All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E17.161017.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,809 --> 00:00:30,809 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 2 00:00:31,810 --> 00:00:33,010 Byung Yun. 3 00:00:39,410 --> 00:00:41,450 Arrest them right now! 4 00:00:45,050 --> 00:00:48,150 Do not... Do not move! 5 00:00:59,550 --> 00:01:02,410 His Highness' safety is top priority. 6 00:01:03,150 --> 00:01:04,580 Clear a path at once! 7 00:01:35,350 --> 00:01:36,410 Ra On. 8 00:02:40,510 --> 00:02:42,680 It may be a very difficult battle, 9 00:02:43,810 --> 00:02:45,710 but I think I need... 10 00:02:46,880 --> 00:02:50,350 to find out exactly what Baekwoon is... 11 00:02:52,980 --> 00:02:55,110 and what is the wall between me and the people. 12 00:02:58,280 --> 00:03:01,180 It is probably on the other side of that wall. 13 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 What? 14 00:03:07,050 --> 00:03:10,850 The nation that you wish to create. 15 00:03:14,150 --> 00:03:15,210 Is it? 16 00:03:17,850 --> 00:03:18,910 I hope... 17 00:03:20,680 --> 00:03:23,350 I can see it, Your Highness. 18 00:03:24,950 --> 00:03:28,150 Then I will need your help. 19 00:03:33,110 --> 00:03:34,210 Please... 20 00:03:37,810 --> 00:03:39,410 forgive me, Your Highness. 21 00:03:42,410 --> 00:03:43,480 Byung Yun. 22 00:03:45,850 --> 00:03:47,950 I believe the world that Baekwoon wants... 23 00:03:49,580 --> 00:03:51,810 is not different from the world... 24 00:03:54,350 --> 00:03:56,180 that you want, Your Highness. 25 00:04:02,650 --> 00:04:05,450 I really want to see the nation... 26 00:04:09,810 --> 00:04:12,010 beyond that wall between you and the people... 27 00:04:17,250 --> 00:04:18,810 that you will create. 28 00:04:43,480 --> 00:04:44,750 Do not withdraw your sword. 29 00:04:47,620 --> 00:04:49,310 The moment you do, 30 00:04:52,210 --> 00:04:53,710 I will lose you. 31 00:05:01,850 --> 00:05:03,010 Your Highness. 32 00:05:03,050 --> 00:05:04,450 Do not withdraw your sword. 33 00:05:09,080 --> 00:05:10,150 It is my order. 34 00:05:16,150 --> 00:05:17,250 I... 35 00:05:21,580 --> 00:05:23,010 cannot obey your order. 36 00:05:27,250 --> 00:05:28,750 I am sorry, Your Highness. 37 00:05:32,750 --> 00:05:33,780 No. 38 00:05:49,710 --> 00:05:51,480 No. No. 39 00:06:03,710 --> 00:06:04,910 Stop! 40 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Byung Yun! 41 00:06:51,350 --> 00:06:52,380 Move. 42 00:06:58,850 --> 00:06:59,910 Your Majesty. 43 00:07:00,410 --> 00:07:01,750 Bring His Majesty inside! 44 00:07:07,710 --> 00:07:09,010 I said to step aside! 45 00:07:55,410 --> 00:07:56,410 Byung Yun. 46 00:08:01,280 --> 00:08:02,380 Do not forget. 47 00:08:07,050 --> 00:08:08,180 If I had... 48 00:08:10,350 --> 00:08:13,110 just one person in this world that I could trust, 49 00:08:17,880 --> 00:08:19,380 it would still... 50 00:08:24,450 --> 00:08:25,550 be you. 51 00:08:31,350 --> 00:08:32,610 Thank you... 52 00:08:37,750 --> 00:08:39,110 for believing... 53 00:08:46,980 --> 00:08:48,220 in me. 54 00:09:16,310 --> 00:09:17,350 Byung Yun... 55 00:09:26,310 --> 00:09:27,310 Byung Yun. 56 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Byung Yun. 57 00:09:56,580 --> 00:09:59,380 (MAY WE BE NOTHING BUT FRIENDS IN OUR FINAL MOMENT.) 58 00:09:59,380 --> 00:10:00,780 May we be... 59 00:10:02,110 --> 00:10:03,220 nothing but friends... 60 00:10:04,350 --> 00:10:05,510 in our final moment. 61 00:10:21,480 --> 00:10:22,550 Freeze. 62 00:10:26,850 --> 00:10:30,080 Why are you exiting the palace at this hour? 63 00:10:36,980 --> 00:10:38,010 Open the gate. 64 00:10:45,310 --> 00:10:49,220 It is the King's order to take the prisoner. 65 00:10:49,350 --> 00:10:51,280 But... Master Han. 66 00:10:52,880 --> 00:10:53,880 Yes, Master. 67 00:10:54,510 --> 00:10:55,510 Open the gate. 68 00:11:03,580 --> 00:11:05,950 They are rebels! Close the gate! 69 00:11:06,810 --> 00:11:07,810 Get them! 70 00:11:16,580 --> 00:11:17,810 Please hurry. 71 00:11:19,910 --> 00:11:20,910 Let us hurry. 72 00:11:26,850 --> 00:11:28,880 What are you doing? Come out! 73 00:11:28,880 --> 00:11:30,880 I will buy you some time. 74 00:11:32,510 --> 00:11:33,510 Master Han. 75 00:11:36,050 --> 00:11:37,750 Hurry. Take him. 76 00:11:39,550 --> 00:11:40,550 Let us go. 77 00:11:40,650 --> 00:11:41,650 Hurry. 78 00:12:10,210 --> 00:12:11,480 We must go. 79 00:12:31,280 --> 00:12:33,450 Wait a moment. A moment is all I need. 80 00:12:33,450 --> 00:12:34,450 Just a moment. 81 00:12:44,880 --> 00:12:48,010 Look here. I am an old friend of his. 82 00:12:49,250 --> 00:12:51,280 Would you let me take his body? 83 00:12:52,080 --> 00:12:53,310 - No. - Wait. 84 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Come on. 85 00:13:07,350 --> 00:13:08,350 Chief Kim. 86 00:13:47,080 --> 00:13:51,880 (CHAPTER 17, AN ENDING FOR A BEGINNING) 87 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 (ONE MONTH LATER) 88 00:13:54,680 --> 00:13:57,910 Your Highness, have you woken? 89 00:14:00,380 --> 00:14:01,580 Your Highness, 90 00:14:02,110 --> 00:14:04,680 have you woken? 91 00:14:07,310 --> 00:14:11,380 Your Highness, have you woken? 92 00:14:14,180 --> 00:14:15,180 Your... 93 00:14:18,780 --> 00:14:19,810 Your Highness. 94 00:14:22,850 --> 00:14:25,050 Of course, you have not woken... 95 00:14:25,280 --> 00:14:26,680 since you are not here. 96 00:14:28,210 --> 00:14:30,010 I assume you do not need to use the restroom. 97 00:14:30,380 --> 00:14:31,680 It is fine. 98 00:14:33,050 --> 00:14:35,880 I shall take the scolding, 99 00:14:35,980 --> 00:14:37,650 so do not worry. 100 00:14:40,050 --> 00:14:41,810 Time to get scolded. 101 00:14:42,380 --> 00:14:43,380 Scolded. 102 00:14:57,710 --> 00:15:00,810 This is your first time visiting us, is it not? 103 00:15:02,650 --> 00:15:03,650 Is it? 104 00:15:05,050 --> 00:15:06,580 I am drunk often, 105 00:15:07,480 --> 00:15:09,050 so I do not remember. 106 00:15:09,710 --> 00:15:13,080 Please come by often. 107 00:15:15,480 --> 00:15:16,550 I will think about it. 108 00:15:22,650 --> 00:15:26,810 Did the Crown Prince skip the meeting again? 109 00:15:27,680 --> 00:15:30,710 He challenged your order to execute the prisoner... 110 00:15:30,710 --> 00:15:33,050 and disobeyed you last time. 111 00:15:33,450 --> 00:15:36,910 Now, he has no regard for his role as the interim king. 112 00:15:38,610 --> 00:15:41,010 Your Majesty, those appeals... 113 00:15:41,410 --> 00:15:44,550 are just some of all the letters from scholars... 114 00:15:44,850 --> 00:15:46,280 asking the Crown Prince to be dethroned. 115 00:15:47,610 --> 00:15:50,580 I said I would not address that again. 116 00:15:50,780 --> 00:15:52,110 You must know, Your Majesty. 117 00:15:53,580 --> 00:15:55,250 Please do not place... 118 00:15:55,250 --> 00:15:58,050 this nation's welfare in jeopardy, Your Majesty. 119 00:16:00,710 --> 00:16:03,310 The Crown Prince is not the person who placed... 120 00:16:03,310 --> 00:16:04,980 this nation's welfare in jeopardy. 121 00:16:09,510 --> 00:16:12,180 You hindered everything he tried to do... 122 00:16:12,180 --> 00:16:14,080 mentioning Baekwoon when it was not confirmed. 123 00:16:14,510 --> 00:16:16,050 You kept on gathering the scholars to protest... 124 00:16:16,050 --> 00:16:18,980 so that everyone could know about it. 125 00:16:19,150 --> 00:16:21,410 That is why I am saying this. 126 00:16:23,850 --> 00:16:24,980 Your Majesty. 127 00:16:25,480 --> 00:16:29,150 The Crown Prince has lost all credibility. 128 00:16:30,110 --> 00:16:32,510 He visits kisaeng's parlours more often than the court. 129 00:16:32,510 --> 00:16:34,610 It is only natural. 130 00:16:35,980 --> 00:16:38,780 Please do not confuse the matters of the state... 131 00:16:39,280 --> 00:16:41,180 and dethrone the Crown Prince. 132 00:16:41,750 --> 00:16:45,250 It is only proper to appoint a new crown prince. 133 00:16:46,850 --> 00:16:49,580 - Please be understanding. - Please be understanding. 134 00:16:49,650 --> 00:16:52,410 - Please be understanding. - Please be understanding. 135 00:16:53,210 --> 00:16:56,180 - Please be understanding. - Please be understanding. 136 00:16:57,180 --> 00:16:59,850 - Please be understanding. - Please be understanding. 137 00:17:06,110 --> 00:17:07,710 Please come back, Master. 138 00:17:10,610 --> 00:17:12,450 He is so cold. He's as cold as ice. 139 00:17:12,450 --> 00:17:13,580 Look here. 140 00:17:17,210 --> 00:17:19,010 Come and talk to me. 141 00:17:29,650 --> 00:17:32,480 How is the Prince? Is he well? 142 00:17:33,550 --> 00:17:34,920 Yes, of course. 143 00:17:35,510 --> 00:17:37,920 He gets healthier by the day. 144 00:17:38,420 --> 00:17:40,780 Good. He should. 145 00:17:41,420 --> 00:17:43,650 He will be a new crown prince soon. 146 00:17:43,920 --> 00:17:45,480 He must be healthy. 147 00:17:45,680 --> 00:17:48,380 That is also a great virtue. 148 00:17:50,050 --> 00:17:51,180 Excuse me? 149 00:17:52,610 --> 00:17:54,650 Father, what... 150 00:17:54,880 --> 00:17:57,450 did you just say? 151 00:17:57,780 --> 00:17:59,650 Why are you so surprised? 152 00:18:00,350 --> 00:18:03,450 Dongungjeon will soon need a new master, 153 00:18:03,650 --> 00:18:05,710 so you should get ready. 154 00:18:06,780 --> 00:18:08,380 Do you mean it? 155 00:18:08,610 --> 00:18:09,610 Yes. 156 00:18:09,850 --> 00:18:12,650 It is almost finished. 157 00:18:13,550 --> 00:18:14,610 Yes. 158 00:18:15,420 --> 00:18:16,750 Yes, Father. 159 00:18:29,950 --> 00:18:31,210 It is about... 160 00:18:31,680 --> 00:18:34,880 a new-born baby that was sneaked out of the palace. 161 00:18:35,950 --> 00:18:38,510 What if the baby is alive and not dead? 162 00:18:39,510 --> 00:18:41,780 Would that change things? 163 00:18:45,850 --> 00:18:48,710 Your Highness, it is I, Eunuch Sung. 164 00:18:49,210 --> 00:18:50,350 Enter. 165 00:19:15,310 --> 00:19:16,420 Byung Yun. 166 00:19:18,480 --> 00:19:19,710 I am here. 167 00:19:28,180 --> 00:19:29,350 When will you... 168 00:19:31,280 --> 00:19:33,210 respond back to me? 169 00:20:06,234 --> 00:20:18,234 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 170 00:20:19,110 --> 00:20:22,680 Is Byung Yun okay? 171 00:20:24,310 --> 00:20:27,080 His physical wounds are almost healed. 172 00:20:30,450 --> 00:20:32,480 He must want to rest more. 173 00:20:33,780 --> 00:20:36,110 He has lived such a tiring life. 174 00:20:38,780 --> 00:20:41,920 He is probably preparing his heart to see you. 175 00:20:47,150 --> 00:20:48,510 Have you not heard... 176 00:20:50,210 --> 00:20:51,980 from Ra On at all? 177 00:20:54,150 --> 00:20:55,280 No. 178 00:20:59,550 --> 00:21:01,180 Are you disappointed? 179 00:21:02,920 --> 00:21:04,080 No. 180 00:21:05,150 --> 00:21:07,080 Thanks to that, 181 00:21:07,420 --> 00:21:09,280 I am having fun playing... 182 00:21:11,850 --> 00:21:13,250 a "catch the tail" game. 183 00:21:17,810 --> 00:21:20,480 I am closely monitoring land deeds, money... 184 00:21:20,480 --> 00:21:24,150 and people coming in and out of the Kim Family. 185 00:21:25,310 --> 00:21:26,380 I see. 186 00:21:27,950 --> 00:21:29,180 However, 187 00:21:30,150 --> 00:21:32,920 the hunt does not end even if you catch the tail. 188 00:21:33,780 --> 00:21:36,310 They may cut off their tail and run away, 189 00:21:37,050 --> 00:21:38,310 so be careful. 190 00:21:39,950 --> 00:21:42,350 Yes, I shall remember that. 191 00:21:48,250 --> 00:21:50,280 I am almost prepared. 192 00:21:50,910 --> 00:21:52,150 Please prepare to fill... 193 00:21:52,510 --> 00:21:55,910 a great void in the Royal Court that is soon to come. 194 00:22:08,880 --> 00:22:10,280 Did you look into it? 195 00:22:12,550 --> 00:22:13,650 Well... 196 00:22:14,980 --> 00:22:16,150 My goodness. 197 00:22:19,780 --> 00:22:21,550 Tell me the truth. 198 00:22:22,080 --> 00:22:23,210 Your Highness, 199 00:22:23,650 --> 00:22:25,210 I think... 200 00:22:25,550 --> 00:22:27,880 what Master Kim Yoon Sung said is true. 201 00:22:29,410 --> 00:22:30,580 What? 202 00:22:33,480 --> 00:22:34,780 Are you saying... 203 00:22:36,410 --> 00:22:38,880 that baby is really alive? 204 00:22:39,410 --> 00:22:40,480 Yes. 205 00:22:41,480 --> 00:22:43,780 There really is a baby... 206 00:22:43,780 --> 00:22:47,510 that the kisaengs are raising. 207 00:23:06,880 --> 00:23:10,510 Being dethroned is not necessarily a bad thing. 208 00:23:11,610 --> 00:23:14,980 Many princes in the past lived a long and happy life... 209 00:23:15,250 --> 00:23:17,580 after they were dethroned. 210 00:23:21,010 --> 00:23:23,950 It may be better... 211 00:23:24,480 --> 00:23:26,310 than claiming the kingship. 212 00:23:29,710 --> 00:23:31,450 It sounds enticing, 213 00:23:32,080 --> 00:23:35,980 but there is one thing stopping me. 214 00:23:43,380 --> 00:23:46,150 That is you. 215 00:23:49,350 --> 00:23:51,110 I do not think I can leave... 216 00:23:52,410 --> 00:23:55,110 with you controlling the court. 217 00:24:17,450 --> 00:24:18,580 Grandpa. 218 00:24:22,450 --> 00:24:24,210 Were you followed? 219 00:24:24,480 --> 00:24:26,950 No. I checked several times, 220 00:24:27,050 --> 00:24:28,250 but there was no one following me. 221 00:24:29,480 --> 00:24:30,550 I see. 222 00:24:33,880 --> 00:24:35,510 You have been through much. 223 00:24:38,850 --> 00:24:40,850 I heard from Mother. 224 00:24:42,180 --> 00:24:45,580 Is Byung Yun really here? 225 00:24:48,210 --> 00:24:51,050 Is he really alive? 226 00:24:53,210 --> 00:24:56,610 He's still not conscious, but he is recovering. 227 00:25:00,580 --> 00:25:01,810 I am glad. 228 00:25:02,710 --> 00:25:04,280 I am so glad. 229 00:25:07,580 --> 00:25:08,750 Come with me. 230 00:25:22,210 --> 00:25:23,310 Byung Yun. 231 00:25:25,010 --> 00:25:27,050 It is I, Sam Nom. 232 00:25:28,880 --> 00:25:32,310 Will you lie in bed while I am here? 233 00:25:38,280 --> 00:25:40,850 You must have been tired from suppressing... 234 00:25:41,880 --> 00:25:43,450 and hiding all these years. 235 00:25:45,350 --> 00:25:47,810 Is that why you are resting for so long? 236 00:25:53,910 --> 00:25:57,010 Autumn will pass at this rate. 237 00:25:59,480 --> 00:26:01,580 Please wake up... 238 00:26:01,980 --> 00:26:03,780 before all the leaves fall. 239 00:26:18,150 --> 00:26:19,150 Byung Yun. 240 00:26:21,150 --> 00:26:22,650 What is the palace like... 241 00:26:23,980 --> 00:26:25,750 when the first snow falls? 242 00:26:28,980 --> 00:26:31,180 If snow collects on Jahyeondang's big yard... 243 00:26:32,950 --> 00:26:35,780 and on top of the low roof, 244 00:26:38,050 --> 00:26:40,110 it must be very beautiful. 245 00:26:43,150 --> 00:26:44,150 It is pretty. 246 00:26:49,980 --> 00:26:50,980 Very. 247 00:26:53,950 --> 00:26:54,950 Byung Yun. 248 00:26:56,480 --> 00:26:57,880 Are you awake? 249 00:26:59,180 --> 00:27:00,210 You annoying punk. 250 00:27:02,210 --> 00:27:03,880 You still talk so much. 251 00:27:09,050 --> 00:27:10,050 Byung Yun. 252 00:27:11,680 --> 00:27:12,810 It hurts. 253 00:27:15,810 --> 00:27:16,810 Byung Yun. 254 00:27:38,950 --> 00:27:43,910 (JAHYEONDANG) 255 00:28:01,550 --> 00:28:02,650 All right. 256 00:28:03,280 --> 00:28:06,350 The richest person in heart across the country is me. 257 00:28:06,710 --> 00:28:09,050 I give you this... 258 00:28:09,580 --> 00:28:10,950 as a piece of affection. 259 00:28:17,380 --> 00:28:21,880 Do you know what the Crown Prince's nickname is? 260 00:28:22,710 --> 00:28:23,950 My gosh. 261 00:28:24,680 --> 00:28:27,580 What is it? Pretty Prince? 262 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Prince Dung. 263 00:28:30,580 --> 00:28:33,450 See? Everyone knows about it. 264 00:28:33,450 --> 00:28:34,550 Darn it. 265 00:28:38,710 --> 00:28:41,310 Did you just laugh? 266 00:28:41,310 --> 00:28:44,050 I thought he had a problem with his facial expression. 267 00:29:20,080 --> 00:29:21,650 Were you disappointed... 268 00:29:22,610 --> 00:29:23,610 that it was I? 269 00:29:24,650 --> 00:29:25,650 No. 270 00:29:27,250 --> 00:29:28,750 I was slightly surprised. 271 00:29:30,450 --> 00:29:31,950 To be honest, 272 00:29:31,950 --> 00:29:34,010 I was struggling alone lately. 273 00:29:35,050 --> 00:29:36,280 Was it because of the wedding? 274 00:29:37,650 --> 00:29:40,150 I found out who the person is... 275 00:29:41,850 --> 00:29:43,350 that you love. 276 00:29:49,410 --> 00:29:52,680 I became the Crown Princess as a transaction. 277 00:29:53,780 --> 00:29:55,910 If I want more now, 278 00:29:57,480 --> 00:29:58,750 it would be absurd. 279 00:30:02,310 --> 00:30:06,250 Thus, I plan to be true to my role. 280 00:30:09,410 --> 00:30:12,650 I cannot comfort you as she did, 281 00:30:13,680 --> 00:30:15,980 but I will remain as your assistant... 282 00:30:16,750 --> 00:30:18,680 to help you protect your throne. 283 00:30:23,110 --> 00:30:25,580 Because I am the person who will be with you... 284 00:30:27,210 --> 00:30:28,350 until the end. 285 00:30:44,374 --> 00:30:56,374 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 286 00:30:57,150 --> 00:30:58,750 Why did you want see me? 287 00:30:59,750 --> 00:31:01,250 Do you really not know? 288 00:31:03,510 --> 00:31:05,410 Once the Crown Prince is dethroned, 289 00:31:06,550 --> 00:31:08,810 my son will become a new crown prince. 290 00:31:08,810 --> 00:31:11,250 How long will you challenge him and me? 291 00:31:13,110 --> 00:31:14,350 Your Highness. 292 00:31:15,480 --> 00:31:17,750 No. Aunt. 293 00:31:20,350 --> 00:31:23,150 I have been staying quiet after knowing the truth... 294 00:31:24,350 --> 00:31:25,780 because of this sickening blood that we share... 295 00:31:26,650 --> 00:31:29,050 although I hate to admit it. 296 00:31:32,680 --> 00:31:35,350 I thought you would want to see her at least once. 297 00:31:39,110 --> 00:31:40,980 Your and His Majesty's child... 298 00:31:41,510 --> 00:31:43,580 whom you abandoned in exchange for power. 299 00:31:47,710 --> 00:31:48,750 Shut it. 300 00:31:49,950 --> 00:31:51,480 Confess on your own. 301 00:31:53,010 --> 00:31:54,810 That is the final courtesy... 302 00:31:55,680 --> 00:31:57,180 I will show you. 303 00:32:49,680 --> 00:32:52,650 Your Highness, you cannot delay any longer. 304 00:32:52,750 --> 00:32:54,510 Please head to the Royal Office. 305 00:32:56,250 --> 00:32:57,650 Wait a minute. 306 00:33:00,180 --> 00:33:01,350 Your Highness. 307 00:33:01,450 --> 00:33:04,710 Master Jung Duk Ho is here to see you. 308 00:33:13,580 --> 00:33:15,780 So how did it go? 309 00:33:16,250 --> 00:33:19,410 He was caught just when he tried to leave the city. 310 00:33:19,750 --> 00:33:22,180 We checked and confirmed that he was the one... 311 00:33:23,110 --> 00:33:24,110 who gathered the assailants. 312 00:33:28,280 --> 00:33:29,280 I am ready. 313 00:33:30,850 --> 00:33:31,850 Let us go. 314 00:33:36,050 --> 00:33:39,510 He has not repented for his misbehaviour, 315 00:33:39,780 --> 00:33:41,810 but he rather visits kisaeng's parlours too often... 316 00:33:41,910 --> 00:33:43,810 and even gambles. 317 00:33:44,810 --> 00:33:46,410 He is not fulfilling his duties as the Crown Prince... 318 00:33:46,410 --> 00:33:48,510 and is ruining the Royal Family image. 319 00:33:48,980 --> 00:33:51,280 It must be stopped at once. 320 00:34:01,050 --> 00:34:04,880 Your Majesty, His Highness is here. 321 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 Tell him to come in. 322 00:34:35,180 --> 00:34:36,180 Crown Prince. 323 00:34:36,850 --> 00:34:39,680 Did you sneak out again last night? 324 00:34:40,150 --> 00:34:41,280 Yes, Your Majesty. 325 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 Where did you go? 326 00:34:47,980 --> 00:34:49,210 As the Minister of Government Administration stated, 327 00:34:49,320 --> 00:34:52,680 I went to kisaeng's parlours and to gambling dens. 328 00:35:02,580 --> 00:35:05,410 They say a good king lends his ear to the people. 329 00:35:07,050 --> 00:35:08,650 I cannot hear anything... 330 00:35:08,950 --> 00:35:10,180 from within the palace. 331 00:35:11,050 --> 00:35:12,050 Thus, 332 00:35:12,680 --> 00:35:14,250 I spent the nights with the people... 333 00:35:14,250 --> 00:35:16,450 and heard many stories and requests. 334 00:35:16,820 --> 00:35:18,210 Are those people... 335 00:35:18,680 --> 00:35:20,820 kisaengs and gamblers? 336 00:35:25,320 --> 00:35:26,320 That is correct. 337 00:35:27,180 --> 00:35:29,710 Why? Is that a problem? 338 00:35:31,710 --> 00:35:32,820 Your Majesty. 339 00:35:33,250 --> 00:35:36,350 I cannot remain silent on this. 340 00:35:37,050 --> 00:35:39,950 The scholars of all levels... 341 00:35:40,050 --> 00:35:42,910 requested the Crown Prince to be dethroned. 342 00:35:44,450 --> 00:35:47,410 Your Majesty, I request that you dethrone... 343 00:35:47,580 --> 00:35:51,010 the Crown Prince and exile him. 344 00:35:51,550 --> 00:35:54,150 Please be understanding. 345 00:35:54,250 --> 00:35:57,010 - Please be understanding. - Please be understanding. 346 00:35:58,150 --> 00:36:00,820 - Please be understanding. - Please be understanding. 347 00:36:08,010 --> 00:36:10,050 I understand what you want. 348 00:36:11,380 --> 00:36:14,320 But before I leave, 349 00:36:15,050 --> 00:36:17,110 I wish to share some stories... 350 00:36:17,110 --> 00:36:19,480 that I heard at the parlours and gambling dens. 351 00:36:22,450 --> 00:36:24,050 Would you like to hear them? 352 00:36:27,150 --> 00:36:30,480 - I really enjoyed it. - Please come again, Master. 353 00:36:33,180 --> 00:36:35,110 You look so thin. 354 00:36:35,650 --> 00:36:37,610 I could not look after you when you gave birth... 355 00:36:39,650 --> 00:36:42,910 Be careful with what you say. 356 00:36:45,210 --> 00:36:48,510 Please forgive me, Your Highness. 357 00:36:51,250 --> 00:36:52,980 Where is the baby? 358 00:36:54,710 --> 00:36:56,050 What do you mean, Your Highness? 359 00:36:57,980 --> 00:37:00,680 The baby whom the kisaengs are raising. 360 00:37:01,820 --> 00:37:04,750 I do not understand why you are looking for the baby... 361 00:37:08,110 --> 00:37:09,610 You are not... 362 00:37:12,380 --> 00:37:13,580 That cannot be. 363 00:37:14,550 --> 00:37:15,820 It is not true, is it? 364 00:37:17,850 --> 00:37:19,180 Where is the baby? 365 00:37:21,510 --> 00:37:22,820 Earlier today, 366 00:37:23,820 --> 00:37:26,380 someone took the baby... 367 00:37:26,380 --> 00:37:28,080 saying he was from the palace. 368 00:37:29,080 --> 00:37:30,450 Someone from the palace? 369 00:37:45,450 --> 00:37:48,320 Crown Prince, what are you doing? 370 00:37:51,610 --> 00:37:55,180 Your Majesty, please allow me some time. 371 00:37:58,750 --> 00:37:59,910 I give you my permission. 372 00:38:06,210 --> 00:38:10,010 Look closely to see if there is anyone familiar. 373 00:38:17,950 --> 00:38:19,210 Your Highness, 374 00:38:19,820 --> 00:38:22,550 why are their eyes closed? 375 00:38:23,150 --> 00:38:24,280 Well... 376 00:38:25,950 --> 00:38:27,050 What do you think? 377 00:38:32,080 --> 00:38:35,280 It is because they all died. 378 00:38:43,250 --> 00:38:45,050 They died because of what they said. 379 00:38:45,610 --> 00:38:47,710 Some of them died even before they started talking. 380 00:38:48,880 --> 00:38:51,110 I assume the killer thought they wouldn't be able to... 381 00:38:51,510 --> 00:38:53,010 talk once they are dead. 382 00:38:53,480 --> 00:38:54,950 I was surprised... 383 00:38:56,350 --> 00:38:58,650 by how much proof they left behind. 384 00:39:02,680 --> 00:39:05,610 I looked into the assailants who attacked Dongungjeon. 385 00:39:06,210 --> 00:39:08,750 I discovered who gathered the assailants, 386 00:39:08,910 --> 00:39:11,580 paid them and gave them the order. 387 00:39:15,110 --> 00:39:17,780 It was proved to be done by Baekwoon already. 388 00:39:18,410 --> 00:39:19,910 We can just ask him. 389 00:39:21,150 --> 00:39:22,280 Let him in. 390 00:39:34,304 --> 00:39:46,304 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 391 00:39:47,820 --> 00:39:51,680 Is the person who asked you to gather assailants here? 392 00:40:07,410 --> 00:40:08,580 Yes, Your Highness. 393 00:40:12,480 --> 00:40:13,610 Point him out. 394 00:40:25,610 --> 00:40:26,850 They are the ones. 395 00:40:37,320 --> 00:40:40,410 The money and farmland given to the assailants. 396 00:40:40,710 --> 00:40:42,080 Whom did those belong to? 397 00:40:42,580 --> 00:40:46,380 We confirmed those were Minister Kim Eui Gyo's. 398 00:40:47,110 --> 00:40:50,150 These are his secret ledgers. 399 00:40:57,550 --> 00:40:58,750 My goodness. 400 00:40:59,450 --> 00:41:02,780 This is absurd. 401 00:41:02,950 --> 00:41:04,250 Tell the truth right now. 402 00:41:04,550 --> 00:41:07,910 Who hired them and disguised them into Baekwoon? 403 00:41:08,710 --> 00:41:11,850 They are Ministers Kim Eui Gyo and Kim Geun Gyo. 404 00:41:12,650 --> 00:41:14,780 I don't deserve your mercy, Your Highness! 405 00:41:22,050 --> 00:41:23,350 Ministers Kim Eui Gyo and Kim Geun Gyo! 406 00:41:24,010 --> 00:41:26,820 Is what the Crown Prince said really true? 407 00:41:26,880 --> 00:41:27,950 Your Majesty. 408 00:41:28,250 --> 00:41:30,710 His words are not trustworthy... 409 00:41:30,710 --> 00:41:32,610 since he heard it from kisaengs and gamblers. 410 00:41:33,650 --> 00:41:36,650 This is a conspiracy against us. 411 00:41:36,650 --> 00:41:38,410 Are you still denying it? 412 00:41:39,650 --> 00:41:41,980 - Chief Magistrate. - Yes, Your Highness. 413 00:41:42,110 --> 00:41:44,910 Arrest the two this instant and interrogate them... 414 00:41:44,910 --> 00:41:46,750 to find out about everything they have done. 415 00:41:46,780 --> 00:41:48,050 Yes, Your Highness. 416 00:41:48,050 --> 00:41:50,180 Your Majesty, this is unfair. 417 00:41:51,150 --> 00:41:53,150 Let go of me! How dare you treat me like this? 418 00:41:53,150 --> 00:41:55,650 Your Majesty, I have done nothing wrong. 419 00:41:55,650 --> 00:41:58,450 Your Majesty, I am innocent. 420 00:41:59,080 --> 00:42:00,480 Your Majesty! 421 00:42:00,950 --> 00:42:03,150 Let go of me! Let go! 422 00:42:03,280 --> 00:42:04,980 This is unjust! 423 00:42:29,450 --> 00:42:31,010 You said the hunt does not end... 424 00:42:31,550 --> 00:42:33,780 even if I catch the tail. 425 00:42:36,080 --> 00:42:38,510 What do you think I should do to prevent him from... 426 00:42:39,750 --> 00:42:41,280 cutting off his tail and running away? 427 00:42:42,910 --> 00:42:46,510 It is not easy to catch a large tiger in one try. 428 00:42:48,820 --> 00:42:51,710 Cut off his right arm first and then his left arm. 429 00:42:52,710 --> 00:42:55,680 Lastly, cut off his head. Until you finish all this, 430 00:42:57,180 --> 00:42:59,180 you must never let your guard down. 431 00:43:14,450 --> 00:43:18,050 I have something else to show you, Premier Kim. 432 00:43:27,510 --> 00:43:28,550 This is... 433 00:43:28,820 --> 00:43:31,650 a court lady who was killed secretly not long ago. 434 00:43:34,710 --> 00:43:37,950 She gave birth to a baby right before she died. 435 00:43:41,210 --> 00:43:44,910 However, I could not find her baby. 436 00:43:46,810 --> 00:43:48,650 I wonder what is the story behind this. 437 00:43:50,980 --> 00:43:54,350 Are you not curious about this woman? 438 00:44:12,050 --> 00:44:13,880 The baby is adorable. 439 00:44:15,780 --> 00:44:17,580 Look at me. 440 00:44:19,380 --> 00:44:21,550 It is all right. 441 00:44:22,550 --> 00:44:23,880 How cute! 442 00:44:24,710 --> 00:44:27,150 - Baby. - She's so cute. 443 00:44:27,180 --> 00:44:30,050 Did you see that? Smile. 444 00:44:30,450 --> 00:44:31,580 Smile. 445 00:44:32,810 --> 00:44:33,950 Earlier today, 446 00:44:34,550 --> 00:44:38,080 someone took the baby saying he was from the palace. 447 00:44:46,980 --> 00:44:48,750 Did you say the Crown Prince brought this baby? 448 00:44:49,150 --> 00:44:50,210 Yes, Your Highness. 449 00:44:50,880 --> 00:44:54,610 He said he has to keep her for a while for some reason. 450 00:44:55,310 --> 00:44:57,880 He asked a Dongungjeon court lady to take care of her. 451 00:44:57,910 --> 00:44:59,910 She was so cute when I first saw her, 452 00:45:00,210 --> 00:45:02,750 so I asked His Highness to let me bring her here. 453 00:45:04,610 --> 00:45:05,680 I see. 454 00:45:07,650 --> 00:45:08,880 Please take a look. 455 00:45:13,210 --> 00:45:15,350 Is she not very pretty? 456 00:45:37,850 --> 00:45:39,310 Does it still hurt? 457 00:45:41,480 --> 00:45:43,810 I am fine, Your Highness. 458 00:45:44,610 --> 00:45:46,510 You slept for so long. 459 00:45:48,080 --> 00:45:50,580 Maybe I was too ashamed to see you. 460 00:45:54,150 --> 00:45:58,850 You protected me and the maiden I love. 461 00:46:02,680 --> 00:46:03,880 Above all, 462 00:46:05,680 --> 00:46:07,380 thank you for coming back. 463 00:46:23,050 --> 00:46:24,050 She... 464 00:46:26,080 --> 00:46:27,810 comes here from time to time... 465 00:46:28,950 --> 00:46:30,350 to attend to me. 466 00:46:37,310 --> 00:46:38,910 When I am done preparing everything, 467 00:46:39,910 --> 00:46:41,750 I shall bring her back to my side. 468 00:46:45,750 --> 00:46:47,680 I shall make her laugh and chat... 469 00:46:47,910 --> 00:46:48,910 by my side just as she used to. 470 00:46:50,180 --> 00:46:52,180 I shall make her happy again. 471 00:46:56,750 --> 00:46:58,180 I am almost there. 472 00:47:01,610 --> 00:47:02,610 When it is all over, 473 00:47:03,750 --> 00:47:04,750 shall the three of us... 474 00:47:06,780 --> 00:47:08,750 sit around together at Jahyeondang... 475 00:47:10,350 --> 00:47:11,380 and have a drink? 476 00:47:47,710 --> 00:47:49,280 Pardon? 477 00:47:50,280 --> 00:47:53,180 I asked why we should put him on the throne. 478 00:47:53,780 --> 00:47:54,780 After all, 479 00:47:55,480 --> 00:47:57,810 he is not the King's son. 480 00:48:02,810 --> 00:48:04,550 How could you say such nonsense? 481 00:48:07,080 --> 00:48:09,610 Do not scorn the Royal Family of Joseon. 482 00:48:10,310 --> 00:48:12,950 What else could disgrace the Royal Family more... 483 00:48:12,950 --> 00:48:15,150 other than ruining its legitimacy? 484 00:48:16,480 --> 00:48:18,980 The baby is the King's son... 485 00:48:19,350 --> 00:48:21,510 whom I gave birth to. 486 00:48:22,180 --> 00:48:23,180 That is good. 487 00:48:24,110 --> 00:48:26,780 You will have to keep making efforts... 488 00:48:26,880 --> 00:48:29,210 to make everyone in the palace believe it... 489 00:48:29,750 --> 00:48:32,750 and to keep them from having a doubt. 490 00:48:35,410 --> 00:48:36,510 Father. 491 00:48:37,250 --> 00:48:39,250 If you fail to do so, 492 00:48:40,250 --> 00:48:42,750 your life will not be spared. 493 00:48:45,150 --> 00:48:46,180 Premier Kim. 494 00:48:50,610 --> 00:48:52,010 Please sit down. 495 00:49:00,550 --> 00:49:02,910 Do you think you will be safe? 496 00:49:04,910 --> 00:49:05,910 Are you... 497 00:49:06,650 --> 00:49:08,810 threatening me, Your Highness? 498 00:49:10,850 --> 00:49:12,010 I have no choice. 499 00:49:13,810 --> 00:49:15,480 I am aware of who you are. 500 00:49:16,680 --> 00:49:19,510 You have my life in your hands. 501 00:49:20,910 --> 00:49:22,880 You are also my saviour... 502 00:49:22,880 --> 00:49:25,610 who made a lowly girl like me become the Queen. 503 00:49:27,750 --> 00:49:30,410 However, you should know that your life is... 504 00:49:30,410 --> 00:49:33,350 in my hands for the same reason. 505 00:49:35,680 --> 00:49:37,280 You made me the Queen... 506 00:49:38,080 --> 00:49:40,450 when I did not even know my father... 507 00:49:40,450 --> 00:49:43,080 and grew up among kisaengs. 508 00:49:45,610 --> 00:49:48,680 What else other than this could... 509 00:49:48,680 --> 00:49:51,980 disgrace the Royal Family? 510 00:49:53,080 --> 00:49:54,080 Shut... 511 00:49:55,650 --> 00:49:57,280 that mouth. 512 00:49:59,580 --> 00:50:01,480 The next time you threaten me, 513 00:50:04,580 --> 00:50:07,650 you better brace yourself. 514 00:50:07,674 --> 00:50:19,674 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 515 00:50:20,210 --> 00:50:21,680 When I was little and did not know anything, 516 00:50:22,510 --> 00:50:24,350 I was jealous of you, Your Highness. 517 00:50:26,510 --> 00:50:28,680 I thought even though I was from the family in power, 518 00:50:30,110 --> 00:50:32,250 I would only be one of your subjects. 519 00:50:34,650 --> 00:50:35,750 I know that. 520 00:50:36,910 --> 00:50:37,910 That is why... 521 00:50:38,680 --> 00:50:41,180 I always wanted to have friends. 522 00:50:43,850 --> 00:50:45,850 No matter how hard we tried to be close, 523 00:50:47,710 --> 00:50:48,710 I am... 524 00:50:49,150 --> 00:50:51,580 You are the Crown Prince whom I must obey. 525 00:50:53,380 --> 00:50:54,450 Is that why... 526 00:50:56,250 --> 00:50:58,380 we ended up this way? 527 00:51:01,710 --> 00:51:02,710 You, 528 00:51:03,610 --> 00:51:04,610 Byung Yun... 529 00:51:05,710 --> 00:51:06,710 and I. 530 00:51:10,050 --> 00:51:12,350 Why must we fight against each other? 531 00:51:16,180 --> 00:51:17,480 From my grandfather... 532 00:51:18,850 --> 00:51:20,850 and my position to be the successor of my family, 533 00:51:22,380 --> 00:51:24,080 I have always wanted to run away. 534 00:51:27,250 --> 00:51:28,710 You might not believe me, though. 535 00:51:31,950 --> 00:51:32,950 I do. 536 00:51:36,910 --> 00:51:38,680 I wished to run away... 537 00:51:40,380 --> 00:51:42,580 from my position if I could as well. 538 00:51:53,350 --> 00:51:56,350 I shall do what I have to do. 539 00:51:59,110 --> 00:52:01,080 Please do what you believe is right. 540 00:52:02,980 --> 00:52:03,980 However, 541 00:52:06,450 --> 00:52:08,010 I am worried... 542 00:52:09,650 --> 00:52:11,010 I might hurt you. 543 00:52:14,710 --> 00:52:15,980 I am worried... 544 00:52:17,180 --> 00:52:19,110 I might want to protect my family. 545 00:52:26,310 --> 00:52:27,310 Thus, 546 00:52:28,280 --> 00:52:29,950 even if something happens, 547 00:52:32,180 --> 00:52:34,480 there is no need to feel apologetic. 548 00:52:35,380 --> 00:52:37,450 Neither of us need to feel sorry. 549 00:52:41,280 --> 00:52:43,380 We started this knowing what could happen. 550 00:53:18,210 --> 00:53:21,010 (8 YEARS AGO) 551 00:53:25,680 --> 00:53:26,680 Did you see him? 552 00:53:26,680 --> 00:53:29,780 Yes, Master. I took a close look... 553 00:53:29,780 --> 00:53:31,880 at the Crown Prince. 554 00:53:32,210 --> 00:53:34,250 Tell me what you think. 555 00:53:34,580 --> 00:53:36,980 I could feel the dignity of the Royal Family... 556 00:53:37,080 --> 00:53:38,710 in his face. 557 00:53:40,350 --> 00:53:41,880 However, 558 00:53:42,180 --> 00:53:45,010 there is one thing... 559 00:53:45,210 --> 00:53:46,210 What is it? 560 00:53:46,510 --> 00:53:48,250 Do not hesitate and tell me. 561 00:53:48,850 --> 00:53:49,880 Actually, 562 00:53:51,410 --> 00:53:53,680 he's destined to die young. 563 00:53:55,380 --> 00:53:58,810 I also felt an uncommon energy... 564 00:53:58,950 --> 00:54:01,250 from one of his friends. 565 00:54:04,380 --> 00:54:05,380 Yoon Sung. 566 00:54:06,450 --> 00:54:07,450 Grandfather. 567 00:54:08,110 --> 00:54:11,810 He has the face of someone who is... 568 00:54:12,510 --> 00:54:15,950 destined to become a sage king. 569 00:54:16,710 --> 00:54:19,310 He was wearing a headgear embroidered with a crane... 570 00:54:23,010 --> 00:54:26,480 If the next king will not be from the Lee Family, 571 00:54:27,180 --> 00:54:29,650 I should put the right person on the throne. 572 00:54:47,910 --> 00:54:49,010 Did you want to see me, Grandfather? 573 00:55:32,380 --> 00:55:35,780 Your Highness, the Crown Princess is here. 574 00:55:38,280 --> 00:55:39,280 Escort her in. 575 00:56:02,350 --> 00:56:04,280 What brings you here at such late hour? 576 00:56:05,380 --> 00:56:06,380 Your Highness. 577 00:56:07,150 --> 00:56:10,280 I heard the royal physicians made you medicinal herbs, 578 00:56:10,550 --> 00:56:13,210 but you refused to have it. 579 00:56:50,850 --> 00:56:52,280 Please drink it. 580 00:56:54,080 --> 00:56:55,850 - Crown Princess. - Please... 581 00:56:56,480 --> 00:56:59,310 help me fulfil my duties... 582 00:56:59,850 --> 00:57:01,450 as the Crown Princess. 583 00:57:25,350 --> 00:57:27,310 Wait. Do not drink it. 584 00:58:13,050 --> 00:58:14,050 Your Highness. 585 00:58:14,350 --> 00:58:16,680 - Your Highness! - Your Highness. 586 00:58:16,780 --> 00:58:18,610 Your Highness! Your Highness! 587 00:58:18,710 --> 00:58:20,480 My goodness, Your Highness. 588 00:58:20,550 --> 00:58:21,710 Your Highness. 589 00:58:22,510 --> 00:58:23,650 Your Highness. 39173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.