All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E12.160927.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,119 --> 00:00:22,119 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 2 00:00:23,120 --> 00:00:24,950 You have a guest. 3 00:00:33,580 --> 00:00:35,620 Did you go to Supyo Bridge again? 4 00:00:36,480 --> 00:00:37,580 Yes. 5 00:00:38,280 --> 00:00:40,480 Perhaps, it is because I saw someone... 6 00:00:40,480 --> 00:00:42,720 who looked like my child at the lantern festival, 7 00:00:43,150 --> 00:00:45,720 but I've been having strange dreams. 8 00:00:49,620 --> 00:00:51,020 If you face... 9 00:00:53,750 --> 00:00:55,520 a very difficult situation... 10 00:00:57,020 --> 00:00:58,950 and must let go of something, 11 00:01:04,250 --> 00:01:06,050 it must not be me. 12 00:01:08,490 --> 00:01:09,990 Can you promise me? 13 00:01:20,650 --> 00:01:21,850 Yes, Your Highness. 14 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 Good. 15 00:01:28,050 --> 00:01:29,050 Now, 16 00:01:30,320 --> 00:01:31,850 I think my wish has been granted. 17 00:01:35,520 --> 00:01:36,980 What do you mean, Your Highness? 18 00:01:41,980 --> 00:01:43,550 My wish... 19 00:01:45,620 --> 00:01:46,620 for your wish to be granted. 20 00:01:59,050 --> 00:02:00,550 I found your mother. 21 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 Mum. 22 00:03:20,780 --> 00:03:21,780 Ra On. 23 00:03:23,820 --> 00:03:25,650 I am sorry for being so late. 24 00:03:27,680 --> 00:03:29,150 Mum. 25 00:03:29,780 --> 00:03:31,350 Mum. 26 00:03:32,050 --> 00:03:34,850 Mum... Mum... 27 00:03:39,720 --> 00:03:41,150 I am sorry, Ra On. 28 00:03:55,650 --> 00:03:56,720 Mum. 29 00:04:31,280 --> 00:04:32,650 Why are you hiding it? 30 00:04:34,190 --> 00:04:35,480 What do you mean? 31 00:04:37,550 --> 00:04:38,920 Hong Ra On's mother. 32 00:04:44,780 --> 00:04:46,520 You know they search for one another. 33 00:04:47,020 --> 00:04:48,280 Why are you... 34 00:04:50,120 --> 00:04:51,190 keeping silent? 35 00:04:53,850 --> 00:04:55,750 If she is her mother, what will you do? 36 00:04:56,350 --> 00:04:58,350 Obviously, I must help them reunite. 37 00:05:00,150 --> 00:05:01,980 What would you do... 38 00:05:01,980 --> 00:05:04,520 if it causes you harm when she finds her mother? 39 00:05:07,120 --> 00:05:08,920 If you just bury the truth, 40 00:05:09,920 --> 00:05:11,250 you and Ra On... 41 00:05:12,580 --> 00:05:15,250 may be able to live happily together. 42 00:05:19,150 --> 00:05:20,980 I do not know what that danger is, 43 00:05:21,880 --> 00:05:24,150 but I will not separate family for my own gain. 44 00:05:40,180 --> 00:05:45,050 (CHAPTER 12, FAITH BECOMES DESTINY) 45 00:06:01,280 --> 00:06:02,720 It must have been so hard. 46 00:06:06,320 --> 00:06:08,020 I have forgotten all about it. 47 00:06:09,550 --> 00:06:11,720 I thought I would never see you again, 48 00:06:12,680 --> 00:06:14,350 but here we are together again. 49 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 But... 50 00:06:30,780 --> 00:06:32,280 what happened? 51 00:06:32,780 --> 00:06:35,420 How are you a eunuch? 52 00:06:37,050 --> 00:06:38,620 I will tell you over time. 53 00:06:39,780 --> 00:06:41,480 Do not worry. 54 00:06:42,050 --> 00:06:45,320 I met good people and am doing well. 55 00:06:46,920 --> 00:06:48,650 The Crown Prince is good to me too. 56 00:06:53,950 --> 00:06:54,950 The Crown Prince... 57 00:06:56,050 --> 00:06:59,480 Are you saying that man... 58 00:07:00,150 --> 00:07:01,880 is the Crown Prince? 59 00:07:16,050 --> 00:07:17,250 I made a promise, 60 00:07:17,920 --> 00:07:19,380 so I will not ask any more. 61 00:07:22,650 --> 00:07:25,620 I am curious and worried about what you said, 62 00:07:26,280 --> 00:07:29,850 but thank you for letting me choose first. 63 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Your Highness. 64 00:07:34,880 --> 00:07:37,180 Destiny is neither created because you wish it to be... 65 00:07:37,180 --> 00:07:38,950 nor avoided because you wish to. 66 00:07:40,120 --> 00:07:42,620 That is exactly what I wanted to say. 67 00:08:02,420 --> 00:08:06,550 I will send her to you officially soon, 68 00:08:07,020 --> 00:08:08,420 so do not be too disappointed. 69 00:08:12,720 --> 00:08:13,920 Yes, Your Highness. 70 00:08:20,850 --> 00:08:22,050 I will see you soon. 71 00:08:33,880 --> 00:08:35,480 I trust you, Grandpa. 72 00:08:35,850 --> 00:08:37,920 Do not drink too much. 73 00:08:38,220 --> 00:08:39,650 You rascal. 74 00:08:41,920 --> 00:08:43,580 Do I look like a grandpa to you? 75 00:08:48,790 --> 00:08:49,790 Let us go. 76 00:09:18,950 --> 00:09:21,180 It is now up to Ra On to decide. 77 00:09:23,380 --> 00:09:25,550 This is not a matter of her deciding. 78 00:09:26,650 --> 00:09:27,750 The palace? 79 00:09:28,420 --> 00:09:30,850 And next to the Crown Prince of all people. 80 00:09:31,580 --> 00:09:32,750 This cannot be. 81 00:09:33,520 --> 00:09:35,980 You know that, do you not? 82 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 Your Highness. 83 00:09:57,120 --> 00:09:59,180 I do not think it will stop too soon. 84 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 No. 85 00:10:03,120 --> 00:10:05,850 Your Highness, wait here. 86 00:10:06,350 --> 00:10:08,050 I will fetch an umbrella. 87 00:10:09,580 --> 00:10:10,580 Go ahead. 88 00:10:13,550 --> 00:10:14,850 Did you expect me to say that? 89 00:10:18,250 --> 00:10:19,250 Me? 90 00:10:36,790 --> 00:10:38,450 Can you walk more quickly? 91 00:10:52,150 --> 00:10:55,250 The Crown Prince never runs in the palace, correct? 92 00:10:56,850 --> 00:10:57,850 Never. 93 00:10:59,480 --> 00:11:01,620 Yes, I know. 94 00:11:05,480 --> 00:11:06,480 But what? 95 00:11:07,020 --> 00:11:10,420 Do you think the Crown Prince has ever liked a eunuch? 96 00:11:13,150 --> 00:11:15,050 It all just happened somehow. 97 00:12:16,420 --> 00:12:19,080 (BOOK OF RECORDS) 98 00:12:42,380 --> 00:12:43,850 Are you all right, Your Highness? 99 00:12:57,450 --> 00:12:59,380 What if you catch a cold? 100 00:14:27,420 --> 00:14:28,580 I am frightened. 101 00:14:33,020 --> 00:14:34,380 Of what? 102 00:14:36,550 --> 00:14:38,050 Because I am so happy. 103 00:14:42,550 --> 00:14:44,780 What if someone else's happiness... 104 00:14:45,820 --> 00:14:47,980 came to me as well? 105 00:14:49,820 --> 00:14:50,980 And thus, 106 00:14:52,250 --> 00:14:54,880 what if they take it back? 107 00:14:59,180 --> 00:15:01,480 Are you that happy to see your mother again? 108 00:15:04,120 --> 00:15:06,880 I have a person I want to be with... 109 00:15:07,380 --> 00:15:09,550 both in the palace and outside of the palace. 110 00:15:10,150 --> 00:15:12,050 How could I not be happy? 111 00:15:14,020 --> 00:15:17,050 If you are happy, I am happy. 112 00:15:19,320 --> 00:15:20,420 However, 113 00:15:21,680 --> 00:15:24,750 you speak as if you will be happy outside without me. 114 00:15:25,320 --> 00:15:26,850 I am hurt. 115 00:15:29,950 --> 00:15:31,720 Do not worry, Your Highness. 116 00:15:32,980 --> 00:15:36,580 I will not go anywhere without your permission. 117 00:15:38,120 --> 00:15:39,350 Do you mean it? 118 00:15:39,650 --> 00:15:41,050 Of course. 119 00:15:54,380 --> 00:15:57,420 I left it in Dongungjeon... 120 00:15:57,720 --> 00:15:59,050 as you ordered, but... 121 00:16:00,220 --> 00:16:01,720 Good work. 122 00:16:03,580 --> 00:16:06,750 If this keeps happening, security will be increased. 123 00:16:07,520 --> 00:16:08,880 Will you be all right? 124 00:16:09,980 --> 00:16:11,920 If I were not going to act, 125 00:16:12,850 --> 00:16:15,380 there would be no reason to hide. 126 00:16:18,020 --> 00:16:19,950 We must show him... 127 00:16:21,380 --> 00:16:24,880 that he is judged by the people from close by. 128 00:16:28,850 --> 00:16:30,220 You may go. 129 00:16:32,620 --> 00:16:33,680 Yes, Master. 130 00:16:37,780 --> 00:16:39,150 When will you... 131 00:16:40,020 --> 00:16:41,420 tell her? 132 00:16:43,620 --> 00:16:44,880 Hong Ra On. 133 00:16:46,420 --> 00:16:47,880 I am waiting... 134 00:16:50,120 --> 00:16:52,820 for the time when the Crown Prince cannot do anything. 135 00:17:29,280 --> 00:17:30,820 Do you know what these are? 136 00:17:32,380 --> 00:17:34,020 What are they? 137 00:17:34,580 --> 00:17:37,420 They are appeals reporting your corruption. 138 00:17:39,490 --> 00:17:40,520 However, 139 00:17:41,280 --> 00:17:43,490 why are there so many here... 140 00:17:44,820 --> 00:17:47,220 when I never saw a single one? 141 00:17:49,490 --> 00:17:50,720 Chief Royal Secretary. 142 00:17:51,720 --> 00:17:52,850 Tell me. 143 00:17:58,350 --> 00:17:59,420 Your Highness, 144 00:17:59,880 --> 00:18:03,150 unconfirmed appeals... 145 00:18:03,620 --> 00:18:06,120 are merely attempts at slander. 146 00:18:14,250 --> 00:18:16,520 I guess this person expected that response... 147 00:18:18,380 --> 00:18:21,620 and sent evidence along with it. 148 00:18:26,620 --> 00:18:28,020 (BOOK OF RECORDS) 149 00:18:31,320 --> 00:18:34,220 This is a list of people who paid you for their posts. 150 00:18:39,450 --> 00:18:41,750 (BOOK OF RECORDS) 151 00:18:45,550 --> 00:18:47,280 It details who paid whom, 152 00:18:47,280 --> 00:18:50,250 how much, when, where and for what position. 153 00:18:51,520 --> 00:18:54,990 Your Highness, this is unfair. 154 00:18:54,990 --> 00:18:56,050 Chief Royal Secretary. 155 00:18:57,720 --> 00:19:00,720 I asked you to confirm with the people on the list. 156 00:19:02,020 --> 00:19:03,280 What happened? 157 00:19:05,350 --> 00:19:07,820 They all confessed that it is true. 158 00:19:15,150 --> 00:19:16,280 Your Highness. 159 00:19:16,620 --> 00:19:19,780 I am being framed. 160 00:19:20,250 --> 00:19:23,180 You took bribes in exchange for official appointments. 161 00:19:23,450 --> 00:19:25,720 You corrupted the Royal Court. 162 00:19:26,280 --> 00:19:27,990 Remove Kim Eui Gyo... 163 00:19:29,350 --> 00:19:30,620 from his office. 164 00:19:31,780 --> 00:19:33,050 Yes, Your Highness. 165 00:19:33,180 --> 00:19:34,850 I will do as you ordered. 166 00:19:34,920 --> 00:19:36,320 Remove me? 167 00:19:36,820 --> 00:19:39,880 Please withdraw your order, Your Highness. 168 00:19:42,020 --> 00:19:44,580 You must decide cautiously... 169 00:19:44,990 --> 00:19:48,550 after conducting a thorough investigation. 170 00:19:50,620 --> 00:19:51,720 You are correct. 171 00:19:54,250 --> 00:19:56,520 I am investigating this thoroughly. 172 00:19:57,120 --> 00:19:59,950 I will question and hold strictly accountable... 173 00:20:00,180 --> 00:20:02,750 to those who kept silent about it all this time. 174 00:20:14,420 --> 00:20:15,550 It is... 175 00:20:15,550 --> 00:20:18,350 the book that disappeared when I was robbed... 176 00:20:18,350 --> 00:20:20,380 by Baekwoon Group that time. 177 00:20:21,780 --> 00:20:22,850 However, 178 00:20:23,520 --> 00:20:26,650 how did that reach the Crown Prince? 179 00:20:27,180 --> 00:20:28,820 My point exactly. 180 00:20:30,580 --> 00:20:34,120 Thus, he ordered your removal from office? 181 00:20:37,850 --> 00:20:39,380 My lord, it is I, Chool Sung. 182 00:20:39,550 --> 00:20:40,750 Come in. 183 00:20:47,720 --> 00:20:49,750 Did you look into it? 184 00:20:50,250 --> 00:20:53,490 I went to meet the man with the information, 185 00:20:53,490 --> 00:20:55,520 but he was already dead. 186 00:20:59,620 --> 00:21:03,420 I think they eliminated him. 187 00:21:03,520 --> 00:21:04,550 What? 188 00:21:04,850 --> 00:21:07,650 Did you not find out anything else then? 189 00:21:08,550 --> 00:21:11,320 Hong Gyeong Nae's daughter used to be called... 190 00:21:11,650 --> 00:21:13,250 Hong Ra On. 191 00:21:16,880 --> 00:21:18,550 Hong Ra On. 192 00:21:22,520 --> 00:21:24,990 She could not have openly used that name. 193 00:21:28,150 --> 00:21:30,580 Keep digging until you find out more. 194 00:21:31,050 --> 00:21:32,050 Yes, Master. 195 00:21:40,074 --> 00:21:52,074 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 196 00:21:53,720 --> 00:21:55,720 Hello, Master Kim. 197 00:21:56,820 --> 00:21:58,150 Tell His Highness I wish to discuss the date... 198 00:21:58,150 --> 00:22:00,050 for the first process of the princess selection. 199 00:22:00,620 --> 00:22:03,780 Yes, but His Highness is in the library. 200 00:22:03,780 --> 00:22:05,420 Shall I relay the message? 201 00:22:07,180 --> 00:22:10,150 No. I will go there myself. 202 00:22:10,750 --> 00:22:11,780 Yes, Master. 203 00:23:31,180 --> 00:23:33,480 Do you see me even with your eyes closed? 204 00:23:38,620 --> 00:23:40,620 You smile so much even as you sleep. 205 00:23:43,580 --> 00:23:44,580 Yes, Your Highness. 206 00:23:46,180 --> 00:23:48,280 I was dreaming of you. 207 00:24:03,950 --> 00:24:05,380 What was the dream about? 208 00:24:06,550 --> 00:24:09,980 I dreamed about the day... 209 00:24:11,050 --> 00:24:14,750 you first called me, "Ra On". 210 00:24:19,720 --> 00:24:22,680 Sleep more, Ra On. 211 00:24:26,220 --> 00:24:27,220 Ra On? 212 00:24:29,780 --> 00:24:32,350 Hong Gyeong Nae's daughter used to be called... 213 00:24:32,880 --> 00:24:34,350 Hong Ra On. 214 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 Ra On. 215 00:24:37,380 --> 00:24:38,380 Hong Ra On. 216 00:24:43,780 --> 00:24:45,050 Dongungjeon? 217 00:24:45,980 --> 00:24:48,720 The Crown Prince is being arrogant. 218 00:24:48,720 --> 00:24:51,050 We cannot let him be. 219 00:24:51,780 --> 00:24:54,050 We must scare him good... 220 00:24:54,480 --> 00:24:56,050 so that he cannot dare talk back. 221 00:24:57,350 --> 00:24:58,550 But that is... 222 00:24:59,720 --> 00:25:00,980 treason, is it not? 223 00:25:03,880 --> 00:25:06,180 I have a good idea. 224 00:25:19,180 --> 00:25:21,320 Frame the rebels. 225 00:25:22,650 --> 00:25:24,120 Is that it? 226 00:25:24,420 --> 00:25:27,780 The rebels have been active lately anyway, 227 00:25:28,150 --> 00:25:30,180 so why not? 228 00:25:34,050 --> 00:25:36,750 Get me some quick and ruthless men. 229 00:25:37,720 --> 00:25:39,880 Once everything is over, 230 00:25:40,550 --> 00:25:44,150 they will leave this mask and go into hiding. 231 00:25:44,720 --> 00:25:46,520 It is killing 3 birds with 1 stone. 232 00:25:47,380 --> 00:25:49,580 We can expedite the Crown Prince's wedding, 233 00:25:49,580 --> 00:25:52,320 heighten their fear of Baekwoon Group... 234 00:25:52,650 --> 00:25:54,550 and make the arrogant Crown Prince... 235 00:25:54,550 --> 00:25:56,650 bow at our feet. 236 00:25:57,220 --> 00:26:00,820 We shall make him kiss our boots. 237 00:26:04,180 --> 00:26:06,820 What about Premier Kim? 238 00:26:07,450 --> 00:26:09,620 It is not like we can hide it from him. 239 00:26:09,720 --> 00:26:12,850 But it is not like he would stop us either. 240 00:26:59,050 --> 00:27:02,650 What... What... What brings you here? 241 00:27:03,050 --> 00:27:05,120 I am sure I told you that if I see you again, 242 00:27:05,220 --> 00:27:07,850 I will not forgive you. 243 00:27:08,050 --> 00:27:10,020 Your Highness, the truth is... 244 00:27:10,120 --> 00:27:13,220 What were you doing in front of the Princess' quarters? 245 00:27:13,220 --> 00:27:15,480 Tell me right this instant. 246 00:27:16,720 --> 00:27:19,920 The sun behind the clouds is so nice... 247 00:27:25,250 --> 00:27:29,050 The truth is I cannot forget the beautiful lady... 248 00:27:30,050 --> 00:27:31,850 who used to live here which is why I came. 249 00:27:35,020 --> 00:27:37,280 Someone who used to live here? 250 00:27:37,920 --> 00:27:39,920 Not I, but someone beautiful? 251 00:27:42,520 --> 00:27:43,520 Does he mean Wol Hee? 252 00:27:44,150 --> 00:27:45,520 Now, she is pointy... 253 00:27:50,350 --> 00:27:52,050 I mean she is no longer here. 254 00:27:55,150 --> 00:27:57,620 What is that? Bring it to me. 255 00:28:04,320 --> 00:28:06,350 I remembered what she used to like, 256 00:28:06,350 --> 00:28:08,480 so I brought them. 257 00:28:09,180 --> 00:28:10,180 Awesome. 258 00:28:17,380 --> 00:28:18,980 Wol Hee did not like things like this. 259 00:28:20,580 --> 00:28:21,680 Take them back. 260 00:28:22,380 --> 00:28:25,050 Out of sight, out of mind. 261 00:28:29,880 --> 00:28:31,280 Whoever she is, 262 00:28:31,820 --> 00:28:34,380 you must have liked someone with similar taste as mine. 263 00:28:35,780 --> 00:28:37,050 I apologise for mistaking you. 264 00:28:37,780 --> 00:28:38,820 You may go. 265 00:28:41,520 --> 00:28:43,380 Yes, Your Highness. 266 00:29:43,180 --> 00:29:44,580 What brings you here? 267 00:29:50,220 --> 00:29:51,220 Byung Yun. 268 00:29:54,950 --> 00:29:55,950 Are you inside? 269 00:31:06,350 --> 00:31:07,350 Your Highness. 270 00:31:12,680 --> 00:31:16,150 How have you been? 271 00:31:19,950 --> 00:31:21,720 I thought if I met his family, 272 00:31:22,850 --> 00:31:24,150 I would at least... 273 00:31:24,150 --> 00:31:27,480 get to know whether he was alive. 274 00:31:28,180 --> 00:31:31,680 This is why I have stayed out of touch. 275 00:31:33,050 --> 00:31:36,050 Have you ever thought about how Ra On and I... 276 00:31:36,820 --> 00:31:38,180 lived during those 10 years... 277 00:31:38,720 --> 00:31:41,250 he was preparing for rebellion? 278 00:31:41,720 --> 00:31:42,820 From now on, 279 00:31:43,480 --> 00:31:45,580 we shall protect you two. 280 00:31:46,880 --> 00:31:48,050 I do not want that. 281 00:31:48,720 --> 00:31:50,850 What are you planning to do with Ra On this time? 282 00:31:51,150 --> 00:31:54,520 Please help us so the death of thousands of people... 283 00:31:55,320 --> 00:31:56,550 will not be in vain. 284 00:32:00,720 --> 00:32:02,350 We know nothing about it. 285 00:32:04,750 --> 00:32:05,780 Please... 286 00:32:07,980 --> 00:32:10,480 stop trying to get us involved. 287 00:32:14,504 --> 00:32:26,504 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 288 00:32:27,980 --> 00:32:29,180 Hello, Your Highness. 289 00:32:35,050 --> 00:32:36,050 Byung Yun. 290 00:32:40,880 --> 00:32:42,280 Are you hurt? 291 00:32:46,420 --> 00:32:50,050 Yes, Your Highness. I had an accident. 292 00:32:51,720 --> 00:32:55,580 One of the trainees made a mistake while sparring. 293 00:32:58,720 --> 00:33:00,280 You could have been hurt badly. 294 00:33:03,680 --> 00:33:04,920 Is the injury... 295 00:33:06,050 --> 00:33:07,380 not serious? 296 00:33:09,150 --> 00:33:10,620 I am fine, Your Highness. 297 00:33:22,450 --> 00:33:24,550 Did you say Chief Kim left the palace? 298 00:33:25,680 --> 00:33:26,820 So soon. 299 00:33:27,120 --> 00:33:28,120 Yes, Your Highness. 300 00:33:28,420 --> 00:33:32,180 He said he is too ill to attend the training. 301 00:33:32,720 --> 00:33:34,850 Was he injured badly during yesterday's training? 302 00:33:35,120 --> 00:33:37,250 Your Highness, there was no training yesterday. 303 00:33:40,120 --> 00:33:42,250 There was no training? 304 00:33:42,850 --> 00:33:44,050 That is right, Your Highness. 305 00:33:59,050 --> 00:34:00,850 Master Kim, is that you? 306 00:34:02,890 --> 00:34:05,890 I am on my way to your house, Master. 307 00:34:07,350 --> 00:34:09,050 Why are you going there at such late hour? 308 00:34:09,820 --> 00:34:11,650 We finally found out the truth... 309 00:34:13,180 --> 00:34:15,150 about the girl named Hong Ra On. 310 00:34:21,050 --> 00:34:22,420 What did you find out about her? 311 00:34:23,220 --> 00:34:25,980 That bold wench is living in the palace. 312 00:34:29,320 --> 00:34:30,350 In the palace? 313 00:34:33,650 --> 00:34:34,980 Are you certain? 314 00:34:35,220 --> 00:34:36,350 Yes, Master. 315 00:34:36,350 --> 00:34:39,350 I must tell Premier Kim so that we can take her first. 316 00:34:40,250 --> 00:34:41,450 You have not... 317 00:34:42,350 --> 00:34:44,150 told this to anyone yet, correct? 318 00:34:44,520 --> 00:34:45,720 No, Master. 319 00:34:46,320 --> 00:34:47,520 I just... 320 00:34:48,950 --> 00:34:51,050 found out myself. 321 00:34:52,350 --> 00:34:54,780 I see. Then you should go first. 322 00:34:55,350 --> 00:34:56,750 I will go home later. 323 00:34:56,920 --> 00:34:58,020 Yes, Master. 324 00:35:23,180 --> 00:35:24,220 Master. 325 00:35:24,580 --> 00:35:26,750 I forgot to tell you something. 326 00:35:28,250 --> 00:35:29,580 Yes, Master. 327 00:35:33,920 --> 00:35:35,150 You see... 328 00:36:55,620 --> 00:36:56,680 Hurry up. 329 00:37:10,920 --> 00:37:12,720 Please forgive me for my visit at such late hour. 330 00:37:14,320 --> 00:37:16,780 If it is about Sam Nom, do not say anything. 331 00:37:18,580 --> 00:37:20,350 If there is anything she needs, 332 00:37:21,580 --> 00:37:23,320 I shall help her. 333 00:37:23,850 --> 00:37:24,950 No, Your Highness. 334 00:37:25,680 --> 00:37:26,920 I must tell you. 335 00:37:29,520 --> 00:37:31,120 What Eunuch Hong needs right now is... 336 00:37:32,520 --> 00:37:34,150 to leave the palace. 337 00:37:36,250 --> 00:37:37,580 Kim Yoon Sung. 338 00:37:38,520 --> 00:37:40,750 I already told you that is not your concern. 339 00:37:40,980 --> 00:37:43,020 She should not be in here. 340 00:37:43,350 --> 00:37:45,050 - The palace is... - I shall... 341 00:37:46,890 --> 00:37:48,350 find a way. 342 00:37:49,550 --> 00:37:51,050 As long as you two stay together, 343 00:37:52,580 --> 00:37:54,550 you will be in danger as well, Your Highness. 344 00:37:59,280 --> 00:38:00,980 What would you do... 345 00:38:00,980 --> 00:38:03,920 if it causes you harm when she finds her mother? 346 00:38:08,050 --> 00:38:10,050 What is the danger... 347 00:38:11,520 --> 00:38:13,020 that I will be in? 348 00:38:22,120 --> 00:38:23,220 Forget it. 349 00:38:25,580 --> 00:38:27,720 If such things were going to change my mind, 350 00:38:28,520 --> 00:38:30,050 I would not have even started this. 351 00:38:32,390 --> 00:38:33,650 So you should leave now. 352 00:38:48,480 --> 00:38:49,950 They must have... 353 00:38:51,520 --> 00:38:53,920 begun by now. 354 00:39:23,890 --> 00:39:24,980 Who is out there? 355 00:39:26,780 --> 00:39:27,920 Is anyone out there? 356 00:39:58,180 --> 00:39:59,390 Who is out there? 357 00:40:10,250 --> 00:40:11,420 Who are you? 358 00:41:21,250 --> 00:41:22,650 As you can see, I am unarmed. 359 00:41:25,420 --> 00:41:27,050 I do not know what you want, 360 00:41:28,150 --> 00:41:29,150 but let him go... 361 00:41:30,250 --> 00:41:31,520 before we begin. 362 00:43:45,544 --> 00:43:57,544 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 363 00:43:58,950 --> 00:44:00,020 Is it you, Byung Yun? 364 00:44:21,850 --> 00:44:22,850 Yes, Your Highness. 365 00:44:23,350 --> 00:44:24,450 Please forgive me for being late. 366 00:44:45,920 --> 00:44:46,920 Your Highness. 367 00:44:47,820 --> 00:44:48,820 Your Highness. 368 00:44:50,180 --> 00:44:51,180 Your Highness. 369 00:44:56,050 --> 00:44:57,050 Your Highness. 370 00:45:05,250 --> 00:45:06,250 Your Highness... 371 00:45:07,820 --> 00:45:08,850 Your Highness... 372 00:45:12,220 --> 00:45:13,220 Your Highness... 373 00:45:14,920 --> 00:45:18,720 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 374 00:45:22,750 --> 00:45:23,820 Your Majesty. 375 00:45:24,450 --> 00:45:26,120 Premier Kim. 376 00:45:26,850 --> 00:45:28,580 What should we do about it? 377 00:45:29,050 --> 00:45:32,620 Is it true masked thieves attacked the Crown Prince? 378 00:45:32,820 --> 00:45:34,120 Yes, Your Majesty. 379 00:45:35,620 --> 00:45:38,950 You have to stay strong at times like this. 380 00:45:40,750 --> 00:45:43,350 Such dangerous things happened to my son, 381 00:45:43,450 --> 00:45:46,480 but all I have to care about is how to prevent... 382 00:45:46,480 --> 00:45:48,480 words from getting out. 383 00:45:48,680 --> 00:45:51,420 You must want to call Commandant of Palace Guards... 384 00:45:51,520 --> 00:45:53,180 and have him interrogate the thieves, 385 00:45:54,550 --> 00:45:57,150 but it is not good to let others know about it. 386 00:46:02,550 --> 00:46:06,050 They will stir up the people for bigger riots. 387 00:46:07,650 --> 00:46:09,420 I shall take care of this matter... 388 00:46:09,820 --> 00:46:12,750 so the people will not become agitated, Your Majesty. 389 00:46:35,550 --> 00:46:37,250 Is everything done for certain? 390 00:46:38,120 --> 00:46:39,380 Of course, Master. 391 00:46:40,150 --> 00:46:43,020 His Majesty volunteered to order not to speak about it. 392 00:46:43,180 --> 00:46:45,220 It is fortunate. 393 00:46:46,220 --> 00:46:48,950 Even so, do not let your guard down. 394 00:46:50,920 --> 00:46:53,380 Yes, Master. We are aware of that. 395 00:46:56,580 --> 00:46:57,650 We will excuse ourselves, Master. 396 00:47:09,550 --> 00:47:10,980 What should we do? 397 00:47:11,220 --> 00:47:12,620 We sent 10 assassins... 398 00:47:12,620 --> 00:47:14,180 There were only nine bodies. 399 00:47:14,650 --> 00:47:16,820 He must have run away, right? 400 00:47:19,280 --> 00:47:22,150 What should we do? Report to him or hide it from him? 401 00:47:42,150 --> 00:47:44,320 Master, I am a eunuch serving the Crown Prince. 402 00:47:45,020 --> 00:47:47,120 May I see His Highness for a moment? 403 00:47:47,480 --> 00:47:49,150 - No, you may not. - Please wait. 404 00:47:50,450 --> 00:47:52,680 Is His Highness all right? 405 00:47:53,920 --> 00:47:55,820 Please tell me, Master. 406 00:47:56,320 --> 00:47:57,520 Move aside! 407 00:48:08,920 --> 00:48:09,920 Please... 408 00:48:11,180 --> 00:48:13,720 be strong, Your Highness. 409 00:49:22,980 --> 00:49:24,580 When will you be back, Your Highness? 410 00:49:48,220 --> 00:49:51,220 Your Highness, do you recognise me? 411 00:49:59,480 --> 00:50:00,580 There were... 412 00:50:00,950 --> 00:50:03,620 so much blood and the bodies in Dongungjeon, 413 00:50:04,050 --> 00:50:06,050 so we moved you here for treatment. 414 00:50:07,820 --> 00:50:10,750 His Majesty ordered not to let anyone else in here... 415 00:50:10,820 --> 00:50:13,220 except for the royal physicians. 416 00:50:16,780 --> 00:50:19,580 Your Highness, you should not move yet. 417 00:50:22,380 --> 00:50:24,520 I need to get something from Dongungjeon. 418 00:50:25,920 --> 00:50:28,050 Bring someone from Dongungjeon. 419 00:50:29,074 --> 00:50:41,074 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 420 00:50:42,120 --> 00:50:43,120 Your Highness. 421 00:50:45,620 --> 00:50:46,980 I am here. 422 00:50:55,280 --> 00:50:57,020 Are you all right? 423 00:51:08,720 --> 00:51:09,720 Your Highness. 424 00:51:12,450 --> 00:51:13,920 Do you remember... 425 00:51:15,520 --> 00:51:17,120 that I said I was afraid... 426 00:51:18,480 --> 00:51:19,850 because I was too happy? 427 00:51:27,720 --> 00:51:30,050 When I saw you collapse, 428 00:51:32,920 --> 00:51:34,920 I was terrified. 429 00:51:38,350 --> 00:51:39,520 I thought... 430 00:51:42,220 --> 00:51:43,550 they were... 431 00:51:44,720 --> 00:51:46,820 taking back this happiness. 432 00:51:48,180 --> 00:51:49,720 That is what I thought. 433 00:51:54,620 --> 00:51:57,120 Please never let go of my hand. 434 00:52:03,780 --> 00:52:04,880 I shall... 435 00:52:06,120 --> 00:52:08,180 never let go either. 436 00:52:41,380 --> 00:52:42,650 How impertinent. 437 00:52:45,820 --> 00:52:47,250 No one... 438 00:52:48,420 --> 00:52:51,280 will take away your happiness without my permission. 439 00:52:57,020 --> 00:52:58,680 So do not cry. 440 00:53:03,780 --> 00:53:04,880 I will... 441 00:53:05,950 --> 00:53:07,420 never let go of this hand. 442 00:53:57,280 --> 00:53:58,750 When will you return? 443 00:54:00,820 --> 00:54:02,120 I will return before the curfew bell... 444 00:54:02,420 --> 00:54:03,550 No. 445 00:54:05,180 --> 00:54:06,580 Return before sunset. 446 00:54:10,880 --> 00:54:14,780 You must be here before the sun sets. 447 00:54:18,120 --> 00:54:19,320 Do you understand? 448 00:54:22,750 --> 00:54:23,950 Yes, Your Highness. 449 00:54:32,880 --> 00:54:35,180 Where would the two of you go? 450 00:54:36,750 --> 00:54:39,720 How could she be in the palace near the Crown Prince? 451 00:54:40,150 --> 00:54:42,780 This happened while I stayed away... 452 00:54:42,820 --> 00:54:44,280 because I was too afraid. 453 00:54:45,650 --> 00:54:48,150 How can I do nothing again? 454 00:55:02,150 --> 00:55:05,380 Ra On and the Crown Prince... 455 00:55:07,580 --> 00:55:10,350 fell in love with each other. 456 00:55:11,120 --> 00:55:13,820 Do you really not know what that signifies? 457 00:55:34,480 --> 00:55:36,350 Is it that late already? 458 00:55:36,520 --> 00:55:37,850 Yes, Your Highness. 459 00:55:38,120 --> 00:55:40,680 It is almost nightfall, Your Highness. 460 00:55:42,380 --> 00:55:44,820 Okay. Go and make the preparations. 461 00:55:45,050 --> 00:55:46,280 Yes, Your Highness. 462 00:55:52,450 --> 00:55:54,980 I told her to return before sunset. 463 00:56:00,180 --> 00:56:02,550 I tried so hard to free her... 464 00:56:02,580 --> 00:56:04,380 from that wretched fate. 465 00:56:06,880 --> 00:56:08,350 I beat that sweet child... 466 00:56:10,480 --> 00:56:13,580 and made her live as a boy. 467 00:56:17,450 --> 00:56:21,050 I cannot leave her in the palace for another minute. 468 00:56:22,280 --> 00:56:23,620 What if someone... 469 00:56:24,880 --> 00:56:26,350 finds out... 470 00:56:27,420 --> 00:56:29,880 that Ra On is Hong Gyeong Nae's daughter? 471 00:56:55,450 --> 00:56:58,320 (JAHYEONDANG) 472 00:57:15,420 --> 00:57:16,720 If you face... 473 00:57:19,620 --> 00:57:21,250 a very difficult situation... 474 00:57:22,750 --> 00:57:24,680 and must let go of something, 475 00:57:30,120 --> 00:57:31,880 it must not be me. 476 00:57:34,280 --> 00:57:35,820 Can you promise me? 477 00:57:37,650 --> 00:57:39,350 Do not worry, Your Highness. 478 00:57:40,650 --> 00:57:44,280 I will not go anywhere without your permission. 479 00:57:51,650 --> 00:57:54,220 Did you wait long, Your Highness? 31721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.