,430 Mom, I forgave her for the past. 392 00:33:26,430 --> 00:33:28,630 How can you forgive such a thing? 393 00:33:28,630 --> 00:33:34,760 It wasn't easy to forgive her, and it wasn't easy for us to get back together. 394 00:33:34,760 --> 00:33:37,530 As hard as it was for us to separate back then, 395 00:33:37,530 --> 00:33:40,260 it was just as difficult and painful for us to meet again. 396 00:33:40,260 --> 00:33:44,700 Mom, we're not seeing each other without having thought it over. 397 00:33:45,240 --> 00:33:50,200 Mom, we have Cho Rong. 398 00:33:50,870 --> 00:33:53,410 I can't take her mother away from Cho Rong. 399 00:33:53,410 --> 00:33:57,310 We need to be together for Cho Rong's happiness. That's why we are seeing each other again. 400 00:33:57,310 --> 00:34:00,370 So please understand it and accept it, Mom. 401 00:34:02,100 --> 00:34:05,570 No, I can't understand it. 402 00:34:05,570 --> 00:34:07,370 I can't accept it. 403 00:34:08,980 --> 00:34:13,340 Even if I did accept it, 404 00:34:13,940 --> 00:34:16,570 do you think her family would accept you? 405 00:34:17,310 --> 00:34:21,080 No, her family... 406 00:34:21,080 --> 00:34:24,740 We don't know what they might to do us. 407 00:34:24,740 --> 00:34:28,930 To me, I mean to us, 408 00:34:28,930 --> 00:34:31,540 I know what could happen, too. 409 00:34:31,540 --> 00:34:36,860 But I am Cho Rong's Dad, and Jang Mi is Cho Rong's Mom. 410 00:34:37,460 --> 00:34:42,520 For Cho Rong's sake, we can conquer anything. 411 00:34:43,200 --> 00:34:47,000 So at least you, Mom, please understand us. 412 00:35:06,380 --> 00:35:08,580 Why are you crying? 413 00:35:08,580 --> 00:35:13,120 Do you think we will forgive you if you cry, because we feel sorry? How shameless. 414 00:35:13,120 --> 00:35:17,260 Hey, Park Se Ra. Are you going to yell at Soo Ryun? 415 00:35:17,260 --> 00:35:19,920 Jang Mi Unni. 416 00:35:21,220 --> 00:35:25,560 Uncle, Aunt, where's Jang Mi Unni? 417 00:35:31,680 --> 00:35:34,200 Jang Mi Unni? 418 00:35:35,960 --> 00:35:40,560 Unni, I thought you left, so I was surprised. 419 00:35:40,560 --> 00:35:44,960 Daddy, Unni, aren't we going out to play? 420 00:35:44,960 --> 00:35:47,290 Cho Rong, the thing is... 421 00:35:47,290 --> 00:35:51,390 Next time. Today, I have something to do. 422 00:35:51,390 --> 00:35:54,360 Then next time. We're really going to go out next time? 423 00:35:54,360 --> 00:35:55,480 Yes. 424 00:35:55,480 --> 00:35:57,300 Promise? 425 00:35:58,160 --> 00:35:59,840 Promise. 426 00:36:13,300 --> 00:36:16,760 Jang Mi, are you all right? 427 00:36:17,480 --> 00:36:20,810 Yes. I'm fine, Oppa. 428 00:36:20,810 --> 00:36:24,080 This won't do. Give me your car key, I'll drive you home. 429 00:36:31,920 --> 00:36:35,540 Jang Mi, let's not cry anymore. 430 00:36:39,420 --> 00:36:42,660 Okay, I'll stop. 431 00:36:45,000 --> 00:36:47,630 I'm trying not to cry, 432 00:36:47,630 --> 00:36:51,180 but to you and your family, 433 00:36:51,180 --> 00:36:54,120 I'm so sorry that my tears won't stop. 434 00:37:00,160 --> 00:37:01,790 Jang Mi. 435 00:37:02,460 --> 00:37:07,030 If we try hard, they'll accept us someday. 436 00:37:07,030 --> 00:37:11,380 Things are going to work out. Let's believe that. 437 00:37:43,740 --> 00:37:45,280 Oppa, go home. 438 00:37:45,280 --> 00:37:47,330 Go inside first. 439 00:37:48,180 --> 00:37:50,880 Okay. Be careful going home. 440 00:37:52,200 --> 00:37:54,140 Jang Mi. 441 00:37:59,820 --> 00:38:05,100 You look so worn out. Let me give you strength. 442 00:38:13,910 --> 00:38:21,660 ♫ Even if my heart hurts, I smile like this ♫ 443 00:38:22,280 --> 00:38:31,550 ♫ It's the first time I am so happy ♫ 444 00:38:31,550 --> 00:38:39,900 ♫ Even if my heart becomes sore from the tears that I swallow ♫ 445 00:38:40,440 --> 00:38:46,590 ♫ If it's you, I am fine ♫ 446 00:39:14,190 --> 00:39:16,040 Mom! 447 00:39:18,560 --> 00:39:20,510 Mom! 448 00:39:22,030 --> 00:39:25,890 Baby! My son! 449 00:39:26,980 --> 00:39:29,000 I am sorry. 450 00:39:29,860 --> 00:39:31,820 I am sorry. 451 00:39:32,940 --> 00:39:36,520 Sorry... 452 00:39:42,820 --> 00:39:44,730 Aigoo. 453 00:39:45,600 --> 00:39:49,540 Yun Hwa. Yun Hwa? 454 00:39:52,980 --> 00:39:54,560 Yun Hwa. 455 00:39:57,400 --> 00:39:58,720 Mom. 456 00:39:58,720 --> 00:40:03,380 What is it? Did you have a dream? 457 00:40:03,920 --> 00:40:06,950 What kind of dream is it 458 00:40:06,950 --> 00:40:09,240 that you're crying? 459 00:40:09,240 --> 00:40:11,640 Mom. 460 00:40:11,640 --> 00:40:14,460 I think I will find my child. 461 00:40:15,060 --> 00:40:18,620 In my dream, some young man 462 00:40:18,620 --> 00:40:22,200 called me 'Mom' and 463 00:40:22,200 --> 00:40:24,560 embraced me tightly. 464 00:40:24,560 --> 00:40:26,870 Oh yes. 465 00:40:28,040 --> 00:40:32,580 He must be all grown up now. 466 00:40:32,580 --> 00:40:35,700 But Mom, 467 00:40:35,700 --> 00:40:39,010 that young man didn't feel unfamiliar to me at all. 468 00:40:39,800 --> 00:40:43,040 It almost felt like I saw him somewhere before. 469 00:40:43,040 --> 00:40:49,760 I feel like I might even recognize him. 470 00:40:49,760 --> 00:40:54,290 He is your blood. How could he feel unfamiliar? 471 00:40:54,290 --> 00:40:57,940 Hold on. 472 00:40:57,940 --> 00:41:01,140 If you had such a vivid dream, 473 00:41:01,140 --> 00:41:05,810 tomorrow when you register your DNA 474 00:41:05,810 --> 00:41:09,970 at the police, maybe you will find him right away? 475 00:41:09,970 --> 00:41:11,990 Police Station 476 00:41:14,640 --> 00:41:18,510 There is no one who matches my DNA? 477 00:41:18,510 --> 00:41:22,950 No. Of everyone who has registered their DNA so far, there is no match. 478 00:41:26,660 --> 00:41:28,460 Yun Hwa. 479 00:41:30,240 --> 00:41:34,370 Yun Hwa. 480 00:41:35,200 --> 00:41:37,100 Mom. 481 00:41:39,980 --> 00:41:45,120 Perhaps, did my child die? 482 00:41:45,120 --> 00:41:47,560 Or something else went wrong? 483 00:41:47,560 --> 00:41:51,630 Yun Hwa, don't say such awful things. 484 00:41:51,630 --> 00:41:53,920 If not, then 485 00:41:53,920 --> 00:41:56,880 maybe he hates me, 486 00:41:56,880 --> 00:42:01,500 so he doesn't want to meet me or find me at all. 487 00:42:01,500 --> 00:42:05,560 Then I will never meet him, ever. 488 00:42:05,560 --> 00:42:09,780 His adoptive parents may not have told him, yet. 489 00:42:09,780 --> 00:42:11,260 So he could just not know. 490 00:42:11,260 --> 00:42:13,810 That is a nice thought. 491 00:42:13,810 --> 00:42:17,870 But then what do I do? How do we find him? 492 00:42:17,870 --> 00:42:21,000 We just need to find President Gong. 493 00:42:21,000 --> 00:42:23,040 So just wait a little longer. 494 00:42:23,040 --> 00:42:28,640 They said he was in the U.S. Can we find him? 495 00:42:28,640 --> 00:42:35,340 Mom, I don't have any time. 496 00:42:35,340 --> 00:42:40,200 So you should receive treatment, and 497 00:42:40,200 --> 00:42:42,850 get better no matter what. 498 00:42:42,850 --> 00:42:46,120 For your son. Okay? 499 00:43:02,470 --> 00:43:03,630 It's so cold. 500 00:43:03,630 --> 00:43:05,340 501 00:43:06,170 --> 00:43:08,810 Have you gone out? 502 00:43:08,810 --> 00:43:13,800 Yes. Yun Hwa was frustrated just being in the hospital room. 503 00:43:13,800 --> 00:43:17,060 So we took a walk at the nearby park. 504 00:43:17,060 --> 00:43:19,210 Ah, yes. 505 00:43:19,210 --> 00:43:25,300 I am by her side every second, so don't worry. 506 00:43:25,300 --> 00:43:27,430 Yes. 507 00:43:34,340 --> 00:43:41,730 If you are filling up this box, it will be quite a lot of money. 508 00:43:41,730 --> 00:43:44,750 What are you going to spend it all on? 509 00:43:44,750 --> 00:43:48,110 Mother, why did I save all this money? 510 00:43:48,110 --> 00:43:51,060 I saved it to use for a big thing, didn't I? 511 00:43:51,060 --> 00:43:56,720 They say politics should be clean, without money. But how can you do politics without any money? 512 00:43:56,720 --> 00:44:00,320 To move people's hearts, you need money. 513 00:44:00,320 --> 00:44:06,040 And I need to show the Justice Party the amount of my dedication. 514 00:44:06,040 --> 00:44:08,730 That's how I can get an endorsement. 515 00:44:08,730 --> 00:44:13,270 That may be true, but isn't this too much? 516 00:44:13,270 --> 00:44:19,210 I've lived all this time for the fun of saving these little cuties one at a time. 517 00:44:19,210 --> 00:44:23,180 When I get elected, I'll give you back twice as much. 518 00:44:23,180 --> 00:44:25,190 Really? 519 00:44:25,190 --> 00:44:31,360 Yes. Twice... no, ten, twenty times. 520 00:44:31,360 --> 00:44:35,130 Oh, yes. Yes. 521 00:44:35,130 --> 00:44:41,080 Then make sure you get that nomination or whatever, 522 00:44:41,080 --> 00:44:45,460 and then make sure you become the Borough President. 523 00:44:45,460 --> 00:44:48,450 Yes, Mother. No need to say it twice. 524 00:44:48,450 --> 00:44:50,380 Yes. 525 00:44:55,380 --> 00:45:01,400 We internally reviewed the candidates 526 00:45:01,400 --> 00:45:04,580 and it looks like our initial choice was correct. 527 00:45:04,580 --> 00:45:09,870 Director Baek was determined to be the person we're looking for. Everyone was full of praise for you. 528 00:45:09,870 --> 00:45:13,390 So is my nomination confirmed? 529 00:45:13,390 --> 00:45:17,800 We still have the official declaration left. 530 00:45:17,800 --> 00:45:24,780 These days, politicians are ruined in one moment due to the mistakes and corruption of their relatives. 531 00:45:24,780 --> 00:45:32,010 So our party's slogan for this election is "When one's home is happy, all goes well." 532 00:45:32,010 --> 00:45:34,730 "When one's home is happy, all goes well?" 533 00:45:34,730 --> 00:45:42,850 Yes. Among your family members, there is nothing to hide, is there? 534 00:45:42,850 --> 00:45:48,740 Of course not. Isn't that a given? 535 00:45:48,740 --> 00:45:54,590 That is a relief. Please continue to be mindful of your family relations from now on. 536 00:45:54,590 --> 00:45:58,870 When the endorsement is finalized, there are a lot of documents to submit. 537 00:45:58,870 --> 00:46:03,920 Please prepare a profile photo for yourself and your family members. 538 00:46:03,920 --> 00:46:06,450 Yes. I understand. 539 00:46:06,450 --> 00:46:11,540 Mother. Mother. 540 00:46:11,540 --> 00:46:13,660 Aigoo, yes? 541 00:46:13,660 --> 00:46:16,310 I'm here. Did something happen? 542 00:46:16,310 --> 00:46:20,650 Where is my wife? So Geum Ja, where are you? 543 00:46:20,650 --> 00:46:22,310 What is it? 544 00:46:22,310 --> 00:46:24,020 - Is Jang Mi home? - Yes. 545 00:46:24,020 --> 00:46:28,010 Call Soo Ryun and tell her to come home right away. 546 00:46:28,010 --> 00:46:29,970 Soo Ryun? 547 00:46:29,970 --> 00:46:32,880 Yes, Soo Ryun. 548 00:46:32,880 --> 00:46:35,460 Dad is asking for me? 549 00:46:35,460 --> 00:46:38,630 Mom, do you know why? 550 00:46:38,630 --> 00:46:41,440 I understand, I will go now. 551 00:46:43,340 --> 00:46:45,510 Soo Ryun, did something happen at your home? 552 00:46:45,510 --> 00:46:50,980 Dad is asking for me, and asked me to come home. 553 00:46:50,980 --> 00:46:55,670 Father? Really? I'll go with you. 554 00:46:55,670 --> 00:46:59,170 No, I'll go by myself today. 555 00:47:02,560 --> 00:47:06,920 What is it that you're preparing so grandly? You're making us curious. 556 00:47:06,920 --> 00:47:11,390 That's right. Say it already. 557 00:47:11,390 --> 00:47:13,350 Yes. 558 00:47:13,350 --> 00:47:18,410 Mother and Honey, I already told you before. 559 00:47:18,410 --> 00:47:25,270 This is a big matter for our family, so I felt the need to tell you officially. 560 00:47:25,270 --> 00:47:29,100 So I even called you two here. 561 00:47:29,100 --> 00:47:34,290 Your father has decided to run for office. 562 00:47:34,290 --> 00:47:36,010 Huh? 563 00:47:39,380 --> 00:47:44,220 Honey, are you going for that Borough President position? 564 00:47:45,160 --> 00:47:49,150 They say you could totally be ruined if things go wrong. 565 00:47:49,150 --> 00:47:52,520 They investigate even your third cousins, and reveal all their private lives, they say. 566 00:47:52,520 --> 00:47:54,610 Aigoo, aigoo. 567 00:47:54,610 --> 00:47:58,900 The head of the household is saying something important, 568 00:47:58,900 --> 00:48:03,680 and you just start with all the bad luck as soon as he opens his mouth. 569 00:48:04,470 --> 00:48:07,160 Please continue, my son. 570 00:48:07,160 --> 00:48:09,160 Yes, Mother. 571 00:48:10,210 --> 00:48:18,240 Anyway, your father served his country as a civil worker for 30 years. 572 00:48:18,970 --> 00:48:24,680 For this country and its citizens, wanting to sacrifice even more, 573 00:48:24,680 --> 00:48:26,980 this was a longtime dream of your father's. 574 00:48:26,980 --> 00:48:32,610 Now the Justice Party has reached out to your father. 575 00:48:33,530 --> 00:48:39,390 I believe that my country calling me, it is my fate. 576 00:48:39,390 --> 00:48:45,640 Indeed. Politics is a talented man's destiny. 577 00:48:45,640 --> 00:48:48,820 The reason I called you especially, like this— 578 00:48:48,820 --> 00:48:55,700 Our party's slogan during this election is, "When one's home is happy, all goes well." 579 00:48:55,700 --> 00:49:02,750 To you, I want to request peace and harmony in our family. 580 00:49:02,750 --> 00:49:05,700 So that it's easy to understand, 581 00:49:05,700 --> 00:49:10,650 can you say it more simply? Why so many words? 582 00:49:10,650 --> 00:49:15,060 Is there something we can help you with? 583 00:49:15,060 --> 00:49:20,550 First of all, so that there is no harm to my campaign, 584 00:49:20,550 --> 00:49:25,210 always behave properly, at all times. 585 00:49:25,210 --> 00:49:28,520 Daughter-in-law, listen well. 586 00:49:28,520 --> 00:49:33,630 Don't go out to get drunk and do weird things. 587 00:49:33,630 --> 00:49:39,990 And you have to directly help your father become elected. 588 00:49:39,990 --> 00:49:44,740 So what do you need help with, exactly? 589 00:49:44,740 --> 00:49:50,120 Jang Mi, you are a well-known actress with a good image. 590 00:49:50,120 --> 00:49:56,880 You can help me with publicity and campaign activities. 591 00:49:57,720 --> 00:50:02,930 Soo Ryun, you can help with family photos, and other community service activities. 592 00:50:02,930 --> 00:50:08,000 And if I want, you must come anytime to help me. 593 00:50:08,000 --> 00:50:12,910 Yes. Then what about Kang Tae? 594 00:50:12,910 --> 00:50:17,570 Kang Tae is good at filming videos, so maybe he can help... 595 00:50:17,570 --> 00:50:20,600 Why are you talking about him right now? 596 00:50:21,460 --> 00:50:26,410 Let me be clear again. I am opposed to you running for office. 597 00:50:26,410 --> 00:50:29,560 - What? - Politics isn't just for anyone. 598 00:50:29,560 --> 00:50:34,200 They say if you go crazy with politics or gambling, you would even sell your own wife. 599 00:50:34,200 --> 00:50:40,230 You have a proper job, a house, and your kids are grown. We can finally live a little. 600 00:50:40,230 --> 00:50:43,240 Why make things complicated now? 601 00:50:43,240 --> 00:50:48,830 Once you retire, we can travel on nice trips, 602 00:50:48,830 --> 00:50:52,210 and we can enjoy our grandkids. Let's just live like that. 603 00:50:52,210 --> 00:50:56,260 What are you saying, when my country and its citizens are calling me? 604 00:50:56,260 --> 00:50:59,030 Enjoy grandkids? What? 605 00:50:59,030 --> 00:51:04,320 Aigoo, don't pay attention to her. 606 00:51:04,320 --> 00:51:09,790 You two, you sure gave your father a lot of pain so far. 607 00:51:09,790 --> 00:51:17,930 To pay him back, be good children to him, for once. 608 00:51:17,930 --> 00:51:21,150 - Yes. - And you, Jang Mi. 609 00:51:21,150 --> 00:51:27,900 That household won't raise a fuss because of your past, will they? 610 00:51:29,020 --> 00:51:32,570 So Soo Ryun, your role is important. 611 00:51:32,570 --> 00:51:39,460 You observe them well, and you find a solution should any issues arise. 612 00:51:40,630 --> 00:51:44,100 If they dare grab at my ankles again, 613 00:51:44,100 --> 00:51:48,580 I will really not let it go, this time. 614 00:51:56,650 --> 00:52:03,520 Jang Mi. How about not meeting with Cha Dol, just for a little while? 615 00:52:05,740 --> 00:52:07,220 I should not. 616 00:52:07,220 --> 00:52:12,890 Yes. Father is so excited about becoming Borough President. 617 00:52:12,890 --> 00:52:16,220 If he finds out about you two in the middle of it, 618 00:52:17,080 --> 00:52:20,880 then he will really give Cha Dol a hard time. 619 00:52:20,880 --> 00:52:26,720 Oppa and me, we're prepared to deal with anything. 620 00:52:26,720 --> 00:52:31,620 But we're worried about Cho Rong. She doesn't know anything, yet. 621 00:52:31,620 --> 00:52:34,160 So be careful for a while. 622 00:52:34,160 --> 00:52:40,330 When Dad gets elected and he's feeling good, then you can tell him. 623 00:52:41,210 --> 00:52:44,640 Okay. I'll talk to Cha Dol about it. 624 00:52:44,640 --> 00:52:49,310 Oh really. How can he? I'm going crazy. 625 00:52:49,310 --> 00:52:54,480 You father wants to go take a family photo right now. 626 00:52:54,480 --> 00:52:59,100 So come down, before he starts yelling. 627 00:53:07,360 --> 00:53:09,800 We will take it now. Please look here. 628 00:53:09,800 --> 00:53:12,300 One, two... 629 00:53:12,300 --> 00:53:15,510 Madam, please smile more. 630 00:53:15,510 --> 00:53:19,240 Look here, please. 631 00:53:19,240 --> 00:53:22,440 Bow your head just little bit. Good. 632 00:53:22,440 --> 00:53:24,610 That's good, let's take it. 633 00:53:24,610 --> 00:53:28,330 Yes, one, two... 634 00:53:28,330 --> 00:53:30,500 Yes, nice. 635 00:53:33,620 --> 00:53:37,000 Your father is going into politics? 636 00:53:37,000 --> 00:53:38,590 Yes. 637 00:53:38,590 --> 00:53:41,680 Ah, hey! 638 00:53:41,680 --> 00:53:43,900 Politics? 639 00:53:43,900 --> 00:53:49,800 Dogs and cows all say they're going into politics. That's why our country is going to heck. 640 00:53:49,800 --> 00:53:51,380 Stop it, Park Se Ra. 641 00:53:51,380 --> 00:53:53,340 What? Are my words wrong? 642 00:53:53,340 --> 00:53:55,860 Our country is a mess, for sure. 643 00:53:55,860 --> 00:53:58,800 Of course, you have to get elected 644 00:53:58,800 --> 00:54:03,440 before you do politics or whatever. I believe 645 00:54:03,440 --> 00:54:07,580 that the wise constituency will make the proper choice. 646 00:54:07,580 --> 00:54:10,270 Stop being a know-it-all and just eat. 647 00:54:11,170 --> 00:54:13,430 I'm sorry, Mother. 648 00:54:13,430 --> 00:54:18,140 Since I left home, it's the first time Dad has called me. And he asked for my help, 649 00:54:18,140 --> 00:54:20,380 so I couldn't refuse him. 650 00:54:20,380 --> 00:54:25,260 It's your family, so it's not for me to tell you what to do. 651 00:54:30,200 --> 00:54:31,880 Hello? 652 00:54:33,260 --> 00:54:35,870 It seems like that wench called him. 653 00:54:37,390 --> 00:54:40,570 I heard from your sister that your father's going into politics. 654 00:54:40,570 --> 00:54:42,260 Yeah. 655 00:54:42,260 --> 00:54:46,860 We should be careful about meeting for a while. I'll talk to Cho Rong about it. 656 00:54:46,860 --> 00:54:50,800 I regret becoming an actress, for the first time. 657 00:54:50,800 --> 00:54:55,900 When Dad starts campaigning, I will be under scrutiny. 658 00:54:55,900 --> 00:54:59,740 Maybe even, about us, about Cho Rong, 659 00:54:59,740 --> 00:55:02,800 people might find out everything. 660 00:55:03,900 --> 00:55:07,260 Then it will be hard for Cho Rong and you. 661 00:55:08,590 --> 00:55:11,920 So, I thought about taking a break from work. 662 00:55:11,920 --> 00:55:15,180 Then when everything gets worked out, and we get married, then 663 00:55:15,180 --> 00:55:17,110 I can begin work again. 664 00:55:17,110 --> 00:55:20,210 But still, you like working. 665 00:55:20,210 --> 00:55:24,310 But to me, you and Cho Rong are important. 666 00:55:27,880 --> 00:55:29,760 I'm sorry. 667 00:55:29,760 --> 00:55:32,480 What do you have to be sorry for? 668 00:55:33,760 --> 00:55:36,480 I should be the one sorry. 669 00:55:36,480 --> 00:55:38,540 Later, 670 00:55:38,540 --> 00:55:44,380 when you start work again, I'll cheer you on and help you a lot. 671 00:55:47,420 --> 00:55:48,830 Director. 672 00:55:48,830 --> 00:55:53,160 I'll film the pizza commercial, and then take a break. 673 00:55:53,160 --> 00:55:56,700 What do you mean? Are you joking right now, Jang Mi? 674 00:55:56,700 --> 00:55:58,940 Your star is rising right now. 675 00:55:58,940 --> 00:56:00,710 I'm sorry. 676 00:56:02,650 --> 00:56:07,880 Baek Jang Mi, drama scripts for you are piled up right now. 677 00:56:07,880 --> 00:56:11,940 Jang Mi, you just have to choose what you want. 678 00:56:12,630 --> 00:56:15,240 Fine, what's the matter? 679 00:56:15,240 --> 00:56:20,100 - We will use all our resources to fix it. - I'm sorry. 680 00:56:20,100 --> 00:56:23,880 I'll tell you later. 681 00:56:24,660 --> 00:56:27,130 What did you say? You are quitting your job? 682 00:56:27,130 --> 00:56:28,780 Why are you quitting? 683 00:56:28,780 --> 00:56:32,230 If I get the endorsement and start campaigning, of course I should quit. 684 00:56:32,230 --> 00:56:33,840 What's wrong with you all of a sudden? 685 00:56:33,840 --> 00:56:36,790 I thought you were going to take a leave from work. 686 00:56:36,790 --> 00:56:40,390 You are so ignorant. If I become elected, 687 00:56:40,390 --> 00:56:43,440 - I can't keep working in civil service. - I don't know. Borough President or whatever. 688 00:56:43,440 --> 00:56:45,430 You just can't. Don't do it. Do not resign from your job. 689 00:56:45,430 --> 00:56:49,460 Your man is trying to do something big. 690 00:56:49,460 --> 00:56:53,120 Why are you whining, making bad luck? 691 00:56:53,120 --> 00:56:55,820 Why are you like that? 692 00:56:55,820 --> 00:56:58,700 My son, go and see to your business. 693 00:56:58,700 --> 00:57:00,660 Yes, Mother. 694 00:57:01,660 --> 00:57:05,160 You better not quit your job. 695 00:57:05,820 --> 00:57:08,500 Oh! 696 00:57:10,090 --> 00:57:13,640 If you're going to resign, step on me as you leave. 697 00:57:15,800 --> 00:57:18,330 I should just... 698 00:57:18,330 --> 00:57:20,260 Aish. 699 00:57:20,260 --> 00:57:23,800 Honey! You can't! You can't quit. 700 00:57:23,800 --> 00:57:27,720 Ah, I said you can't go. 701 00:57:33,210 --> 00:57:37,610 - You have worked hard. - Thank you. 702 00:57:37,610 --> 00:57:40,540 I am grateful to everyone. 703 00:57:40,540 --> 00:57:44,490 From now on, please cheer me on and support me. 704 00:57:44,490 --> 00:57:46,840 Please get elected for sure. 705 00:57:46,840 --> 00:57:48,740 Thank you. 706 00:57:48,740 --> 00:57:53,440 When the election is over, I will invite you all for a gathering. 707 00:57:55,300 --> 00:57:58,100 Fighting! 708 00:57:58,100 --> 00:58:00,740 Baek Man Jong! 709 00:58:00,740 --> 00:58:05,060 Baek Man Jong! Fighting! 710 00:58:21,400 --> 00:58:24,160 Yes, this is Baek Man Jong. 711 00:58:24,860 --> 00:58:26,890 Yes, Assemblyman. 712 00:58:26,890 --> 00:58:29,520 Right now? 713 00:58:29,520 --> 00:58:35,020 You heard a strange rumor about my Jang Mi? 714 00:58:35,020 --> 00:58:39,130 We heard a rumor that Baek Jang Mi is dating a man with a child. 715 00:58:39,130 --> 00:58:43,370 Who would spread such a ridiculous rumor? 716 00:58:43,370 --> 00:58:45,160 How can they say that about my Jang Mi? 717 00:58:45,160 --> 00:58:48,800 I did ignore it because it was so ridiculous, but... 718 00:58:48,800 --> 00:58:53,270 I think it may be an opposing party candidate who is spreading such a rumor. 719 00:58:53,270 --> 00:58:57,490 Is it Kim Byung Chan? 720 00:58:57,490 --> 00:59:00,720 We better not let this guy be, Kim Byung Chan. 721 00:59:00,720 --> 00:59:06,140 Please endure it. If there are problems just because of one rumor, 722 00:59:06,140 --> 00:59:09,870 then both of you may not receive nomination. 723 00:59:09,870 --> 00:59:13,300 Ah... I see. 724 00:59:13,300 --> 00:59:17,100 Anyway, until the election is over, you have to really be on alert about your family. 725 00:59:17,100 --> 00:59:21,200 If they get a hold of any little thing, they all coming biting like hunting dogs. 726 00:59:21,200 --> 00:59:24,320 Just until the election is over, your family should play dead. 727 00:59:24,320 --> 00:59:26,830 Just bow down and stay down. 728 00:59:26,830 --> 00:59:30,160 Yes, I understand. 729 00:59:43,660 --> 00:59:46,260 What? 730 00:59:46,260 --> 00:59:49,340 My Jang Mi is dating a man with a child? 731 00:59:49,340 --> 00:59:53,720 You're going to ruin me with such a ridiculous rumor? 732 00:59:57,280 --> 01:00:01,060 You saw our Jang Mi at the amusement park yesterday? 733 01:00:01,060 --> 01:00:03,340 What? 734 01:00:03,340 --> 01:00:08,530 With Yoo Jin from the drama, and someone who looked like he was the girl's father? 735 01:00:19,320 --> 01:00:23,000 Hello, Director Jo. This is Baek Man Jong... 736 01:00:23,000 --> 01:00:25,360 I mean, Jang Mi's father. 737 01:00:25,360 --> 01:00:30,790 Don't tell Jang Mi please. But that child that filmed with Jang Mi, 738 01:00:30,790 --> 01:00:34,060 Yoo Jin. Can you tell me her address, please? 739 01:00:39,710 --> 01:00:42,890 Mom, it's the private investigator, President Kang. 740 01:00:42,890 --> 01:00:44,640 Answer it quickly. 741 01:00:49,400 --> 01:00:51,220 Yes, hello? 742 01:00:52,880 --> 01:00:54,970 Is that true? 743 01:00:55,920 --> 01:00:59,800 Tomorrow. Yes, I understand. 744 01:00:59,800 --> 01:01:01,480 I will wait for you. 745 01:01:01,480 --> 01:01:03,230 Yes. 746 01:01:03,980 --> 01:01:05,620 What is it? 747 01:01:05,620 --> 01:01:07,750 Mom, 748 01:01:07,750 --> 01:01:12,380 he found someone who knows President Gong, at a Korean-American church. 749 01:01:12,380 --> 01:01:14,560 Look at that, what did I say? 750 01:01:14,560 --> 01:01:18,740 Private investigators are amazing. 751 01:01:18,740 --> 01:01:22,400 Tomorrow, he said he will go where President Gong is. 752 01:01:22,400 --> 01:01:26,220 If you find him, then we will know. 753 01:01:26,220 --> 01:01:29,120 Yun Hwa, let's just wait a little longer. 754 01:01:29,120 --> 01:01:31,010 Yes, Mom. 755 01:01:39,220 --> 01:01:43,560 What bad luck. It's this neighborhood? 756 01:01:46,060 --> 01:01:50,170 GPS: You have arrived at your destination. 757 01:01:57,660 --> 01:01:59,160 Huh? 758 01:02:12,430 --> 01:02:14,720 What is going on here? 759 01:02:14,720 --> 01:02:17,970 How is Yoo Jin's house... 760 01:02:25,040 --> 01:02:27,420 Should we have spicy rice cakes? 761 01:02:27,420 --> 01:02:29,160 Three of them? 762 01:02:31,360 --> 01:02:35,350 Why is Yoo Jin holding that woman's hand? 763 01:02:37,500 --> 01:02:40,940 Wait, perhaps... 764 01:02:40,940 --> 01:02:43,400 Yoo Jin is Cho Rong? 765 01:02:50,940 --> 01:02:54,560 She dropped that. 766 01:03:07,680 --> 01:03:11,040 Hello, Ahjussi. 767 01:03:11,040 --> 01:03:14,800 Oh! Yeah, Yoo Jin. 768 01:03:14,800 --> 01:03:17,880 - You dropped this, right? - Yes. 769 01:03:18,620 --> 01:03:21,120 Do you remember this Ahjussi? 770 01:03:21,120 --> 01:03:24,530 Yes, you're Joo Ri Unni's dad. 771 01:03:24,530 --> 01:03:29,520 That's right. Yoo Jin is very smart. 772 01:03:31,150 --> 01:03:34,510 By the way, what is your real name? 773 01:03:34,510 --> 01:03:38,350 My name is Park Cho Rong. 774 01:03:39,640 --> 01:03:42,220 Park Cho Rong? 775 01:03:42,220 --> 01:03:46,280 S-so, what's your dad's name? 776 01:03:46,280 --> 01:03:49,780 My dad's name is Park Cha Dol. 777 01:03:53,720 --> 01:03:58,680 What? Park Cha Dol? 60444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.