All language subtitles for Kill.Mode.2019.WEB-DL.HI Removed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,570 --> 00:00:23,570 Sub By Black Hawk 2 00:00:59,225 --> 00:01:04,263 In 2022, a bacterium killed 31 million people. 3 00:01:05,164 --> 00:01:08,267 We called it the sickness. 4 00:01:08,300 --> 00:01:11,204 Within months, a treatment was released, 5 00:01:11,237 --> 00:01:13,872 but it came at a high price... It made The Company 6 00:01:13,906 --> 00:01:16,409 the largest corporation in the world. 7 00:01:18,144 --> 00:01:20,246 One group fought back. 8 00:01:20,813 --> 00:01:22,448 Their mission... 9 00:01:22,481 --> 00:01:25,283 To find out if The Company created the sickness 10 00:01:25,317 --> 00:01:27,886 so the world would know the truth. 11 00:01:27,920 --> 00:01:30,690 But The Company is closing in. 12 00:02:20,940 --> 00:02:23,409 Copy that. I want them debriefed. 13 00:02:23,442 --> 00:02:25,845 Have them report to me as soon as they arrive. 14 00:02:28,280 --> 00:02:31,217 Keep an eye on sectors 5 and 6. 15 00:02:41,360 --> 00:02:43,496 - Hey, sweetie. - Hey, Mom. 16 00:02:43,529 --> 00:02:44,697 Hm. 17 00:02:47,700 --> 00:02:49,834 - What have you been up to? - Maria, they're back. 18 00:02:49,868 --> 00:02:52,204 - Ah. Good. Where's Sean? - Mom. 19 00:02:52,238 --> 00:02:54,373 He got infected. We put him with Emma. 20 00:02:54,406 --> 00:02:55,474 - Shit. - Mom? 21 00:02:55,507 --> 00:02:57,476 They're giving him the treatment now. 22 00:02:57,509 --> 00:03:00,245 - Did you place the device? - Yes. It's operational. 23 00:03:00,279 --> 00:03:01,680 - Mom? - Did anyone else get hurt? 24 00:03:01,714 --> 00:03:03,382 No. We're fine. 25 00:03:03,415 --> 00:03:04,826 Okay. Well, at least there's some good news. 26 00:03:04,850 --> 00:03:07,420 - Mom. - Good job, you guys. 27 00:03:07,453 --> 00:03:10,323 Keep me posted on Sean's condition. 28 00:03:21,367 --> 00:03:22,500 Hey. 29 00:03:22,534 --> 00:03:25,238 - Dad. - Daughter. 30 00:03:25,838 --> 00:03:27,840 Don't go too far, okay? 31 00:03:27,873 --> 00:03:30,343 And stay where I can see you. 32 00:03:30,376 --> 00:03:31,577 Are you drinking enough? 33 00:03:31,610 --> 00:03:34,413 I'm way too young to be drinking, Dad. 34 00:04:40,846 --> 00:04:42,849 David! 35 00:04:43,549 --> 00:04:45,418 Hey, kid. What are you doing here? 36 00:04:45,451 --> 00:04:47,520 I'm here to help you on your lookout. 37 00:04:47,553 --> 00:04:49,055 Wow. Are you, now? 38 00:04:49,088 --> 00:04:51,424 And your parents agreed to that? 39 00:04:51,457 --> 00:04:52,858 Maybe. 40 00:04:52,891 --> 00:04:54,861 Yeah. I thought as much. 41 00:04:56,829 --> 00:04:58,698 Okay. Help me out. 42 00:04:58,731 --> 00:05:00,733 Tell me... What do you see? 43 00:05:01,600 --> 00:05:03,769 Some buildings. 44 00:05:03,802 --> 00:05:05,438 Well, you're not wrong. 45 00:05:05,471 --> 00:05:08,574 But what can you tell me about the buildings? 46 00:05:09,141 --> 00:05:10,910 That one is very high. 47 00:05:10,943 --> 00:05:12,378 Mm-hmm. 48 00:05:13,746 --> 00:05:15,715 It has 14 open windows, 49 00:05:15,748 --> 00:05:18,784 10 of which with a direct line of sight to our back entrance. 50 00:05:18,817 --> 00:05:20,486 Wow. 51 00:05:20,519 --> 00:05:22,688 Yeah. You have to really pay attention to detail. 52 00:05:22,721 --> 00:05:25,691 I never knew lookout duty was this lame. 53 00:05:29,661 --> 00:05:34,400 Well, sometimes you've got to do boring work. 54 00:05:34,433 --> 00:05:35,868 Why? 55 00:05:35,901 --> 00:05:37,770 Because... 56 00:05:39,772 --> 00:05:42,808 Because giving up profits you nothing. 57 00:05:52,951 --> 00:05:54,520 Come on. Let's go. 58 00:05:58,857 --> 00:06:00,560 David? 59 00:06:05,564 --> 00:06:07,367 David? 60 00:06:17,643 --> 00:06:19,645 David, what's going on? 61 00:06:19,678 --> 00:06:22,415 Everything. The Army's here. They tracked us down. 62 00:06:22,448 --> 00:06:24,092 Take your men. Get everybody to the basement. 63 00:06:24,116 --> 00:06:25,450 Use the tunnels. 64 00:06:25,484 --> 00:06:27,919 I'll get Molly back to Buddy and Maria. 65 00:06:29,087 --> 00:06:30,688 They were heading towards the server room 66 00:06:30,722 --> 00:06:32,858 when I last saw them! 67 00:06:40,532 --> 00:06:41,834 - Kim, it's me. - Richard! 68 00:06:41,867 --> 00:06:43,602 Give me the gun. Go, go. 69 00:06:43,635 --> 00:06:44,870 What's going on? 70 00:06:44,903 --> 00:06:46,672 Listen up. Listen. 71 00:07:04,957 --> 00:07:06,724 Find her and bring her to me. 72 00:07:06,758 --> 00:07:08,894 And the others. 73 00:07:18,103 --> 00:07:19,605 "Find her"? 74 00:07:19,638 --> 00:07:21,840 I think they're going after Maria! 75 00:07:21,874 --> 00:07:24,177 Scott, go to the server room. 76 00:07:25,744 --> 00:07:27,680 Scott! 77 00:07:27,713 --> 00:07:29,815 - What can I do? - Go to the server room. 78 00:07:29,848 --> 00:07:31,617 Destroy all the hard drives that are left. 79 00:07:31,650 --> 00:07:32,784 - Go! - Yes. 80 00:07:41,226 --> 00:07:44,497 Aah! 81 00:07:49,101 --> 00:07:51,804 Security is now in condition red. 82 00:07:51,837 --> 00:07:53,671 Security is now in condition red. 83 00:07:59,645 --> 00:08:00,912 David! 84 00:08:00,946 --> 00:08:03,616 Man, you look like shit. 85 00:08:03,649 --> 00:08:05,284 What the fuck are you doing here? 86 00:08:05,317 --> 00:08:07,152 - You have to get out of here. - Where's Mom? 87 00:08:07,185 --> 00:08:09,489 I want my mom! 88 00:08:10,088 --> 00:08:12,791 Just take her outside. Maria can handle herself. 89 00:08:12,824 --> 00:08:14,593 Oh, shit! I think I broke something. 90 00:08:14,626 --> 00:08:15,960 What? 91 00:08:15,994 --> 00:08:18,831 My skeleton! Get her the fuck out of here. 92 00:08:18,864 --> 00:08:20,765 We'll find your parents. I promise. 93 00:08:20,799 --> 00:08:22,635 Come. 94 00:08:35,647 --> 00:08:37,183 All right. Go, go, go. 95 00:08:38,784 --> 00:08:41,087 Aah! 96 00:08:42,955 --> 00:08:44,924 Stay low. Stay low. 97 00:09:16,688 --> 00:09:20,026 Keep your head down. Just... keep your head down. 98 00:10:05,971 --> 00:10:08,207 Come on. Now stay close. 99 00:10:14,212 --> 00:10:15,347 Kim. 100 00:10:17,249 --> 00:10:18,951 Fuck. 101 00:10:18,984 --> 00:10:21,320 I got shot. 102 00:10:21,353 --> 00:10:24,022 I have to destroy the drives. 103 00:10:25,957 --> 00:10:28,728 If they find them... 104 00:10:35,267 --> 00:10:36,377 - Come on. - Where are you going? 105 00:10:36,401 --> 00:10:37,803 Come on. 106 00:10:37,836 --> 00:10:39,705 Molly, there's one thing I got to do. 107 00:10:39,738 --> 00:10:41,240 Stay close, please. 108 00:10:45,110 --> 00:10:47,113 David, watch out! 109 00:10:47,879 --> 00:10:48,847 Go! 110 00:10:48,880 --> 00:10:50,849 Hide. Hide. Stay low. 111 00:11:52,844 --> 00:11:54,346 Molly! 112 00:11:54,379 --> 00:11:56,015 Molly! 113 00:12:02,854 --> 00:12:04,123 Molly. Molly. Molly! 114 00:12:04,156 --> 00:12:05,858 - David. - Okay. You're all right. 115 00:12:05,891 --> 00:12:07,291 Come here, you little shit! 116 00:12:07,325 --> 00:12:09,061 Aah! 117 00:12:09,094 --> 00:12:11,263 Stay there. 118 00:12:11,296 --> 00:12:14,399 Molly! Run! Run! 119 00:12:48,466 --> 00:12:49,969 David? 120 00:14:01,940 --> 00:14:04,443 When was the last time you had your treatment? 121 00:14:04,476 --> 00:14:06,311 About a month ago. 122 00:14:06,344 --> 00:14:09,114 I'm saving it all up for my little boy. 123 00:14:09,147 --> 00:14:11,049 How is he? 124 00:14:11,082 --> 00:14:13,385 Good for now, but home alone. 125 00:14:14,920 --> 00:14:18,390 We'll help you out. And we'll get you some more. 126 00:14:41,546 --> 00:14:45,317 Normally, she would keep you here for a couple of days. 127 00:14:45,350 --> 00:14:48,387 But since you've got a kid at home, 128 00:14:48,420 --> 00:14:51,122 she'll probably send you back as soon as you're strong enough. 129 00:14:53,224 --> 00:14:56,295 You can come back whenever, but, um... 130 00:14:57,529 --> 00:15:01,033 we can't give you any treatment to take with you. 131 00:15:01,066 --> 00:15:03,035 Last time we did that, 132 00:15:03,068 --> 00:15:05,337 we caught a guy selling it out on the street. 133 00:15:07,339 --> 00:15:09,174 There's someone to see you. 134 00:15:22,020 --> 00:15:24,223 Hey, Dave. 135 00:15:24,756 --> 00:15:26,290 What are you doing here? 136 00:15:26,324 --> 00:15:28,327 Dave, this is Alex. 137 00:15:28,360 --> 00:15:30,262 Hey. 138 00:15:30,295 --> 00:15:32,698 What the fuck you doing here? 139 00:15:32,731 --> 00:15:34,466 You're wanted terrorists. 140 00:15:34,499 --> 00:15:35,334 Those are lies. 141 00:15:35,367 --> 00:15:36,635 He knows. 142 00:15:38,603 --> 00:15:41,306 So this is the Dave that you've been talking about. 143 00:15:44,075 --> 00:15:46,345 He's obviously not interested. 144 00:15:46,378 --> 00:15:47,579 She gets it. 145 00:15:47,613 --> 00:15:50,582 David, sit the hell down and listen to what I have to say. 146 00:15:50,615 --> 00:15:53,352 We've got nothing to talk about. 147 00:15:53,385 --> 00:15:56,088 I'm not gonna help you steal any more treatment. 148 00:15:56,121 --> 00:15:57,698 That's just gonna drive up the prices even more. 149 00:15:57,722 --> 00:15:58,723 They're already up. 150 00:15:58,757 --> 00:16:01,560 You're not helping anyone! 151 00:16:01,593 --> 00:16:03,295 What was it on the news this time? 152 00:16:03,328 --> 00:16:04,629 What did you do? 153 00:16:04,662 --> 00:16:07,132 What was it, blow up some depot? 154 00:16:07,165 --> 00:16:08,634 - Oh, we did not... - No! 155 00:16:10,802 --> 00:16:12,938 We're not stealing any treatment. 156 00:16:16,808 --> 00:16:18,710 We're gonna steal the cure. 157 00:16:25,283 --> 00:16:27,386 Still having these headaches? 158 00:16:39,130 --> 00:16:42,334 All right. Listen to me. 159 00:16:43,068 --> 00:16:44,636 We've been tracking an armored van 160 00:16:44,669 --> 00:16:48,140 that moves from Company facility to Company facility 161 00:16:48,173 --> 00:16:51,476 guarded by a team of highly experienced soldiers... 162 00:16:51,509 --> 00:16:54,446 Former black ops or something similar. 163 00:16:54,479 --> 00:16:57,549 None of the transmissions or reports have shown any proof 164 00:16:57,582 --> 00:17:00,619 that this transport even exists. 165 00:17:00,652 --> 00:17:03,255 And yet there it is. 166 00:17:03,288 --> 00:17:04,756 The Company's hiding something 167 00:17:04,789 --> 00:17:06,389 they don't want people to find out about. 168 00:17:08,626 --> 00:17:10,829 It's the cure. 169 00:17:10,862 --> 00:17:13,765 Why drive it around? Why move it around? 170 00:17:13,798 --> 00:17:16,635 Why not use it or destroy it and get rid of the evidence? 171 00:17:16,667 --> 00:17:20,338 They can't destroy it. Viruses are very dangerous. 172 00:17:20,371 --> 00:17:23,508 If it mutates again, if a CEO gets infected... 173 00:17:23,540 --> 00:17:25,176 Exactly. 174 00:17:25,210 --> 00:17:26,587 There's a bunch of reasons why The Company 175 00:17:26,611 --> 00:17:29,715 would want to hold on to their cure just in case. 176 00:17:30,448 --> 00:17:33,685 It sounds like their way of thinking to me. 177 00:17:47,132 --> 00:17:48,132 No. 178 00:17:48,366 --> 00:17:51,070 No. It's fine. 179 00:17:58,676 --> 00:18:02,214 You're not bringing her back by hiding in here. 180 00:18:02,247 --> 00:18:03,682 Out. 181 00:18:06,551 --> 00:18:08,587 Our pleasure. 182 00:18:23,635 --> 00:18:26,105 David. 183 00:18:38,316 --> 00:18:39,551 Aah! 184 00:18:39,584 --> 00:18:41,587 Aah! Aah! Aah! 185 00:18:57,468 --> 00:18:59,338 All right already. 186 00:19:23,828 --> 00:19:26,498 I think you're making the right choice. 187 00:19:28,933 --> 00:19:30,636 I hope so. 188 00:19:32,870 --> 00:19:34,606 Listen. 189 00:19:34,639 --> 00:19:39,745 If it's true what they say, if the sickness has a cure... 190 00:19:40,912 --> 00:19:42,314 bring it to me. 191 00:20:08,873 --> 00:20:10,409 Hey. 192 00:20:12,777 --> 00:20:14,580 You got some spare treatment? 193 00:20:19,651 --> 00:20:21,886 Who the hell has got spare treatment? 194 00:20:21,919 --> 00:20:24,623 I'm afraid, uh, not even them. 195 00:20:29,427 --> 00:20:31,396 Time for hoping, right? 196 00:20:31,429 --> 00:20:32,731 Hope? 197 00:20:34,399 --> 00:20:36,033 Hope is what's gotten me into this mess. 198 00:20:36,067 --> 00:20:39,771 But hope is what's keeping us alive. 199 00:20:39,804 --> 00:20:43,408 Without the treatment, we'd all be gone, 200 00:20:43,441 --> 00:20:47,446 and the... the billboards would shine on no one. 201 00:20:49,480 --> 00:20:52,451 The Company saved us. 202 00:20:53,618 --> 00:20:56,421 The treatment saved us. 203 00:20:56,454 --> 00:20:58,757 Look at yourself. How can you... 204 00:21:04,896 --> 00:21:06,732 I really hope you're right. 205 00:21:14,072 --> 00:21:16,808 Listen. Go that way, five blocks down. 206 00:21:16,841 --> 00:21:18,310 Ask for Emma. 207 00:21:18,343 --> 00:21:20,845 Tell her David sent you. 208 00:21:20,878 --> 00:21:24,949 And, old man... don't spread the word too much. 209 00:21:26,417 --> 00:21:28,019 Are you with The Company? 210 00:21:28,052 --> 00:21:29,920 Not quite. 211 00:21:29,954 --> 00:21:32,491 Well, thanks anyway. 212 00:21:38,730 --> 00:21:40,031 Who is it? 213 00:21:40,064 --> 00:21:42,867 I'm part of the rebel alliance and a traitor. 214 00:21:42,900 --> 00:21:43,935 What? 215 00:21:44,802 --> 00:21:46,538 Just open the door. 216 00:21:50,842 --> 00:21:53,545 He shouldn't be trusted. We should stop... 217 00:21:58,015 --> 00:22:00,385 Well, here I am. 218 00:22:13,865 --> 00:22:16,635 Wow. Really love the vibe. 219 00:22:19,036 --> 00:22:21,039 Whose mother's basement is this? 220 00:22:23,141 --> 00:22:24,376 Yours, right? 221 00:22:24,409 --> 00:22:26,478 David... 222 00:22:26,511 --> 00:22:29,414 that's Barry, and this is Berg. 223 00:22:34,819 --> 00:22:37,389 You're all that's left? 224 00:22:37,422 --> 00:22:39,958 - We're the last. - But not least. 225 00:22:39,991 --> 00:22:41,092 Up top. 226 00:22:43,661 --> 00:22:45,773 We always thought The Company was responsible 227 00:22:45,797 --> 00:22:47,665 for the sickness, 228 00:22:47,698 --> 00:22:50,502 that they cooked this up in the lab 229 00:22:50,535 --> 00:22:53,939 or allowed its creation by conscious neglect. 230 00:22:55,039 --> 00:22:58,410 But it could go much further than that. 231 00:22:58,443 --> 00:23:02,547 We now believe we've discovered clues towards a cure. 232 00:23:02,580 --> 00:23:04,883 There's only one way to find out, though. 233 00:23:04,916 --> 00:23:07,685 Whatever it is they're transporting, it's very secret 234 00:23:07,718 --> 00:23:09,053 and very important. 235 00:23:09,086 --> 00:23:11,556 - That... That's two "very." - Okay. 236 00:23:11,589 --> 00:23:14,658 So you want to grab the van as it moves to the next place? 237 00:23:14,692 --> 00:23:17,562 The van is heavily guarded, often even with air support. 238 00:23:17,595 --> 00:23:19,464 - Chopper boats. - So that's no good. 239 00:23:19,497 --> 00:23:22,667 Our best bet is to grab it when the cargo... 240 00:23:22,700 --> 00:23:24,002 Which is hopefully the cure. 241 00:23:24,035 --> 00:23:25,670 When it's locked in a vault 242 00:23:25,703 --> 00:23:30,074 in one of the Company facilities it's heading towards next. 243 00:23:30,107 --> 00:23:32,143 The Company facility they're stopping next 244 00:23:32,176 --> 00:23:35,112 has been built exactly eight years ago, 245 00:23:35,146 --> 00:23:38,950 around the time Maria was still leading the factions. 246 00:23:38,983 --> 00:23:43,455 Buddy was able to hack into the computer network at the time. 247 00:23:43,488 --> 00:23:45,924 Which got them and many others discovered and killed. 248 00:23:45,957 --> 00:23:49,461 But which also gave them a shitload of intel. 249 00:23:49,494 --> 00:23:52,062 Like the locations of Company facilities. 250 00:23:52,096 --> 00:23:54,466 He listed what patches of land The Company was buying 251 00:23:54,499 --> 00:23:57,169 and, uh, what they were building there. 252 00:24:12,149 --> 00:24:15,520 Barry discovered one of Maria and Buddy's plans, 253 00:24:15,553 --> 00:24:17,188 one that never got to be executed. 254 00:24:17,221 --> 00:24:18,022 This is actually pretty cool. 255 00:24:18,055 --> 00:24:20,024 They placed a quake bomb in the earth 256 00:24:20,057 --> 00:24:22,026 below one of the building sites... 257 00:24:22,059 --> 00:24:25,096 Like, a device that can simulate seismic activity. 258 00:24:25,129 --> 00:24:26,731 This sleeping beauty is laying below 259 00:24:26,764 --> 00:24:29,601 The Company's research center for over eight years now, 260 00:24:29,634 --> 00:24:31,636 but it should still be active. 261 00:24:31,669 --> 00:24:32,704 Should? 262 00:24:34,739 --> 00:24:35,874 It better should. 263 00:24:35,907 --> 00:24:37,542 Okay. Listen up. 264 00:24:37,575 --> 00:24:40,111 When we get there, Alex, David, and I get in. 265 00:24:40,144 --> 00:24:42,046 Berg, you guard Barrow and the van. 266 00:24:42,079 --> 00:24:45,015 What?! You're taking this deserter? 267 00:24:45,049 --> 00:24:47,886 - You're telling me this now? - Yes, I'm telling you this now, 268 00:24:47,919 --> 00:24:49,888 because we are already on our way, 269 00:24:49,921 --> 00:24:52,065 and it's too late for you to complain too much about it. 270 00:24:52,089 --> 00:24:53,691 Come on! I should be there! 271 00:24:53,724 --> 00:24:55,592 You've got like one leg. 272 00:24:55,626 --> 00:24:57,662 This makes absolutely no sense. 273 00:24:57,695 --> 00:24:59,998 You're still talking. Just a heads-up. 274 00:25:00,031 --> 00:25:02,900 Berg's, uh, sense of humor got hit by a piece of shrapnel 275 00:25:02,934 --> 00:25:04,970 during the war. 276 00:25:06,270 --> 00:25:08,106 At least that's my theory. 277 00:25:22,219 --> 00:25:24,823 All right. Set it off. 278 00:25:47,845 --> 00:25:50,048 - Nothing's happening. - In your bedroom. 279 00:26:06,364 --> 00:26:09,300 All personnel report to your designated Company... 280 00:26:09,333 --> 00:26:12,136 - What's happening? - For further instructions. 281 00:26:12,169 --> 00:26:14,806 You should immediately evacuate the building. 282 00:26:17,808 --> 00:26:19,877 We're not going anywhere. 283 00:26:22,680 --> 00:26:23,715 Hmm. 284 00:26:25,683 --> 00:26:27,719 In order to let people out, the evacuation warning 285 00:26:27,752 --> 00:26:30,187 should open all the locks in the building. 286 00:26:30,221 --> 00:26:32,691 Okay. Let's go to work. 287 00:26:59,717 --> 00:27:02,854 Hard part's over. 288 00:27:10,928 --> 00:27:13,765 I'm sorry, but there are protocols we have to follow, 289 00:27:13,798 --> 00:27:15,433 as well as our lives might be in danger. 290 00:27:17,935 --> 00:27:19,671 This is not a laughing matter. 291 00:27:23,107 --> 00:27:24,942 All of this is going in my report. 292 00:27:24,975 --> 00:27:26,077 Yeah. 293 00:27:27,945 --> 00:27:31,115 But if the building collapses and we all die, 294 00:27:31,148 --> 00:27:34,185 be sure to put it on my permanent record. 295 00:27:34,218 --> 00:27:37,255 I can't believe he would do this to me. 296 00:27:37,288 --> 00:27:39,924 I have a right to be there. After all I've... 297 00:27:39,957 --> 00:27:42,226 The Company. Social services, sector 7. 298 00:27:42,259 --> 00:27:44,195 This is Elizabeth. How may I help you? 299 00:27:44,228 --> 00:27:46,464 Oh, thank God I got ahold of you. 300 00:27:46,497 --> 00:27:49,734 I just tried calling Samantha on the other, um... 301 00:27:49,767 --> 00:27:51,402 Anyway, she wasn't there, 302 00:27:51,435 --> 00:27:53,213 and now we've got this whole mess on our hands. 303 00:27:53,237 --> 00:27:55,740 And if we don't fix this soon, we will have 304 00:27:55,773 --> 00:27:59,944 a major security breach and personnel files... everything. 305 00:27:59,977 --> 00:28:01,079 Who's this? 306 00:28:01,112 --> 00:28:04,415 Leonard from IT? Rude. 307 00:28:04,448 --> 00:28:08,286 Anywhozle, we have to relink all the routers on the Cat 5E, 308 00:28:08,319 --> 00:28:11,155 or the firewall will block the server hosting, 309 00:28:11,188 --> 00:28:16,127 and that will crash all the 12 parsecs of the SQ warp phasing, 310 00:28:16,160 --> 00:28:21,065 and then we will have to reboot the entire Ethernet Holodeck, 311 00:28:21,098 --> 00:28:22,934 and you know we don't want that. 312 00:28:24,935 --> 00:28:27,205 Or you could just give me the little code 313 00:28:27,238 --> 00:28:29,073 that's on the bottom of your modem 314 00:28:29,106 --> 00:28:31,442 and I can just reset the whole thing from here 315 00:28:31,475 --> 00:28:34,044 and I don't have to send a whole team down from R&D 316 00:28:34,078 --> 00:28:36,314 to debug the server racks. 317 00:28:36,347 --> 00:28:37,882 The, uh... 318 00:28:37,915 --> 00:28:39,817 Uh, it's the little black box. 319 00:28:39,850 --> 00:28:43,221 Should be below your desk with the flickering lights. 320 00:28:43,888 --> 00:28:51,888 X-2-capital "T" -5-4-7-8-1-1-3-8. 321 00:28:53,097 --> 00:28:55,867 Thanks, Lizzie. You're a treasure. 322 00:28:55,900 --> 00:28:57,335 All right. 323 00:28:57,368 --> 00:28:59,504 This password should... 324 00:29:03,874 --> 00:29:05,910 Work. 325 00:29:05,943 --> 00:29:07,212 I'm in. 326 00:29:09,947 --> 00:29:11,458 - Richard, are you there? - Yes. I hear you. 327 00:29:11,482 --> 00:29:12,483 Great. 328 00:29:12,516 --> 00:29:13,384 There should be a large door 329 00:29:13,417 --> 00:29:15,019 to your right at the end of the hall. 330 00:29:15,052 --> 00:29:16,486 Go through it. 331 00:29:16,520 --> 00:29:18,064 In the back, there should be a freight elevator. 332 00:29:18,088 --> 00:29:19,466 Go all the way down... The bottom level. 333 00:29:19,490 --> 00:29:20,925 But be careful. 334 00:29:20,958 --> 00:29:22,927 I'm not the only one who's watching. 335 00:29:26,163 --> 00:29:29,400 What if she hadn't given you the code? 336 00:29:29,433 --> 00:29:31,236 Lizzie wouldn't let me down. 337 00:29:36,941 --> 00:29:38,109 Listen. 338 00:29:38,142 --> 00:29:39,977 It's my job to inspect the work 339 00:29:40,010 --> 00:29:41,979 you and your team are doing. 340 00:29:42,012 --> 00:29:44,381 I have to file an accurate report. 341 00:29:44,415 --> 00:29:47,885 I do my job. I do what I'm supposed to do. 342 00:29:47,918 --> 00:29:49,486 You should too. 343 00:29:51,322 --> 00:29:53,390 The earthquake wasn't that bad, 344 00:29:53,424 --> 00:29:56,894 but we should take precautions, follow regulations, 345 00:29:56,927 --> 00:29:58,129 and evacuate the building! 346 00:29:58,162 --> 00:30:00,165 There! See? 347 00:30:01,498 --> 00:30:05,303 This is why I'm here and you're there. 348 00:30:06,036 --> 00:30:07,505 Send Declan after them. 349 00:30:07,538 --> 00:30:10,074 We've got hostiles moving down the eastern corridor. 350 00:30:10,107 --> 00:30:12,410 Declan, Davis, intercept. 351 00:30:12,443 --> 00:30:14,946 The evacuation warning opens the doors. 352 00:30:14,979 --> 00:30:16,848 They must have faked the quake to get in. 353 00:30:16,881 --> 00:30:19,350 Impossible. This is a Company facility. 354 00:30:19,383 --> 00:30:21,285 Even if they could do such a thing, 355 00:30:21,318 --> 00:30:23,254 we'd have contingency systems in place. 356 00:30:23,287 --> 00:30:25,890 Yes. Me. 357 00:30:27,191 --> 00:30:28,993 Give it up, man. 358 00:30:58,522 --> 00:31:00,124 What? 359 00:31:00,157 --> 00:31:02,894 What was that? I think they're in our system. 360 00:31:02,927 --> 00:31:05,163 - Im... - Say "impossible" one more time. 361 00:31:14,972 --> 00:31:16,474 - Oh, no, no. - What? 362 00:31:16,507 --> 00:31:17,975 They're onto us? 363 00:31:18,008 --> 00:31:19,586 Dick, they're... They're coming your way. 364 00:31:19,610 --> 00:31:21,913 Shit. 365 00:31:22,579 --> 00:31:24,548 How long we got? 366 00:31:38,195 --> 00:31:40,164 What is this place? 367 00:33:26,637 --> 00:33:28,639 What are they doing here? 368 00:33:35,712 --> 00:33:38,581 - You okay, man? - Mm. 369 00:33:38,615 --> 00:33:40,618 The vault you're looking for 370 00:33:40,651 --> 00:33:43,220 is at the very end of the hall... the door marked "M1." 371 00:33:43,253 --> 00:33:44,522 Hurry. 372 00:33:44,555 --> 00:33:45,823 Barry? 373 00:33:45,856 --> 00:33:47,091 Barry! 374 00:33:47,124 --> 00:33:49,560 There. I cut off their signal. 375 00:33:52,596 --> 00:33:54,331 They seem to know the way. 376 00:33:54,364 --> 00:33:56,367 The way to where? 377 00:33:56,400 --> 00:33:59,103 Our cargo. This is just a way station. 378 00:33:59,136 --> 00:34:01,539 What cargo? 379 00:34:01,572 --> 00:34:03,073 Are you smuggling? 380 00:34:03,107 --> 00:34:06,677 Yes. We've been smuggling. 381 00:34:06,710 --> 00:34:08,512 We've secretly been smuggling, 382 00:34:08,545 --> 00:34:11,081 and we're talking about it openly 383 00:34:11,114 --> 00:34:13,183 with an inspector right here. 384 00:34:14,118 --> 00:34:16,487 Then what is in that vault? 385 00:34:16,520 --> 00:34:19,123 Exactly. Tell them to shoot on sight. 386 00:34:19,156 --> 00:34:20,458 Shoot on sight? 387 00:34:22,326 --> 00:34:24,495 Permission to shoot on sight. 388 00:34:24,527 --> 00:34:28,299 Declan, Davis, we think they might know about M1. 389 00:34:31,502 --> 00:34:32,469 Kill mode. 390 00:34:32,503 --> 00:34:35,372 This is against all regulations. I order you... 391 00:34:35,405 --> 00:34:37,408 You don't get to order anyone here. 392 00:34:37,440 --> 00:34:38,708 The hell I do. 393 00:34:38,743 --> 00:34:42,813 Those people have to be captured and tried, questioned at least. 394 00:34:42,846 --> 00:34:44,447 The law states... 395 00:34:44,481 --> 00:34:46,126 The law doesn't apply to what they're after. 396 00:34:46,150 --> 00:34:48,519 What the hell does that mean? 397 00:34:48,552 --> 00:34:52,090 And what, pray tell, is in vault M1? 398 00:35:07,804 --> 00:35:10,108 This is it. 399 00:35:25,956 --> 00:35:27,458 Come out now! 400 00:35:27,491 --> 00:35:30,427 Hands and weapons raised above your head! 401 00:35:30,460 --> 00:35:33,597 Why? We already know you're trying to kill us. 402 00:37:13,697 --> 00:37:16,000 Aah! 403 00:37:38,855 --> 00:37:41,025 Oh, fuck! 404 00:37:41,058 --> 00:37:45,029 Stun mode. 405 00:39:23,160 --> 00:39:24,862 Molly? 406 00:39:33,937 --> 00:39:35,439 What have they done to you? 407 00:40:08,805 --> 00:40:10,707 David. 408 00:40:22,786 --> 00:40:24,788 You heard me. 409 00:40:24,821 --> 00:40:26,723 I found you. 410 00:40:33,096 --> 00:40:34,698 They found her. 411 00:40:34,731 --> 00:40:36,667 Who was that?! 412 00:40:36,700 --> 00:40:39,669 Did you see her? 413 00:40:39,703 --> 00:40:41,538 Hey! 414 00:40:41,571 --> 00:40:42,706 The fuck?! 415 00:40:44,107 --> 00:40:45,142 Who was that? 416 00:40:51,948 --> 00:40:53,650 Did you find it? 417 00:40:53,683 --> 00:40:55,652 Who's this? 418 00:40:55,685 --> 00:40:57,520 This is Molly. 419 00:40:57,554 --> 00:40:59,690 Molly? 420 00:40:59,723 --> 00:41:00,657 Who's Molly? 421 00:41:00,690 --> 00:41:02,659 She was in a cell. 422 00:41:02,692 --> 00:41:04,728 The vault. 423 00:41:04,761 --> 00:41:06,529 The vault is a cell. 424 00:41:06,563 --> 00:41:08,265 - And she was in it? - Yes. 425 00:41:08,298 --> 00:41:11,968 Listen, I think... I... I think they experimented on her. 426 00:41:13,169 --> 00:41:15,105 For eight years. 427 00:41:15,138 --> 00:41:17,708 Eight years? 428 00:41:17,741 --> 00:41:20,911 She was probably quarantined, infected. 429 00:41:20,944 --> 00:41:23,113 We can't take her. It's a huge risk. 430 00:41:26,116 --> 00:41:27,116 Alex. 431 00:41:28,251 --> 00:41:29,487 You know I'm right. 432 00:41:36,326 --> 00:41:39,096 We're risking everything we've ever worked for. 433 00:41:39,129 --> 00:41:42,699 We must have made a mistake. There has to be another vault. 434 00:41:42,732 --> 00:41:45,870 - There has to be another vault. - There is no vault! 435 00:41:47,037 --> 00:41:48,172 We can't take her. 436 00:42:01,251 --> 00:42:03,921 She's coming with us. 437 00:42:03,954 --> 00:42:05,289 And so are you. 438 00:42:26,843 --> 00:42:28,045 There! 439 00:43:21,264 --> 00:43:23,767 Is that a girl? What's going on? 440 00:43:23,800 --> 00:43:26,069 Shut up! Meet me in the truck. 441 00:43:26,102 --> 00:43:27,703 We're getting that witch back. 442 00:43:27,737 --> 00:43:29,906 - What's going on? - You stay here. 443 00:43:29,939 --> 00:43:32,274 This is way beyond your pay grade. 444 00:43:32,308 --> 00:43:33,877 What? 445 00:43:33,910 --> 00:43:36,946 Was that the girl? Was she in the vault? 446 00:43:38,348 --> 00:43:40,317 I'm going with you. 447 00:43:40,350 --> 00:43:41,918 I can't believe you did this. 448 00:43:41,951 --> 00:43:43,854 I mean, I just don't... 449 00:43:43,887 --> 00:43:45,297 I just don't understand how you can force 450 00:43:45,321 --> 00:43:46,823 this kind of decision upon us. 451 00:43:46,856 --> 00:43:48,125 This would have never happened 452 00:43:48,158 --> 00:43:49,702 if we would have stuck with the old team. 453 00:43:49,726 --> 00:43:50,560 Here we go. 454 00:43:50,594 --> 00:43:52,763 This was rash, dangerous, and careless, 455 00:43:52,796 --> 00:43:54,206 and it had nothing to do with our mission. 456 00:43:54,230 --> 00:43:57,034 The mission's dead. There is no mission. 457 00:43:57,067 --> 00:43:58,902 There was no vault. There was no cure. 458 00:43:58,935 --> 00:44:02,305 There was nothing in there except for a human being, yeah? 459 00:44:02,338 --> 00:44:04,708 Why would they keep a person in a vault? 460 00:44:04,741 --> 00:44:06,777 Because she is dangerous, could be infected. 461 00:44:06,810 --> 00:44:08,879 Exactly! You put us all at risk. 462 00:44:08,912 --> 00:44:10,881 We are on a dangerous secret mission. 463 00:44:10,914 --> 00:44:12,449 We are at risk. 464 00:44:12,482 --> 00:44:15,152 But if she's infected, why would they move her around? 465 00:44:15,185 --> 00:44:17,988 She was locked up, not quarantined, 466 00:44:18,021 --> 00:44:19,189 so she hasn't got the sick. 467 00:44:19,222 --> 00:44:21,191 I don't think. 468 00:44:21,224 --> 00:44:22,893 You're Richard, aren't you? 469 00:44:22,926 --> 00:44:25,895 I remember you now. 470 00:44:25,929 --> 00:44:27,864 My mother trusted you. 471 00:44:27,897 --> 00:44:29,766 I remember her saying so. 472 00:44:29,799 --> 00:44:31,702 She trusted you too. 473 00:44:31,735 --> 00:44:34,237 You were important. 474 00:44:34,270 --> 00:44:36,440 I... 475 00:44:36,473 --> 00:44:41,045 My parents are dead, aren't they? 476 00:44:44,347 --> 00:44:45,782 I, uh, kind of always knew 477 00:44:45,815 --> 00:44:47,350 when I couldn't feel them anymore. 478 00:44:47,383 --> 00:44:51,053 But I knew... I knew you were still alive somehow. 479 00:44:57,794 --> 00:44:58,929 You fear me. 480 00:45:03,233 --> 00:45:05,268 And you should. 481 00:45:05,301 --> 00:45:07,471 Maybe. 482 00:45:07,504 --> 00:45:08,337 But I won't infect you. 483 00:45:08,372 --> 00:45:11,374 I can't get the sickness. I'm immune. 484 00:45:13,843 --> 00:45:15,377 There's a cure. 485 00:45:15,411 --> 00:45:18,081 They gave it to you? 486 00:45:18,114 --> 00:45:20,817 It worked. They have it. 487 00:45:20,850 --> 00:45:21,884 Am I right? 488 00:45:25,522 --> 00:45:26,957 - Molly? - They're here. 489 00:45:36,933 --> 00:45:38,068 Hit them again! 490 00:45:39,202 --> 00:45:40,070 Oh, no, no, no, no! 491 00:46:05,228 --> 00:46:06,997 - Just brake! - What? 492 00:46:07,030 --> 00:46:09,066 Brake! Fucking do something! 493 00:46:25,615 --> 00:46:27,049 They're behind us! 494 00:46:35,959 --> 00:46:38,328 Don't shoot! Don't kill them! 495 00:46:38,361 --> 00:46:39,939 They've lined it with Kevlar or some shit. 496 00:46:39,963 --> 00:46:42,098 Fuck 'em! 497 00:46:42,131 --> 00:46:43,571 Get me closer to the side over there. 498 00:47:07,657 --> 00:47:09,626 What are you doing? 499 00:47:09,659 --> 00:47:11,995 What's happening? 500 00:47:12,028 --> 00:47:13,462 Why isn't anybody listening to me?! 501 00:47:29,345 --> 00:47:30,580 Fuck. 502 00:47:32,448 --> 00:47:33,584 I'm out! 503 00:48:40,416 --> 00:48:42,152 No! No! 504 00:48:46,723 --> 00:48:48,991 Fuck! Fuck this! 505 00:48:49,025 --> 00:48:50,961 - Sorry, I... - Fuck you! 506 00:49:02,372 --> 00:49:04,406 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What's going on? 507 00:49:04,440 --> 00:49:06,009 What are you doing? 508 00:49:13,116 --> 00:49:14,517 Get me a boat. 509 00:49:14,550 --> 00:49:16,653 It's already here. 510 00:49:40,209 --> 00:49:42,011 They... They must really want you back. 511 00:49:42,045 --> 00:49:43,125 Yeah, dead is more like it. 512 00:49:45,248 --> 00:49:47,417 They could have easily hit you. 513 00:49:47,450 --> 00:49:49,152 Why? 514 00:49:49,185 --> 00:49:51,721 Why guard you all these years and then just open fire? 515 00:49:51,754 --> 00:49:53,656 They were firing at you. 516 00:49:56,059 --> 00:49:57,427 What do you mean? 517 00:49:59,629 --> 00:50:02,665 There's a crossroads. We have to decide where to go. 518 00:50:02,698 --> 00:50:04,267 They're probably tracking us, so... 519 00:50:04,300 --> 00:50:05,744 The old treatment factories are over there. 520 00:50:05,768 --> 00:50:07,070 We can hide there. 521 00:50:07,103 --> 00:50:09,039 You sure you want to hide? 522 00:50:09,072 --> 00:50:10,473 They're bound to find us eventually. 523 00:50:10,506 --> 00:50:12,609 At least they won't find us near innocent bystanders. 524 00:50:12,642 --> 00:50:14,644 Let's go! 525 00:50:21,617 --> 00:50:23,486 What the hell happened to him? 526 00:50:23,519 --> 00:50:25,187 He... He happened! 527 00:50:25,221 --> 00:50:26,590 He failed me. 528 00:50:27,690 --> 00:50:29,325 You did this? 529 00:50:29,358 --> 00:50:31,795 Well, indirectly he did this to himself. 530 00:50:31,828 --> 00:50:33,830 - Are you crazy?! - Yeah, he is. 531 00:50:33,863 --> 00:50:34,940 How dare you speak out of line?! 532 00:50:34,964 --> 00:50:38,168 Especially after your performance in the basement! 533 00:50:38,201 --> 00:50:39,636 Should have gone down with more men! 534 00:50:39,669 --> 00:50:41,304 Or less incompetence. 535 00:50:41,337 --> 00:50:42,806 - How dare you?! - How dare you?! 536 00:50:42,839 --> 00:50:45,075 He needs to go to the hospital! 537 00:50:45,108 --> 00:50:47,377 No detours! We're in pursuit! 538 00:50:47,410 --> 00:50:50,113 You fucked up his face. He's your responsibility. 539 00:50:50,146 --> 00:50:51,323 If we lose track of our targets 540 00:50:51,347 --> 00:50:55,285 because of the hospital detour, then that's your fault! 541 00:50:55,318 --> 00:50:57,587 - Aaaah! - No fucking detours. 542 00:51:07,263 --> 00:51:09,833 No detours, okay? 543 00:51:17,507 --> 00:51:19,409 If you speak again, 544 00:51:19,442 --> 00:51:21,411 you know where the door is. 545 00:51:21,444 --> 00:51:22,444 Huh? 546 00:51:26,249 --> 00:51:29,218 - What happened back there? - My patience was tested. 547 00:51:30,820 --> 00:51:32,656 They're heading east. 548 00:51:35,892 --> 00:51:39,495 There! The old factory. 549 00:53:12,521 --> 00:53:14,991 - They were firing at you. - Are you okay? 550 00:53:15,024 --> 00:53:17,894 Berg is hurt bad, but... 551 00:53:25,034 --> 00:53:26,034 Richard? 552 00:53:31,674 --> 00:53:35,378 No, no, no, no, no. 553 00:53:35,411 --> 00:53:36,412 No. 554 00:53:36,445 --> 00:53:37,647 - He's gone. - No. 555 00:53:37,680 --> 00:53:40,515 - He's gone! He's... - No, he's not. 556 00:53:40,549 --> 00:53:42,418 Alex, he's gone! 557 00:53:42,451 --> 00:53:45,322 He's gone. 558 00:54:13,649 --> 00:54:14,649 Fuckers. 559 00:54:19,522 --> 00:54:20,957 That bitch! 560 00:54:27,430 --> 00:54:28,964 Auto cannon engage. 561 00:54:38,574 --> 00:54:40,310 Molly! 562 00:54:45,881 --> 00:54:46,881 Dave! 563 00:54:49,919 --> 00:54:51,654 Dave! 564 00:54:59,595 --> 00:55:00,930 Dave! 565 00:55:03,099 --> 00:55:04,901 Aim for the engine. 566 00:55:04,934 --> 00:55:06,936 This won't hold much longer. 567 00:55:08,904 --> 00:55:11,107 - I'll be right back. - I'd rather stay with you. 568 00:55:11,140 --> 00:55:12,808 Yeah, I'd rather stay with me too. 569 00:55:12,842 --> 00:55:13,976 You want your jacket? 570 00:55:14,009 --> 00:55:17,080 That old thing? No. 571 00:55:17,113 --> 00:55:18,647 Right back. 572 00:55:18,681 --> 00:55:19,982 Engines smengines. 573 00:55:22,418 --> 00:55:25,755 I'm sorry it took me so long to find you! 574 00:55:40,035 --> 00:55:41,035 Fuck it! 575 00:55:57,153 --> 00:55:58,687 Turn her around! 576 00:56:17,840 --> 00:56:18,840 Shit! No! 577 00:56:24,780 --> 00:56:26,149 Shit! 578 00:56:26,182 --> 00:56:27,182 Aah! 579 00:57:18,033 --> 00:57:20,770 I've never done anything as big as that before. 580 00:57:23,105 --> 00:57:24,974 How did you just do that? 581 00:57:26,609 --> 00:57:28,845 I had a weird reaction to the virus. 582 00:57:29,879 --> 00:57:31,181 Something. 583 00:57:33,983 --> 00:57:35,952 They never really told me anything. 584 00:57:37,987 --> 00:57:40,690 Am I... Am I safe near you? 585 00:57:44,260 --> 00:57:45,929 I guess. 586 00:57:46,762 --> 00:57:48,765 No promises. 587 00:57:54,069 --> 00:57:56,005 Aaaah! 588 00:58:27,736 --> 00:58:29,138 There! 589 00:58:44,353 --> 00:58:46,022 Aaah! 590 00:59:23,892 --> 00:59:25,761 Aah! 591 01:01:06,462 --> 01:01:08,031 Oh! 592 01:01:11,934 --> 01:01:13,135 Uh... 593 01:01:26,215 --> 01:01:28,885 This is all going in my report. 594 01:01:38,427 --> 01:01:40,129 Motherfucker! 595 01:01:52,407 --> 01:01:54,043 - It's you. - It's you. 596 01:01:55,878 --> 01:01:57,780 Aaaah! 597 01:01:58,814 --> 01:02:00,950 Hey, did I do that? 598 01:02:08,857 --> 01:02:10,426 Now you're back for more, eh? 599 01:03:10,219 --> 01:03:12,955 I've been here. 600 01:03:12,988 --> 01:03:14,890 They took me here. 601 01:07:14,696 --> 01:07:16,232 Aaah! 602 01:07:28,477 --> 01:07:29,745 Leave me alone! 603 01:07:59,875 --> 01:08:01,777 Where is she? 604 01:08:28,270 --> 01:08:29,872 Don't you people ever die? 605 01:08:35,377 --> 01:08:37,746 Come here, and let me tear you a scar just like this, huh? 606 01:08:39,381 --> 01:08:41,316 Fuck! 607 01:08:41,349 --> 01:08:42,885 What the fuck are you whining about? 608 01:08:47,288 --> 01:08:48,491 Aah! 609 01:09:48,984 --> 01:09:50,786 Hey. Hey! Hey, cut me loose! 610 01:09:50,819 --> 01:09:51,920 Fuck off, friend. 611 01:09:51,953 --> 01:09:52,955 Aah! 612 01:09:52,988 --> 01:09:56,892 Hey! Hey! Can you cut me loose? 613 01:09:58,260 --> 01:09:59,428 Please cut me loose! 614 01:09:59,894 --> 01:10:00,796 Uh! 615 01:10:00,829 --> 01:10:02,498 Hey! 616 01:10:40,769 --> 01:10:43,438 Hey, hey. 617 01:10:43,471 --> 01:10:44,973 Please. Cut me loose. 618 01:10:45,006 --> 01:10:47,543 Cut me loose. 619 01:10:54,516 --> 01:10:56,018 Fucking finally! 620 01:12:27,942 --> 01:12:29,878 Fuck! 621 01:12:36,050 --> 01:12:37,953 Get out of the van. 622 01:12:58,206 --> 01:12:59,841 What? 623 01:12:59,874 --> 01:13:01,809 You? You're gonna... 624 01:13:23,231 --> 01:13:24,666 Fuck! 625 01:13:38,847 --> 01:13:39,882 Uh! 626 01:13:50,091 --> 01:13:52,694 The forecast... Plenty of sunshine through today. 627 01:13:52,727 --> 01:13:54,062 Defensive mode. 628 01:13:54,095 --> 01:13:54,929 - Come on! - Diagnostics. 629 01:13:54,963 --> 01:13:56,764 What kind of Swiss-knife shit is this? 630 01:13:56,798 --> 01:13:57,798 Calculator. 631 01:14:03,571 --> 01:14:05,007 Aaaah! 632 01:15:53,381 --> 01:15:55,284 You can't hide forever! 633 01:15:57,619 --> 01:15:59,221 Okay! 634 01:16:34,389 --> 01:16:35,958 Fuck! 635 01:17:30,978 --> 01:17:32,347 Let her go! 636 01:17:32,380 --> 01:17:35,917 You'll shoot me if I let her go. So, no. 637 01:17:37,318 --> 01:17:39,721 It's a shame to see this one die, though. 638 01:17:39,754 --> 01:17:41,089 She's a hell of a warrior. 639 01:17:41,122 --> 01:17:43,291 - Stop talking! - Why don't you just leave? 640 01:17:45,093 --> 01:17:46,928 That's what you wanted, isn't it? 641 01:17:46,961 --> 01:17:48,863 Freedom. 642 01:17:48,896 --> 01:17:50,465 All you have to do is leave 643 01:17:50,498 --> 01:17:52,767 your little terrorist pals here to die. 644 01:17:52,800 --> 01:17:54,436 We're not terrorists! 645 01:17:54,469 --> 01:17:55,779 That's kind of what all terrorists... 646 01:17:55,803 --> 01:17:56,404 Stop talking! 647 01:18:25,266 --> 01:18:27,402 Where the fuck is my gun? 648 01:18:47,155 --> 01:18:48,255 Aah! 649 01:18:50,958 --> 01:18:53,128 Alex! 650 01:19:07,008 --> 01:19:08,876 I'm so sorry. 651 01:19:08,910 --> 01:19:11,446 Oh, this really hurts. 652 01:19:11,479 --> 01:19:14,115 I'm so sorry. You did all of this for me. 653 01:19:14,148 --> 01:19:16,084 Nah, it's okay. 654 01:19:17,552 --> 01:19:20,855 If you could just grab every medical thing from the van, 655 01:19:20,888 --> 01:19:22,958 that'd be great, okay? 656 01:19:25,293 --> 01:19:27,061 Go. 657 01:20:39,033 --> 01:20:40,435 Aah! 658 01:22:01,349 --> 01:22:03,985 - Are you okay? - Help her first. 659 01:22:07,421 --> 01:22:09,357 Molly, are you okay? 660 01:22:09,390 --> 01:22:11,126 She's not. 661 01:22:21,435 --> 01:22:22,670 You will be fine. 662 01:22:22,703 --> 01:22:24,706 Well... 663 01:22:24,739 --> 01:22:26,174 You know, huh? 664 01:22:26,207 --> 01:22:28,109 Yeah. This is great. 665 01:22:44,525 --> 01:22:45,994 Aah! 666 01:22:47,361 --> 01:22:50,598 Long-range radio. 667 01:22:50,631 --> 01:22:52,100 Kill mode. 668 01:23:25,399 --> 01:23:27,402 You want to watch all your friends die? 669 01:24:49,617 --> 01:24:50,819 Stun mode. 670 01:25:50,744 --> 01:25:53,148 Why don't you just give up? 671 01:25:54,848 --> 01:25:57,885 Because giving up profits you nothing. 672 01:27:00,514 --> 01:27:05,286 Aaaaaaaaaah! 673 01:27:20,000 --> 01:27:23,471 Aaaaaaaaah! 674 01:27:23,504 --> 01:27:26,007 Aaaaaah! 675 01:28:12,386 --> 01:28:14,355 Aah! 676 01:28:39,680 --> 01:28:42,450 Hello? 677 01:28:42,483 --> 01:28:43,885 Someone? 678 01:28:46,420 --> 01:28:47,922 Hello? 679 01:29:24,191 --> 01:29:25,191 Hold it. 680 01:29:33,066 --> 01:29:35,068 Please don't kill me. 681 01:29:37,504 --> 01:29:39,940 Who are you? 682 01:29:39,973 --> 01:29:41,509 I'm something else. 683 01:29:43,977 --> 01:29:45,680 Is anyone at the site? 684 01:29:49,550 --> 01:29:50,718 Wait. 685 01:29:51,919 --> 01:29:53,621 Listen to me. 686 01:29:55,489 --> 01:29:57,724 This girl, 687 01:29:57,758 --> 01:29:59,660 she was held captive by those guys 688 01:29:59,693 --> 01:30:02,430 ever since she was eight. 689 01:30:06,533 --> 01:30:08,002 She's immune. 690 01:30:09,236 --> 01:30:11,972 That's the secret. 691 01:30:12,005 --> 01:30:14,942 That's why they kept her locked away. 692 01:30:14,975 --> 01:30:17,412 She's a threat to the treatment. 693 01:30:18,779 --> 01:30:20,615 You have to let her go. 694 01:30:22,483 --> 01:30:24,084 I've worked for The Company for years. 695 01:30:24,117 --> 01:30:26,788 I've never heard of no immunity. 696 01:30:29,923 --> 01:30:31,892 What if you're lying? 697 01:30:31,925 --> 01:30:35,196 Then you'll hunt her down again. 698 01:30:35,229 --> 01:30:36,898 But what if we're not lying? 699 01:30:38,999 --> 01:30:40,902 Hello? 700 01:30:44,872 --> 01:30:46,908 Please. 701 01:30:56,283 --> 01:30:58,019 Go. 702 01:30:59,686 --> 01:31:01,688 Just go. 703 01:31:03,190 --> 01:31:04,925 Go now! 704 01:31:09,196 --> 01:31:11,999 They are not here. 705 01:31:12,032 --> 01:31:16,571 They must have headed back to the city. 706 01:31:18,171 --> 01:31:20,074 Guess we're too late. 707 01:31:22,843 --> 01:31:24,745 Okay. Understood. 708 01:31:48,135 --> 01:31:50,871 You're really extraordinary. 709 01:31:50,904 --> 01:31:55,876 I haven't seen these kind of symptoms anywhere else. 710 01:31:55,909 --> 01:32:00,813 I actually think it could be isolated into a cure. 711 01:32:00,847 --> 01:32:03,985 And a death blow to The Company. 712 01:32:23,370 --> 01:32:25,072 What are you thinking about? 713 01:32:28,208 --> 01:32:32,646 That building has 12 open windows, 714 01:32:32,679 --> 01:32:35,716 eight with a direct line of sight to the back entrance. 715 01:32:38,885 --> 01:32:40,788 What? 716 01:32:45,792 --> 01:32:48,062 Lookout duty is boring. 717 01:32:50,000 --> 01:33:00,000 Sub By Black Hawk 47860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.