Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,919 --> 00:00:10,227
- عندما قرر العودة ،
حاولت منعه.
2
00:00:10,271 --> 00:00:11,272
لقد اتخذ قراره.
3
00:00:12,751 --> 00:00:14,057
- قلت له: "دمك في
الرمل هناك
4
00:00:14,101 --> 00:00:15,058
لن تتغير
الشيء اللعين ".
5
00:00:16,233 --> 00:00:18,931
يمكن لأي شخص أن يموت
الذين يعيشون في الكلبة.
6
00:00:20,759 --> 00:00:24,241
- تسلل داعش إلى كركوك
ليلة وضرب الحصار
7
00:00:24,285 --> 00:00:25,938
الى الاحياء
في جميع انحاء المدينة.
8
00:00:27,766 --> 00:00:29,464
- كم عدد الجثث البشرية
ممكن ان ارى من قبل
9
00:00:29,507 --> 00:00:31,640
لا أستطيع الشعور بالمشاعر؟
10
00:00:32,293 --> 00:00:34,208
- يسميها النزول
حفرة الأرنب.
11
00:00:34,251 --> 00:00:35,774
- الخط الرابع!
12
00:00:35,818 --> 00:00:39,822
متى يمكنك تشغيل من قبل
عقلك يستقر فقط؟
13
00:00:42,781 --> 00:00:44,653
- ISIS ، واحدة من أكثر
إرهابي خطير
14
00:00:44,696 --> 00:00:46,655
مجموعات على وجه الأرض.
15
00:00:46,698 --> 00:00:48,744
لقد قهروا بوحشية
الأراضي في جميع أنحاء
16
00:00:48,787 --> 00:00:53,096
الشرق الأوسط وانتشر
الخوف في جميع أنحاء العالم.
17
00:00:53,140 --> 00:00:56,926
هدفهم هو خلق
الدولة الإسلامية في جميع أنحاء العالم ،
18
00:00:56,969 --> 00:00:58,754
وسوف يفعلون أي شيء
لتحقيق ذلك.
19
00:01:02,149 --> 00:01:04,368
ضد نصيحة
الجيش الأمريكي ،
20
00:01:04,412 --> 00:01:06,892
بعض الأمريكيين
القتال مرة أخرى.
21
00:01:07,284 --> 00:01:08,590
- في الشاحنة!
في الشاحنة!
22
00:01:10,157 --> 00:01:12,463
- هذه ليست حربهم فقط ،
انها مشكلة الجميع.
23
00:01:12,507 --> 00:01:14,161
- هنا،
شخص ما يمسك به!
24
00:01:14,204 --> 00:01:15,640
- البعض منا لم يكن
قادرة على الجلوس فقط
25
00:01:15,684 --> 00:01:18,078
وشاهد هذا
يحدث على الأخبار.
26
00:01:18,904 --> 00:01:20,471
- نحن رجال الأعمال وليس الرجال
من الكلمات هنا.
27
00:01:21,559 --> 00:01:22,865
- هذه قصتهم.
28
00:02:00,381 --> 00:02:02,513
- شش ، شش ، شش ، شش.
29
00:02:12,219 --> 00:02:14,525
- سار الأب مع
ابنه بين ذراعيه.
30
00:02:15,309 --> 00:02:17,702
كان لديه ثقب جميل
في صدره.
31
00:02:18,486 --> 00:02:20,183
ربما كل هذا من
هاون.
32
00:02:23,621 --> 00:02:25,101
- نعم ، نعم ، أعرف ، يا صديقي.
33
00:02:26,624 --> 00:02:29,932
- حسنًا ، لا بأس.
34
00:02:30,498 --> 00:02:33,240
- لدينا اثنان
خطوط IV فيه.
35
00:02:33,283 --> 00:02:36,286
ركبت معه في حاله
سقطت الرئة ،
36
00:02:36,330 --> 00:02:37,592
التي هناك جميلة
فرصة جيدة لل.
37
00:02:45,077 --> 00:02:46,209
- إنها رحلة طويلة.
38
00:02:49,778 --> 00:02:51,432
ينزف ضخمة كلا الساقين.
39
00:02:51,475 --> 00:02:52,607
- ينزف ضخمة كلتا الساقين.
40
00:02:52,650 --> 00:02:54,217
- ثقب في الرئة اليمنى.
41
00:02:54,261 --> 00:02:56,219
كان لديه مثل 50 في المئة
فرصة لجعلها.
42
00:03:00,702 --> 00:03:03,095
لا نحصل على رؤية النهاية
معظم مرضانا.
43
00:03:04,836 --> 00:03:07,883
تضعهم في سيارة الإسعاف ،
نعيدهم إلى المستشفيات ،
44
00:03:07,926 --> 00:03:08,971
ونتوقع فقط الأسوأ.
45
00:03:11,278 --> 00:03:14,672
لا يساعد في معرفة ذلك
مرضاك لا يقومون بذلك.
46
00:03:14,716 --> 00:03:16,761
انها مجرد يجعل لكم
يوم أسوأ.
47
00:03:20,069 --> 00:03:21,462
أنت تشعر بعدم جدوى
وفارغ
48
00:03:24,160 --> 00:03:26,162
بدأت أفكر ماذا يفعل
يهم أنا هنا؟
49
00:03:28,817 --> 00:03:31,428
داعش ، يعرفونهم
النهاية قادمة.
50
00:03:31,472 --> 00:03:34,214
انهم يعرفون وقتهم ملحوظ
لهم في شمال العراق.
51
00:03:36,477 --> 00:03:40,872
في نهاية المطاف الجسم الرئيسي لداعش
سيتم تدميرها ،
52
00:03:40,916 --> 00:03:43,962
لكنها ستذهب من القتال
جيش من الرجال السيئين
53
00:03:44,006 --> 00:03:46,835
لمكافحة تمرد
كله من جديد.
54
00:03:51,100 --> 00:03:53,450
- اليوم ما يصل إلى 50 ISIS
هاجم المقاتلون
55
00:03:53,494 --> 00:03:55,800
مدينة كركوك.
56
00:03:55,844 --> 00:03:59,282
- هذا يشبه الانتقام من قبل
داعش لما يحدث
57
00:03:59,326 --> 00:04:01,850
في ساحة المعركة
مدينة الموصل.
58
00:07:47,684 --> 00:07:48,511
- أنا بحاجة إلى بعض الضمادة.
59
00:08:34,209 --> 00:08:36,298
- معركة قاتلة
استرجاع الموصل من
60
00:08:36,341 --> 00:08:39,519
قوات داعش فقط
دخلت مرحلة جديدة.
61
00:08:40,258 --> 00:08:42,478
- القوات العراقية تقول أنهم فعلوا ذلك
استعاد كل الجانب الشرقي
62
00:08:42,522 --> 00:08:44,959
المدينة ، وانهم
أخذ الهدف في ISIL
63
00:08:45,002 --> 00:08:45,960
المناصب في غرب الموصل.
64
00:08:48,702 --> 00:08:51,618
- في الشوارع هناك
شعور من الراحة.
65
00:08:51,661 --> 00:08:54,011
- لكن هذا بطريقة ما
خارج العادي.
66
00:08:54,055 --> 00:08:56,448
العديد من المباني معطوبة.
67
00:08:56,492 --> 00:08:58,363
الناس لا يملكون الماء الأساسي ،
الصرف الصحي،
68
00:08:58,407 --> 00:08:59,843
أو خدمات الكهرباء.
69
00:09:02,803 --> 00:09:05,675
- القوات العراقية تتوقع الكثير
معركة أكثر صعوبة
70
00:09:05,719 --> 00:09:07,634
لتحرير غرب الموصل.
71
00:09:12,073 --> 00:09:13,640
- سيارة إسعاف ، اذهب ،
نحن بحاجة لهذين.
72
00:09:15,772 --> 00:09:16,556
نعم نعم.
73
00:09:19,863 --> 00:09:21,952
هل نحن مستعدون لما هو موجود
في الموصل؟
74
00:09:21,996 --> 00:09:24,825
أنت تعرف ، منذ ثلاثة أشهر عندما
بدأنا أولاً هذا ،
75
00:09:24,868 --> 00:09:28,524
كما تعلمون ، في أوائل نوفمبر ،
كان لدينا سيارات اسعاف صفر.
76
00:09:29,220 --> 00:09:31,396
كان هناك اثنين إلى أربعة مسعفين ،
أنت تعلم،
77
00:09:31,440 --> 00:09:35,052
بما فيهم أنا ، وبالنسبة لي ،
بغض النظر عما يحدث،
78
00:09:35,096 --> 00:09:38,882
الوضع مائة مرة
أفضل مما كانت عليه في الماضي.
79
00:09:39,666 --> 00:09:41,581
هل ستكون جيدة بما فيه الكفاية؟
على الاغلب لا.
80
00:09:41,624 --> 00:09:43,104
أعني ، أنت فقط أبداً
ستعمل لديها ما يكفي جاهزة
81
00:09:43,147 --> 00:09:44,627
لهذا النوع من الأشياء.
82
00:09:46,586 --> 00:09:49,501
أنا أيضا خائف من أن المعركة
غرب الموصل
83
00:09:49,545 --> 00:09:51,634
سيكون أشد القتال
رأينا في العراق.
84
00:09:54,419 --> 00:09:56,030
- نحن تقريبا
خمسة كيلومترات من
85
00:09:56,073 --> 00:09:58,249
مركز الموصل.
86
00:09:58,293 --> 00:09:59,860
لا يزال هناك قتال مستمر
في المدينة.
87
00:10:03,472 --> 00:10:04,691
- كانوا يغادرون.
88
00:10:05,648 --> 00:10:06,693
سوف نعود
والراحة وتجديدها.
89
00:10:06,736 --> 00:10:08,042
خورخي ذاهب للمنزل
90
00:10:08,825 --> 00:10:09,826
سوف نعود للخارج هنا
في يومين.
91
00:10:36,766 --> 00:10:38,028
- ماذا تفعل
هناك ، يا صديقي؟
92
00:10:38,072 --> 00:10:38,812
أنت تحاول ذلك
تخفف ذلك؟
93
00:10:38,855 --> 00:10:39,943
لديك قبعة الكرة على.
94
00:10:39,987 --> 00:10:40,814
- لا يهم.
95
00:10:40,857 --> 00:10:41,641
- المتأنق ، من فضلك لا.
96
00:10:41,684 --> 00:10:43,251
خورخي ، من فضلك لا تفعل.
97
00:10:43,294 --> 00:10:44,905
شكر. إذا كان ذلك يكسر ،
سوف ركلة الحمار الخاص بك بليب.
98
00:10:46,602 --> 00:10:47,908
أعني ، سأحاول ،
وستضربني.
99
00:10:49,257 --> 00:10:50,519
لن أحارب خورخي عادل.
100
00:10:50,562 --> 00:10:51,651
أنا فقط سأقوم بلكمه
في ديك من الصعب
101
00:10:51,694 --> 00:10:53,130
ما أستطيع وأهرب.
102
00:10:53,174 --> 00:10:54,436
- هتاف الرفاق.
103
00:10:54,479 --> 00:10:55,916
- أنا بحاجة إلى مثل وجع
هذا على.
104
00:11:04,272 --> 00:11:06,753
أنا قلق بشأن بيت.
105
00:11:08,276 --> 00:11:10,408
انه مبعثر جدا
وشدد.
106
00:11:13,107 --> 00:11:15,849
- المرحلة الثانية من الموصل
سيكون شيء من هذا القبيل
107
00:11:15,892 --> 00:11:16,763
أسوأ المخاوف.
108
00:11:19,330 --> 00:11:23,987
غرب الموصل هي المدينة القديمة حيث
الشوارع تنخفض إلى ستة يشعر
109
00:11:24,031 --> 00:11:27,599
على نطاق واسع ، ولا يمكنك احتواءه
سيارة همفي في الداخل بعد الآن.
110
00:11:29,863 --> 00:11:32,822
تلك ستكون فقط
وحدات الأرض الركل
111
00:11:32,866 --> 00:11:35,390
الأبواب حيث يمكن للرجال حرفيا
يكون على الجانب الآخر منه
112
00:11:35,433 --> 00:11:37,958
وألقيت قنبلة يدوية
عبر زقاق صغير
113
00:11:38,001 --> 00:11:39,133
وضرب هؤلاء الرجال.
114
00:11:42,005 --> 00:11:43,964
هناك ثلاثة أرباع
مليون شخص على الجانب الغربي.
115
00:11:47,489 --> 00:11:48,359
هذا كثير من الناس
التي ستحصل عليها
116
00:11:48,403 --> 00:11:50,013
مارس الجنس على هذا الجانب.
117
00:11:52,407 --> 00:11:53,713
أنا أكره هذا البيان
118
00:11:53,756 --> 00:11:54,801
"هناك الكثير فقط
يمكنك ان تفعل."
119
00:11:57,020 --> 00:12:00,763
ولكن كيف تعرف بالضبط
كم تستطيع أن تفعل؟
120
00:12:00,807 --> 00:12:05,594
انها بمحاولة الكثير والفشل
حتى أكثر من مرة
121
00:12:08,031 --> 00:12:10,512
ولقد حاولت وفشلت
في الكثير من الأحيان.
122
00:12:11,600 --> 00:12:12,993
لقد برزت
ماذا استطيع ان افعل.
123
00:12:13,036 --> 00:12:18,912
أنا أعرف بلدي قليلا من
التغيير المحتمل ،
124
00:12:18,955 --> 00:12:23,481
لكن هذا يصبح أصغر
يوم شعرت.
125
00:12:42,065 --> 00:12:44,154
- لست متأكدا لماذا الشاحنة
لا يزال قيد التشغيل ،
126
00:12:44,198 --> 00:12:48,158
ولكن كل ما هو ذكي
على ما يبدو.
127
00:13:08,135 --> 00:13:09,963
بمجرد أن أتيت إلى القرار
من العودة ،
128
00:13:10,006 --> 00:13:12,704
اتصلت بـ YPG ، وسألت إن كانوا
كانوا على استعداد لتلقي
129
00:13:12,748 --> 00:13:15,272
لي مرة أخرى ، وقالوا نعم ،
وخلال أسبوعين
130
00:13:15,316 --> 00:13:16,796
لقد عدت إلى سوريا.
131
00:13:20,408 --> 00:13:23,150
كونها مغمورة في الثقافة ،
لقد نمت على الحب والاحترام
132
00:13:23,193 --> 00:13:24,281
الشعب الكردي هنا.
133
00:13:25,413 --> 00:13:26,806
وحدات حماية الشعب والأكراد ،
134
00:13:26,849 --> 00:13:28,372
انهم لا gonna
أوقف هذه المعركة.
135
00:13:28,416 --> 00:13:31,027
حتى لو كان بين مائة
كان لديهم واحد من كلاشينكوف.
136
00:13:31,071 --> 00:13:32,594
ما زالوا يقاتلون.
137
00:13:34,857 --> 00:13:35,989
لا ، إنه الفيديو.
138
00:13:36,032 --> 00:13:36,816
انه فيديو
139
00:13:36,859 --> 00:13:37,860
- بلى.
140
00:13:37,904 --> 00:13:38,382
- ماذا نفعل
هنا اليوم؟
141
00:13:45,346 --> 00:13:46,869
- معنويات و
العملية القادمة؟
142
00:13:54,050 --> 00:13:56,966
- لعبة النهاية من ISIS
هو الآن في الأفق.
143
00:13:57,880 --> 00:13:59,403
- ISIS تسيطر حاليا
مدينتين رئيسيتين ،
144
00:13:59,447 --> 00:14:01,884
الموصل في العراق والرقة ،
التي يعتبرونها
145
00:14:01,928 --> 00:14:03,451
رأس مالهم الفعلي.
146
00:14:04,931 --> 00:14:08,195
- تشارك YPG في
عملية لاستعادة الرقصة.
147
00:14:08,238 --> 00:14:10,719
- التركيز على المحيط
المدينة على الأرض.
148
00:14:10,762 --> 00:14:12,895
يتم استخدام تكتيكات مماثلة
في معركة الموصل
149
00:14:12,939 --> 00:14:15,071
عبر الحدود في العراق.
150
00:14:16,638 --> 00:14:18,509
- على مدى السنوات الثلاث الماضية الآن ،
كانت وحدات حماية الشعب تدفع
151
00:14:18,553 --> 00:14:21,164
ISIS بلدة واحدة في كل مرة ،
مدينة واحدة في كل مرة
152
00:14:21,208 --> 00:14:24,689
واحد واجهة النهر في وقت واحد ، و
انها تآكل ببطء ما
153
00:14:24,733 --> 00:14:28,345
لقد تمكن تنظيم داعش من الاستيلاء عليه
في السنوات الثلاث الماضية.
154
00:14:28,955 --> 00:14:30,957
الآن أن الموصل في منتصف الطريق
المحررة،
155
00:14:31,000 --> 00:14:34,221
المعقل الأخير المتبقي
لداعش هي مدينة الرقة.
156
00:14:35,135 --> 00:14:39,095
عندما تقع الرقة ، متطوعي
يتم العمل هنا في سوريا
157
00:14:39,139 --> 00:14:39,966
وفي الشرق الأوسط.
158
00:14:42,011 --> 00:14:44,622
نحن فقط ننتظر الكلمة
قائلا أنه من المقبول الذهاب.
159
00:14:45,667 --> 00:14:46,537
سيكون هناك مثل
ربما ستة منا ،
160
00:14:46,581 --> 00:14:48,800
ربما سبعة ، ثمانية -
161
00:15:06,906 --> 00:15:07,907
- اضغط زر إعادة التشغيل.
162
00:15:07,950 --> 00:15:08,777
- اضغط زر إعادة التشغيل.
163
00:15:10,648 --> 00:15:12,259
- التقيت لأول مرة جيف وفرات
في تل تمير من قبل
164
00:15:12,302 --> 00:15:13,913
عملية الشدادي.
165
00:15:15,044 --> 00:15:16,306
سوف يكونون إلى الأبد إخوة
خاصتي.
166
00:15:28,275 --> 00:15:28,928
- والحصول على outta هناك.
167
00:15:30,146 --> 00:15:31,800
كما الرجال التي تم
هنا مرتين ، ثلاث مرات ،
168
00:15:31,843 --> 00:15:34,237
كما تعلم ، يمكننا مشاركة القصص ،
يمكننا أن نعطي كل نصيحة أخرى.
169
00:15:35,238 --> 00:15:36,631
- كان هناك شخص واحد عندما نكون
كانوا يستعدون للمغادرة
170
00:15:36,674 --> 00:15:38,894
للدفعة الأخيرة التي قطعناها على أنفسنا
عندما ذهبت وانت.
171
00:15:38,938 --> 00:15:40,156
- بلى.
172
00:15:40,200 --> 00:15:41,331
- وكان هذا الرجل فقط
مثل المشي.
173
00:15:41,375 --> 00:15:43,159
- انهم يصرخون باسمه ،
"أشمد!"
174
00:15:43,203 --> 00:15:44,552
انه مجرد المشي
المنزل ، وإخوانه.
175
00:15:44,595 --> 00:15:46,858
هو فقط ذاهب
لقد ترك العمل.
176
00:15:46,902 --> 00:15:48,077
إنه مثل ، أنا لن أذهب
على هذه العملية.
177
00:15:48,121 --> 00:15:49,165
- هو مثل ، لا ،
انتهيت.
178
00:15:52,255 --> 00:15:53,169
- أنت تعرف من
قميص كان هذا؟
179
00:15:54,127 --> 00:15:55,302
ليفي.
180
00:15:55,345 --> 00:15:55,867
- هل حقا؟
181
00:15:55,911 --> 00:15:57,695
- بلى.
182
00:15:57,739 --> 00:15:59,654
أخته أرسلت لي.
183
00:16:00,176 --> 00:16:03,440
قالت انها كانت له
تي شيرت المفضلة.
184
00:16:03,484 --> 00:16:06,226
لقد كان يرتديها كثيراً ، كما قالوا
دعوه "الدب".
185
00:16:09,403 --> 00:16:16,018
- كان ليفي الموت مباشرة
الدافع بالنسبة لي للعودة.
186
00:16:17,498 --> 00:16:19,543
حقيقة أنه يستطيع
لم يعد القتال ،
187
00:16:19,587 --> 00:16:23,417
وحتى أستطيع - أستطيع.
188
00:16:25,114 --> 00:16:26,420
لا أدري، لا أعرف.
189
00:16:26,463 --> 00:16:30,076
ربما هناك لانهائي
كمية من الاسباب
190
00:16:30,119 --> 00:16:32,643
ركض على الفور بشكل جيد
من خلال رأسي
191
00:16:32,687 --> 00:16:34,471
كما فعلت ذلك النهائي
قرار هذا نعم ،
192
00:16:34,515 --> 00:16:35,516
سأعود.
193
00:16:41,348 --> 00:16:42,523
و لكن في نفس الوقت،
أعني ، لا أستطيع أن أكون
194
00:16:42,566 --> 00:16:45,526
الأنانية وتغرق في
شفقة على الموت
195
00:16:45,569 --> 00:16:48,311
من شخص واحد عندما يكون هناك
مئات الموت.
196
00:16:50,052 --> 00:16:53,360
إذن ما نراه هنا ،
كل هذا بناه داعش.
197
00:16:53,403 --> 00:16:55,318
اين نحن باقون حاليا
كان مركب.
198
00:16:56,537 --> 00:16:59,279
يقولون انها تدربت شيئا
مثل 5000 داعش.
199
00:16:59,322 --> 00:17:00,976
هذا واحد من
دورات عقبة.
200
00:17:01,020 --> 00:17:02,456
يسمونه
دورة كوماندوز.
201
00:17:11,291 --> 00:17:12,770
- قواطع الكاحل
202
00:17:15,034 --> 00:17:17,340
عندما نقترب من الرقة ،
نحن نمشي
203
00:17:17,384 --> 00:17:18,167
أعداء الفناء الخلفي.
204
00:17:21,083 --> 00:17:23,172
انهم يعرفون بالضبط كيف
وضعت هذه المدينة بها.
205
00:17:23,216 --> 00:17:24,347
لقد قاموا بتحصينهم بأنفسهم.
206
00:17:24,391 --> 00:17:25,348
لقد قاموا بتزوير هذه المباني.
207
00:17:25,392 --> 00:17:26,480
يعرفون أين كل شيء.
208
00:17:26,523 --> 00:17:27,524
نحن نسير في معصوب العينين.
209
00:17:29,048 --> 00:17:32,181
آه ، إذا كنت تشاهد
هذا على الفيلم ،
210
00:17:32,225 --> 00:17:33,443
أراهن أنه يبدو من السهل جدا.
211
00:17:35,141 --> 00:17:38,100
سنشاهد أكثر صلابة
مقاومة القتال
212
00:17:38,144 --> 00:17:40,624
ضد الرجال الذين كانوا
في هذه المدن لسنوات ،
213
00:17:40,668 --> 00:17:42,017
وانهم مستعدون
للموت.
214
00:17:45,151 --> 00:17:48,241
إنه مجنون يسير في هذا ،
ولكن شخص ما لديه للقيام بذلك.
215
00:17:52,767 --> 00:17:54,638
آخر الأخبار من ماذا
سمعت البارحة
216
00:17:54,682 --> 00:17:57,598
اثنين من الغربيين قتلوا ،
واحد كندي وبريطاني واحد.
217
00:17:57,641 --> 00:17:59,208
داعش لديها الآن أجسادهم ،
وانهم يستخدمون
218
00:17:59,252 --> 00:18:01,297
لهم من الدعاية.
219
00:18:01,341 --> 00:18:03,299
لذا فهم يأخذون الفيديو
والصور مع هذه
220
00:18:03,343 --> 00:18:06,346
القتلى الغربيين لتعزيز
قضيتهم.
221
00:18:08,261 --> 00:18:11,046
هذا سخيف يتبول لي
اللعنة ،
222
00:18:11,090 --> 00:18:12,134
اكثر من اي شئ.
223
00:18:13,440 --> 00:18:17,226
هذا يضع KIA منا
المتطوعون الغربيون
224
00:18:17,270 --> 00:18:20,621
ليس المرتزقة ، نحن نفعل
هذا مجانا ، في 21.
225
00:18:24,015 --> 00:18:25,539
انها معركة شاقة ل
على أقل تقدير،
226
00:18:25,582 --> 00:18:27,454
وأحدث كلمة هي
سوف نتجه
227
00:18:27,497 --> 00:18:29,499
إلى الرقة في أقل من
شهر واحد.
228
00:18:33,547 --> 00:18:34,939
إنه عبء على الجميع
أكتاف.
229
00:18:34,983 --> 00:18:36,202
عندما نفكر في موقعنا
أحبائهم الذين لديهم
230
00:18:36,245 --> 00:18:38,291
مر فوق هنا
قتال الكفاح الجيد ،
231
00:18:38,334 --> 00:18:40,728
يحاول نشر الديمقراطية
والحرية
232
00:18:40,771 --> 00:18:43,122
ماتوا يحمون
قضية نبيلة جدا ،
233
00:18:43,165 --> 00:18:44,775
وهذا بالنسبة لي هو بطل ،
234
00:18:44,819 --> 00:18:46,951
وهؤلاء الرجال سوف
تسود دائما كأبطال
235
00:18:46,995 --> 00:18:49,084
لطالما أنا على قيد الحياة
في ذاكرتي.
236
00:18:55,090 --> 00:18:56,613
- إذن العملية
عن البداية.
237
00:19:18,069 --> 00:19:20,594
- أنا أكثر من متحمس للحصول عليها
على واجهة الرقة.
238
00:19:21,421 --> 00:19:22,987
لقد جئت لك
أن بيبسي ، وإخوانه.
239
00:19:23,031 --> 00:19:24,293
- بلى.
240
00:19:24,337 --> 00:19:26,077
على أقل تقدير،
في الانتقام لهم ذلك
241
00:19:26,121 --> 00:19:26,904
لا يمكن أن يكون هناك بعد الآن.
242
00:19:42,224 --> 00:19:45,314
- لدينا هذا ISIS الهائل
لافتة أخذناها
243
00:19:45,358 --> 00:19:47,621
عند مدخل
هذه المدينة
244
00:19:48,752 --> 00:19:50,580
وجميع الرجال الذين كانوا
هناك ، وقعنا عليه جميعا.
245
00:19:54,323 --> 00:19:56,934
- أنا أخذ ذلك
العودة إلى أمريكا
246
00:19:56,978 --> 00:19:58,109
تذكار من الحرب.
247
00:20:05,595 --> 00:20:07,162
كنت أرغب في أن أكون في
قلب المعركة.
248
00:20:08,032 --> 00:20:08,816
هوو!
249
00:20:10,513 --> 00:20:13,168
لطالما أستطيع أن أتذكر،
هذا الدافع كان دائما هناك.
250
00:20:14,691 --> 00:20:16,824
هذا الشعور المزعج هذا
ولست بحاجة للقيام بذلك.
251
00:20:18,304 --> 00:20:19,479
يا القرف،
كان هذا رائعا!
252
00:20:20,697 --> 00:20:21,655
- عندما اللحظة
من الحقيقة تأتي ،
253
00:20:21,698 --> 00:20:23,700
أستطيع أن أقول ، مهلا ،
كنت هناك.
254
00:20:23,744 --> 00:20:25,441
استطيع ان اقول لكم جميعا
حوله.
255
00:20:25,485 --> 00:20:27,487
من وجهة نظري،
هذا ما رأيته.
256
00:20:27,748 --> 00:20:29,445
لم يذكر اسمه: قف ، أنها تمطر.
257
00:20:31,882 --> 00:20:33,536
جرو ، أخرج من هناك.
258
00:20:34,755 --> 00:20:37,323
ربما أتيت إلى هنا
لأسباب أنانية ،
259
00:20:38,324 --> 00:20:40,804
ولكن جيد يخرج
من هذا ايضا.
260
00:20:43,111 --> 00:20:46,157
كنا في جبل سنجار ،
الجو بارد جدا هناك
261
00:20:46,201 --> 00:20:48,508
على طريق العودة ،
كان هذا الرجل على الجانب
262
00:20:48,551 --> 00:20:52,773
الطريق مجرد مجرد
ست بوصات من المرور ،
263
00:20:52,816 --> 00:20:53,687
لذلك أخذناه
معنا.
264
00:20:55,210 --> 00:20:56,951
سأحصل على جميع السجلات
وترتيبه
265
00:20:56,994 --> 00:20:59,345
العودة إلى أمريكا وسوف
كن تذكير.
266
00:21:01,390 --> 00:21:04,306
ستصبح متجنسًا
مواطن من أمريكا.
267
00:21:05,481 --> 00:21:08,179
اجعل أمريكا رائعة مرة أخرى ،
الجرو الصغير.
268
00:21:10,269 --> 00:21:14,011
أعتقد أنهم توصلوا
اسم Trigger ، ولكن -
269
00:21:14,055 --> 00:21:15,012
- زنجي؟
270
00:21:17,972 --> 00:21:19,669
- بليب قطعة من القرف.
271
00:21:19,713 --> 00:21:21,062
آه!
272
00:21:21,497 --> 00:21:22,672
أسنانك حادة جدا.
273
00:21:25,675 --> 00:21:30,767
- المستقبل بالنسبة لي ، أنا فقط أريد
لاطلاق النار مع الكاميرا الخاصة بي ،
274
00:21:30,811 --> 00:21:31,507
وهذا كل شيء.
275
00:21:35,598 --> 00:21:38,035
أريد أن أكون في أماكن ل
الأزمة القادمة.
276
00:21:39,863 --> 00:21:40,951
مهما يحدث بعد ذلك ،
277
00:21:40,995 --> 00:21:42,866
أريد أن أكون في كل شيء
هذه النقاط الساخنة.
278
00:21:44,172 --> 00:21:45,695
يجب أن يكون لديك هذا
منظور مثل أنت
279
00:21:45,739 --> 00:21:48,394
هناك معهم ، لست كذلك
أبحث من الخارج في.
280
00:21:51,005 --> 00:21:53,834
أحاول أن أجعل الناس ينظرون
رواقد قدر الإمكان ،
281
00:21:53,877 --> 00:21:56,010
أو بطولي ، لأنني أعتقد ذلك
هذا كيف يرون
282
00:21:56,053 --> 00:21:57,664
أنفسهم ، أليس كذلك؟
283
00:21:57,707 --> 00:22:00,362
هذه هي الطريقة التي أحبها
أرى نفسي بطريقة ما ، أليس كذلك؟
284
00:22:02,799 --> 00:22:04,801
هناك الكثير
قصص منسية ،
285
00:22:04,845 --> 00:22:06,325
الكثير من الأبطال المنسيين.
286
00:22:07,151 --> 00:22:09,371
اريد ان احاول
والتقاط ذلك.
287
00:23:24,359 --> 00:23:27,188
- أعتقد أنني كنت موجودًا
لمدة 11 أو 1200 مريض
288
00:23:27,231 --> 00:23:30,147
عند هذه النقطة ، على الأقل.
289
00:23:32,976 --> 00:23:35,762
لقد حافظت على عدد قليل من الناس على قيد الحياة ،
ومعظم هؤلاء الناس
290
00:23:35,805 --> 00:23:38,068
سوف ينظر إلي من أجل واحد
لحظة والعثور على المزيد
291
00:23:38,112 --> 00:23:42,638
يكرهون في قلوبهم من
أي شيء آخر لأن
292
00:23:42,682 --> 00:23:44,553
كمية الألم التي أنا فقط
تسبب لهم.
293
00:23:47,817 --> 00:23:50,516
هذا الرقم الغبي 14 ذلك
تبقي على قعقعة في رأسي.
294
00:23:54,998 --> 00:23:56,696
إنه عدد
مرضى الأطفال لدي
295
00:23:56,739 --> 00:23:59,176
تعبت مع هذا مات.
296
00:24:00,482 --> 00:24:04,181
14 طفلاً ، هذا كثير.
297
00:24:06,532 --> 00:24:13,974
لقد شعرت جسديا بنفسي
يخسر المعركة حتى الموت ،
298
00:24:14,017 --> 00:24:15,889
الحق من خلال سخيف بلدي
اليدين شعرت به.
299
00:24:19,632 --> 00:24:22,983
ويدمر لك عندما كنت
أعلم أنك فعلت
300
00:24:23,026 --> 00:24:26,029
كل ما في وسعك
وما زال هذا الطفل مات.
301
00:25:04,415 --> 00:25:05,329
- خطوط رابعة ، الآن!
302
00:25:05,373 --> 00:25:06,287
IV!
303
00:25:09,769 --> 00:25:10,639
ليس لدي وقت
304
00:25:28,135 --> 00:25:31,051
- كنت دائما هذه الفكرة في بلدي
رئيس التي تتعامل مع
305
00:25:31,094 --> 00:25:36,186
كل هذا القرف ، وهو جميل
بليب القرف الرهيبة ،
306
00:25:36,230 --> 00:25:37,971
كان هناك دائما نقطة
حيث يمكنني أن أنثنى
307
00:25:38,014 --> 00:25:40,321
منحنى ومنحنى وعرفت متى
كنت لأكسر.
308
00:25:42,279 --> 00:25:46,022
قبل ليلتين كان
عيد الحب.
309
00:25:46,066 --> 00:25:48,416
عيد الحب 2011 ،
واحد من أعز أصدقائي،
310
00:25:48,459 --> 00:25:52,115
أندي ، أصيب بعيار ناري في الرقبة
ومات لاحقا.
311
00:25:53,769 --> 00:25:56,598
هذا العام عيد الحب
فكرت في كل شيء
312
00:25:56,642 --> 00:26:01,298
حدث في الثلاثة ونصف
قبل ذلك بشهور
313
00:26:01,342 --> 00:26:02,952
ثم بدأت أفكر
حول اندي.
314
00:26:05,868 --> 00:26:09,306
أوه ، وضربني مثل
موجة المد والجزر.
315
00:26:10,960 --> 00:26:12,788
أنا فقط أردت الخروج من هنا
أو بعض الوقت.
316
00:26:14,747 --> 00:26:20,143
لقد اعتمدت بشدة على
عدة أشخاص.
317
00:26:20,187 --> 00:26:21,318
السبب الوحيد الذي يجعلني عاقل
الآن.
318
00:26:23,582 --> 00:26:24,713
هذا اليكس.
319
00:26:27,107 --> 00:26:28,412
انها حبيبتي.
320
00:26:30,589 --> 00:26:32,678
أوه ، هي لن تستمتع
كونها جزء من هذا.
321
00:26:34,941 --> 00:26:36,725
إنها مصورة صحفية
322
00:26:36,769 --> 00:26:40,424
انها في ألمانيا تفعل
الاحالة ، والتي تمتص.
323
00:26:57,006 --> 00:26:57,833
- بلى.
324
00:26:59,661 --> 00:27:01,924
- بيت يحتاج إلى نوع من
الحصول على رأسه على حق
325
00:27:01,968 --> 00:27:04,361
وأعود إلى هنا
وضربها بقوة.
326
00:27:08,278 --> 00:27:11,064
اسمحوا بيت الذهاب والاسترخاء وأنا
اعتني بالأشياء.
327
00:27:13,501 --> 00:27:15,938
- المعركة من أجل الغرب
الموصل ستبدأ.
328
00:27:16,809 --> 00:27:18,593
أنا لن أكون هنا.
329
00:27:19,812 --> 00:27:22,205
لا يجري هنا مع شركائنا
فريق عندما يخرجون
330
00:27:22,249 --> 00:27:23,076
هذا يزعجني.
331
00:27:24,730 --> 00:27:25,513
- استمتع ، يا رجل.
332
00:27:25,556 --> 00:27:26,601
- نعم ، اسبوعين.
333
00:27:26,645 --> 00:27:27,689
- انظر إلي.
334
00:27:27,733 --> 00:27:28,908
أنا القبطان الآن
335
00:27:31,084 --> 00:27:31,824
- لقد كنت كذلك
في انتظار هذا القرف
336
00:27:31,867 --> 00:27:33,390
لبعض الوقت الآن.
337
00:27:37,830 --> 00:27:40,180
أنا أكثر قلقا من أنني
لن يصلح الظهر
338
00:27:40,223 --> 00:27:41,572
في المجتمع الطبيعي مرة أخرى.
339
00:27:43,009 --> 00:27:44,575
هناك عدد قليل جدا من الناس
من سيفهم
340
00:27:44,619 --> 00:27:45,620
ماذا أنا بحق الجحيم
يعبر من خلال.
341
00:28:06,249 --> 00:28:09,731
- أيام سيئة في شرق الموصل
كانت 50 ، 60 ، 70 ضحية
342
00:28:09,775 --> 00:28:12,168
يوم واحد ، وأعتقد الآن
غرب الموصل سوف تقزم
343
00:28:12,212 --> 00:28:16,782
شرق الموصل ، كما تعلمون ،
120 ، 130 صدمات النواة الصلبة
344
00:28:16,825 --> 00:28:17,870
المرضى في يوم واحد.
345
00:28:18,784 --> 00:28:19,915
فحص الفيديو.
346
00:28:19,959 --> 00:28:20,699
- روجر ، لقد حصلت عليك.
347
00:28:20,742 --> 00:28:21,308
- حسنا.
348
00:28:23,658 --> 00:28:26,182
نحن في طريقنا للخروج.
349
00:28:26,226 --> 00:28:30,534
سنبدأ هجومًا
قريبا بدون بيت.
350
00:28:30,578 --> 00:28:32,188
أنا عصبي ، أنت تعرف.
351
00:28:32,232 --> 00:28:34,582
حسن بيتر في التفكير
على الطاير.
352
00:28:34,625 --> 00:28:37,454
يعرف الكثير عن
هذه الأشياء ، أكثر مما أفعل.
353
00:28:38,804 --> 00:28:40,806
نعم ، أتمنى لو كان موجودًا ،
لكنه نوع جميل
354
00:28:40,849 --> 00:28:43,634
لتعرف أنه عرضي
قليلا ايضا.
355
00:29:13,577 --> 00:29:15,754
- نحن ننتقل من قرية إلى
قرية دفع بالكيلومتر
356
00:29:15,797 --> 00:29:19,018
بالكيلومتر الخروج
نهر الفرات يجبر
357
00:29:19,061 --> 00:29:22,804
داعش في موقف دفاعي
الموقف في الرقة
358
00:29:22,848 --> 00:29:24,023
حيث سننتهي منها.
359
00:29:26,112 --> 00:29:29,419
نحن قوة استجابة سريعة
تتحرك عبر القرى
360
00:29:29,463 --> 00:29:30,943
والذهاب للمنزل إلى المنزل ،
361
00:29:30,986 --> 00:29:32,205
ونحن نتحرك فقط
بسرعة ما نستطيع.
362
00:29:44,652 --> 00:29:47,611
ISIS معروف جيدا ل
أنظمة النفق.
363
00:29:48,612 --> 00:29:50,832
يمكنهم الانسحاب من الناحية التكتيكية
من جانب واحد من المدينة
364
00:29:50,876 --> 00:29:52,225
وتظهر على الآخر
جانب من المدينة
365
00:29:52,268 --> 00:29:53,966
في غضون دقائق في بعض الأحيان.
366
00:29:56,098 --> 00:29:57,708
إذا كنا نلتقي
المقاومة أو نحن
367
00:29:57,752 --> 00:29:59,362
رؤية أي شيء غير واضح
368
00:29:59,406 --> 00:30:01,408
نحن نتصل في الهواء
الدعم.
369
00:30:02,409 --> 00:30:04,846
اوه!
370
00:30:04,890 --> 00:30:05,891
لقد كانت الولايات المتحدة
تصعيد
371
00:30:05,934 --> 00:30:07,109
دعمهم الجوي ،
372
00:30:07,153 --> 00:30:09,198
و ISIS بشكل مطرد
يتراجع منا.
373
00:30:12,288 --> 00:30:14,682
أنا متفائل جدا
هذا الترتيب الجديد.
374
00:30:15,726 --> 00:30:17,859
ما أنا أتطلع أكثر ل
يقاتل داخل الرقة ،
375
00:30:17,903 --> 00:30:18,773
تحرير المدينة.
376
00:30:20,470 --> 00:30:22,168
- 40 كم إلى الرقة.
ها نحن ذا.
377
00:30:28,652 --> 00:30:30,698
- بالأمس كنت أقرأ واحدة
من هذه العلامات التسلسلية.
378
00:30:30,741 --> 00:30:32,178
هذا هو فورد.
379
00:30:33,005 --> 00:30:36,399
صنع في المنزل في ديترويت ،
فورد F550 الجارديان.
380
00:30:38,184 --> 00:30:41,970
في وقت سابق اليوم نحن
كانت مجنونة.
381
00:30:42,014 --> 00:30:43,885
نحن لم نعثر على
الجناة.
382
00:31:23,751 --> 00:31:24,752
- انتظر انتظر انتظر.
383
00:31:24,795 --> 00:31:25,361
انتظر.
384
00:31:51,170 --> 00:31:53,868
- أنا أكره الحديث عنها
مشاعري،
385
00:31:53,912 --> 00:31:54,956
لا يمكنك أن تقول؟
386
00:31:58,786 --> 00:32:02,964
كان بيت في العراق منذ ذلك الحين
قبل عام في نوفمبر الماضي ،
387
00:32:03,008 --> 00:32:05,488
وأنا حريص على إعادة الاتصال
سوف عاطفيا
388
00:32:05,532 --> 00:32:07,012
تكون أفضل طريقة لوضعها.
389
00:32:08,361 --> 00:32:11,625
عندما كان بطرس تسعة وله
كان الأخ عشرة ،
390
00:32:11,668 --> 00:32:13,757
والده و
لقد انفصلت
391
00:32:15,585 --> 00:32:19,502
كان ذلك صعبًا على الأولاد ،
وكانوا غاضبين.
392
00:32:21,026 --> 00:32:23,593
كان قتال ضخم مع
والده ونفسي.
393
00:32:23,637 --> 00:32:25,813
كان واحدا من الأشياء القليلة
اتفقنا على ذلك بيتر
394
00:32:25,856 --> 00:32:27,989
يريد الانضمام إلى
المارينز في يناير
395
00:32:28,033 --> 00:32:29,512
من سنته العليا
المدرسة الثانوية.
396
00:32:30,165 --> 00:32:33,386
لذلك كنا نعرف دائما أنه كان
سوف يحدث.
397
00:32:33,429 --> 00:32:35,083
عندما يحصل على شيء ما
في رأسه وهو
398
00:32:35,127 --> 00:32:36,693
متحمسين لذلك ،
لا يوجد ايقاف له.
399
00:32:41,611 --> 00:32:44,223
من الصعب الإجابة على الكثير من
أسئلة عنه ،
400
00:32:44,266 --> 00:32:47,400
لأنني لا أعرف
بالضرورة من هو
401
00:32:47,443 --> 00:32:48,705
مقارنة مع من كان
قبل عام.
402
00:32:49,489 --> 00:32:50,272
بيت!
403
00:32:51,273 --> 00:32:53,449
هذا رجل جديد
هذا هنا ،
404
00:32:53,493 --> 00:32:55,364
وأنا متشوق لرؤية
ما هو مثل هذا.
405
00:32:57,453 --> 00:32:58,106
- مرحبا أمي!
406
00:32:58,150 --> 00:32:59,238
- مرحبا ، بيت!
407
00:33:07,072 --> 00:33:08,769
- تشرفت بمقابلتك.
408
00:33:09,291 --> 00:33:11,076
- أنا ألتقي أليكس ل
المرة الأولى.
409
00:33:11,119 --> 00:33:12,991
انها كبيرة بشكل لا يصدق
في حياته.
410
00:33:22,348 --> 00:33:23,218
- إجمالي.
411
00:33:24,176 --> 00:33:25,394
- اذهب لتستحم.
412
00:33:26,221 --> 00:33:27,135
- ماذا؟
413
00:33:28,832 --> 00:33:32,575
أول مرة قابلت أليكس ، كان
حقا الموحلة و crappy.
414
00:33:33,794 --> 00:33:35,796
كان هناك ثلاث سيدات عجائز
مساعدتهم
415
00:33:35,839 --> 00:33:37,580
الأطفال عبر
الشارع.
416
00:33:38,364 --> 00:33:39,843
الجو بارد ، وهؤلاء السيدات القدامى
في الصنادل.
417
00:33:40,931 --> 00:33:43,760
كنت على وشك الخروج من بلدي
شاحنة والذهاب لمساعدتهم عبر ،
418
00:33:43,804 --> 00:33:45,806
ثم خرج اليكس من
في أي مكان ويبدأ فقط
419
00:33:45,849 --> 00:33:48,069
مثل تحريك الأطفال.
420
00:33:48,113 --> 00:33:51,203
و كنت مثل
أنا في مشكلة.
421
00:33:53,901 --> 00:33:55,598
انها حصلت على كرات أكبر من
معظم الرجال الذين أعرفهم
422
00:33:58,210 --> 00:34:01,082
- أريد أن أبحث العراق
للقصص.
423
00:34:01,126 --> 00:34:02,562
سمعت من البعض الآخر
للصحفيين أن هناك
424
00:34:02,605 --> 00:34:05,130
كان اثنان من المسعفين الأمريكيين
علاج المصابين في
425
00:34:05,173 --> 00:34:08,220
معركة الموصل ،
426
00:34:08,263 --> 00:34:10,091
لذلك اتصلت بهم و
قالوا قالوا.
427
00:34:12,006 --> 00:34:14,922
عندما تعمل في هذه
حالات الإجهاد العالي ،
428
00:34:14,965 --> 00:34:17,490
أعتقد أنك تعرف
الناس بسرعة حقا.
429
00:34:17,533 --> 00:34:19,840
ترى جوانبهم الجيدة ،
ترى جوانبهم السيئة.
430
00:34:21,320 --> 00:34:24,149
لم يكن لدي أي مشاعر ل
له عندما التقينا لأول مرة ،
431
00:34:24,192 --> 00:34:25,541
لكن كلما كثرنا
عملوا مع بعض،
432
00:34:25,585 --> 00:34:27,587
كلما رأيته
كما هو الحال حقا
433
00:34:27,630 --> 00:34:30,329
القائد العظيم
ورجل عظيم.
434
00:34:30,372 --> 00:34:32,722
شخص لديه
الرحمة ، القيادة ،
435
00:34:32,766 --> 00:34:35,073
وهذا ما حقا
وجه لي إليه.
436
00:34:37,292 --> 00:34:38,424
اعتقد انه لديه حقا
قلب طيب.
437
00:34:42,732 --> 00:34:43,559
- بلى.
438
00:34:43,603 --> 00:34:44,473
أنا نسخة من الذكور
لها.
439
00:34:48,260 --> 00:34:50,305
- استطيع ان اقول انه أكثر هدوءا عندما
أنا معه من متى
440
00:34:50,349 --> 00:34:54,135
أنا بعيدا في إنجلترا أو ألمانيا
أو في مكان آخر يعمل.
441
00:34:56,224 --> 00:34:58,139
في عيد الحب دعا
أنا ومن هو ،
442
00:34:58,183 --> 00:34:59,488
انا بحاجة الى المغادرة،
أحتاج الى أن أخرج.
443
00:35:00,881 --> 00:35:02,404
كنت مثل ، ثم سآتي
معك.
444
00:35:02,448 --> 00:35:03,710
- يا إلهي.
445
00:35:05,233 --> 00:35:09,629
قريباً كما جئت إلى هنا ، كان الأمر كذلك
مثل الاجهاد يذوب بعيدا.
446
00:35:09,672 --> 00:35:12,284
حصلت على تلك الأريكة ،
أمي جلست هناك ،
447
00:35:12,327 --> 00:35:14,024
وكان الأمر سهلاً
كما يمكن أن يكون.
448
00:35:17,027 --> 00:35:18,028
- نحن سنذهب للرقص!
- نعم فعلا.
449
00:35:22,207 --> 00:35:23,599
- أنت تعرف كيف تذهب
الجنوب من هنا.
450
00:35:23,643 --> 00:35:24,818
- مم - هم.
451
00:35:24,861 --> 00:35:26,733
- وعلى اليمين.
452
00:35:26,776 --> 00:35:29,127
أنت لا تستمع ،
أنت تهرول -
453
00:35:29,170 --> 00:35:31,781
- الهلال؟
نشوة.
454
00:35:33,131 --> 00:35:34,915
- بقدر ما أحب أن يكون
له هنا وتريد ذلك
455
00:35:34,958 --> 00:35:37,265
امسكه واريد ان افرغ كل شيء
في نفس الوقت
456
00:35:37,309 --> 00:35:39,311
هو سيكون
ذهبت ، كما تعلمون ، في غضون يومين ،
457
00:35:39,354 --> 00:35:42,618
لذلك هذا هو مجرد المجيء إلى هنا ،
البرد ، في محاولة للحصول على استرخاء.
458
00:35:45,795 --> 00:35:46,927
- كان ذلك بين
نشر.
459
00:35:46,970 --> 00:35:48,842
- لا ، هذا صحيح
قبل الأول.
460
00:35:48,885 --> 00:35:50,931
كنت مثل ، "أبي ، أنا ذاهب
النشر في غضون أسبوعين ،
461
00:35:50,974 --> 00:35:52,585
وهناك شيء ما
أنا حقا يجب أن أقول لك ".
462
00:35:52,628 --> 00:35:54,108
وأرسلته للتو
صورة لي مع هذا
463
00:35:54,152 --> 00:35:56,197
طفل صغير رائع
464
00:35:56,241 --> 00:35:58,634
التي بدت مثل
يمكن أن يكون طفلي.
465
00:35:58,678 --> 00:36:01,071
هو ، مثل ، ينادي أخي
وكان مثل ،
466
00:36:01,115 --> 00:36:02,203
"ماذا تعرف
عن هذا؟ "
467
00:36:02,247 --> 00:36:04,118
هو مثل ، "يا إلهي ،
هو أخبرك؟"
468
00:36:05,424 --> 00:36:07,904
- وكان يدعو وانه
يذهب ، أمي -
469
00:36:10,168 --> 00:36:10,603
- من هذا؟
470
00:36:12,257 --> 00:36:13,214
- مرحبا؟
471
00:36:14,563 --> 00:36:17,784
- شدة ما هو
يحدث في الموصل ،
472
00:36:17,827 --> 00:36:21,788
يشعر أنه مسؤول
الذي يحفظ هذه الأرواح ،
473
00:36:21,831 --> 00:36:23,006
واذا لم يحصلوا عليها
474
00:36:23,050 --> 00:36:25,400
صحيح انهم لن gonna
انقاذ الأرواح.
475
00:36:27,010 --> 00:36:30,100
- يبدو أن هناك مشكلة
التي لم يخبرني بها أحد ،
476
00:36:30,144 --> 00:36:32,668
أعتقد لأنهم يحاولون
للسماح لي بالتمتع بعطلة.
477
00:36:32,712 --> 00:36:33,452
- ما أنت
من المفترض أن يفعل؟
478
00:36:45,812 --> 00:36:47,640
- هذا هو السخافة
حسب الحالة.
479
00:36:49,468 --> 00:36:52,601
الدولية الأخرى
المجموعات الطبية
480
00:36:52,645 --> 00:36:56,736
لا يمكن ، لا
الذهاب الى الموصل.
481
00:36:56,779 --> 00:36:57,302
ذهبنا هناك.
482
00:36:59,129 --> 00:36:59,652
- ديريك.
483
00:37:01,871 --> 00:37:02,959
- مهلا ، أين أنت يا رفاق؟
484
00:37:14,319 --> 00:37:18,192
- نحن الآن يقال ذلك
أنا غير مؤهل ،
485
00:37:18,236 --> 00:37:22,631
نصف فريقنا غير مؤهل ،
وأنه سيكون أفضل
486
00:37:22,675 --> 00:37:26,766
لعدم وجود طاقم طبي هناك
من تلك التي ليست كذلك
487
00:37:26,809 --> 00:37:29,203
اعتبرها الدولية
المجتمع الطبي
488
00:37:29,247 --> 00:37:30,465
لتكون مؤهلة.
489
00:37:33,033 --> 00:37:34,121
ما اللعنة؟
490
00:37:38,386 --> 00:37:38,865
- أين الرابع؟
أين الرابع؟
491
00:37:41,041 --> 00:37:42,521
- لمدة شهرين تم تركنا
وحدها لأن لا أحد
492
00:37:42,564 --> 00:37:44,305
كان الكرات في المجيء
هناك وفعل هذا.
493
00:37:45,350 --> 00:37:46,612
الآن هم يقولون
أنا شخصيا ،
494
00:37:46,655 --> 00:37:48,788
بليب نعم ، غروري
يأتي في هذا ،
495
00:37:48,831 --> 00:37:50,006
أننا لسنا مؤهلين.
496
00:37:51,617 --> 00:37:53,401
البيروقراطية،
انها مجرد غطرسة.
497
00:38:04,804 --> 00:38:08,503
- السخافة التي لدي
من خلال فقط للحصول على
498
00:38:08,547 --> 00:38:11,898
الإمدادات للناس على
على الخط الأمامي الذي
499
00:38:11,941 --> 00:38:14,466
يعاملون المدنيين ،
انها مجنون مجنون
500
00:38:17,686 --> 00:38:20,994
بليب أنا.
501
00:38:23,388 --> 00:38:24,389
أه ، أنا بحاجة لدقيقة
502
00:38:37,576 --> 00:38:39,969
- عندما يتعلق الأمر
التشديد على الوظيفة ،
503
00:38:40,013 --> 00:38:44,887
يجعل عمله حياته ،
ورأيت ذلك ينفجر.
504
00:38:46,628 --> 00:38:48,891
إنه غير جيد في المعرفة
عندما يكون هناك حاجة ل
505
00:38:48,935 --> 00:38:52,242
كن نوعا من التنفس.
506
00:38:54,549 --> 00:38:55,681
- حسنا.
507
00:38:55,724 --> 00:38:56,812
نحن فقط سنعمل
عبر هذا الطريق.
508
00:38:56,856 --> 00:38:57,770
الآن كل الحق.
509
00:38:59,467 --> 00:39:01,077
اركض في البار
وقفل الباب.
510
00:39:03,079 --> 00:39:03,819
في صحتك.
511
00:39:04,951 --> 00:39:06,474
في اليوم الآخر هي
كان يجلس هناك ،
512
00:39:06,518 --> 00:39:07,693
وكانت مثل ،
"انت بخير؟"
513
00:39:07,736 --> 00:39:11,392
كنت مثل ، "لا.
"أعتقد أنني أريد أن أبكي."
514
00:39:11,436 --> 00:39:14,134
كانت مثل،
"حسنا ، ثم البكاء."
515
00:39:14,177 --> 00:39:14,830
أنا بكيت.
516
00:39:16,266 --> 00:39:17,790
لذا بدلاً من أن تكون مثل
لا ، اللعنة عليك ، البكاء ،
517
00:39:17,833 --> 00:39:20,836
مثل الحزن ، مثل اه ،
518
00:39:20,880 --> 00:39:23,926
دفعه في أعماق الداخل ،
كنت اترك ذلك يحدث.
519
00:39:24,927 --> 00:39:26,189
حماقة مقدسة ، كانت سريعة.
520
00:39:26,233 --> 00:39:27,234
شكرا لكم.
521
00:39:28,844 --> 00:39:31,891
هذه هي المرة الأولى في
وقت طويل اعتقدت
522
00:39:31,934 --> 00:39:33,458
- لديك مصاص دماء صغير
سال لعابه هناك.
523
00:39:34,676 --> 00:39:37,940
القرف المقدس ، إذا كنت أريد أن أكون
مع هذه المرأة ،
524
00:39:37,984 --> 00:39:40,421
يجب أن أكون أفضل.
525
00:39:51,432 --> 00:39:53,608
في حياتي الشخصية أنا جميلة
سيئة في الانتهاء من الأشياء.
526
00:39:55,349 --> 00:39:56,350
الموصل لم تنته
527
00:39:58,961 --> 00:40:00,528
- لا أنا لست كذلك.
أنا صحفي.
528
00:40:08,188 --> 00:40:10,277
- ماذا يمكنني أن أفعل؟
مع حياتي؟
529
00:40:10,320 --> 00:40:13,454
أنا 27 ، ليس لدي حتى
درجة البكالوريوس.
530
00:40:13,498 --> 00:40:15,848
لدي أربع سنوات
البحرية كورب.
531
00:40:15,891 --> 00:40:17,153
أليكس ، هذا نيك.
532
00:40:17,197 --> 00:40:18,328
- مرحبا، انا سعيد لرؤيتك.
- تشرفت بمقابلتك.
533
00:40:18,372 --> 00:40:19,852
- هو أيضا مشاة البحرية السابقة.
534
00:40:19,895 --> 00:40:20,896
- نعم ، العراق وأفغانستان.
535
00:40:20,940 --> 00:40:21,767
- لطيف.
536
00:40:23,421 --> 00:40:26,467
- ماذا في العالم يمكنني ذلك
ربما يكون القيام بذلك
537
00:40:26,511 --> 00:40:28,295
من شأنه أن يجعل أكبر
تأثير على الآخرين
538
00:40:28,338 --> 00:40:29,731
حياة من ما أنا
افعل الان؟
539
00:41:24,873 --> 00:41:28,877
- أعتقد أن قضاء أربع سنوات في
دور قتالي بالتأكيد
540
00:41:28,921 --> 00:41:29,878
قد حدد من أنا.
541
00:41:31,750 --> 00:41:33,534
بالنسبة للجزء الاكبر،
ما أعرفه هو ما لدي
542
00:41:33,578 --> 00:41:34,927
شوهد على الخط الأمامي.
543
00:41:39,627 --> 00:41:42,369
أنا هنا كفرد أناني
الذهاب الى حروب.
544
00:41:48,506 --> 00:41:49,985
- لفعل أشياء سيئة ل
اناس سيئون.
545
00:42:02,389 --> 00:42:07,263
- أوه ، اللعين!
لقد حان الوقت للتخلص.
546
00:42:09,483 --> 00:42:11,093
أوه ، هوو هوو!
51877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.