Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,809 --> 00:00:30,809
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
2
00:00:31,810 --> 00:00:33,010
Byung Yun.
3
00:00:39,410 --> 00:00:41,450
Arrest them right now!
4
00:00:45,050 --> 00:00:48,150
Do not... Do not move!
5
00:00:59,550 --> 00:01:02,410
His Highness' safety is top priority.
6
00:01:03,150 --> 00:01:04,580
Clear a path at once!
7
00:01:35,350 --> 00:01:36,410
Ra On.
8
00:02:40,510 --> 00:02:42,680
It may be a very difficult battle,
9
00:02:43,810 --> 00:02:45,710
but I think I need...
10
00:02:46,880 --> 00:02:50,350
to find out exactly what Baekwoon is...
11
00:02:52,980 --> 00:02:55,110
and what is the wall between me and the people.
12
00:02:58,280 --> 00:03:01,180
It is probably on the other side of that wall.
13
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
What?
14
00:03:07,050 --> 00:03:10,850
The nation that you wish to create.
15
00:03:14,150 --> 00:03:15,210
Is it?
16
00:03:17,850 --> 00:03:18,910
I hope...
17
00:03:20,680 --> 00:03:23,350
I can see it, Your Highness.
18
00:03:24,950 --> 00:03:28,150
Then I will need your help.
19
00:03:33,110 --> 00:03:34,210
Please...
20
00:03:37,810 --> 00:03:39,410
forgive me, Your Highness.
21
00:03:42,410 --> 00:03:43,480
Byung Yun.
22
00:03:45,850 --> 00:03:47,950
I believe the world that Baekwoon wants...
23
00:03:49,580 --> 00:03:51,810
is not different from the world...
24
00:03:54,350 --> 00:03:56,180
that you want, Your Highness.
25
00:04:02,650 --> 00:04:05,450
I really want to see the nation...
26
00:04:09,810 --> 00:04:12,010
beyond that wall between you and the people...
27
00:04:17,250 --> 00:04:18,810
that you will create.
28
00:04:43,480 --> 00:04:44,750
Do not withdraw your sword.
29
00:04:47,620 --> 00:04:49,310
The moment you do,
30
00:04:52,210 --> 00:04:53,710
I will lose you.
31
00:05:01,850 --> 00:05:03,010
Your Highness.
32
00:05:03,050 --> 00:05:04,450
Do not withdraw your sword.
33
00:05:09,080 --> 00:05:10,150
It is my order.
34
00:05:16,150 --> 00:05:17,250
I...
35
00:05:21,580 --> 00:05:23,010
cannot obey your order.
36
00:05:27,250 --> 00:05:28,750
I am sorry, Your Highness.
37
00:05:32,750 --> 00:05:33,780
No.
38
00:05:49,710 --> 00:05:51,480
No. No.
39
00:06:03,710 --> 00:06:04,910
Stop!
40
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Byung Yun!
41
00:06:51,350 --> 00:06:52,380
Move.
42
00:06:58,850 --> 00:06:59,910
Your Majesty.
43
00:07:00,410 --> 00:07:01,750
Bring His Majesty inside!
44
00:07:07,710 --> 00:07:09,010
I said to step aside!
45
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
Byung Yun.
46
00:08:01,280 --> 00:08:02,380
Do not forget.
47
00:08:07,050 --> 00:08:08,180
If I had...
48
00:08:10,350 --> 00:08:13,110
just one person in this world that I could trust,
49
00:08:17,880 --> 00:08:19,380
it would still...
50
00:08:24,450 --> 00:08:25,550
be you.
51
00:08:31,350 --> 00:08:32,610
Thank you...
52
00:08:37,750 --> 00:08:39,110
for believing...
53
00:08:46,980 --> 00:08:48,220
in me.
54
00:09:16,310 --> 00:09:17,350
Byung Yun...
55
00:09:26,310 --> 00:09:27,310
Byung Yun.
56
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Byung Yun.
57
00:09:56,580 --> 00:09:59,380
(MAY WE BE NOTHING BUT FRIENDS IN OUR FINAL MOMENT.)
58
00:09:59,380 --> 00:10:00,780
May we be...
59
00:10:02,110 --> 00:10:03,220
nothing but friends...
60
00:10:04,350 --> 00:10:05,510
in our final moment.
61
00:10:21,480 --> 00:10:22,550
Freeze.
62
00:10:26,850 --> 00:10:30,080
Why are you exiting the palace at this hour?
63
00:10:36,980 --> 00:10:38,010
Open the gate.
64
00:10:45,310 --> 00:10:49,220
It is the King's order to take the prisoner.
65
00:10:49,350 --> 00:10:51,280
But... Master Han.
66
00:10:52,880 --> 00:10:53,880
Yes, Master.
67
00:10:54,510 --> 00:10:55,510
Open the gate.
68
00:11:03,580 --> 00:11:05,950
They are rebels! Close the gate!
69
00:11:06,810 --> 00:11:07,810
Get them!
70
00:11:16,580 --> 00:11:17,810
Please hurry.
71
00:11:19,910 --> 00:11:20,910
Let us hurry.
72
00:11:26,850 --> 00:11:28,880
What are you doing? Come out!
73
00:11:28,880 --> 00:11:30,880
I will buy you some time.
74
00:11:32,510 --> 00:11:33,510
Master Han.
75
00:11:36,050 --> 00:11:37,750
Hurry. Take him.
76
00:11:39,550 --> 00:11:40,550
Let us go.
77
00:11:40,650 --> 00:11:41,650
Hurry.
78
00:12:10,210 --> 00:12:11,480
We must go.
79
00:12:31,280 --> 00:12:33,450
Wait a moment. A moment is all I need.
80
00:12:33,450 --> 00:12:34,450
Just a moment.
81
00:12:44,880 --> 00:12:48,010
Look here. I am an old friend of his.
82
00:12:49,250 --> 00:12:51,280
Would you let me take his body?
83
00:12:52,080 --> 00:12:53,310
- No.
- Wait.
84
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Come on.
85
00:13:07,350 --> 00:13:08,350
Chief Kim.
86
00:13:47,080 --> 00:13:51,880
(CHAPTER 17, AN ENDING FOR A BEGINNING)
87
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
(ONE MONTH LATER)
88
00:13:54,680 --> 00:13:57,910
Your Highness, have you woken?
89
00:14:00,380 --> 00:14:01,580
Your Highness,
90
00:14:02,110 --> 00:14:04,680
have you woken?
91
00:14:07,310 --> 00:14:11,380
Your Highness, have you woken?
92
00:14:14,180 --> 00:14:15,180
Your...
93
00:14:18,780 --> 00:14:19,810
Your Highness.
94
00:14:22,850 --> 00:14:25,050
Of course, you have not woken...
95
00:14:25,280 --> 00:14:26,680
since you are not here.
96
00:14:28,210 --> 00:14:30,010
I assume you do not need to use the restroom.
97
00:14:30,380 --> 00:14:31,680
It is fine.
98
00:14:33,050 --> 00:14:35,880
I shall take the scolding,
99
00:14:35,980 --> 00:14:37,650
so do not worry.
100
00:14:40,050 --> 00:14:41,810
Time to get scolded.
101
00:14:42,380 --> 00:14:43,380
Scolded.
102
00:14:57,710 --> 00:15:00,810
This is your first time visiting us, is it not?
103
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
Is it?
104
00:15:05,050 --> 00:15:06,580
I am drunk often,
105
00:15:07,480 --> 00:15:09,050
so I do not remember.
106
00:15:09,710 --> 00:15:13,080
Please come by often.
107
00:15:15,480 --> 00:15:16,550
I will think about it.
108
00:15:22,650 --> 00:15:26,810
Did the Crown Prince skip the meeting again?
109
00:15:27,680 --> 00:15:30,710
He challenged your order to execute the prisoner...
110
00:15:30,710 --> 00:15:33,050
and disobeyed you last time.
111
00:15:33,450 --> 00:15:36,910
Now, he has no regard for his role as the interim king.
112
00:15:38,610 --> 00:15:41,010
Your Majesty, those appeals...
113
00:15:41,410 --> 00:15:44,550
are just some of all the letters from scholars...
114
00:15:44,850 --> 00:15:46,280
asking the Crown Prince to be dethroned.
115
00:15:47,610 --> 00:15:50,580
I said I would not address that again.
116
00:15:50,780 --> 00:15:52,110
You must know, Your Majesty.
117
00:15:53,580 --> 00:15:55,250
Please do not place...
118
00:15:55,250 --> 00:15:58,050
this nation's welfare in jeopardy, Your Majesty.
119
00:16:00,710 --> 00:16:03,310
The Crown Prince is not the person who placed...
120
00:16:03,310 --> 00:16:04,980
this nation's welfare in jeopardy.
121
00:16:09,510 --> 00:16:12,180
You hindered everything he tried to do...
122
00:16:12,180 --> 00:16:14,080
mentioning Baekwoon when it was not confirmed.
123
00:16:14,510 --> 00:16:16,050
You kept on gathering the scholars to protest...
124
00:16:16,050 --> 00:16:18,980
so that everyone could know about it.
125
00:16:19,150 --> 00:16:21,410
That is why I am saying this.
126
00:16:23,850 --> 00:16:24,980
Your Majesty.
127
00:16:25,480 --> 00:16:29,150
The Crown Prince has lost all credibility.
128
00:16:30,110 --> 00:16:32,510
He visits kisaeng's parlours more often than the court.
129
00:16:32,510 --> 00:16:34,610
It is only natural.
130
00:16:35,980 --> 00:16:38,780
Please do not confuse the matters of the state...
131
00:16:39,280 --> 00:16:41,180
and dethrone the Crown Prince.
132
00:16:41,750 --> 00:16:45,250
It is only proper to appoint a new crown prince.
133
00:16:46,850 --> 00:16:49,580
- Please be understanding.
- Please be understanding.
134
00:16:49,650 --> 00:16:52,410
- Please be understanding.
- Please be understanding.
135
00:16:53,210 --> 00:16:56,180
- Please be understanding.
- Please be understanding.
136
00:16:57,180 --> 00:16:59,850
- Please be understanding.
- Please be understanding.
137
00:17:06,110 --> 00:17:07,710
Please come back, Master.
138
00:17:10,610 --> 00:17:12,450
He is so cold. He's as cold as ice.
139
00:17:12,450 --> 00:17:13,580
Look here.
140
00:17:17,210 --> 00:17:19,010
Come and talk to me.
141
00:17:29,650 --> 00:17:32,480
How is the Prince? Is he well?
142
00:17:33,550 --> 00:17:34,920
Yes, of course.
143
00:17:35,510 --> 00:17:37,920
He gets healthier by the day.
144
00:17:38,420 --> 00:17:40,780
Good. He should.
145
00:17:41,420 --> 00:17:43,650
He will be a new crown prince soon.
146
00:17:43,920 --> 00:17:45,480
He must be healthy.
147
00:17:45,680 --> 00:17:48,380
That is also a great virtue.
148
00:17:50,050 --> 00:17:51,180
Excuse me?
149
00:17:52,610 --> 00:17:54,650
Father, what...
150
00:17:54,880 --> 00:17:57,450
did you just say?
151
00:17:57,780 --> 00:17:59,650
Why are you so surprised?
152
00:18:00,350 --> 00:18:03,450
Dongungjeon will soon need a new master,
153
00:18:03,650 --> 00:18:05,710
so you should get ready.
154
00:18:06,780 --> 00:18:08,380
Do you mean it?
155
00:18:08,610 --> 00:18:09,610
Yes.
156
00:18:09,850 --> 00:18:12,650
It is almost finished.
157
00:18:13,550 --> 00:18:14,610
Yes.
158
00:18:15,420 --> 00:18:16,750
Yes, Father.
159
00:18:29,950 --> 00:18:31,210
It is about...
160
00:18:31,680 --> 00:18:34,880
a new-born baby that was sneaked out of the palace.
161
00:18:35,950 --> 00:18:38,510
What if the baby is alive and not dead?
162
00:18:39,510 --> 00:18:41,780
Would that change things?
163
00:18:45,850 --> 00:18:48,710
Your Highness, it is I, Eunuch Sung.
164
00:18:49,210 --> 00:18:50,350
Enter.
165
00:19:15,310 --> 00:19:16,420
Byung Yun.
166
00:19:18,480 --> 00:19:19,710
I am here.
167
00:19:28,180 --> 00:19:29,350
When will you...
168
00:19:31,280 --> 00:19:33,210
respond back to me?
169
00:20:06,234 --> 00:20:18,234
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
170
00:20:19,110 --> 00:20:22,680
Is Byung Yun okay?
171
00:20:24,310 --> 00:20:27,080
His physical wounds are almost healed.
172
00:20:30,450 --> 00:20:32,480
He must want to rest more.
173
00:20:33,780 --> 00:20:36,110
He has lived such a tiring life.
174
00:20:38,780 --> 00:20:41,920
He is probably preparing his heart to see you.
175
00:20:47,150 --> 00:20:48,510
Have you not heard...
176
00:20:50,210 --> 00:20:51,980
from Ra On at all?
177
00:20:54,150 --> 00:20:55,280
No.
178
00:20:59,550 --> 00:21:01,180
Are you disappointed?
179
00:21:02,920 --> 00:21:04,080
No.
180
00:21:05,150 --> 00:21:07,080
Thanks to that,
181
00:21:07,420 --> 00:21:09,280
I am having fun playing...
182
00:21:11,850 --> 00:21:13,250
a "catch the tail" game.
183
00:21:17,810 --> 00:21:20,480
I am closely monitoring land deeds, money...
184
00:21:20,480 --> 00:21:24,150
and people coming in and out of the Kim Family.
185
00:21:25,310 --> 00:21:26,380
I see.
186
00:21:27,950 --> 00:21:29,180
However,
187
00:21:30,150 --> 00:21:32,920
the hunt does not end even if you catch the tail.
188
00:21:33,780 --> 00:21:36,310
They may cut off their tail and run away,
189
00:21:37,050 --> 00:21:38,310
so be careful.
190
00:21:39,950 --> 00:21:42,350
Yes, I shall remember that.
191
00:21:48,250 --> 00:21:50,280
I am almost prepared.
192
00:21:50,910 --> 00:21:52,150
Please prepare to fill...
193
00:21:52,510 --> 00:21:55,910
a great void in the Royal Court that is soon to come.
194
00:22:08,880 --> 00:22:10,280
Did you look into it?
195
00:22:12,550 --> 00:22:13,650
Well...
196
00:22:14,980 --> 00:22:16,150
My goodness.
197
00:22:19,780 --> 00:22:21,550
Tell me the truth.
198
00:22:22,080 --> 00:22:23,210
Your Highness,
199
00:22:23,650 --> 00:22:25,210
I think...
200
00:22:25,550 --> 00:22:27,880
what Master Kim Yoon Sung said is true.
201
00:22:29,410 --> 00:22:30,580
What?
202
00:22:33,480 --> 00:22:34,780
Are you saying...
203
00:22:36,410 --> 00:22:38,880
that baby is really alive?
204
00:22:39,410 --> 00:22:40,480
Yes.
205
00:22:41,480 --> 00:22:43,780
There really is a baby...
206
00:22:43,780 --> 00:22:47,510
that the kisaengs are raising.
207
00:23:06,880 --> 00:23:10,510
Being dethroned is not necessarily a bad thing.
208
00:23:11,610 --> 00:23:14,980
Many princes in the past lived a long and happy life...
209
00:23:15,250 --> 00:23:17,580
after they were dethroned.
210
00:23:21,010 --> 00:23:23,950
It may be better...
211
00:23:24,480 --> 00:23:26,310
than claiming the kingship.
212
00:23:29,710 --> 00:23:31,450
It sounds enticing,
213
00:23:32,080 --> 00:23:35,980
but there is one thing stopping me.
214
00:23:43,380 --> 00:23:46,150
That is you.
215
00:23:49,350 --> 00:23:51,110
I do not think I can leave...
216
00:23:52,410 --> 00:23:55,110
with you controlling the court.
217
00:24:17,450 --> 00:24:18,580
Grandpa.
218
00:24:22,450 --> 00:24:24,210
Were you followed?
219
00:24:24,480 --> 00:24:26,950
No. I checked several times,
220
00:24:27,050 --> 00:24:28,250
but there was no one following me.
221
00:24:29,480 --> 00:24:30,550
I see.
222
00:24:33,880 --> 00:24:35,510
You have been through much.
223
00:24:38,850 --> 00:24:40,850
I heard from Mother.
224
00:24:42,180 --> 00:24:45,580
Is Byung Yun really here?
225
00:24:48,210 --> 00:24:51,050
Is he really alive?
226
00:24:53,210 --> 00:24:56,610
He's still not conscious, but he is recovering.
227
00:25:00,580 --> 00:25:01,810
I am glad.
228
00:25:02,710 --> 00:25:04,280
I am so glad.
229
00:25:07,580 --> 00:25:08,750
Come with me.
230
00:25:22,210 --> 00:25:23,310
Byung Yun.
231
00:25:25,010 --> 00:25:27,050
It is I, Sam Nom.
232
00:25:28,880 --> 00:25:32,310
Will you lie in bed while I am here?
233
00:25:38,280 --> 00:25:40,850
You must have been tired from suppressing...
234
00:25:41,880 --> 00:25:43,450
and hiding all these years.
235
00:25:45,350 --> 00:25:47,810
Is that why you are resting for so long?
236
00:25:53,910 --> 00:25:57,010
Autumn will pass at this rate.
237
00:25:59,480 --> 00:26:01,580
Please wake up...
238
00:26:01,980 --> 00:26:03,780
before all the leaves fall.
239
00:26:18,150 --> 00:26:19,150
Byung Yun.
240
00:26:21,150 --> 00:26:22,650
What is the palace like...
241
00:26:23,980 --> 00:26:25,750
when the first snow falls?
242
00:26:28,980 --> 00:26:31,180
If snow collects on Jahyeondang's big yard...
243
00:26:32,950 --> 00:26:35,780
and on top of the low roof,
244
00:26:38,050 --> 00:26:40,110
it must be very beautiful.
245
00:26:43,150 --> 00:26:44,150
It is pretty.
246
00:26:49,980 --> 00:26:50,980
Very.
247
00:26:53,950 --> 00:26:54,950
Byung Yun.
248
00:26:56,480 --> 00:26:57,880
Are you awake?
249
00:26:59,180 --> 00:27:00,210
You annoying punk.
250
00:27:02,210 --> 00:27:03,880
You still talk so much.
251
00:27:09,050 --> 00:27:10,050
Byung Yun.
252
00:27:11,680 --> 00:27:12,810
It hurts.
253
00:27:15,810 --> 00:27:16,810
Byung Yun.
254
00:27:38,950 --> 00:27:43,910
(JAHYEONDANG)
255
00:28:01,550 --> 00:28:02,650
All right.
256
00:28:03,280 --> 00:28:06,350
The richest person in heart across the country is me.
257
00:28:06,710 --> 00:28:09,050
I give you this...
258
00:28:09,580 --> 00:28:10,950
as a piece of affection.
259
00:28:17,380 --> 00:28:21,880
Do you know what the Crown Prince's nickname is?
260
00:28:22,710 --> 00:28:23,950
My gosh.
261
00:28:24,680 --> 00:28:27,580
What is it? Pretty Prince?
262
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Prince Dung.
263
00:28:30,580 --> 00:28:33,450
See? Everyone knows about it.
264
00:28:33,450 --> 00:28:34,550
Darn it.
265
00:28:38,710 --> 00:28:41,310
Did you just laugh?
266
00:28:41,310 --> 00:28:44,050
I thought he had a problem with his facial expression.
267
00:29:20,080 --> 00:29:21,650
Were you disappointed...
268
00:29:22,610 --> 00:29:23,610
that it was I?
269
00:29:24,650 --> 00:29:25,650
No.
270
00:29:27,250 --> 00:29:28,750
I was slightly surprised.
271
00:29:30,450 --> 00:29:31,950
To be honest,
272
00:29:31,950 --> 00:29:34,010
I was struggling alone lately.
273
00:29:35,050 --> 00:29:36,280
Was it because of the wedding?
274
00:29:37,650 --> 00:29:40,150
I found out who the person is...
275
00:29:41,850 --> 00:29:43,350
that you love.
276
00:29:49,410 --> 00:29:52,680
I became the Crown Princess as a transaction.
277
00:29:53,780 --> 00:29:55,910
If I want more now,
278
00:29:57,480 --> 00:29:58,750
it would be absurd.
279
00:30:02,310 --> 00:30:06,250
Thus, I plan to be true to my role.
280
00:30:09,410 --> 00:30:12,650
I cannot comfort you as she did,
281
00:30:13,680 --> 00:30:15,980
but I will remain as your assistant...
282
00:30:16,750 --> 00:30:18,680
to help you protect your throne.
283
00:30:23,110 --> 00:30:25,580
Because I am the person who will be with you...
284
00:30:27,210 --> 00:30:28,350
until the end.
285
00:30:44,374 --> 00:30:56,374
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
286
00:30:57,150 --> 00:30:58,750
Why did you want see me?
287
00:30:59,750 --> 00:31:01,250
Do you really not know?
288
00:31:03,510 --> 00:31:05,410
Once the Crown Prince is dethroned,
289
00:31:06,550 --> 00:31:08,810
my son will become a new crown prince.
290
00:31:08,810 --> 00:31:11,250
How long will you challenge him and me?
291
00:31:13,110 --> 00:31:14,350
Your Highness.
292
00:31:15,480 --> 00:31:17,750
No. Aunt.
293
00:31:20,350 --> 00:31:23,150
I have been staying quiet after knowing the truth...
294
00:31:24,350 --> 00:31:25,780
because of this sickening blood that we share...
295
00:31:26,650 --> 00:31:29,050
although I hate to admit it.
296
00:31:32,680 --> 00:31:35,350
I thought you would want to see her at least once.
297
00:31:39,110 --> 00:31:40,980
Your and His Majesty's child...
298
00:31:41,510 --> 00:31:43,580
whom you abandoned in exchange for power.
299
00:31:47,710 --> 00:31:48,750
Shut it.
300
00:31:49,950 --> 00:31:51,480
Confess on your own.
301
00:31:53,010 --> 00:31:54,810
That is the final courtesy...
302
00:31:55,680 --> 00:31:57,180
I will show you.
303
00:32:49,680 --> 00:32:52,650
Your Highness, you cannot delay any longer.
304
00:32:52,750 --> 00:32:54,510
Please head to the Royal Office.
305
00:32:56,250 --> 00:32:57,650
Wait a minute.
306
00:33:00,180 --> 00:33:01,350
Your Highness.
307
00:33:01,450 --> 00:33:04,710
Master Jung Duk Ho is here to see you.
308
00:33:13,580 --> 00:33:15,780
So how did it go?
309
00:33:16,250 --> 00:33:19,410
He was caught just when he tried to leave the city.
310
00:33:19,750 --> 00:33:22,180
We checked and confirmed that he was the one...
311
00:33:23,110 --> 00:33:24,110
who gathered the assailants.
312
00:33:28,280 --> 00:33:29,280
I am ready.
313
00:33:30,850 --> 00:33:31,850
Let us go.
314
00:33:36,050 --> 00:33:39,510
He has not repented for his misbehaviour,
315
00:33:39,780 --> 00:33:41,810
but he rather visits kisaeng's parlours too often...
316
00:33:41,910 --> 00:33:43,810
and even gambles.
317
00:33:44,810 --> 00:33:46,410
He is not fulfilling his duties as the Crown Prince...
318
00:33:46,410 --> 00:33:48,510
and is ruining the Royal Family image.
319
00:33:48,980 --> 00:33:51,280
It must be stopped at once.
320
00:34:01,050 --> 00:34:04,880
Your Majesty, His Highness is here.
321
00:34:06,280 --> 00:34:07,280
Tell him to come in.
322
00:34:35,180 --> 00:34:36,180
Crown Prince.
323
00:34:36,850 --> 00:34:39,680
Did you sneak out again last night?
324
00:34:40,150 --> 00:34:41,280
Yes, Your Majesty.
325
00:34:44,320 --> 00:34:45,880
Where did you go?
326
00:34:47,980 --> 00:34:49,210
As the Minister of Government Administration stated,
327
00:34:49,320 --> 00:34:52,680
I went to kisaeng's parlours and to gambling dens.
328
00:35:02,580 --> 00:35:05,410
They say a good king lends his ear to the people.
329
00:35:07,050 --> 00:35:08,650
I cannot hear anything...
330
00:35:08,950 --> 00:35:10,180
from within the palace.
331
00:35:11,050 --> 00:35:12,050
Thus,
332
00:35:12,680 --> 00:35:14,250
I spent the nights with the people...
333
00:35:14,250 --> 00:35:16,450
and heard many stories and requests.
334
00:35:16,820 --> 00:35:18,210
Are those people...
335
00:35:18,680 --> 00:35:20,820
kisaengs and gamblers?
336
00:35:25,320 --> 00:35:26,320
That is correct.
337
00:35:27,180 --> 00:35:29,710
Why? Is that a problem?
338
00:35:31,710 --> 00:35:32,820
Your Majesty.
339
00:35:33,250 --> 00:35:36,350
I cannot remain silent on this.
340
00:35:37,050 --> 00:35:39,950
The scholars of all levels...
341
00:35:40,050 --> 00:35:42,910
requested the Crown Prince to be dethroned.
342
00:35:44,450 --> 00:35:47,410
Your Majesty, I request that you dethrone...
343
00:35:47,580 --> 00:35:51,010
the Crown Prince and exile him.
344
00:35:51,550 --> 00:35:54,150
Please be understanding.
345
00:35:54,250 --> 00:35:57,010
- Please be understanding.
- Please be understanding.
346
00:35:58,150 --> 00:36:00,820
- Please be understanding.
- Please be understanding.
347
00:36:08,010 --> 00:36:10,050
I understand what you want.
348
00:36:11,380 --> 00:36:14,320
But before I leave,
349
00:36:15,050 --> 00:36:17,110
I wish to share some stories...
350
00:36:17,110 --> 00:36:19,480
that I heard at the parlours and gambling dens.
351
00:36:22,450 --> 00:36:24,050
Would you like to hear them?
352
00:36:27,150 --> 00:36:30,480
- I really enjoyed it.
- Please come again, Master.
353
00:36:33,180 --> 00:36:35,110
You look so thin.
354
00:36:35,650 --> 00:36:37,610
I could not look after you when you gave birth...
355
00:36:39,650 --> 00:36:42,910
Be careful with what you say.
356
00:36:45,210 --> 00:36:48,510
Please forgive me, Your Highness.
357
00:36:51,250 --> 00:36:52,980
Where is the baby?
358
00:36:54,710 --> 00:36:56,050
What do you mean, Your Highness?
359
00:36:57,980 --> 00:37:00,680
The baby whom the kisaengs are raising.
360
00:37:01,820 --> 00:37:04,750
I do not understand why you are looking for the baby...
361
00:37:08,110 --> 00:37:09,610
You are not...
362
00:37:12,380 --> 00:37:13,580
That cannot be.
363
00:37:14,550 --> 00:37:15,820
It is not true, is it?
364
00:37:17,850 --> 00:37:19,180
Where is the baby?
365
00:37:21,510 --> 00:37:22,820
Earlier today,
366
00:37:23,820 --> 00:37:26,380
someone took the baby...
367
00:37:26,380 --> 00:37:28,080
saying he was from the palace.
368
00:37:29,080 --> 00:37:30,450
Someone from the palace?
369
00:37:45,450 --> 00:37:48,320
Crown Prince, what are you doing?
370
00:37:51,610 --> 00:37:55,180
Your Majesty, please allow me some time.
371
00:37:58,750 --> 00:37:59,910
I give you my permission.
372
00:38:06,210 --> 00:38:10,010
Look closely to see if there is anyone familiar.
373
00:38:17,950 --> 00:38:19,210
Your Highness,
374
00:38:19,820 --> 00:38:22,550
why are their eyes closed?
375
00:38:23,150 --> 00:38:24,280
Well...
376
00:38:25,950 --> 00:38:27,050
What do you think?
377
00:38:32,080 --> 00:38:35,280
It is because they all died.
378
00:38:43,250 --> 00:38:45,050
They died because of what they said.
379
00:38:45,610 --> 00:38:47,710
Some of them died even before they started talking.
380
00:38:48,880 --> 00:38:51,110
I assume the killer thought they wouldn't be able to...
381
00:38:51,510 --> 00:38:53,010
talk once they are dead.
382
00:38:53,480 --> 00:38:54,950
I was surprised...
383
00:38:56,350 --> 00:38:58,650
by how much proof they left behind.
384
00:39:02,680 --> 00:39:05,610
I looked into the assailants who attacked Dongungjeon.
385
00:39:06,210 --> 00:39:08,750
I discovered who gathered the assailants,
386
00:39:08,910 --> 00:39:11,580
paid them and gave them the order.
387
00:39:15,110 --> 00:39:17,780
It was proved to be done by Baekwoon already.
388
00:39:18,410 --> 00:39:19,910
We can just ask him.
389
00:39:21,150 --> 00:39:22,280
Let him in.
390
00:39:34,304 --> 00:39:46,304
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
391
00:39:47,820 --> 00:39:51,680
Is the person who asked you to gather assailants here?
392
00:40:07,410 --> 00:40:08,580
Yes, Your Highness.
393
00:40:12,480 --> 00:40:13,610
Point him out.
394
00:40:25,610 --> 00:40:26,850
They are the ones.
395
00:40:37,320 --> 00:40:40,410
The money and farmland given to the assailants.
396
00:40:40,710 --> 00:40:42,080
Whom did those belong to?
397
00:40:42,580 --> 00:40:46,380
We confirmed those were Minister Kim Eui Gyo's.
398
00:40:47,110 --> 00:40:50,150
These are his secret ledgers.
399
00:40:57,550 --> 00:40:58,750
My goodness.
400
00:40:59,450 --> 00:41:02,780
This is absurd.
401
00:41:02,950 --> 00:41:04,250
Tell the truth right now.
402
00:41:04,550 --> 00:41:07,910
Who hired them and disguised them into Baekwoon?
403
00:41:08,710 --> 00:41:11,850
They are Ministers Kim Eui Gyo and Kim Geun Gyo.
404
00:41:12,650 --> 00:41:14,780
I don't deserve your mercy, Your Highness!
405
00:41:22,050 --> 00:41:23,350
Ministers Kim Eui Gyo and Kim Geun Gyo!
406
00:41:24,010 --> 00:41:26,820
Is what the Crown Prince said really true?
407
00:41:26,880 --> 00:41:27,950
Your Majesty.
408
00:41:28,250 --> 00:41:30,710
His words are not trustworthy...
409
00:41:30,710 --> 00:41:32,610
since he heard it from kisaengs and gamblers.
410
00:41:33,650 --> 00:41:36,650
This is a conspiracy against us.
411
00:41:36,650 --> 00:41:38,410
Are you still denying it?
412
00:41:39,650 --> 00:41:41,980
- Chief Magistrate.
- Yes, Your Highness.
413
00:41:42,110 --> 00:41:44,910
Arrest the two this instant and interrogate them...
414
00:41:44,910 --> 00:41:46,750
to find out about everything they have done.
415
00:41:46,780 --> 00:41:48,050
Yes, Your Highness.
416
00:41:48,050 --> 00:41:50,180
Your Majesty, this is unfair.
417
00:41:51,150 --> 00:41:53,150
Let go of me! How dare you treat me like this?
418
00:41:53,150 --> 00:41:55,650
Your Majesty, I have done nothing wrong.
419
00:41:55,650 --> 00:41:58,450
Your Majesty, I am innocent.
420
00:41:59,080 --> 00:42:00,480
Your Majesty!
421
00:42:00,950 --> 00:42:03,150
Let go of me! Let go!
422
00:42:03,280 --> 00:42:04,980
This is unjust!
423
00:42:29,450 --> 00:42:31,010
You said the hunt does not end...
424
00:42:31,550 --> 00:42:33,780
even if I catch the tail.
425
00:42:36,080 --> 00:42:38,510
What do you think I should do to prevent him from...
426
00:42:39,750 --> 00:42:41,280
cutting off his tail and running away?
427
00:42:42,910 --> 00:42:46,510
It is not easy to catch a large tiger in one try.
428
00:42:48,820 --> 00:42:51,710
Cut off his right arm first and then his left arm.
429
00:42:52,710 --> 00:42:55,680
Lastly, cut off his head. Until you finish all this,
430
00:42:57,180 --> 00:42:59,180
you must never let your guard down.
431
00:43:14,450 --> 00:43:18,050
I have something else to show you, Premier Kim.
432
00:43:27,510 --> 00:43:28,550
This is...
433
00:43:28,820 --> 00:43:31,650
a court lady who was killed secretly not long ago.
434
00:43:34,710 --> 00:43:37,950
She gave birth to a baby right before she died.
435
00:43:41,210 --> 00:43:44,910
However, I could not find her baby.
436
00:43:46,810 --> 00:43:48,650
I wonder what is the story behind this.
437
00:43:50,980 --> 00:43:54,350
Are you not curious about this woman?
438
00:44:12,050 --> 00:44:13,880
The baby is adorable.
439
00:44:15,780 --> 00:44:17,580
Look at me.
440
00:44:19,380 --> 00:44:21,550
It is all right.
441
00:44:22,550 --> 00:44:23,880
How cute!
442
00:44:24,710 --> 00:44:27,150
- Baby.
- She's so cute.
443
00:44:27,180 --> 00:44:30,050
Did you see that? Smile.
444
00:44:30,450 --> 00:44:31,580
Smile.
445
00:44:32,810 --> 00:44:33,950
Earlier today,
446
00:44:34,550 --> 00:44:38,080
someone took the baby saying he was from the palace.
447
00:44:46,980 --> 00:44:48,750
Did you say the Crown Prince brought this baby?
448
00:44:49,150 --> 00:44:50,210
Yes, Your Highness.
449
00:44:50,880 --> 00:44:54,610
He said he has to keep her for a while for some reason.
450
00:44:55,310 --> 00:44:57,880
He asked a Dongungjeon court lady to take care of her.
451
00:44:57,910 --> 00:44:59,910
She was so cute when I first saw her,
452
00:45:00,210 --> 00:45:02,750
so I asked His Highness to let me bring her here.
453
00:45:04,610 --> 00:45:05,680
I see.
454
00:45:07,650 --> 00:45:08,880
Please take a look.
455
00:45:13,210 --> 00:45:15,350
Is she not very pretty?
456
00:45:37,850 --> 00:45:39,310
Does it still hurt?
457
00:45:41,480 --> 00:45:43,810
I am fine, Your Highness.
458
00:45:44,610 --> 00:45:46,510
You slept for so long.
459
00:45:48,080 --> 00:45:50,580
Maybe I was too ashamed to see you.
460
00:45:54,150 --> 00:45:58,850
You protected me and the maiden I love.
461
00:46:02,680 --> 00:46:03,880
Above all,
462
00:46:05,680 --> 00:46:07,380
thank you for coming back.
463
00:46:23,050 --> 00:46:24,050
She...
464
00:46:26,080 --> 00:46:27,810
comes here from time to time...
465
00:46:28,950 --> 00:46:30,350
to attend to me.
466
00:46:37,310 --> 00:46:38,910
When I am done preparing everything,
467
00:46:39,910 --> 00:46:41,750
I shall bring her back to my side.
468
00:46:45,750 --> 00:46:47,680
I shall make her laugh and chat...
469
00:46:47,910 --> 00:46:48,910
by my side just as she used to.
470
00:46:50,180 --> 00:46:52,180
I shall make her happy again.
471
00:46:56,750 --> 00:46:58,180
I am almost there.
472
00:47:01,610 --> 00:47:02,610
When it is all over,
473
00:47:03,750 --> 00:47:04,750
shall the three of us...
474
00:47:06,780 --> 00:47:08,750
sit around together at Jahyeondang...
475
00:47:10,350 --> 00:47:11,380
and have a drink?
476
00:47:47,710 --> 00:47:49,280
Pardon?
477
00:47:50,280 --> 00:47:53,180
I asked why we should put him on the throne.
478
00:47:53,780 --> 00:47:54,780
After all,
479
00:47:55,480 --> 00:47:57,810
he is not the King's son.
480
00:48:02,810 --> 00:48:04,550
How could you say such nonsense?
481
00:48:07,080 --> 00:48:09,610
Do not scorn the Royal Family of Joseon.
482
00:48:10,310 --> 00:48:12,950
What else could disgrace the Royal Family more...
483
00:48:12,950 --> 00:48:15,150
other than ruining its legitimacy?
484
00:48:16,480 --> 00:48:18,980
The baby is the King's son...
485
00:48:19,350 --> 00:48:21,510
whom I gave birth to.
486
00:48:22,180 --> 00:48:23,180
That is good.
487
00:48:24,110 --> 00:48:26,780
You will have to keep making efforts...
488
00:48:26,880 --> 00:48:29,210
to make everyone in the palace believe it...
489
00:48:29,750 --> 00:48:32,750
and to keep them from having a doubt.
490
00:48:35,410 --> 00:48:36,510
Father.
491
00:48:37,250 --> 00:48:39,250
If you fail to do so,
492
00:48:40,250 --> 00:48:42,750
your life will not be spared.
493
00:48:45,150 --> 00:48:46,180
Premier Kim.
494
00:48:50,610 --> 00:48:52,010
Please sit down.
495
00:49:00,550 --> 00:49:02,910
Do you think you will be safe?
496
00:49:04,910 --> 00:49:05,910
Are you...
497
00:49:06,650 --> 00:49:08,810
threatening me, Your Highness?
498
00:49:10,850 --> 00:49:12,010
I have no choice.
499
00:49:13,810 --> 00:49:15,480
I am aware of who you are.
500
00:49:16,680 --> 00:49:19,510
You have my life in your hands.
501
00:49:20,910 --> 00:49:22,880
You are also my saviour...
502
00:49:22,880 --> 00:49:25,610
who made a lowly girl like me become the Queen.
503
00:49:27,750 --> 00:49:30,410
However, you should know that your life is...
504
00:49:30,410 --> 00:49:33,350
in my hands for the same reason.
505
00:49:35,680 --> 00:49:37,280
You made me the Queen...
506
00:49:38,080 --> 00:49:40,450
when I did not even know my father...
507
00:49:40,450 --> 00:49:43,080
and grew up among kisaengs.
508
00:49:45,610 --> 00:49:48,680
What else other than this could...
509
00:49:48,680 --> 00:49:51,980
disgrace the Royal Family?
510
00:49:53,080 --> 00:49:54,080
Shut...
511
00:49:55,650 --> 00:49:57,280
that mouth.
512
00:49:59,580 --> 00:50:01,480
The next time you threaten me,
513
00:50:04,580 --> 00:50:07,650
you better brace yourself.
514
00:50:07,674 --> 00:50:19,674
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
515
00:50:20,210 --> 00:50:21,680
When I was little and did not know anything,
516
00:50:22,510 --> 00:50:24,350
I was jealous of you, Your Highness.
517
00:50:26,510 --> 00:50:28,680
I thought even though I was from the family in power,
518
00:50:30,110 --> 00:50:32,250
I would only be one of your subjects.
519
00:50:34,650 --> 00:50:35,750
I know that.
520
00:50:36,910 --> 00:50:37,910
That is why...
521
00:50:38,680 --> 00:50:41,180
I always wanted to have friends.
522
00:50:43,850 --> 00:50:45,850
No matter how hard we tried to be close,
523
00:50:47,710 --> 00:50:48,710
I am...
524
00:50:49,150 --> 00:50:51,580
You are the Crown Prince whom I must obey.
525
00:50:53,380 --> 00:50:54,450
Is that why...
526
00:50:56,250 --> 00:50:58,380
we ended up this way?
527
00:51:01,710 --> 00:51:02,710
You,
528
00:51:03,610 --> 00:51:04,610
Byung Yun...
529
00:51:05,710 --> 00:51:06,710
and I.
530
00:51:10,050 --> 00:51:12,350
Why must we fight against each other?
531
00:51:16,180 --> 00:51:17,480
From my grandfather...
532
00:51:18,850 --> 00:51:20,850
and my position to be the successor of my family,
533
00:51:22,380 --> 00:51:24,080
I have always wanted to run away.
534
00:51:27,250 --> 00:51:28,710
You might not believe me, though.
535
00:51:31,950 --> 00:51:32,950
I do.
536
00:51:36,910 --> 00:51:38,680
I wished to run away...
537
00:51:40,380 --> 00:51:42,580
from my position if I could as well.
538
00:51:53,350 --> 00:51:56,350
I shall do what I have to do.
539
00:51:59,110 --> 00:52:01,080
Please do what you believe is right.
540
00:52:02,980 --> 00:52:03,980
However,
541
00:52:06,450 --> 00:52:08,010
I am worried...
542
00:52:09,650 --> 00:52:11,010
I might hurt you.
543
00:52:14,710 --> 00:52:15,980
I am worried...
544
00:52:17,180 --> 00:52:19,110
I might want to protect my family.
545
00:52:26,310 --> 00:52:27,310
Thus,
546
00:52:28,280 --> 00:52:29,950
even if something happens,
547
00:52:32,180 --> 00:52:34,480
there is no need to feel apologetic.
548
00:52:35,380 --> 00:52:37,450
Neither of us need to feel sorry.
549
00:52:41,280 --> 00:52:43,380
We started this knowing what could happen.
550
00:53:18,210 --> 00:53:21,010
(8 YEARS AGO)
551
00:53:25,680 --> 00:53:26,680
Did you see him?
552
00:53:26,680 --> 00:53:29,780
Yes, Master. I took a close look...
553
00:53:29,780 --> 00:53:31,880
at the Crown Prince.
554
00:53:32,210 --> 00:53:34,250
Tell me what you think.
555
00:53:34,580 --> 00:53:36,980
I could feel the dignity of the Royal Family...
556
00:53:37,080 --> 00:53:38,710
in his face.
557
00:53:40,350 --> 00:53:41,880
However,
558
00:53:42,180 --> 00:53:45,010
there is one thing...
559
00:53:45,210 --> 00:53:46,210
What is it?
560
00:53:46,510 --> 00:53:48,250
Do not hesitate and tell me.
561
00:53:48,850 --> 00:53:49,880
Actually,
562
00:53:51,410 --> 00:53:53,680
he's destined to die young.
563
00:53:55,380 --> 00:53:58,810
I also felt an uncommon energy...
564
00:53:58,950 --> 00:54:01,250
from one of his friends.
565
00:54:04,380 --> 00:54:05,380
Yoon Sung.
566
00:54:06,450 --> 00:54:07,450
Grandfather.
567
00:54:08,110 --> 00:54:11,810
He has the face of someone who is...
568
00:54:12,510 --> 00:54:15,950
destined to become a sage king.
569
00:54:16,710 --> 00:54:19,310
He was wearing a headgear embroidered with a crane...
570
00:54:23,010 --> 00:54:26,480
If the next king will not be from the Lee Family,
571
00:54:27,180 --> 00:54:29,650
I should put the right person on the throne.
572
00:54:47,910 --> 00:54:49,010
Did you want to see me, Grandfather?
573
00:55:32,380 --> 00:55:35,780
Your Highness, the Crown Princess is here.
574
00:55:38,280 --> 00:55:39,280
Escort her in.
575
00:56:02,350 --> 00:56:04,280
What brings you here at such late hour?
576
00:56:05,380 --> 00:56:06,380
Your Highness.
577
00:56:07,150 --> 00:56:10,280
I heard the royal physicians made you medicinal herbs,
578
00:56:10,550 --> 00:56:13,210
but you refused to have it.
579
00:56:50,850 --> 00:56:52,280
Please drink it.
580
00:56:54,080 --> 00:56:55,850
- Crown Princess.
- Please...
581
00:56:56,480 --> 00:56:59,310
help me fulfil my duties...
582
00:56:59,850 --> 00:57:01,450
as the Crown Princess.
583
00:57:25,350 --> 00:57:27,310
Wait. Do not drink it.
584
00:58:13,050 --> 00:58:14,050
Your Highness.
585
00:58:14,350 --> 00:58:16,680
- Your Highness!
- Your Highness.
586
00:58:16,780 --> 00:58:18,610
Your Highness! Your Highness!
587
00:58:18,710 --> 00:58:20,480
My goodness, Your Highness.
588
00:58:20,550 --> 00:58:21,710
Your Highness.
589
00:58:22,510 --> 00:58:23,650
Your Highness.
39173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.