Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,690 --> 00:00:31,430
Episode 34
3
00:01:10,480 --> 00:01:11,380
Yes, Mom.
4
00:01:11,380 --> 00:01:13,930
- Where did you go?
-Uh...
5
00:01:14,980 --> 00:01:16,910
I came out for a bit to buy some coffee.
6
00:01:16,910 --> 00:01:20,790
I bought vanilla latte for you. That's okay, right?
7
00:01:24,530 --> 00:01:27,270
I wonder why he was here?
8
00:01:31,410 --> 00:01:33,690
Go Yun Hwa, please come here.
9
00:01:33,690 --> 00:01:35,410
Oh, yes.
10
00:01:37,050 --> 00:01:40,290
You have a favor to ask me? What is it?
11
00:01:41,080 --> 00:01:43,330
I'm coming up now, Mom.
12
00:01:47,750 --> 00:01:50,800
I wonder why she was there?
13
00:01:57,130 --> 00:01:59,400
The coffee is delicious, right?
14
00:02:00,590 --> 00:02:05,990
What is the favor you want me to do? Whatever it is I'll definitely do it, Mom.
15
00:02:11,900 --> 00:02:16,550
Please take this to the Chairman.
16
00:02:17,450 --> 00:02:22,340
The Chairman gave it to me.
17
00:02:22,340 --> 00:02:26,110
I don't think I should take it.
18
00:02:26,110 --> 00:02:30,310
If I go, there might be more misunderstandings.
19
00:02:31,480 --> 00:02:34,870
I'm sorry I have to ask you this favor.
20
00:02:34,870 --> 00:02:39,500
What do you mean sorry? I'll make sure he gets it.
21
00:02:40,990 --> 00:02:45,470
Oh, Yun Hwa. Where did you go?
22
00:02:45,470 --> 00:02:47,240
Did you go see Dr. Jang?
23
00:02:47,240 --> 00:02:51,800
No. I did a DNA test.
24
00:02:51,800 --> 00:02:55,950
I'll register it with the police, just in case.
25
00:02:55,950 --> 00:03:01,590
Aigoo, yes. Well done. Good job.
26
00:03:01,590 --> 00:03:04,830
Why didn't we think of that before?
27
00:03:04,830 --> 00:03:09,180
But... That child...
28
00:03:09,180 --> 00:03:12,400
I wonder if he registered his DNA also.
29
00:03:14,450 --> 00:03:19,010
Maybe he doesn't even know that his adopted parents are not his birth parents.
30
00:03:19,010 --> 00:03:22,360
Or he could be out of the country right now.
31
00:03:22,360 --> 00:03:28,570
They say it's not easy to hide it if a child is adopted.
32
00:03:29,340 --> 00:03:32,160
So, let us pray
33
00:03:32,160 --> 00:03:36,070
that he also registered his DNA,
34
00:03:36,070 --> 00:03:37,700
that he is looking for you, too.
35
00:03:37,700 --> 00:03:40,100
What if, that child
36
00:03:40,770 --> 00:03:44,910
knows that he was abandoned, and won't look for me?
37
00:03:46,210 --> 00:03:48,880
If it was me, I wouldn't want to know.
38
00:03:48,880 --> 00:03:53,530
Would he want to find the parents who threw him away?
39
00:03:53,530 --> 00:03:57,740
He would be so hurt if he knew that he was thrown away.
40
00:03:58,380 --> 00:04:05,750
It would be better if he thought the parents who raised him are his birth parents.
41
00:04:05,750 --> 00:04:08,930
It would be fine if he didn't find me.
42
00:04:08,930 --> 00:04:12,170
To think about the child being hurt
43
00:04:12,170 --> 00:04:14,680
makes my heart hurt, too.
44
00:04:22,110 --> 00:04:25,730
My mother asked me to give you this.
45
00:04:34,530 --> 00:04:37,080
The contract is torn.
46
00:04:39,000 --> 00:04:42,070
She didn't have to do that.
47
00:04:42,070 --> 00:04:46,540
That contract was not torn by my mother.
48
00:04:47,620 --> 00:04:52,050
My mother would not want me to tell you this.
49
00:04:52,050 --> 00:04:55,330
But there was a noisy incident yesterday, because of this contract.
50
00:04:55,330 --> 00:04:58,760
You may have given it to her with good intentions, but
51
00:04:58,760 --> 00:05:03,530
because of that contract, my mother had to endure unspeakable misunderstandings.
52
00:05:03,530 --> 00:05:06,140
I really hope this kind of thing does not happen in the future.
53
00:05:06,140 --> 00:05:08,630
What are you saying?
54
00:05:10,280 --> 00:05:13,520
Tell me, what happened?
55
00:05:15,850 --> 00:05:19,020
If you see the torn contract, you may be able to guess.
56
00:05:19,020 --> 00:05:22,840
Madam and Big Madam came to my mother's hospital room.
57
00:05:22,840 --> 00:05:28,400
They did unspeakable violence. It was hard for me to restrain myself.
58
00:05:28,400 --> 00:05:31,340
I never want to see such a thing again.
59
00:05:31,340 --> 00:05:35,570
So I will trust you, Chairman, and I will take my leave now.
60
00:05:54,140 --> 00:05:56,150
Oriental Herbal Shop
61
00:06:02,670 --> 00:06:05,630
Is there something you're looking for?
62
00:06:05,630 --> 00:06:08,890
I wanted to give a gift to my mother. What would be good?
63
00:06:08,890 --> 00:06:13,210
These days this is popular as a gift to celebrate Lunar New Year.
64
00:06:15,120 --> 00:06:17,730
How do you like this?
65
00:06:21,710 --> 00:06:23,740
Did you do it well?
66
00:06:23,740 --> 00:06:27,650
I explained things well to him, so don't worry.
67
00:06:30,170 --> 00:06:32,600
What is that?
68
00:06:32,600 --> 00:06:36,190
Ta-da, a gift for you.
69
00:06:36,190 --> 00:06:40,380
It's almost Lunar New Year. It's an early present.
70
00:06:40,380 --> 00:06:42,240
Why spend money on such a thing?
71
00:06:42,240 --> 00:06:46,210
Mom, I just want you to drink this and be healthy.
72
00:06:46,210 --> 00:06:51,030
Mom, this is good for you. So don't give it to anyone else, and make sure you drink it all.
73
00:06:51,030 --> 00:06:54,070
Okay, my son.
74
00:07:13,750 --> 00:07:17,300
My son, why home so early?
75
00:07:17,300 --> 00:07:20,400
Mother, you're supposed to go get a health exam today.
76
00:07:20,400 --> 00:07:25,910
And I had something else going on, so...
77
00:07:27,160 --> 00:07:30,400
Aigoo, this time it's a juice box.
78
00:07:30,400 --> 00:07:34,770
Oh my word.
79
00:07:34,770 --> 00:07:39,050
It's not even Lunar New Year, yet. Aigoo.
80
00:07:39,050 --> 00:07:41,380
It's just pouring in!
81
00:07:41,380 --> 00:07:46,950
People found out I'm running for Borough President, so they're just paying their respects early.
82
00:07:46,950 --> 00:07:49,600
Oh, people sure are quick-witted.
83
00:07:49,600 --> 00:07:53,420
Quick-witted people are the most successful, you know.
84
00:07:53,420 --> 00:07:55,960
Put it in quickly, before your wife comes in.
85
00:07:55,960 --> 00:07:58,970
She's making something in the kitchen. She won't notice.
86
00:07:58,970 --> 00:08:02,780
I checked before coming in, so don't worry.
87
00:08:07,580 --> 00:08:11,160
Mother. Mother?
88
00:08:15,510 --> 00:08:18,810
Mother, please have some pumpkin porridge.
89
00:08:18,810 --> 00:08:19,970
When did you get home, Honey?
90
00:08:19,970 --> 00:08:24,840
I just got here.
91
00:08:24,840 --> 00:08:30,920
Oh right. Mother, you have to go get a health exam, so you shouldn't eat this, right?
92
00:08:30,920 --> 00:08:34,130
What are you saying? Mother, please get ready.
93
00:08:34,130 --> 00:08:36,820
Yes. I will.
94
00:08:36,820 --> 00:08:41,510
But why did you lock the door?
95
00:08:41,510 --> 00:08:47,580
Who locked it? I guess I accidentally pressed it while closing it.
96
00:08:47,580 --> 00:08:49,260
Mother, get ready and come out, please.
97
00:08:49,260 --> 00:08:50,800
Yes, I will.
98
00:08:50,800 --> 00:08:55,370
Oh, yeah. Since you're going to the hospital, can you give me a ride?
99
00:08:55,370 --> 00:08:59,400
Shi Nae, you know Soo Ryun's mother-in-law,
100
00:08:59,400 --> 00:09:02,830
she's been hospitalized, so I was going there anyway.
101
00:09:02,830 --> 00:09:03,780
Why visit her?
102
00:09:03,780 --> 00:09:07,590
What do you mean? She is our in-law, so I should go.
103
00:09:07,590 --> 00:09:11,360
Hold on a minute, I'll get ready soon.
104
00:09:32,460 --> 00:09:33,910
Let's go together.
105
00:09:33,910 --> 00:09:39,890
I told you not to go. Who cares about that family? Why bother visiting?
106
00:09:39,890 --> 00:09:43,290
Hey! What?
107
00:09:43,290 --> 00:09:47,870
Open this! Stop the car.
108
00:09:47,870 --> 00:09:50,370
Hey, Baek Man Jong!
109
00:09:50,370 --> 00:09:56,820
Aigoo, Man Jong, stop the car. She might fall down.
110
00:09:56,820 --> 00:10:01,450
Baek Man Jong, stop the car. If I catch you, I will kill you!
111
00:10:01,450 --> 00:10:04,470
Stop the car!
112
00:10:07,770 --> 00:10:13,140
Oh, really! Are you training me to be a rabbit? You are too much!
113
00:10:13,140 --> 00:10:16,810
What did you say while running here? Baek Man Jong, what?
114
00:10:16,810 --> 00:10:21,010
"If I catch you I will kill you." I think that's what she said?
115
00:10:21,010 --> 00:10:25,610
No, I didn't say anything.
116
00:10:30,980 --> 00:10:33,020
I really don't like you.
117
00:10:33,020 --> 00:10:37,110
I am going because she's my friend, not my in-law.
118
00:10:37,110 --> 00:10:39,000
Fine?
119
00:10:53,780 --> 00:10:59,740
Isn't that Madam Ma?
120
00:10:59,740 --> 00:11:05,060
Oh my. Is she crying?
121
00:11:06,600 --> 00:11:09,520
Yes, I think so.
122
00:11:09,520 --> 00:11:14,350
Something must have happened. Or someone is very sick?
123
00:11:14,350 --> 00:11:18,660
Hey, you guys go ahead and wait for me. I'll come soon.
124
00:11:18,660 --> 00:11:21,600
Mother, are you going to talk to her?
125
00:11:21,600 --> 00:11:25,150
Why bother, when she kicked you out like that? Let's go, Mother.
126
00:11:25,150 --> 00:11:29,370
Aigoo, still, that's not good manners.
127
00:11:29,370 --> 00:11:33,070
She's like that, so how can I ignore her?
128
00:11:33,070 --> 00:11:37,210
And I am curious what is going on with her, to be honest.
129
00:11:37,210 --> 00:11:43,470
All right. Mother, make sure to get an apology for the last time, okay?
130
00:11:43,470 --> 00:11:47,690
Fine. Go ahead, already.
131
00:11:57,390 --> 00:12:04,130
Is it Madam Ma? Oh, it is you.
132
00:12:04,130 --> 00:12:09,920
Madam Ma, why are you here alone?
133
00:12:09,920 --> 00:12:13,410
Are you not feeling well?
134
00:12:13,410 --> 00:12:17,410
Madam Ma. What is wrong?
135
00:12:17,410 --> 00:12:21,360
What is the matter?
136
00:12:25,480 --> 00:12:29,310
Your daughter is ill?
137
00:12:29,310 --> 00:12:32,620
Such a beautiful daughter. What could be wrong?
138
00:12:32,620 --> 00:12:35,280
Is it a serious disease?
139
00:12:35,280 --> 00:12:39,280
No, it's not that serious.
140
00:12:39,280 --> 00:12:42,610
Aigoo, then it's fine.
141
00:12:42,610 --> 00:12:46,710
These days they cure all sorts of things.
142
00:12:46,710 --> 00:12:50,360
As long as it's not a terminal illness, it's fine.
143
00:12:52,840 --> 00:12:55,890
Madam Ma?
144
00:12:55,890 --> 00:13:01,390
I am all right.
145
00:13:01,390 --> 00:13:03,320
I have been sorry to you.
146
00:13:03,320 --> 00:13:06,230
Aigoo, no.
147
00:13:06,230 --> 00:13:10,980
We are the ones who were wrong.
148
00:13:10,980 --> 00:13:17,020
I am grateful that you let it go at that. So we're the ones who are sorry.
149
00:13:18,240 --> 00:13:23,310
Madam Ma, why do you keep crying?
150
00:13:23,310 --> 00:13:30,410
Aiyoo, geez. You are making me sad now.
151
00:13:32,160 --> 00:13:36,440
I am sorry, Madam Jo.
152
00:13:36,440 --> 00:13:43,700
I have lived wrong. I have too many sins.
153
00:13:43,700 --> 00:13:48,780
Aigoo, why say such a thing, Madam Ma?
154
00:13:48,780 --> 00:13:52,060
Who in this world has no sins?
155
00:13:52,060 --> 00:13:55,510
No, it's not like that.
156
00:13:55,510 --> 00:14:03,570
Madam Ma, I'm so sad, too.
157
00:14:03,570 --> 00:14:07,240
Aigoo.
158
00:14:10,450 --> 00:14:13,950
She cried so much in front of me.
159
00:14:13,950 --> 00:14:17,960
I felt so much pity, I thought I might die.
160
00:14:17,960 --> 00:14:22,170
I guess her daughter must be seriously ill.
161
00:14:22,170 --> 00:14:28,230
She must be heartsick because her husband cheated on her.
162
00:14:28,230 --> 00:14:34,410
That's right. That Chairman Lee must be crazy.
163
00:14:34,410 --> 00:14:41,010
And the woman he cheated with is some ridiculous, weird lady, they say.
164
00:14:41,010 --> 00:14:43,320
No wonder she is sick.
165
00:14:43,320 --> 00:14:47,020
She's not a ridiculous, weird lady.
166
00:14:47,960 --> 00:14:50,560
How do you know that?
167
00:14:50,560 --> 00:14:57,240
I just mean that we shouldn't speak carelessly, like that.
168
00:14:57,240 --> 00:15:00,370
Such a beautiful woman has become so heartsick that she's fallen ill.
169
00:15:00,370 --> 00:15:02,940
How can you say such a thing?
170
00:15:03,880 --> 00:15:07,400
What are you getting all excited about?
171
00:15:07,400 --> 00:15:11,390
Is she your little sister or something?
172
00:15:11,390 --> 00:15:13,970
Who me?
173
00:15:13,970 --> 00:15:15,920
Please come in, Ms. Jo Bang Shil.
174
00:15:15,920 --> 00:15:19,490
Yes, that's me. I'll come out when I'm done with my exam.
175
00:15:20,440 --> 00:15:24,820
Mother, we will wait here.
176
00:15:24,820 --> 00:15:27,490
Then I'll go quickly to visit my friend.
177
00:15:27,490 --> 00:15:31,490
When Mother is done with her exam, call me so I can go with you.
178
00:15:31,490 --> 00:15:35,970
If you leave me here alone, I will kill you.
179
00:15:39,120 --> 00:15:41,780
Oh, that woman.
180
00:16:03,930 --> 00:16:05,740
Go Yun Hwa
181
00:16:59,070 --> 00:17:01,910
Leaving such a beautiful woman like that,
182
00:17:01,910 --> 00:17:05,020
Chairman Lee's eyes must be sprained.
183
00:17:09,860 --> 00:17:12,960
- Does it taste okay?
- Yes.
184
00:17:14,210 --> 00:17:17,920
I was tired of hospital food. Thank you.
185
00:17:18,640 --> 00:17:22,710
What are friends for? Eat a lot.
186
00:17:22,710 --> 00:17:27,170
You should eat well and regain your strength. That will help your bones heal.
187
00:17:27,170 --> 00:17:31,700
But what will you do if they say you need surgery?
188
00:17:31,700 --> 00:17:33,940
I'll just tell them I don't want it.
189
00:17:33,940 --> 00:17:39,540
You should do whatever the doctor recommends.
190
00:17:39,540 --> 00:17:41,580
I'll see.
191
00:17:45,130 --> 00:17:50,530
The truth is, I wasn't going to tell you this, but
192
00:17:50,530 --> 00:17:57,520
at this hospital, the Kang Ho Group Madam is hospitalized here.
193
00:17:58,480 --> 00:18:04,450
Because of the rumors about you and her husband,
194
00:18:04,450 --> 00:18:07,080
it looks like she was so upset that she got sick.
195
00:18:09,280 --> 00:18:12,990
No matter how much you want to see him,
196
00:18:12,990 --> 00:18:17,740
you should not see him again. He's a married man.
197
00:18:17,740 --> 00:18:22,150
If you wreck someone else's home, they say you will be punished a thousand times.
198
00:18:23,060 --> 00:18:25,640
I don't see him anymore.
199
00:18:25,640 --> 00:18:29,350
Okay. Eat more.
200
00:18:30,560 --> 00:18:32,850
Eat.
201
00:18:39,920 --> 00:18:42,900
Why is the delivery truck so late?
202
00:18:49,990 --> 00:18:54,060
- Hey, it's me.
- Oh, Oppa! I'm going to leave house now. Where are you?
203
00:18:54,060 --> 00:18:58,700
I'm still at the workroom. The delivery truck is late, so I might be late, too.
204
00:18:58,700 --> 00:19:02,930
I'm fine, so take your time. What about Cho Rong?
205
00:19:02,930 --> 00:19:06,920
There is no one to pick up Cho Rong, today, so she's coming home on the school van.
206
00:19:06,920 --> 00:19:11,020
Can you get her and keep her with you for a while? I'll call her kindergarten and let them know.
207
00:19:11,020 --> 00:19:13,820
Oh, okay, Oppa.
208
00:19:32,740 --> 00:19:34,830
Cho Rong.
209
00:19:34,830 --> 00:19:37,790
Unni.
210
00:19:37,790 --> 00:19:42,370
- Teacher, go home well.
- Take care, Cho Rong.
211
00:19:53,120 --> 00:19:56,740
Cho Rong, Dad will arrive after a while, should we wait in Unni's car?
212
00:19:56,740 --> 00:20:00,020
But Unni, I have to go pee-pee.
213
00:20:00,020 --> 00:20:03,840
Go pee? What to do?
214
00:20:03,840 --> 00:20:05,760
Is there a public bathroom around here?
215
00:20:05,760 --> 00:20:08,360
There aren't any around here.
216
00:20:08,360 --> 00:20:10,990
Can I go inside to pee?
217
00:20:10,990 --> 00:20:15,410
Inside your home?
218
00:20:25,900 --> 00:20:27,800
Jang Mi, did you pick up Cho Rong?
219
00:20:27,800 --> 00:20:34,060
Oh, Oppa, Cho Rong needs to go to the bathroom. Is there any toilet nearby?
220
00:20:34,060 --> 00:20:37,840
What to do? There's nowhere near home.
221
00:20:37,840 --> 00:20:39,910
Unni.
222
00:20:39,910 --> 00:20:43,300
What should we do? Cho Rong said she can't wait.
223
00:20:43,300 --> 00:20:45,910
Then go ahead and go inside our home.
224
00:20:45,910 --> 00:20:51,060
- In your home?
- No one's home right now, so it's fine. I'll be there soon.
225
00:20:51,060 --> 00:20:53,640
Okay, Oppa.
226
00:20:55,120 --> 00:20:59,210
Cho Rong, Daddy's coming soon, so let's go inside to pee.
227
00:21:07,470 --> 00:21:09,140
Where is the bathroom, Cho Rong?
228
00:21:09,140 --> 00:21:12,300
Over there.
229
00:21:20,450 --> 00:21:21,970
Do you feel relieved now?
230
00:21:21,970 --> 00:21:23,980
Yes, I can live now.
231
00:21:23,980 --> 00:21:26,860
What? You can live now?
232
00:21:26,860 --> 00:21:33,130
Aigoo, our Cho Rong. How adorable, you've kept it in all this time.
233
00:21:33,130 --> 00:21:35,790
But Unni, I'm cold.
234
00:21:35,790 --> 00:21:38,660
- You're cold?
- Yes.
235
00:21:56,450 --> 00:21:58,830
- It's warm
- Yes.
236
00:21:58,830 --> 00:22:02,300
Unni, you lay down as well.
237
00:22:02,300 --> 00:22:05,630
Then should we lie down just until Daddy comes home?
238
00:22:20,030 --> 00:22:23,710
So this is Cho Rong and Daddy's room.
239
00:22:23,710 --> 00:22:26,560
Cho Rong and Daddy's room, it's cozy and nice.
240
00:22:26,560 --> 00:22:30,440
Yes, it's warm and really nice.
241
00:22:41,820 --> 00:22:45,690
Mom, you've changed clothes and are packing already?
242
00:22:45,690 --> 00:22:48,410
Yes. The doctor said I can be discharged.
243
00:22:48,410 --> 00:22:51,190
Are you trying to save paying hospital fees?
244
00:22:51,190 --> 00:22:54,160
Did you argue with the doctor to let you go home even a day early?
245
00:22:54,160 --> 00:22:59,000
No, it's not like that. He came to see me, and said I don't need surgery.
246
00:22:59,000 --> 00:23:00,880
Really?
247
00:23:01,910 --> 00:23:05,700
Is it really okay for our mother to go home?
248
00:23:05,700 --> 00:23:07,520
She doesn't need surgery, really?
249
00:23:07,520 --> 00:23:12,290
Yes, it's fortunately a minor fracture so she won't need surgery.
250
00:23:12,290 --> 00:23:15,680
You see? It's something that will get better with time.
251
00:23:15,680 --> 00:23:19,210
That is a relief that it wasn't more serious.
252
00:23:19,210 --> 00:23:22,200
Is there any other treatment?
253
00:23:22,200 --> 00:23:26,290
Just come back, on this date written here, and receive physical therapy.
254
00:23:26,290 --> 00:23:27,820
Yes.
255
00:23:27,820 --> 00:23:29,340
Thank you.
256
00:23:30,580 --> 00:23:32,930
Let's hurry home.
257
00:23:32,930 --> 00:23:34,600
I really want to go home.
258
00:23:34,600 --> 00:23:39,370
All right, Mom. Hospitals aren't good places to be.
259
00:23:41,200 --> 00:23:44,810
Anyway, are you guys done fighting now?
260
00:23:44,810 --> 00:23:46,200
Huh?
261
00:23:46,200 --> 00:23:49,040
Oh, of course. We're done.
262
00:23:49,040 --> 00:23:52,630
You two act like you would die without each other. So what did you fight about?
263
00:23:52,630 --> 00:23:55,640
What are you curious about? Let's just go.
264
00:23:55,640 --> 00:23:58,510
Let's go.
265
00:24:03,690 --> 00:24:07,840
Deputy Yoon. I'll check on the design you wanted, and I'll be leaving for today.
266
00:24:07,840 --> 00:24:09,230
That sounds fine.
267
00:24:09,230 --> 00:24:10,500
Then I'll see you tomorrow.
268
00:24:10,500 --> 00:24:12,370
Take care.
269
00:24:16,690 --> 00:24:18,890
Se Ra, good work today.
270
00:24:30,340 --> 00:24:34,520
I have to go see to a work task. What do you need?
271
00:24:34,520 --> 00:24:37,220
The way you are being, Se Ra,
272
00:24:37,220 --> 00:24:41,730
I really just can't understand it.
273
00:24:41,730 --> 00:24:44,660
You can't understand it?
274
00:24:44,660 --> 00:24:47,420
How can you not understand it?
275
00:24:47,420 --> 00:24:51,220
Okay, fine. Let me go over it.
276
00:24:51,220 --> 00:24:54,220
While my Brother-in-law was not getting along with my sister,
277
00:24:54,220 --> 00:24:57,370
Brother-in-law and your mother had a thing going on,
278
00:24:57,370 --> 00:25:00,550
and then Brother-in-law returned to my sister.
279
00:25:00,550 --> 00:25:05,590
Is that why you are angry with me?
280
00:25:06,930 --> 00:25:08,260
Why?
281
00:25:08,260 --> 00:25:12,000
What if Brother-in-law actually gets together with your mother? Then our family registry becomes tangled.
282
00:25:12,000 --> 00:25:17,700
Isn't that right? If you think about it, this is actually the best thing for us, and for everyone.
283
00:25:17,700 --> 00:25:22,220
Then why are you angry at me?
284
00:25:22,220 --> 00:25:27,910
Chief, I thought you just had a big mouth, but you are also stupid.
285
00:25:27,910 --> 00:25:31,350
What did you say? Stupid?
286
00:25:31,960 --> 00:25:37,760
Se Ra, what did I do so wrong that my character is attacked this way?
287
00:25:37,760 --> 00:25:43,270
In all my life, I have never been told I was stupid, until you did.
288
00:25:44,750 --> 00:25:47,380
Fine, let's go over it again.
289
00:25:47,380 --> 00:25:50,950
I am my noona's little brother, and you and I are two people who like each other.
290
00:25:50,950 --> 00:25:56,260
But aside from all that, if Brother-in-law and your mother become a couple,
291
00:25:56,260 --> 00:26:00,910
that's just not right. Brother-in-law and my sister are married.
292
00:26:01,770 --> 00:26:07,710
Se Ra, are you perhaps cheering on... adultery?
293
00:26:08,710 --> 00:26:10,820
What did you say?
294
00:26:13,430 --> 00:26:17,920
Se Ra! What did I do wrong now?
295
00:26:18,500 --> 00:26:21,430
Who said you did wrong?
296
00:26:21,430 --> 00:26:24,260
I feel bad for my mother.
297
00:26:24,260 --> 00:26:27,970
Chief, how can you not know a woman's heart like that?
298
00:26:31,920 --> 00:26:37,290
So I got slapped because I don't know a woman's heart?
299
00:26:37,290 --> 00:26:42,900
How many times have I been slapped? So what about a woman's heart, anyway?
300
00:26:45,090 --> 00:26:49,460
Mom, of all men, you meet a married man without knowing it,
301
00:26:49,460 --> 00:26:53,560
got cursed at so much, and hurt so much.
302
00:26:53,560 --> 00:26:55,960
My poor mom.
303
00:26:56,700 --> 00:27:00,550
Since she is hurting, I should comfort her.
304
00:27:08,650 --> 00:27:14,310
Mom, I am coming home from work. I'm almost home.
305
00:27:14,310 --> 00:27:17,450
I was going to the hospital, do you need anything?
306
00:27:17,450 --> 00:27:21,400
I got discharged. Kang Tae and Soo Ryun came to get me, so we're on our way home.
307
00:27:21,400 --> 00:27:23,930
Really? Your rib is okay?
308
00:27:23,930 --> 00:27:28,160
Yes. It's not a big deal. It will get better when some time passes.
309
00:27:28,160 --> 00:27:29,380
That's good news.
310
00:27:29,380 --> 00:27:35,060
Mom, I will make the kimchi stew that you like. Hurry home.
311
00:27:35,060 --> 00:27:40,670
Mom, you have this Park Se Ra as your daughter, so be strong.
312
00:27:52,220 --> 00:27:54,900
Wow, what is this?
313
00:27:54,900 --> 00:27:57,090
They're so pretty.
314
00:27:57,810 --> 00:28:00,130
Are they 'that woman's' shoes?
315
00:28:00,130 --> 00:28:02,840
Those are expensive, luxury brand shoes.
316
00:28:17,170 --> 00:28:21,300
We're dying here trying to earn one extra won,
317
00:28:21,300 --> 00:28:24,010
and she wears luxury shoes by herself?
318
00:28:24,590 --> 00:28:27,240
What money did she buy this with?
319
00:28:28,250 --> 00:28:30,060
Hey you!
320
00:28:32,250 --> 00:28:34,150
Hey you!
321
00:28:35,800 --> 00:28:39,800
Oh right, 'that woman' is with Mom right now.
322
00:28:41,590 --> 00:28:44,210
Then whose shoes are those?
323
00:28:44,210 --> 00:28:46,800
Cho Rong's shoes were there, too.
324
00:28:46,800 --> 00:28:48,760
Cho Rong!
325
00:28:50,530 --> 00:28:52,240
Cho Rong!
326
00:28:52,240 --> 00:28:54,340
Thief!
327
00:28:56,500 --> 00:29:00,010
Who is this? Aren't you Baek Jang Mi?
328
00:29:00,010 --> 00:29:05,700
Hey, Baek Jang Mi. What are you doing in our house?
329
00:29:05,700 --> 00:29:10,360
Who are you to be in Cha Dol's room, holding Cho Rong and sleeping?
330
00:29:10,360 --> 00:29:12,920
Unni. Cho Rong will wake up.
331
00:29:12,920 --> 00:29:15,760
How dare you even call Cho Rong by name?
332
00:29:15,760 --> 00:29:17,690
You come here!
333
00:29:25,720 --> 00:29:27,580
How dare you come here?
334
00:29:27,580 --> 00:29:30,120
How dare you set foot into our home?
335
00:29:30,120 --> 00:29:32,100
Your liver is outside your stomach, now?
[Expression: your liver drops = you have no fear.]
336
00:29:32,100 --> 00:29:35,550
Unni, please let go and let's talk.
337
00:29:35,550 --> 00:29:41,260
I told you clearly. If I ever see you again, I will pull all your hair out!
338
00:29:41,260 --> 00:29:43,080
Jang Mi!
339
00:29:48,130 --> 00:29:51,840
Hey, you. Did you bring that girl into our home?
340
00:29:51,840 --> 00:29:58,990
Oh, Jang Mi, how can you be here?
341
00:29:58,990 --> 00:30:03,610
What I'm saying. Mom, this wench
342
00:30:03,610 --> 00:30:08,540
was sleeping in Cha Dol's room. She was even holding Cho Rong!
343
00:30:08,540 --> 00:30:10,470
Mom, she's a crazy psycho!
344
00:30:10,470 --> 00:30:14,220
It's not that. Cho Rong said she needed to use the bathroom.
345
00:30:14,220 --> 00:30:17,050
So you snuck into our house like a thief?
346
00:30:17,050 --> 00:30:19,890
Cha Dol told us to go in, so...
347
00:30:19,890 --> 00:30:24,540
Omo, how dare you lie? Do you want me to hit you some more?
348
00:30:24,540 --> 00:30:26,330
She's not lying.
349
00:30:26,330 --> 00:30:29,060
'That woman' should stay out of it. Are you just protecting your sister?
350
00:30:29,060 --> 00:30:34,140
Park Se Ra, stop it. Jang Mi and Cha Dol are seeing each other.
351
00:30:34,140 --> 00:30:37,120
What kind of nonsense are you saying?
352
00:30:37,120 --> 00:30:38,600
That is true.
353
00:30:40,830 --> 00:30:46,340
You! Are you really seeing Cha Dol?
354
00:30:46,340 --> 00:30:48,590
Yes.
355
00:30:48,590 --> 00:30:52,190
You really have no conscience.
356
00:30:52,190 --> 00:30:55,900
Do you know what you did to him? How can you see him again?
357
00:30:55,900 --> 00:31:02,640
Jang Mi, did you forget what you did to Cha Dol?
358
00:31:02,640 --> 00:31:07,030
How can you say that you are seeing him?
359
00:31:07,030 --> 00:31:09,040
I am sorry.
360
00:31:10,540 --> 00:31:13,350
I will pretend I never heard that.
361
00:31:13,350 --> 00:31:17,460
Don't ever appear in front of my Cha Dol again.
362
00:31:17,460 --> 00:31:19,620
I can't do that.
363
00:31:20,430 --> 00:31:23,040
I love Cha Dol Oppa.
364
00:31:23,040 --> 00:31:26,280
What? Love?
365
00:31:26,280 --> 00:31:30,710
You love Cha Dol now?
366
00:31:30,710 --> 00:31:32,590
What about when you abandoned him and ran away?
367
00:31:32,590 --> 00:31:34,760
Mom, let's just talk instead.
368
00:31:36,620 --> 00:31:40,780
I did wrong. I did wrong.
369
00:31:40,780 --> 00:31:46,020
Mother, please forgive Jang Mi just once, please.
370
00:31:46,020 --> 00:31:50,760
What kind of show is this? So dismaying.
371
00:31:50,760 --> 00:31:53,370
Cho Rong. Jang Mi?
372
00:32:04,140 --> 00:32:10,120
Park Cha Dol. Do you have a thought in your head?
373
00:32:10,120 --> 00:32:13,660
Okay, fine. Never mind everything else.
374
00:32:13,660 --> 00:32:17,920
Cho Rong, who doesn't know anything, wanted to see Jang Mi.
375
00:32:17,920 --> 00:32:21,420
So you let them see each other. I understood that.
376
00:32:21,420 --> 00:32:25,870
But what state of mind are you in, that you are seeing this girl again?
377
00:32:25,870 --> 00:32:27,010
Are you in your right mind?
378
00:32:27,010 --> 00:32:28,820
Oppa did nothing wrong.
379
00:32:28,820 --> 00:32:30,900
I wanted to see him, so I chased him.
380
00:32:30,900 --> 00:32:35,100
It's all my fault, so scold me if you want to get angry.
381
00:32:36,690 --> 00:32:39,880
Mom, what more is there to say to them?
382
00:32:39,880 --> 00:32:41,440
Just kick this wench out.
383
00:32:41,440 --> 00:32:43,940
Hey, why did this happen?
384
00:32:43,940 --> 00:32:48,000
Isn't it because of you? If you didn't get Cho Rong to act in the drama, this wouldn't have happened.
385
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
- How is this my fault? It's because of this cunning wench!
- Quiet!
386
00:32:52,580 --> 00:32:54,480
Get out, both of you.
387
00:33:04,630 --> 00:33:10,200
Tell me what you were thinking, that you are meeting her again.
388
00:33:10,200 --> 00:33:16,120
Mom, that incident in the past isn't just Jang Mi's fault. I did wrong, too.
389
00:33:16,120 --> 00:33:20,020
What did you do wrong? All by yourself
390
00:33:20,020 --> 00:33:23,120
you raised Cho Rong since she was an infant. Was that wrong?
391
00:33:23,120 --> 00:33:26,430
Mom, I forgave her for the past.
392
00:33:26,430 --> 00:33:28,630
How can you forgive such a thing?
393
00:33:28,630 --> 00:33:34,760
It wasn't easy to forgive her, and it wasn't easy for us to get back together.
394
00:33:34,760 --> 00:33:37,530
As hard as it was for us to separate back then,
395
00:33:37,530 --> 00:33:40,260
it was just as difficult and painful for us to meet again.
396
00:33:40,260 --> 00:33:44,700
Mom, we're not seeing each other without having thought it over.
397
00:33:45,240 --> 00:33:50,200
Mom, we have Cho Rong.
398
00:33:50,870 --> 00:33:53,410
I can't take her mother away from Cho Rong.
399
00:33:53,410 --> 00:33:57,310
We need to be together for Cho Rong's happiness. That's why we are seeing each other again.
400
00:33:57,310 --> 00:34:00,370
So please understand it and accept it, Mom.
401
00:34:02,100 --> 00:34:05,570
No, I can't understand it.
402
00:34:05,570 --> 00:34:07,370
I can't accept it.
403
00:34:08,980 --> 00:34:13,340
Even if I did accept it,
404
00:34:13,940 --> 00:34:16,570
do you think her family would accept you?
405
00:34:17,310 --> 00:34:21,080
No, her family...
406
00:34:21,080 --> 00:34:24,740
We don't know what they might to do us.
407
00:34:24,740 --> 00:34:28,930
To me, I mean to us,
408
00:34:28,930 --> 00:34:31,540
I know what could happen, too.
409
00:34:31,540 --> 00:34:36,860
But I am Cho Rong's Dad, and Jang Mi is Cho Rong's Mom.
410
00:34:37,460 --> 00:34:42,520
For Cho Rong's sake, we can conquer anything.
411
00:34:43,200 --> 00:34:47,000
So at least you, Mom, please understand us.
412
00:35:06,380 --> 00:35:08,580
Why are you crying?
413
00:35:08,580 --> 00:35:13,120
Do you think we will forgive you if you cry, because we feel sorry? How shameless.
414
00:35:13,120 --> 00:35:17,260
Hey, Park Se Ra. Are you going to yell at Soo Ryun?
415
00:35:17,260 --> 00:35:19,920
Jang Mi Unni.
416
00:35:21,220 --> 00:35:25,560
Uncle, Aunt, where's Jang Mi Unni?
417
00:35:31,680 --> 00:35:34,200
Jang Mi Unni?
418
00:35:35,960 --> 00:35:40,560
Unni, I thought you left, so I was surprised.
419
00:35:40,560 --> 00:35:44,960
Daddy, Unni, aren't we going out to play?
420
00:35:44,960 --> 00:35:47,290
Cho Rong, the thing is...
421
00:35:47,290 --> 00:35:51,390
Next time. Today, I have something to do.
422
00:35:51,390 --> 00:35:54,360
Then next time. We're really going to go out next time?
423
00:35:54,360 --> 00:35:55,480
Yes.
424
00:35:55,480 --> 00:35:57,300
Promise?
425
00:35:58,160 --> 00:35:59,840
Promise.
426
00:36:13,300 --> 00:36:16,760
Jang Mi, are you all right?
427
00:36:17,480 --> 00:36:20,810
Yes. I'm fine, Oppa.
428
00:36:20,810 --> 00:36:24,080
This won't do. Give me your car key, I'll drive you home.
429
00:36:31,920 --> 00:36:35,540
Jang Mi, let's not cry anymore.
430
00:36:39,420 --> 00:36:42,660
Okay, I'll stop.
431
00:36:45,000 --> 00:36:47,630
I'm trying not to cry,
432
00:36:47,630 --> 00:36:51,180
but to you and your family,
433
00:36:51,180 --> 00:36:54,120
I'm so sorry that my tears won't stop.
434
00:37:00,160 --> 00:37:01,790
Jang Mi.
435
00:37:02,460 --> 00:37:07,030
If we try hard, they'll accept us someday.
436
00:37:07,030 --> 00:37:11,380
Things are going to work out. Let's believe that.
437
00:37:43,740 --> 00:37:45,280
Oppa, go home.
438
00:37:45,280 --> 00:37:47,330
Go inside first.
439
00:37:48,180 --> 00:37:50,880
Okay. Be careful going home.
440
00:37:52,200 --> 00:37:54,140
Jang Mi.
441
00:37:59,820 --> 00:38:05,100
You look so worn out. Let me give you strength.
442
00:38:13,910 --> 00:38:21,660
♫ Even if my heart hurts, I smile like this ♫
443
00:38:22,280 --> 00:38:31,550
♫ It's the first time I am so happy ♫
444
00:38:31,550 --> 00:38:39,900
♫ Even if my heart becomes sore from the tears that I swallow ♫
445
00:38:40,440 --> 00:38:46,590
♫ If it's you, I am fine ♫
446
00:39:14,190 --> 00:39:16,040
Mom!
447
00:39:18,560 --> 00:39:20,510
Mom!
448
00:39:22,030 --> 00:39:25,890
Baby! My son!
449
00:39:26,980 --> 00:39:29,000
I am sorry.
450
00:39:29,860 --> 00:39:31,820
I am sorry.
451
00:39:32,940 --> 00:39:36,520
Sorry...
452
00:39:42,820 --> 00:39:44,730
Aigoo.
453
00:39:45,600 --> 00:39:49,540
Yun Hwa. Yun Hwa?
454
00:39:52,980 --> 00:39:54,560
Yun Hwa.
455
00:39:57,400 --> 00:39:58,720
Mom.
456
00:39:58,720 --> 00:40:03,380
What is it? Did you have a dream?
457
00:40:03,920 --> 00:40:06,950
What kind of dream is it
458
00:40:06,950 --> 00:40:09,240
that you're crying?
459
00:40:09,240 --> 00:40:11,640
Mom.
460
00:40:11,640 --> 00:40:14,460
I think I will find my child.
461
00:40:15,060 --> 00:40:18,620
In my dream, some young man
462
00:40:18,620 --> 00:40:22,200
called me 'Mom' and
463
00:40:22,200 --> 00:40:24,560
embraced me tightly.
464
00:40:24,560 --> 00:40:26,870
Oh yes.
465
00:40:28,040 --> 00:40:32,580
He must be all grown up now.
466
00:40:32,580 --> 00:40:35,700
But Mom,
467
00:40:35,700 --> 00:40:39,010
that young man didn't feel unfamiliar to me at all.
468
00:40:39,800 --> 00:40:43,040
It almost felt like I saw him somewhere before.
469
00:40:43,040 --> 00:40:49,760
I feel like I might even recognize him.
470
00:40:49,760 --> 00:40:54,290
He is your blood. How could he feel unfamiliar?
471
00:40:54,290 --> 00:40:57,940
Hold on.
472
00:40:57,940 --> 00:41:01,140
If you had such a vivid dream,
473
00:41:01,140 --> 00:41:05,810
tomorrow when you register your DNA
474
00:41:05,810 --> 00:41:09,970
at the police, maybe you will find him right away?
475
00:41:09,970 --> 00:41:11,990
Police Station
476
00:41:14,640 --> 00:41:18,510
There is no one who matches my DNA?
477
00:41:18,510 --> 00:41:22,950
No. Of everyone who has registered their DNA so far, there is no match.
478
00:41:26,660 --> 00:41:28,460
Yun Hwa.
479
00:41:30,240 --> 00:41:34,370
Yun Hwa.
480
00:41:35,200 --> 00:41:37,100
Mom.
481
00:41:39,980 --> 00:41:45,120
Perhaps, did my child die?
482
00:41:45,120 --> 00:41:47,560
Or something else went wrong?
483
00:41:47,560 --> 00:41:51,630
Yun Hwa, don't say such awful things.
484
00:41:51,630 --> 00:41:53,920
If not, then
485
00:41:53,920 --> 00:41:56,880
maybe he hates me,
486
00:41:56,880 --> 00:42:01,500
so he doesn't want to meet me or find me at all.
487
00:42:01,500 --> 00:42:05,560
Then I will never meet him, ever.
488
00:42:05,560 --> 00:42:09,780
His adoptive parents may not have told him, yet.
489
00:42:09,780 --> 00:42:11,260
So he could just not know.
490
00:42:11,260 --> 00:42:13,810
That is a nice thought.
491
00:42:13,810 --> 00:42:17,870
But then what do I do? How do we find him?
492
00:42:17,870 --> 00:42:21,000
We just need to find President Gong.
493
00:42:21,000 --> 00:42:23,040
So just wait a little longer.
494
00:42:23,040 --> 00:42:28,640
They said he was in the U.S. Can we find him?
495
00:42:28,640 --> 00:42:35,340
Mom, I don't have any time.
496
00:42:35,340 --> 00:42:40,200
So you should receive treatment, and
497
00:42:40,200 --> 00:42:42,850
get better no matter what.
498
00:42:42,850 --> 00:42:46,120
For your son. Okay?
499
00:43:02,470 --> 00:43:03,630
It's so cold.
500
00:43:03,630 --> 00:43:05,340
501
00:43:06,170 --> 00:43:08,810
Have you gone out?
502
00:43:08,810 --> 00:43:13,800
Yes. Yun Hwa was frustrated just being in the hospital room.
503
00:43:13,800 --> 00:43:17,060
So we took a walk at the nearby park.
504
00:43:17,060 --> 00:43:19,210
Ah, yes.
505
00:43:19,210 --> 00:43:25,300
I am by her side every second, so don't worry.
506
00:43:25,300 --> 00:43:27,430
Yes.
507
00:43:34,340 --> 00:43:41,730
If you are filling up this box, it will be quite a lot of money.
508
00:43:41,730 --> 00:43:44,750
What are you going to spend it all on?
509
00:43:44,750 --> 00:43:48,110
Mother, why did I save all this money?
510
00:43:48,110 --> 00:43:51,060
I saved it to use for a big thing, didn't I?
511
00:43:51,060 --> 00:43:56,720
They say politics should be clean, without money. But how can you do politics without any money?
512
00:43:56,720 --> 00:44:00,320
To move people's hearts, you need money.
513
00:44:00,320 --> 00:44:06,040
And I need to show the Justice Party the amount of my dedication.
514
00:44:06,040 --> 00:44:08,730
That's how I can get an endorsement.
515
00:44:08,730 --> 00:44:13,270
That may be true, but isn't this too much?
516
00:44:13,270 --> 00:44:19,210
I've lived all this time for the fun of saving these little cuties one at a time.
517
00:44:19,210 --> 00:44:23,180
When I get elected, I'll give you back twice as much.
518
00:44:23,180 --> 00:44:25,190
Really?
519
00:44:25,190 --> 00:44:31,360
Yes. Twice... no, ten, twenty times.
520
00:44:31,360 --> 00:44:35,130
Oh, yes. Yes.
521
00:44:35,130 --> 00:44:41,080
Then make sure you get that nomination or whatever,
522
00:44:41,080 --> 00:44:45,460
and then make sure you become the Borough President.
523
00:44:45,460 --> 00:44:48,450
Yes, Mother. No need to say it twice.
524
00:44:48,450 --> 00:44:50,380
Yes.
525
00:44:55,380 --> 00:45:01,400
We internally reviewed the candidates
526
00:45:01,400 --> 00:45:04,580
and it looks like our initial choice was correct.
527
00:45:04,580 --> 00:45:09,870
Director Baek was determined to be the person we're looking for. Everyone was full of praise for you.
528
00:45:09,870 --> 00:45:13,390
So is my nomination confirmed?
529
00:45:13,390 --> 00:45:17,800
We still have the official declaration left.
530
00:45:17,800 --> 00:45:24,780
These days, politicians are ruined in one moment due to the mistakes and corruption of their relatives.
531
00:45:24,780 --> 00:45:32,010
So our party's slogan for this election is "When one's home is happy, all goes well."
532
00:45:32,010 --> 00:45:34,730
"When one's home is happy, all goes well?"
533
00:45:34,730 --> 00:45:42,850
Yes. Among your family members, there is nothing to hide, is there?
534
00:45:42,850 --> 00:45:48,740
Of course not. Isn't that a given?
535
00:45:48,740 --> 00:45:54,590
That is a relief. Please continue to be mindful of your family relations from now on.
536
00:45:54,590 --> 00:45:58,870
When the endorsement is finalized, there are a lot of documents to submit.
537
00:45:58,870 --> 00:46:03,920
Please prepare a profile photo for yourself and your family members.
538
00:46:03,920 --> 00:46:06,450
Yes. I understand.
539
00:46:06,450 --> 00:46:11,540
Mother. Mother.
540
00:46:11,540 --> 00:46:13,660
Aigoo, yes?
541
00:46:13,660 --> 00:46:16,310
I'm here. Did something happen?
542
00:46:16,310 --> 00:46:20,650
Where is my wife? So Geum Ja, where are you?
543
00:46:20,650 --> 00:46:22,310
What is it?
544
00:46:22,310 --> 00:46:24,020
- Is Jang Mi home?
- Yes.
545
00:46:24,020 --> 00:46:28,010
Call Soo Ryun and tell her to come home right away.
546
00:46:28,010 --> 00:46:29,970
Soo Ryun?
547
00:46:29,970 --> 00:46:32,880
Yes, Soo Ryun.
548
00:46:32,880 --> 00:46:35,460
Dad is asking for me?
549
00:46:35,460 --> 00:46:38,630
Mom, do you know why?
550
00:46:38,630 --> 00:46:41,440
I understand, I will go now.
551
00:46:43,340 --> 00:46:45,510
Soo Ryun, did something happen at your home?
552
00:46:45,510 --> 00:46:50,980
Dad is asking for me, and asked me to come home.
553
00:46:50,980 --> 00:46:55,670
Father? Really? I'll go with you.
554
00:46:55,670 --> 00:46:59,170
No, I'll go by myself today.
555
00:47:02,560 --> 00:47:06,920
What is it that you're preparing so grandly? You're making us curious.
556
00:47:06,920 --> 00:47:11,390
That's right. Say it already.
557
00:47:11,390 --> 00:47:13,350
Yes.
558
00:47:13,350 --> 00:47:18,410
Mother and Honey, I already told you before.
559
00:47:18,410 --> 00:47:25,270
This is a big matter for our family, so I felt the need to tell you officially.
560
00:47:25,270 --> 00:47:29,100
So I even called you two here.
561
00:47:29,100 --> 00:47:34,290
Your father has decided to run for office.
562
00:47:34,290 --> 00:47:36,010
Huh?
563
00:47:39,380 --> 00:47:44,220
Honey, are you going for that Borough President position?
564
00:47:45,160 --> 00:47:49,150
They say you could totally be ruined if things go wrong.
565
00:47:49,150 --> 00:47:52,520
They investigate even your third cousins, and reveal all their private lives, they say.
566
00:47:52,520 --> 00:47:54,610
Aigoo, aigoo.
567
00:47:54,610 --> 00:47:58,900
The head of the household is saying something important,
568
00:47:58,900 --> 00:48:03,680
and you just start with all the bad luck as soon as he opens his mouth.
569
00:48:04,470 --> 00:48:07,160
Please continue, my son.
570
00:48:07,160 --> 00:48:09,160
Yes, Mother.
571
00:48:10,210 --> 00:48:18,240
Anyway, your father served his country as a civil worker for 30 years.
572
00:48:18,970 --> 00:48:24,680
For this country and its citizens, wanting to sacrifice even more,
573
00:48:24,680 --> 00:48:26,980
this was a longtime dream of your father's.
574
00:48:26,980 --> 00:48:32,610
Now the Justice Party has reached out to your father.
575
00:48:33,530 --> 00:48:39,390
I believe that my country calling me, it is my fate.
576
00:48:39,390 --> 00:48:45,640
Indeed. Politics is a talented man's destiny.
577
00:48:45,640 --> 00:48:48,820
The reason I called you especially, like this—
578
00:48:48,820 --> 00:48:55,700
Our party's slogan during this election is, "When one's home is happy, all goes well."
579
00:48:55,700 --> 00:49:02,750
To you, I want to request peace and harmony in our family.
580
00:49:02,750 --> 00:49:05,700
So that it's easy to understand,
581
00:49:05,700 --> 00:49:10,650
can you say it more simply? Why so many words?
582
00:49:10,650 --> 00:49:15,060
Is there something we can help you with?
583
00:49:15,060 --> 00:49:20,550
First of all, so that there is no harm to my campaign,
584
00:49:20,550 --> 00:49:25,210
always behave properly, at all times.
585
00:49:25,210 --> 00:49:28,520
Daughter-in-law, listen well.
586
00:49:28,520 --> 00:49:33,630
Don't go out to get drunk and do weird things.
587
00:49:33,630 --> 00:49:39,990
And you have to directly help your father become elected.
588
00:49:39,990 --> 00:49:44,740
So what do you need help with, exactly?
589
00:49:44,740 --> 00:49:50,120
Jang Mi, you are a well-known actress with a good image.
590
00:49:50,120 --> 00:49:56,880
You can help me with publicity and campaign activities.
591
00:49:57,720 --> 00:50:02,930
Soo Ryun, you can help with family photos, and other community service activities.
592
00:50:02,930 --> 00:50:08,000
And if I want, you must come anytime to help me.
593
00:50:08,000 --> 00:50:12,910
Yes. Then what about Kang Tae?
594
00:50:12,910 --> 00:50:17,570
Kang Tae is good at filming videos, so maybe he can help...
595
00:50:17,570 --> 00:50:20,600
Why are you talking about him right now?
596
00:50:21,460 --> 00:50:26,410
Let me be clear again. I am opposed to you running for office.
597
00:50:26,410 --> 00:50:29,560
- What?
- Politics isn't just for anyone.
598
00:50:29,560 --> 00:50:34,200
They say if you go crazy with politics or gambling, you would even sell your own wife.
599
00:50:34,200 --> 00:50:40,230
You have a proper job, a house, and your kids are grown. We can finally live a little.
600
00:50:40,230 --> 00:50:43,240
Why make things complicated now?
601
00:50:43,240 --> 00:50:48,830
Once you retire, we can travel on nice trips,
602
00:50:48,830 --> 00:50:52,210
and we can enjoy our grandkids. Let's just live like that.
603
00:50:52,210 --> 00:50:56,260
What are you saying, when my country and its citizens are calling me?
604
00:50:56,260 --> 00:50:59,030
Enjoy grandkids? What?
605
00:50:59,030 --> 00:51:04,320
Aigoo, don't pay attention to her.
606
00:51:04,320 --> 00:51:09,790
You two, you sure gave your father a lot of pain so far.
607
00:51:09,790 --> 00:51:17,930
To pay him back, be good children to him, for once.
608
00:51:17,930 --> 00:51:21,150
- Yes.
- And you, Jang Mi.
609
00:51:21,150 --> 00:51:27,900
That household won't raise a fuss because of your past, will they?
610
00:51:29,020 --> 00:51:32,570
So Soo Ryun, your role is important.
611
00:51:32,570 --> 00:51:39,460
You observe them well, and you find a solution should any issues arise.
612
00:51:40,630 --> 00:51:44,100
If they dare grab at my ankles again,
613
00:51:44,100 --> 00:51:48,580
I will really not let it go, this time.
614
00:51:56,650 --> 00:52:03,520
Jang Mi. How about not meeting with Cha Dol, just for a little while?
615
00:52:05,740 --> 00:52:07,220
I should not.
616
00:52:07,220 --> 00:52:12,890
Yes. Father is so excited about becoming Borough President.
617
00:52:12,890 --> 00:52:16,220
If he finds out about you two in the middle of it,
618
00:52:17,080 --> 00:52:20,880
then he will really give Cha Dol a hard time.
619
00:52:20,880 --> 00:52:26,720
Oppa and me, we're prepared to deal with anything.
620
00:52:26,720 --> 00:52:31,620
But we're worried about Cho Rong. She doesn't know anything, yet.
621
00:52:31,620 --> 00:52:34,160
So be careful for a while.
622
00:52:34,160 --> 00:52:40,330
When Dad gets elected and he's feeling good, then you can tell him.
623
00:52:41,210 --> 00:52:44,640
Okay. I'll talk to Cha Dol about it.
624
00:52:44,640 --> 00:52:49,310
Oh really. How can he? I'm going crazy.
625
00:52:49,310 --> 00:52:54,480
You father wants to go take a family photo right now.
626
00:52:54,480 --> 00:52:59,100
So come down, before he starts yelling.
627
00:53:07,360 --> 00:53:09,800
We will take it now. Please look here.
628
00:53:09,800 --> 00:53:12,300
One, two...
629
00:53:12,300 --> 00:53:15,510
Madam, please smile more.
630
00:53:15,510 --> 00:53:19,240
Look here, please.
631
00:53:19,240 --> 00:53:22,440
Bow your head just little bit. Good.
632
00:53:22,440 --> 00:53:24,610
That's good, let's take it.
633
00:53:24,610 --> 00:53:28,330
Yes, one, two...
634
00:53:28,330 --> 00:53:30,500
Yes, nice.
635
00:53:33,620 --> 00:53:37,000
Your father is going into politics?
636
00:53:37,000 --> 00:53:38,590
Yes.
637
00:53:38,590 --> 00:53:41,680
Ah, hey!
638
00:53:41,680 --> 00:53:43,900
Politics?
639
00:53:43,900 --> 00:53:49,800
Dogs and cows all say they're going into politics. That's why our country is going to heck.
640
00:53:49,800 --> 00:53:51,380
Stop it, Park Se Ra.
641
00:53:51,380 --> 00:53:53,340
What? Are my words wrong?
642
00:53:53,340 --> 00:53:55,860
Our country is a mess, for sure.
643
00:53:55,860 --> 00:53:58,800
Of course, you have to get elected
644
00:53:58,800 --> 00:54:03,440
before you do politics or whatever. I believe
645
00:54:03,440 --> 00:54:07,580
that the wise constituency will make the proper choice.
646
00:54:07,580 --> 00:54:10,270
Stop being a know-it-all and just eat.
647
00:54:11,170 --> 00:54:13,430
I'm sorry, Mother.
648
00:54:13,430 --> 00:54:18,140
Since I left home, it's the first time Dad has called me. And he asked for my help,
649
00:54:18,140 --> 00:54:20,380
so I couldn't refuse him.
650
00:54:20,380 --> 00:54:25,260
It's your family, so it's not for me to tell you what to do.
651
00:54:30,200 --> 00:54:31,880
Hello?
652
00:54:33,260 --> 00:54:35,870
It seems like that wench called him.
653
00:54:37,390 --> 00:54:40,570
I heard from your sister that your father's going into politics.
654
00:54:40,570 --> 00:54:42,260
Yeah.
655
00:54:42,260 --> 00:54:46,860
We should be careful about meeting for a while. I'll talk to Cho Rong about it.
656
00:54:46,860 --> 00:54:50,800
I regret becoming an actress, for the first time.
657
00:54:50,800 --> 00:54:55,900
When Dad starts campaigning, I will be under scrutiny.
658
00:54:55,900 --> 00:54:59,740
Maybe even, about us, about Cho Rong,
659
00:54:59,740 --> 00:55:02,800
people might find out everything.
660
00:55:03,900 --> 00:55:07,260
Then it will be hard for Cho Rong and you.
661
00:55:08,590 --> 00:55:11,920
So, I thought about taking a break from work.
662
00:55:11,920 --> 00:55:15,180
Then when everything gets worked out, and we get married, then
663
00:55:15,180 --> 00:55:17,110
I can begin work again.
664
00:55:17,110 --> 00:55:20,210
But still, you like working.
665
00:55:20,210 --> 00:55:24,310
But to me, you and Cho Rong are important.
666
00:55:27,880 --> 00:55:29,760
I'm sorry.
667
00:55:29,760 --> 00:55:32,480
What do you have to be sorry for?
668
00:55:33,760 --> 00:55:36,480
I should be the one sorry.
669
00:55:36,480 --> 00:55:38,540
Later,
670
00:55:38,540 --> 00:55:44,380
when you start work again, I'll cheer you on and help you a lot.
671
00:55:47,420 --> 00:55:48,830
Director.
672
00:55:48,830 --> 00:55:53,160
I'll film the pizza commercial, and then take a break.
673
00:55:53,160 --> 00:55:56,700
What do you mean? Are you joking right now, Jang Mi?
674
00:55:56,700 --> 00:55:58,940
Your star is rising right now.
675
00:55:58,940 --> 00:56:00,710
I'm sorry.
676
00:56:02,650 --> 00:56:07,880
Baek Jang Mi, drama scripts for you are piled up right now.
677
00:56:07,880 --> 00:56:11,940
Jang Mi, you just have to choose what you want.
678
00:56:12,630 --> 00:56:15,240
Fine, what's the matter?
679
00:56:15,240 --> 00:56:20,100
- We will use all our resources to fix it.
- I'm sorry.
680
00:56:20,100 --> 00:56:23,880
I'll tell you later.
681
00:56:24,660 --> 00:56:27,130
What did you say? You are quitting your job?
682
00:56:27,130 --> 00:56:28,780
Why are you quitting?
683
00:56:28,780 --> 00:56:32,230
If I get the endorsement and start campaigning, of course I should quit.
684
00:56:32,230 --> 00:56:33,840
What's wrong with you all of a sudden?
685
00:56:33,840 --> 00:56:36,790
I thought you were going to take a leave from work.
686
00:56:36,790 --> 00:56:40,390
You are so ignorant. If I become elected,
687
00:56:40,390 --> 00:56:43,440
- I can't keep working in civil service.
- I don't know. Borough President or whatever.
688
00:56:43,440 --> 00:56:45,430
You just can't. Don't do it. Do not resign from your job.
689
00:56:45,430 --> 00:56:49,460
Your man is trying to do something big.
690
00:56:49,460 --> 00:56:53,120
Why are you whining, making bad luck?
691
00:56:53,120 --> 00:56:55,820
Why are you like that?
692
00:56:55,820 --> 00:56:58,700
My son, go and see to your business.
693
00:56:58,700 --> 00:57:00,660
Yes, Mother.
694
00:57:01,660 --> 00:57:05,160
You better not quit your job.
695
00:57:05,820 --> 00:57:08,500
Oh!
696
00:57:10,090 --> 00:57:13,640
If you're going to resign, step on me as you leave.
697
00:57:15,800 --> 00:57:18,330
I should just...
698
00:57:18,330 --> 00:57:20,260
Aish.
699
00:57:20,260 --> 00:57:23,800
Honey! You can't! You can't quit.
700
00:57:23,800 --> 00:57:27,720
Ah, I said you can't go.
701
00:57:33,210 --> 00:57:37,610
- You have worked hard.
- Thank you.
702
00:57:37,610 --> 00:57:40,540
I am grateful to everyone.
703
00:57:40,540 --> 00:57:44,490
From now on, please cheer me on and support me.
704
00:57:44,490 --> 00:57:46,840
Please get elected for sure.
705
00:57:46,840 --> 00:57:48,740
Thank you.
706
00:57:48,740 --> 00:57:53,440
When the election is over, I will invite you all for a gathering.
707
00:57:55,300 --> 00:57:58,100
Fighting!
708
00:57:58,100 --> 00:58:00,740
Baek Man Jong!
709
00:58:00,740 --> 00:58:05,060
Baek Man Jong! Fighting!
710
00:58:21,400 --> 00:58:24,160
Yes, this is Baek Man Jong.
711
00:58:24,860 --> 00:58:26,890
Yes, Assemblyman.
712
00:58:26,890 --> 00:58:29,520
Right now?
713
00:58:29,520 --> 00:58:35,020
You heard a strange rumor about my Jang Mi?
714
00:58:35,020 --> 00:58:39,130
We heard a rumor that Baek Jang Mi is dating a man with a child.
715
00:58:39,130 --> 00:58:43,370
Who would spread such a ridiculous rumor?
716
00:58:43,370 --> 00:58:45,160
How can they say that about my Jang Mi?
717
00:58:45,160 --> 00:58:48,800
I did ignore it because it was so ridiculous, but...
718
00:58:48,800 --> 00:58:53,270
I think it may be an opposing party candidate who is spreading such a rumor.
719
00:58:53,270 --> 00:58:57,490
Is it Kim Byung Chan?
720
00:58:57,490 --> 00:59:00,720
We better not let this guy be, Kim Byung Chan.
721
00:59:00,720 --> 00:59:06,140
Please endure it. If there are problems just because of one rumor,
722
00:59:06,140 --> 00:59:09,870
then both of you may not receive nomination.
723
00:59:09,870 --> 00:59:13,300
Ah... I see.
724
00:59:13,300 --> 00:59:17,100
Anyway, until the election is over, you have to really be on alert about your family.
725
00:59:17,100 --> 00:59:21,200
If they get a hold of any little thing, they all coming biting like hunting dogs.
726
00:59:21,200 --> 00:59:24,320
Just until the election is over, your family should play dead.
727
00:59:24,320 --> 00:59:26,830
Just bow down and stay down.
728
00:59:26,830 --> 00:59:30,160
Yes, I understand.
729
00:59:43,660 --> 00:59:46,260
What?
730
00:59:46,260 --> 00:59:49,340
My Jang Mi is dating a man with a child?
731
00:59:49,340 --> 00:59:53,720
You're going to ruin me with such a ridiculous rumor?
732
00:59:57,280 --> 01:00:01,060
You saw our Jang Mi at the amusement park yesterday?
733
01:00:01,060 --> 01:00:03,340
What?
734
01:00:03,340 --> 01:00:08,530
With Yoo Jin from the drama, and someone who looked like he was the girl's father?
735
01:00:19,320 --> 01:00:23,000
Hello, Director Jo. This is Baek Man Jong...
736
01:00:23,000 --> 01:00:25,360
I mean, Jang Mi's father.
737
01:00:25,360 --> 01:00:30,790
Don't tell Jang Mi please. But that child that filmed with Jang Mi,
738
01:00:30,790 --> 01:00:34,060
Yoo Jin. Can you tell me her address, please?
739
01:00:39,710 --> 01:00:42,890
Mom, it's the private investigator, President Kang.
740
01:00:42,890 --> 01:00:44,640
Answer it quickly.
741
01:00:49,400 --> 01:00:51,220
Yes, hello?
742
01:00:52,880 --> 01:00:54,970
Is that true?
743
01:00:55,920 --> 01:00:59,800
Tomorrow. Yes, I understand.
744
01:00:59,800 --> 01:01:01,480
I will wait for you.
745
01:01:01,480 --> 01:01:03,230
Yes.
746
01:01:03,980 --> 01:01:05,620
What is it?
747
01:01:05,620 --> 01:01:07,750
Mom,
748
01:01:07,750 --> 01:01:12,380
he found someone who knows President Gong, at a Korean-American church.
749
01:01:12,380 --> 01:01:14,560
Look at that, what did I say?
750
01:01:14,560 --> 01:01:18,740
Private investigators are amazing.
751
01:01:18,740 --> 01:01:22,400
Tomorrow, he said he will go where President Gong is.
752
01:01:22,400 --> 01:01:26,220
If you find him, then we will know.
753
01:01:26,220 --> 01:01:29,120
Yun Hwa, let's just wait a little longer.
754
01:01:29,120 --> 01:01:31,010
Yes, Mom.
755
01:01:39,220 --> 01:01:43,560
What bad luck. It's this neighborhood?
756
01:01:46,060 --> 01:01:50,170
GPS: You have arrived at your destination.
757
01:01:57,660 --> 01:01:59,160
Huh?
758
01:02:12,430 --> 01:02:14,720
What is going on here?
759
01:02:14,720 --> 01:02:17,970
How is Yoo Jin's house...
760
01:02:25,040 --> 01:02:27,420
Should we have spicy rice cakes?
761
01:02:27,420 --> 01:02:29,160
Three of them?
762
01:02:31,360 --> 01:02:35,350
Why is Yoo Jin holding that woman's hand?
763
01:02:37,500 --> 01:02:40,940
Wait, perhaps...
764
01:02:40,940 --> 01:02:43,400
Yoo Jin is Cho Rong?
765
01:02:50,940 --> 01:02:54,560
She dropped that.
766
01:03:07,680 --> 01:03:11,040
Hello, Ahjussi.
767
01:03:11,040 --> 01:03:14,800
Oh! Yeah, Yoo Jin.
768
01:03:14,800 --> 01:03:17,880
- You dropped this, right?
- Yes.
769
01:03:18,620 --> 01:03:21,120
Do you remember this Ahjussi?
770
01:03:21,120 --> 01:03:24,530
Yes, you're Joo Ri Unni's dad.
771
01:03:24,530 --> 01:03:29,520
That's right. Yoo Jin is very smart.
772
01:03:31,150 --> 01:03:34,510
By the way, what is your real name?
773
01:03:34,510 --> 01:03:38,350
My name is Park Cho Rong.
774
01:03:39,640 --> 01:03:42,220
Park Cho Rong?
775
01:03:42,220 --> 01:03:46,280
S-so, what's your dad's name?
776
01:03:46,280 --> 01:03:49,780
My dad's name is Park Cha Dol.
777
01:03:53,720 --> 01:03:58,680
What? Park Cha Dol?
60444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.