All language subtitles for Person Of Interest S04e06 Pretenders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:05,104 (finch) we are being watched. 2 00:00:05,106 --> 00:00:07,239 The government has a secret system-- 3 00:00:07,241 --> 00:00:11,844 A machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,213 I designed the machine to detect acts of terror, 5 00:00:14,215 --> 00:00:16,048 But it sees everything... 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,451 Violent crimes involving ordinary people. 7 00:00:19,453 --> 00:00:22,521 The government considers these people irrelevant. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,523 We don't. 9 00:00:24,525 --> 00:00:29,094 Hunted by the authorities, we work in secret. 10 00:00:29,096 --> 00:00:30,963 You will never find us. 11 00:00:30,965 --> 00:00:33,065 But victim or perpetrator, 12 00:00:33,067 --> 00:00:36,201 If your number's up, we'll find you. 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,875 (man) what do we have here, boys? 14 00:00:42,877 --> 00:00:44,877 (man 2) looks like a suicide jumper. 15 00:00:44,879 --> 00:00:48,113 I.D. Says his name's abel mindler. 16 00:00:48,115 --> 00:00:49,381 [line trilling] 17 00:00:49,383 --> 00:00:51,316 (man) driver's dead. 18 00:00:51,318 --> 00:00:54,720 (man 2) like i give a damn. Where's my truck? 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,422 (finch) john, any luck discovering 20 00:00:56,424 --> 00:00:58,223 Who's trying to kill our short-order cook? 21 00:00:58,225 --> 00:01:01,226 [choking] yeah, all kinds of luck. 22 00:01:05,633 --> 00:01:07,499 [gunshot] (man) get down! 23 00:01:13,374 --> 00:01:16,408 Wendell majoki, maybe next time, 24 00:01:16,410 --> 00:01:19,845 Don't sleep with your landlord's wife. 25 00:01:19,847 --> 00:01:21,513 Have a nice day. Here. 26 00:01:21,515 --> 00:01:22,714 What the hell? 27 00:01:22,716 --> 00:01:24,917 We just stopped a homicide. 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,752 Congratulations? 29 00:01:26,754 --> 00:01:28,720 [cell phone rings] 30 00:01:28,722 --> 00:01:30,389 Just about done here, harold. 31 00:01:30,391 --> 00:01:32,024 Oh, good. We have a new number. 32 00:01:32,026 --> 00:01:34,259 I'm sending you the details now. 33 00:01:34,261 --> 00:01:36,595 I hope it's better than this one. 34 00:01:37,665 --> 00:01:38,897 My hero. 35 00:01:40,367 --> 00:01:43,402 And are personal calls allowed? No, they are not. 36 00:01:43,404 --> 00:01:46,538 Are there lots of temps who want this job if you don't? 37 00:01:46,540 --> 00:01:48,340 Why, yes, there are. 38 00:01:48,342 --> 00:01:53,112 Do i understand? Yes, i do. 39 00:01:53,114 --> 00:01:56,281 Welcome to witherton. 40 00:01:56,283 --> 00:02:00,252 I'm spending my day off doing this? 41 00:02:00,254 --> 00:02:02,588 [grumbles] 42 00:02:02,590 --> 00:02:04,957 That sound is my soul dying, harold. 43 00:02:04,959 --> 00:02:08,494 Walter dang appreciates your metaphysical sacrifice. 44 00:02:08,496 --> 00:02:10,362 Well, maybe his number came up 45 00:02:10,364 --> 00:02:12,698 Because he'd rather be dead than penned up like veal. 46 00:02:12,700 --> 00:02:15,300 Unlikely, mr. Dang has worked for witherton insurance 47 00:02:15,302 --> 00:02:17,136 For six years-- a steady job, 48 00:02:17,138 --> 00:02:18,604 No drug or alcohol problems, 49 00:02:18,606 --> 00:02:20,305 Not so much as a speeding ticket. 50 00:02:20,307 --> 00:02:24,443 Our colleague, john, is trying to find out more. 51 00:02:24,445 --> 00:02:26,178 Harold, is there a problem? 52 00:02:26,180 --> 00:02:27,946 Oh, not at all. It's just that i'm calling you 53 00:02:27,948 --> 00:02:30,149 On a satellite phone and not our mesh network. 54 00:02:30,151 --> 00:02:33,685 As long as we don't use certain words, it's safe. 55 00:02:33,687 --> 00:02:35,954 You mean like... 56 00:02:35,956 --> 00:02:37,456 [sneezing] samaritan. 57 00:02:37,458 --> 00:02:39,191 Yes, like that one. 58 00:02:39,193 --> 00:02:41,193 [door closes] 59 00:02:43,964 --> 00:02:46,732 Oh, crap. Oh. 60 00:02:48,169 --> 00:02:49,535 Let me help you. 61 00:02:49,537 --> 00:02:53,739 [cell phone whirring, beeping] 62 00:02:53,741 --> 00:02:56,074 You're walter, right? 63 00:02:56,076 --> 00:02:58,644 Hi. 64 00:02:58,646 --> 00:03:01,413 Sameen, i'm new. 65 00:03:01,415 --> 00:03:03,582 Hi, sameen, i'm--i'm walter. 66 00:03:03,584 --> 00:03:05,918 But you already said that. Um... 67 00:03:05,920 --> 00:03:10,088 Okay, um, these are the new applications for term life. 68 00:03:10,090 --> 00:03:12,257 Oh. 69 00:03:17,598 --> 00:03:21,767 Nobody's called or texted this guy in four days? 70 00:03:21,769 --> 00:03:23,769 What, no friends, no family? 71 00:03:23,771 --> 00:03:26,638 (finch) and yet someone may care enough to kill him. 72 00:03:26,640 --> 00:03:30,309 [sobbing] 73 00:03:30,311 --> 00:03:32,978 Elena? 74 00:03:32,980 --> 00:03:36,481 I'm very sorry about your brother. 75 00:03:36,483 --> 00:03:38,116 Thank you, walter. 76 00:03:38,118 --> 00:03:40,085 Her name is elena mindler. 77 00:03:40,087 --> 00:03:41,153 Wish i could help. 78 00:03:41,155 --> 00:03:42,588 I heard the gossip at orientation 79 00:03:42,590 --> 00:03:45,958 Her brother abel killed himself a few days ago. 80 00:03:45,960 --> 00:03:48,493 [sobs] it still bothers me 81 00:03:48,495 --> 00:03:50,162 That he didn't write me a note. 82 00:03:50,164 --> 00:03:51,597 Well, i'm working on that. 83 00:03:51,599 --> 00:03:53,599 Working on what? 84 00:03:53,601 --> 00:03:56,201 Working on what? 85 00:03:56,203 --> 00:03:59,671 Uh, nothing. N-never mind. N-no. 86 00:03:59,673 --> 00:04:01,306 (shaw) that's weird. I'm so sorry. 87 00:04:01,308 --> 00:04:04,042 (finch) indeed. 88 00:04:04,044 --> 00:04:05,744 What's he doing now? 89 00:04:13,287 --> 00:04:17,022 Well, it looks like he's trying to repair a cell phone. 90 00:04:20,861 --> 00:04:25,697 He just took the sim card and put it in a new burner. 91 00:04:25,699 --> 00:04:28,400 Let's see where that sim card came from. 92 00:04:28,402 --> 00:04:29,801 [cell phone beeping] 93 00:04:29,803 --> 00:04:33,972 Okay, let's see what's on that baby. 94 00:04:33,974 --> 00:04:36,408 Wait. Hang on. 95 00:04:38,312 --> 00:04:39,978 He's leaving. 96 00:04:41,649 --> 00:04:43,315 I'm on it. 97 00:04:43,317 --> 00:04:46,718 No, sameen, john is downstairs. You're needed elsewhere. 98 00:04:46,720 --> 00:04:48,787 Oh? 99 00:04:50,000 --> 00:04:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 100 00:05:00,401 --> 00:05:02,868 Okay, he's all the way up to the 150s. 101 00:05:02,870 --> 00:05:04,636 Anybody know where he's going? 102 00:05:04,638 --> 00:05:07,239 Nope. How about you, harold? 103 00:05:10,010 --> 00:05:12,144 Harold? 104 00:05:12,146 --> 00:05:13,979 Hi. 105 00:05:16,750 --> 00:05:18,817 Where are you exactly? 106 00:05:18,819 --> 00:05:21,253 (finch) sorry. Professor whistler is at a conference. 107 00:05:21,255 --> 00:05:23,989 My department head insisted. 108 00:05:23,991 --> 00:05:25,724 I have to present a paper tomorrow 109 00:05:25,726 --> 00:05:27,225 To 500 bitter academics. 110 00:05:27,227 --> 00:05:30,495 Mm-hmm. Boston? Atlanta? 111 00:05:30,497 --> 00:05:34,833 Hong kong. 16 hours in coach. 112 00:05:34,835 --> 00:05:37,336 Sameen, can i depend on you to handle 113 00:05:37,338 --> 00:05:40,205 Any technological issues that the new number presents? 114 00:05:40,207 --> 00:05:41,707 [sighs] 115 00:05:41,709 --> 00:05:45,043 No problem. I can do nerd. 116 00:05:45,045 --> 00:05:49,348 Are you eating something near my computer? 117 00:05:49,350 --> 00:05:50,949 [mouth full] maybe. 118 00:05:50,951 --> 00:05:55,287 Just don't spill anything. Good luck. 119 00:06:08,268 --> 00:06:11,203 Walter's at a sketchy hotel in washington heights. 120 00:06:11,205 --> 00:06:14,005 Texting you the address. 121 00:06:14,007 --> 00:06:16,475 Maybe he's got a drug problem we don't know about. 122 00:06:16,477 --> 00:06:17,943 Could be something worse. 123 00:06:17,945 --> 00:06:20,045 Walter's coworker elena, 124 00:06:20,047 --> 00:06:22,848 Her brother abel committed suicide... 125 00:06:22,850 --> 00:06:24,383 Yeah. 126 00:06:24,385 --> 00:06:27,185 By jumping off of a fire escape at that hotel. 127 00:06:27,187 --> 00:06:28,820 What the hell is walter up to? 128 00:06:28,822 --> 00:06:31,523 Well, right now he's checking out the fire escape. 129 00:06:31,525 --> 00:06:33,058 What for? 130 00:06:33,060 --> 00:06:36,361 Maybe to hide evidence. He's got a gun, shaw. 131 00:06:38,632 --> 00:06:41,233 Well, that's illegal, unregistered. 132 00:06:41,235 --> 00:06:44,035 Are we sure abel mindler's death was a suicide? 133 00:06:56,183 --> 00:06:57,382 Here you go, professor. 134 00:06:57,384 --> 00:06:58,984 Professor whistler. 135 00:06:58,986 --> 00:07:00,685 Harold whistler. 136 00:07:00,687 --> 00:07:03,889 Beth bridges, hello. I've been eager to meet you. 137 00:07:03,891 --> 00:07:05,724 Oh? 138 00:07:05,726 --> 00:07:07,392 You're presenting the paper on precautionary principles 139 00:07:07,394 --> 00:07:09,461 In neuro-evolutionary decision-making systems. 140 00:07:09,463 --> 00:07:10,762 Why, yes. [chuckles] 141 00:07:10,764 --> 00:07:12,764 Every single conclusion you draw 142 00:07:12,766 --> 00:07:14,900 Is completely and utterly wrong. 143 00:07:14,902 --> 00:07:17,469 Oh. You couldn't have written a paper 144 00:07:17,471 --> 00:07:19,304 That annoyed me more if you tried. 145 00:07:19,306 --> 00:07:21,640 "ethics requires that we proceed slowly 146 00:07:21,642 --> 00:07:23,074 In predictive analytics," 147 00:07:23,076 --> 00:07:24,910 But what about innovation? 148 00:07:24,912 --> 00:07:29,614 Oh, you're a pro-actionist. 149 00:07:29,616 --> 00:07:32,517 Precautionary principles, professor bridges-- 150 00:07:32,519 --> 00:07:34,920 "professor"? Please, i work for a living. 151 00:07:36,356 --> 00:07:38,857 Ms. Bridges, precautionary principles 152 00:07:38,859 --> 00:07:40,425 Create the only possible framework 153 00:07:40,427 --> 00:07:42,594 When you consider the implications 154 00:07:42,596 --> 00:07:44,696 Of neuro-evolutionary technologies. 155 00:07:44,698 --> 00:07:46,598 Well, people have a right to science. 156 00:07:46,600 --> 00:07:48,967 And a right to responsible scientists. 157 00:07:50,337 --> 00:07:52,938 I knew i was going to enjoy hong kong. 158 00:07:56,276 --> 00:07:58,343 (shaw) hey, reese, i've been looking at these police reports 159 00:07:58,345 --> 00:08:00,345 That fusco sent over. 160 00:08:00,347 --> 00:08:02,914 It's possible that suicide wasn't. 161 00:08:02,916 --> 00:08:05,617 I was afraid you'd say that. 162 00:08:05,619 --> 00:08:09,387 Abel mindler, truck driver, local company, 163 00:08:09,389 --> 00:08:13,358 Got laid off a year back, lost everything. 164 00:08:13,360 --> 00:08:15,527 Yeah, but people have offed themselves for less. 165 00:08:15,529 --> 00:08:17,362 Well, that's what everyone assumed. 166 00:08:17,364 --> 00:08:19,197 Elaine even said her brother was depressed, 167 00:08:19,199 --> 00:08:21,800 But here's the thing-- according to the report, 168 00:08:21,802 --> 00:08:25,937 One hotel guest said that she heard loud male voices 169 00:08:25,939 --> 00:08:27,739 Before abel went all flying squirrel. 170 00:08:27,741 --> 00:08:29,641 And nobody followed it up? 171 00:08:29,643 --> 00:08:31,109 The woman admitted she was drunk, 172 00:08:31,111 --> 00:08:32,477 And the cops didn't believe her. 173 00:08:32,479 --> 00:08:34,112 But it's still possible abel mindler 174 00:08:34,114 --> 00:08:35,947 Didn't die voluntarily. 175 00:08:35,949 --> 00:08:38,884 Well, whatever happened, walter definitely knows something. 176 00:08:38,886 --> 00:08:41,152 That sim card he put in the burner phone 177 00:08:41,154 --> 00:08:43,121 Belongs to abel. 178 00:08:57,471 --> 00:09:00,505 (reese) any idea why walter's got the dead guy's sim card? 179 00:09:00,507 --> 00:09:03,208 Nope. I have gone through everything on that card. 180 00:09:03,210 --> 00:09:05,877 There is not one text or call between him and walter. 181 00:09:05,879 --> 00:09:08,980 Oh, but some guy named, uh, banks van hess 182 00:09:08,982 --> 00:09:11,016 Did text abel a lot. 183 00:09:11,018 --> 00:09:13,251 About what a stupid name "banks" is? 184 00:09:13,253 --> 00:09:15,687 Close--about an important delivery, 185 00:09:15,689 --> 00:09:18,690 Which makes sense, because van hess is a supervisor 186 00:09:18,692 --> 00:09:20,559 At the port authority at a local airport. 187 00:09:20,561 --> 00:09:22,727 Funny thing... 188 00:09:22,729 --> 00:09:25,430 Walter's just arrived at an airport now. 189 00:09:25,432 --> 00:09:26,731 You got eyes on him? 190 00:09:26,733 --> 00:09:29,167 Yeah, sort of. 191 00:09:29,169 --> 00:09:33,204 Excuse me. Can i help you? 192 00:09:33,206 --> 00:09:36,207 Detective jack forge, special task force. 193 00:09:36,209 --> 00:09:37,776 Detective? 194 00:09:37,778 --> 00:09:39,444 I got to talk to your port authority supervisor, 195 00:09:39,446 --> 00:09:42,213 Van hess, but the door's locked. 196 00:09:42,215 --> 00:09:43,448 Okay, i got to call it in. 197 00:09:43,450 --> 00:09:45,584 Whoa. You could do that, son, 198 00:09:45,586 --> 00:09:47,719 But you might just blow my case. 199 00:09:47,721 --> 00:09:50,055 What case? 200 00:09:50,057 --> 00:09:51,957 Homicide. 201 00:09:53,427 --> 00:09:54,726 [chuckles] 202 00:09:56,530 --> 00:09:58,930 All right. 203 00:09:58,932 --> 00:10:00,732 He's got to be kidding. 204 00:10:00,734 --> 00:10:02,567 Well, what do you know, reese? 205 00:10:02,569 --> 00:10:05,303 I guess you're not the only one pretending to be a cop. 206 00:10:07,307 --> 00:10:09,307 Mr. Van hess? 207 00:10:13,146 --> 00:10:15,080 Mr. Van hess? 208 00:10:21,989 --> 00:10:23,955 Banks van hess? 209 00:10:23,957 --> 00:10:25,657 [liquid pouring on floor] 210 00:10:27,761 --> 00:10:29,661 No, please. 211 00:10:32,833 --> 00:10:35,266 Please don't. 212 00:10:37,170 --> 00:10:40,405 I-i don't know where it is, i swear. 213 00:10:40,407 --> 00:10:42,307 I don't know where he dumped it. 214 00:10:42,309 --> 00:10:46,511 Hey, banks, i finally believe you. 215 00:10:49,149 --> 00:10:50,482 No! [gunshot] 216 00:10:51,785 --> 00:10:53,485 Problem? 217 00:10:53,487 --> 00:10:55,253 Sounds like it. 218 00:10:55,255 --> 00:10:56,621 Mr. Van hess? 219 00:10:56,623 --> 00:10:59,157 Detective jack forge! Nobody move! 220 00:11:02,295 --> 00:11:04,095 [gunshots] oh! 221 00:11:06,767 --> 00:11:08,199 Oh, my god! 222 00:11:15,342 --> 00:11:16,741 Aah! Hey. 223 00:11:16,743 --> 00:11:18,910 [grunts] 224 00:11:20,547 --> 00:11:22,247 Sorry. We're in a hurry. 225 00:11:22,249 --> 00:11:25,450 [gunshots] 226 00:11:33,126 --> 00:11:35,860 Thanks for rolling on this one, fusco. 227 00:11:35,862 --> 00:11:38,697 Breakfast is on you. Hey, get a look at these guys? 228 00:11:38,699 --> 00:11:40,865 Killers were pros, all in masks. 229 00:11:40,867 --> 00:11:42,300 Damn near burned down the building, 230 00:11:42,302 --> 00:11:43,902 Destroyed every file. 231 00:11:43,904 --> 00:11:45,603 (shaw) covering something up. 232 00:11:45,605 --> 00:11:47,272 And walter? 233 00:11:47,274 --> 00:11:49,040 I'm keeping his name out of this until we learn more. 234 00:11:49,042 --> 00:11:51,543 Like why he's faking being a cop? 235 00:11:51,545 --> 00:11:54,145 I think our detective is investigating something. 236 00:11:54,147 --> 00:11:56,414 Something like abel's death? 237 00:11:56,416 --> 00:11:57,716 I'll let you know. 238 00:12:02,222 --> 00:12:03,688 [snorts] 239 00:12:05,158 --> 00:12:07,358 Riley, joint task force. 240 00:12:07,360 --> 00:12:11,629 Detective, sorry about the, you know, 241 00:12:11,631 --> 00:12:14,999 Bonk on the head there. Uh... 242 00:12:15,001 --> 00:12:17,969 So are you and i working the same case, detective? 243 00:12:17,971 --> 00:12:22,874 [stuttering] 244 00:12:22,876 --> 00:12:25,343 Forge, jack--jack forge. 245 00:12:25,345 --> 00:12:28,012 I... 246 00:12:28,014 --> 00:12:31,416 Uh, yes, you and i are-- i'm-- 247 00:12:31,418 --> 00:12:34,152 This murder ties into-- into a new case 248 00:12:34,154 --> 00:12:36,855 I'm investigating. 249 00:12:36,857 --> 00:12:38,523 Well, i should be going. 250 00:12:38,525 --> 00:12:41,693 I sure could use your help, forge. 251 00:12:41,695 --> 00:12:45,830 Maybe we could, uh, you know, compare notes. 252 00:12:49,002 --> 00:12:50,769 Yeah. 253 00:12:50,771 --> 00:12:53,705 I started out trying to find abel's suicide note. 254 00:12:53,707 --> 00:12:55,707 The sister wanted my help. 255 00:12:55,709 --> 00:12:58,676 Jack forge does not like to let a lady down. 256 00:12:58,678 --> 00:13:02,347 No, of course not, but you found something else instead? 257 00:13:02,349 --> 00:13:04,616 Yeah, on abel's phone. 258 00:13:07,120 --> 00:13:08,486 Hey. Fusco. 259 00:13:08,488 --> 00:13:09,821 Lionel, hey, i need to speak to you. 260 00:13:09,823 --> 00:13:13,658 Forge, detective forge. 261 00:13:13,660 --> 00:13:15,593 My partner tells me you see a link 262 00:13:15,595 --> 00:13:17,862 Between my homicide and some suicide you're working? 263 00:13:17,864 --> 00:13:20,331 Yeah, abel mindler-- he was a truck driver, 264 00:13:20,333 --> 00:13:22,534 And van hess worked at the port authority 265 00:13:22,536 --> 00:13:24,836 Handling all incoming shipping at that airport, so... 266 00:13:24,838 --> 00:13:26,604 So you're thinking smuggling, right? 267 00:13:26,606 --> 00:13:28,873 Yeah, yeah, yeah, and i called abel's old trucking company. 268 00:13:28,875 --> 00:13:30,642 One of their trucks is missing. 269 00:13:30,644 --> 00:13:33,211 Now van hess is dead. 270 00:13:33,213 --> 00:13:36,714 What if abel wasn't a suicide? 271 00:13:36,716 --> 00:13:39,784 Jack forge does not believe in coincidence. 272 00:13:39,786 --> 00:13:41,619 Hold on. That's a victim's phone. 273 00:13:43,790 --> 00:13:44,789 Yeah. 274 00:13:44,791 --> 00:13:47,725 Where's the tag? 275 00:13:47,727 --> 00:13:49,227 Evidence tag? 276 00:13:51,398 --> 00:13:52,730 The tag fell off. 277 00:13:52,732 --> 00:13:55,066 Yeah, lionel, it fell off. 278 00:13:55,068 --> 00:13:58,303 [whispering] can i talk to you for a sec? 279 00:13:58,305 --> 00:14:00,405 [normal voice] excuse us. 280 00:14:04,744 --> 00:14:06,578 Could you take it easy on the guy? 281 00:14:06,580 --> 00:14:08,112 The guy isn't a cop. 282 00:14:08,114 --> 00:14:10,114 I know, but he thinks he's working a case 283 00:14:10,116 --> 00:14:13,651 And is gonna get himself killed, so play nice. 284 00:14:13,653 --> 00:14:16,054 [sighs] 285 00:14:18,925 --> 00:14:20,792 What? 286 00:14:25,799 --> 00:14:28,099 Hey, sexy. 287 00:14:28,101 --> 00:14:31,970 [whining] 288 00:14:31,972 --> 00:14:33,504 [groans] 289 00:14:33,506 --> 00:14:36,741 Oh, come on, big man. 290 00:14:36,743 --> 00:14:39,010 You've got to eat. 291 00:14:39,012 --> 00:14:42,413 [cell phone vibrating] 292 00:14:42,415 --> 00:14:45,016 [sighs] 293 00:14:45,018 --> 00:14:47,652 Harold, bear's gone all belgian supermodel on me 294 00:14:47,654 --> 00:14:48,820 And he won't eat. 295 00:14:48,822 --> 00:14:49,821 What's wrong? 296 00:14:49,823 --> 00:14:51,356 I think he misses you. 297 00:14:51,358 --> 00:14:52,757 Okay, put him on. 298 00:14:55,528 --> 00:14:58,863 Who's a good boy? You are, bear. 299 00:14:58,865 --> 00:15:01,065 Now, eat your breakfast. 300 00:15:01,067 --> 00:15:03,601 [speaking german] okay? 301 00:15:06,239 --> 00:15:07,872 Oh, uh, one more thing. 302 00:15:07,874 --> 00:15:09,440 That guy abel mindler's phone, 303 00:15:09,442 --> 00:15:12,610 The maybe not suicide i was telling you about-- 304 00:15:12,612 --> 00:15:14,946 Can i recover deleted texts? 305 00:15:14,948 --> 00:15:16,714 Well, not from the sim card if it's damaged 306 00:15:16,716 --> 00:15:18,850 The way you say it is. 307 00:15:18,852 --> 00:15:20,018 Try the cloud. 308 00:15:20,020 --> 00:15:21,352 "the cloud"? 309 00:15:21,354 --> 00:15:22,720 Tweets, "friends are" pages, 310 00:15:22,722 --> 00:15:24,956 Angler messages-- they never go away. 311 00:15:24,958 --> 00:15:28,026 We have finally achieved immortality, sameen. 312 00:15:28,028 --> 00:15:30,929 Even when our bodies die, our personal data lives on 313 00:15:30,931 --> 00:15:35,433 In cyberspace forever, whether you like it or not. 314 00:15:35,435 --> 00:15:37,869 I have to go. 315 00:15:39,039 --> 00:15:40,972 Well, where were we? 316 00:15:40,974 --> 00:15:43,041 Oh, yes, i was about to reveal to you 317 00:15:43,043 --> 00:15:44,809 Your misunderstanding of deep learning. 318 00:15:44,811 --> 00:15:47,278 I built my company on my misunderstanding 319 00:15:47,280 --> 00:15:48,379 Of deep learning. 320 00:15:51,618 --> 00:15:53,151 You're a sponsor of the conference. 321 00:15:53,153 --> 00:15:54,886 You must be doing well. 322 00:15:54,888 --> 00:15:59,057 I will be if i can get this angel investor interested. 323 00:15:59,059 --> 00:16:00,558 Look at the time. 324 00:16:00,560 --> 00:16:03,127 Perhaps we should head back to the hotel. 325 00:16:03,129 --> 00:16:06,664 If you admit i won the argument. 326 00:16:09,903 --> 00:16:12,837 Are you really as suspicious of artificial neural nets 327 00:16:12,839 --> 00:16:14,305 As you pretend? 328 00:16:14,307 --> 00:16:16,574 I trust people more than machines, that's all. 329 00:16:16,576 --> 00:16:18,676 That's an odd thing for a scientist to say. 330 00:16:18,678 --> 00:16:21,813 I'm not a scientist. I'm a economist. 331 00:16:21,815 --> 00:16:23,047 Liar. [chuckles] 332 00:16:23,049 --> 00:16:24,916 Favorite equation? 333 00:16:24,918 --> 00:16:27,318 Come on, i know you have one. 334 00:16:27,320 --> 00:16:29,420 Pythagorean identity. 335 00:16:29,422 --> 00:16:30,822 Okay. 336 00:16:30,824 --> 00:16:32,523 I knew you'd disagree. What's yours? 337 00:16:32,525 --> 00:16:35,560 Euler's identity. It's so beautiful. 338 00:16:35,562 --> 00:16:37,195 Beautiful? Yeah. 339 00:16:37,197 --> 00:16:39,397 At first, you don't realize the implications, 340 00:16:39,399 --> 00:16:40,898 And then it hits you. 341 00:16:40,900 --> 00:16:43,101 It's the five most important constants, 342 00:16:43,103 --> 00:16:45,670 E, i, 1, 0... 343 00:16:45,672 --> 00:16:46,938 And pi. 344 00:16:46,940 --> 00:16:50,074 [chuckles] all linked together. 345 00:16:50,076 --> 00:16:52,243 It's like the secrets of the cosmos 346 00:16:52,245 --> 00:16:56,381 Distilled into a-a sonnet. 347 00:16:58,885 --> 00:17:01,853 Perhaps you're right after all. 348 00:17:01,855 --> 00:17:03,855 Why, harold. 349 00:17:05,158 --> 00:17:06,190 Money! Hey! 350 00:17:06,192 --> 00:17:07,258 Give it! Hey! 351 00:17:07,260 --> 00:17:08,326 Ya! 352 00:17:08,328 --> 00:17:10,128 Please. Here, just take it. 353 00:17:17,704 --> 00:17:19,804 Oh, my god. 354 00:17:24,277 --> 00:17:25,810 Elena, it's abel. 355 00:17:25,812 --> 00:17:28,946 I think i'm in trouble. Call me. 356 00:17:36,990 --> 00:17:39,157 Hi, walter. 357 00:17:40,960 --> 00:17:43,294 [sighs] "hello. How are you? 358 00:17:43,296 --> 00:17:46,364 You're beautiful." way to go, walter. 359 00:17:48,001 --> 00:17:51,002 [keys clacking, computer beeping] 360 00:17:56,342 --> 00:17:59,477 Van hess, it's abel. What the hell am i moving? 361 00:17:59,479 --> 00:18:01,312 This box says "h.E. Rounds." 362 00:18:01,314 --> 00:18:03,381 Call me. I'm opening the other crates. 363 00:18:03,383 --> 00:18:04,615 Crap. 364 00:18:04,617 --> 00:18:06,884 [cell phone beeps, dialing] 365 00:18:06,886 --> 00:18:08,986 [line trilling] 366 00:18:08,988 --> 00:18:12,590 Yeah? Reese, i know what abel and van hess are smuggling-- 367 00:18:12,592 --> 00:18:15,126 Guns that use high-explosive rounds. 368 00:18:15,128 --> 00:18:16,794 Into new york? 369 00:18:16,796 --> 00:18:18,663 Walter's at work. I'm on my way now. 370 00:18:18,665 --> 00:18:20,164 Yeah, me too. 371 00:18:20,166 --> 00:18:22,767 [cell phone ringing] 372 00:18:22,769 --> 00:18:24,635 Hello? 373 00:18:24,637 --> 00:18:26,237 (man) detective forge, we need to talk. 374 00:18:29,909 --> 00:18:32,977 [telephone ringing] 375 00:18:34,814 --> 00:18:37,281 (man) hello, walter. 376 00:18:37,283 --> 00:18:40,685 [both phones ringing] 377 00:18:51,097 --> 00:18:52,997 [tires screeching] 378 00:18:52,999 --> 00:18:54,532 Hey! [struggling] 379 00:18:54,534 --> 00:18:55,867 Shut up. Get down. 380 00:19:03,943 --> 00:19:06,944 Oh! [van door closes, tires squealing] 381 00:19:06,946 --> 00:19:10,915 [groaning] 382 00:19:10,917 --> 00:19:13,417 [thud] (man) what the hell? 383 00:19:13,419 --> 00:19:15,520 [tires screeching] 384 00:19:15,522 --> 00:19:16,954 [gunshots] 385 00:19:16,956 --> 00:19:18,623 [van door opens] 386 00:19:18,625 --> 00:19:21,359 [walter breathing heavily] 387 00:19:21,361 --> 00:19:22,360 Hi, walter. 388 00:19:22,362 --> 00:19:23,561 [tires screeching] 389 00:19:24,631 --> 00:19:25,963 Down, walter. 390 00:19:27,567 --> 00:19:28,799 What was that? 391 00:19:28,801 --> 00:19:30,434 A gun, a big one. Let's go. 392 00:19:34,040 --> 00:19:35,973 (walter) oh, my god! 393 00:19:35,975 --> 00:19:37,942 Run, they're trying to kill me, not you! 394 00:19:43,049 --> 00:19:45,049 [gun clicking] 395 00:19:49,989 --> 00:19:51,422 [gunshot] 396 00:19:54,327 --> 00:19:58,229 [tires squealing] 397 00:19:58,231 --> 00:20:01,098 This reminds me of kabul. 398 00:20:01,100 --> 00:20:03,801 On a bad day. Who the hell are these people? 399 00:20:03,803 --> 00:20:07,905 No, the question is, who are you? 400 00:20:07,907 --> 00:20:09,907 'cause you sure as hell aren't a cop. 401 00:20:09,909 --> 00:20:12,743 [laughs] oops. 402 00:20:15,448 --> 00:20:17,348 Let's go. 403 00:20:30,096 --> 00:20:31,963 Where are we? 404 00:20:31,965 --> 00:20:34,165 Somewhere we can't be watched. 405 00:20:35,435 --> 00:20:36,801 [chuckles] 406 00:20:36,803 --> 00:20:38,102 What? 407 00:20:38,104 --> 00:20:40,271 You're like a freakin' superhero. 408 00:20:40,273 --> 00:20:41,439 No, i'm not. 409 00:20:41,441 --> 00:20:44,942 [vehicle approaching] 410 00:20:48,448 --> 00:20:50,781 [engine stops, car doors close] 411 00:20:57,190 --> 00:20:59,390 Yeah, you are. 412 00:21:00,426 --> 00:21:02,193 Nice. 413 00:21:02,195 --> 00:21:04,795 Lionel, you are so lucky. 414 00:21:07,700 --> 00:21:10,234 Now we know what van hess and abel mindler smuggled in. 415 00:21:10,236 --> 00:21:12,103 Question is, how many? 416 00:21:12,105 --> 00:21:13,704 What is it? 417 00:21:13,706 --> 00:21:16,374 Barrett xm109. Barrett xm109. 418 00:21:16,376 --> 00:21:18,376 (fusco) state-of-the-art next-generation weapon. 419 00:21:18,378 --> 00:21:19,910 Stop it. 420 00:21:19,912 --> 00:21:22,546 H.E. Rounds, high-explosive-- 421 00:21:22,548 --> 00:21:25,082 Used only in anti-material weapons, 422 00:21:25,084 --> 00:21:27,451 Shreds a bulletproof vest like paper. 423 00:21:27,453 --> 00:21:29,287 Bulletproof limo too. 424 00:21:29,289 --> 00:21:32,490 Weapon like this could wreak havoc on the city. 425 00:21:32,492 --> 00:21:34,992 How do you do that with your voice? 426 00:21:34,994 --> 00:21:37,428 Do what? 427 00:21:37,430 --> 00:21:38,896 N-nothing. 428 00:21:38,898 --> 00:21:40,998 All right, so who's our big bad, huh? 429 00:21:41,000 --> 00:21:42,566 The guy who hired abel and van hess 430 00:21:42,568 --> 00:21:43,901 To deliver the gun and then killed them. 431 00:21:43,903 --> 00:21:46,270 The man who called you on abel's phone-- 432 00:21:46,272 --> 00:21:48,239 Could you tell anything about him? 433 00:21:48,241 --> 00:21:50,107 Yeah, he was really, really scary. 434 00:21:50,109 --> 00:21:51,976 Wow. Good detective work. 435 00:21:51,978 --> 00:21:53,744 You must know something. 436 00:21:53,746 --> 00:21:57,515 Walter, those men--they tried to abduct you, not kill you. 437 00:21:57,517 --> 00:22:00,718 Yeah, well, it felt pretty kill-y to me, okay? 438 00:22:00,720 --> 00:22:02,753 Look, i'm sorry, guys. I don't know anything. 439 00:22:02,755 --> 00:22:04,855 I'll trace the calls walter got. 440 00:22:06,592 --> 00:22:08,759 I'm taking this back to the eighth. 441 00:22:08,761 --> 00:22:12,096 [sighs] so what are we doing? 442 00:22:13,433 --> 00:22:15,066 This sucks. 443 00:22:15,068 --> 00:22:17,034 No offense. 444 00:22:17,036 --> 00:22:19,370 It's for your safety. Come on. 445 00:22:19,372 --> 00:22:21,839 Hey, hey, a police scanner. 446 00:22:21,841 --> 00:22:23,607 This is the new kind, right? 447 00:22:23,609 --> 00:22:26,277 You know, i used to listen to police scanners every night. 448 00:22:26,279 --> 00:22:28,245 It helped me fall asleep. 449 00:22:28,247 --> 00:22:30,348 You know, a couple years ago, there was this, um... 450 00:22:30,350 --> 00:22:32,616 I don't know--this vigilante i guess you'd call him. 451 00:22:32,618 --> 00:22:35,119 He protected people. 452 00:22:35,121 --> 00:22:39,023 Drove the cops nuts, though. They called him the man in... 453 00:22:39,025 --> 00:22:40,524 The suit. 454 00:22:42,462 --> 00:22:44,795 I'm gonna lock this door. Don't worry. 455 00:22:44,797 --> 00:22:47,965 Oh, by the way, your girlfriend is amazing. 456 00:22:47,967 --> 00:22:49,266 Sameen? 457 00:22:49,268 --> 00:22:50,735 Not my girlfriend. 458 00:22:50,737 --> 00:22:52,803 W-why not? 459 00:22:56,876 --> 00:22:59,009 That son of a bitch took my laptop. 460 00:22:59,011 --> 00:23:00,044 I'm so sorry. 461 00:23:00,046 --> 00:23:01,212 I'm calling the police. 462 00:23:01,214 --> 00:23:02,813 Oh, please don't do that. 463 00:23:02,815 --> 00:23:06,550 You see, that man took my passport, identification. 464 00:23:06,552 --> 00:23:08,219 We can go to the consulate tomorrow. 465 00:23:08,221 --> 00:23:09,820 I'd prefer not to involve the police. 466 00:23:09,822 --> 00:23:12,456 You see, i have a visa problem. 467 00:23:12,458 --> 00:23:15,059 The h.K.P. Won't care, i promise. 468 00:23:15,061 --> 00:23:18,996 Ms. Bridges--beth, please don't call the police. 469 00:23:18,998 --> 00:23:20,564 All right. 470 00:23:20,566 --> 00:23:22,466 Besides, it may be that it's not needed. 471 00:23:22,468 --> 00:23:23,868 I believe i know where that man works 472 00:23:23,870 --> 00:23:25,302 When he's not out mugging people. 473 00:23:25,304 --> 00:23:29,206 How? There was a placard on his motorbike. 474 00:23:29,208 --> 00:23:32,042 Here, i can draw you the characters. 475 00:23:37,650 --> 00:23:39,850 You have a good eye. 476 00:23:39,852 --> 00:23:42,019 Apparently, stress improves memory. 477 00:23:42,021 --> 00:23:44,755 [laughs] okay, sure. 478 00:23:46,392 --> 00:23:49,660 It means "curry leaves." it's a restaurant. 479 00:23:49,662 --> 00:23:51,996 Motorbike was a delivery guy. 480 00:23:51,998 --> 00:23:53,264 Let's go. 481 00:23:53,266 --> 00:23:55,032 You realize this is insane. 482 00:23:56,836 --> 00:23:58,002 We'd better hurry. 483 00:24:10,316 --> 00:24:12,149 I got walter secured. You good? 484 00:24:12,151 --> 00:24:14,418 Good? I'm herniated. 485 00:24:14,420 --> 00:24:16,921 This super gun is super heavy. 486 00:24:16,923 --> 00:24:19,690 No luck tracing those calls to walter. 487 00:24:19,692 --> 00:24:22,092 Whoever it is really knows their stuff. 488 00:24:22,094 --> 00:24:23,794 They bounced that call around the world twice 489 00:24:23,796 --> 00:24:25,262 Before it even got to our boy. And? 490 00:24:25,264 --> 00:24:27,498 Worse news-- i found another deleted text 491 00:24:27,500 --> 00:24:29,667 From abel the truck driver. 492 00:24:29,669 --> 00:24:34,205 That gun we recovered-- it's a prototype. 493 00:24:34,207 --> 00:24:36,774 Abel and van hess brought in 20 crates last week. 494 00:24:36,776 --> 00:24:39,677 That's 100 of those guns. 495 00:24:39,679 --> 00:24:41,212 [sighs] 496 00:24:41,214 --> 00:24:44,882 And we've got no idea who's got them. 497 00:24:44,884 --> 00:24:46,717 How you doing? Hey, how's it going? 498 00:24:46,719 --> 00:24:49,386 Detective fusco. I need to check this in. 499 00:24:49,388 --> 00:24:52,990 No problem, detective. 500 00:24:52,992 --> 00:24:55,125 I need you to sign here and here. 501 00:25:09,475 --> 00:25:12,076 [keys jingling] 502 00:25:17,283 --> 00:25:20,217 Hello, there. You must be walter. 503 00:25:20,219 --> 00:25:24,221 Nate elliot, fbi. It's good to meet you. 504 00:25:24,223 --> 00:25:26,724 Detective riley seems to think that you might be able 505 00:25:26,726 --> 00:25:29,093 To help us with this gun-smuggling case. 506 00:25:29,095 --> 00:25:32,830 Well, i'm always happy to help the law. 507 00:25:32,832 --> 00:25:34,231 [zipper opens] 508 00:25:39,906 --> 00:25:42,740 Okay, let's go. 509 00:25:47,680 --> 00:25:50,481 Walter? 510 00:25:50,483 --> 00:25:52,416 Gun! Everyone down! (man) down! Get down! 511 00:25:52,418 --> 00:25:53,984 John? Sorry, detective. 512 00:25:53,986 --> 00:25:57,855 He's coming with us. Everyone back. 513 00:25:57,857 --> 00:25:59,924 John? (man) drop your weapon! 514 00:25:59,926 --> 00:26:01,592 J-john? 515 00:26:04,931 --> 00:26:05,930 Ugh! 516 00:26:09,268 --> 00:26:10,734 Are you all right? 517 00:26:10,736 --> 00:26:12,369 What the hell is going on? 518 00:26:12,371 --> 00:26:13,871 Elias. 519 00:26:13,873 --> 00:26:15,606 Come on. 520 00:26:23,749 --> 00:26:25,182 Elias is sending his men to our house. 521 00:26:25,184 --> 00:26:26,383 He looking to start a war? 522 00:26:26,385 --> 00:26:28,285 You sure you're all right? 523 00:26:28,287 --> 00:26:30,888 Mother always said i had a hard head. 524 00:26:30,890 --> 00:26:32,523 Don't worry, i'll get walter to the safe house. 525 00:26:32,525 --> 00:26:33,691 Meet you there. First, i have to see 526 00:26:33,693 --> 00:26:35,192 An old friend. 527 00:26:38,130 --> 00:26:40,064 (reese) tell me where elias is. 528 00:26:40,066 --> 00:26:41,966 (man) i'm texting you an address. 529 00:26:41,968 --> 00:26:44,768 Come alone. 530 00:26:47,974 --> 00:26:49,707 [buzzer] 531 00:27:10,529 --> 00:27:15,032 There's no need for that, sir. Mr. Elias is expecting you. 532 00:27:21,540 --> 00:27:23,974 This way. 533 00:27:38,057 --> 00:27:40,724 (elias) hello, john. 534 00:27:42,428 --> 00:27:44,361 See anything you like? 535 00:27:44,363 --> 00:27:46,830 Grand theft. 536 00:27:46,832 --> 00:27:50,701 Assaulting a police officer, attempted kidnapping. 537 00:27:50,703 --> 00:27:52,336 Give me one good reason why i shouldn't 538 00:27:52,338 --> 00:27:54,438 Take you out right now. 539 00:27:54,440 --> 00:27:55,572 I'll give you three. 540 00:27:55,574 --> 00:27:56,807 [guns cocking] 541 00:27:56,809 --> 00:28:00,844 All pointed at your head. 542 00:28:00,846 --> 00:28:03,414 Let's take a walk, shall we? 543 00:28:07,520 --> 00:28:10,020 I have to tell you, i'm disappointed, john, 544 00:28:10,022 --> 00:28:11,455 As a friend. 545 00:28:11,457 --> 00:28:13,190 You seem to forget who i am, 546 00:28:13,192 --> 00:28:15,092 A man with business interests. 547 00:28:15,094 --> 00:28:17,494 Like guns? 548 00:28:19,098 --> 00:28:21,799 No. No, no, no. 549 00:28:21,801 --> 00:28:25,135 This establishment belongs to my friend ricardo. 550 00:28:25,137 --> 00:28:28,272 Personally, i don't care much for the illegal gun trade, 551 00:28:28,274 --> 00:28:31,308 But someone has to keep it under control. 552 00:28:31,310 --> 00:28:33,210 Otherwise, the city turns into chicago. 553 00:28:33,212 --> 00:28:34,712 Chicago's a mess, john. 554 00:28:34,714 --> 00:28:36,714 It's like a damn tarantino movie out there. 555 00:28:36,716 --> 00:28:38,282 You and i have a problem. 556 00:28:38,284 --> 00:28:39,983 You tried to grab up my witness, twice. 557 00:28:39,985 --> 00:28:42,286 No, just once, at the precinct. 558 00:28:42,288 --> 00:28:44,021 The other attempt was the armorer. 559 00:28:44,023 --> 00:28:45,689 The armorer? He's not important. 560 00:28:45,691 --> 00:28:47,858 What's important is that i speak with your witness. 561 00:28:47,860 --> 00:28:51,061 You seem to forget who i am. 562 00:28:51,063 --> 00:28:54,531 Now, you tell me about this armorer. 563 00:28:54,533 --> 00:28:57,367 He's a weapons man from chicago. 564 00:28:57,369 --> 00:28:59,303 He brought in a hundred of these next-gen guns 565 00:28:59,305 --> 00:29:01,572 By leveraging a port authority supervisor. 566 00:29:01,574 --> 00:29:03,240 Banks van ness. Mm. 567 00:29:03,242 --> 00:29:05,375 He hired a driver by the name of abel mindler 568 00:29:05,377 --> 00:29:07,311 To transport them. Yes, 569 00:29:07,313 --> 00:29:09,213 But abel mindler was an honest man. 570 00:29:09,215 --> 00:29:10,614 Once he realized what he was carrying, 571 00:29:10,616 --> 00:29:12,783 He dumped the truck with the guns. 572 00:29:12,785 --> 00:29:14,985 The truck. 573 00:29:14,987 --> 00:29:17,721 The truck is still missing. 574 00:29:17,723 --> 00:29:19,923 Those weapons are still out there somewhere. 575 00:29:19,925 --> 00:29:22,459 Which is why the armorer sent men to have a chat 576 00:29:22,461 --> 00:29:24,661 With abel mindler, but it went awry. 577 00:29:24,663 --> 00:29:27,831 Abel had a nasty fall trying to escape them. 578 00:29:27,833 --> 00:29:31,802 It's hard to find good help these days. 579 00:29:31,804 --> 00:29:35,405 But now your man knows where the truck is, john. 580 00:29:35,407 --> 00:29:38,408 It's got to be why the armorer is after him, 581 00:29:38,410 --> 00:29:41,779 And it's why you're gonna bring walter dang to me. 582 00:29:44,450 --> 00:29:47,251 That's not gonna happen. 583 00:30:03,602 --> 00:30:06,036 He should have come out to deliver some food by now. 584 00:30:06,038 --> 00:30:06,503 Maybe they're backed up. 585 00:30:10,543 --> 00:30:14,011 I realize why you disagree with my work, by the way. 586 00:30:14,013 --> 00:30:15,479 Oh? 587 00:30:15,481 --> 00:30:18,782 You don't feel the end justifies the means. 588 00:30:18,784 --> 00:30:22,019 Don't i? 589 00:30:22,021 --> 00:30:24,521 I know what it means to build something troubling, 590 00:30:24,523 --> 00:30:27,291 Because in the end, it might help people, 591 00:30:27,293 --> 00:30:29,026 And i know what it means to regret it, 592 00:30:29,028 --> 00:30:32,362 So i suppose you could say it depends. 593 00:30:32,364 --> 00:30:35,165 Are you having second thoughts about what we're doing here? 594 00:30:45,311 --> 00:30:47,311 Excuse me. 595 00:30:52,651 --> 00:30:54,985 Where are our things? 596 00:30:54,987 --> 00:30:56,987 There. 597 00:31:02,061 --> 00:31:03,760 We should run. 598 00:31:07,399 --> 00:31:10,667 So where's this safe house? 599 00:31:10,669 --> 00:31:13,270 It's close. John's on his way. 600 00:31:13,272 --> 00:31:16,139 So listen, let me ask you a question. 601 00:31:16,141 --> 00:31:17,608 How long you been working with him? 602 00:31:17,610 --> 00:31:19,576 My partner? A couple months. 603 00:31:19,578 --> 00:31:21,278 No, i don't mean detective riley. 604 00:31:21,280 --> 00:31:25,749 I mean john. You know, secret identity. 605 00:31:25,751 --> 00:31:27,251 Few years, right, right here in new york? 606 00:31:27,253 --> 00:31:28,252 I wanted to ask you about that. 607 00:31:28,254 --> 00:31:32,489 [phone ringing] 608 00:31:32,491 --> 00:31:33,824 Yeah, fusco. 609 00:31:33,826 --> 00:31:36,126 I know why people are after walter. 610 00:31:36,128 --> 00:31:38,962 It's not he knows, it's what he has: Abel's phone. 611 00:31:38,964 --> 00:31:40,530 Phone? What phone? 612 00:31:42,201 --> 00:31:44,101 (reese) abel ditched the truck with the guns, 613 00:31:44,103 --> 00:31:46,803 But his phone kept a record of the g.P.S. Coordinates. 614 00:31:46,805 --> 00:31:50,207 Walter, you've basically got a treasure map in your pocket. 615 00:31:53,012 --> 00:31:54,544 Come on, we're gonna get you inside now. 616 00:31:54,546 --> 00:31:57,581 You move and we take your boy apart! 617 00:31:57,583 --> 00:31:59,917 The phone! Where's mindler's phone? 618 00:31:59,919 --> 00:32:02,719 [grunts] 619 00:32:02,721 --> 00:32:04,855 Move an inch, i'll blow your head off. 620 00:32:05,925 --> 00:32:07,090 John! 621 00:32:21,974 --> 00:32:23,373 Come on, come on. 622 00:32:33,085 --> 00:32:35,419 [winces] i think it missed 623 00:32:35,421 --> 00:32:37,120 The major blood vessel, shaw. 624 00:32:37,122 --> 00:32:39,589 Oh, but your deltoid is gonna hurt like hell. 625 00:32:39,591 --> 00:32:41,725 Damn! Why couldn't finch be here playing computer games? 626 00:32:41,727 --> 00:32:43,927 Yeah, well, he's not, so you want to tell me where i'm going? 627 00:32:43,929 --> 00:32:45,495 The bad guys got the phone, and they'll use it 628 00:32:45,497 --> 00:32:47,564 To find the truckload of guns, and when they do, 629 00:32:47,566 --> 00:32:49,333 Walter will be one dead fake cop. 630 00:32:49,335 --> 00:32:50,400 Ow. 631 00:32:50,402 --> 00:32:51,635 Baby. 632 00:32:53,305 --> 00:32:56,173 Okay, the armorer has the phone, but we have the backup 633 00:32:56,175 --> 00:32:58,909 Of the cell phone g.P.S. Coordinates. 634 00:32:58,911 --> 00:33:03,046 I'm sending you there now. Keep going north. 635 00:33:07,553 --> 00:33:10,988 They're all here, boss, all 20 cases. 636 00:33:14,526 --> 00:33:17,594 (man) yeah, it's me. We're in business. 637 00:33:17,596 --> 00:33:20,597 We have the guns. 638 00:33:27,072 --> 00:33:29,506 That means i don't need you anymore. 639 00:33:29,508 --> 00:33:31,274 Do it. 640 00:33:31,276 --> 00:33:32,509 No! No! No! No! No! 641 00:33:32,511 --> 00:33:34,778 (fusco) drop your weapons! 642 00:33:36,448 --> 00:33:38,281 Gentlemen. 643 00:33:42,187 --> 00:33:44,921 Crap. 644 00:33:44,923 --> 00:33:46,289 Finish it. 645 00:33:46,291 --> 00:33:47,424 [gunfire] 646 00:33:47,426 --> 00:33:48,425 Ah! 647 00:33:52,664 --> 00:33:54,031 [screams] 648 00:33:59,772 --> 00:34:00,937 Uh! Help! 649 00:34:08,047 --> 00:34:09,212 Ah! 650 00:34:09,214 --> 00:34:10,480 It's about time you showed up. 651 00:34:10,482 --> 00:34:11,782 (nathan) you're welcome. 652 00:34:27,833 --> 00:34:29,900 John! [screams] 653 00:34:33,005 --> 00:34:34,538 Ow! 654 00:34:36,809 --> 00:34:39,676 [coughs] i got you shot. 655 00:34:39,678 --> 00:34:42,979 I let you down. [panting] 656 00:34:42,981 --> 00:34:44,881 I'm sorry. 657 00:34:44,883 --> 00:34:47,484 Here, you did good. 658 00:35:02,468 --> 00:35:05,502 [beeps] 659 00:35:08,173 --> 00:35:11,174 Nice try. 660 00:35:16,782 --> 00:35:21,618 So you're the armorer. It's a pleasure. 661 00:35:21,620 --> 00:35:24,588 Those guns would have changed the balance of power in my city. 662 00:35:24,590 --> 00:35:27,124 Did you think i'd let that happen? 663 00:35:27,126 --> 00:35:29,826 He's smarter than you, old man. 664 00:35:31,497 --> 00:35:34,764 You're not the one behind this. 665 00:35:34,766 --> 00:35:38,201 Oh, that's good. That's good. 666 00:35:39,771 --> 00:35:41,638 Tell me who it is. 667 00:35:41,640 --> 00:35:43,440 Tell me now, i put you on a helicopter 668 00:35:43,442 --> 00:35:45,642 And save your life. You get to live. 669 00:35:49,181 --> 00:35:50,180 Screw you. 670 00:35:54,219 --> 00:35:55,585 Sorry. 671 00:35:55,587 --> 00:35:57,687 No, that's all right. I know who it is. 672 00:36:11,703 --> 00:36:14,604 Am i gonna die? 673 00:36:14,606 --> 00:36:16,273 You got shot in the arm, not the head. 674 00:36:18,577 --> 00:36:20,410 Ah! 675 00:36:20,412 --> 00:36:22,913 That was so awesome! 676 00:36:22,915 --> 00:36:25,382 Ow! Ow. 677 00:36:40,832 --> 00:36:41,932 What happened? 678 00:36:41,934 --> 00:36:42,966 Don't say it. But-- 679 00:36:42,968 --> 00:36:44,100 No, don't say it. It-- 680 00:36:44,102 --> 00:36:46,136 It's just a scratch. [groans] 681 00:36:47,940 --> 00:36:50,941 So, um, mr. Dang, on behalf of the nypd, 682 00:36:50,943 --> 00:36:53,543 I'd like to thank you for helping us take down 683 00:36:53,545 --> 00:36:55,245 A dangerous gun smuggler. 684 00:36:55,247 --> 00:36:57,247 Wow! 685 00:36:57,249 --> 00:37:00,884 [applause] 686 00:37:04,890 --> 00:37:08,658 Um, just a second. I-i need to speak with you. 687 00:37:13,699 --> 00:37:17,434 So, walter... 688 00:37:17,436 --> 00:37:21,204 What you've seen with me and my, uh, other friends-- 689 00:37:21,206 --> 00:37:24,674 Don't worry. Nobody would believe me anyway. 690 00:37:24,676 --> 00:37:28,545 Hey, listen, that vigilante i heard about, 691 00:37:28,547 --> 00:37:30,113 The man in the suit? 692 00:37:30,115 --> 00:37:32,015 I didn't tell you the rest. 693 00:37:32,017 --> 00:37:35,185 He disappeared a few months ago, and crime went up-- 694 00:37:35,187 --> 00:37:38,855 Violence, killings, 695 00:37:38,857 --> 00:37:40,457 And the city needed somebody to keep up the fight, 696 00:37:40,459 --> 00:37:42,225 So i figured, why not me? 697 00:37:42,227 --> 00:37:44,961 But you know, "me" kind of sucks, 698 00:37:44,963 --> 00:37:48,765 So i invented detective forge, 699 00:37:48,767 --> 00:37:53,103 All because the man in the suit went away. 700 00:37:53,105 --> 00:37:57,941 But i was wrong, wasn't i? He wasn't really gone at all. 701 00:38:02,180 --> 00:38:04,014 Good-bye, walter. 702 00:38:06,351 --> 00:38:08,351 [chuckles] 703 00:38:20,065 --> 00:38:21,998 Hi. 704 00:38:22,000 --> 00:38:25,669 I want to--i want to talk to you about abel. 705 00:38:25,671 --> 00:38:27,470 Okay? Okay. 706 00:38:27,472 --> 00:38:29,072 Come on. 707 00:38:35,747 --> 00:38:38,381 (elias) it's time we had a chat about your truck. 708 00:38:55,434 --> 00:38:56,966 Elias? 709 00:38:56,968 --> 00:39:00,070 Dominic, you're a hard man to find. 710 00:39:00,072 --> 00:39:03,440 Where are they? 711 00:39:03,442 --> 00:39:05,909 Don't play, old man. You know why i came. 712 00:39:05,911 --> 00:39:08,645 The guns are gone, for good. 713 00:39:08,647 --> 00:39:10,613 My friend at the nypd agreed 714 00:39:10,615 --> 00:39:12,482 To personally supervise their destruction. 715 00:39:12,484 --> 00:39:14,284 Your friend, john riley? 716 00:39:17,689 --> 00:39:19,089 How many'd you bring? 717 00:39:19,091 --> 00:39:21,124 Snipers? Three. 718 00:39:21,126 --> 00:39:24,127 Plus the barrett gun prototype about a half mile that way. 719 00:39:24,129 --> 00:39:25,795 I kept that one for myself. 720 00:39:25,797 --> 00:39:27,764 Guess i should be flattered. 721 00:39:27,766 --> 00:39:30,033 Some underestimate you. I don't. 722 00:39:31,870 --> 00:39:35,772 You created the armorer, a figurehead 723 00:39:35,774 --> 00:39:38,608 To take the fall for you if the gun deal went bad. 724 00:39:38,610 --> 00:39:41,378 Is that what i did? 725 00:39:41,380 --> 00:39:44,114 This is the second time you've seen fit 726 00:39:44,116 --> 00:39:46,282 To interfere in my business. 727 00:39:46,284 --> 00:39:50,487 You should've stayed underground. 728 00:39:50,489 --> 00:39:53,390 Years ago, back before the ice breakers, 729 00:39:53,392 --> 00:39:55,525 This water would freeze over in winter sometimes, 730 00:39:55,527 --> 00:39:56,960 All the way across. 731 00:39:56,962 --> 00:40:00,163 It looked quiet, almost dead, but it wasn't. 732 00:40:00,165 --> 00:40:01,965 No? No, no. 733 00:40:01,967 --> 00:40:04,334 Just hidden for a while. 734 00:40:04,336 --> 00:40:07,170 But after its winter period, it would roar back to life, 735 00:40:07,172 --> 00:40:11,674 The water flowing so fast, an unwary man could drown. 736 00:40:11,676 --> 00:40:13,877 So springtime's here, is that it? 737 00:40:13,879 --> 00:40:16,346 I have never interfered in your business, dominic. 738 00:40:16,348 --> 00:40:20,884 I have only conducted my own. You'd do well to stay clear. 739 00:40:20,886 --> 00:40:24,421 A man is not a river, 740 00:40:24,423 --> 00:40:26,890 And you are not a king. 741 00:40:42,040 --> 00:40:46,209 Harold, what are you doing next month? 742 00:40:46,211 --> 00:40:48,278 Why? 743 00:40:48,280 --> 00:40:50,713 I have to be in new york. 744 00:40:50,715 --> 00:40:52,182 Angel investor nonsense. 745 00:40:52,184 --> 00:40:56,119 I thought maybe we could have a coffee. 746 00:40:56,121 --> 00:40:58,121 I would like that. 747 00:41:09,034 --> 00:41:10,934 Try not to get mugged until then. 748 00:41:32,190 --> 00:41:35,225 You're sure you installed it in her computer? 749 00:41:35,227 --> 00:41:37,060 Quite sure. What were you thinking, 750 00:41:37,062 --> 00:41:39,295 Knocking me about like that? 751 00:41:39,297 --> 00:41:41,631 You're being well compensated. 752 00:41:41,633 --> 00:41:44,300 You're well rid of that woman. She's a bitch. 753 00:41:44,302 --> 00:41:47,904 Don't call her that. 754 00:41:47,906 --> 00:41:50,073 Our business is finished. Go. 755 00:41:55,313 --> 00:41:58,781 [sighs] 756 00:41:58,783 --> 00:42:00,149 (man) and have you enjoyed hong kong? 757 00:42:00,151 --> 00:42:02,752 Yes, the conference was interesting, thanks. 758 00:42:02,754 --> 00:42:04,787 Gave me a few thoughts on phase one. 759 00:42:04,789 --> 00:42:06,322 Indeed. 760 00:42:06,324 --> 00:42:07,757 I'll present them to you when we meet in new york. 761 00:42:07,759 --> 00:42:09,626 Get your checkbook ready. 762 00:42:09,628 --> 00:42:13,229 We're very eager to meet you. See you in a month. 763 00:42:23,475 --> 00:42:25,174 Morning, sir. 764 00:42:25,176 --> 00:42:28,111 Just wanted to give you a quick report on asia. 765 00:42:28,113 --> 00:42:31,848 The startup in guangzhou and the factory in mumbai. 766 00:42:31,850 --> 00:42:34,183 Oh, yes. 767 00:42:34,185 --> 00:42:38,454 And the seed money for the new company in tokyo. 768 00:42:38,456 --> 00:42:42,125 Elizabeth bridges. 769 00:42:42,127 --> 00:42:46,629 Samaritan is becoming very interested in her algorithms. 770 00:42:46,631 --> 00:42:49,499 Why? 771 00:42:49,501 --> 00:42:51,434 I've no idea. 771 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.