Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,609 --> 00:00:07,979
(Episode 7)
2
00:00:22,559 --> 00:00:24,599
Woo Joo.
3
00:00:25,329 --> 00:00:26,500
What are you doing here?
4
00:00:27,029 --> 00:00:28,439
How did you find this place?
5
00:00:29,040 --> 00:00:32,140
I thought I'd never get to tell you if not now.
6
00:00:37,040 --> 00:00:38,780
You're right.
7
00:00:40,449 --> 00:00:41,649
I'm a patient.
8
00:00:43,949 --> 00:00:45,549
Please treat me.
9
00:00:47,089 --> 00:00:48,689
You can, can't you?
10
00:00:52,890 --> 00:00:53,990
You see,
11
00:00:54,729 --> 00:00:56,259
I don't have a family,
12
00:00:56,430 --> 00:00:58,600
and Ji Sun is my one and only friend.
13
00:00:59,399 --> 00:01:02,369
I never got along with anyone I met on stage.
14
00:01:03,240 --> 00:01:05,840
They all hated me saying I had a bad temper.
15
00:01:06,769 --> 00:01:09,280
And in order to make friends,
16
00:01:10,179 --> 00:01:12,879
I sometimes stooped too low to please everyone.
17
00:01:15,450 --> 00:01:18,789
I get why my boyfriend cheated on me.
18
00:01:18,789 --> 00:01:19,819
You do too, don't you?
19
00:01:20,450 --> 00:01:22,489
Who would want to be with a person like me?
20
00:01:25,230 --> 00:01:27,689
Last time, you told me I can get treated...
21
00:01:27,689 --> 00:01:29,360
as long as I admit that I'm sick.
22
00:01:36,039 --> 00:01:37,039
Woo Joo.
23
00:01:37,939 --> 00:01:39,769
- Yes? - I'm hungry.
24
00:01:41,069 --> 00:01:42,739
Can we eat first?
25
00:01:52,849 --> 00:01:54,989
I can't believe he's actually eating right now.
26
00:01:59,129 --> 00:02:01,629
I didn't know you recorded podcasts.
27
00:02:05,569 --> 00:02:07,700
What's that scar anyway?
28
00:02:08,900 --> 00:02:10,240
There, on your wrist.
29
00:02:12,539 --> 00:02:13,669
Oh, this?
30
00:02:15,379 --> 00:02:16,509
I was just curious.
31
00:02:17,849 --> 00:02:19,180
- Did you want to die? - No.
32
00:02:21,180 --> 00:02:23,780
I never once thought that I wanted to die.
33
00:02:24,050 --> 00:02:25,520
I always wanted to live.
34
00:02:27,789 --> 00:02:31,259
Even when I failed every audition and suffered enough to die,
35
00:02:32,289 --> 00:02:34,960
I wanted to live so that people would...
36
00:02:35,500 --> 00:02:37,199
notice and love me.
37
00:02:39,930 --> 00:02:43,639
I got this because I wanted to get noticed.
38
00:02:43,900 --> 00:02:45,810
I didn't even use a knife.
39
00:02:46,870 --> 00:02:48,979
I used a plastic ruler in case it hurt.
40
00:02:49,840 --> 00:02:52,349
I got this scar because the ruler snapped.
41
00:02:52,449 --> 00:02:54,250
Why did you want to be noticed so much?
42
00:02:54,879 --> 00:02:56,220
Isn't everyone like that?
43
00:02:57,379 --> 00:02:59,289
- Aren't you? - I'm not.
44
00:02:59,289 --> 00:03:01,359
It's a huge nuisance when someone notices me.
45
00:03:01,359 --> 00:03:02,520
What a show-off.
46
00:03:04,060 --> 00:03:05,129
Do you remember Cha Dong Il?
47
00:03:05,129 --> 00:03:07,330
How could I forget that fake cop?
48
00:03:07,460 --> 00:03:11,000
You have no idea how hard he studies these days.
49
00:03:11,500 --> 00:03:13,400
He goes to the library in rain and snow.
50
00:03:13,800 --> 00:03:15,639
Isn't that amazing?
51
00:03:16,500 --> 00:03:17,539
So what?
52
00:03:18,240 --> 00:03:20,470
- How is that related to me? - How isn't it?
53
00:03:20,840 --> 00:03:22,740
You helped change someone's life.
54
00:03:22,740 --> 00:03:24,009
As if I helped.
55
00:03:24,849 --> 00:03:26,979
Sung Min Ho had an anxiety disorder,
56
00:03:26,979 --> 00:03:29,620
yet he was able to express what he'd kept inside all along...
57
00:03:29,620 --> 00:03:30,780
because of you.
58
00:03:32,720 --> 00:03:33,889
Woo Joo,
59
00:03:34,889 --> 00:03:37,759
you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you.
60
00:03:39,729 --> 00:03:42,030
You changed someone else's life.
61
00:03:45,069 --> 00:03:46,500
There's no illness without a cause.
62
00:03:46,770 --> 00:03:49,370
There must be a reason you always fight.
63
00:03:50,900 --> 00:03:52,039
Let's high-five.
64
00:03:52,909 --> 00:03:53,970
That randomly?
65
00:03:54,539 --> 00:03:56,409
This is Day One.
66
00:03:57,509 --> 00:03:59,509
I'm your doctor, you're my patient.
67
00:04:07,590 --> 00:04:09,960
Don't become a bad doctor who gives up...
68
00:04:09,960 --> 00:04:11,530
when it gets too hard to handle me.
69
00:04:11,530 --> 00:04:13,490
Don't think of running away and do as I say.
70
00:04:15,629 --> 00:04:16,699
I will.
71
00:04:55,470 --> 00:04:58,710
The temperature will be similar to today or slightly higher.
72
00:04:58,710 --> 00:05:01,739
The weather will remain clear for a few days.
73
00:05:01,739 --> 00:05:02,909
That was the weather.
74
00:05:03,580 --> 00:05:05,809
There were many incidents today.
75
00:05:06,280 --> 00:05:09,150
Why don't you let go of your worries...
76
00:05:09,650 --> 00:05:11,049
and see cherry blossoms...
77
00:05:11,049 --> 00:05:12,919
- with your loved ones? - Cherry blossoms, my foot.
78
00:05:12,919 --> 00:05:15,590
That's all for News 24.
79
00:05:15,720 --> 00:05:16,890
- Wait. - Goodnight.
80
00:05:16,890 --> 00:05:18,630
Why is he still wearing the watch I gave him?
81
00:05:18,630 --> 00:05:19,659
(WBS News 24)
82
00:05:42,080 --> 00:05:43,950
- Hello? - It's been a while.
83
00:05:43,950 --> 00:05:46,520
Return the watch. You don't deserve to wear it.
84
00:05:46,950 --> 00:05:48,960
You don't even know what kind of watch that is, don't you?
85
00:05:49,220 --> 00:05:52,690
It shouldn't be on the wrist of a scumbag punk like you!
86
00:05:55,460 --> 00:05:56,499
What?
87
00:05:58,599 --> 00:05:59,599
"By courier"?
88
00:05:59,999 --> 00:06:02,070
Do you have a death wish?
89
00:06:02,440 --> 00:06:03,499
Forget it.
90
00:06:03,799 --> 00:06:06,070
I'm coming over. Wait right where you are.
91
00:06:08,210 --> 00:06:10,340
How dare he say he'll send it by courier?
92
00:06:27,489 --> 00:06:30,900
It shouldn't be on the wrist of a scumbag punk like you!
93
00:06:31,030 --> 00:06:32,429
Do you have a death wish?
94
00:06:33,799 --> 00:06:35,169
What have I done?
95
00:06:37,440 --> 00:06:39,539
I'm a psycho loser.
96
00:06:42,309 --> 00:06:44,109
What is wrong with me?
97
00:07:07,200 --> 00:07:09,099
- Did you want to die? - No.
98
00:07:09,270 --> 00:07:11,970
I never once thought that I wanted to die.
99
00:07:12,369 --> 00:07:13,770
I always wanted to live.
100
00:07:16,409 --> 00:07:18,479
What makes her want to live that badly?
101
00:07:21,619 --> 00:07:23,950
(Inpatient ward)
102
00:07:24,890 --> 00:07:27,520
Keep an eye on him. Don't let him out of your sight.
103
00:07:39,999 --> 00:07:43,039
New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going!
104
00:07:43,239 --> 00:07:46,169
New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going!
105
00:07:46,369 --> 00:07:49,210
New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going!
106
00:07:50,010 --> 00:07:53,049
Anywhere, anywhere, I'm not going! Anywhere!
107
00:07:53,780 --> 00:07:57,349
Go! Go! Go! Go! Go!
108
00:07:58,320 --> 00:07:59,749
Go! Go!
109
00:08:01,919 --> 00:08:05,460
Anywhere, I'm not going. Anywhere, I won't go.
110
00:08:05,890 --> 00:08:07,659
Anywhere, I'm not going.
111
00:08:08,030 --> 00:08:10,260
Will you just observe him?
112
00:08:10,630 --> 00:08:12,830
Tokyo, anywhere, I'm not going.
113
00:08:13,270 --> 00:08:15,700
The current medication isn't working.
114
00:08:16,200 --> 00:08:17,900
Switch the prescription to...
115
00:08:17,900 --> 00:08:20,409
an anti-psychotic with a stronger sedating effect.
116
00:08:20,609 --> 00:08:22,140
Anywhere where I'm not going.
117
00:08:22,539 --> 00:08:25,150
Give me the order and I'll take care of it now.
118
00:08:25,349 --> 00:08:28,580
Give us a little time. Dr. Lee's on his way.
119
00:08:29,280 --> 00:08:32,289
If he wakes the other patients, it'll only be more work for us.
120
00:08:33,989 --> 00:08:36,790
Luo's positive symptoms are getting worse.
121
00:08:36,790 --> 00:08:38,729
He'll end up not eating, sleeping,
122
00:08:39,160 --> 00:08:41,430
and lie in bed like a corpse.
123
00:08:41,430 --> 00:08:44,029
I'll tell Dr. Lee when he arrives.
124
00:08:46,070 --> 00:08:47,200
Dr. Lee.
125
00:08:47,200 --> 00:08:49,499
Tokyo, anywhere where I won't go.
126
00:08:50,899 --> 00:08:54,040
Paris, Tokyo, anywhere, wherever I'm not going.
127
00:08:55,979 --> 00:08:58,279
His visual hallucinations worsened.
128
00:08:58,279 --> 00:09:00,649
- Shall we increase the dose? - Go! Go! Go! Anywhere...
129
00:09:00,649 --> 00:09:03,420
Nurse Oh suggested we switch to another sedative.
130
00:09:03,420 --> 00:09:04,550
You said he worsened.
131
00:09:05,420 --> 00:09:06,550
Why increase if he got worse?
132
00:09:06,550 --> 00:09:08,820
Dr. Lee. You must let him sleep.
133
00:09:09,519 --> 00:09:11,320
He's been screaming at night for a few days now.
134
00:09:11,320 --> 00:09:13,129
It's hard on the patient and us.
135
00:09:13,129 --> 00:09:14,229
Anywhere, I'm not going!
136
00:09:14,229 --> 00:09:16,330
His cognitive skills are worse too.
137
00:09:16,330 --> 00:09:19,029
I'll take Luo out for a walk.
138
00:09:19,170 --> 00:09:21,529
What? At this hour?
139
00:09:22,040 --> 00:09:24,340
- Dr. Lee. - Evening walks aren't allowed.
140
00:09:24,599 --> 00:09:27,509
The hospital prohibits nighttime walks.
141
00:09:29,310 --> 00:09:31,139
I'll stay close to him.
142
00:09:31,279 --> 00:09:33,580
If you take him out, it'll ruin his sleep schedule,
143
00:09:33,580 --> 00:09:35,320
and he'll become harder to care for.
144
00:09:35,479 --> 00:09:36,849
Paris, Tokyo, anywhere...
145
00:09:36,849 --> 00:09:38,290
- Park Luo. - I'm not going!
146
00:09:39,749 --> 00:09:41,119
Shall we go for a walk?
147
00:09:49,460 --> 00:09:51,300
He seems to be in a better mood.
148
00:09:51,970 --> 00:09:53,670
His room must be claustrophobic.
149
00:09:54,330 --> 00:09:56,540
He first started to hallucinate...
150
00:09:56,639 --> 00:09:59,540
in Korea when he lived in a tiny room.
151
00:10:00,570 --> 00:10:03,979
His hospital room could've made his symptoms worse.
152
00:10:06,180 --> 00:10:07,310
That's why you brought him out?
153
00:10:20,359 --> 00:10:23,729
Why is there so much crammed into the head of a 15-year-old?
154
00:10:24,560 --> 00:10:28,200
Dr. Lee, do you think it'll be okay to break the rules?
155
00:10:28,540 --> 00:10:30,399
Nurse Oh seemed very angry.
156
00:10:30,999 --> 00:10:32,869
That's why I suggested the walk.
157
00:10:33,269 --> 00:10:34,310
Pardon?
158
00:10:34,470 --> 00:10:36,739
She turns nasty whenever she sees me.
159
00:10:36,739 --> 00:10:37,979
I wanted to escape.
160
00:10:41,210 --> 00:10:43,420
- Luo! Luo! Oh, dear. - Luo!
161
00:10:43,420 --> 00:10:45,849
Hey, Luo! Where are you going? Hey!
162
00:10:46,849 --> 00:10:47,849
Luo!
163
00:10:48,460 --> 00:10:50,090
If I catch you...
164
00:10:50,090 --> 00:10:51,320
Luo, it's dangerous.
165
00:10:51,790 --> 00:10:53,430
Luo, where are you going?
166
00:10:53,729 --> 00:10:55,700
Watch the steps. They're dangerous!
167
00:10:55,700 --> 00:10:57,499
Luo, stop! My gosh.
168
00:11:00,369 --> 00:11:02,300
Hey! That punk.
169
00:11:03,269 --> 00:11:04,340
Luo!
170
00:11:49,149 --> 00:11:52,050
(Positive symptoms are getting worse.)
171
00:11:57,690 --> 00:11:58,960
(Severe symptoms of visual hallucination)
172
00:11:58,960 --> 00:12:00,259
(Decrease in cognitive functions)
173
00:12:06,269 --> 00:12:08,869
The Medical Psychiatry Center will get built faster than planned.
174
00:12:08,970 --> 00:12:09,970
Oh, really?
175
00:12:10,970 --> 00:12:13,739
Dr. In, be honest with me.
176
00:12:14,139 --> 00:12:16,239
Who do you think will be the first person to make director?
177
00:12:18,040 --> 00:12:20,879
Can I really be honest, sir?
178
00:12:21,410 --> 00:12:22,979
Of course.
179
00:12:24,479 --> 00:12:28,220
I think Dr. Park will get appointed as the director.
180
00:12:29,820 --> 00:12:31,359
That was too honest of you.
181
00:12:32,129 --> 00:12:35,129
But I personally want you to be the director...
182
00:12:35,330 --> 00:12:37,129
because I want the new medical center...
183
00:12:37,129 --> 00:12:39,729
to implement your treatment methods.
184
00:12:40,330 --> 00:12:42,170
And of course, that's probably because...
185
00:12:42,170 --> 00:12:43,999
I'm currently following the path that you once took.
186
00:12:45,540 --> 00:12:46,869
Do you really mean that?
187
00:12:46,869 --> 00:12:49,080
You just saw how honest I was.
188
00:12:51,139 --> 00:12:53,349
Then I'm going to need your help.
189
00:12:54,050 --> 00:12:55,619
What do you need me to do?
190
00:12:55,619 --> 00:12:57,279
Find Si Joon's weakness for me.
191
00:12:58,019 --> 00:12:59,720
Give me something I can use to pressure Dr. Park.
192
00:13:05,330 --> 00:13:07,330
The hospital director and Dr. Park graduated the same high school.
193
00:13:07,330 --> 00:13:08,599
You didn't know that, did you?
194
00:13:10,359 --> 00:13:12,269
No, sir. I didn't know.
195
00:13:14,970 --> 00:13:17,540
I'm not trying to be the director because I want authority.
196
00:13:18,239 --> 00:13:19,540
I'm a doctor, too.
197
00:13:19,540 --> 00:13:21,540
I care about my patients as much as everyone else.
198
00:13:22,779 --> 00:13:25,210
But if we continue to let Dr. Park and Si Joon do things their way,
199
00:13:25,210 --> 00:13:26,649
the hospital will eventually shut down.
200
00:13:28,349 --> 00:13:29,950
I don't think many of you know this,
201
00:13:29,950 --> 00:13:32,019
but mental illnesses are contagious.
202
00:13:32,720 --> 00:13:33,790
Look around us.
203
00:13:34,050 --> 00:13:36,019
So many people are suffering from panic disorder.
204
00:13:36,119 --> 00:13:38,060
And it'll only get worse with time.
205
00:13:38,060 --> 00:13:40,529
We can't continue to handle things like Si Joon does.
206
00:13:43,259 --> 00:13:44,399
Are you going to help me?
207
00:13:49,070 --> 00:13:51,269
Yes, I'll help you, sir.
208
00:13:51,269 --> 00:13:53,009
For the sake of the Medical Psychiatry Center.
209
00:13:53,970 --> 00:13:55,009
Great.
210
00:13:55,139 --> 00:13:58,680
Let's work hard for the mental health of our citizens.
211
00:14:23,499 --> 00:14:26,170
Okay, I understand what you mean.
212
00:14:26,440 --> 00:14:29,109
I'll talk to Dr. Lee about it.
213
00:14:29,340 --> 00:14:31,210
I feel a little uneasy...
214
00:14:32,009 --> 00:14:33,749
now that I've told you everything.
215
00:14:34,779 --> 00:14:38,820
I understand that Dr. Lee cares a lot about his patients.
216
00:14:39,489 --> 00:14:41,019
But there should be a limit.
217
00:14:41,450 --> 00:14:44,560
Patients need to sleep at night, but he never sleeps.
218
00:14:45,430 --> 00:14:46,590
I get what you mean.
219
00:14:47,729 --> 00:14:51,330
I'm worried that the nurses working at the ward...
220
00:14:51,700 --> 00:14:53,769
might start a protest or something.
221
00:14:54,830 --> 00:14:57,440
Considering Luo's condition,
222
00:14:57,440 --> 00:15:01,170
it's better to just give him sleeping pills so he could sleep.
223
00:15:02,310 --> 00:15:04,680
He's about to turn into a zombie.
224
00:15:04,680 --> 00:15:06,310
We should use a stronger...
225
00:15:06,310 --> 00:15:07,379
Ma'am.
226
00:15:09,080 --> 00:15:10,519
I understand what you mean.
227
00:15:11,519 --> 00:15:13,690
But the doctor in charge has full authority...
228
00:15:14,320 --> 00:15:16,060
over what he or she prescribes to the patient.
229
00:15:17,690 --> 00:15:19,190
I must've crossed the line.
230
00:15:19,629 --> 00:15:20,790
I'm sorry.
231
00:15:23,629 --> 00:15:24,759
I'll be off now.
232
00:15:30,760 --> 00:15:35,760
[VIU Ver] KBS2 E07 'Fix You / Soul Repairer'
"Do You Want to be My Patient?"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
233
00:15:40,210 --> 00:15:41,649
Hello, you're Luo's mother.
234
00:15:43,680 --> 00:15:45,249
You want to have him discharged?
235
00:15:45,249 --> 00:15:47,749
We need to go back to Vietnam.
236
00:15:48,690 --> 00:15:50,590
If he goes to school there for another semester,
237
00:15:50,590 --> 00:15:52,190
he can go to college through a special admission process...
238
00:15:52,190 --> 00:15:53,489
for Koreans who reside abroad.
239
00:15:53,960 --> 00:15:55,460
That's the main reason we lived abroad.
240
00:15:55,999 --> 00:15:58,129
And I can't just give that up now.
241
00:15:59,430 --> 00:16:00,899
Luo can't get discharged.
242
00:16:01,430 --> 00:16:03,999
I have every right to take my son home.
243
00:16:04,440 --> 00:16:05,540
Why can't he get discharged?
244
00:16:05,869 --> 00:16:07,009
His condition got worse.
245
00:16:07,970 --> 00:16:09,040
Why?
246
00:16:09,040 --> 00:16:11,509
I'll have to look into it.
247
00:16:11,509 --> 00:16:13,379
He was hospitalized for three months.
248
00:16:13,379 --> 00:16:15,950
How could you let his condition get worse?
249
00:16:17,349 --> 00:16:21,090
Three months is nothing compared to how long...
250
00:16:21,849 --> 00:16:23,460
he's been discarded.
251
00:16:25,859 --> 00:16:26,989
Are you saying...
252
00:16:27,529 --> 00:16:30,259
he turned out this way because I discarded him?
253
00:16:31,099 --> 00:16:34,170
Do you think I wanted him to stay in that tiny apartment room?
254
00:16:34,970 --> 00:16:37,599
I had no idea that he was being called a returnee...
255
00:16:37,599 --> 00:16:39,040
(Returnee: A student who returns to Korea...)
256
00:16:39,040 --> 00:16:40,269
(for having failed to adjust abroad)
257
00:16:40,269 --> 00:16:41,670
I didn't know that.
258
00:16:41,670 --> 00:16:42,879
As his doctor,
259
00:16:43,340 --> 00:16:47,009
I'm just saying he needs more time to receive proper treatment.
260
00:16:47,210 --> 00:16:48,310
Dr. Lee.
261
00:16:49,420 --> 00:16:51,349
Are you confident in curing my son?
262
00:16:52,619 --> 00:16:54,690
I asked if you're confident.
263
00:16:59,729 --> 00:17:02,129
- Everyone, follow me. - Okay.
264
00:17:02,129 --> 00:17:03,560
- Okay. - Okay.
265
00:17:03,729 --> 00:17:05,029
From now on...
266
00:17:05,029 --> 00:17:06,400
- "From now on..." - "From now on..."
267
00:17:06,400 --> 00:17:08,999
Forget about the painful past!
268
00:17:08,999 --> 00:17:11,370
- "Forget about the painful past!" - "Forget about the painful past!"
269
00:17:11,370 --> 00:17:14,069
And let's just have fun!
270
00:17:14,069 --> 00:17:16,309
- "And let's just have fun!" - "And let's just have fun!"
271
00:17:16,309 --> 00:17:17,339
Let's do this!
272
00:17:19,350 --> 00:17:20,979
1, 2, 3, 4.
273
00:17:20,979 --> 00:17:22,850
(Stage therapy room)
274
00:17:40,799 --> 00:17:41,829
Nice.
275
00:17:43,700 --> 00:17:45,069
Get ready.
276
00:17:46,140 --> 00:17:47,140
Turn!
277
00:17:50,809 --> 00:17:52,350
Woo Joo,
278
00:17:52,350 --> 00:17:54,850
you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you.
279
00:17:56,620 --> 00:17:58,819
You changed someone else's life.
280
00:18:16,140 --> 00:18:17,170
No, I'm not confident.
281
00:18:18,269 --> 00:18:21,769
And it's not like my confidence helps me treat my patients.
282
00:18:25,110 --> 00:18:29,249
Today, I will listen to your stories and give you answers.
283
00:18:30,220 --> 00:18:33,519
People are sending me their stories right now.
284
00:18:34,089 --> 00:18:36,059
And here's one I just received.
285
00:18:36,989 --> 00:18:39,229
I don't know when it began,
286
00:18:39,229 --> 00:18:41,489
but I hear a voice whispering in my ear every day.
287
00:18:41,860 --> 00:18:44,529
What drives me crazy is that I keep doing what I'm told...
288
00:18:44,529 --> 00:18:46,569
even when I know it's an auditory hallucination.
289
00:18:48,029 --> 00:18:50,470
Right now, I'm at Seogang Bridge.
290
00:18:51,640 --> 00:18:54,769
And now, the voice is telling me to jump in front of a car.
291
00:18:55,140 --> 00:18:57,910
Soul Repairman, please help me.
292
00:20:03,880 --> 00:20:05,309
Hey, wait!
293
00:20:06,779 --> 00:20:08,279
No! Hey!
294
00:20:12,120 --> 00:20:13,120
Wait!
295
00:20:17,089 --> 00:20:20,329
Unlike other schizophrenics,
296
00:20:20,329 --> 00:20:22,499
Luo knows he hallucinates and hears things.
297
00:20:22,829 --> 00:20:24,729
He also knows he is sick.
298
00:20:25,630 --> 00:20:28,600
And therefore, he knows he needs to take medication.
299
00:20:29,339 --> 00:20:30,470
The problem is...
300
00:20:30,640 --> 00:20:33,539
that his body keeps denying the drugs.
301
00:20:34,069 --> 00:20:35,880
That's where the side effects occur.
302
00:20:36,610 --> 00:20:39,479
Then there's only one answer to the problem.
303
00:20:40,049 --> 00:20:41,249
Dr. Lee.
304
00:20:43,519 --> 00:20:46,120
What should I do, Dr. Lee? I made a huge mistake yesterday.
305
00:20:46,120 --> 00:20:47,390
What did you do?
306
00:20:50,089 --> 00:20:52,690
I couldn't focus on anything else in that very moment.
307
00:20:53,589 --> 00:20:55,130
All I could see was that watch.
308
00:20:55,489 --> 00:20:58,100
All I could think of was that he didn't deserve...
309
00:20:59,130 --> 00:21:00,729
to wear that watch.
310
00:21:00,799 --> 00:21:03,499
So you called him and asked him to give it back?
311
00:21:05,640 --> 00:21:09,440
I didn't know I could be such a loser.
312
00:21:10,610 --> 00:21:11,779
Because of that,
313
00:21:12,410 --> 00:21:15,950
my self-esteem hit rock bottom,
314
00:21:15,950 --> 00:21:18,019
and I even feel depressed.
315
00:21:18,019 --> 00:21:19,150
Was it expensive?
316
00:21:19,220 --> 00:21:20,720
Yes, very.
317
00:21:22,049 --> 00:21:23,720
I got cast as the main character for the first time in my life,
318
00:21:23,720 --> 00:21:25,220
and that's when I got it for him.
319
00:21:25,729 --> 00:21:27,729
Come to think of it, it was very pathetic of me.
320
00:21:27,729 --> 00:21:31,160
Why did I get him a watch when I was the one who got the role?
321
00:21:31,160 --> 00:21:33,229
He should've been the one congratulating me.
322
00:21:36,539 --> 00:21:39,509
After I bought him that, I was broke for a while.
323
00:21:40,140 --> 00:21:42,039
So I went around looking like a homeless person.
324
00:21:42,509 --> 00:21:44,339
I was suddenly reminded of that, and it made me furious.
325
00:21:44,339 --> 00:21:47,049
I couldn't believe I went through all that just for that jerk.
326
00:21:48,610 --> 00:21:49,850
You did great.
327
00:21:51,150 --> 00:21:52,489
- What? - I want you...
328
00:21:52,519 --> 00:21:53,819
to get that watch back.
329
00:21:54,819 --> 00:21:56,420
If you have a grudge, you should resolve it.
330
00:21:56,519 --> 00:21:57,819
Yes, I know.
331
00:21:58,690 --> 00:22:00,529
But I'm being really pathetic.
332
00:22:00,529 --> 00:22:02,999
It's normal to be pathetic when you break up with someone.
333
00:22:03,700 --> 00:22:05,229
Make sure you get that watch, okay?
334
00:22:05,229 --> 00:22:06,870
- Really? - Call me once you get it back.
335
00:22:11,600 --> 00:22:13,670
(Eun Kang Hospital Medical Psychiatry Center)
336
00:22:19,749 --> 00:22:22,049
What do you think? Do you like it?
337
00:22:24,519 --> 00:22:25,749
The facility is already top-notch.
338
00:22:26,650 --> 00:22:28,120
This is the first medical psychiatry center...
339
00:22:28,120 --> 00:22:30,420
to be established by a university hospital in Korea.
340
00:22:31,789 --> 00:22:32,829
And to be honest,
341
00:22:34,259 --> 00:22:35,360
I'm very excited.
342
00:22:36,660 --> 00:22:38,229
What are you excited about the most?
343
00:22:39,069 --> 00:22:41,029
I'm excited at how this place can hold many more patients...
344
00:22:41,029 --> 00:22:42,569
compared to our current ward.
345
00:22:42,999 --> 00:22:44,799
The fact that we built a separate trauma center.
346
00:22:44,870 --> 00:22:47,710
And the fact that we created a helpline to help prevent suicide.
347
00:22:48,539 --> 00:22:49,680
I'm excited about everything.
348
00:22:50,640 --> 00:22:53,509
Korea is filled with people who have hurtful memories.
349
00:22:55,309 --> 00:22:56,950
You know I was at the scene of the accident...
350
00:22:56,950 --> 00:22:58,620
during the September 11 attacks, right?
351
00:22:59,819 --> 00:23:01,289
Yes, of course.
352
00:23:02,049 --> 00:23:03,319
Back then,
353
00:23:03,319 --> 00:23:07,229
the US government put in a lot of effort to build a trauma center.
354
00:23:08,059 --> 00:23:09,329
They treated not only the survivors,
355
00:23:09,329 --> 00:23:12,329
but they also treated the families of those that were missing.
356
00:23:15,029 --> 00:23:17,539
I also received a lot of help from them.
357
00:23:19,940 --> 00:23:21,910
But there's nothing like that in our country.
358
00:23:23,210 --> 00:23:26,150
Bridges collapse, boats sink,
359
00:23:26,150 --> 00:23:27,950
subways turn over,
360
00:23:28,249 --> 00:23:31,420
and lots of other accidents occur.
361
00:23:32,819 --> 00:23:34,950
But we're told to just bear with it. They just want us to forget it.
362
00:23:35,549 --> 00:23:36,720
How does that make sense?
363
00:23:38,489 --> 00:23:40,759
Lots of people have hurtful memories in Korea,
364
00:23:41,860 --> 00:23:43,930
but no one really gets healed.
365
00:23:45,360 --> 00:23:47,069
So I guess that's why.
366
00:23:49,499 --> 00:23:51,970
That's why you decided to build a medical psychiatry center.
367
00:23:52,509 --> 00:23:57,579
How is it that you're still so naive?
368
00:23:59,710 --> 00:24:00,779
Am I?
369
00:24:03,880 --> 00:24:05,150
Hey, what's up?
370
00:24:10,319 --> 00:24:12,960
Okay. Thank you for the heads up.
371
00:24:13,660 --> 00:24:15,360
I hope we get to meet soon.
372
00:24:20,299 --> 00:24:22,739
The regional investigation unit is going to do a seize and search.
373
00:24:23,839 --> 00:24:24,839
Our department?
374
00:24:24,839 --> 00:24:28,110
Someone must've reported to the human rights commission...
375
00:24:29,309 --> 00:24:31,140
regarding an assault incident at the ward.
376
00:24:42,759 --> 00:24:43,819
What's going on?
377
00:24:44,890 --> 00:24:46,160
I think I should go.
378
00:24:59,739 --> 00:25:01,970
We're from the Seoul Metropolitan Police Agency.
379
00:25:02,710 --> 00:25:03,739
Pardon?
380
00:25:05,309 --> 00:25:07,150
There will be a seize and search.
381
00:25:08,410 --> 00:25:10,420
- "A seize and search"? - What is this for?
382
00:25:14,519 --> 00:25:16,390
Someone reported to us saying you locked up a patient...
383
00:25:16,390 --> 00:25:17,920
in a closed ward and committed assault.
384
00:25:18,259 --> 00:25:20,690
We need all your medical records from February 1 to today,
385
00:25:20,690 --> 00:25:23,100
the CCTVs in the ward, and your drug administration records...
386
00:25:23,100 --> 00:25:24,499
for the seize and search.
387
00:25:25,029 --> 00:25:26,100
You may begin.
388
00:25:26,370 --> 00:25:27,769
I can't let you carry out a seize and search.
389
00:25:28,529 --> 00:25:31,370
A doctor's duty is to protect their patients' medical records.
390
00:25:32,809 --> 00:25:35,069
What's going on?
391
00:25:45,950 --> 00:25:47,049
If you do this,
392
00:25:47,049 --> 00:25:49,319
you could get arrested for obstruction of justice.
393
00:25:49,690 --> 00:25:52,089
Someone sent a report to the human rights commission.
394
00:25:52,630 --> 00:25:53,729
And you're obligated to cooperate...
395
00:25:53,729 --> 00:25:54,890
when it comes to investigating a case...
396
00:25:54,890 --> 00:25:55,900
for the human rights commission.
397
00:25:56,499 --> 00:25:58,360
The medical law states that doctors are obligated...
398
00:25:58,360 --> 00:26:00,069
to protect their patients' medical records.
399
00:26:02,670 --> 00:26:03,769
What are you doing?
400
00:26:11,110 --> 00:26:13,380
- Cooperate with the investigation. - But sir...
401
00:26:14,549 --> 00:26:15,809
It's because of Luo.
402
00:26:16,420 --> 00:26:17,920
- What? - Someone sent a detailed report...
403
00:26:18,450 --> 00:26:20,150
to the human rights commission.
404
00:26:21,249 --> 00:26:22,249
Let them in.
405
00:26:23,289 --> 00:26:24,360
You may go ahead.
406
00:26:26,729 --> 00:26:28,829
(Seoul Metropolitan Police Agency, Regional Investigation Unit)
407
00:26:32,870 --> 00:26:36,870
(Copying files)
408
00:26:43,710 --> 00:26:46,009
Don't take anything else other than what's written on the warrant.
409
00:26:46,009 --> 00:26:47,910
Okay, sure. We don't need anything else anyway.
410
00:26:49,950 --> 00:26:51,680
Where is the CCTV footage kept?
411
00:26:56,620 --> 00:26:57,789
I just asked you a question.
412
00:26:58,059 --> 00:26:59,759
The Management Support Office keeps the footage.
413
00:27:03,360 --> 00:27:05,160
Can you guess why this is happening?
414
00:27:05,829 --> 00:27:07,269
Why are they doing a seize and search?
415
00:27:21,710 --> 00:27:22,920
What's going on?
416
00:27:24,249 --> 00:27:25,450
I'm getting really worried.
417
00:27:28,190 --> 00:27:30,720
You know why there was a seize and search, right?
418
00:27:31,860 --> 00:27:33,690
When Luo first came to the hospital,
419
00:27:33,960 --> 00:27:35,589
we couldn't reach his parents.
420
00:27:37,329 --> 00:27:38,529
An emergency hospitalization can only last three days,
421
00:27:38,529 --> 00:27:39,700
but we couldn't reach anyone even after that.
422
00:27:40,229 --> 00:27:41,269
And?
423
00:27:43,569 --> 00:27:47,039
So I had him hospitalized without his parents' consent.
424
00:27:48,170 --> 00:27:49,440
I think that's what caused this to happen.
425
00:27:58,120 --> 00:27:59,650
Come back with your mom, okay?
426
00:28:00,620 --> 00:28:02,220
You're supposed to get treated for longer,
427
00:28:02,220 --> 00:28:04,220
but you're leaving because we couldn't reach your mom.
428
00:28:05,589 --> 00:28:08,259
- You have to come back, okay? - Thank you for everything.
429
00:28:10,600 --> 00:28:12,999
- Luo, you don't need to go. - Sir.
430
00:28:13,870 --> 00:28:16,470
His mother called from Vietnam. She's going to get on a flight.
431
00:28:18,299 --> 00:28:20,839
But shouldn't we let him go for now?
432
00:28:21,509 --> 00:28:22,940
He just got discharged.
433
00:28:23,140 --> 00:28:26,350
We can't send him back to that small apartment room again.
434
00:28:26,850 --> 00:28:28,450
He still has visual hallucinations.
435
00:28:29,350 --> 00:28:30,979
It's okay. Another day won't hurt.
436
00:28:36,920 --> 00:28:39,319
But it wasn't just for another day.
437
00:28:40,829 --> 00:28:43,600
Yes, I remember. His mom showed up after a week.
438
00:28:44,259 --> 00:28:47,470
So you're telling me you knew all that?
439
00:28:47,999 --> 00:28:50,039
He's a 15-year-old schizophrenic.
440
00:28:50,200 --> 00:28:52,400
He was showing hallucinatory behaviors.
441
00:28:52,870 --> 00:28:54,910
And I saw him jump in front of a car.
442
00:28:54,910 --> 00:28:56,079
How could I just let him leave?
443
00:29:01,509 --> 00:29:04,279
You must've crossed a lot of people.
444
00:29:05,650 --> 00:29:06,650
What do you mean?
445
00:29:06,650 --> 00:29:08,019
You did what you thought was right,
446
00:29:08,019 --> 00:29:10,059
but that could've made someone feel uncomfortable.
447
00:29:10,390 --> 00:29:12,759
That's why someone sent an anonymous report...
448
00:29:12,759 --> 00:29:14,890
regarding something that happened three months ago.
449
00:29:16,400 --> 00:29:18,360
If you think of it that way, I would've crossed dozens of people.
450
00:29:19,700 --> 00:29:21,630
I can't believe you're making jokes.
451
00:29:21,630 --> 00:29:23,069
I'm even craving alcohol.
452
00:29:25,799 --> 00:29:27,039
Then wrap up and meet me outside.
453
00:29:28,539 --> 00:29:30,180
Are you going to drink with me tonight?
454
00:29:30,779 --> 00:29:31,839
I don't know.
455
00:29:33,049 --> 00:29:34,410
What are you going to buy me?
456
00:29:34,650 --> 00:29:36,049
What are we having?
457
00:29:38,150 --> 00:29:39,620
This looks delicious.
458
00:29:40,350 --> 00:29:42,989
Great choice. I'm so hungry.
459
00:29:46,660 --> 00:29:49,559
I thought a seize and search was for stuff like...
460
00:29:49,799 --> 00:29:51,430
medical malpractice and rebates.
461
00:29:51,860 --> 00:29:52,900
Me too.
462
00:29:52,900 --> 00:29:54,430
I didn't know the psychiatry department could get...
463
00:29:54,430 --> 00:29:55,499
a seize and search as well.
464
00:29:55,670 --> 00:29:59,370
It happens a lot more often than you think.
465
00:29:59,670 --> 00:30:02,339
But who do you think sent a report to the human rights commission?
466
00:30:02,640 --> 00:30:03,739
Do you think it was the guardian?
467
00:30:03,739 --> 00:30:05,239
Guardians are normally the ones to file reports.
468
00:30:05,380 --> 00:30:06,850
They normally file lawsuits against the hospital...
469
00:30:06,850 --> 00:30:08,749
rather than send reports to public institutions.
470
00:30:10,680 --> 00:30:13,019
The fact that the person sent a report to the commission...
471
00:30:13,920 --> 00:30:15,989
means that he or she wants to stay anonymous.
472
00:30:18,559 --> 00:30:21,130
Don't you think this was intentional?
473
00:30:21,759 --> 00:30:24,200
There's a famous saying for a situation like this.
474
00:30:25,960 --> 00:30:27,799
"The person closest to you is the culprit."
475
00:30:27,900 --> 00:30:29,269
- Who's that? - Dr. In.
476
00:30:30,039 --> 00:30:31,170
My gosh.
477
00:30:31,569 --> 00:30:33,440
Sorry. I'm sorry.
478
00:30:34,940 --> 00:30:37,009
The cops will carry out an investigation...
479
00:30:37,009 --> 00:30:38,539
and check the hospital now that they got a report.
480
00:30:38,539 --> 00:30:39,979
Whoever made a report might've aimed for that.
481
00:30:40,680 --> 00:30:43,019
That means someone truly has a problem with something.
482
00:30:43,950 --> 00:30:47,350
The ward nurses always seemed dissatisfied.
483
00:30:47,350 --> 00:30:50,160
I also overheard them whisper to each other.
484
00:30:50,559 --> 00:30:51,860
They had a problem with Dr. Lee...
485
00:30:51,860 --> 00:30:53,930
not prescribing drugs to his patients to have them sleep.
486
00:30:55,890 --> 00:30:58,200
Think back and see if you might've done anything...
487
00:30:58,200 --> 00:31:00,630
to create any kind of an issue with Patient Park Luo.
488
00:31:01,229 --> 00:31:02,769
The police might show up again to investigate.
489
00:31:04,299 --> 00:31:05,370
- Okay. - Okay.
490
00:31:08,610 --> 00:31:11,339
Who made this kind of report?
491
00:31:11,940 --> 00:31:14,850
It was sent to the human rights commission, so we have no idea.
492
00:31:14,850 --> 00:31:16,579
Does this happen often?
493
00:31:17,479 --> 00:31:20,390
Sometimes. It sometimes happens at other hospitals as well.
494
00:31:21,489 --> 00:31:22,850
About two years ago,
495
00:31:23,489 --> 00:31:25,160
a patient filed a lawsuit...
496
00:31:25,160 --> 00:31:27,890
as she got discharged saying she was abused by a nurse.
497
00:31:28,789 --> 00:31:31,759
But we found out it wasn't true thanks to the CCTV footage.
498
00:31:33,630 --> 00:31:35,370
Don't worry, Woo Joo.
499
00:31:35,370 --> 00:31:37,799
Dr. Lee took care of Luo with so much affection.
500
00:31:38,170 --> 00:31:40,809
He didn't even make him take any drugs...
501
00:31:40,809 --> 00:31:42,009
because most drugs didn't work on him.
502
00:31:42,839 --> 00:31:47,049
But because of that, the nurses had to suffer every night.
503
00:31:47,279 --> 00:31:49,249
Someone did this to get him in trouble.
504
00:31:49,509 --> 00:31:51,180
Whoever did this is trying to scar...
505
00:31:51,180 --> 00:31:53,190
- Dr. Lee's reputation. - What?
506
00:31:53,350 --> 00:31:54,989
I'm going to find out who made the report.
507
00:32:03,472 --> 00:32:04,672
My goodness.
508
00:32:06,363 --> 00:32:07,564
What are you doing here?
509
00:32:09,734 --> 00:32:10,994
Are you here to see me?
510
00:32:10,994 --> 00:32:13,063
I'm not exactly here to see you, but...
511
00:32:13,334 --> 00:32:15,903
Oh. Were you worried?
512
00:32:17,874 --> 00:32:19,043
I don't worry.
513
00:32:19,043 --> 00:32:21,944
Why should I worry? You did nothing wrong.
514
00:32:22,744 --> 00:32:24,814
Why can't you worry a bit about me?
515
00:32:24,814 --> 00:32:26,583
This thing called worry.
516
00:32:27,443 --> 00:32:29,483
The more you worry, the more worries you gain.
517
00:32:29,854 --> 00:32:31,753
So you must never start at all.
518
00:32:35,253 --> 00:32:37,324
On a day like this,
519
00:32:37,524 --> 00:32:40,363
I bet you must have a lot on your mind.
520
00:32:41,524 --> 00:32:43,964
So I thought you'd need this.
521
00:32:49,973 --> 00:32:52,003
If there's someone you want to cuss out,
522
00:32:52,134 --> 00:32:54,443
don't hold it in and scream into this bag.
523
00:32:56,614 --> 00:32:59,884
I'm off to pick up a watch.
524
00:33:03,914 --> 00:33:07,923
(Doctor Lee Si Joon)
525
00:33:27,643 --> 00:33:29,043
- Two outs. - Pardon?
526
00:33:29,043 --> 00:33:32,343
I set a rule when I became a hospital director.
527
00:33:33,543 --> 00:33:36,483
Whatever the situation, hold back three times.
528
00:33:37,554 --> 00:33:40,554
Whatever mistake the person made, forgive them three times.
529
00:33:41,953 --> 00:33:45,563
I thought a hospital director should be...
530
00:33:46,024 --> 00:33:47,763
benevolent and broad-minded.
531
00:33:48,864 --> 00:33:51,063
But you just scored two outs.
532
00:33:51,893 --> 00:33:53,004
What'll you do now?
533
00:33:54,403 --> 00:33:56,304
I'm sorry about the search and seizure.
534
00:33:56,834 --> 00:33:58,033
I'll take responsibility for it.
535
00:33:58,033 --> 00:33:59,043
"Responsibility"?
536
00:33:59,873 --> 00:34:01,344
Will you resign as a doctor?
537
00:34:01,344 --> 00:34:02,713
No, not that.
538
00:34:02,713 --> 00:34:05,474
Then will you pull your Dr. Park card again?
539
00:34:06,414 --> 00:34:08,743
It has nothing to do with Dr. Park.
540
00:34:09,083 --> 00:34:10,814
Then does it have something to do with me?
541
00:34:12,423 --> 00:34:16,224
I'm the one who might have to be interviewed by the police.
542
00:34:17,094 --> 00:34:18,154
You?
543
00:34:18,154 --> 00:34:20,763
My goodness. You know nothing about the law.
544
00:34:22,064 --> 00:34:25,634
But, as I said, I will hold back this time.
545
00:34:26,634 --> 00:34:28,034
Because I'm the hospital director.
546
00:34:29,004 --> 00:34:30,773
But next time will be your third time out.
547
00:34:31,233 --> 00:34:34,243
I don't have to tell you what'll happen then, right?
548
00:34:51,553 --> 00:34:53,824
I also got reported when I opened my clinic.
549
00:34:53,824 --> 00:34:56,293
- By whom? - By my neighbor.
550
00:34:56,534 --> 00:34:59,203
He said my clinic scared them and ruined the neighborhood.
551
00:34:59,733 --> 00:35:02,164
That loser said a psychiatric clinic is...
552
00:35:02,164 --> 00:35:05,134
an unpleasant facility and against public welfare.
553
00:35:05,134 --> 00:35:06,773
I still feel like cursing him.
554
00:35:06,974 --> 00:35:10,643
I guess she was really ticked off at the time.
555
00:35:10,643 --> 00:35:13,043
I sued my neighbor right back,
556
00:35:13,043 --> 00:35:14,513
won, and opened my clinic.
557
00:35:14,513 --> 00:35:15,543
Well done.
558
00:35:20,523 --> 00:35:22,284
Si Joon, you look depressed today.
559
00:35:22,654 --> 00:35:23,793
Are you okay?
560
00:35:25,963 --> 00:35:28,293
I don't care what happens to me,
561
00:35:28,624 --> 00:35:32,333
but I never imagined that our director would be investigated.
562
00:35:32,333 --> 00:35:34,664
The director's responsible for all legal matters.
563
00:35:35,534 --> 00:35:39,243
Even so, if we were to turn back time,
564
00:35:39,243 --> 00:35:41,173
you'd do the same thing. Right?
565
00:35:43,173 --> 00:35:46,013
So, how is Ms. Han these days?
566
00:35:47,284 --> 00:35:49,513
She finally admitted that she's a patient.
567
00:35:49,513 --> 00:35:51,354
Oh, that's a huge improvement.
568
00:35:52,284 --> 00:35:53,624
I'm analyzing her.
569
00:35:53,624 --> 00:35:54,953
Do you have the result?
570
00:35:54,953 --> 00:35:56,053
Not yet.
571
00:35:56,624 --> 00:35:58,023
But what's clear is,
572
00:35:58,293 --> 00:36:01,194
it's not a simple intermittent explosive disorder.
573
00:36:04,134 --> 00:36:06,763
- Then what? - Impulsive relationships,
574
00:36:06,763 --> 00:36:09,504
fury, capriciousness, mood disorders.
575
00:36:11,134 --> 00:36:13,544
What illness has those characteristics?
576
00:36:18,143 --> 00:36:20,244
Just one comes to mind.
577
00:36:20,244 --> 00:36:21,244
What's that?
578
00:36:25,054 --> 00:36:26,184
No way.
579
00:36:27,153 --> 00:36:28,453
It can't be that.
580
00:36:30,353 --> 00:36:32,723
You wouldn't have given me a borderline case.
581
00:36:32,723 --> 00:36:34,263
(Borderline personality disorder)
582
00:36:34,263 --> 00:36:35,294
Right?
583
00:36:37,533 --> 00:36:40,263
What happens if Ms. Han is borderline?
584
00:36:49,643 --> 00:36:52,044
This pajeon is delicious.
585
00:36:52,684 --> 00:36:53,783
Why won't you answer?
586
00:36:56,054 --> 00:36:58,353
- What? - You admitted Luo...
587
00:36:58,353 --> 00:37:01,353
against all protocol, but you can't answer this?
588
00:37:02,893 --> 00:37:04,223
Stop it, Dong Hyuk.
589
00:37:09,434 --> 00:37:11,893
Okay. Let's stop.
590
00:37:17,004 --> 00:37:18,674
How are you so carefree?
591
00:37:21,004 --> 00:37:22,044
What?
592
00:37:24,143 --> 00:37:25,744
Your patient died last year.
593
00:37:27,143 --> 00:37:30,114
You're a doctor and you let that happen to your patient.
594
00:37:30,853 --> 00:37:32,314
How are you so carefree?
595
00:37:32,314 --> 00:37:33,453
How dare you...
596
00:37:33,453 --> 00:37:34,523
Listen.
597
00:37:34,723 --> 00:37:36,453
I lost a patient eight years ago,
598
00:37:37,424 --> 00:37:39,163
and even now, day or night,
599
00:37:39,163 --> 00:37:41,624
I can't stay sane unless I run all over the place.
600
00:37:43,134 --> 00:37:46,234
I just don't get how you can be so normal.
601
00:37:46,234 --> 00:37:47,434
How dare you say...
602
00:37:47,434 --> 00:37:49,033
Dong Hyuk, please, don't.
603
00:38:01,013 --> 00:38:02,343
Don't smirk.
604
00:38:04,153 --> 00:38:06,684
Just because I'm over a wound, doesn't mean I'm fine.
605
00:38:22,434 --> 00:38:24,973
Suffering for eight years doesn't make him special.
606
00:38:25,903 --> 00:38:27,544
I guess I messed up.
607
00:38:28,804 --> 00:38:30,814
I shouldn't have referred Ms. Han to him.
608
00:38:31,913 --> 00:38:34,544
I didn't know Si Joon was still suffering so much.
609
00:38:37,013 --> 00:38:38,083
Ji Young Won.
610
00:38:41,184 --> 00:38:43,324
Why do you always worry only about Si Joon?
611
00:38:44,754 --> 00:38:46,924
- What? - Isn't it time you stopped?
612
00:39:06,783 --> 00:39:07,984
Who reported him?
613
00:39:08,984 --> 00:39:10,713
He can't think of anyone.
614
00:39:13,023 --> 00:39:16,294
So that's the kind of problem a psychiatrist has.
615
00:39:16,554 --> 00:39:18,153
Ji Hee should be careful too.
616
00:39:19,093 --> 00:39:20,263
By the way,
617
00:39:21,093 --> 00:39:23,163
he told me to get my watch back from Min Wook.
618
00:39:23,163 --> 00:39:25,833
- What should I do? - What else? Do as he says.
619
00:39:27,634 --> 00:39:30,473
Must I show the lowest of my lows to that jerk?
620
00:39:31,074 --> 00:39:33,973
Listen. He already saw you at your worst.
621
00:39:33,973 --> 00:39:35,473
You said you called him to give it back.
622
00:39:39,013 --> 00:39:41,544
Why do I show my worst so easily?
623
00:39:44,754 --> 00:39:46,384
I'm sorry, we're closed for...
624
00:39:58,994 --> 00:40:00,504
You can't be here to eat.
625
00:40:01,333 --> 00:40:02,333
Are you here to see me?
626
00:40:02,333 --> 00:40:05,304
I'm not here to eat or to see you.
627
00:40:10,713 --> 00:40:12,013
I came to leave this.
628
00:40:12,143 --> 00:40:15,013
You said you'd get it yesterday, but you didn't.
629
00:40:15,843 --> 00:40:17,653
I was going to get it back from you.
630
00:40:19,153 --> 00:40:20,184
Thanks.
631
00:40:20,554 --> 00:40:22,754
Hey. Why are you thanking him?
632
00:40:24,154 --> 00:40:25,493
My gosh.
633
00:40:27,264 --> 00:40:28,764
Is there anything else you want back?
634
00:40:29,394 --> 00:40:30,534
Say so now if there is.
635
00:40:30,534 --> 00:40:31,633
I'm not sure.
636
00:40:32,333 --> 00:40:33,664
What else could there be?
637
00:40:33,664 --> 00:40:35,264
The year I wasted on you?
638
00:40:36,434 --> 00:40:38,373
You owe me for the free food I fed you.
639
00:40:38,603 --> 00:40:40,743
You ate for free so often here.
640
00:40:41,603 --> 00:40:43,343
- Make Woo Joo pay for that. - What?
641
00:40:44,473 --> 00:40:46,113
What about the repair cost for my car you wrecked?
642
00:40:47,814 --> 00:40:49,353
Do you even know how much that cost me?
643
00:40:49,684 --> 00:40:51,853
- Can't we part ways with grace? - Hey!
644
00:40:52,554 --> 00:40:55,654
The moment you cheated on me, that went down the drain.
645
00:40:55,853 --> 00:40:57,024
I can't believe this.
646
00:40:57,824 --> 00:40:59,764
How could you be so brazen when it's your fault?
647
00:40:59,764 --> 00:41:01,623
This isn't your first time breaking up...
648
00:41:01,924 --> 00:41:03,064
because of a cheating boyfriend.
649
00:41:05,394 --> 00:41:07,463
If the same thing keeps repeating itself,
650
00:41:08,133 --> 00:41:09,733
there's a good reason.
651
00:41:10,133 --> 00:41:11,774
I know I'm a jerk,
652
00:41:11,774 --> 00:41:13,274
but you have serious issues too.
653
00:41:23,453 --> 00:41:25,383
Stop acting like you're so tough!
654
00:41:26,154 --> 00:41:27,583
Goodness, darn it.
655
00:41:32,324 --> 00:41:33,593
Hey, why are you...
656
00:41:34,894 --> 00:41:35,993
He's right.
657
00:41:37,233 --> 00:41:40,164
The guy I met before cheated on me too.
658
00:41:43,674 --> 00:41:45,473
Don't cry. He's not worth it.
659
00:41:47,444 --> 00:41:48,503
I won't cry.
660
00:42:53,574 --> 00:42:54,644
You lunatic.
661
00:42:55,503 --> 00:42:57,014
Why are you here at this hour?
662
00:42:57,814 --> 00:43:00,713
Goodness. Is this the only place you can come to?
663
00:43:04,483 --> 00:43:05,554
You pathetic fool.
664
00:43:24,333 --> 00:43:25,333
Woo Joo.
665
00:43:26,003 --> 00:43:27,144
What are you doing here?
666
00:43:31,514 --> 00:43:33,383
I didn't know what to do with this.
667
00:43:35,083 --> 00:43:36,083
Right.
668
00:43:38,383 --> 00:43:40,983
You told me to call you. Why didn't you answer my calls?
669
00:43:41,654 --> 00:43:42,894
I kept calling you.
670
00:43:42,894 --> 00:43:44,324
I'm sorry, I didn't know.
671
00:43:45,924 --> 00:43:47,963
If I take this home with me,
672
00:43:48,463 --> 00:43:50,493
I think I'll be staring at it all night long.
673
00:43:52,064 --> 00:43:54,503
I thought of throwing it in the trash, but that seems wrong.
674
00:43:57,034 --> 00:43:58,674
A burial or drowning?
675
00:43:58,904 --> 00:44:00,904
- Or a cremation? - What?
676
00:44:00,904 --> 00:44:03,144
Drowning it won't be good for the environment,
677
00:44:03,274 --> 00:44:05,243
and I'm afraid it won't burn well either.
678
00:44:05,544 --> 00:44:07,644
- I'll bury it. - Let's do that.
679
00:44:18,794 --> 00:44:20,424
This is what you call burying something together.
680
00:44:21,024 --> 00:44:22,093
That's right.
681
00:44:23,394 --> 00:44:25,333
All right, throw it now.
682
00:44:26,404 --> 00:44:29,333
Chuck it as hard as you can, all the way to the top.
683
00:44:37,334 --> 00:44:42,334
[VIU Ver] KBS2 E08 'Fix You / Soul Repairer'
"Si Joon Loses His Patients"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
684
00:44:50,123 --> 00:44:51,654
What an amazing throw.
685
00:44:52,524 --> 00:44:53,863
Are you a shot putter or what?
686
00:44:54,694 --> 00:44:56,833
- That felt so satisfying. - I think it went over.
687
00:44:56,833 --> 00:44:57,934
Although it was nothing.
688
00:44:59,904 --> 00:45:01,304
- How did I do? - Nice!
689
00:45:01,304 --> 00:45:02,434
Nice!
690
00:45:02,534 --> 00:45:04,703
All I did was throw a past memory...
691
00:45:04,703 --> 00:45:06,743
into a heap of trash.
692
00:45:08,343 --> 00:45:12,444
But it felt like my wound was buried together in that heap too.
693
00:45:16,883 --> 00:45:21,024
Luo asked for help through a podcast three months ago.
694
00:45:22,483 --> 00:45:24,353
I was doing a live broadcast,
695
00:45:24,694 --> 00:45:26,363
and he said he was hearing things.
696
00:45:26,894 --> 00:45:29,993
He said that voice kept telling him to throw himself at a car.
697
00:45:31,333 --> 00:45:33,003
I had no choice but to get him admitted.
698
00:45:33,664 --> 00:45:36,574
I couldn't reach his guardian for several days.
699
00:45:36,804 --> 00:45:38,373
I did eventually,
700
00:45:39,133 --> 00:45:41,144
but his guardian was in Vietnam and couldn't come right away.
701
00:45:42,044 --> 00:45:43,713
I couldn't send him back...
702
00:45:43,713 --> 00:45:45,343
the small apartment room he lived alone in.
703
00:45:45,743 --> 00:45:47,213
So I admitted him to the hospital.
704
00:45:47,814 --> 00:45:49,444
But that became an involuntary admission.
705
00:45:50,613 --> 00:45:52,284
That was the reason for the search and seizure.
706
00:45:53,054 --> 00:45:54,554
Why is that involuntary?
707
00:45:55,024 --> 00:45:57,353
How could you send back a patient who's so unstable?
708
00:45:57,853 --> 00:46:00,623
We can only hold a patient for three days if there's no guardian.
709
00:46:02,963 --> 00:46:07,164
I knew this would become a problem one day.
710
00:46:07,304 --> 00:46:08,804
What will happen now?
711
00:46:08,804 --> 00:46:10,873
You said you gain more worries the more you worry.
712
00:46:12,274 --> 00:46:13,544
I'm not worried.
713
00:46:16,514 --> 00:46:17,574
Go home then.
714
00:46:18,473 --> 00:46:19,574
Good night.
715
00:46:21,944 --> 00:46:23,284
How about we do some stretching?
716
00:46:24,314 --> 00:46:26,054
You gave me a prescription last time.
717
00:46:26,483 --> 00:46:27,784
That was very effective.
718
00:46:30,353 --> 00:46:31,924
The moon is so bright tonight as well.
719
00:46:32,953 --> 00:46:34,024
Okay?
720
00:46:34,863 --> 00:46:35,924
Let's do it.
721
00:46:44,133 --> 00:46:45,774
- What are you doing? - Why?
722
00:46:45,774 --> 00:46:47,373
You're not trying hard enough.
723
00:46:47,644 --> 00:46:49,373
For every single movement,
724
00:46:49,373 --> 00:46:51,174
you have to do it accurately and with class.
725
00:46:51,174 --> 00:46:52,473
- You try it. - Watch.
726
00:46:52,914 --> 00:46:54,583
Waist exercise. Start.
727
00:46:54,814 --> 00:46:57,414
1, 2, 3, 4,
728
00:46:57,414 --> 00:46:59,483
5, 6, 7, 8.
729
00:46:59,483 --> 00:47:01,684
3, 2, 3, 4,
730
00:47:01,753 --> 00:47:03,623
4, 2, 3, 4.
731
00:47:03,723 --> 00:47:05,324
Next is your shoulders.
732
00:47:05,753 --> 00:47:07,493
1, 2, 3, 4,
733
00:47:07,493 --> 00:47:09,424
2, 2, 3, 4.
734
00:47:09,863 --> 00:47:11,863
3, 2, 3, 4.
735
00:47:12,233 --> 00:47:14,934
Clasp your fingers together and pull your arms up high.
736
00:47:15,904 --> 00:47:18,473
1, 2, 3, 4,
737
00:47:18,804 --> 00:47:20,743
2, 2, 3, 4.
738
00:47:20,743 --> 00:47:23,003
Keep stretching, more, more!
739
00:47:25,743 --> 00:47:27,784
- Does it feel good? - Yes.
740
00:47:27,784 --> 00:47:29,784
- Body shake. Start! - What is that?
741
00:47:29,784 --> 00:47:31,784
- Come on, shake your body. - What is this?
742
00:47:31,784 --> 00:47:32,983
Shake like there's no tomorrow.
743
00:47:32,983 --> 00:47:35,024
- What is that? - Shake your body like crazy.
744
00:47:35,024 --> 00:47:36,554
How could you call this stretching?
745
00:47:36,554 --> 00:47:38,453
Keep going. Shake it.
746
00:47:38,554 --> 00:47:41,593
(Eun Kang Medical Center)
747
00:47:50,133 --> 00:47:52,804
I knew you'd get into big trouble someday.
748
00:47:54,373 --> 00:47:56,473
The Legal Team is going to call you, so wait.
749
00:48:05,113 --> 00:48:07,054
The Regional Investigation Unit investigated yesterday,
750
00:48:07,054 --> 00:48:09,924
but they didn't find any signs of assault in the security cameras.
751
00:48:10,493 --> 00:48:12,093
I guess they only found that he was involuntary admitted...
752
00:48:12,353 --> 00:48:14,064
after you ignored all the protocols.
753
00:48:14,363 --> 00:48:15,394
I'm sorry, sir.
754
00:48:16,794 --> 00:48:18,034
You knew everything, didn't you?
755
00:48:21,463 --> 00:48:22,703
I had no choice.
756
00:48:25,003 --> 00:48:26,644
You'll have to receive the police investigation soon.
757
00:48:26,904 --> 00:48:27,944
Sir.
758
00:48:28,574 --> 00:48:30,814
Will the director be investigated too?
759
00:48:30,814 --> 00:48:31,843
Of course.
760
00:48:35,014 --> 00:48:36,514
Why are you so reckless?
761
00:48:39,924 --> 00:48:40,983
I have no regrets.
762
00:48:41,784 --> 00:48:43,924
If I sent Luo back like that,
763
00:48:45,093 --> 00:48:46,194
he could've died.
764
00:48:46,723 --> 00:48:49,564
Let Dong Hyuk treat Park Luo.
765
00:48:50,934 --> 00:48:52,064
He's my patient.
766
00:48:52,064 --> 00:48:53,733
Shall I send him to another hospital then?
767
00:49:00,173 --> 00:49:01,643
Okay, then.
768
00:49:02,603 --> 00:49:04,143
You ignored all protocols.
769
00:49:04,514 --> 00:49:06,883
Why are you so obsessed with a patient?
770
00:49:07,843 --> 00:49:10,083
You know why you're like this, don't you?
771
00:49:10,484 --> 00:49:12,214
- That's because... - Don't answer me with a cliche,
772
00:49:12,214 --> 00:49:13,724
saying it's because you care about your patients.
773
00:49:14,683 --> 00:49:17,254
You know well that there's another reason.
774
00:49:23,534 --> 00:49:25,064
Let's begin our counseling.
775
00:49:26,333 --> 00:49:27,704
- Sir. - Also,
776
00:49:28,633 --> 00:49:31,234
you won't be forwarded with any patients for the time being,
777
00:49:31,234 --> 00:49:32,333
so keep that in mind.
778
00:49:33,103 --> 00:49:34,143
Why?
779
00:49:35,143 --> 00:49:37,443
Consider yourself lucky that I'm ending it here.
780
00:49:42,744 --> 00:49:43,883
What are you doing? Get out.
781
00:49:55,994 --> 00:49:58,133
(Medical Psychiatry Center, Lee Si Joon)
782
00:49:58,693 --> 00:50:00,204
(No Reserved Patients)
783
00:50:01,764 --> 00:50:05,274
He took away my patients from me.
784
00:50:06,744 --> 00:50:08,373
They're the reason I live.
785
00:50:28,363 --> 00:50:29,393
Dr. Lee.
786
00:50:32,064 --> 00:50:33,234
What are you doing here?
787
00:50:33,863 --> 00:50:35,764
It isn't time for today's stage therapy yet.
788
00:50:38,103 --> 00:50:39,903
I just wanted to be somewhere quiet.
789
00:50:39,903 --> 00:50:41,173
Do you have no patients today?
790
00:50:42,304 --> 00:50:45,443
Wait. Are you playing hooky?
791
00:50:49,383 --> 00:50:52,383
Oh, do you want this? I just bought it.
792
00:50:52,383 --> 00:50:53,583
No, thanks.
793
00:50:59,724 --> 00:51:01,494
Did something upset you?
794
00:51:02,724 --> 00:51:04,893
I told you clearly yesterday that...
795
00:51:05,433 --> 00:51:09,064
you gain more worries the more you worry.
796
00:51:12,574 --> 00:51:15,574
Talk to me. I'll listen.
797
00:51:19,413 --> 00:51:21,044
It's nothing like that.
798
00:51:23,183 --> 00:51:26,554
(Stage Therapy Room)
799
00:51:27,784 --> 00:51:28,824
What was that about?
800
00:51:29,784 --> 00:51:31,193
What's wrong with him?
801
00:51:39,363 --> 00:51:41,903
It's my daughter's birthday today.
802
00:51:43,064 --> 00:51:44,804
She has such a petty mom like me...
803
00:51:45,204 --> 00:51:49,244
and won't get any birthday soup today.
804
00:51:50,574 --> 00:51:52,643
Instead, she has to work part-time.
805
00:51:52,943 --> 00:51:56,484
Still, you're not allowed to leave the hospital.
806
00:51:56,814 --> 00:51:59,153
Do you know the convenience store right across the hospital?
807
00:51:59,484 --> 00:52:01,484
That's where she works.
808
00:52:03,893 --> 00:52:05,423
I'll call her for you.
809
00:52:05,653 --> 00:52:08,393
It's her birthday today.
810
00:52:09,964 --> 00:52:12,794
A surprise. Don't you know what that is?
811
00:52:15,464 --> 00:52:16,603
You can't go.
812
00:52:21,943 --> 00:52:23,843
It's just 10 minutes.
813
00:52:24,044 --> 00:52:26,744
I said I understand, okay?
814
00:52:33,583 --> 00:52:34,754
Welcome.
815
00:52:34,754 --> 00:52:35,923
Hello.
816
00:52:52,673 --> 00:52:54,173
What are you doing?
817
00:52:56,004 --> 00:52:57,113
- Give me that. - No.
818
00:52:57,113 --> 00:52:58,214
- Give me that. - No!
819
00:52:58,214 --> 00:52:59,643
- Give me that! - No!
820
00:52:59,643 --> 00:53:00,814
What are you doing?
821
00:53:00,814 --> 00:53:03,014
- Give me that! - I can't!
822
00:53:03,014 --> 00:53:04,754
What are you doing?
823
00:53:04,754 --> 00:53:06,554
Don't just stand there! Stop your mom!
824
00:53:06,554 --> 00:53:08,183
What? She's not my mom.
825
00:53:08,183 --> 00:53:09,554
- What? - Give it back.
826
00:53:09,554 --> 00:53:11,623
Give it to me. Give it to me!
827
00:53:11,623 --> 00:53:12,794
Give it to me!
828
00:53:16,663 --> 00:53:17,863
Oh, no...
829
00:53:32,113 --> 00:53:33,883
Hey, Gong Ji Hee.
830
00:53:39,014 --> 00:53:41,083
Dr. In...
831
00:53:45,853 --> 00:53:47,794
Dr. In...
832
00:54:02,673 --> 00:54:03,673
My gosh.
833
00:54:05,574 --> 00:54:07,913
If a patient loses her mind over a drink,
834
00:54:08,183 --> 00:54:10,284
you should grab her and stop her.
835
00:54:10,284 --> 00:54:12,314
What doctor sits and sobs?
836
00:54:12,954 --> 00:54:14,254
I apologize.
837
00:54:16,683 --> 00:54:18,054
We're psychiatrists.
838
00:54:19,093 --> 00:54:21,863
Good intentions don't always bring good results.
839
00:54:22,923 --> 00:54:23,994
Right.
840
00:54:30,034 --> 00:54:31,034
Hello, sir.
841
00:54:32,474 --> 00:54:34,903
Okay, I understand. Bye.
842
00:54:57,764 --> 00:55:01,133
You treat Patient Park Luo from now on.
843
00:55:01,433 --> 00:55:02,903
Si Joon agreed to it.
844
00:55:04,173 --> 00:55:08,804
Dr. Park. I don't see why we should deprive him of his patients.
845
00:55:08,804 --> 00:55:10,474
We're not depriving him.
846
00:55:11,373 --> 00:55:12,814
It's because you're ideal.
847
00:55:15,044 --> 00:55:16,113
I understand.
848
00:55:16,113 --> 00:55:18,254
It'll be tough on Si Joon.
849
00:55:19,014 --> 00:55:20,284
Help him out.
850
00:55:20,484 --> 00:55:21,623
I should.
851
00:55:22,484 --> 00:55:24,353
Good. You can go now.
852
00:55:24,824 --> 00:55:26,224
Dr. Park.
853
00:55:26,724 --> 00:55:28,123
Who reported him?
854
00:55:28,893 --> 00:55:30,734
You know, don't you?
855
00:55:30,833 --> 00:55:31,893
I don't.
856
00:55:36,873 --> 00:55:38,804
People call me a wild hare.
857
00:55:39,433 --> 00:55:41,373
Because I run off during walks.
858
00:55:42,474 --> 00:55:44,744
I think those people are mistaken.
859
00:55:45,373 --> 00:55:47,443
Hares are fast. You're slow.
860
00:55:48,014 --> 00:55:50,083
That's why I always catch you.
861
00:55:54,024 --> 00:55:55,153
Luo.
862
00:55:56,484 --> 00:55:57,524
You'll have...
863
00:55:58,454 --> 00:56:00,224
a new doctor from now on.
864
00:56:01,724 --> 00:56:02,794
Why?
865
00:56:05,833 --> 00:56:07,004
Are you upset?
866
00:56:08,764 --> 00:56:09,863
I understand.
867
00:56:10,804 --> 00:56:13,574
It'll be confusing and upsetting.
868
00:56:14,373 --> 00:56:15,643
I'm fine.
869
00:56:17,173 --> 00:56:18,274
Are you really?
870
00:56:18,943 --> 00:56:20,784
Now I feel sad.
871
00:56:20,784 --> 00:56:23,044
I heard it from another patient.
872
00:56:23,653 --> 00:56:25,383
The police came here because of me.
873
00:56:25,484 --> 00:56:26,954
Who said something like that?
874
00:56:27,883 --> 00:56:28,984
It's not true.
875
00:56:31,824 --> 00:56:33,093
I'm fine.
876
00:56:38,964 --> 00:56:39,994
Park Luo.
877
00:56:41,264 --> 00:56:44,903
I told you to say so if you're hurting.
878
00:56:46,274 --> 00:56:48,173
Did you forget why you got sick?
879
00:56:51,074 --> 00:56:52,744
Because I never say I'm afraid,
880
00:56:53,574 --> 00:56:55,343
when I am afraid.
881
00:56:56,083 --> 00:56:57,683
Because I don't say I'm lonely,
882
00:56:58,284 --> 00:56:59,984
when I am lonely.
883
00:57:02,454 --> 00:57:03,623
So why keep it in?
884
00:57:04,853 --> 00:57:06,254
I won't keep it in.
885
00:57:39,294 --> 00:57:43,093
I took notes of Luo's condition from the day he came. It's for you.
886
00:57:59,974 --> 00:58:02,843
(Doctor In Dong Hyuk)
887
00:58:03,984 --> 00:58:05,383
(April 26, Withdrew all medications)
888
00:58:07,484 --> 00:58:09,353
Si Joon's out of his mind.
889
00:58:15,363 --> 00:58:17,193
He's a mad doctor.
890
00:58:20,863 --> 00:58:24,074
(Eun Kang Medical Center)
891
00:59:27,234 --> 00:59:29,764
(Doctor Lee Si Joon)
892
00:59:44,754 --> 00:59:46,014
What is wrong with you?
893
00:59:48,284 --> 00:59:50,083
- What do you mean? - You don't know?
894
00:59:51,093 --> 00:59:53,193
Why are you acting like this?
895
00:59:53,193 --> 00:59:55,623
Did I do something wrong? Did I mess up?
896
00:59:55,824 --> 00:59:58,064
You didn't do anything wrong or mess up.
897
00:59:58,264 --> 01:00:01,964
I just have a lot on my mind, so...
898
01:00:02,204 --> 01:00:03,464
Let's talk later.
899
01:00:31,633 --> 01:00:33,193
Why did I hurt my wrist?
900
01:00:35,064 --> 01:00:36,633
To get noticed.
901
01:00:38,474 --> 01:00:39,534
When I was young,
902
01:00:40,903 --> 01:00:42,943
I wanted my adoptive parents to love me,
903
01:00:42,943 --> 01:00:44,544
so I even set fire to the house.
904
01:00:45,474 --> 01:00:47,683
Of course, that just got me rejected.
905
01:00:48,583 --> 01:00:50,683
I never wanted to die.
906
01:00:52,583 --> 01:00:53,653
I just...
907
01:00:54,724 --> 01:00:56,353
wanted people to look at me.
908
01:01:09,734 --> 01:01:12,534
(Fix You)
909
01:01:12,903 --> 01:01:14,673
Why did you refer Han Woo Joo to me?
910
01:01:14,673 --> 01:01:16,443
You knew from the start, didn't you?
911
01:01:16,574 --> 01:01:18,574
Do you really know who reported him?
912
01:01:19,544 --> 01:01:20,683
The culprit is...
913
01:01:20,683 --> 01:01:22,484
Why did you get involved?
914
01:01:22,484 --> 01:01:24,014
I'll quit stage therapy.
915
01:01:24,284 --> 01:01:25,683
How can a nuisance like me...
916
01:01:25,683 --> 01:01:27,254
help other patients get treated?
917
01:01:27,254 --> 01:01:29,153
What is the matter with me?
918
01:01:29,954 --> 01:01:32,294
Doctor Si Joon! Si Joon!
919
01:01:32,393 --> 01:01:33,893
- Luo got into trouble. - Darn it!
920
01:01:35,294 --> 01:01:38,494
The best heart specialist took secret videos of women?
921
01:01:38,933 --> 01:01:43,004
Wouldn't it be nice if I could turn time back just one day?
66872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.