Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:30,000 --> 00:00:52,800
-TEKST PREVELA-
"BEBACINA"
-OBRADA-
"NIKOLASOFT TV"
1
00:00:54,931 --> 00:00:56,099
Bebe!
2
00:00:56,516 --> 00:00:58,351
Bebe su rodjene!
3
00:00:58,810 --> 00:01:01,562
Deca kralja i kraljice!
4
00:01:01,813 --> 00:01:03,773
Deca Lea i Lire!
5
00:02:52,048 --> 00:02:59,013
Leo, car Dzungle
6
00:03:02,183 --> 00:03:07,980
Originalna prica
OSAMU TEZUKA
7
00:03:09,565 --> 00:03:15,446
Izvrsni producent TAKAYUKI
MATSUTANI HAJIME YUKI
8
00:03:31,128 --> 00:03:36,717
Montaza YOSHIHIRO SHIMIZU
MINORU KOTOKU YASUO ISHIDA
9
00:03:41,514 --> 00:03:46,394
Scenarista YOSHIO TAKEUCHI Literary
Division of Tezuka Production
10
00:03:47,687 --> 00:03:52,275
Muzika
ISAO TOMITA
11
00:04:05,621 --> 00:04:10,334
Direktor animacije
AKIO SUGINO
12
00:04:22,680 --> 00:04:27,351
Direktor slike
YUKIO ABE
13
00:04:35,693 --> 00:04:40,406
Direktor forografije
YOSHIYUKI TAMAGAWA
14
00:04:50,666 --> 00:04:55,504
Urednik
SEIJI MORITA
15
00:05:09,769 --> 00:05:14,398
Muzicki direktor
SEI TOUJOUBEPPU
16
00:05:14,857 --> 00:05:19,445
Direktor zvuka
KOHICHI CHIBA
17
00:05:22,823 --> 00:05:27,453
Producenti MINORU KUBOTA
SUMIO UDAGAWA CHIHARU AKIBA
18
00:05:37,838 --> 00:05:42,468
Producirano od strane (rezija) TEZUKA
PRODUCTION SHOCHIKU
19
00:05:55,606 --> 00:06:03,606
Direktor
YOSHIO TAKEUCHI
20
00:06:22,216 --> 00:06:25,051
Nasao sam ga duboko u Bajelous dzungli...
21
00:06:25,052 --> 00:06:27,345
...blistao je u reci.
22
00:06:27,346 --> 00:06:29,557
Pomislio sam: "To je najlepsa stvar na ovom svetu."
23
00:06:30,016 --> 00:06:32,810
Pa, koliko cete platiti za njega.
24
00:06:34,103 --> 00:06:36,647
Nije jedini dragulj u gradu.
25
00:06:37,565 --> 00:06:38,816
Da...
26
00:06:38,983 --> 00:06:41,277
Ima kamen koji trazite.
27
00:06:42,862 --> 00:06:45,031
Ovo je samo beskorisni kamencic.
28
00:06:45,197 --> 00:06:46,532
Oh, dodji!
29
00:06:47,199 --> 00:06:49,368
Preklinjem te, bilo koju cenu!
30
00:06:49,702 --> 00:06:50,702
Molim te!
31
00:06:52,329 --> 00:06:53,329
Prokletstvo!
32
00:06:53,372 --> 00:06:54,832
To je bio samo komad smeca.
33
00:06:56,208 --> 00:06:58,461
I mislio sam zasigurno..
ovo bi me ucinilo bogatim!
34
00:07:01,380 --> 00:07:02,715
Gospodine, Hameg, pretpostavljam..
35
00:07:03,382 --> 00:07:05,008
Ko si ti?
36
00:07:05,009 --> 00:07:07,635
Zeleli bismo da vas pitamo par pitanja u vezi kamena..
37
00:07:07,636 --> 00:07:09,387
...Nasli ste ga u Bajelous.
38
00:07:09,388 --> 00:07:10,056
Kamen?
39
00:07:10,057 --> 00:07:11,681
Da li bi hteli da udjete u auto?
40
00:07:11,682 --> 00:07:13,058
H-Hey, nemojte.
41
00:07:13,059 --> 00:07:13,893
Zaustavi se!
42
00:07:14,060 --> 00:07:15,727
Pusti me napolje!
43
00:07:15,728 --> 00:07:16,562
Gde me vodite?
44
00:07:16,563 --> 00:07:17,772
Hej, hej, hej
45
00:07:35,247 --> 00:07:37,500
Nema sumnje to je kamen mesecine.
46
00:07:45,341 --> 00:07:46,926
Hvala vam puno sto ste dosli.
47
00:07:47,927 --> 00:07:51,347
Ja sam doktor Minus iz agencije
za nauku i tehnologiju.
48
00:07:51,555 --> 00:07:53,641
Ovo je moj asistent, Leomonde.
49
00:07:54,141 --> 00:07:55,935
Agencija za nauku i tehnologiju?
50
00:07:56,393 --> 00:08:00,064
Nego, Gospodine Hameg, gde ste
pronasli ovaj kamen?
51
00:08:00,439 --> 00:08:04,110
Pa, negde usred Bajelous dzungle.
52
00:08:04,527 --> 00:08:06,529
...ali, ne secam se tacno gde.
53
00:08:07,404 --> 00:08:09,489
To je veoma vazno.
54
00:08:09,490 --> 00:08:10,908
Molim vas, da li mozete pokusati
da se setite?
55
00:08:11,242 --> 00:08:15,454
Ako je to toliko bitno, koliko
cete mi platiti da se setim.
56
00:08:16,622 --> 00:08:17,622
Molim?
57
00:08:17,748 --> 00:08:19,458
Nije stvar u novcu.
58
00:08:20,167 --> 00:08:23,379
Pa, zasto je ovaj kamen toliko bitan?
59
00:08:24,964 --> 00:08:25,964
Pa, hm...
60
00:08:28,134 --> 00:08:29,551
Vidim.
61
00:08:29,552 --> 00:08:30,552
Nemam izbora.
62
00:08:31,137 --> 00:08:34,014
Pretpostavljam da cu morati da ga
prodam onome ko najvise bude ponudio.
63
00:08:34,473 --> 00:08:36,767
Kako mozete?
64
00:08:37,852 --> 00:08:40,145
Pa, koliko cete mi platiti?
65
00:08:40,146 --> 00:08:41,981
Ako vas odvedem na mesto gde sam ga nasao?
66
00:08:42,690 --> 00:08:45,651
Sasvim sigurno, gospodine, taj kamen je...
67
00:08:45,818 --> 00:08:51,115
...toliko dragocen da moze da
spase svet od energetske krize.
68
00:08:51,866 --> 00:08:53,617
Vidim.
69
00:08:53,993 --> 00:08:57,413
Jos vise razloga da biste mi dobro platili.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,920
Svakako, gospodine, Hameg.
71
00:09:05,629 --> 00:09:08,423
Da li biste mogli da nas povedete u Bajelous?
72
00:09:08,424 --> 00:09:09,424
Ko ste vi?
73
00:09:09,550 --> 00:09:12,094
Doktor Plus iz agencije.
74
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Doktor?
75
00:09:15,097 --> 00:09:16,306
Vidim.
76
00:09:16,307 --> 00:09:19,642
Pa, nekada sam bio poznat
kao majstr iz Bajelous.
77
00:09:19,643 --> 00:09:21,770
I prvoklasni lovac.
78
00:09:22,730 --> 00:09:25,690
Temeljno smo istrazili sve o vama,
ukljucujuci vase finansije.
79
00:09:25,691 --> 00:09:28,235
Znamo koliko duboko ste u dugovima.
80
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
Ali u tome nije stvar.
81
00:09:30,487 --> 00:09:34,700
Ono sto je vazno jeste da pronadjemo
kamen mesecine sto je pre moguce.
82
00:09:35,659 --> 00:09:37,410
Kamen mesecine?
83
00:09:37,411 --> 00:09:40,331
Sastav kamena mesecine...
84
00:09:40,497 --> 00:09:43,292
...dozvoljava nam da stvorimo energiju...
85
00:09:43,542 --> 00:09:47,046
...hemijskom reakcijom umesto nuklearnom.
86
00:09:47,588 --> 00:09:51,467
Ovaj je takodje pronadjen
u blizini planine Mesec.
87
00:09:52,051 --> 00:09:53,302
Planine Mesec?
88
00:09:54,428 --> 00:09:56,179
Prema nasem istrazivanju...
89
00:09:56,180 --> 00:10:00,141
...ovaj kamen potice sa planine
u oblasti poznatoj kao Bajelous.
90
00:10:00,142 --> 00:10:04,230
Ali niko ne zna tacnu lokaciju te
planine.
91
00:10:04,730 --> 00:10:07,983
Nas jedini trag je fotografija koja
je snimljena jako davno.
92
00:10:09,818 --> 00:10:12,071
Vas zadatak je da odete do Bejalousa-a i...
93
00:10:12,780 --> 00:10:15,115
...da utvrdite tacnu lokaciju planine...
94
00:10:15,908 --> 00:10:19,078
Potrebna nam je vasa pomoc.
95
00:10:19,745 --> 00:10:20,745
Prepustite to meni.
96
00:10:21,830 --> 00:10:24,750
Okupicu zajednicki tim.
97
00:10:25,084 --> 00:10:27,670
Ne stedite na budzetu.
98
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Sigurno.
99
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
Planina mesec, rekoste?
100
00:10:38,389 --> 00:10:39,556
Gospodin Hameg.
101
00:10:40,349 --> 00:10:41,725
Uspeli smo da stupimo u kontakt...
102
00:10:41,934 --> 00:10:45,187
...sa vaznim profesofom koji ce
se pridruziti nasem timu za pretragu.
103
00:10:45,604 --> 00:10:47,188
On je strucnjak za medicinsku oblast.
104
00:10:47,189 --> 00:10:50,109
...i on je bio deo originalne ekspedicije
do planine Mesec.
105
00:10:50,317 --> 00:10:53,487
Poslednjih sest godina je proveu u Bajelousu
nastavljajuci potragu.
106
00:10:54,196 --> 00:10:55,571
U redu, u redu...
107
00:10:55,572 --> 00:10:58,909
Molim vas, sedite i opustite se uz
malo pica pre nego sto stignemo tamo.
108
00:11:02,371 --> 00:11:05,374
Hej, Pilote, pazi sta radis?
109
00:11:05,749 --> 00:11:09,628
Ne bih zeleo da umrem , sada kada
sam priustio da pronacem tu planinu.
110
00:11:23,142 --> 00:11:24,225
Slusaj me sada!
111
00:11:24,226 --> 00:11:27,813
Vezi ih cvrsto kako ne bi mogli da
ispadnu.
112
00:11:31,150 --> 00:11:32,943
To bi trebalo da upali.
113
00:11:33,152 --> 00:11:35,779
Kimba, tajna je u tome da
brzo zamahnes svojim krilima.
114
00:11:35,946 --> 00:11:36,988
Ovako!
115
00:11:36,989 --> 00:11:38,991
Leti, leti, leti, leti...
116
00:11:39,199 --> 00:11:41,534
Ne tako, ovako!
117
00:11:41,535 --> 00:11:42,911
Mislis, ovako?
118
00:11:44,830 --> 00:11:46,831
Oh ti jednostavno ne shvatas...
119
00:11:46,832 --> 00:11:48,291
Rekao sam, ovako!
120
00:11:48,292 --> 00:11:50,001
Tako i radim!
121
00:11:50,002 --> 00:11:51,002
Kimba!
122
00:11:51,211 --> 00:11:52,463
Kimba.
123
00:11:53,547 --> 00:11:54,547
LuKio.
124
00:11:54,548 --> 00:11:56,467
Kimba, to je veoma opasno.
125
00:11:56,842 --> 00:11:58,843
U pravu je, sta ako se povredis?
126
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Glupane!
127
00:12:00,095 --> 00:12:04,099
U ovim godinama kralj mora
nauciti da leti!
128
00:12:04,725 --> 00:12:07,685
Ali ja nikada nisam cuo za leteceg
lava.
129
00:12:07,686 --> 00:12:09,188
Nije u tome stvar.
130
00:12:09,355 --> 00:12:10,397
Izazovi trebaju biti ispunjeni.
131
00:12:12,566 --> 00:12:14,735
Moraces porasti i postati jak i zdrav.
132
00:12:14,902 --> 00:12:17,946
Ali mozda previse bezobrazan i neustrasiv.
133
00:12:18,280 --> 00:12:20,115
Kimba me posebno brine.
134
00:12:22,534 --> 00:12:25,079
Hrabar je kao sto bi decak trebao
da bude.
135
00:12:26,163 --> 00:12:29,416
Kimba ce jednog dana naslediti prestol.
136
00:12:30,125 --> 00:12:32,878
Mora biti odvazan.
137
00:12:33,295 --> 00:12:35,547
Bio si poput njega.
138
00:12:44,264 --> 00:12:46,183
Da, sve je na svom mestu.
139
00:12:51,397 --> 00:12:53,190
Kimba, da li si spreman za poletanje?
140
00:12:54,983 --> 00:12:55,983
Kreni!
141
00:13:13,502 --> 00:13:15,420
Kimba, uspeo si!
142
00:13:15,421 --> 00:13:16,421
Ti letis!
143
00:13:18,799 --> 00:13:20,008
Zamahni svojim krilima.
144
00:13:33,063 --> 00:13:34,063
Kimba!
145
00:13:35,190 --> 00:13:36,190
Kimba!
146
00:13:36,567 --> 00:13:38,068
Kimba!
147
00:13:41,447 --> 00:13:42,447
Kimba!
148
00:13:44,616 --> 00:13:45,741
Da li si dobro?
149
00:13:45,742 --> 00:13:46,994
Naravno, nije to nista.
150
00:13:48,287 --> 00:13:51,330
Problem su krila.
151
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Sledeci put cemo ti napraviti veca.
152
00:13:53,792 --> 00:13:55,252
Nastavi da pokusavas?
153
00:13:55,836 --> 00:13:56,836
Naravno da hocu!
154
00:13:56,837 --> 00:13:58,087
Pre nego sto pokusas!
155
00:13:58,088 --> 00:13:59,213
Mozda bi trebalo da prestanes.
156
00:13:59,214 --> 00:14:00,382
Ucuti!
157
00:14:13,187 --> 00:14:14,896
Koko, sta je to?
158
00:14:14,897 --> 00:14:15,897
Sta je to?
159
00:14:16,815 --> 00:14:22,361
Ako se dobro secam, to je letelica koju
su napravili ljudi.
160
00:14:22,362 --> 00:14:25,824
Ljudi lete na toj ogromnoj spravi?
161
00:14:29,328 --> 00:14:31,162
Leo, ne!
162
00:14:31,163 --> 00:14:32,163
Dobro sam, dobro sam!
163
00:14:32,539 --> 00:14:35,167
Ono je mrtvo, ne moze te naprasti.
164
00:14:39,463 --> 00:14:40,797
Dobro, dobro.
165
00:14:41,465 --> 00:14:43,342
Nema nicega ovde, prazno je!
166
00:14:44,009 --> 00:14:45,093
Vau!
167
00:14:45,344 --> 00:14:47,221
Ovo zapravo leti.
168
00:14:47,763 --> 00:14:49,431
Leteca masina.
169
00:15:04,363 --> 00:15:05,363
A?
170
00:15:13,872 --> 00:15:15,165
To boli!
171
00:15:19,920 --> 00:15:22,881
Brzo, nasao sam nesto sto koriste
ljudi.
172
00:15:24,258 --> 00:15:25,883
Hej, hej, hej, sta je to?
173
00:15:25,884 --> 00:15:26,884
Reci mi.
174
00:15:27,135 --> 00:15:30,429
To je ono sto ljudi nazivaju kutijom
za rucak.
175
00:15:30,430 --> 00:15:31,722
Ne, to je muzicka kutija.
176
00:15:31,723 --> 00:15:33,392
Kimba, ne diraj to!
177
00:15:33,600 --> 00:15:35,434
Ne brini te, bice sve uredu!
178
00:15:35,435 --> 00:15:36,561
To je kutija za rucak!
179
00:15:36,562 --> 00:15:38,522
To je muzicka kutija!
180
00:15:48,532 --> 00:15:50,158
Sta se desava ovde?
181
00:16:02,170 --> 00:16:03,170
Kimba.
182
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Sta je to?
183
00:16:27,322 --> 00:16:28,989
Pravi cudne zvukove!
184
00:16:31,033 --> 00:16:32,033
Bizo!
185
00:16:32,409 --> 00:16:33,410
Bizo, nemoj.
186
00:16:34,536 --> 00:16:36,037
To je moje!
187
00:16:36,038 --> 00:16:38,498
Ne vidim nigde da pise tvoje ime.
188
00:16:38,832 --> 00:16:40,876
Nasao sam ga tamo!
189
00:16:41,918 --> 00:16:43,128
Unutra?
190
00:16:44,254 --> 00:16:46,548
To sigurno, pripada ljudima.
191
00:16:47,090 --> 00:16:48,508
Prekini.
192
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Dobro onda.
193
00:17:05,901 --> 00:17:07,818
Vrati mi moju kutiju!
194
00:17:07,819 --> 00:17:11,114
Ljudi su losi, to je jedna od glavnih
razloga zasto nebiste trebali dirati to
195
00:17:11,406 --> 00:17:13,075
Moj tata mi je to govorio.
196
00:17:13,492 --> 00:17:14,492
Vrati je!
197
00:17:14,868 --> 00:17:15,868
Aa!
198
00:17:16,036 --> 00:17:17,870
Aa, pusti je!
199
00:17:17,871 --> 00:17:18,871
Hej, pusti je!
200
00:17:28,215 --> 00:17:29,716
Hej, Kretenu!
201
00:17:33,303 --> 00:17:34,303
To boli!
202
00:17:38,100 --> 00:17:39,476
Pusti te me!
203
00:17:40,018 --> 00:17:41,019
Rekao sam, pustite!
204
00:17:56,076 --> 00:17:58,370
Recicu te, mome ocu.
205
00:18:02,249 --> 00:18:04,584
Tata! , Tata!
206
00:18:07,045 --> 00:18:07,713
Bizo.
207
00:18:07,963 --> 00:18:11,383
Tata, Leo me je udario!
208
00:18:11,550 --> 00:18:12,634
Sta je on?
209
00:18:16,346 --> 00:18:18,932
Da li si ti taj koji je naterao mog
sina da place?
210
00:18:20,392 --> 00:18:22,686
Ti si Leov sin zar ne?
211
00:18:23,311 --> 00:18:24,229
Da jesam.
212
00:18:24,230 --> 00:18:27,357
Tata, oslobodi ga se, zgazi ga!
213
00:18:43,290 --> 00:18:46,001
Ti si hrabro dete.
214
00:18:46,752 --> 00:18:48,378
Ja nisam dete, ja sam Kimba.
215
00:18:48,754 --> 00:18:49,795
Vidim.
216
Tvoje ime je Kimba, je li?
217
00:18:51,798 --> 00:18:54,509
Leo je imao srece sto ima tako
dobrog sina.
218
00:18:54,718 --> 00:18:56,344
U poredjenju sa tobom...
219
00:18:57,304 --> 00:18:59,138
Sram te bilo, kukavice!
220
00:18:59,139 --> 00:19:02,350
Ako zelis da se boris, bori se
posteno!
221
00:19:02,517 --> 00:19:04,393
Ali, ali...
222
00:19:04,394 --> 00:19:05,394
Polazi.
223
00:19:49,815 --> 00:19:52,400
Buffalo, na ovom podrucju?
224
00:19:58,865 --> 00:20:00,867
Pogledajte, skoro smo u baznom kampu.
225
00:20:24,266 --> 00:20:25,267
Doktore, Moustache!
226
00:20:25,934 --> 00:20:26,934
Leomonde.
227
00:20:28,103 --> 00:20:29,103
Sta je ovo?
228
00:20:29,563 --> 00:20:30,772
Ranjeni od strane krivolova!
229
00:20:31,481 --> 00:20:32,482
Kako je grozno.
230
00:20:33,108 --> 00:20:35,485
Kako se usudjuju!
231
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
Kakav amaterski lovac.
232
00:20:40,740 --> 00:20:42,784
Promasio je vitalne tacke.
233
00:20:43,326 --> 00:20:45,829
Uradio bih to jednim pucnjem.
234
00:20:46,162 --> 00:20:47,162
Barn!
235
00:20:47,372 --> 00:20:48,455
Sta si rekao?
236
00:20:48,456 --> 00:20:49,540
Kakav je vas...
237
00:20:49,541 --> 00:20:53,461
Ovo je doktor Moustache, koji se
dobrovoljno pridruzio nasem timu.
238
00:20:53,837 --> 00:20:55,297
Oh, ti si taj...
239
00:20:56,464 --> 00:20:59,800
Ovo je sef naseg tima, gospodin
Hameg.
240
00:20:59,801 --> 00:21:01,011
Hej, Sefe!
241
00:21:01,720 --> 00:21:04,139
Mozemo li pozuriti i krenuti dalje?
242
00:21:04,723 --> 00:21:05,723
U tome je stvar.
243
00:21:05,891 --> 00:21:08,184
Zove me blago.
244
00:21:31,750 --> 00:21:34,044
Lukio, gde je Kimba?
245
00:21:34,628 --> 00:21:35,628
Nije ovde?
246
00:21:39,799 --> 00:21:41,635
Pitam se gde li je otisao.
247
00:22:02,656 --> 00:22:03,656
Kimba.
248
00:22:04,407 --> 00:22:05,407
Lukio.
249
00:22:07,369 --> 00:22:09,245
Opet si ovde..
250
00:22:10,288 --> 00:22:12,165
Mama se brine za tebe.
251
00:22:13,291 --> 00:22:14,834
Stvarno ti se svidja taj zvuk?
252
00:22:15,877 --> 00:22:19,756
Zato sto nije kao zvuk ptica ili kisa.
Ovo je drugacije.
253
00:22:20,382 --> 00:22:24,260
Ljudi mora da su neverovatni kada
mogu da naprave ovakvo nesto.
254
00:22:25,887 --> 00:22:29,391
Zelim da posetim njihov svet.
255
00:22:35,897 --> 00:22:41,194
Inteznivno sam pretrazivao sever
dzungle poslednjih sest godina.
256
00:22:41,361 --> 00:22:46,031
...I nisam nasao ni trag od kamena
ili Planine Mesec.
257
00:22:46,032 --> 00:22:48,952
Ostala je jos juzna oblast.
258
00:22:49,494 --> 00:22:52,621
Medjutim, mnoge zivotinje zive tu.
259
00:22:52,622 --> 00:22:57,293
Bice veoma tesko ne ostetiti prirodu
divljine u toku nase pretrage.
260
00:22:57,711 --> 00:22:59,963
Sa takvim stavom, nije ni cudo sto si ovde...
261
00:23:00,130 --> 00:23:02,257
...posle sest bezuspesnih godina.
262
00:23:02,799 --> 00:23:03,842
Tako je.
263
00:23:04,009 --> 00:23:05,677
Zaboravi na zivotinje.
264
00:23:05,844 --> 00:23:07,512
Da, zaboravi na njih.
265
00:23:07,721 --> 00:23:10,181
Nismo ovde da se igramo.
266
00:23:10,348 --> 00:23:12,225
Hej, slusaj!
267
00:23:12,517 --> 00:23:15,228
Dosli smo ovde da slusamo naredjena
naseg sefa.
268
00:23:20,066 --> 00:23:22,694
Ovde sam pronasao kamen mesecine...
269
00:23:23,236 --> 00:23:27,824
...duboko u ovoj reci u juznoj dzungli.
270
00:23:30,827 --> 00:23:32,871
Spremite se, ceka nas tezak posao,
momci.
271
00:23:33,079 --> 00:23:34,497
Stvarno tezak posao.
272
00:23:35,707 --> 00:23:36,916
Slusaj, Doktore.
273
00:23:37,542 --> 00:23:40,336
Proveli ste sest godina gubeci vreme.
274
00:23:40,712 --> 00:23:43,715
Za mesec dana cu uraditi ono sto ti nisi
mogao za sest godina.
275
00:24:36,142 --> 00:24:38,353
Moramo da napravimo puteve za nase
automobile!
276
00:24:38,603 --> 00:24:40,897
Isecite svo drvece koje vam se nadje
putu.
277
00:24:42,774 --> 00:24:46,111
Alan i Carl, vi sakupite kamenje i
sljunak iz reke!
278
00:25:14,681 --> 00:25:15,973
Neverovatno!
279
00:25:15,974 --> 00:25:18,935
Sta ljudi rade sa svom tom zemljom?
280
00:25:31,990 --> 00:25:33,783
Sta se desava?
281
00:25:34,450 --> 00:25:36,786
Zapalili su vatru!
282
00:25:42,792 --> 00:25:43,792
Stanite!
283
00:25:43,877 --> 00:25:45,795
Prestani da pucas!
284
00:25:46,379 --> 00:25:47,255
Prestani!
285
00:25:47,256 --> 00:25:48,672
Ne pucajte u zivotinje.
286
00:25:48,673 --> 00:25:51,426
Ja sam ovde glavni!
Ne naredjuj mi.
287
00:25:51,634 --> 00:25:54,261
Nemate pravo da unistavate dzunglu.
288
00:25:54,262 --> 00:25:55,888
Moramo pronaci Planinu Mesec!
289
00:25:55,889 --> 00:25:58,390
Ne mogu da mislim i o zivotinjama!
290
00:25:58,391 --> 00:25:59,601
Kako se usudjujes!
291
00:26:01,561 --> 00:26:03,146
Leomonde, idemo.
292
00:26:03,813 --> 00:26:06,774
Ignorisite ga! Nastavite kako ste
radili do sada!
293
00:26:10,737 --> 00:26:11,862
Prestanite.
294
00:26:11,863 --> 00:26:13,114
Prestani, rekao sam!
295
00:26:15,491 --> 00:26:16,491
Necu dozvoliti ovo!
296
00:26:17,118 --> 00:26:20,121
Platicete za to sto unistavate
ovako divnu dzunglu.
297
00:26:24,876 --> 00:26:27,086
Kocnice su ...
298
00:26:27,378 --> 00:26:28,378
Sta?
299
00:26:40,558 --> 00:26:41,892
Noga!
300
00:26:41,893 --> 00:26:43,102
Veliki problem!
301
00:26:43,269 --> 00:26:46,563
Ujak Rhino je zarobljen u vatri
i ne moze da se pomeri!
302
00:26:46,564 --> 00:26:47,398
Ujak Rhino?
303
00:26:47,565 --> 00:26:48,565
Tako je!
304
00:26:48,983 --> 00:26:50,818
Oce, zelim i ja da idem.
305
00:27:00,119 --> 00:27:01,787
Pozuri, Tomi, moramo krenuti!
306
00:27:22,225 --> 00:27:23,225
Moja noga!
307
00:27:23,726 --> 00:27:26,312
Ne brinite, pomoci cemo vam da
ugasite pozar.
308
00:27:26,479 --> 00:27:27,814
Prvo ujak Rhino.
309
00:27:34,862 --> 00:27:35,862
Ujak Rhino!
310
00:28:19,240 --> 00:28:20,908
Beli lavv!
311
00:28:28,249 --> 00:28:30,293
Nemoj me pojesti, veruj, nisam
ukusan.
312
00:29:14,754 --> 00:29:16,881
Hej, budi se, Leomonde.
313
00:29:33,064 --> 00:29:34,774
Sada cu te izvuci.
314
00:29:36,651 --> 00:29:37,693
Dobar decko.
315
00:29:40,238 --> 00:29:42,239
Znam, znam.
316
00:29:42,240 --> 00:29:43,240
Ne brini, sve ce biti u redu.
317
00:29:44,951 --> 00:29:47,453
Vrati se kod svoje mame i pazi se.
318
00:29:48,121 --> 00:29:52,041
Uskoro ce vatra, biti ugasena
nastavi ovim putem.
319
00:30:28,703 --> 00:30:29,828
Ne mogu biti na dva mesta u isto vreme.
320
00:30:29,829 --> 00:30:31,539
Hajde stanite u red.
321
00:30:36,419 --> 00:30:38,545
To je jedna strasna opekotina .
322
00:30:38,546 --> 00:30:39,547
Malo ce te ubosti.
323
00:30:41,883 --> 00:30:43,885
To boli!
324
00:31:09,994 --> 00:31:12,955
Leo, idemo da se osvetimo ljudima.
325
00:31:18,002 --> 00:31:19,045
Pagoda.
326
00:31:19,504 --> 00:31:20,504
Da?
327
00:31:20,630 --> 00:31:22,965
Pagoola, molim te smiri se.
328
00:31:23,549 --> 00:31:26,135
Sta cemo postici napadom na ljude?
329
00:31:26,969 --> 00:31:29,388
Ne zrtvujemo vise zivote.
330
00:31:29,639 --> 00:31:31,640
Ne razumete.
331
00:31:31,641 --> 00:31:33,142
Zelim da razgovaram sa Leom.
332
00:31:33,392 --> 00:31:34,392
Pagoola?
333
00:31:38,814 --> 00:31:41,609
Leo, poci ces sa nama?
334
00:31:44,362 --> 00:31:46,948
Moja duznost je da stitim dzunglu.
335
00:31:47,240 --> 00:31:48,783
Necu se boriti protiv coveka.
336
00:31:49,283 --> 00:31:50,283
Sta?
337
00:31:50,660 --> 00:31:52,202
Ti si kukavica!
338
00:31:52,203 --> 00:31:53,804
Ti zoves sebe kraljem dzungle?
339
00:31:54,080 --> 00:31:56,457
Ako nam se ne pridruzite, uradicemo
to sami!
340
00:31:57,542 --> 00:31:58,542
Pagoola!
341
00:31:58,584 --> 00:32:00,169
Ne mesaj se.
342
00:32:05,550 --> 00:32:07,343
Idi, tata! Hvataj ga!
343
00:32:24,360 --> 00:32:29,323
Leo, ne mogu da razumem zasto biste
rizikovali zivot da biste nas
zaustavili.
344
00:32:31,242 --> 00:32:34,745
Vise ne mozemo da postujemo vasa
pravila.
345
00:32:37,748 --> 00:32:38,748
Pagoola.
346
00:32:51,596 --> 00:32:53,431
Slazem se sa tobom, tata.
347
00:32:53,806 --> 00:32:56,141
Mislim da je greska boriti se
protiv coveka...
348
00:32:56,142 --> 00:32:59,103
...zato sto mi je jedan od njih
spasao zivot!
349
00:32:59,312 --> 00:33:00,312
Kimba.
350
00:33:00,646 --> 00:33:03,107
Pagoola nije los.
351
00:33:03,441 --> 00:33:06,110
Postoje i dobri ljudi...
352
00:33:06,277 --> 00:33:10,698
...ali takodje postoje neki ljudi
koji su okrutni prema nama i zela
da uniste dzunglu.
353
00:33:12,116 --> 00:33:13,993
Borbom se ne postize nista.
354
00:33:14,952 --> 00:33:17,997
Ali sta onda da radimmo?
355
Mozemo da budemo prijatelji sa
covekom.
356
00:33:21,876 --> 00:33:23,376
Ako postanemo prijatelji...
357
00:33:23,377 --> 00:33:26,881
...onda ih mozemo zamoliti da
ne unistavaju dzunglu, zar ne?
358
00:33:27,214 --> 00:33:29,300
Nije li to dobra ideja?
359
00:33:31,010 --> 00:33:34,889
Mozda ces uspeti u stvaranju takvog
sveta tokom svog zivota.
360
00:33:35,806 --> 00:33:39,393
Svet u kome ljudi i zivotinje
mogu da zive zajedno...
361
00:34:27,108 --> 00:34:30,986
Covekov svet mora biti daleko iza
ovog mesta.
362
00:34:41,706 --> 00:34:44,249
Kimba, za tebe je zabranjen covekov
svet!
363
00:34:44,250 --> 00:34:45,835
Iahoo!
364
00:36:33,609 --> 00:36:34,984
Previse je opasno ovde!
365
00:36:34,985 --> 00:36:36,779
Moramo se kretati se ka vrhu,
moramo se popeti vise!
366
00:37:28,372 --> 00:37:30,416
Ovo je strasno!
367
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Poplava!
368
00:37:33,419 --> 00:37:36,463
Leo, voda se sve vise pribliziava!
369
00:37:38,048 --> 00:37:40,509
Nesto nije u redu.
370
00:37:41,677 --> 00:37:46,765
Kad god pada ovakva kisa, desavaju se
cudne stvari.
371
00:38:01,697 --> 00:38:02,697
Moja noga!
372
00:38:29,892 --> 00:38:30,892
Mamice..Mama!
373
00:38:34,897 --> 00:38:35,898
Mama.
374
00:38:37,107 --> 00:38:39,360
Leo, proslo je tako puno.
375
00:38:40,611 --> 00:38:42,988
Mama, da li se nesto dogodilo na
planini?
376
00:38:43,989 --> 00:38:45,406
Da i nije dobro.
377
00:38:45,407 --> 00:38:47,241
Postoji jedan problem.
378
00:38:47,242 --> 00:38:51,829
Necete naci dovoljno hrane, na
Planini Mesec je samo glina.
379
00:38:51,830 --> 00:38:54,333
Dosao sam ovde da uzmem hranu.
380
00:38:57,336 --> 00:38:59,838
Drago mi je sto vidim da sve
ide dobro.
381
00:39:00,589 --> 00:39:04,592
Leo, znam da je tezak posao
zastititi dzunglu...
382
00:39:04,593 --> 00:39:06,845
...ali veruj u sebe i daj uvek sve
od sebe.
383
00:39:08,889 --> 00:39:11,475
Nastavi da stitis sve.
384
00:39:48,178 --> 00:39:49,178
Planina Mesec!
385
00:39:49,346 --> 00:39:50,639
Nasao sam planinu Mesec!
386
00:39:54,852 --> 00:39:57,312
Napokon, Mesecev kamen je moj!
387
00:40:20,961 --> 00:40:22,045
Mama?
388
00:40:22,046 --> 00:40:22,921
Sta je to?
389
00:40:22,922 --> 00:40:24,214
Kimba nije ovde.
390
00:40:28,010 --> 00:40:29,845
Siguran sam da ce biti tamo.
391
00:40:35,350 --> 00:40:36,350
Kimba!
392
00:40:38,062 --> 00:40:39,062
Kimba?
393
00:40:41,565 --> 00:40:42,607
Kimba?
394
00:40:42,608 --> 00:40:43,608
Kimba“.
395
00:40:44,485 --> 00:40:45,485
Kimba“.
396
00:40:47,279 --> 00:40:48,279
Kimba!
397
00:40:49,531 --> 00:40:50,531
Kimba!
398
00:40:52,076 --> 00:40:53,076
Kimba!
399
00:40:56,371 --> 00:40:57,371
Kimba!
400
00:40:58,332 --> 00:40:59,332
Leo!
401
00:40:59,958 --> 00:41:02,753
Leo!
402
00:41:28,403 --> 00:41:29,530
Sta je ovo?
403
00:41:35,410 --> 00:41:36,537
Oh, to je macka.
404
00:41:36,954 --> 00:41:38,830
Ne, to nije macka.
405
00:41:38,831 --> 00:41:39,915
To je lav.
406
00:41:40,082 --> 00:41:41,542
Beli lav!
407
00:41:41,708 --> 00:41:43,627
Sta, beli lav?
408
00:42:01,645 --> 00:42:02,938
Hej ti tamo.
409
00:42:03,105 --> 00:42:05,858
Od danas ces raditi ovde.
410
00:42:26,587 --> 00:42:27,587
H-Hej!
411
00:42:30,966 --> 00:42:32,175
Sta je to?
412
00:42:32,176 --> 00:42:33,010
Macka?
413
00:42:33,011 --> 00:42:34,636
Ne, to je mladunce belog lava.
414
00:42:57,868 --> 00:42:58,868
U redu...
415
00:43:02,122 --> 00:43:03,957
Pojedi to.
416
00:43:04,333 --> 00:43:07,961
Ti ces biti sledeca velika zvezda
cirkusa Sergo!
417
00:43:20,766 --> 00:43:22,308
Vau, kako lepa hrana!
418
00:43:22,309 --> 00:43:23,727
Kao stvorena za zvezdu!
419
00:43:24,269 --> 00:43:25,269
Da li zelis malo?
420
00:43:26,605 --> 00:43:27,647
Ja?
421
00:43:27,648 --> 00:43:30,317
Ne bih smeo, ja nisam zvezda kao
ti.
422
00:43:31,109 --> 00:43:32,444
Prijatno!
423
00:43:34,780 --> 00:43:35,780
Ja sam Leo.
424
00:43:36,698 --> 00:43:37,574
Ja sam Jack, drago mi je...
425
00:43:37,575 --> 00:43:40,494
...rodjen sam i odrastao u blizini
Njujorka.
426
00:43:40,661 --> 00:43:41,995
Ja sam ti najpametniji ulicni
pacov!
427
00:43:42,412 --> 00:43:43,705
Veoma mi je drago sto smo se
upoznali.
428
00:43:47,084 --> 00:43:51,672
Dakle, dugo si se divio izdaleka
ljudskom svetu, eh?
429
00:43:52,297 --> 00:43:54,341
Ovde je stvarno sjajno!
430
00:43:54,675 --> 00:43:56,260
Tako sam impresioniran.
431
00:43:56,593 --> 00:43:59,804
jer ljudi i zivotinje zive srecno
zajedno.
432
00:43:59,805 --> 00:44:00,805
To je neverovatno!
433
00:44:01,056 --> 00:44:02,766
Srecni zajedno?
434
00:44:03,141 --> 00:44:06,436
Da, video sam sve te zivotinje,
zabavljali su se plesuci.
435
00:44:07,104 --> 00:44:10,065
Oh, pa to je smao njihov posao...
436
00:44:10,357 --> 00:44:12,441
To je sou. Oni su primorani da
to rade.
437
00:44:12,442 --> 00:44:14,653
Uskoro ces razumeti, malecni.
438
00:44:14,945 --> 00:44:17,698
Snovi i stvarnost nisu ista
stvar...
439
00:44:20,659 --> 00:44:21,951
Oh, vidi to!
440
00:44:21,952 --> 00:44:23,912
Izgleda da se buducoj zvezdi
malo spava.
441
00:44:24,621 --> 00:44:28,166
Uzivaj u slatkim snovima dok
mozes.
442
00:44:43,390 --> 00:44:45,100
Koliko puta moram da vam kazem.
443
00:44:45,517 --> 00:44:46,517
Sad uradi to.
444
00:44:50,522 --> 00:44:51,523
Hajde!
445
00:44:55,819 --> 00:44:58,155
Sta nije u redu sa tobom?
446
00:45:09,624 --> 00:45:11,001
Hej, mali buntovnice.
447
00:45:11,209 --> 00:45:12,209
Sta pokusavas da uradis?
448
00:45:18,383 --> 00:45:19,343
Stani!
449
00:45:19,344 --> 00:45:20,969
Zasto me zaustavljas, Meri?
450
00:45:21,553 --> 00:45:23,889
On je samo malo mladunce.
451
00:45:24,056 --> 00:45:26,141
Nema svrhe udarati ga.
452
00:45:26,600 --> 00:45:27,559
Ali...
453
00:45:27,560 --> 00:45:28,935
Prepusti meni, ja cu sve srediti
sa njim.
454
00:45:29,186 --> 00:45:30,771
Ja cu brinuti o njemu.
455
00:45:31,855 --> 00:45:33,689
Dobro, onda, neka ti bude.
456
00:45:33,690 --> 00:45:35,776
Da vidimo sta mozes da uradis.
457
00:45:39,154 --> 00:45:40,405
Da li si dobro?
458
00:45:43,241 --> 00:45:45,494
Da nisi gladan?
459
00:45:46,745 --> 00:45:51,458
Znam, mora da si usamljen na ovako
cudnom mestu...
460
00:45:51,875 --> 00:45:54,169
...ali i ja sam sama.
461
00:45:56,380 --> 00:45:59,424
Moja mama i moj tata su umrli
jako davno.
462
00:46:00,008 --> 00:46:01,551
Ali meni ide dobro...
463
00:46:01,760 --> 00:46:03,552
Ne, super mi je!
464
00:46:03,553 --> 00:46:05,430
Razveseli se, mali, molim te?
465
00:46:08,016 --> 00:46:09,976
Hej, to otkucava, prestani!
466
00:46:11,395 --> 00:46:12,437
Znam!
467
00:46:12,604 --> 00:46:13,355
Hajde da se udruzimo!
468
00:46:13,563 --> 00:46:16,358
Mozes poci na trapez sa mnom.
469
00:46:22,948 --> 00:46:27,411
Blazeni Mesece, ako vidis mog
sina Kimbu, pokazi mu put kuci
470
00:46:27,661 --> 00:46:31,206
Obasjaj njegov put neka
bude svetao i jasan...
471
00:46:31,415 --> 00:46:33,792
...tako da se ne oseca usamljeno.
472
00:46:39,756 --> 00:46:40,799
Majko!
473
00:47:18,879 --> 00:47:21,089
O, ne, ona ima smrtnu mrlju!
474
00:47:22,132 --> 00:47:23,258
Smrtnu mrlju?
475
00:47:23,508 --> 00:47:25,802
To je uzasna bolest.
476
00:47:26,011 --> 00:47:29,097
Jednom je ova bolest harala
dzunglom pre mnogo godina.
477
00:47:29,306 --> 00:47:32,267
Tada je vise od pola zivotinja
umrlo.
478
00:47:32,559 --> 00:47:33,977
To je uzasno!
479
00:47:35,729 --> 00:47:36,813
Majko.
480
00:47:41,109 --> 00:47:43,653
I, kako je biti zvezda?
481
00:47:46,364 --> 00:47:48,742
Pa nije bas zabavno biti zvezda.
482
00:47:49,451 --> 00:47:52,412
Jack, ja sam tako zbunjen.
483
00:47:53,163 --> 00:47:54,163
Sta ima?
484
00:47:54,372 --> 00:47:57,834
Dosao sam ovde da vidim ljudski
svet...
485
00:47:58,210 --> 00:48:00,837
...i upoznao sam neke divne ljude
kao sto je Marija...
486
00:48:01,213 --> 00:48:03,632
...ali postoje i zli ljudi koji
maltretiraju zivotinje.
487
00:48:03,840 --> 00:48:05,967
Dakle, to je ono sto su ljudi
zapravo?
488
00:48:07,135 --> 00:48:09,304
To je tesko pitanje.
489
00:48:10,180 --> 00:48:11,180
Vidis...
490
00:48:11,181 --> 00:48:12,181
Kimba?
491
00:48:12,474 --> 00:48:13,475
Da li si to ti, Kimba?
492
00:48:16,269 --> 00:48:17,979
Ti si Leov sin, Kimba, zar ne?
493
00:48:18,146 --> 00:48:19,146
Da!
494
00:48:19,356 --> 00:48:21,441
Sta ti radis ovde?
495
00:48:22,192 --> 00:48:25,153
Postoji strasna bolest koja se
siti dzunglom.
496
00:48:26,238 --> 00:48:29,115
Mnogi nasi prijatelji umiru...
497
00:48:31,409 --> 00:48:35,163
Svi odlazimo na sigurnije mesto.
498
00:48:35,622 --> 00:48:37,748
Sta je sa mojom mamom i tatom?
499
00:48:37,749 --> 00:48:38,792
Sta je sa Lukiom?
500
00:48:39,376 --> 00:48:42,045
Bojim se da ne znam.
501
00:48:42,546 --> 00:48:44,631
Zao mi je, moramo da pozurimo.
502
00:48:59,187 --> 00:49:00,187
Ok, da li ste spremni?
503
00:49:04,401 --> 00:49:05,401
Idemo!
504
00:49:16,746 --> 00:49:17,747
Sledeci.
505
00:49:18,415 --> 00:49:19,415
Bravo.
506
00:49:20,709 --> 00:49:21,709
To je ot.
507
00:49:23,920 --> 00:49:24,963
Nastavite tako.
508
00:49:48,778 --> 00:49:50,405
U redu je, oslobodicu te!
509
00:49:53,408 --> 00:49:54,408
Nastavi!
510
00:50:00,999 --> 00:50:02,499
Malecni, trci!
511
00:50:02,500 --> 00:50:03,500
Pozuri!
512
00:50:05,670 --> 00:50:06,670
Ne tamo!
513
00:50:06,755 --> 00:50:07,755
Malecni!
514
00:50:08,590 --> 00:50:10,174
Gospodjo, gospodjo!
515
00:50:10,175 --> 00:50:11,175
Pozurite, probudi te se!
516
00:50:12,010 --> 00:50:13,386
Moramo pobeci.
517
00:50:15,930 --> 00:50:16,473
Malisa!
518
00:50:16,474 --> 00:50:19,351
Pozuri ili ces izgoreti!
519
00:50:20,644 --> 00:50:21,978
Brzo, brzo!
520
00:50:26,441 --> 00:50:27,734
Ugasite vatru!
521
00:50:47,587 --> 00:50:50,172
Svi idite ovim putem i pozurite!
522
00:50:50,173 --> 00:50:51,216
Ovuda, pozurite!
523
00:50:52,008 --> 00:50:56,513
Sve ostale zivotinje slusaju naredjenja
malog mladunceta.
524
00:50:56,680 --> 00:50:59,307
Malecni, neverovatan si.
525
00:50:59,933 --> 00:51:01,309
Hajde, idemo.
526
00:51:06,898 --> 00:51:08,650
Dolazim i ja!
527
00:51:18,868 --> 00:51:21,955
Brine te nesto, zar ne?
528
00:51:29,629 --> 00:51:30,629
Pogledaj?
529
00:51:31,089 --> 00:51:32,674
To je luka.
530
00:51:33,341 --> 00:51:36,386
Tu mozes uzeti brod i krenuti
svojoj kuci.
531
00:51:40,807 --> 00:51:45,729
Nije trajalo dugo, ali se jesam
zabavio s tobom na trapezu.
532
00:51:47,731 --> 00:51:51,359
Pokusacu da se prema zivotinjama
iz cirkusa lepo ophodim.
533
00:51:51,776 --> 00:51:53,777
Nemojte sad svi biti sentimentalni.
534
00:51:53,778 --> 00:51:56,698
Vrati se u svoju dzunglu, nije me
briga!
535
00:51:58,700 --> 00:51:59,700
Jack.
536
00:52:00,910 --> 00:52:02,203
Kreni sada.
537
00:52:12,589 --> 00:52:13,673
Cuvaj se.
538
00:52:43,536 --> 00:52:46,414
Zbogom, Mari, Jack...
539
00:52:46,831 --> 00:52:48,458
Zbogom svima.
540
00:52:48,792 --> 00:52:51,252
Nikada vas necu zaboraviti.
541
00:53:18,530 --> 00:53:19,530
Leo.
542
00:53:22,492 --> 00:53:24,285
Tu sam, Lira.
543
00:53:27,038 --> 00:53:29,082
Volim te...
544
00:53:29,541 --> 00:53:31,000
...Tako puno.
545
00:53:35,588 --> 00:53:37,340
Doji, Lukio.
546
00:53:41,594 --> 00:53:43,471
Moja draga Lukio.
547
00:53:44,180 --> 00:53:49,644
Pomozi svom ocu i Kimbi da zastite
dzunglu.
548
00:53:50,061 --> 00:53:51,437
Ali Kimba je...
549
00:53:53,606 --> 00:53:58,027
Vratice se uskoro, osecam to.
550
00:53:58,319 --> 00:54:01,447
Priblizava se, i sve je blizi
dok mi pricamo...
551
00:54:03,241 --> 00:54:05,243
Kimba, Lukio...
552
00:54:06,202 --> 00:54:09,581
Tako si me usrecio.
553
00:54:13,668 --> 00:54:15,420
Hvala ti.
554
00:54:21,050 --> 00:54:22,050
Lira!
555
00:54:22,760 --> 00:54:25,471
Mama! Mama!
556
00:55:17,982 --> 00:55:20,652
Mama, tvoje najdraze cvece.
557
00:55:24,989 --> 00:55:26,531
Mirise tako lepo?
558
00:55:26,532 --> 00:55:28,242
Idem da nadjem jos malo.
559
00:55:28,785 --> 00:55:32,747
Lira, kako je bolno moralo biti...
560
00:55:33,122 --> 00:55:35,291
...da ostavis svoju decu.
561
00:55:35,792 --> 00:55:37,293
Ali ne moras brinuti.
562
00:55:37,585 --> 00:55:39,796
Ja cu odgajiti Lukija, bice jaka
i casna.
563
00:55:40,880 --> 00:55:43,174
A Kimba ce se vratiti.
564
00:55:44,384 --> 00:55:48,012
Molim te pazi nas sa neba.
565
00:55:55,061 --> 00:55:56,061
Lukio!
566
00:55:57,730 --> 00:55:58,730
Lukio!
567
00:56:01,901 --> 00:56:02,902
Lukio...
568
00:56:28,594 --> 00:56:30,972
Sta sam pogresio?
569
00:56:31,431 --> 00:56:35,476
Da li cu izgubiti i Lukiu?
570
00:56:46,320 --> 00:56:47,780
Sta ima Leomonde?
571
00:56:47,947 --> 00:56:50,783
Pa, trenutno nema pomaka.
572
00:56:51,200 --> 00:56:53,286
Kako stoje stvari sa vama?
573
00:56:54,162 --> 00:56:56,622
Rekoste da nesto nije u
redu u dzungli?
574
00:56:58,666 --> 00:56:59,459
Sta se desilo?
575
00:56:59,667 --> 00:57:04,255
Nasao sam je u dzungli zarazenu
smrtnom mrljom.
576
00:57:04,714 --> 00:57:05,965
Smrtnom mrljom?
577
00:57:07,133 --> 00:57:10,303
To je smrtonosna kuga koja
napada samo zivotinje.
578
00:57:10,720 --> 00:57:12,095
Sta je uzrok?
579
00:57:12,096 --> 00:57:17,560
Ne znam tacno, ali desile su se
neke promene u okolini.
580
00:57:19,562 --> 00:57:22,065
Vracam se u dzunglu.
581
00:57:23,733 --> 00:57:26,193
Motri na Hamega.
582
00:57:26,194 --> 00:57:28,987
Ako se nesto dogodi, kontaktiraj
doktora Plusa.
583
00:57:28,988 --> 00:57:29,988
Racunam na tebe.
584
00:57:31,240 --> 00:57:32,575
Doktore Moustache.
585
00:57:33,826 --> 00:57:35,410
Spakujte svoje torbe!
586
00:57:35,411 --> 00:57:37,080
Krecemo na Planinu Mesec!
587
00:57:37,538 --> 00:57:41,459
Ali placeno nam je samo da nadjemo
planinu.
588
00:57:41,751 --> 00:57:47,340
Dok su te budale odsutne, trazicemo
i zgrabiti blago.
589
00:57:47,590 --> 00:57:53,346
Sa kamenom mesecine, ako zelite,
mozete kupiti pola planete.
590
00:57:53,763 --> 00:57:57,225
Zahvaljujuci ogromnom profitu od
prodaje kamenja vise nikad necete
morati da radite!
591
00:57:57,391 --> 00:58:00,477
Svi cemo biti bogati sledecih
deset generacija!
592
00:58:00,478 --> 00:58:01,521
Sta ce to biti?
593
00:58:01,813 --> 00:58:03,898
Jeste li unutra, ili ste napolju?
594
00:58:05,191 --> 00:58:06,317
Aaa, prestani!
595
00:58:06,692 --> 00:58:08,611
Sta radite? Hocete li vec jednom
to zaustaviti?
596
00:58:08,986 --> 00:58:10,320
Nisam los covek.
597
00:58:10,321 --> 00:58:12,323
Samo prestani!
598
00:58:16,077 --> 00:58:17,578
Sacekaj...
599
00:58:17,995 --> 00:58:21,707
Cekaj, slusaj. Ja sam na tvojoj strani
600
00:58:22,792 --> 00:58:24,710
Doneo sam...
601
00:58:25,211 --> 00:58:27,380
...nesto sto trazis.
602
00:58:29,132 --> 00:58:31,425
Dosao sam da izlecim bolest.
603
00:58:32,135 --> 00:58:35,053
U velikoj ste opasnosti.
604
00:58:35,054 --> 00:58:36,305
Zarazeni ste kugom.
605
00:58:37,557 --> 00:58:40,518
Ti si sigurno otac mladunceta.
606
00:58:41,853 --> 00:58:48,234
Molim te, reci im da ce bez
ovog leka svi umreti.
607
00:58:48,568 --> 00:58:52,238
Ja sam covek koji voli cvece,
drvece...
608
00:58:52,697 --> 00:58:54,615
...i sve zivotinje.
609
00:58:54,949 --> 00:58:58,536
Molim te, moras mi dopustiti da
spasem sto vise zivota.
610
00:58:58,911 --> 00:58:59,911
Preklinjem te!
611
00:59:09,547 --> 00:59:10,339
Sta?
612
00:59:10,340 --> 00:59:11,799
Poverovaces coveku?
613
00:59:15,261 --> 00:59:16,637
Ne mozes to uciniti!
614
00:59:16,804 --> 00:59:18,681
Nije dozvoljeno!
615
00:59:18,890 --> 00:59:24,227
To je protiv zakona dzungle da
se zatrazi pomoc od ljudi.
616
00:59:24,228 --> 00:59:25,396
Koko je u pravu.
617
00:59:26,063 --> 00:59:31,736
Mi iz dzungle moramo sami da
zastitimo svoje zivote.
618
00:59:32,528 --> 00:59:36,490
Medjutim, osim ako ovaj put
ne ignorisete zakon...
619
00:59:36,657 --> 00:59:40,119
...necemo izbeci ovu smrtonosnu
kugu.
620
00:59:42,288 --> 00:59:43,288
To nije u redu!
621
00:59:43,331 --> 00:59:44,290
To nije u redu!
622
00:59:44,291 --> 00:59:46,292
Koko, moramo spasiti Lukio.
623
01:00:08,022 --> 01:00:09,607
Da li mi verujete?
624
01:00:11,234 --> 01:00:12,568
Obecavam, spasicu je.
625
01:00:21,619 --> 01:00:22,619
Dobro.
626
01:00:26,249 --> 01:00:28,876
Uskoro ce se probuditi.
627
01:00:33,381 --> 01:00:35,215
Ne brini, bice dobro.
628
01:00:35,216 --> 01:00:36,968
Ne moratebrinuti toliko.
629
01:01:20,970 --> 01:01:22,596
Tufne su nestale!
630
01:01:24,098 --> 01:01:25,433
Hvala Bogu! Hvala Bogu!
631
01:01:26,475 --> 01:01:28,018
Dobro joj je, vidite?
632
01:01:28,019 --> 01:01:29,228
Izlecena je!
633
01:01:30,813 --> 01:01:32,690
Izlecena je ! Izlecena je!
634
01:01:33,733 --> 01:01:35,443
Kakvo olaksanje!
635
01:01:36,652 --> 01:01:37,778
Kakvo olaksanje!
636
01:01:38,154 --> 01:01:39,154
Lek postoji
637
01:01:39,280 --> 01:01:40,614
Lek za kugu postoji!
638
01:01:40,906 --> 01:01:42,241
Lek postoji!
639
01:01:42,658 --> 01:01:44,660
Lek za kugu postoji!
640
01:01:44,952 --> 01:01:45,952
Lek postoji!
641
01:01:46,162 --> 01:01:47,747
Lek za kugu postoji!
642
01:01:47,913 --> 01:01:50,291
Lek za kugu postoji!!
643
01:01:50,583 --> 01:01:51,709
Lek postoji!
644
01:01:53,169 --> 01:01:54,920
Bizo, ustani.
645
01:01:55,421 --> 01:01:56,172
Xajde.
646
01:01:56,172 --> 01:01:57,172
Ne mogu.
647
01:01:58,799 --> 01:02:00,008
Sta je to na njemu?
648
01:02:00,009 --> 01:02:01,092
Molim te, probaj ponovo ustani!
649
01:02:01,093 --> 01:02:03,219
Pagoola, idi u Leov zamak!
650
01:02:03,220 --> 01:02:05,431
Tamo je covek koji ga moze izleciti.
651
01:02:06,307 --> 01:02:08,184
Nikada necu traziti pomoc od ljudi!
652
01:02:08,976 --> 01:02:10,311
Sad, sad.
653
01:02:10,478 --> 01:02:11,936
Budite tihi.
654
01:02:11,937 --> 01:02:12,937
Bices dobro.
655
01:02:12,938 --> 01:02:14,098
Smiri se, necu ti nauditi.
656
01:02:16,484 --> 01:02:17,650
U redu.
657
01:02:17,651 --> 01:02:18,944
Sledeci, molim!
658
01:02:26,410 --> 01:02:28,079
Sacekajte nas, sefe.
659
01:02:28,662 --> 01:02:29,662
Sefe!
660
01:02:29,830 --> 01:02:31,707
Hajde pozurite!
661
01:02:32,917 --> 01:02:35,378
Tacno, krecemo se prema planini
Mesec!
662
01:02:39,965 --> 01:02:41,342
Hameg je u pokretu!
663
01:02:54,814 --> 01:02:56,982
Leo, to je Bizo!
664
01:02:59,527 --> 01:03:00,944
Aaaa, aaaa!
665
01:03:00,945 --> 01:03:01,779
Prestani.
666
01:03:01,780 --> 01:03:04,072
Znam, znam, odlazim!
667
01:03:04,073 --> 01:03:05,825
Aaaa, razumem!
668
01:03:06,951 --> 01:03:07,951
Leo.
669
01:03:08,119 --> 01:03:09,119
Pagoola.
670
01:03:09,412 --> 01:03:10,954
Bizo je bolestan.
671
01:03:10,955 --> 01:03:12,081
Prepusti ga coveku, on ce ga
izleciti.
672
01:03:12,289 --> 01:03:13,456
Coveku?
673
01:03:13,457 --> 01:03:15,793
Ne verujem nijednom coveku!
674
01:03:16,335 --> 01:03:20,047
Ali nemamo drugog izbora!
675
01:03:22,800 --> 01:03:23,800
Pagoola!
676
01:03:30,433 --> 01:03:31,475
Sta se desava?
677
01:03:32,351 --> 01:03:33,352
Pagoola!
678
01:03:37,731 --> 01:03:38,731
U redu je.
679
01:03:40,067 --> 01:03:41,152
Da li je bezbedno?
680
01:03:44,697 --> 01:03:46,157
Oh, ovo je lose!
681
01:04:10,723 --> 01:04:12,433
Doktore Moustache!
682
01:04:19,482 --> 01:04:21,317
Doktore Moustache!
683
01:04:24,195 --> 01:04:25,404
Sta je ovo?
684
01:04:30,493 --> 01:04:32,411
Hej, Leomonde.
685
01:04:33,704 --> 01:04:34,830
Tu si!
686
01:04:35,998 --> 01:04:37,625
Svuda sam vas trazio.
687
01:04:37,791 --> 01:04:38,875
Sta nijeu redu?
688
01:04:38,876 --> 01:04:42,087
Hameg i ostali se krecu ka
planini Mesec.
689
01:04:42,546 --> 01:04:43,547
Molim?
690
01:04:43,756 --> 01:04:47,301
Ne smemo dozvoliti da im kamen
mesecine padne u ruke!
691
01:04:47,551 --> 01:04:49,428
Taj kamen moze uciniti mnogo
dobrih stvari za nas...
692
01:04:49,678 --> 01:04:52,264
...ali u pogresnim rukama moze
doneti zlo.
693
01:04:52,515 --> 01:04:53,807
Moramo ih odmah zaustaviti!
694
01:05:00,231 --> 01:05:01,857
Krecem odmah.
695
01:05:02,399 --> 01:05:04,735
Prepusticu ti da zavrsis ovde.
696
01:05:04,902 --> 01:05:08,029
Zapamti, niko ne sme jesti
uginule zivotinje.
697
01:05:08,030 --> 01:05:09,657
To ne smes zaboraviti...
698
01:05:10,032 --> 01:05:11,032
U redu?
699
01:05:13,452 --> 01:05:14,453
Da li si me razumeo?
700
01:05:33,347 --> 01:05:34,348
Lukio.
701
01:05:35,307 --> 01:05:36,307
Sta je to?
702
01:05:36,517 --> 01:05:38,978
Slusaj me pazljivo.
703
01:05:39,562 --> 01:05:44,275
Lukio, moram ici sa ljudima.
704
01:05:45,067 --> 01:05:47,861
Covek nas je spasio od kuge.
705
01:05:48,195 --> 01:05:50,531
Spasio je cak i Leo.
706
01:05:51,073 --> 01:05:54,743
Sada je vreme da ja njima pomognem.
707
01:06:02,376 --> 01:06:04,003
Da li moras da ides?
708
01:06:04,253 --> 01:06:07,171
Lukio, pametna si kao tvoja majka.
709
01:06:07,172 --> 01:06:09,466
Bices dobro bez mene.
710
01:06:13,971 --> 01:06:19,852
Ako se ne vratim, morate se
pridruziti ostalima u spasavanju
dzungle.
711
01:06:25,316 --> 01:06:28,402
Ne brini bicu dobro i necu se
zaliti.
712
01:06:28,777 --> 01:06:30,779
Ali, molim te, vrati se.
713
01:06:30,946 --> 01:06:31,946
Lukia...
714
01:06:35,492 --> 01:06:39,829
Moras reci Kimbi sta sam ti rekao
kada se vrati.
715
01:06:39,830 --> 01:06:40,414
Dobro.
716
01:06:40,623 --> 01:06:41,874
Zbogom.
717
01:06:49,465 --> 01:06:51,924
Bizo, drago mi je sto vidim da
si dobro.
718
01:06:51,925 --> 01:06:53,177
I ja sam srecan!
719
01:06:53,677 --> 01:06:54,677
Leo.
720
01:07:00,684 --> 01:07:01,809
Drago mi je da si dobro, Bizo.
721
01:07:01,810 --> 01:07:02,394
Hvala!
722
01:07:02,645 --> 01:07:05,773
Leo, pocinjem da shvatam tvoje
razmisljanje.
723
01:07:07,066 --> 01:07:09,777
Ti si zaista dostojan toga da
budes Kralj dzungle.
724
01:07:19,244 --> 01:07:22,581
Sada idem sa ljudima na Planinu
Mesec.
725
01:07:23,582 --> 01:07:25,291
Ta planina je veoma opasna.
726
01:07:25,292 --> 01:07:27,168
Niko se nikad nije penjao na nju.
727
01:07:27,169 --> 01:07:30,922
Da, Leo, a sta ako ti se nesto
dogodi?
728
01:07:30,923 --> 01:07:32,424
Vec sam odlucio.
729
01:07:37,513 --> 01:07:38,513
Leo.
730
01:07:41,392 --> 01:07:42,810
Pazi na dzunglu.
731
01:07:58,450 --> 01:08:03,539
Prokletstvo, ne mogu da vidim
kroz ovu maglu.
732
01:08:04,665 --> 01:08:06,666
Ne budi tako nervozan.
733
01:08:06,667 --> 01:08:08,293
Uzmi zvaku.
734
01:08:13,006 --> 01:08:15,342
Hoces li i parce cokolade?
735
01:08:18,345 --> 01:08:19,638
Kakva nocna mora!
736
01:08:21,390 --> 01:08:24,392
slatkisi, bombone, karamele.
737
01:08:24,393 --> 01:08:27,187
Imam svu vasu omiljenu hranu!
738
01:08:39,825 --> 01:08:42,703
Sefe, Karl se izgubio!
739
01:08:43,620 --> 01:08:44,620
Sta?
740
01:08:48,041 --> 01:08:49,625
Pazite se!
741
01:08:49,626 --> 01:08:52,171
Ako se izgubite u ovoj magli, umrecete!
742
01:08:52,838 --> 01:08:54,589
Onda je Karl...
743
01:08:54,590 --> 01:08:56,008
Zaboravite na njega.
744
01:09:04,558 --> 01:09:07,394
Jao ova zemlja, za koliko izlazimo
iz dzungle?
745
01:09:07,770 --> 01:09:10,022
Hodajte po cvrstoj zemlji lagano
pazite na zivo blato.
746
01:09:10,439 --> 01:09:11,857
Zapamtite to...
747
01:09:12,191 --> 01:09:17,070
Gledajte pazljivo, sljunak na vasim
nogama moze da bude komadic od Kamena
Mesecine.
748
01:09:17,738 --> 01:09:21,949
Doktore, jesi li siguran da je to
pravi put?
749
01:09:21,950 --> 01:09:23,159
Verovatno.
750
01:09:23,160 --> 01:09:24,494
Niste sigurni?
751
01:09:24,495 --> 01:09:25,495
Dobro...
752
01:09:48,936 --> 01:09:50,144
To si ti!
753
01:09:50,145 --> 01:09:51,730
A, beli lav.
754
01:09:56,944 --> 01:09:59,238
Da li se nesto desilo u dzungli?
755
01:10:01,907 --> 01:10:03,492
Hej, gde ides?
756
01:10:05,494 --> 01:10:06,494
Hej!
757
01:10:07,663 --> 01:10:08,705
Sta je to?
758
01:10:09,039 --> 01:10:10,120
Sta pokusavate da kazete?
759
01:10:18,465 --> 01:10:19,800
Planina Mesec?
760
01:10:20,384 --> 01:10:21,969
Ne mislite...
761
01:10:24,763 --> 01:10:26,181
Ti ces nas voditi?
762
01:10:27,057 --> 01:10:28,308
Cekajte!
763
01:10:29,268 --> 01:10:30,268
Doktore Moustache!
764
01:10:30,435 --> 01:10:31,894
Leomonde, pozurite!
765
01:10:31,895 --> 01:10:34,356
On nas vodi na Planinu
Mecec.
766
01:10:35,691 --> 01:10:36,691
To je ludo...
767
01:10:37,651 --> 01:10:39,820
Hej, sacekajte me!
768
01:10:45,200 --> 01:10:47,369
Kojim putem, sefe?
769
01:10:48,912 --> 01:10:50,079
Ovuda!
770
01:10:50,080 --> 01:10:51,706
Moj instikt me nikada nije
prevario!
771
01:10:51,707 --> 01:10:52,707
Idemo!
772
01:10:52,875 --> 01:10:54,126
Nisam siguran za ovo.
773
01:10:54,459 --> 01:10:56,211
Sta ako gresi?
774
01:10:56,503 --> 01:10:57,170
Uciti!
775
01:10:57,337 --> 01:10:58,589
Ja sam vodja.
776
01:11:01,758 --> 01:11:05,470
Ova reka vodi tacno do Planine
Mesec! Ne postoji drugi nacin da
stignete tamo!
777
01:11:07,931 --> 01:11:11,727
To je jedini put ka mom bogatstvu!
778
01:11:14,062 --> 01:11:17,858
Kamen ce biti moj i samo moj!
779
01:11:21,028 --> 01:11:22,696
Cekaj me!
780
01:11:24,865 --> 01:11:25,865
Vetar...
781
01:11:35,500 --> 01:11:37,920
Uspeli smo!
782
01:11:54,561 --> 01:11:55,938
Koliko je sati?
783
01:11:56,271 --> 01:11:58,022
Deset...
784
01:11:58,023 --> 01:11:58,982
Cekaj, deset?
785
01:11:58,983 --> 01:12:00,067
To ne moze biti...
786
01:12:00,317 --> 01:12:00,901
O, ne.
787
01:12:01,234 --> 01:12:03,946
Polomljeno je, dodjavola!
788
01:12:06,239 --> 01:12:08,241
I moj je stao.
789
01:12:08,408 --> 01:12:11,536
Nema greske, sigurno smo bliu
kamena.
790
01:12:11,954 --> 01:12:14,664
Kapetane, ovo je sva hrana koju
smo poneli.
791
01:12:14,665 --> 01:12:15,374
Sta da radimo?
792
01:12:15,624 --> 01:12:18,543
Nesto cemo vec smisliti.
793
01:12:18,752 --> 01:12:20,253
Idi da spavas.
794
01:12:23,674 --> 01:12:24,925
Gde ides?
795
01:12:25,092 --> 01:12:26,926
Moram... znate.
796
01:12:26,927 --> 01:12:31,306
Pazite, ovo podrucje je okruzeno
liticama. Jedan pogresan korak i
pascete.
797
01:12:31,765 --> 01:12:35,102
Shvatio sam poentu, sefe...
798
01:12:45,529 --> 01:12:47,238
Pa, upozorio sam ga.
799
01:12:47,239 --> 01:12:48,239
Laku noc.
800
01:12:58,500 --> 01:12:59,584
Prokletstvo!
801
01:13:17,936 --> 01:13:19,771
Ta nespretna budala.
802
01:13:24,443 --> 01:13:27,738
Sefe, ne mogu se popeti, previse je
strmo.
803
01:13:28,113 --> 01:13:29,364
Svi cemo d izginemo!
804
01:13:30,157 --> 01:13:31,533
Prestani da kukas!
805
01:13:31,700 --> 01:13:33,869
Kamen Mesecine nam je skoro na dohvat
ruke!
806
01:13:43,545 --> 01:13:45,297
To je taj lav...
807
01:13:45,714 --> 01:13:48,216
...i ona druga dvojica!
808
01:13:49,134 --> 01:13:50,844
Sta oni rade ovde?
809
01:13:53,722 --> 01:13:55,347
Presli smo dug put.
810
01:13:55,348 --> 01:13:56,641
Pogledajte kako je mala dzungla!
811
01:13:57,309 --> 01:13:59,852
Bio si od velike pomoci.
812
01:13:59,853 --> 01:14:03,523
Ne mogu da zamislim koliko dugo
bismo trazili da nije bilo tebe.
813
01:14:03,982 --> 01:14:07,194
Shvatam, lav ih vodi.
814
01:14:30,801 --> 01:14:33,136
Prosla su dva dana otkako smo
napustili bazni kamp.
815
01:14:33,762 --> 01:14:38,475
Lav nas je izveo iz guste magle i
iz dzungle uz reku...
816
01:14:38,975 --> 01:14:43,939
...vodi nas oko pustinje, prema
kamenitoj istocnoj oblasti.
817
01:14:48,985 --> 01:14:50,904
Pocinjem da se pitam...
818
01:14:51,196 --> 01:14:55,200
Da li cemo ikada pronaci Planinu
Mesec i Kamen Mesecine?
819
01:14:58,829 --> 01:15:01,163
Darn, pogledaj svu granu koju nose
sa sobom!
820
01:15:01,164 --> 01:15:02,624
Spremite se za veceru.
821
01:15:02,999 --> 01:15:04,500
Nista nam nije ostalo, moronu!
822
01:15:04,501 --> 01:15:05,585
Molim?
823
01:15:06,044 --> 01:15:07,253
Nema hrane?
824
01:15:07,254 --> 01:15:08,588
Pa, sta cemo onda da radimo?
825
01:15:08,880 --> 01:15:09,714
Ne pitaj mene!
826
01:15:09,715 --> 01:15:12,396
Karl je taj koji je nestao sa
svom hranom, nisam ja kriv!
827
01:15:12,509 --> 01:15:14,802
Kako cemo dalje?
828
01:15:14,803 --> 01:15:16,388
Prestanite da se zalite!
829
01:15:16,596 --> 01:15:19,182
Sta jedete, sefe?
830
01:15:19,391 --> 01:15:20,433
Ne budite pohlepani!
831
01:15:20,934 --> 01:15:23,060
Dajte i nama nesto!
832
01:15:23,061 --> 01:15:24,061
Umirem od gladi!
833
01:15:24,271 --> 01:15:25,272
Sefe, treba nam hrana!
834
01:15:27,190 --> 01:15:29,234
Nije li ovo koren drveta?
835
01:15:29,442 --> 01:15:30,986
Sta ste ocekivali, poslugu?
836
01:15:31,153 --> 01:15:33,905
Ne brini te covek moze da prezive sve
ako ga na to primoraju.
837
01:15:35,699 --> 01:15:39,911
Nastavite sa zvakanjem i postace jako ukusno
nakon nekog vremena!
838
01:15:40,078 --> 01:15:41,662
Sta cekate?
839
01:15:41,663 --> 01:15:43,957
Hajde ima dosta.
840
01:15:46,251 --> 01:15:49,963
Oni jedu neko ukusno meso tamo dole...
841
01:15:51,006 --> 01:15:54,634
A zasto mi moramo da zvacemo ovo korenje?
842
01:15:54,801 --> 01:15:55,969
Prestanite sa kukanjem.
843
01:15:56,178 --> 01:15:59,222
Samo budite strpljivi dok ne pronadjemo
Kamen mesecine.
844
01:15:59,389 --> 01:16:01,558
Kamen mesecine...
845
01:16:17,699 --> 01:16:19,241
Sta je to?
846
01:16:19,242 --> 01:16:20,285
Sta se desilo?
847
01:16:24,497 --> 01:16:25,498
Tamo!
848
01:16:25,874 --> 01:16:27,167
Planina Mesec.
849
01:16:33,715 --> 01:16:37,427
Konacno smo pronasli planinu Mesec.
850
01:16:38,053 --> 01:16:39,638
A na njegovom vrhu vidi se...
851
01:16:39,930 --> 01:16:42,724
...crveni sjaj sto nam govori da je
tu kamen Mesecine.
852
01:16:45,518 --> 01:16:47,896
Nasoj potrazi se uskoro blizi kraj.
853
01:16:48,230 --> 01:16:50,148
Uskoro ce te se i sami uveriti...
854
01:16:51,066 --> 01:16:54,486
...svetlost koja donosi nadu buducnost
covecanstvu, nema sumnje to je Kamen mesecine!
855
01:17:12,128 --> 01:17:13,128
Mack!
856
01:17:13,463 --> 01:17:14,463
Sefe!
857
01:17:26,518 --> 01:17:27,727
Ne gurajte se!
858
01:17:41,908 --> 01:17:42,867
Sta nije u redu?
859
01:17:42,868 --> 01:17:44,201
Da li smo se izgubili?
860
01:17:44,202 --> 01:17:45,745
Ne krivim vas, u ovoj mecavi.
861
01:17:57,048 --> 01:17:58,633
Vetar je prestao da duva.
862
01:18:00,010 --> 01:18:01,010
Xej!
863
01:18:17,944 --> 01:18:18,944
Velika Majko!
864
01:18:21,323 --> 01:18:22,657
Sta je to?
865
01:18:23,033 --> 01:18:24,617
To je mamut.
866
01:18:24,784 --> 01:18:25,952
Mamut?
867
01:18:26,411 --> 01:18:27,412
Majko...
868
01:18:27,579 --> 01:18:29,998
Leo, sta te dovodi ovamo?
869
01:18:30,665 --> 01:18:33,585
Doveo sam ove ljude...
870
01:18:34,336 --> 01:18:35,879
...do sjajnog kamena.
871
01:18:37,130 --> 01:18:39,340
Imaju dobre namere, vidim to.
872
01:18:39,341 --> 01:18:41,509
Vodicu vas tamo.
873
01:18:42,218 --> 01:18:43,511
Znas gde se nalazi?
874
01:18:43,887 --> 01:18:45,513
Prati me, Leo.
875
01:18:53,605 --> 01:18:56,232
Ovaj put nas vodi mamut.
876
01:18:56,399 --> 01:18:57,192
Hajde pozurite.
877
01:18:57,193 --> 01:18:58,318
Dobro nema problema.
878
01:19:22,050 --> 01:19:25,345
Naisli smo na mamuta u mecavi
na planini Mesec.
879
01:19:25,845 --> 01:19:29,974
Izgleda da nas on vodi ka kamenu.
880
01:19:30,934 --> 01:19:35,939
Polako napredujemo i sve se vise
priblizavamo Kamenu Mesecine.
881
01:19:48,910 --> 01:19:50,537
Sta nije u redu, Majko?
882
01:19:52,205 --> 01:19:56,543
Bojim se da je ovo najdalje
dokle mogu da vas odvedem.
883
01:20:00,130 --> 01:20:01,130
Majko.
884
01:20:02,298 --> 01:20:05,051
Evo ih te problematicne napasti.
885
01:20:05,593 --> 01:20:08,805
Prepusti ih meni idite!
886
01:20:12,976 --> 01:20:15,228
Da li ce mamut otici?
887
01:20:25,530 --> 01:20:27,490
Moram to spreciti.
888
01:20:27,991 --> 01:20:29,868
I ne pokusavajte da stavite sapu na, Lea.
889
01:20:30,410 --> 01:20:31,410
Majko.
890
01:20:32,829 --> 01:20:34,247
Leo, ostani iza men.
891
01:20:49,721 --> 01:20:50,846
Doktore. Moustache.
892
01:20:50,847 --> 01:20:52,390
Moramo nesto uciniti.
893
01:20:53,766 --> 01:20:56,311
Ne mozemo se boriti protif vukova.
894
01:21:06,696 --> 01:21:08,072
Sta se desava?
895
01:21:08,907 --> 01:21:09,907
Sefe!
896
01:21:31,471 --> 01:21:33,306
Ne salite se samnom!
897
01:21:34,224 --> 01:21:35,224
Aaaa?
898
01:21:47,904 --> 01:21:49,989
Leo, dovedi ih meni.
899
01:21:50,990 --> 01:21:51,990
Da.
900
01:21:53,076 --> 01:21:54,535
Xej sta to radis?
901
01:21:54,536 --> 01:21:55,828
To je lavina!
902
01:22:02,210 --> 01:22:03,210
Sefee!
903
01:22:07,882 --> 01:22:09,008
Prokletstvoo!
904
01:22:32,156 --> 01:22:35,159
Nema sanese da umrem ovde!
905
01:22:58,391 --> 01:22:59,642
Da li ste dobro, doktore?
906
01:23:00,977 --> 01:23:03,812
Hvala ti puno, Majko.
907
01:23:03,813 --> 01:23:05,647
Drago mi je da niko nije povredjen.
908
01:23:05,648 --> 01:23:06,648
Da.
909
01:23:06,858 --> 01:23:10,153
Ovde su staze veoma opasne.
910
01:23:10,320 --> 01:23:12,614
Ne mogu dalje nastaviti.
911
01:23:13,364 --> 01:23:15,116
Molim vas, budite pazljivi.
912
01:23:30,882 --> 01:23:33,926
Molim vas, cekajte nas!
913
01:23:45,271 --> 01:23:46,730
Odmori se.
914
01:23:46,731 --> 01:23:48,441
Iscrpljeni smo.
915
01:23:50,652 --> 01:23:51,694
Sta nije u redug?
916
01:23:54,822 --> 01:23:55,948
X-Xej!
917
01:24:00,203 --> 01:24:05,583
To je 25 stepini ispod nule sa gorkim
dodatkom severozapadnog vetra.
918
01:24:06,209 --> 01:24:08,961
Poslednja etapa naseg puta.
919
01:24:09,754 --> 01:24:16,719
Iscrpljeni iscekivanjem, neprestano se
postepeno priblizavamo vrhu planine.
920
01:24:44,747 --> 01:24:45,998
Da li je ovo vrh?
921
01:24:47,750 --> 01:24:49,627
Gde je Mesecev Kamen?
922
01:24:51,713 --> 01:24:53,756
Pogledaj oko sebe.
Mora da je tu negde.
923
01:24:54,173 --> 01:24:55,173
Da sigurno.
924
01:24:57,135 --> 01:24:58,135
Ovde nije.
925
01:25:02,306 --> 01:25:03,306
Ni ovde.
926
01:25:08,438 --> 01:25:09,688
Leomonde.
927
01:25:09,689 --> 01:25:11,857
Nisam nasao nista.
928
01:25:11,858 --> 01:25:12,858
Ni ja .
929
01:25:13,860 --> 01:25:16,988
Ali to svetlo koje smo videli...
930
01:25:17,196 --> 01:25:18,781
Sta je to?
931
01:25:18,948 --> 01:25:21,075
Ne znam sta vise da radimo.
932
01:25:24,829 --> 01:25:26,748
Nemamo izbora preostaje nam samo
da odustanemo?
933
01:25:30,626 --> 01:25:31,669
Sta je ovo?
934
01:25:43,306 --> 01:25:44,681
To je Kamen Mesecine.
935
01:25:44,682 --> 01:25:46,057
Doktoree!
936
01:25:46,058 --> 01:25:47,058
Leomonde...
937
01:25:47,894 --> 01:25:49,561
Uspeli smo!
938
01:25:49,562 --> 01:25:50,855
Da, jesmo!
939
01:25:51,230 --> 01:25:53,316
Napokon ce covecanstvo
biti spaseno.
940
01:25:56,778 --> 01:25:57,819
Dobro uradjeno
941
01:25:57,820 --> 01:25:59,280
Xvalaa! Xvalaa!
942
01:25:59,781 --> 01:26:02,283
Ne bismo uspeli bez tebe.
943
01:26:05,953 --> 01:26:06,953
Leomonde!
944
01:26:07,413 --> 01:26:08,413
Leomonde!
945
01:26:12,210 --> 01:26:14,796
Ne diraj moj blago.
946
01:26:15,630 --> 01:26:16,630
Hameg!
947
01:26:17,840 --> 01:26:19,509
Kamen Mesecine je moj...
948
01:26:21,010 --> 01:26:22,804
...i samo moj.
949
01:26:39,779 --> 01:26:42,198
Posle svega ovog...
950
01:26:44,242 --> 01:26:45,993
Kamen je...
951
01:26:49,747 --> 01:26:51,582
Kamen je...
952
01:26:52,500 --> 01:26:56,254
Kamen je samo moj!
953
01:26:59,048 --> 01:27:01,217
Izvrsno je!
954
01:27:06,556 --> 01:27:08,181
Leomonde, Leomonde!
955
01:27:08,182 --> 01:27:09,183
Izdrzi ne odustaj!
956
01:27:09,976 --> 01:27:10,977
Leomonde.
957
01:27:11,561 --> 01:27:12,728
Doktore...
958
01:27:12,895 --> 01:27:14,938
Izdrzi ne odustaj!
959
01:27:14,939 --> 01:27:20,987
Molim vas, predajte moj izvestaj
Agenciji za nauku i texnologiju.
960
01:27:21,571 --> 01:27:24,531
Buducnost covecanstva zavisi od toga.
961
01:27:24,532 --> 01:27:26,367
Ovo je veoma vazno.
962
01:27:26,576 --> 01:27:27,994
Molim vas.
963
01:27:33,124 --> 01:27:34,166
Lemonade.
964
01:27:35,418 --> 01:27:37,003
Xej, Lemonade!
965
01:28:05,823 --> 01:28:06,990
Kako da to uradim?
966
01:28:06,991 --> 01:28:08,576
Kuda to idemo?
967
01:28:17,835 --> 01:28:19,378
Cini se da oluja nikada nece prestati.
968
01:28:19,670 --> 01:28:21,213
Nemamo hrane.
969
01:28:22,381 --> 01:28:24,717
I ti si sigurno gladan?
970
01:28:28,638 --> 01:28:29,758
Sta nije uredu sa tvojim ocima?
971
01:28:30,556 --> 01:28:31,681
Vidim.
972
01:28:31,682 --> 01:28:33,350
Nisam odmah shvatio.
973
01:28:33,351 --> 01:28:35,019
Zao mi je, zaista mi je zao.
974
01:28:35,311 --> 01:28:37,354
Nisam razmisljao o tebi.
975
01:28:37,355 --> 01:28:39,440
Mislio sam samo na sebe.
976
01:28:40,608 --> 01:28:42,193
Oprosti mi molim te.
977
01:28:47,949 --> 01:28:50,951
Zao mi je sto sam te uvelio u ovo...
978
01:28:50,952 --> 01:28:52,620
Zaista mi je zao.
979
01:28:54,455 --> 01:28:57,541
Ako malo razmislim to je samo kamen.
980
01:28:58,125 --> 01:29:02,964
I za njega, Leomonda i mnogi drugi
su dali zivote.
981
01:29:03,506 --> 01:29:06,217
Je li to stvarno taj kamen,
da li ce spasiti covecanstvo?
982
01:29:06,592 --> 01:29:08,135
Ako je to zaista istina...
983
01:29:08,302 --> 01:29:10,137
Ako zaista ima moc da nas sve spasi...
984
01:29:10,554 --> 01:29:13,265
...onda spasi mene i lava!
985
01:29:13,432 --> 01:29:14,767
Spasi nas!
986
01:29:19,146 --> 01:29:20,523
beskorisni kamen!
987
01:29:25,611 --> 01:29:26,988
Hvala na svemu.
988
01:29:27,321 --> 01:29:30,116
Nikada te necu zaboraviti.
989
01:29:32,785 --> 01:29:33,869
Nastavi.
990
01:29:34,245 --> 01:29:37,248
Jos uvek imas sansu da prezivis.
991
01:29:43,546 --> 01:29:45,171
Ne smeta mi.
992
01:29:45,172 --> 01:29:47,258
Znam ne mogu preziveti.
993
01:29:47,466 --> 01:29:50,052
Smrzavam se i nema hrane.
994
01:29:59,061 --> 01:30:00,062
Sta je to?
995
01:30:21,500 --> 01:30:23,127
I-Tii...
996
01:30:23,669 --> 01:30:25,963
Ovako mora biti...
997
01:30:26,130 --> 01:30:32,595
Jedi moje meso, obuci moje krzno i vratices
se siguran kuci.
998
01:30:33,262 --> 01:30:38,184
Moras da zivis
dostavi izvestaj Lemonade.
999
01:30:38,559 --> 01:30:39,810
X-Xej!
1000
01:30:46,192 --> 01:30:47,651
Xej, Xej!
1001
01:30:47,818 --> 01:30:48,235
Xej!
1002
01:30:48,611 --> 01:30:49,611
Xej!
1003
01:30:52,239 --> 01:30:53,240
Lira...
1004
01:30:55,701 --> 01:30:56,701
Kimba“.
1005
01:30:58,537 --> 01:31:00,206
Lukio...
1006
01:31:41,497 --> 01:31:42,497
Xej!
1007
01:31:42,540 --> 01:31:43,540
Xej!
1008
01:32:39,388 --> 01:32:40,388
Zar ne...
1009
01:32:47,646 --> 01:32:49,648
Dodji, malecni.
1010
01:32:51,859 --> 01:32:54,069
Ti si lavov sin.
1011
01:33:09,043 --> 01:33:11,545
Tvoj otac je bio plemenit lav.
1012
01:33:14,173 --> 01:33:16,842
Da ti kazem nesto o njemu.
1013
01:33:17,218 --> 01:33:23,515
Ovo je prica o najhrabrijem od svih
o pravom kralju dzungle,
ovo je prica o belom lavu
1014
01:33:31,273 --> 01:33:32,274
Tata...
1015
01:34:30,416 --> 01:34:38,416
Kada vidim dve plave zvezde koje
blistaju na istocnom nebu...
1016
01:34:40,926 --> 01:34:48,926
...Videcu vas cak iako ste
u mojim secanjima.
1017
01:34:51,645 --> 01:34:59,645
Blizu tebe sam i verujem u tebe.
1018
01:35:12,541 --> 01:35:20,541
I kada sam bio neraspolozen i
kada sam trazio ljubaznost...
1019
01:35:23,093 --> 01:35:31,093
...Zeleo sam da budes sa mnom
na beskrajnom putu.
1020
01:35:33,854 --> 01:35:41,854
Blizu tebe sam i sanjam o tebi
1021
01:35:55,042 --> 01:36:03,042
Budi uz mene kada provodim noci placuci.
1022
01:36:10,891 --> 01:36:18,891
Utesi me kao duga posle kise ili
kao jutarnje Sunce na nebu.
1023
01:36:47,761 --> 01:36:55,761
Imaj vere u svetlost koja dopire sa druge
strane i samo prati vetar.
1024
01:37:03,610 --> 01:37:11,610
Leti na obecano mesto, kao ptica
koja leti preko okeana.
1025
01:37:19,418 --> 01:37:27,418
Upamti da nema mesta na koje ne mozes
otici ...
1026
01:37:29,803 --> 01:37:37,803
...i nazovi veru ljubavlju.
1027
01:37:40,355 --> 01:37:48,355
Cak iako nebo padne ili more presusi ...
1028
01:37:50,991 --> 01:37:58,991
Cak iako si povredjen ili tuzan...
1029
01:38:01,585 --> 01:38:09,585
Leti daleko, daleko.
1030
01:38:22,689 --> 01:38:30,689
Leti daleko, daleko.
1031
01:38:31,000 --> 01:38:60,000
-TEKST PREVELA-
"BEBACINA"
-OBRADA-
"NIKOLASOFT TV"66739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.