Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,570 --> 00:00:23,570
Sub By Black Hawk
2
00:00:59,225 --> 00:01:04,263
In 2022, a bacterium
killed 31 million people.
3
00:01:05,164 --> 00:01:08,267
We called it the sickness.
4
00:01:08,300 --> 00:01:11,204
Within months,
a treatment was released,
5
00:01:11,237 --> 00:01:13,872
but it came at a high price...
It made The Company
6
00:01:13,906 --> 00:01:16,409
the largest corporation
in the world.
7
00:01:18,144 --> 00:01:20,246
One group fought back.
8
00:01:20,813 --> 00:01:22,448
Their mission...
9
00:01:22,481 --> 00:01:25,283
To find out if The Company
created the sickness
10
00:01:25,317 --> 00:01:27,886
so the world
would know the truth.
11
00:01:27,920 --> 00:01:30,690
But The Company is closing in.
12
00:02:20,940 --> 00:02:23,409
Copy that.
I want them debriefed.
13
00:02:23,442 --> 00:02:25,845
Have them report to me
as soon as they arrive.
14
00:02:28,280 --> 00:02:31,217
Keep an eye on sectors 5 and 6.
15
00:02:41,360 --> 00:02:43,496
- Hey, sweetie.
- Hey, Mom.
16
00:02:43,529 --> 00:02:44,697
Hm.
17
00:02:47,700 --> 00:02:49,834
- What have you been up to?
- Maria, they're back.
18
00:02:49,868 --> 00:02:52,204
- Ah. Good. Where's Sean?
- Mom.
19
00:02:52,238 --> 00:02:54,373
He got infected.
We put him with Emma.
20
00:02:54,406 --> 00:02:55,474
- Shit.
- Mom?
21
00:02:55,507 --> 00:02:57,476
They're giving him
the treatment now.
22
00:02:57,509 --> 00:03:00,245
- Did you place the device?
- Yes. It's operational.
23
00:03:00,279 --> 00:03:01,680
- Mom?
- Did anyone else get hurt?
24
00:03:01,714 --> 00:03:03,382
No. We're fine.
25
00:03:03,415 --> 00:03:04,826
Okay. Well, at least
there's some good news.
26
00:03:04,850 --> 00:03:07,420
- Mom.
- Good job, you guys.
27
00:03:07,453 --> 00:03:10,323
Keep me posted
on Sean's condition.
28
00:03:21,367 --> 00:03:22,500
Hey.
29
00:03:22,534 --> 00:03:25,238
- Dad.
- Daughter.
30
00:03:25,838 --> 00:03:27,840
Don't go too far, okay?
31
00:03:27,873 --> 00:03:30,343
And stay where I can see you.
32
00:03:30,376 --> 00:03:31,577
Are you drinking enough?
33
00:03:31,610 --> 00:03:34,413
I'm way too young
to be drinking, Dad.
34
00:04:40,846 --> 00:04:42,849
David!
35
00:04:43,549 --> 00:04:45,418
Hey, kid.
What are you doing here?
36
00:04:45,451 --> 00:04:47,520
I'm here to help you
on your lookout.
37
00:04:47,553 --> 00:04:49,055
Wow.
Are you, now?
38
00:04:49,088 --> 00:04:51,424
And your parents agreed to that?
39
00:04:51,457 --> 00:04:52,858
Maybe.
40
00:04:52,891 --> 00:04:54,861
Yeah.
I thought as much.
41
00:04:56,829 --> 00:04:58,698
Okay.
Help me out.
42
00:04:58,731 --> 00:05:00,733
Tell me... What do you see?
43
00:05:01,600 --> 00:05:03,769
Some buildings.
44
00:05:03,802 --> 00:05:05,438
Well, you're not wrong.
45
00:05:05,471 --> 00:05:08,574
But what can you tell me
about the buildings?
46
00:05:09,141 --> 00:05:10,910
That one is very high.
47
00:05:10,943 --> 00:05:12,378
Mm-hmm.
48
00:05:13,746 --> 00:05:15,715
It has 14 open windows,
49
00:05:15,748 --> 00:05:18,784
10 of which with a direct line
of sight to our back entrance.
50
00:05:18,817 --> 00:05:20,486
Wow.
51
00:05:20,519 --> 00:05:22,688
Yeah. You have to really
pay attention to detail.
52
00:05:22,721 --> 00:05:25,691
I never knew lookout duty
was this lame.
53
00:05:29,661 --> 00:05:34,400
Well, sometimes you've got to do
boring work.
54
00:05:34,433 --> 00:05:35,868
Why?
55
00:05:35,901 --> 00:05:37,770
Because...
56
00:05:39,772 --> 00:05:42,808
Because giving up
profits you nothing.
57
00:05:52,951 --> 00:05:54,520
Come on.
Let's go.
58
00:05:58,857 --> 00:06:00,560
David?
59
00:06:05,564 --> 00:06:07,367
David?
60
00:06:17,643 --> 00:06:19,645
David, what's going on?
61
00:06:19,678 --> 00:06:22,415
Everything. The Army's here.
They tracked us down.
62
00:06:22,448 --> 00:06:24,092
Take your men.
Get everybody to the basement.
63
00:06:24,116 --> 00:06:25,450
Use the tunnels.
64
00:06:25,484 --> 00:06:27,919
I'll get Molly back to Buddy
and Maria.
65
00:06:29,087 --> 00:06:30,688
They were heading towards
the server room
66
00:06:30,722 --> 00:06:32,858
when I last saw them!
67
00:06:40,532 --> 00:06:41,834
- Kim, it's me.
- Richard!
68
00:06:41,867 --> 00:06:43,602
Give me the gun.
Go, go.
69
00:06:43,635 --> 00:06:44,870
What's going on?
70
00:06:44,903 --> 00:06:46,672
Listen up.
Listen.
71
00:07:04,957 --> 00:07:06,724
Find her and bring her to me.
72
00:07:06,758 --> 00:07:08,894
And the others.
73
00:07:18,103 --> 00:07:19,605
"Find her"?
74
00:07:19,638 --> 00:07:21,840
I think they're going after
Maria!
75
00:07:21,874 --> 00:07:24,177
Scott, go to the server room.
76
00:07:25,744 --> 00:07:27,680
Scott!
77
00:07:27,713 --> 00:07:29,815
- What can I do?
- Go to the server room.
78
00:07:29,848 --> 00:07:31,617
Destroy all the hard drives
that are left.
79
00:07:31,650 --> 00:07:32,784
- Go!
- Yes.
80
00:07:41,226 --> 00:07:44,497
Aah!
81
00:07:49,101 --> 00:07:51,804
Security is now
in condition red.
82
00:07:51,837 --> 00:07:53,671
Security is now
in condition red.
83
00:07:59,645 --> 00:08:00,912
David!
84
00:08:00,946 --> 00:08:03,616
Man, you look like shit.
85
00:08:03,649 --> 00:08:05,284
What the fuck
are you doing here?
86
00:08:05,317 --> 00:08:07,152
- You have to get out of here.
- Where's Mom?
87
00:08:07,185 --> 00:08:09,489
I want my mom!
88
00:08:10,088 --> 00:08:12,791
Just take her outside.
Maria can handle herself.
89
00:08:12,824 --> 00:08:14,593
Oh, shit!
I think I broke something.
90
00:08:14,626 --> 00:08:15,960
What?
91
00:08:15,994 --> 00:08:18,831
My skeleton!
Get her the fuck out of here.
92
00:08:18,864 --> 00:08:20,765
We'll find your parents.
I promise.
93
00:08:20,799 --> 00:08:22,635
Come.
94
00:08:35,647 --> 00:08:37,183
All right.
Go, go, go.
95
00:08:38,784 --> 00:08:41,087
Aah!
96
00:08:42,955 --> 00:08:44,924
Stay low.
Stay low.
97
00:09:16,688 --> 00:09:20,026
Keep your head down.
Just... keep your head down.
98
00:10:05,971 --> 00:10:08,207
Come on.
Now stay close.
99
00:10:14,212 --> 00:10:15,347
Kim.
100
00:10:17,249 --> 00:10:18,951
Fuck.
101
00:10:18,984 --> 00:10:21,320
I got shot.
102
00:10:21,353 --> 00:10:24,022
I have to destroy the drives.
103
00:10:25,957 --> 00:10:28,728
If they find them...
104
00:10:35,267 --> 00:10:36,377
- Come on.
- Where are you going?
105
00:10:36,401 --> 00:10:37,803
Come on.
106
00:10:37,836 --> 00:10:39,705
Molly, there's one thing
I got to do.
107
00:10:39,738 --> 00:10:41,240
Stay close, please.
108
00:10:45,110 --> 00:10:47,113
David, watch out!
109
00:10:47,879 --> 00:10:48,847
Go!
110
00:10:48,880 --> 00:10:50,849
Hide. Hide.
Stay low.
111
00:11:52,844 --> 00:11:54,346
Molly!
112
00:11:54,379 --> 00:11:56,015
Molly!
113
00:12:02,854 --> 00:12:04,123
Molly. Molly.
Molly!
114
00:12:04,156 --> 00:12:05,858
- David.
- Okay. You're all right.
115
00:12:05,891 --> 00:12:07,291
Come here, you little shit!
116
00:12:07,325 --> 00:12:09,061
Aah!
117
00:12:09,094 --> 00:12:11,263
Stay there.
118
00:12:11,296 --> 00:12:14,399
Molly! Run!
Run!
119
00:12:48,466 --> 00:12:49,969
David?
120
00:14:01,940 --> 00:14:04,443
When was the last time
you had your treatment?
121
00:14:04,476 --> 00:14:06,311
About a month ago.
122
00:14:06,344 --> 00:14:09,114
I'm saving it all up
for my little boy.
123
00:14:09,147 --> 00:14:11,049
How is he?
124
00:14:11,082 --> 00:14:13,385
Good for now, but home alone.
125
00:14:14,920 --> 00:14:18,390
We'll help you out.
And we'll get you some more.
126
00:14:41,546 --> 00:14:45,317
Normally, she would keep you
here for a couple of days.
127
00:14:45,350 --> 00:14:48,387
But since you've got a kid
at home,
128
00:14:48,420 --> 00:14:51,122
she'll probably send you back
as soon as you're strong enough.
129
00:14:53,224 --> 00:14:56,295
You can come back whenever,
but, um...
130
00:14:57,529 --> 00:15:01,033
we can't give you
any treatment to take with you.
131
00:15:01,066 --> 00:15:03,035
Last time we did that,
132
00:15:03,068 --> 00:15:05,337
we caught a guy selling it
out on the street.
133
00:15:07,339 --> 00:15:09,174
There's someone to see you.
134
00:15:22,020 --> 00:15:24,223
Hey, Dave.
135
00:15:24,756 --> 00:15:26,290
What are you doing here?
136
00:15:26,324 --> 00:15:28,327
Dave, this is Alex.
137
00:15:28,360 --> 00:15:30,262
Hey.
138
00:15:30,295 --> 00:15:32,698
What the fuck you doing here?
139
00:15:32,731 --> 00:15:34,466
You're wanted terrorists.
140
00:15:34,499 --> 00:15:35,334
Those are lies.
141
00:15:35,367 --> 00:15:36,635
He knows.
142
00:15:38,603 --> 00:15:41,306
So this is the Dave
that you've been talking about.
143
00:15:44,075 --> 00:15:46,345
He's obviously not interested.
144
00:15:46,378 --> 00:15:47,579
She gets it.
145
00:15:47,613 --> 00:15:50,582
David, sit the hell down and
listen to what I have to say.
146
00:15:50,615 --> 00:15:53,352
We've got nothing to talk about.
147
00:15:53,385 --> 00:15:56,088
I'm not gonna help you steal
any more treatment.
148
00:15:56,121 --> 00:15:57,698
That's just gonna drive up
the prices even more.
149
00:15:57,722 --> 00:15:58,723
They're already up.
150
00:15:58,757 --> 00:16:01,560
You're not helping anyone!
151
00:16:01,593 --> 00:16:03,295
What was it on the news
this time?
152
00:16:03,328 --> 00:16:04,629
What did you do?
153
00:16:04,662 --> 00:16:07,132
What was it, blow up some depot?
154
00:16:07,165 --> 00:16:08,634
- Oh, we did not...
- No!
155
00:16:10,802 --> 00:16:12,938
We're not stealing
any treatment.
156
00:16:16,808 --> 00:16:18,710
We're gonna steal the cure.
157
00:16:25,283 --> 00:16:27,386
Still having these headaches?
158
00:16:39,130 --> 00:16:42,334
All right.
Listen to me.
159
00:16:43,068 --> 00:16:44,636
We've been tracking
an armored van
160
00:16:44,669 --> 00:16:48,140
that moves from Company facility
to Company facility
161
00:16:48,173 --> 00:16:51,476
guarded by a team of
highly experienced soldiers...
162
00:16:51,509 --> 00:16:54,446
Former black ops
or something similar.
163
00:16:54,479 --> 00:16:57,549
None of the transmissions
or reports have shown any proof
164
00:16:57,582 --> 00:17:00,619
that this transport even exists.
165
00:17:00,652 --> 00:17:03,255
And yet there it is.
166
00:17:03,288 --> 00:17:04,756
The Company's hiding something
167
00:17:04,789 --> 00:17:06,389
they don't want people
to find out about.
168
00:17:08,626 --> 00:17:10,829
It's the cure.
169
00:17:10,862 --> 00:17:13,765
Why drive it around?
Why move it around?
170
00:17:13,798 --> 00:17:16,635
Why not use it or destroy it
and get rid of the evidence?
171
00:17:16,667 --> 00:17:20,338
They can't destroy it.
Viruses are very dangerous.
172
00:17:20,371 --> 00:17:23,508
If it mutates again,
if a CEO gets infected...
173
00:17:23,540 --> 00:17:25,176
Exactly.
174
00:17:25,210 --> 00:17:26,587
There's a bunch of reasons
why The Company
175
00:17:26,611 --> 00:17:29,715
would want to hold on
to their cure just in case.
176
00:17:30,448 --> 00:17:33,685
It sounds like their way
of thinking to me.
177
00:17:47,132 --> 00:17:48,132
No.
178
00:17:48,366 --> 00:17:51,070
No.
It's fine.
179
00:17:58,676 --> 00:18:02,214
You're not bringing her back
by hiding in here.
180
00:18:02,247 --> 00:18:03,682
Out.
181
00:18:06,551 --> 00:18:08,587
Our pleasure.
182
00:18:23,635 --> 00:18:26,105
David.
183
00:18:38,316 --> 00:18:39,551
Aah!
184
00:18:39,584 --> 00:18:41,587
Aah! Aah!
Aah!
185
00:18:57,468 --> 00:18:59,338
All right already.
186
00:19:23,828 --> 00:19:26,498
I think you're making
the right choice.
187
00:19:28,933 --> 00:19:30,636
I hope so.
188
00:19:32,870 --> 00:19:34,606
Listen.
189
00:19:34,639 --> 00:19:39,745
If it's true what they say,
if the sickness has a cure...
190
00:19:40,912 --> 00:19:42,314
bring it to me.
191
00:20:08,873 --> 00:20:10,409
Hey.
192
00:20:12,777 --> 00:20:14,580
You got some spare treatment?
193
00:20:19,651 --> 00:20:21,886
Who the hell has got
spare treatment?
194
00:20:21,919 --> 00:20:24,623
I'm afraid, uh, not even them.
195
00:20:29,427 --> 00:20:31,396
Time for hoping, right?
196
00:20:31,429 --> 00:20:32,731
Hope?
197
00:20:34,399 --> 00:20:36,033
Hope is what's gotten me
into this mess.
198
00:20:36,067 --> 00:20:39,771
But hope is what's
keeping us alive.
199
00:20:39,804 --> 00:20:43,408
Without the treatment,
we'd all be gone,
200
00:20:43,441 --> 00:20:47,446
and the... the billboards
would shine on no one.
201
00:20:49,480 --> 00:20:52,451
The Company saved us.
202
00:20:53,618 --> 00:20:56,421
The treatment saved us.
203
00:20:56,454 --> 00:20:58,757
Look at yourself.
How can you...
204
00:21:04,896 --> 00:21:06,732
I really hope you're right.
205
00:21:14,072 --> 00:21:16,808
Listen.
Go that way, five blocks down.
206
00:21:16,841 --> 00:21:18,310
Ask for Emma.
207
00:21:18,343 --> 00:21:20,845
Tell her David sent you.
208
00:21:20,878 --> 00:21:24,949
And, old man...
don't spread the word too much.
209
00:21:26,417 --> 00:21:28,019
Are you with The Company?
210
00:21:28,052 --> 00:21:29,920
Not quite.
211
00:21:29,954 --> 00:21:32,491
Well, thanks anyway.
212
00:21:38,730 --> 00:21:40,031
Who is it?
213
00:21:40,064 --> 00:21:42,867
I'm part of the rebel alliance
and a traitor.
214
00:21:42,900 --> 00:21:43,935
What?
215
00:21:44,802 --> 00:21:46,538
Just open the door.
216
00:21:50,842 --> 00:21:53,545
He shouldn't be trusted.
We should stop...
217
00:21:58,015 --> 00:22:00,385
Well, here I am.
218
00:22:13,865 --> 00:22:16,635
Wow.
Really love the vibe.
219
00:22:19,036 --> 00:22:21,039
Whose mother's basement is this?
220
00:22:23,141 --> 00:22:24,376
Yours, right?
221
00:22:24,409 --> 00:22:26,478
David...
222
00:22:26,511 --> 00:22:29,414
that's Barry, and this is Berg.
223
00:22:34,819 --> 00:22:37,389
You're all that's left?
224
00:22:37,422 --> 00:22:39,958
- We're the last.
- But not least.
225
00:22:39,991 --> 00:22:41,092
Up top.
226
00:22:43,661 --> 00:22:45,773
We always thought
The Company was responsible
227
00:22:45,797 --> 00:22:47,665
for the sickness,
228
00:22:47,698 --> 00:22:50,502
that they cooked this up
in the lab
229
00:22:50,535 --> 00:22:53,939
or allowed its creation
by conscious neglect.
230
00:22:55,039 --> 00:22:58,410
But it could go much further
than that.
231
00:22:58,443 --> 00:23:02,547
We now believe we've discovered
clues towards a cure.
232
00:23:02,580 --> 00:23:04,883
There's only one way
to find out, though.
233
00:23:04,916 --> 00:23:07,685
Whatever it is they're
transporting, it's very secret
234
00:23:07,718 --> 00:23:09,053
and very important.
235
00:23:09,086 --> 00:23:11,556
- That... That's two "very."
- Okay.
236
00:23:11,589 --> 00:23:14,658
So you want to grab the van
as it moves to the next place?
237
00:23:14,692 --> 00:23:17,562
The van is heavily guarded,
often even with air support.
238
00:23:17,595 --> 00:23:19,464
- Chopper boats.
- So that's no good.
239
00:23:19,497 --> 00:23:22,667
Our best bet is to grab it
when the cargo...
240
00:23:22,700 --> 00:23:24,002
Which is hopefully the cure.
241
00:23:24,035 --> 00:23:25,670
When it's locked in a vault
242
00:23:25,703 --> 00:23:30,074
in one of the Company facilities
it's heading towards next.
243
00:23:30,107 --> 00:23:32,143
The Company facility
they're stopping next
244
00:23:32,176 --> 00:23:35,112
has been built
exactly eight years ago,
245
00:23:35,146 --> 00:23:38,950
around the time Maria was still
leading the factions.
246
00:23:38,983 --> 00:23:43,455
Buddy was able to hack into the
computer network at the time.
247
00:23:43,488 --> 00:23:45,924
Which got them and many others
discovered and killed.
248
00:23:45,957 --> 00:23:49,461
But which also gave them
a shitload of intel.
249
00:23:49,494 --> 00:23:52,062
Like the locations
of Company facilities.
250
00:23:52,096 --> 00:23:54,466
He listed what patches of land
The Company was buying
251
00:23:54,499 --> 00:23:57,169
and, uh, what they were
building there.
252
00:24:12,149 --> 00:24:15,520
Barry discovered
one of Maria and Buddy's plans,
253
00:24:15,553 --> 00:24:17,188
one that never
got to be executed.
254
00:24:17,221 --> 00:24:18,022
This is actually pretty cool.
255
00:24:18,055 --> 00:24:20,024
They placed a quake bomb
in the earth
256
00:24:20,057 --> 00:24:22,026
below one of
the building sites...
257
00:24:22,059 --> 00:24:25,096
Like, a device that can simulate
seismic activity.
258
00:24:25,129 --> 00:24:26,731
This sleeping beauty
is laying below
259
00:24:26,764 --> 00:24:29,601
The Company's research center
for over eight years now,
260
00:24:29,634 --> 00:24:31,636
but it should still be active.
261
00:24:31,669 --> 00:24:32,704
Should?
262
00:24:34,739 --> 00:24:35,874
It better should.
263
00:24:35,907 --> 00:24:37,542
Okay. Listen up.
264
00:24:37,575 --> 00:24:40,111
When we get there,
Alex, David, and I get in.
265
00:24:40,144 --> 00:24:42,046
Berg, you guard Barrow
and the van.
266
00:24:42,079 --> 00:24:45,015
What?!
You're taking this deserter?
267
00:24:45,049 --> 00:24:47,886
- You're telling me this now?
- Yes, I'm telling you this now,
268
00:24:47,919 --> 00:24:49,888
because we are already
on our way,
269
00:24:49,921 --> 00:24:52,065
and it's too late for you
to complain too much about it.
270
00:24:52,089 --> 00:24:53,691
Come on!
I should be there!
271
00:24:53,724 --> 00:24:55,592
You've got like one leg.
272
00:24:55,626 --> 00:24:57,662
This makes absolutely no sense.
273
00:24:57,695 --> 00:24:59,998
You're still talking.
Just a heads-up.
274
00:25:00,031 --> 00:25:02,900
Berg's, uh, sense of humor
got hit by a piece of shrapnel
275
00:25:02,934 --> 00:25:04,970
during the war.
276
00:25:06,270 --> 00:25:08,106
At least that's my theory.
277
00:25:22,219 --> 00:25:24,823
All right.
Set it off.
278
00:25:47,845 --> 00:25:50,048
- Nothing's happening.
- In your bedroom.
279
00:26:06,364 --> 00:26:09,300
All personnel report
to your designated Company...
280
00:26:09,333 --> 00:26:12,136
- What's happening?
- For further instructions.
281
00:26:12,169 --> 00:26:14,806
You should immediately evacuate
the building.
282
00:26:17,808 --> 00:26:19,877
We're not going anywhere.
283
00:26:22,680 --> 00:26:23,715
Hmm.
284
00:26:25,683 --> 00:26:27,719
In order to let people out,
the evacuation warning
285
00:26:27,752 --> 00:26:30,187
should open all the locks
in the building.
286
00:26:30,221 --> 00:26:32,691
Okay.
Let's go to work.
287
00:26:59,717 --> 00:27:02,854
Hard part's over.
288
00:27:10,928 --> 00:27:13,765
I'm sorry, but there are
protocols we have to follow,
289
00:27:13,798 --> 00:27:15,433
as well as our lives
might be in danger.
290
00:27:17,935 --> 00:27:19,671
This is not a laughing matter.
291
00:27:23,107 --> 00:27:24,942
All of this is going
in my report.
292
00:27:24,975 --> 00:27:26,077
Yeah.
293
00:27:27,945 --> 00:27:31,115
But if the building collapses
and we all die,
294
00:27:31,148 --> 00:27:34,185
be sure to put it
on my permanent record.
295
00:27:34,218 --> 00:27:37,255
I can't believe
he would do this to me.
296
00:27:37,288 --> 00:27:39,924
I have a right to be there.
After all I've...
297
00:27:39,957 --> 00:27:42,226
The Company.
Social services, sector 7.
298
00:27:42,259 --> 00:27:44,195
This is Elizabeth.
How may I help you?
299
00:27:44,228 --> 00:27:46,464
Oh, thank God
I got ahold of you.
300
00:27:46,497 --> 00:27:49,734
I just tried calling Samantha
on the other, um...
301
00:27:49,767 --> 00:27:51,402
Anyway, she wasn't there,
302
00:27:51,435 --> 00:27:53,213
and now we've got
this whole mess on our hands.
303
00:27:53,237 --> 00:27:55,740
And if we don't fix this soon,
we will have
304
00:27:55,773 --> 00:27:59,944
a major security breach and
personnel files... everything.
305
00:27:59,977 --> 00:28:01,079
Who's this?
306
00:28:01,112 --> 00:28:04,415
Leonard from IT?
Rude.
307
00:28:04,448 --> 00:28:08,286
Anywhozle, we have to relink
all the routers on the Cat 5E,
308
00:28:08,319 --> 00:28:11,155
or the firewall will block
the server hosting,
309
00:28:11,188 --> 00:28:16,127
and that will crash all the 12
parsecs of the SQ warp phasing,
310
00:28:16,160 --> 00:28:21,065
and then we will have to reboot
the entire Ethernet Holodeck,
311
00:28:21,098 --> 00:28:22,934
and you know we don't want that.
312
00:28:24,935 --> 00:28:27,205
Or you could just give me
the little code
313
00:28:27,238 --> 00:28:29,073
that's on the bottom
of your modem
314
00:28:29,106 --> 00:28:31,442
and I can just reset
the whole thing from here
315
00:28:31,475 --> 00:28:34,044
and I don't have to send
a whole team down from R&D
316
00:28:34,078 --> 00:28:36,314
to debug the server racks.
317
00:28:36,347 --> 00:28:37,882
The, uh...
318
00:28:37,915 --> 00:28:39,817
Uh, it's the little black box.
319
00:28:39,850 --> 00:28:43,221
Should be below your desk
with the flickering lights.
320
00:28:43,888 --> 00:28:51,888
X-2-capital "T" -5-4-7-8-1-1-3-8.
321
00:28:53,097 --> 00:28:55,867
Thanks, Lizzie.
You're a treasure.
322
00:28:55,900 --> 00:28:57,335
All right.
323
00:28:57,368 --> 00:28:59,504
This password should...
324
00:29:03,874 --> 00:29:05,910
Work.
325
00:29:05,943 --> 00:29:07,212
I'm in.
326
00:29:09,947 --> 00:29:11,458
- Richard, are you there?
- Yes. I hear you.
327
00:29:11,482 --> 00:29:12,483
Great.
328
00:29:12,516 --> 00:29:13,384
There should be a large door
329
00:29:13,417 --> 00:29:15,019
to your right
at the end of the hall.
330
00:29:15,052 --> 00:29:16,486
Go through it.
331
00:29:16,520 --> 00:29:18,064
In the back, there should be
a freight elevator.
332
00:29:18,088 --> 00:29:19,466
Go all the way down...
The bottom level.
333
00:29:19,490 --> 00:29:20,925
But be careful.
334
00:29:20,958 --> 00:29:22,927
I'm not the only one
who's watching.
335
00:29:26,163 --> 00:29:29,400
What if she hadn't given you
the code?
336
00:29:29,433 --> 00:29:31,236
Lizzie wouldn't let me down.
337
00:29:36,941 --> 00:29:38,109
Listen.
338
00:29:38,142 --> 00:29:39,977
It's my job to inspect the work
339
00:29:40,010 --> 00:29:41,979
you and your team are doing.
340
00:29:42,012 --> 00:29:44,381
I have to file
an accurate report.
341
00:29:44,415 --> 00:29:47,885
I do my job.
I do what I'm supposed to do.
342
00:29:47,918 --> 00:29:49,486
You should too.
343
00:29:51,322 --> 00:29:53,390
The earthquake wasn't that bad,
344
00:29:53,424 --> 00:29:56,894
but we should take precautions,
follow regulations,
345
00:29:56,927 --> 00:29:58,129
and evacuate the building!
346
00:29:58,162 --> 00:30:00,165
There! See?
347
00:30:01,498 --> 00:30:05,303
This is why I'm here
and you're there.
348
00:30:06,036 --> 00:30:07,505
Send Declan after them.
349
00:30:07,538 --> 00:30:10,074
We've got hostiles moving down
the eastern corridor.
350
00:30:10,107 --> 00:30:12,410
Declan, Davis, intercept.
351
00:30:12,443 --> 00:30:14,946
The evacuation warning
opens the doors.
352
00:30:14,979 --> 00:30:16,848
They must have faked the quake
to get in.
353
00:30:16,881 --> 00:30:19,350
Impossible.
This is a Company facility.
354
00:30:19,383 --> 00:30:21,285
Even if they could do
such a thing,
355
00:30:21,318 --> 00:30:23,254
we'd have contingency systems
in place.
356
00:30:23,287 --> 00:30:25,890
Yes.
Me.
357
00:30:27,191 --> 00:30:28,993
Give it up, man.
358
00:30:58,522 --> 00:31:00,124
What?
359
00:31:00,157 --> 00:31:02,894
What was that?
I think they're in our system.
360
00:31:02,927 --> 00:31:05,163
- Im...
- Say "impossible" one more time.
361
00:31:14,972 --> 00:31:16,474
- Oh, no, no.
- What?
362
00:31:16,507 --> 00:31:17,975
They're onto us?
363
00:31:18,008 --> 00:31:19,586
Dick, they're...
They're coming your way.
364
00:31:19,610 --> 00:31:21,913
Shit.
365
00:31:22,579 --> 00:31:24,548
How long we got?
366
00:31:38,195 --> 00:31:40,164
What is this place?
367
00:33:26,637 --> 00:33:28,639
What are they doing here?
368
00:33:35,712 --> 00:33:38,581
- You okay, man?
- Mm.
369
00:33:38,615 --> 00:33:40,618
The vault you're looking for
370
00:33:40,651 --> 00:33:43,220
is at the very end of the
hall... the door marked "M1."
371
00:33:43,253 --> 00:33:44,522
Hurry.
372
00:33:44,555 --> 00:33:45,823
Barry?
373
00:33:45,856 --> 00:33:47,091
Barry!
374
00:33:47,124 --> 00:33:49,560
There.
I cut off their signal.
375
00:33:52,596 --> 00:33:54,331
They seem to know the way.
376
00:33:54,364 --> 00:33:56,367
The way to where?
377
00:33:56,400 --> 00:33:59,103
Our cargo.
This is just a way station.
378
00:33:59,136 --> 00:34:01,539
What cargo?
379
00:34:01,572 --> 00:34:03,073
Are you smuggling?
380
00:34:03,107 --> 00:34:06,677
Yes.
We've been smuggling.
381
00:34:06,710 --> 00:34:08,512
We've secretly been smuggling,
382
00:34:08,545 --> 00:34:11,081
and we're talking about it
openly
383
00:34:11,114 --> 00:34:13,183
with an inspector right here.
384
00:34:14,118 --> 00:34:16,487
Then what is in that vault?
385
00:34:16,520 --> 00:34:19,123
Exactly.
Tell them to shoot on sight.
386
00:34:19,156 --> 00:34:20,458
Shoot on sight?
387
00:34:22,326 --> 00:34:24,495
Permission to shoot on sight.
388
00:34:24,527 --> 00:34:28,299
Declan, Davis, we think
they might know about M1.
389
00:34:31,502 --> 00:34:32,469
Kill mode.
390
00:34:32,503 --> 00:34:35,372
This is against all regulations.
I order you...
391
00:34:35,405 --> 00:34:37,408
You don't get to order anyone
here.
392
00:34:37,440 --> 00:34:38,708
The hell I do.
393
00:34:38,743 --> 00:34:42,813
Those people have to be captured
and tried, questioned at least.
394
00:34:42,846 --> 00:34:44,447
The law states...
395
00:34:44,481 --> 00:34:46,126
The law doesn't apply
to what they're after.
396
00:34:46,150 --> 00:34:48,519
What the hell does that mean?
397
00:34:48,552 --> 00:34:52,090
And what, pray tell,
is in vault M1?
398
00:35:07,804 --> 00:35:10,108
This is it.
399
00:35:25,956 --> 00:35:27,458
Come out now!
400
00:35:27,491 --> 00:35:30,427
Hands and weapons raised
above your head!
401
00:35:30,460 --> 00:35:33,597
Why? We already know
you're trying to kill us.
402
00:37:13,697 --> 00:37:16,000
Aah!
403
00:37:38,855 --> 00:37:41,025
Oh, fuck!
404
00:37:41,058 --> 00:37:45,029
Stun mode.
405
00:39:23,160 --> 00:39:24,862
Molly?
406
00:39:33,937 --> 00:39:35,439
What have they done to you?
407
00:40:08,805 --> 00:40:10,707
David.
408
00:40:22,786 --> 00:40:24,788
You heard me.
409
00:40:24,821 --> 00:40:26,723
I found you.
410
00:40:33,096 --> 00:40:34,698
They found her.
411
00:40:34,731 --> 00:40:36,667
Who was that?!
412
00:40:36,700 --> 00:40:39,669
Did you see her?
413
00:40:39,703 --> 00:40:41,538
Hey!
414
00:40:41,571 --> 00:40:42,706
The fuck?!
415
00:40:44,107 --> 00:40:45,142
Who was that?
416
00:40:51,948 --> 00:40:53,650
Did you find it?
417
00:40:53,683 --> 00:40:55,652
Who's this?
418
00:40:55,685 --> 00:40:57,520
This is Molly.
419
00:40:57,554 --> 00:40:59,690
Molly?
420
00:40:59,723 --> 00:41:00,657
Who's Molly?
421
00:41:00,690 --> 00:41:02,659
She was in a cell.
422
00:41:02,692 --> 00:41:04,728
The vault.
423
00:41:04,761 --> 00:41:06,529
The vault is a cell.
424
00:41:06,563 --> 00:41:08,265
- And she was in it?
- Yes.
425
00:41:08,298 --> 00:41:11,968
Listen, I think... I... I think
they experimented on her.
426
00:41:13,169 --> 00:41:15,105
For eight years.
427
00:41:15,138 --> 00:41:17,708
Eight years?
428
00:41:17,741 --> 00:41:20,911
She was probably quarantined,
infected.
429
00:41:20,944 --> 00:41:23,113
We can't take her.
It's a huge risk.
430
00:41:26,116 --> 00:41:27,116
Alex.
431
00:41:28,251 --> 00:41:29,487
You know I'm right.
432
00:41:36,326 --> 00:41:39,096
We're risking everything
we've ever worked for.
433
00:41:39,129 --> 00:41:42,699
We must have made a mistake.
There has to be another vault.
434
00:41:42,732 --> 00:41:45,870
- There has to be another vault.
- There is no vault!
435
00:41:47,037 --> 00:41:48,172
We can't take her.
436
00:42:01,251 --> 00:42:03,921
She's coming with us.
437
00:42:03,954 --> 00:42:05,289
And so are you.
438
00:42:26,843 --> 00:42:28,045
There!
439
00:43:21,264 --> 00:43:23,767
Is that a girl?
What's going on?
440
00:43:23,800 --> 00:43:26,069
Shut up!
Meet me in the truck.
441
00:43:26,102 --> 00:43:27,703
We're getting that witch back.
442
00:43:27,737 --> 00:43:29,906
- What's going on?
- You stay here.
443
00:43:29,939 --> 00:43:32,274
This is way beyond
your pay grade.
444
00:43:32,308 --> 00:43:33,877
What?
445
00:43:33,910 --> 00:43:36,946
Was that the girl?
Was she in the vault?
446
00:43:38,348 --> 00:43:40,317
I'm going with you.
447
00:43:40,350 --> 00:43:41,918
I can't believe you did this.
448
00:43:41,951 --> 00:43:43,854
I mean, I just don't...
449
00:43:43,887 --> 00:43:45,297
I just don't understand
how you can force
450
00:43:45,321 --> 00:43:46,823
this kind of decision upon us.
451
00:43:46,856 --> 00:43:48,125
This would have never happened
452
00:43:48,158 --> 00:43:49,702
if we would have stuck
with the old team.
453
00:43:49,726 --> 00:43:50,560
Here we go.
454
00:43:50,594 --> 00:43:52,763
This was rash,
dangerous, and careless,
455
00:43:52,796 --> 00:43:54,206
and it had nothing to do
with our mission.
456
00:43:54,230 --> 00:43:57,034
The mission's dead.
There is no mission.
457
00:43:57,067 --> 00:43:58,902
There was no vault.
There was no cure.
458
00:43:58,935 --> 00:44:02,305
There was nothing in there
except for a human being, yeah?
459
00:44:02,338 --> 00:44:04,708
Why would they keep
a person in a vault?
460
00:44:04,741 --> 00:44:06,777
Because she is dangerous,
could be infected.
461
00:44:06,810 --> 00:44:08,879
Exactly!
You put us all at risk.
462
00:44:08,912 --> 00:44:10,881
We are on a dangerous
secret mission.
463
00:44:10,914 --> 00:44:12,449
We are at risk.
464
00:44:12,482 --> 00:44:15,152
But if she's infected,
why would they move her around?
465
00:44:15,185 --> 00:44:17,988
She was locked up,
not quarantined,
466
00:44:18,021 --> 00:44:19,189
so she hasn't got the sick.
467
00:44:19,222 --> 00:44:21,191
I don't think.
468
00:44:21,224 --> 00:44:22,893
You're Richard, aren't you?
469
00:44:22,926 --> 00:44:25,895
I remember you now.
470
00:44:25,929 --> 00:44:27,864
My mother trusted you.
471
00:44:27,897 --> 00:44:29,766
I remember her saying so.
472
00:44:29,799 --> 00:44:31,702
She trusted you too.
473
00:44:31,735 --> 00:44:34,237
You were important.
474
00:44:34,270 --> 00:44:36,440
I...
475
00:44:36,473 --> 00:44:41,045
My parents are dead,
aren't they?
476
00:44:44,347 --> 00:44:45,782
I, uh, kind of always knew
477
00:44:45,815 --> 00:44:47,350
when I couldn't feel them
anymore.
478
00:44:47,383 --> 00:44:51,053
But I knew... I knew you were
still alive somehow.
479
00:44:57,794 --> 00:44:58,929
You fear me.
480
00:45:03,233 --> 00:45:05,268
And you should.
481
00:45:05,301 --> 00:45:07,471
Maybe.
482
00:45:07,504 --> 00:45:08,337
But I won't infect you.
483
00:45:08,372 --> 00:45:11,374
I can't get the sickness.
I'm immune.
484
00:45:13,843 --> 00:45:15,377
There's a cure.
485
00:45:15,411 --> 00:45:18,081
They gave it to you?
486
00:45:18,114 --> 00:45:20,817
It worked.
They have it.
487
00:45:20,850 --> 00:45:21,884
Am I right?
488
00:45:25,522 --> 00:45:26,957
- Molly?
- They're here.
489
00:45:36,933 --> 00:45:38,068
Hit them again!
490
00:45:39,202 --> 00:45:40,070
Oh, no, no, no, no!
491
00:46:05,228 --> 00:46:06,997
- Just brake!
- What?
492
00:46:07,030 --> 00:46:09,066
Brake!
Fucking do something!
493
00:46:25,615 --> 00:46:27,049
They're behind us!
494
00:46:35,959 --> 00:46:38,328
Don't shoot!
Don't kill them!
495
00:46:38,361 --> 00:46:39,939
They've lined it with Kevlar
or some shit.
496
00:46:39,963 --> 00:46:42,098
Fuck 'em!
497
00:46:42,131 --> 00:46:43,571
Get me closer to the side
over there.
498
00:47:07,657 --> 00:47:09,626
What are you doing?
499
00:47:09,659 --> 00:47:11,995
What's happening?
500
00:47:12,028 --> 00:47:13,462
Why isn't anybody
listening to me?!
501
00:47:29,345 --> 00:47:30,580
Fuck.
502
00:47:32,448 --> 00:47:33,584
I'm out!
503
00:48:40,416 --> 00:48:42,152
No! No!
504
00:48:46,723 --> 00:48:48,991
Fuck!
Fuck this!
505
00:48:49,025 --> 00:48:50,961
- Sorry, I...
- Fuck you!
506
00:49:02,372 --> 00:49:04,406
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
What's going on?
507
00:49:04,440 --> 00:49:06,009
What are you doing?
508
00:49:13,116 --> 00:49:14,517
Get me a boat.
509
00:49:14,550 --> 00:49:16,653
It's already here.
510
00:49:40,209 --> 00:49:42,011
They... They must really
want you back.
511
00:49:42,045 --> 00:49:43,125
Yeah, dead is more like it.
512
00:49:45,248 --> 00:49:47,417
They could have easily hit you.
513
00:49:47,450 --> 00:49:49,152
Why?
514
00:49:49,185 --> 00:49:51,721
Why guard you all these years
and then just open fire?
515
00:49:51,754 --> 00:49:53,656
They were firing at you.
516
00:49:56,059 --> 00:49:57,427
What do you mean?
517
00:49:59,629 --> 00:50:02,665
There's a crossroads.
We have to decide where to go.
518
00:50:02,698 --> 00:50:04,267
They're probably tracking us,
so...
519
00:50:04,300 --> 00:50:05,744
The old treatment factories
are over there.
520
00:50:05,768 --> 00:50:07,070
We can hide there.
521
00:50:07,103 --> 00:50:09,039
You sure you want to hide?
522
00:50:09,072 --> 00:50:10,473
They're bound to find us
eventually.
523
00:50:10,506 --> 00:50:12,609
At least they won't find us
near innocent bystanders.
524
00:50:12,642 --> 00:50:14,644
Let's go!
525
00:50:21,617 --> 00:50:23,486
What the hell happened to him?
526
00:50:23,519 --> 00:50:25,187
He... He happened!
527
00:50:25,221 --> 00:50:26,590
He failed me.
528
00:50:27,690 --> 00:50:29,325
You did this?
529
00:50:29,358 --> 00:50:31,795
Well, indirectly he did this
to himself.
530
00:50:31,828 --> 00:50:33,830
- Are you crazy?!
- Yeah, he is.
531
00:50:33,863 --> 00:50:34,940
How dare you speak out of line?!
532
00:50:34,964 --> 00:50:38,168
Especially after your
performance in the basement!
533
00:50:38,201 --> 00:50:39,636
Should have gone down
with more men!
534
00:50:39,669 --> 00:50:41,304
Or less incompetence.
535
00:50:41,337 --> 00:50:42,806
- How dare you?!
- How dare you?!
536
00:50:42,839 --> 00:50:45,075
He needs to go to the hospital!
537
00:50:45,108 --> 00:50:47,377
No detours!
We're in pursuit!
538
00:50:47,410 --> 00:50:50,113
You fucked up his face.
He's your responsibility.
539
00:50:50,146 --> 00:50:51,323
If we lose track of our targets
540
00:50:51,347 --> 00:50:55,285
because of the hospital detour,
then that's your fault!
541
00:50:55,318 --> 00:50:57,587
- Aaaah!
- No fucking detours.
542
00:51:07,263 --> 00:51:09,833
No detours, okay?
543
00:51:17,507 --> 00:51:19,409
If you speak again,
544
00:51:19,442 --> 00:51:21,411
you know where the door is.
545
00:51:21,444 --> 00:51:22,444
Huh?
546
00:51:26,249 --> 00:51:29,218
- What happened back there?
- My patience was tested.
547
00:51:30,820 --> 00:51:32,656
They're heading east.
548
00:51:35,892 --> 00:51:39,495
There!
The old factory.
549
00:53:12,521 --> 00:53:14,991
- They were firing at you.
- Are you okay?
550
00:53:15,024 --> 00:53:17,894
Berg is hurt bad, but...
551
00:53:25,034 --> 00:53:26,034
Richard?
552
00:53:31,674 --> 00:53:35,378
No, no, no, no, no.
553
00:53:35,411 --> 00:53:36,412
No.
554
00:53:36,445 --> 00:53:37,647
- He's gone.
- No.
555
00:53:37,680 --> 00:53:40,515
- He's gone! He's...
- No, he's not.
556
00:53:40,549 --> 00:53:42,418
Alex, he's gone!
557
00:53:42,451 --> 00:53:45,322
He's gone.
558
00:54:13,649 --> 00:54:14,649
Fuckers.
559
00:54:19,522 --> 00:54:20,957
That bitch!
560
00:54:27,430 --> 00:54:28,964
Auto cannon engage.
561
00:54:38,574 --> 00:54:40,310
Molly!
562
00:54:45,881 --> 00:54:46,881
Dave!
563
00:54:49,919 --> 00:54:51,654
Dave!
564
00:54:59,595 --> 00:55:00,930
Dave!
565
00:55:03,099 --> 00:55:04,901
Aim for the engine.
566
00:55:04,934 --> 00:55:06,936
This won't hold much longer.
567
00:55:08,904 --> 00:55:11,107
- I'll be right back.
- I'd rather stay with you.
568
00:55:11,140 --> 00:55:12,808
Yeah, I'd rather
stay with me too.
569
00:55:12,842 --> 00:55:13,976
You want your jacket?
570
00:55:14,009 --> 00:55:17,080
That old thing? No.
571
00:55:17,113 --> 00:55:18,647
Right back.
572
00:55:18,681 --> 00:55:19,982
Engines smengines.
573
00:55:22,418 --> 00:55:25,755
I'm sorry it took me so long
to find you!
574
00:55:40,035 --> 00:55:41,035
Fuck it!
575
00:55:57,153 --> 00:55:58,687
Turn her around!
576
00:56:17,840 --> 00:56:18,840
Shit! No!
577
00:56:24,780 --> 00:56:26,149
Shit!
578
00:56:26,182 --> 00:56:27,182
Aah!
579
00:57:18,033 --> 00:57:20,770
I've never done anything
as big as that before.
580
00:57:23,105 --> 00:57:24,974
How did you just do that?
581
00:57:26,609 --> 00:57:28,845
I had a weird reaction
to the virus.
582
00:57:29,879 --> 00:57:31,181
Something.
583
00:57:33,983 --> 00:57:35,952
They never really
told me anything.
584
00:57:37,987 --> 00:57:40,690
Am I... Am I safe near you?
585
00:57:44,260 --> 00:57:45,929
I guess.
586
00:57:46,762 --> 00:57:48,765
No promises.
587
00:57:54,069 --> 00:57:56,005
Aaaah!
588
00:58:27,736 --> 00:58:29,138
There!
589
00:58:44,353 --> 00:58:46,022
Aaah!
590
00:59:23,892 --> 00:59:25,761
Aah!
591
01:01:06,462 --> 01:01:08,031
Oh!
592
01:01:11,934 --> 01:01:13,135
Uh...
593
01:01:26,215 --> 01:01:28,885
This is all going in my report.
594
01:01:38,427 --> 01:01:40,129
Motherfucker!
595
01:01:52,407 --> 01:01:54,043
- It's you.
- It's you.
596
01:01:55,878 --> 01:01:57,780
Aaaah!
597
01:01:58,814 --> 01:02:00,950
Hey, did I do that?
598
01:02:08,857 --> 01:02:10,426
Now you're back for more, eh?
599
01:03:10,219 --> 01:03:12,955
I've been here.
600
01:03:12,988 --> 01:03:14,890
They took me here.
601
01:07:14,696 --> 01:07:16,232
Aaah!
602
01:07:28,477 --> 01:07:29,745
Leave me alone!
603
01:07:59,875 --> 01:08:01,777
Where is she?
604
01:08:28,270 --> 01:08:29,872
Don't you people ever die?
605
01:08:35,377 --> 01:08:37,746
Come here, and let me tear you
a scar just like this, huh?
606
01:08:39,381 --> 01:08:41,316
Fuck!
607
01:08:41,349 --> 01:08:42,885
What the fuck
are you whining about?
608
01:08:47,288 --> 01:08:48,491
Aah!
609
01:09:48,984 --> 01:09:50,786
Hey. Hey!
Hey, cut me loose!
610
01:09:50,819 --> 01:09:51,920
Fuck off, friend.
611
01:09:51,953 --> 01:09:52,955
Aah!
612
01:09:52,988 --> 01:09:56,892
Hey!
Hey! Can you cut me loose?
613
01:09:58,260 --> 01:09:59,428
Please cut me loose!
614
01:09:59,894 --> 01:10:00,796
Uh!
615
01:10:00,829 --> 01:10:02,498
Hey!
616
01:10:40,769 --> 01:10:43,438
Hey, hey.
617
01:10:43,471 --> 01:10:44,973
Please.
Cut me loose.
618
01:10:45,006 --> 01:10:47,543
Cut me loose.
619
01:10:54,516 --> 01:10:56,018
Fucking finally!
620
01:12:27,942 --> 01:12:29,878
Fuck!
621
01:12:36,050 --> 01:12:37,953
Get out of the van.
622
01:12:58,206 --> 01:12:59,841
What?
623
01:12:59,874 --> 01:13:01,809
You?
You're gonna...
624
01:13:23,231 --> 01:13:24,666
Fuck!
625
01:13:38,847 --> 01:13:39,882
Uh!
626
01:13:50,091 --> 01:13:52,694
The forecast... Plenty of
sunshine through today.
627
01:13:52,727 --> 01:13:54,062
Defensive mode.
628
01:13:54,095 --> 01:13:54,929
- Come on!
- Diagnostics.
629
01:13:54,963 --> 01:13:56,764
What kind of Swiss-knife shit
is this?
630
01:13:56,798 --> 01:13:57,798
Calculator.
631
01:14:03,571 --> 01:14:05,007
Aaaah!
632
01:15:53,381 --> 01:15:55,284
You can't hide forever!
633
01:15:57,619 --> 01:15:59,221
Okay!
634
01:16:34,389 --> 01:16:35,958
Fuck!
635
01:17:30,978 --> 01:17:32,347
Let her go!
636
01:17:32,380 --> 01:17:35,917
You'll shoot me if I let her go.
So, no.
637
01:17:37,318 --> 01:17:39,721
It's a shame to see
this one die, though.
638
01:17:39,754 --> 01:17:41,089
She's a hell of a warrior.
639
01:17:41,122 --> 01:17:43,291
- Stop talking!
- Why don't you just leave?
640
01:17:45,093 --> 01:17:46,928
That's what you wanted,
isn't it?
641
01:17:46,961 --> 01:17:48,863
Freedom.
642
01:17:48,896 --> 01:17:50,465
All you have to do is leave
643
01:17:50,498 --> 01:17:52,767
your little terrorist pals
here to die.
644
01:17:52,800 --> 01:17:54,436
We're not terrorists!
645
01:17:54,469 --> 01:17:55,779
That's kind of
what all terrorists...
646
01:17:55,803 --> 01:17:56,404
Stop talking!
647
01:18:25,266 --> 01:18:27,402
Where the fuck is my gun?
648
01:18:47,155 --> 01:18:48,255
Aah!
649
01:18:50,958 --> 01:18:53,128
Alex!
650
01:19:07,008 --> 01:19:08,876
I'm so sorry.
651
01:19:08,910 --> 01:19:11,446
Oh, this really hurts.
652
01:19:11,479 --> 01:19:14,115
I'm so sorry.
You did all of this for me.
653
01:19:14,148 --> 01:19:16,084
Nah, it's okay.
654
01:19:17,552 --> 01:19:20,855
If you could just grab every
medical thing from the van,
655
01:19:20,888 --> 01:19:22,958
that'd be great, okay?
656
01:19:25,293 --> 01:19:27,061
Go.
657
01:20:39,033 --> 01:20:40,435
Aah!
658
01:22:01,349 --> 01:22:03,985
- Are you okay?
- Help her first.
659
01:22:07,421 --> 01:22:09,357
Molly, are you okay?
660
01:22:09,390 --> 01:22:11,126
She's not.
661
01:22:21,435 --> 01:22:22,670
You will be fine.
662
01:22:22,703 --> 01:22:24,706
Well...
663
01:22:24,739 --> 01:22:26,174
You know, huh?
664
01:22:26,207 --> 01:22:28,109
Yeah.
This is great.
665
01:22:44,525 --> 01:22:45,994
Aah!
666
01:22:47,361 --> 01:22:50,598
Long-range radio.
667
01:22:50,631 --> 01:22:52,100
Kill mode.
668
01:23:25,399 --> 01:23:27,402
You want to watch
all your friends die?
669
01:24:49,617 --> 01:24:50,819
Stun mode.
670
01:25:50,744 --> 01:25:53,148
Why don't you just give up?
671
01:25:54,848 --> 01:25:57,885
Because giving up
profits you nothing.
672
01:27:00,514 --> 01:27:05,286
Aaaaaaaaaah!
673
01:27:20,000 --> 01:27:23,471
Aaaaaaaaah!
674
01:27:23,504 --> 01:27:26,007
Aaaaaah!
675
01:28:12,386 --> 01:28:14,355
Aah!
676
01:28:39,680 --> 01:28:42,450
Hello?
677
01:28:42,483 --> 01:28:43,885
Someone?
678
01:28:46,420 --> 01:28:47,922
Hello?
679
01:29:24,191 --> 01:29:25,191
Hold it.
680
01:29:33,066 --> 01:29:35,068
Please don't kill me.
681
01:29:37,504 --> 01:29:39,940
Who are you?
682
01:29:39,973 --> 01:29:41,509
I'm something else.
683
01:29:43,977 --> 01:29:45,680
Is anyone at the site?
684
01:29:49,550 --> 01:29:50,718
Wait.
685
01:29:51,919 --> 01:29:53,621
Listen to me.
686
01:29:55,489 --> 01:29:57,724
This girl,
687
01:29:57,758 --> 01:29:59,660
she was held captive
by those guys
688
01:29:59,693 --> 01:30:02,430
ever since she was eight.
689
01:30:06,533 --> 01:30:08,002
She's immune.
690
01:30:09,236 --> 01:30:11,972
That's the secret.
691
01:30:12,005 --> 01:30:14,942
That's why they kept her
locked away.
692
01:30:14,975 --> 01:30:17,412
She's a threat to the treatment.
693
01:30:18,779 --> 01:30:20,615
You have to let her go.
694
01:30:22,483 --> 01:30:24,084
I've worked for The Company
for years.
695
01:30:24,117 --> 01:30:26,788
I've never heard of no immunity.
696
01:30:29,923 --> 01:30:31,892
What if you're lying?
697
01:30:31,925 --> 01:30:35,196
Then you'll hunt her down again.
698
01:30:35,229 --> 01:30:36,898
But what if we're not lying?
699
01:30:38,999 --> 01:30:40,902
Hello?
700
01:30:44,872 --> 01:30:46,908
Please.
701
01:30:56,283 --> 01:30:58,019
Go.
702
01:30:59,686 --> 01:31:01,688
Just go.
703
01:31:03,190 --> 01:31:04,925
Go now!
704
01:31:09,196 --> 01:31:11,999
They are not here.
705
01:31:12,032 --> 01:31:16,571
They must have headed back
to the city.
706
01:31:18,171 --> 01:31:20,074
Guess we're too late.
707
01:31:22,843 --> 01:31:24,745
Okay.
Understood.
708
01:31:48,135 --> 01:31:50,871
You're really extraordinary.
709
01:31:50,904 --> 01:31:55,876
I haven't seen these kind of
symptoms anywhere else.
710
01:31:55,909 --> 01:32:00,813
I actually think it could be
isolated into a cure.
711
01:32:00,847 --> 01:32:03,985
And a death blow to The Company.
712
01:32:23,370 --> 01:32:25,072
What are you thinking about?
713
01:32:28,208 --> 01:32:32,646
That building has
12 open windows,
714
01:32:32,679 --> 01:32:35,716
eight with a direct line
of sight to the back entrance.
715
01:32:38,885 --> 01:32:40,788
What?
716
01:32:45,792 --> 01:32:48,062
Lookout duty is boring.
717
01:32:50,000 --> 01:33:00,000
Sub By Black Hawk
47860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.