All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E03.160829.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 2 00:00:07,630 --> 00:00:13,060 I honestly cannot understand kids these days. It was so hard to get accepted in my day. 3 00:00:13,870 --> 00:00:15,850 Isn't it frustrating? 4 00:00:15,850 --> 00:00:18,650 If he had just written anything down, he would have passed. 5 00:00:18,650 --> 00:00:23,340 Said he could not figure out the answer and turned in a blank page. 6 00:00:23,340 --> 00:00:25,220 Then when does he leave? 7 00:00:25,220 --> 00:00:28,780 Probably, sometime in the morning. 8 00:00:28,780 --> 00:00:31,240 What was the question for the test? 9 00:00:31,240 --> 00:00:32,780 Your Highness, 10 00:00:36,710 --> 00:00:39,900 There is a place you need to go. Urgently. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,760 What? 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,770 Y-Y-Your Highness, P-Princess?! 13 00:00:57,950 --> 00:01:00,370 I have committed a sin deserving of death! 14 00:01:00,370 --> 00:01:02,620 So you know. 15 00:01:07,010 --> 00:01:08,810 Princess! 16 00:01:10,040 --> 00:01:15,020 Fine. I will do as you wish! 17 00:01:18,240 --> 00:01:20,260 Halt. 18 00:01:34,810 --> 00:01:36,970 Crown Prince! 19 00:01:58,230 --> 00:02:02,840 If you hold it that way, you will hurt your hands. Give it to me. 20 00:02:07,280 --> 00:02:09,770 Brother... 21 00:02:11,590 --> 00:02:12,940 What are you all doing? 22 00:02:12,940 --> 00:02:15,650 Take this man to the criminal court. 23 00:02:15,650 --> 00:02:16,820 Yes Sir. 24 00:02:16,820 --> 00:02:22,010 Criminal Court? Nine out of ten men die in there. 25 00:02:22,010 --> 00:02:26,010 Princess, you have exchanged letters with a man from outside. 26 00:02:27,210 --> 00:02:29,460 I need to find out exactly 27 00:02:29,460 --> 00:02:32,550 what kind of joke he was playing. 28 00:02:33,420 --> 00:02:37,830 Then, they will all find out about this. 29 00:02:37,830 --> 00:02:41,900 I will make a special request to his Majesty. 30 00:02:41,900 --> 00:02:45,960 What?! To father too? 31 00:02:45,960 --> 00:02:48,120 Hurry and take him away! 32 00:02:48,120 --> 00:02:50,350 Yes Sir, 33 00:02:50,350 --> 00:02:53,290 Please, change your order, Brother! 34 00:02:58,660 --> 00:03:03,440 I do not wish to make this into a bigger problem. 35 00:03:04,280 --> 00:03:09,290 Then, what should we do with him? 36 00:03:21,660 --> 00:03:26,590 If you kill him here, would that make you feel better? 37 00:03:28,090 --> 00:03:31,420 You aren't a person who is capable of hurting others. 38 00:03:34,490 --> 00:03:36,560 Let's go now. 39 00:03:49,050 --> 00:03:51,020 Princess! 40 00:03:54,370 --> 00:03:56,600 I am sorry. 41 00:03:58,480 --> 00:04:01,290 I did not consider that fact that 42 00:04:02,110 --> 00:04:09,490 ghost writing could hurt someone this much. 43 00:04:10,680 --> 00:04:16,740 I sincerely apologize. 44 00:04:38,350 --> 00:04:42,680 Why aren't you telling him? He will soon find out anyway. 45 00:04:43,950 --> 00:04:46,690 Because he will soon find out anyway. 46 00:04:47,590 --> 00:04:53,480 Then, with all the servants I have, I will earn one more. 47 00:05:02,350 --> 00:05:07,780 I think I'll feel regret if he looks at me like they do. 48 00:05:19,130 --> 00:05:25,530 Each Royal Palace has graded your answers. 49 00:05:25,530 --> 00:05:28,060 When called, pick up your papers. 50 00:05:28,060 --> 00:05:32,370 It is alright, it is almost over. 51 00:05:38,110 --> 00:05:42,540 Everyone is at his feet, and he can have whatever he wishes. 52 00:05:42,540 --> 00:05:46,310 But he looks hungry for something more. 53 00:05:49,190 --> 00:05:53,520 What could a poor soul like me do to fill that void? 54 00:05:53,520 --> 00:05:58,590 There may not have been times you have felt hungry...
But I think your heart has been hungry many times. 55 00:05:59,950 --> 00:06:03,500 I, who has the richest heart in all of Joseon! 56 00:06:03,500 --> 00:06:08,710 This is the affection that I, Hong Sam Nom, give to you! 57 00:06:12,740 --> 00:06:14,300 Answer key. By Hong Sam Nom. 58 00:06:14,300 --> 00:06:19,800 Your Highness, you only need to stamp fail. Why are you checking it? 59 00:06:19,800 --> 00:06:21,750 Pass? 60 00:06:22,910 --> 00:06:27,200 Your Highness, why did you pass an empty answer sheet? 61 00:06:27,200 --> 00:06:31,760 I have already heard his answer before. 62 00:06:31,760 --> 00:06:35,420 What is that answer? 63 00:06:35,420 --> 00:06:37,200 Chicken thigh. 64 00:06:37,840 --> 00:06:39,580 Fail! 65 00:06:48,460 --> 00:06:50,380 Hong Sam Nom! 66 00:06:51,220 --> 00:06:52,820 Yes! 67 00:06:55,520 --> 00:06:57,050 Pass! 68 00:06:57,050 --> 00:06:59,360 Thank you, I... 69 00:07:00,170 --> 00:07:05,740 What? Pass? Not fail but pass? 70 00:07:07,000 --> 00:07:10,930 Why? I turned in an empty sheet, how? 71 00:07:10,930 --> 00:07:12,800 Why is it a pass? 72 00:07:12,800 --> 00:07:17,340 That's what I said. I cannot understand what the Crown Prince is thinking. 73 00:07:17,340 --> 00:07:19,260 Crown Prin... 74 00:07:20,800 --> 00:07:25,990 This question came from the Palace of the Crown Prince? 75 00:07:25,990 --> 00:07:31,520 Hong Sam Nom, you've been assigned to Jip Bok Hun (living quarters inside Chongkyung Palace). Go there starting tomorrow morning. 76 00:07:34,400 --> 00:07:37,330 If it hits the target at least once, you pass. 77 00:07:37,330 --> 00:07:43,840 However, the arrow will need to either circumvent me or go through me. 78 00:07:43,840 --> 00:07:47,390 What? That's can't happen! 79 00:07:47,390 --> 00:07:49,170 How can they... 80 00:07:50,920 --> 00:07:52,630 Shoot! 81 00:07:58,350 --> 00:07:59,940 What to do? 82 00:08:04,360 --> 00:08:07,620 If everyone fails, no one will be going home tonight. 83 00:08:07,620 --> 00:08:09,480 Next, shoot! 84 00:08:17,180 --> 00:08:19,380 I thought my heart was going to stop beating! 85 00:08:19,380 --> 00:08:20,390 At that? 86 00:08:20,390 --> 00:08:23,850 You haven't seen have you? His name, Gat (short for satgat, a traditional bamboo hat) Byeong Yeon! 87 00:08:23,850 --> 00:08:25,400 I-I saw. 88 00:08:25,400 --> 00:08:30,270 When he was out on patrol with the Crown Prince, he wore his satgat just so. 89 00:08:30,270 --> 00:08:35,230 That's right. He looks the most handsome when wearing his gat, so he is called Gat Byeong Yeon! 90 00:08:45,310 --> 00:08:52,680 It is strange. When I watch, you always have a tendency of training them so that you shine, 91 00:08:52,680 --> 00:08:55,490 Gat Byeong Yeon. 92 00:08:59,260 --> 00:09:01,540 You're mistaken, Your Highness. 93 00:09:16,660 --> 00:09:19,660 Your Highness! Your High- 94 00:09:21,840 --> 00:09:26,800 They met! Huh? Wow, Your Highness! 95 00:09:28,950 --> 00:09:30,640 Hey, 96 00:09:30,640 --> 00:09:35,960 Hey, Puppy. When your owner arrives, you should greet him. 97 00:09:37,450 --> 00:09:40,520 Don't come close or I might bite you again! 98 00:09:40,520 --> 00:09:44,710 It's dangerous since I'm not in a good mood right now. 99 00:09:44,710 --> 00:09:46,720 Hah! I'm scared. 100 00:09:47,460 --> 00:09:49,330 Keep your distance. 101 00:09:53,860 --> 00:09:55,550 Where are you going? 102 00:09:55,550 --> 00:09:59,650 To the Palace of the Crown Prince! I must see go see him in person. 103 00:10:02,650 --> 00:10:03,660 For what reason? 104 00:10:03,660 --> 00:10:07,270 I need to ask him something. Exactly why he is doing this to me. 105 00:10:07,270 --> 00:10:09,270 Step aside. 106 00:10:09,270 --> 00:10:13,790 Is he someone you can meet with just because you want to? The Crown Prince? 107 00:10:18,890 --> 00:10:24,870 That's true. He is someone as high as the heavens, so how could I dare... 108 00:10:32,600 --> 00:10:34,880 I'm ruined because of the Crown Prince! 109 00:10:34,920 --> 00:10:36,690 What did I-- 110 00:10:39,450 --> 00:10:42,190 What did the Crown Prince do? 111 00:10:42,190 --> 00:10:46,870 I'm someone who's not qualified to become an eunuch 112 00:10:46,870 --> 00:10:51,730 but because of the Crown Prince, I'm stuck in this palace now! 113 00:10:52,980 --> 00:10:56,730 Why did he hold onto you when you're not qualified? 114 00:10:58,030 --> 00:11:05,900 Honestly, I think he's planning to keep me here and bother me because of a grave sin I've committed. 115 00:11:11,300 --> 00:11:17,300 What should I do when I save his life and hear such unfair words in return, Guard Kim? 116 00:11:18,890 --> 00:11:21,080 Should I kill him, Your Highness the Crown Prince? 117 00:11:23,070 --> 00:11:25,130 Both of you, follow me! 118 00:11:31,370 --> 00:11:34,720 I didn't know that the palace was this big. 119 00:11:34,720 --> 00:11:38,070 You said that you were someone who wasn't qualified to become an eunuch, right? 120 00:11:38,070 --> 00:11:39,700 Pardon? 121 00:11:42,180 --> 00:11:43,890 Yes... 122 00:11:44,940 --> 00:11:52,470 For someone who was born here and thus, is his home, what right does he have to live in the palace? 123 00:11:54,380 --> 00:11:57,300 The palace is his home? 124 00:11:58,860 --> 00:12:00,520 Ah, so what I mean is-- 125 00:12:00,520 --> 00:12:06,070 I've never once had my own house. 126 00:12:06,070 --> 00:12:11,720 Looking at it now, I've never even said the words "my house". 127 00:12:15,560 --> 00:12:21,890 Ah, well, a house is nothing big. If I just live there with my possessions, then that's my house. 128 00:12:21,890 --> 00:12:24,770 No one likes the palace. 129 00:12:24,770 --> 00:12:30,590 When you start to like someone in the palace, the palace simply becomes bearable. 130 00:12:32,990 --> 00:12:34,950 Is that so? 131 00:12:36,350 --> 00:12:41,330 Then, will I be able to become like that too? 132 00:12:54,040 --> 00:13:00,460 Moonlight Drawn by Clouds 133 00:13:19,400 --> 00:13:21,990 Your Majesty! 134 00:13:21,990 --> 00:13:24,670 There's trouble! You have to escape now! 135 00:13:24,670 --> 00:13:26,160 Exactly what's going on?! 136 00:13:26,160 --> 00:13:28,660 The soldiers are rushing into the Grand Hall. 137 00:13:33,490 --> 00:13:38,420 Stop there for a moment. In which part of the palace do you work? 138 00:13:38,420 --> 00:13:42,080 I-I've never seen you before. 139 00:13:47,080 --> 00:13:51,820 You're a murderer who ruthlessly took away the lives of countless innocent citizens. 140 00:13:51,820 --> 00:13:53,830 N-No! No! 141 00:13:53,830 --> 00:13:56,190 Those people are our enemies, they're traitors! 142 00:13:56,190 --> 00:13:59,300 The blood of the citizens you've spilled 143 00:13:59,300 --> 00:14:03,860 will become the tears of this Joseon. It will return as a curse to you! 144 00:14:03,860 --> 00:14:05,840 Murderer. Murderer. 145 00:14:05,840 --> 00:14:08,680 -No, no, no!
-Murderer!
146 00:14:08,680 --> 00:14:11,520 -No! Stop it! Stop!
-Murderer! Murderer!
147 00:14:11,520 --> 00:14:14,250 Stop! 148 00:14:28,350 --> 00:14:30,680 Jip Bok Hun. Concubine Park's living quarters. 149 00:14:43,000 --> 00:14:48,500 Your highness, I am Eunuch Hong who has been assigned to your quarters. 150 00:14:48,500 --> 00:14:53,220 Eunuch Hong, please take good care of us from now on. 151 00:14:53,220 --> 00:14:55,100 Yes, Your Highness. 152 00:14:59,300 --> 00:15:02,090 Are you okay, Your Highness? 153 00:15:08,270 --> 00:15:14,300 In my stead, would you please help my daughter take care of the flower garden? 154 00:15:15,250 --> 00:15:16,820 Princess Yeong Eun 155 00:15:19,260 --> 00:15:21,120 Yes, Your Highness. 156 00:15:23,940 --> 00:15:28,870 His Majesty's neurosis seems to be getting worse every day.
Royal Consort 157 00:15:28,870 --> 00:15:31,550 I supposed he had that nightmare again. 158 00:15:31,550 --> 00:15:33,100 Yes. 159 00:15:33,100 --> 00:15:40,100 My body is already not the same as before, and since he keeps having a fitful sleep, it's killing me. 160 00:15:42,450 --> 00:15:45,430 It's hard and exhausting. 161 00:15:45,430 --> 00:15:50,380 Even if it's just until my morning sickness calms down, would it be possible to have separate sleeping quarters-- 162 00:15:51,250 --> 00:15:58,950 Especially at a time like this, you should be more aware and keep him close. 163 00:15:58,950 --> 00:16:07,980 Everything will settle down soon. Put forth effort so you don't act recklessly and blow this up into a bigger situation. 164 00:16:07,980 --> 00:16:12,950 Yes...father. 165 00:16:36,660 --> 00:16:38,970 7 years ago 166 00:16:46,310 --> 00:16:48,290 Your Highness! 167 00:16:51,760 --> 00:16:54,750 You were here? 168 00:16:57,880 --> 00:16:59,900 I'm fine. 169 00:17:00,680 --> 00:17:02,880 Aren't you in pain? 170 00:17:02,880 --> 00:17:05,150 I said I'm fine. 171 00:17:06,190 --> 00:17:13,090 If my mother knew that I couldn't even bear this mere wound, how would she be able to close her eyes peacefully? 172 00:17:13,090 --> 00:17:18,190 Yes, Your Highness. You're very admirable. 173 00:17:21,990 --> 00:17:25,040 But Your Highness, 174 00:17:25,040 --> 00:17:31,540 there is something Her Highness the Queen asked me to tell you when no one else is around. 175 00:17:31,540 --> 00:17:36,280 M-mother did? What is it? 176 00:17:36,280 --> 00:17:41,990 A man's courage is also being able to cry when sad. 177 00:17:41,990 --> 00:17:46,570 When you're really having a difficult time, 178 00:17:46,570 --> 00:17:51,820 she told me to allow you to borrow my embrace in place of hers. 179 00:17:53,280 --> 00:17:57,650 Is that...true? 180 00:18:00,500 --> 00:18:06,950 Then, Seok Hui, please allow me to borrow your embrace. 181 00:18:08,930 --> 00:18:13,810 I'm in...so much pain right now. 182 00:18:14,990 --> 00:18:17,600 Yes, Your Highness. 183 00:19:12,860 --> 00:19:15,620 These weeds are really stubborn, aren't they? 184 00:19:16,540 --> 00:19:19,210 They have to be stubborn to survive. 185 00:19:19,210 --> 00:19:25,720 They can only survive if they grow tall and healthy without a ray of sunshine or a drop of water. 186 00:19:25,720 --> 00:19:28,330 They're different from the precious flowers that grow daintily-- 187 00:19:34,660 --> 00:19:38,990 As I was talking, someone I knew came to mind. 188 00:19:40,200 --> 00:19:45,720 He lived his entire life as a dainty flower, so he's very meticulous and fussy. 189 00:19:51,900 --> 00:19:54,860 If his nature was only half as pretty as his face-- 190 00:19:54,860 --> 00:19:56,690 If I was, then what? 191 00:19:56,690 --> 00:20:00,280 Well, if he was, then he would be a bit good-- 192 00:20:13,600 --> 00:20:17,300 I mean, what brings you here, Flower Scholar? 193 00:20:18,970 --> 00:20:22,580 Then, what about you? What are you doing here? 194 00:20:23,600 --> 00:20:26,000 I'm working, of course. 195 00:20:27,400 --> 00:20:33,100 But really, I wonder what it is you do... 196 00:20:34,310 --> 00:20:35,770 Do you want to know? 197 00:20:35,800 --> 00:20:37,400 I want to know. 198 00:20:37,400 --> 00:20:43,700 I mean, you were an eunuch, then a guard-- And now you're like a man about town. 199 00:20:45,750 --> 00:20:48,510 Be careful, Flower Scholar. 200 00:20:49,410 --> 00:20:51,110 Careful of what? 201 00:20:52,550 --> 00:20:58,240 If you keep wandering around outside like this, what will you do when the higher-ups dislike you? 202 00:21:01,600 --> 00:21:06,000 I'm just telling you this because I'm worried for you as a friend. Just listen. 203 00:21:06,000 --> 00:21:08,200 Ugh, I just shouldn't say anything... 204 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 A friend?! 205 00:21:13,400 --> 00:21:17,000 Since when did you and I become friends? 206 00:21:17,000 --> 00:21:20,500 Well, if we aren't friends, then what are we? 207 00:21:23,000 --> 00:21:25,300 Owner and puppy! 208 00:21:25,300 --> 00:21:29,200 Ah, seriously! Stop calling me a puppy! 209 00:21:29,200 --> 00:21:31,600 I'm Hong Ra-- 210 00:21:32,600 --> 00:21:35,400 I have a perfectly fine name, Hong Sam Nom. 211 00:21:35,400 --> 00:21:38,400 Is Sam Nom a "perfectly fine" name? 212 00:21:39,990 --> 00:21:44,260 Then what is your name, Flower Scholar? 213 00:21:47,400 --> 00:21:50,500 Your Highness, are you awake? 214 00:21:51,400 --> 00:21:54,400 His Highness the Crown Prince is here. 215 00:22:22,400 --> 00:22:25,000 You're a man, what is this? 216 00:22:26,200 --> 00:22:30,600 Anyway, everything you do is strange. I don't like it. 217 00:22:30,600 --> 00:22:32,800 I mean, you can't even-- 218 00:22:35,800 --> 00:22:39,800 Ah, seriously! If he didn't want to tell me his name, he could have just said so. 219 00:22:45,400 --> 00:22:48,200 Oh, oh, goodness. 220 00:22:51,400 --> 00:22:53,200 Who is this? 221 00:22:53,200 --> 00:22:56,000 It's been a while, Princess Yeong Eun. 222 00:23:11,800 --> 00:23:17,400 Did you come here personally? It makes me feel about rejecting you. 223 00:23:17,400 --> 00:23:21,400 Your Highness, his Majesty is waiting.
Han Sang Ik 224 00:23:21,400 --> 00:23:23,900 Would you please just tell him that you didn't see me? 225 00:23:23,900 --> 00:23:27,600 This isn't the first time I've left my quarters. 226 00:23:27,600 --> 00:23:32,000 Yes, I know very well. 227 00:23:32,000 --> 00:23:38,200 Because even two nights ago, I escorted His Majesty all the way here. 228 00:23:39,000 --> 00:23:43,600 Why? Did he have something to scold me about? 229 00:23:46,200 --> 00:23:51,600 On the forenoon of that day, I saw your Highness 230 00:23:51,600 --> 00:23:55,500 stopping by and leaving the King's living quarters before meeting him. 231 00:23:56,600 --> 00:23:59,600 Your Highness, I'm sorry to inform you but 232 00:23:59,600 --> 00:24:05,200 According to Scholar Non Woo, the father hides for the sake of his son 233 00:24:05,200 --> 00:24:08,900 and the son hides for the sake of his father. 234 00:24:09,800 --> 00:24:12,070 Thus, will the both of you 235 00:24:13,140 --> 00:24:16,870 be content with simply staring at each other's backs? 236 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Have you asked for me? 237 00:24:35,200 --> 00:24:40,000 I feel as if I'm turning into a madman. 238 00:24:40,000 --> 00:24:42,800 I constantly hear voices... 239 00:24:44,600 --> 00:24:51,700 Even what happened yesterday...I cannot remember very well how much of it was a dream... 240 00:24:58,200 --> 00:25:01,200 Prepare yourself. 241 00:25:01,200 --> 00:25:06,900 I will soon order to appoint you...as the Regent. 242 00:25:10,600 --> 00:25:12,400 I refuse. 243 00:25:12,400 --> 00:25:14,200 Do you think--! 244 00:25:14,200 --> 00:25:17,000 This is not a seat that you take because you like it! 245 00:25:18,000 --> 00:25:22,600 Before you are my son, you are the Crown Prince of this nation, are you not?! 246 00:25:26,800 --> 00:25:29,200 - Crown Prince.
- Yes. 247 00:25:30,200 --> 00:25:34,200 I could not choose in becoming the Crown Prince, 248 00:25:35,340 --> 00:25:40,380 however, is it not up to me to decide what kind of Crown Prince I become, 249 00:25:40,400 --> 00:25:43,600 Your Majesty? 250 00:26:11,200 --> 00:26:17,000 This is my letter to His Majesty the King. Please deliver this to the Palace eunuch. 251 00:26:17,000 --> 00:26:19,200 Yes, Your Highness. 252 00:26:30,580 --> 00:26:36,400 Eunuch Hong, please make sure to deliver that letter to Father. 253 00:26:36,400 --> 00:26:38,800 Of course. 254 00:26:44,200 --> 00:26:48,700 Do not worry, I will make a promise. 255 00:26:53,800 --> 00:26:55,400 What is this? 256 00:26:55,400 --> 00:27:00,200 - Can't you tell by looking at it? This is His Majesty the King's reply letter. The letter of His Majesty the King.
- Pardon?! 257 00:27:01,000 --> 00:27:06,800 He has yet to even read the letter, so how could a reply letter already be prepared? 258 00:27:06,800 --> 00:27:09,000 Did you not hear anything before coming here? 259 00:27:09,000 --> 00:27:11,400 Hear what? 260 00:27:15,200 --> 00:27:20,400 In order to do a good job, you only have to pretend that you're doing your job. 261 00:27:25,300 --> 00:27:30,600 Since he always replies with blank letters, we just prepared this beforehand to decrease his workload. 262 00:27:30,600 --> 00:27:33,600 Just take it and deliver it to her. 263 00:27:33,600 --> 00:27:38,200 Still, how... Just give be back the letter then. 264 00:27:38,200 --> 00:27:43,200 You rascal! Do as you are told! Does it seem like I am joking? 265 00:27:43,200 --> 00:27:45,900 What is this fuss about? 266 00:27:54,600 --> 00:27:59,200 Oh yes, how is Seok Hui's condition these days? 267 00:27:59,200 --> 00:28:03,200 I do not know very well but she's having a difficult time due to her constant coughs. 268 00:28:03,200 --> 00:28:06,900 But it seems she still has enough strength to write a letter. 269 00:28:07,800 --> 00:28:09,200 Pardon? 270 00:28:09,200 --> 00:28:11,700 Come closer. 271 00:28:27,000 --> 00:28:33,000 Maybe it's because I'm pregnant, every small disturbance is tiring. 272 00:28:33,800 --> 00:28:37,600 I won't say this twice so pay attention and listen. 273 00:28:37,600 --> 00:28:44,200 Reply letter? Shut up and just take what the Palace eunuch gives you. 274 00:28:50,200 --> 00:28:53,000 Go. Go! 275 00:29:11,400 --> 00:29:12,600 My Lord! 276 00:29:13,400 --> 00:29:16,200 Eunuch Hong, do you have some time right now? 277 00:29:16,200 --> 00:29:18,800 You'll have to go somewhere with me. 278 00:29:18,800 --> 00:29:20,200 Where? 279 00:29:20,200 --> 00:29:23,210 You'll know when we get there. Now, come on. 280 00:29:28,600 --> 00:29:31,000 T-This was the place you had to go? 281 00:29:31,800 --> 00:29:34,200 W-Why me... 282 00:29:34,200 --> 00:29:38,800 Just because. Palace life won't be easy from now on either. 283 00:29:38,800 --> 00:29:43,900 I'm telling you to come here and rest in those moments. 284 00:29:45,000 --> 00:29:47,200 Are you telling me to play truant? 285 00:29:47,200 --> 00:29:51,400 It seems like that's what you need right now. 286 00:30:01,200 --> 00:30:04,800 Whenever I'm in a tough position or whenever I'm having a hard time, 287 00:30:04,800 --> 00:30:08,000 you always appear. It's amazing. 288 00:30:08,000 --> 00:30:11,200 Why do you phrase it in such a long way? 289 00:30:11,200 --> 00:30:14,600 You call that "fate". 290 00:30:17,430 --> 00:30:21,530 Do you know what I'm most thankful for towards you? 291 00:30:21,530 --> 00:30:23,450 I know. 292 00:30:25,660 --> 00:30:27,770 You know? 293 00:30:28,990 --> 00:30:33,900 Pretending not to know. Is that not it? 294 00:30:35,080 --> 00:30:37,300 You're right... 295 00:30:38,380 --> 00:30:43,220 When a woman doesn't want to tell, it's a man's duty to pretend to not know. 296 00:30:44,440 --> 00:30:45,850 What do you mean a woman?! 297 00:30:45,850 --> 00:30:52,390 Of course, it's also a man's duty to protect another man's secret. 298 00:30:56,740 --> 00:31:02,630 Anyway, thank you for not asking. 299 00:31:04,130 --> 00:31:06,960 Let's rest here a bit before going. 300 00:31:06,960 --> 00:31:11,910 Skipping your duties feel best when you enjoy it knowing it won't be enough time. 301 00:31:41,570 --> 00:31:44,770 I have to deliver this for my work to be over today... 302 00:31:47,250 --> 00:31:50,290 Should I just accept what the Palace eunuch gives me? 303 00:31:54,560 --> 00:31:57,590 - Are you okay?
- Where are you paying attention to?! 304 00:31:57,590 --> 00:31:59,590 I'm sorry. 305 00:31:59,590 --> 00:32:01,720 These are the scrolls that are to be delivered to His Majesty... 306 00:32:01,720 --> 00:32:03,440 I'm sorry-- 307 00:32:37,610 --> 00:32:44,890 Moonlight Drawn by Clouds 308 00:32:53,660 --> 00:33:00,120 Your Highness, His Majesty has read the letter and has sent his reply to which he gave a lot of time to. 309 00:33:02,520 --> 00:33:05,170 Is that true? 310 00:33:05,170 --> 00:33:08,360 Yes. I'm sure of it, Your Highness. 311 00:33:09,830 --> 00:33:13,560 The letter even smells nice. 312 00:33:30,810 --> 00:33:32,610 Your Highness. 313 00:33:34,600 --> 00:33:39,640 Now, I guess I should stop bothering His Majesty. 314 00:33:41,030 --> 00:33:50,680 Through you, I guess he wanted to make it clear to me that that is exactly what he seeks from me. 315 00:33:50,680 --> 00:33:54,160 By any chance, this time too... 316 00:33:57,810 --> 00:33:59,700 I'm sorry! 317 00:34:00,810 --> 00:34:03,860 It's not your fault. 318 00:34:03,860 --> 00:34:06,370 You can leave now. 319 00:34:19,170 --> 00:34:25,850 Eunuch Hong. Will you please listen to one more favor of mine? 320 00:34:29,330 --> 00:34:36,070 Because of useless lingering attachments, I don't have the confidence to do it with my own hands. 321 00:34:37,620 --> 00:34:43,220 Please take these and burn them. 322 00:34:44,720 --> 00:34:46,640 Your Highness... 323 00:34:50,220 --> 00:34:57,310 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 324 00:35:02,180 --> 00:35:04,260 Repentence Hall 325 00:35:06,830 --> 00:35:11,040 Oh! 326 00:35:15,750 --> 00:35:18,090 What is all this? 327 00:35:21,240 --> 00:35:26,940 These are the letters Her Highness Seok Hui requested I get rid of. 328 00:35:27,830 --> 00:35:31,160 You were the person that delivers the letters? 329 00:35:34,320 --> 00:35:36,670 Isn't His Majesty just too much? 330 00:35:36,670 --> 00:35:41,790 How could he reply to her with a blank letter every single time? 331 00:35:50,630 --> 00:35:53,370 This isn't His Majesty's reply letter, 332 00:35:53,370 --> 00:35:58,150 because either way, Her Highness's Seok Hui's letter won't even be delivered to his Majesty. 333 00:36:00,260 --> 00:36:02,640 It's different this time. 334 00:36:02,640 --> 00:36:07,250 This is the reply letter His Majesty personally ordered me to deliver to Her Highness. 335 00:36:10,240 --> 00:36:15,560 If he was going to send the same blank letter, why did he personally call me? 336 00:36:15,560 --> 00:36:18,530 What's the reason for that? 337 00:36:18,530 --> 00:36:21,490 How did you deliver the letter? 338 00:36:21,490 --> 00:36:26,800 Ah, well...I slipped it between the scrolls. 339 00:36:27,730 --> 00:36:32,620 Yet, he replied with a blank letter...is that what you're saying? 340 00:36:32,620 --> 00:36:34,360 Yes. 341 00:36:36,660 --> 00:36:42,150 You've cut off what little thread of hope she had. 342 00:36:56,320 --> 00:36:59,520 Seok Hui's health does not seem well. 343 00:36:59,520 --> 00:37:02,730 Please make your way to her just once. 344 00:37:04,130 --> 00:37:07,020 I'll send her a physician. 345 00:37:07,020 --> 00:37:10,170 That is something even I can do. 346 00:37:10,170 --> 00:37:14,200 Say I went, what help could I offer? 347 00:37:14,200 --> 00:37:18,070 Just visiting her will give her strength. 348 00:37:18,070 --> 00:37:23,320 That is something you can do, something only you can do, Father. 349 00:37:27,560 --> 00:37:31,500 The Queen is pregnant so she's incredibly sensitive. 350 00:37:31,500 --> 00:37:36,510 I'll wait for the right time and then think about it. 351 00:37:41,380 --> 00:37:43,960 What are you afraid of? 352 00:37:45,720 --> 00:37:49,080 What are you afraid of that you cannot do anything? 353 00:37:49,080 --> 00:37:53,490 No--that you will not do anything?! 354 00:37:57,640 --> 00:38:03,550 Back then, you said this when my mother passed away. 355 00:38:09,580 --> 00:38:15,820 Father! For what reason did mother suddenly pass away? 356 00:38:15,820 --> 00:38:21,380 Crown Prince, the Queen has left this world due to an unknown illness. That's all. 357 00:38:21,380 --> 00:38:26,290 I heard what the palace maids said. They said that she wasn't ill! 358 00:38:26,290 --> 00:38:28,740 Who are the people after my mother?! 359 00:38:28,740 --> 00:38:34,090 Crown Prince! You can never speak those words again, understand?! 360 00:38:34,090 --> 00:38:40,730 Father! Please uncover her death! Please find them! 361 00:38:40,730 --> 00:38:45,020 Please catch the people who made my mother fall ill! 362 00:38:45,020 --> 00:38:47,130 Crown Prince! 363 00:38:49,240 --> 00:38:51,730 You couldn't do anything, 364 00:38:51,730 --> 00:38:55,210 you didn't do anything--and in this spot where we are right now, 365 00:38:56,590 --> 00:38:58,840 you only told me to wait... 366 00:39:01,630 --> 00:39:07,110 Even if nothing would have changed if you had stepped up, even if your efforts would have been useless, 367 00:39:07,110 --> 00:39:11,220 you should have done if you were going to be hiding here, trembling! 368 00:39:14,340 --> 00:39:16,650 Because you are this nation, Joseon's... 369 00:39:19,130 --> 00:39:21,350 King. 370 00:39:54,480 --> 00:39:59,610 It's not right of me to just keep these letters when she asked me to burn them, right? 371 00:39:59,610 --> 00:40:02,330 What attachment do you have with those letters? They aren't even yours. 372 00:40:03,810 --> 00:40:06,170 I know. 373 00:40:08,030 --> 00:40:12,180 The scent is nice, it makes my heart hurt even more. 374 00:40:12,690 --> 00:40:16,170 - It's scented?
- Yes. 375 00:40:16,170 --> 00:40:19,260 It has a very sweet apple smell. 376 00:40:30,590 --> 00:40:34,720 What brings you here so late at night? 377 00:40:34,720 --> 00:40:39,150 Didn't I tell you that I would visit everyday until your cough settles down? 378 00:40:39,150 --> 00:40:45,250 What if I'm not getting better because I welcome the sound of your footsteps? 379 00:40:56,550 --> 00:41:01,150 I threw all of the blank reply letters away... 380 00:41:02,200 --> 00:41:05,590 It's been 7 years at the least. 381 00:41:05,590 --> 00:41:11,210 It's been 7 years since I haven't been able to meet His Majesty, since I started to send letters. 382 00:41:12,240 --> 00:41:17,000 I've missed the time to stop long ago. 383 00:41:20,670 --> 00:41:23,200 7 years ago, 384 00:41:23,850 --> 00:41:28,630 you warmly comforted me when I had lost my mother. 385 00:41:32,330 --> 00:41:36,350 When did you grow so much like this? 386 00:41:36,350 --> 00:41:39,430 Will you allow me to repay you for 387 00:41:39,860 --> 00:41:42,280 the debt of that day? 388 00:42:29,440 --> 00:42:35,370 Ah, you scared me! Seriously, please just use your mouth if you have something to-- 389 00:42:53,210 --> 00:42:57,010 What...What is this? 390 00:42:57,010 --> 00:43:01,160 It's apple vinegar. The writing only appears if you hold it next to a fire. 391 00:43:03,950 --> 00:43:06,140 Hyung Kim! 392 00:43:06,140 --> 00:43:09,270 I can treat you as my older brother now, right? 393 00:43:11,390 --> 00:43:13,390 I never agreed to any type of brotherhood. 394 00:43:13,390 --> 00:43:18,660 Come on, why are you like this? I like the sound of "Hyung Kim". I like it. 395 00:43:43,350 --> 00:43:46,320 Oh! Flower Scholar! I figured it out! 396 00:43:46,320 --> 00:43:50,330 His Majesty's blank reply letters weren't blank, they were secret letters. 397 00:43:50,330 --> 00:43:54,950 - What?
- Well, anyway, let's talk again later. 398 00:43:54,950 --> 00:43:57,200 H-Hey, hey! 399 00:44:02,820 --> 00:44:05,810 Your Highness! May I enter? 400 00:44:05,810 --> 00:44:10,300 - What is this fuss?
- It's me, Eunuch Hong, Your Highness! 401 00:44:10,300 --> 00:44:12,260 Let him enter. 402 00:44:15,100 --> 00:44:20,030 You have to go out immediately, Your Highness. His Majesty is waiting for you right now, Your Highness. 403 00:44:20,620 --> 00:44:24,920 What are you talking about? Start from the beginning, slowly. 404 00:44:40,830 --> 00:44:45,540 Seok Hui. I send this letter half in the hopes that you will see it 405 00:44:45,540 --> 00:44:51,500 and half in the hopes that you will not know until the end. 406 00:44:51,500 --> 00:44:56,050 I am an incapable King, a powerless husband, 407 00:44:56,050 --> 00:44:59,110 and a cowardly father. 408 00:44:59,110 --> 00:45:05,010 Please forgive me for only being able to convey my feelings for you in this way. 409 00:45:05,760 --> 00:45:11,530 While waiting for the day that you read this letter, 410 00:45:11,530 --> 00:45:18,280 I go out to the pavilion where we used to go together, every night. 411 00:45:48,680 --> 00:45:51,700 Even if it would have been useless, 412 00:45:51,700 --> 00:45:55,810 you shouldn't have just trembled here alone! You should have done something! 413 00:45:58,030 --> 00:46:00,220 Because you are this nation's, Joseon's... 414 00:46:02,860 --> 00:46:05,120 King. 415 00:46:13,450 --> 00:46:16,800 I--! I can't do anything! 416 00:46:16,800 --> 00:46:19,250 I shouldn't do anything! 417 00:46:24,250 --> 00:46:26,730 For her to be safe... 418 00:46:27,450 --> 00:46:29,240 For you... 419 00:46:34,630 --> 00:46:37,170 When I acted as the King, 420 00:46:37,680 --> 00:46:40,390 I lost 2,000 of my own people! 421 00:46:41,040 --> 00:46:44,910 When I acted as the King, I lost my Queen! 422 00:46:46,430 --> 00:46:53,190 All of my teachers and friends, they all left that way... 423 00:46:53,900 --> 00:46:56,170 The only way the useless me 424 00:46:56,890 --> 00:47:01,870 won't lose any more of my people...is to do that. 425 00:47:04,460 --> 00:47:06,590 Not doing... 426 00:47:07,500 --> 00:47:10,270 Not doing anything! 427 00:47:21,310 --> 00:47:25,910 It's truly a relief that His Majesty's sincerity 428 00:47:25,910 --> 00:47:28,190 could be delivered to Her Highness Seok Hui. 429 00:47:36,250 --> 00:47:42,150 But, why would he have tried to deliver his feelings towards her in such a secretive way? 430 00:47:42,810 --> 00:47:47,370 When His Majesty is the King who rules over this land? 431 00:47:48,130 --> 00:47:52,280 Exactly what does he have to hide and hesitate for? 432 00:47:53,650 --> 00:47:56,240 It is only now that I finally understand. 433 00:47:57,450 --> 00:48:00,670 That before he is a King who bears the crown, 434 00:48:00,670 --> 00:48:03,970 he is the admirable husband of the woman he loves 435 00:48:03,970 --> 00:48:05,820 and my one and only 436 00:48:05,820 --> 00:48:09,120 father. 437 00:48:16,110 --> 00:48:20,210 "It cannot be, it cannot be, it cannot be--"! 438 00:48:21,210 --> 00:48:26,740 When I say left, you say right is the answer. When I say go right you say to go left! 439 00:48:26,740 --> 00:48:29,180 You always stand on the opposite position of me, 440 00:48:29,180 --> 00:48:33,160 and simply repeat all that I say is wrong, do you not! 441 00:48:33,160 --> 00:48:36,650 - Your Majesty.
- You all--! 442 00:48:36,650 --> 00:48:40,890 It's not that you all don't like the answer I give you... 443 00:48:43,030 --> 00:48:45,290 you just don't like the person sitting on this throne! Isn't that right? 444 00:48:45,290 --> 00:48:49,230 Your Majesty, your grace is immeasurable! 445 00:48:53,150 --> 00:48:56,660 By any means, 446 00:48:56,660 --> 00:49:00,510 it would be best for the Prime Minister, who is respected by all of the people and the officials here, 447 00:49:00,510 --> 00:49:03,930 to sit here on this throne. 448 00:49:03,930 --> 00:49:06,500 Your Majesty, 449 00:49:06,500 --> 00:49:09,340 please calm down. 450 00:49:09,340 --> 00:49:12,360 Why? You don't want the throne? 451 00:49:14,350 --> 00:49:16,190 Then, 452 00:49:16,190 --> 00:49:19,110 Oh Mahn! Will you sit? 453 00:49:20,180 --> 00:49:22,410 Your Majesty! 454 00:49:22,410 --> 00:49:24,640 Or what about you? What do you think? 455 00:49:24,640 --> 00:49:27,340 Your Majesty! 456 00:49:30,540 --> 00:49:32,300 Ah, that's right. 457 00:49:32,300 --> 00:49:35,730 We have the young and smart Crown Prince! 458 00:49:35,730 --> 00:49:38,910 Right, that's right...Eunuch! 459 00:49:38,910 --> 00:49:42,130 - Yes, Your Majesty.
- Go immediately and tell the Crown Prince to 460 00:49:42,130 --> 00:49:44,930 come to the Royal Palace! 461 00:50:04,100 --> 00:50:08,220 Oh, Crown Prince! Crown Prince! Welcome! 462 00:50:09,780 --> 00:50:13,760 As you all know, because of my incompetence, 463 00:50:13,760 --> 00:50:16,550 there has been various difficulties in this nation! 464 00:50:16,550 --> 00:50:22,900 Therefore I accept what I see, and am thinking to appoint the Crown Prince as my regent! 465 00:50:29,640 --> 00:50:32,060 What do you all think?! 466 00:50:32,060 --> 00:50:34,870 Your Majesty! 467 00:50:41,060 --> 00:50:47,570 He's been hurt so he's whining for consolation, let's give him what he wants. Blow gently on the wounds. 468 00:50:48,770 --> 00:50:53,010 You mustn't, your Majesty! 469 00:50:53,010 --> 00:50:58,520 Even in history, there has been no occurrence of regency! 470 00:50:58,520 --> 00:51:00,800 Please repeal your commands! 471 00:51:00,800 --> 00:51:05,490 Please repeal your commands! 472 00:51:06,160 --> 00:51:09,370 What do you think, Minister? 473 00:51:11,340 --> 00:51:15,730 If the Crown Prince is willing, 474 00:51:16,390 --> 00:51:20,410 I do not think there will be a happier event. 475 00:51:27,740 --> 00:51:32,480 Tell us what you think, Crown Prince! 476 00:51:32,550 --> 00:51:38,290 I...I am so startled that I do not know what to say. 477 00:51:41,380 --> 00:51:46,340 I may look to be a bit more adult due to my attire, 478 00:51:46,340 --> 00:51:51,010 in reality, I am still nothing but your young child, your Majesty! 479 00:51:51,060 --> 00:51:54,770 To me, who is so afraid of leaving the arms of his parents, 480 00:51:54,770 --> 00:51:59,530 why do you insist that I accept these hardships that I cannot even bear?! 481 00:52:05,610 --> 00:52:11,290 Like father like son. Look at him trembling. 482 00:52:11,290 --> 00:52:16,020 It's such a pity to see them like this when they pretend like they have so much power. 483 00:52:25,620 --> 00:52:36,120 However, come to think of it...There doesn't seem to be any reason why I couldn't do it. 484 00:52:46,490 --> 00:52:50,550 I will, Your Majesty's command, 485 00:52:50,550 --> 00:52:56,430 willingly, happily receive it. 486 00:53:00,070 --> 00:53:03,880 They're both out of their minds. 487 00:53:12,240 --> 00:53:16,090 I have something to tell you. 488 00:53:16,090 --> 00:53:20,680 I will bear a portion of your burdens. 489 00:53:21,920 --> 00:53:26,020 At tomorrow's assembly, appoint me as the regent. 490 00:53:27,950 --> 00:53:32,500 In exchange, there is something I need. 491 00:53:32,540 --> 00:53:37,390 Alright, what is that you need. Tell me. 492 00:53:37,390 --> 00:53:45,260 The one I can depend on when I get weak and grow fearful. 493 00:53:49,330 --> 00:53:52,350 My father. 494 00:53:59,980 --> 00:54:03,820 Lee Yeong. 495 00:54:29,380 --> 00:54:32,040 You are going to be at the Poo Palace starting today. 496 00:54:32,040 --> 00:54:37,550 So you should have done better last time! 497 00:54:44,080 --> 00:54:46,360 Hong Sam Nom. 498 00:54:46,360 --> 00:54:51,360 Why are you so surprised here when you live so well in the Repentance Hall fending off all the ghosts? 499 00:54:51,360 --> 00:54:57,650 Oh. I couldn't fend off all the ghosts, but we've become friends and live fairly happily. 500 00:54:57,690 --> 00:55:03,760 Yes. You are the junior that I was looking for,
and the talent that the palace was looking for. 501 00:55:03,760 --> 00:55:08,060 Here. Take this to the Crown Prince's study. 502 00:55:08,060 --> 00:55:12,110 And since the Crown Prince is currently reading, do it quietly. 503 00:55:12,110 --> 00:55:14,070 Yes. 504 00:55:15,370 --> 00:55:17,190 Eunuch Jang! 505 00:55:17,190 --> 00:55:22,350 The Crown Prince is there?! I-I can't... 506 00:55:49,210 --> 00:55:52,380 Flower Scholar. 507 00:55:52,380 --> 00:55:55,440 What are you doing here? 508 00:55:57,210 --> 00:56:02,290 - What about you?
- Oh. Chores. 509 00:56:05,120 --> 00:56:11,040 But by chance, have you not seen the Crown Prince? I was told he would be here. 510 00:56:11,040 --> 00:56:15,470 H-Huh? Uh-huh... 511 00:56:15,470 --> 00:56:19,670 Oh what a relief. My heart was shriveling, I thought I'd die! 512 00:56:21,970 --> 00:56:25,030 What are you doing there!? 513 00:56:25,030 --> 00:56:27,800 This is the personal study only entered by the Crown Prince. 514 00:56:27,800 --> 00:56:31,270 If you're done, hurry and get out! Hurry! 515 00:56:31,270 --> 00:56:33,900 Y-Yes. I understand. 516 00:56:41,940 --> 00:56:44,810 Flower Scholar. 517 00:56:44,810 --> 00:56:47,460 You heard him, right? Let's hurry and get out. 518 00:56:47,460 --> 00:56:51,460 He says this is a place only the Crown Prince may enter. 519 00:56:56,300 --> 00:56:59,950 What are you doing? I said hurry and let's go. 520 00:56:59,950 --> 00:57:03,680 Before we run into the Crown Prince. 521 00:57:05,910 --> 00:57:11,280 Why aren't you telling him? He will soon find out anyway. 522 00:57:16,080 --> 00:57:20,660 Listen to me carefully since I'm telling you this as a friend. 523 00:57:20,660 --> 00:57:25,340 Friends? Since when did we become friends? 524 00:57:25,340 --> 00:57:29,750 What are we if not friends? 525 00:57:37,080 --> 00:57:42,060 Then what is your name, Flower Scholar? 526 00:57:45,970 --> 00:57:52,350 You, you asked me what my name was. 527 00:58:30,180 --> 00:58:34,060 It's Lee Yeong, my name. 528 00:58:34,070 --> 00:58:37,240 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 529 00:58:37,240 --> 00:58:41,960 ♬ If you call for me, saying I love you ♬ 530 00:58:41,960 --> 00:58:45,400 ♬ I'll try to be more courageous ♬ 531 00:58:45,400 --> 00:58:49,120 ♬ The petals that fall ♬ 532 00:58:49,120 --> 00:58:52,780 ♬ Embrace you ♬ 533 00:58:52,830 --> 00:58:59,960 ♬ And on the day you come to me with the wind that blows ♬ 534 00:58:59,960 --> 00:59:06,460 ♬ I will pray ♬ 535 00:59:06,460 --> 00:59:09,120 Moonlight Drawn by Clouds
You won't pass me by ♬ 536 00:59:09,140 --> 00:59:11,970 You can treat me like a friend when we're alone. 537 00:59:11,970 --> 00:59:13,750 No. You must. 538 00:59:13,750 --> 00:59:16,540 What kind of relationship do you and I have? 539 00:59:16,540 --> 00:59:18,910 A relationship that shares secrets? 540 00:59:18,940 --> 00:59:23,760 Let's put them to a fight. An ambassador overusing his powers, and the angry Crown Prince. 541 00:59:23,760 --> 00:59:26,570 Ae Sim will take on the role at the finale of the dance. 542 00:59:26,570 --> 00:59:28,310 It's very important for the Crown Prince. 543 00:59:28,310 --> 00:59:31,400 There are many who will try to damage it, so he will grow weary. 544 00:59:33,960 --> 00:59:36,630 She is to be following this performance but the soloist is nowhere in sight! 545 00:59:36,630 --> 00:59:37,660 What? 546 00:59:37,660 --> 00:59:40,540 Isn't this Ae Sim's uniform? 45739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.