Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,363 --> 00:00:31,469
Tady Bruce Davids z Londýna.
2
00:00:31,549 --> 00:00:35,949
Města v plamenech
po včerejším německém náletu
3
00:00:36,029 --> 00:00:37,659
Hitlerovi Luftwaffe.
4
00:00:37,747 --> 00:00:40,544
Mrtví jsou vyhrabáváni ze sutin.
5
00:00:40,624 --> 00:00:42,004
a ve Francii
6
00:00:42,084 --> 00:00:44,924
německé armády už jen
očekávají její kapitulaci.
7
00:00:45,046 --> 00:00:47,336
Ale anglické jednotky stále bojují.
8
00:00:47,465 --> 00:00:50,295
Na obloze, mladíci z RAF
9
00:00:50,384 --> 00:00:54,392
bojují proti nacistickým silám
10
00:00:54,472 --> 00:00:57,182
kteří teprve před rokem
obsadili Polsko, rozdrtili Francií,
11
00:00:57,266 --> 00:01:01,774
a zanechali naší zemi osamocenou
v konfliktu, který, když prohrajeme,
12
00:01:01,854 --> 00:01:03,984
může zničit svobodný svět.
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Oko jehly
13
00:01:28,214 --> 00:01:29,760
Výborně.
Seržante, ať si vaši muži nastoupí.
14
00:01:29,840 --> 00:01:31,090
Dobrě.
15
00:01:31,175 --> 00:01:33,295
Dobře, vy ničemové, nastupujte.
16
00:01:41,560 --> 00:01:43,482
Hlídej si záda. Gangwayi.
17
00:01:43,562 --> 00:01:45,192
Hlídej si záda.
18
00:01:59,245 --> 00:02:00,655
Jedem !
19
00:02:18,389 --> 00:02:20,853
Sehnal jsem ty čtyři vagóny navíc, co potřebuješ.
20
00:02:20,933 --> 00:02:21,979
Dobrě.
21
00:02:22,059 --> 00:02:23,309
Dostaneš svých tisíc mužů.
22
00:02:23,394 --> 00:02:24,648
Hladný, ale budu tam.
23
00:02:24,728 --> 00:02:26,398
Radši bych byl s nimi než tady.
24
00:02:26,480 --> 00:02:28,069
Finsko si tě vyžádalo, nebo ne?
25
00:02:28,149 --> 00:02:29,361
jde o vlast nebo o ženský?
26
00:02:29,441 --> 00:02:31,401
Jen náhlý vlastenecký zápal.
27
00:02:31,986 --> 00:02:33,066
Zajdeš na panáka?
28
00:02:33,154 --> 00:02:35,114
ne, díky, možná zítra.
29
00:02:42,329 --> 00:02:43,667
Haló?
30
00:02:43,747 --> 00:02:45,117
Uvidíme se ráno.
31
00:02:45,207 --> 00:02:46,377
Ano.
32
00:02:49,670 --> 00:02:51,710
Odsud vidím tři
33
00:02:54,008 --> 00:02:55,218
Zdravím.
34
00:03:09,231 --> 00:03:10,271
Pane Faber?
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,477
Ahoj, Billy.
36
00:03:11,567 --> 00:03:14,237
Měl jsem další pohovor u armády.
37
00:03:14,403 --> 00:03:17,113
Nevypadáš o moc starší
než minulý týden.
38
00:03:17,198 --> 00:03:19,537
Můj kamarád Harry mi dal nějakou mast,
39
00:03:19,617 --> 00:03:21,705
po který zmizely uhry jako nic.
40
00:03:21,785 --> 00:03:23,825
Nemáš kam spěchat, Billy.
41
00:03:23,913 --> 00:03:26,623
Válka ti nikam
neuteče, to ti slibuju.
42
00:03:26,707 --> 00:03:28,417
Ale já chci bojovat teď hned.
43
00:03:30,211 --> 00:03:32,501
Každý už je v uniformě, kromě mě.
44
00:03:32,963 --> 00:03:35,473
Pokud nemají specielní úkol, jako vy.
45
00:03:37,468 --> 00:03:38,968
A co námořnictvo, Billy?
46
00:03:39,053 --> 00:03:41,473
Uvažoval jsem o námořnictvu,
47
00:03:41,805 --> 00:03:43,561
ale... neumím plavat kraula.
48
00:03:43,641 --> 00:03:45,396
Takže letectvo taky ne.
49
00:03:45,476 --> 00:03:46,516
Proč ?
50
00:03:46,602 --> 00:03:48,652
No, křídla taky nemáš, nebo máš?
51
00:03:49,438 --> 00:03:51,648
- Dejte je támhle, zlato.
- Díky
52
00:03:55,527 --> 00:03:57,067
- Všechno nejlepší, drahoušku.
- Díky.
53
00:03:57,154 --> 00:03:58,492
- Všechno nejlepší.
- Díky, děkuji mnohokrát...
54
00:03:58,572 --> 00:04:00,662
Děkuji.
55
00:04:00,783 --> 00:04:02,371
Paní Rose?
56
00:04:02,451 --> 00:04:03,661
Davide, drahý.
57
00:04:03,744 --> 00:04:05,874
Radši se půjdu převléknout.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,127
- Potřebuješ pomoct?
59
00:04:08,207 --> 00:04:09,287
- Ne, nepotřebuji.
60
00:04:11,168 --> 00:04:14,300
No, chlapče,
kdy se vrátíte ke své eskadře?
61
00:04:14,380 --> 00:04:15,670
Zítra, pane.
62
00:04:15,756 --> 00:04:17,926
Spitfire.
Viděl jsem ho včera. Krásný stroj.
63
00:04:18,342 --> 00:04:20,012
Tak a je to.
64
00:04:20,636 --> 00:04:21,846
Mami...
65
00:04:22,304 --> 00:04:25,064
Mami, já jsem tak šťastná.
66
00:04:25,516 --> 00:04:26,806
Drahoušku
67
00:04:27,559 --> 00:04:28,849
- Je tak milý.
68
00:04:28,978 --> 00:04:30,058
- Že jo?.
69
00:04:32,856 --> 00:04:33,856
Drahoušku...
70
00:04:35,734 --> 00:04:37,574
Běž už, Emmo.
71
00:04:37,778 --> 00:04:39,238
Obě běžte.
72
00:04:41,573 --> 00:04:43,243
- Lucy...
- Ano?
73
00:04:44,410 --> 00:04:46,000
Lucy, Já...
74
00:04:47,037 --> 00:04:49,917
Nevím co očekáváš
dnes v noci, ale já...
75
00:04:50,833 --> 00:04:53,843
Já ... myslím, že bys měla vědět...
76
00:04:54,336 --> 00:04:55,586
Mami, já vím.
77
00:04:59,383 --> 00:05:00,843
Ahoj, mami.
78
00:05:04,054 --> 00:05:07,311
79
00:05:07,391 --> 00:05:10,211
80
00:05:14,565 --> 00:05:15,645
Ahoj!
81
00:05:15,733 --> 00:05:16,733
Ahoj!
82
00:05:16,984 --> 00:05:17,994
Ahoj!
83
00:05:28,162 --> 00:05:30,252
Billy, zmeškal jsi svůj čaj.
84
00:05:30,414 --> 00:05:32,962
A vy, Fabere.
Dejte si v hospodě něco k jídlu.
85
00:05:33,042 --> 00:05:34,838
Díky, nejdřív se umeju.
86
00:05:34,918 --> 00:05:37,248
- Uvidíme se tam.
- Freddy, můžu taky přijít?
87
00:05:37,338 --> 00:05:39,168
- O tom nic nevím.
88
00:05:39,256 --> 00:05:40,336
- Už jsi v armádě?
89
00:05:40,424 --> 00:05:42,554
- Řekni jim o té zázračné masti, Billy.
90
00:05:42,718 --> 00:05:45,928
Aha.Vyřídíte paní Gardenové, že se zpozdím?
91
00:05:46,430 --> 00:05:48,140
Můj kamarád Harry mi dal tuhle mast...
92
00:05:56,774 --> 00:06:00,489
Pane Fabere, schovala jsem
pro vás teplej kousek zapečeného masa.
93
00:06:00,569 --> 00:06:02,609
Nesmíme dopustit, aby vyšel nazmar.
94
00:06:03,113 --> 00:06:05,452
- Ne s tímhle přídělovým systémem nemůžeme.
95
00:06:05,532 --> 00:06:07,122
Za minutku jsem dole.
96
00:06:17,920 --> 00:06:20,630
24 hodin není moc dlouhá doba
na líbánky, co?
97
00:06:21,173 --> 00:06:23,633
Můžeme začít hned teď
támhle dole mám láhev bublinek.
98
00:06:26,595 --> 00:06:28,175
Á tady je.
99
00:06:29,807 --> 00:06:31,937
- Jdeme na to. Máme taky skleničky?
100
00:06:32,017 --> 00:06:33,977
-Samozřejmě, máme všechno.
101
00:06:38,440 --> 00:06:39,690
No nazdar.
102
00:06:40,109 --> 00:06:41,189
Co se děje?
103
00:06:41,652 --> 00:06:44,072
Ále, zrovna jsem si vzpomněla na mámu.
104
00:06:44,154 --> 00:06:46,034
Odpoledne se mi snažila říct
105
00:06:46,115 --> 00:06:48,195
co se stane o svatební noci.
106
00:06:48,617 --> 00:06:50,487
To trochu pozdě, cos jí na to řekla?
107
00:06:50,577 --> 00:06:53,157
Řekla jsem jí, že se trošku zpozdila, no ne?
108
00:07:10,222 --> 00:07:11,392
Henry?
109
00:07:15,352 --> 00:07:16,692
Pane Faber?
110
00:07:34,788 --> 00:07:35,868
Co to děláte?
111
00:07:37,040 --> 00:07:38,630
To je v pořádku...
112
00:07:38,750 --> 00:07:40,964
posílám to na nádraží.
113
00:07:41,044 --> 00:07:43,384
Tajná práce ohledně vlaků.
114
00:07:43,464 --> 00:07:44,968
Neměl bych vám o tom říkat.
115
00:07:45,048 --> 00:07:46,128
Ne, ne.
116
00:07:46,216 --> 00:07:47,426
Prosím poslouchejte mě.
117
00:07:47,509 --> 00:07:49,139
Ne! Ne! Ne!
118
00:07:49,219 --> 00:07:50,307
Věřte mi.
119
00:07:50,387 --> 00:07:51,387
Vy jste špión.
120
00:07:51,472 --> 00:07:52,722
Neperte se se mnou, prosím...
121
00:07:52,806 --> 00:07:54,311
- Ne, ne, ne, ne!
- Poslouchejte mě, prosím.
122
00:07:59,938 --> 00:08:02,068
Je to takový krásný večer
123
00:08:02,566 --> 00:08:05,486
Won't you stroll beneath the trees?
124
00:08:05,569 --> 00:08:07,991
Oh, your little Pomeranian
125
00:08:08,071 --> 00:08:10,321
Has seen my little Pekinese
126
00:08:10,991 --> 00:08:13,831
Oh, it's just a casual meeting
127
00:08:13,911 --> 00:08:16,458
Dare I give your hand a squeeze?
128
00:08:16,538 --> 00:08:19,211
Oh, look! Your little Pomeranian
129
00:08:19,291 --> 00:08:20,501
Has kissed my little...
130
00:08:22,377 --> 00:08:26,417
Minulou noc byl hlavním cílem
Luftwaffe Londýn.
131
00:08:26,507 --> 00:08:29,797
Byly značně poškozeny
průmyslové a obytné oblasti...
132
00:08:29,885 --> 00:08:32,482
and it is feared the loss of life will...
133
00:08:45,317 --> 00:08:47,897
Davide, buď opatrný.
Nejsi ve svém Spitfire.
134
00:08:57,311 --> 00:08:59,031
Můj bože!
135
00:09:42,708 --> 00:09:44,668
Drazí bratři a sestry,
136
00:09:45,168 --> 00:09:48,378
Bůh dává a bůh bere.
137
00:09:49,548 --> 00:09:51,470
Dal nám ovečku...
138
00:09:51,550 --> 00:09:54,720
A my..... mu vracíme kosti.
139
00:09:56,930 --> 00:09:59,850
Lucy, myslím, že jsem opět
urazil tvou matku.
140
00:10:00,100 --> 00:10:03,400
Já jsem tady, Davide.
Můžeš mi to říct rovnou.
141
00:10:04,438 --> 00:10:05,984
Ošklivá žádost.
142
00:10:06,064 --> 00:10:07,864
Davide, prosím...
143
00:10:08,942 --> 00:10:10,282
Vypij to, zlato.
144
00:10:14,281 --> 00:10:16,370
Máte sbaleno a jste připravená?
145
00:10:16,450 --> 00:10:18,790
Nemusíš se obávat, už jsem připravená.
146
00:10:19,244 --> 00:10:20,374
Dobře
147
00:10:23,264 --> 00:10:24,814
Tati!
148
00:10:38,847 --> 00:10:40,767
Mami, omlouvám se za Davida.
149
00:10:40,849 --> 00:10:43,229
Je pro něj teď těžké vycházet s lidma.
150
00:10:43,352 --> 00:10:44,692
Chápeš to?
151
00:10:45,187 --> 00:10:47,107
samozřejmě, drahoušku.
152
00:10:47,773 --> 00:10:49,319
Moje ubohá holčička.
153
00:10:49,399 --> 00:10:51,489
Ne, já jsem spokojená.
154
00:10:51,610 --> 00:10:54,150
Všichni jsme spokojení, že Tome?
155
00:10:54,404 --> 00:10:56,284
Jistě, rozhodně.
156
00:10:57,407 --> 00:10:59,577
Tak sbohem paní.
157
00:10:59,743 --> 00:11:02,293
Tyhle jsou pro vás a pro manžela.
158
00:11:02,454 --> 00:11:05,754
Ted toho moc
k jídlu v Londýně není.
159
00:11:07,376 --> 00:11:08,916
Díky Tome.
160
00:11:10,379 --> 00:11:11,919
Díky Tome!
161
00:11:13,674 --> 00:11:15,134
Jdeme, Tome.
162
00:11:17,094 --> 00:11:18,264
Je opilý
163
00:11:18,428 --> 00:11:19,428
Hmm!
164
00:11:19,513 --> 00:11:20,892
Takhle je opilý často?
165
00:11:20,972 --> 00:11:22,019
Skoro pořád, ano,
166
00:11:22,099 --> 00:11:23,809
ale je to dobrý přítel .
167
00:11:23,892 --> 00:11:26,690
Kdykoli budeš chtít domů,
ty a Jo...
168
00:11:26,770 --> 00:11:30,320
Ne, ne. Můj domov je tady, mami,
s Davidem a Jo.
169
00:11:31,608 --> 00:11:33,988
To tys mi říkala, že manželství není
170
00:11:34,069 --> 00:11:36,609
akorát nepřetržitý štěstí.
171
00:11:37,406 --> 00:11:39,196
- Obávám se, že jsem to byla já.
-Ano byla.
172
00:11:40,784 --> 00:11:42,994
No aspoň Jo vypadá dobře.
173
00:11:43,078 --> 00:11:44,708
Dal jsem mu pusu na ucho.
174
00:11:44,788 --> 00:11:46,288
Možná, kdybys měla další dítě?
175
00:11:48,583 --> 00:11:51,753
Proč ne? David může, ne?
176
00:11:52,212 --> 00:11:53,422
Ano.
177
00:11:53,672 --> 00:11:57,972
Štítí se mě tak, že když musí kolem
mě projít, tak si dá pozor aby se mě nedotkl
178
00:12:06,685 --> 00:12:07,939
Pojďte, Lucy.
179
00:12:08,019 --> 00:12:09,689
Mám tě ráda.
180
00:12:10,188 --> 00:12:12,898
Nemusíš to povědět tátovi.
181
00:12:12,983 --> 00:12:15,573
- Ne. nemusím
- No tak už jeď.
182
00:12:16,319 --> 00:12:18,949
- Ahoj babičko.
- Pojď Jo.
183
00:15:27,218 --> 00:15:28,807
Schůzka s Mullerem, dnes 21:00
184
00:15:28,887 --> 00:15:30,141
Dobře.
185
00:15:30,221 --> 00:15:32,221
Dejte jim 60 vteřin a pak tam vtrhněte.
186
00:15:34,184 --> 00:15:37,023
Nechal jsi stopu
kterou by viděl i slepej
187
00:15:37,103 --> 00:15:38,273
Jsme obklíčení.
188
00:15:43,193 --> 00:15:44,573
Mluv anglicky.
189
00:15:47,614 --> 00:15:50,284
Führer chce abys... znovu vyhodnotil
190
00:15:50,367 --> 00:15:52,907
sílu Pattonovi armády ve východní anglii.
191
00:15:52,994 --> 00:15:54,204
Má invazní síly.
192
00:15:54,287 --> 00:15:55,787
Mají k dispozici fotky.
193
00:15:56,456 --> 00:15:59,536
Generál Patton je připraven k invazi do Evropy
194
00:15:59,626 --> 00:16:01,286
kdykoli v Pas-de-Calais.
195
00:16:03,046 --> 00:16:05,626
- Hitlerrův astrolog...
- Astrolog?
196
00:16:06,132 --> 00:16:07,342
Proboha.
197
00:16:07,801 --> 00:16:11,221
Myslí si... že zaútočí v Normandii.
198
00:16:12,722 --> 00:16:14,062
Dobře.
199
00:16:16,142 --> 00:16:20,732
Znovu vyhodnotím,
- A podám zprávu obvyklou cestou.
200
00:16:20,855 --> 00:16:21,895
Ne.
201
00:16:22,107 --> 00:16:24,567
Už žádný další radiový kontakt.
202
00:16:24,985 --> 00:16:26,275
Musíš to nafotit.
203
00:16:26,361 --> 00:16:28,411
A doručit je osobně Führerovi.
204
00:16:28,738 --> 00:16:30,158
- Osobně? Proč?
205
00:16:30,240 --> 00:16:31,703
- Říká, že tobě věří.
206
00:16:31,783 --> 00:16:33,830
- Chce to slyšet přímo od tebe.
207
00:16:33,910 --> 00:16:35,660
-No, to mi lichotí.
208
00:16:35,787 --> 00:16:38,287
Admirál Canaris posílá ponorku
209
00:16:38,373 --> 00:16:40,045
která tě vyzvedne u pobřeží Skotska.
210
00:16:40,125 --> 00:16:41,125
To je pěkný.
211
00:16:41,209 --> 00:16:43,417
Tohle tady klidně nosíš u sebe ?
212
00:16:43,503 --> 00:16:44,593
Ano, proč ?
213
00:16:44,838 --> 00:16:45,838
- Jdeme.
214
00:16:45,922 --> 00:16:47,052
- Dostaneme je oba.
215
00:16:47,757 --> 00:16:49,047
Co je tohle?
216
00:16:49,926 --> 00:16:52,926
ostrov Storm .
Dvě míle od schůzky.
217
00:16:53,847 --> 00:16:55,307
- Ponorka mě vyzvedne kdy?
218
00:16:55,390 --> 00:16:56,640
- Až dáš signál.
219
00:16:56,725 --> 00:16:59,265
Mezi šestou večerní
a šestou ranní.
220
00:17:00,186 --> 00:17:03,186
Mezi šestou večerní a šestou ranní.
221
00:17:03,440 --> 00:17:04,650
A od kdy?
222
00:17:04,733 --> 00:17:06,573
Ode dneška za týden
223
00:17:06,985 --> 00:17:08,605
a potom celý týden.
224
00:17:14,701 --> 00:17:15,951
A co ty?.
225
00:17:16,327 --> 00:17:17,787
Jak se dostaneš z Anglie?
226
00:17:19,330 --> 00:17:21,830
Mám se nějak
dostat do Liverpoolu.
227
00:17:22,834 --> 00:17:25,304
A co když tě chytí a budou mučit?
228
00:17:26,755 --> 00:17:29,295
- Mám pilulku na sebevraždu.
-A použiješ jí?
229
00:17:32,469 --> 00:17:33,848
Samozřejmě...
230
00:17:33,928 --> 00:17:35,058
když budu muset.
231
00:18:12,300 --> 00:18:14,970
Jo mě požádal, abych dala za
něj dobrou noc tátovi.
232
00:18:17,931 --> 00:18:19,561
Má tě moc rád.
233
00:18:21,768 --> 00:18:23,018
Já ho mám rád.
234
00:18:27,774 --> 00:18:30,074
Ale, miláčku, nedáváš to najevo.
235
00:18:31,361 --> 00:18:33,071
Nikdys mu to neřekl.
236
00:18:33,488 --> 00:18:35,068
Nikdys ho neobejmul.
237
00:18:41,287 --> 00:18:43,707
Neboj se toho, že vyrůstá..
238
00:18:43,790 --> 00:18:45,330
Bát se, čeho?
239
00:18:46,543 --> 00:18:48,673
Čeho bych se sakra měl bát?
240
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
Chodím s ním na procházky,
nebo ne?
241
00:18:51,047 --> 00:18:53,636
Plavu s ním
a hraju s ním fotbal.
242
00:18:53,716 --> 00:18:56,386
- Davide...
- Chci aby na mě byl pyšný, ne?
243
00:18:56,678 --> 00:18:58,508
Až vyroste, aby byl jako jeho táta,
244
00:18:58,930 --> 00:19:01,220
beznohej kripl.
245
00:19:16,322 --> 00:19:20,992
Předpokládám, že jste mě s mámou
pěkně probraly.
246
00:19:23,246 --> 00:19:25,076
Má o tebe starost.
247
00:19:25,582 --> 00:19:27,922
Nepotřebuju aby o mě měl někdo starost
248
00:19:28,960 --> 00:19:30,670
Zvládnu to sám.
249
00:19:34,465 --> 00:19:35,755
Ale, já ne
250
00:19:42,265 --> 00:19:44,345
Davide, já tě potřebuju.
251
00:19:48,688 --> 00:19:50,768
- Miluju tě.
- Nech mě.
252
00:19:51,107 --> 00:19:52,397
Prosím, nech mě
253
00:19:52,984 --> 00:19:55,784
Chci spát.
Proboha, nech mě spát.
254
00:20:17,800 --> 00:20:19,220
Díky.
255
00:20:19,802 --> 00:20:22,472
Tento pokoj jste od smrti paní
256
00:20:22,555 --> 00:20:24,227
Gardenové nikomu nepronajímala?
257
00:20:24,307 --> 00:20:27,387
Ne, pane. Od doby co tu bydlel
Billy Parkin
258
00:20:27,518 --> 00:20:28,808
a ten je teď u armády....
259
00:20:28,895 --> 00:20:31,725
Myslím, že jsem viděl vše co jsem potřeboval..
260
00:20:33,816 --> 00:20:35,566
Děkuji vám mnohokrát.
261
00:21:11,771 --> 00:21:12,811
Seržant.
262
00:21:13,356 --> 00:21:14,356
Billy Parkin?
263
00:21:14,524 --> 00:21:15,612
To jsem já, pane,
264
00:21:15,692 --> 00:21:17,072
Dobrý den, pane.
265
00:21:17,360 --> 00:21:19,030
O co tu jde?
266
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
O vraždu.
267
00:21:22,115 --> 00:21:24,695
Na ten návrat z hospody
nikdy nezapomenu.
268
00:21:25,326 --> 00:21:26,786
Jak tam ležela,
269
00:21:27,996 --> 00:21:28,996
mrtvá.
270
00:21:30,039 --> 00:21:31,709
- To byl můj nejhorší zážitek .
271
00:21:31,791 --> 00:21:33,251
- To je mi jasný.
272
00:21:34,502 --> 00:21:36,302
Zatracený Henry Faber.
273
00:21:37,672 --> 00:21:39,052
Měl jsem ho za hrdinu
274
00:21:39,757 --> 00:21:40,757
Bastard.
275
00:21:41,884 --> 00:21:45,894
Dokonce byl zraněný ve válce.
Dostal medaile.
276
00:21:48,516 --> 00:21:49,886
Tak jako tak co potřebujete ode mě?
277
00:21:52,395 --> 00:21:53,645
Co tu máme, seržante?
278
00:21:53,730 --> 00:21:57,400
Tohle jsou školní fotografie
Německých vojenských tříd.
279
00:21:57,567 --> 00:21:59,687
Stejný rok, různé školy.
280
00:22:02,405 --> 00:22:03,945
Nespěchejte.
281
00:22:07,744 --> 00:22:09,165
- Hledám Fabera, ne?
282
00:22:09,245 --> 00:22:10,245
Ano. Ano.
283
00:23:18,189 --> 00:23:19,819
Tohle je on.
284
00:23:20,316 --> 00:23:21,436
Kde?
285
00:23:21,943 --> 00:23:23,573
Tohle je on.
286
00:23:24,695 --> 00:23:26,695
Tohle je určitě Faber.
287
00:23:29,492 --> 00:23:32,915
A podivej se,
Admirál Wilhelm Canaris,
288
00:23:32,995 --> 00:23:35,245
šéf německé zpravodajské služby.
289
00:23:35,915 --> 00:23:37,955
A hned za ním,
jeho mladý student
290
00:23:38,167 --> 00:23:39,167
"Jehla."
291
00:23:46,467 --> 00:23:47,927
Jdete na ryby?
292
00:23:48,553 --> 00:23:52,273
- A taky bych chtěl trochu pozorovat ptáky.
Když budete mít štěstí.
293
00:23:54,100 --> 00:23:56,314
Radši se držte u druhý strany kanálu.
294
00:23:56,394 --> 00:23:58,354
Na téhle straně je zakázaná oblast.
295
00:23:59,188 --> 00:24:00,610
- Opravdu?
296
00:24:00,690 --> 00:24:02,360
Začátek je půl míle odsud.
297
00:24:22,670 --> 00:24:24,630
Náš muž, krycí jméno "Jehla"
298
00:24:24,881 --> 00:24:26,801
Známý také jako Henry Faber.
299
00:24:27,341 --> 00:24:30,181
Narozen 26. května 1 900,
300
00:24:30,344 --> 00:24:33,184
v obci Ulm v západním Prusku.
301
00:24:35,016 --> 00:24:36,354
Ve 13 letech
302
00:24:36,434 --> 00:24:39,404
začal chodit
na vojenské učiliště Karlsruhe v Badenu.
303
00:24:40,521 --> 00:24:42,481
O dva roky později byl přeložen
304
00:24:42,565 --> 00:24:46,565
do mnohem prestižnější Groß-Lichterfelde
poblíž Berlina.
305
00:24:47,570 --> 00:24:49,490
Už mluvil plynule anglicky,
306
00:24:49,906 --> 00:24:52,703
protože jeho otec, Baron von Müller-Guder,
307
00:24:52,783 --> 00:24:55,832
pracoval ve Washingtonu
jako vojenský attaché,
308
00:24:55,912 --> 00:24:58,872
a poslal tam syna
na soukromou školu.
309
00:24:59,665 --> 00:25:03,047
Ale zpátky v Německu,
se chlapec neustále bouřil
310
00:25:03,127 --> 00:25:04,997
za což dostával často výprask
311
00:25:06,839 --> 00:25:09,719
Závěrečné zkoušky složil
s extrémně vysokým hodnocením.
312
00:25:10,009 --> 00:25:13,719
Ve 20tých letech byl Jehla kadet
ve válečné škole v Metz,
313
00:25:13,846 --> 00:25:16,266
a spřátelil se s Wilhelmem Canarisem
314
00:25:17,266 --> 00:25:20,596
V 31tém, Hitler navštívil rodinné panství
a seznámil se s ním.
315
00:25:21,020 --> 00:25:22,859
V 33tím, se Hitler dostal k moci.
316
00:25:22,939 --> 00:25:24,479
Jehla se stává kapitánem
317
00:25:24,565 --> 00:25:27,935
a je poslán do Berlína
k nespecifikovaným povinnostem.
318
00:25:29,070 --> 00:25:31,576
Měl poměr s německou herečkou.
319
00:25:31,656 --> 00:25:34,326
Nikdy se neoženil. Neměl blízké přátele.
320
00:25:34,867 --> 00:25:36,327
A v 38mém,
321
00:25:36,744 --> 00:25:38,624
Jehla zmizel.
322
00:25:44,669 --> 00:25:45,749
Proboha.
323
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Chytrý mizerové.
324
00:28:58,112 --> 00:29:00,202
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
325
00:29:00,406 --> 00:29:01,986
- A kdo jste?
326
00:29:02,616 --> 00:29:04,486
- Na to bych se měl ptát já vás.
327
00:29:04,702 --> 00:29:06,332
Jste na mojí lodi.
328
00:29:07,204 --> 00:29:08,584
- Co je v tom batohu?
329
00:29:08,664 --> 00:29:11,420
Dalekohled, foťák a příručky.
330
00:29:11,500 --> 00:29:12,670
Ne, vy ne.
331
00:29:13,335 --> 00:29:14,335
Ruce vzhůru.
332
00:29:16,422 --> 00:29:18,012
Podržel byste mi to?
333
00:29:18,549 --> 00:29:19,759
Děkuji.
334
00:29:53,542 --> 00:29:55,382
Jsem rád, že vás slyším.
335
00:29:56,837 --> 00:29:58,087
Samozřejmě.
336
00:29:59,423 --> 00:30:01,683
Ano, to nebude tak obtížné, pane.
337
00:30:02,343 --> 00:30:04,763
Budete to chtít radši po ránu?
338
00:30:04,845 --> 00:30:07,135
Rozhodně. ano.
339
00:30:07,765 --> 00:30:09,135
Dobrou noc.
340
00:30:26,742 --> 00:30:28,992
Chci tohle mít v diplomatické poště
do Lisabonu
341
00:30:29,078 --> 00:30:30,078
dnes odpoledne.
342
00:30:30,162 --> 00:30:31,667
- A potom do Berlína?
343
00:30:31,747 --> 00:30:33,497
Co nejdřív to půjde.
Dobře
344
00:30:35,793 --> 00:30:37,593
Mohu se vás zeptat...
345
00:30:40,256 --> 00:30:42,086
Je to pojistka.
346
00:30:46,679 --> 00:30:49,349
Nechodíte za námi moc často.
347
00:30:50,099 --> 00:30:51,519
- Moc často ne.
348
00:30:51,767 --> 00:30:53,937
-Staráte se sám o sebe.
349
00:30:55,104 --> 00:30:56,614
Jste opatrný člověk.
350
00:30:57,773 --> 00:30:59,153
Musíte žít opatrně .
351
00:30:59,233 --> 00:31:02,031
Ale jak jinak
můžete přežít v téhle době?
352
00:31:02,111 --> 00:31:03,531
Taky můžu zemřít.
353
00:31:04,697 --> 00:31:06,157
Vy ne
354
00:31:07,199 --> 00:31:08,489
Výcvik.
355
00:31:09,076 --> 00:31:10,076
- Vlastenectví. Zisk.
356
00:31:10,452 --> 00:31:12,252
- tady, prosím.
357
00:32:13,807 --> 00:32:14,847
Zastavte tady, taxikáři.
358
00:32:22,191 --> 00:32:23,361
Díky.
359
00:32:55,516 --> 00:32:57,226
Víte co je tohle za fotky, Godlimane?
360
00:32:58,477 --> 00:33:00,147
Americké letadlo.
361
00:33:01,563 --> 00:33:06,153
Tohle jsou fotky Pattonových
spojeneckých invazních sil ve východní Anglii.
362
00:33:07,987 --> 00:33:09,700
Němci si myslí, že jsou
363
00:33:09,780 --> 00:33:11,493
jen dvě možná místa
364
00:33:11,573 --> 00:33:13,913
pro spojeneckou invazi do evropy.
365
00:33:17,413 --> 00:33:18,833
A mají pravdu.
366
00:33:20,165 --> 00:33:23,785
Z východní Anglie sem
do Pas-de-Calais,
367
00:33:24,420 --> 00:33:26,008
nebo z jižního pobřeží Anglie
368
00:33:26,088 --> 00:33:28,048
na pláže v Normandii.
369
00:33:29,008 --> 00:33:31,838
Pro operaci Overlord
byla vybrána Normandie.
370
00:33:32,761 --> 00:33:36,021
Tak co dělá Pattonova armáda
ve východní Anglii?
371
00:33:36,640 --> 00:33:38,062
To není armáda.
372
00:33:38,142 --> 00:33:39,897
Ty letadla jsou atrapy z překližky.
373
00:33:39,977 --> 00:33:41,807
Udělali jsme to, abychom němce oklamali.
374
00:33:41,895 --> 00:33:44,355
tan kdo to fotil to věděl.
375
00:33:45,107 --> 00:33:46,777
Takže taky ví, že máme
376
00:33:46,859 --> 00:33:49,319
v plánu invazi do Normandie.
377
00:33:50,529 --> 00:33:52,109
Najděte ho, Godlimane.
378
00:33:52,197 --> 00:33:54,117
Kvůli němu by z toho mohlo být velké krveprolití.
379
00:33:59,288 --> 00:34:01,708
No, pane, kdyby jste vy byl na
tomhle nádraží
380
00:34:01,790 --> 00:34:03,460
a chtěl opustit zemi,
381
00:34:03,584 --> 00:34:07,549
musel byste jet do Holyhead nebo Liverpoolu nebo
do Glasgowu
382
00:34:07,629 --> 00:34:09,339
a potom trajektem do Irska.
383
00:34:09,423 --> 00:34:11,095
Nebude riskovat Holyhead
384
00:34:11,175 --> 00:34:12,965
kvůli pasové kontrole.
385
00:34:13,052 --> 00:34:15,012
A co z Liverpoolu do Belfastu?
386
00:34:15,471 --> 00:34:17,351
Autem
přes Irsko do ponorky u pobřeží.
387
00:34:17,598 --> 00:34:18,560
Liverpool?
388
00:34:18,640 --> 00:34:21,520
Mluvíte o našem
11 :45
389
00:34:21,602 --> 00:34:23,065
Marylebone to Inverness,
390
00:34:23,145 --> 00:34:26,015
se zastávkami v Staffordu, Crewe, Liverpoolu...
391
00:34:26,106 --> 00:34:29,186
Liverpool.
Tam vystoupí, máte pravdu..
392
00:34:29,276 --> 00:34:30,781
- Vlak v 11.45 vyjel včas.
393
00:34:30,861 --> 00:34:32,611
- Jak se do něj dostaneme?
394
00:34:33,072 --> 00:34:34,910
- Můžeme vlak zastavit...
395
00:34:34,990 --> 00:34:36,660
- Ano, zastavte ho. Sežeňte nám letadlo.
396
00:34:36,742 --> 00:34:38,492
- Ano, pane.
- Pojď, Billy.
397
00:34:47,169 --> 00:34:48,999
- Nedal byste si partičku pokeru?
- Proč ne?
398
00:34:54,426 --> 00:34:56,046
Už zase zastavujeme.
399
00:34:56,678 --> 00:34:58,598
Strojvedoucímu asi došlo uhlí.
400
00:34:58,680 --> 00:35:01,500
Asi si zapomněl potravinové lístky.
401
00:35:04,394 --> 00:35:05,774
pamatuj si Billy,
402
00:35:05,854 --> 00:35:07,904
akorát mi ho ukážeš.
403
00:35:09,483 --> 00:35:10,733
Nebojte se, pane.
404
00:35:10,818 --> 00:35:13,278
Fabera bych poznal
v jakémkoli převleku.
405
00:36:29,938 --> 00:36:33,528
Zatmění. Zatáhněte záclony.
Děkuji.
406
00:36:33,775 --> 00:36:35,065
Zatmění.
407
00:36:36,612 --> 00:36:37,952
Zatáhněte záclony
408
00:36:38,864 --> 00:36:40,124
Zatmění
409
00:37:03,847 --> 00:37:05,467
No tak
- Hej!
410
00:37:05,682 --> 00:37:07,892
udělej nám trochu místa, kamaráde.
411
00:37:17,152 --> 00:37:19,199
neměly by být zapnuté.
412
00:37:19,279 --> 00:37:22,159
Odveďte ho někdo.
Pojď. Blimey.
413
00:37:34,336 --> 00:37:35,836
Promiňte
414
00:37:39,675 --> 00:37:41,795
Promiňte
415
00:37:43,011 --> 00:37:44,221
Promiňte...
416
00:37:44,304 --> 00:37:46,184
Ani se nehni, nebo tě zabiju.
417
00:37:46,265 --> 00:37:47,595
Proč mě hledáte?
418
00:37:47,683 --> 00:37:48,933
- Já ne.
419
00:37:49,393 --> 00:37:50,733
- Nelži.
420
00:37:51,895 --> 00:37:54,685
Armáda změnila uniformy, Billy?
421
00:37:55,774 --> 00:37:57,279
Jakej máte plán?
422
00:37:57,359 --> 00:37:58,989
Kde je past?
423
00:38:00,529 --> 00:38:03,449
V Glasgowě.
Čekají na vás v Glasgowě.
424
00:38:07,369 --> 00:38:10,119
Tak nakonec tě vzali do armády,
že jo, Billy?
425
00:38:10,330 --> 00:38:11,580
Gratuluju.
426
00:38:11,815 --> 00:38:12,895
427
00:38:33,562 --> 00:38:35,112
Proboha!
428
00:40:32,347 --> 00:40:34,478
Děkuji, jste strašně hodný.
429
00:40:34,558 --> 00:40:36,388
Nerozmyslíte se a
430
00:40:36,476 --> 00:40:37,846
neuděláte si chvilku na oběd?
431
00:40:37,936 --> 00:40:39,396
- Ne musím rychle do Banffu.
432
00:40:39,479 --> 00:40:41,059
- Jak chcete.
433
00:40:41,148 --> 00:40:44,108
Doufám, že vaše auto tam
ještě bude až se k němu vrátíte.
434
00:40:44,192 --> 00:40:46,362
Bez benzínu daleko nedojede.
435
00:40:58,290 --> 00:41:00,837
Rudá Armáda zaznamenává
436
00:41:00,917 --> 00:41:02,957
obrovské úspěchy proti němcům,
437
00:41:03,044 --> 00:41:06,554
Vrací úder s tanky a vojsky
po celé východní frontě.
438
00:41:10,051 --> 00:41:13,600
Hitlerovi armády utrpěly
mnoho potupných porážek
439
00:41:13,680 --> 00:41:16,186
a zmrzlí ve zmatku utíkali
440
00:41:16,266 --> 00:41:18,556
přes zasněžené smrtící Rusko.
441
00:41:18,643 --> 00:41:20,899
I v této chvíli Hitler říká
442
00:41:20,979 --> 00:41:25,519
že slovo "kapitulace"
není v německém slovníku.
443
00:41:28,361 --> 00:41:30,409
Americké a anglické síly přešly
444
00:41:30,489 --> 00:41:32,869
na denní bombardování německa..
445
00:41:33,241 --> 00:41:36,501
Pan Churchill a Generál Eisenhower
jsou na konferenci
446
00:41:36,786 --> 00:41:38,208
a s příchodem léta,
447
00:41:38,288 --> 00:41:41,044
je masivní spojenecký útok na evropu
448
00:41:41,124 --> 00:41:43,634
samozřejmě pouze otázkou času.
449
00:41:45,420 --> 00:41:48,510
Osudová otázka pro
nacistické velení musí být
450
00:41:48,590 --> 00:41:51,300
kdy a kde
se invaze uskuteční?
451
00:41:53,094 --> 00:41:55,142
Admiral Canaris posíla ponorku
452
00:41:55,222 --> 00:41:57,018
a ta tě vyzvedne u
pobřeží Skotska,
453
00:41:57,098 --> 00:41:58,978
ale pouze na tvůj signál.
454
00:41:59,059 --> 00:42:01,809
Od šesté
večerní do šesté ranní.
455
00:42:01,895 --> 00:42:04,975
Doruč osobně fotografie Führerovi.
456
00:42:05,232 --> 00:42:06,982
Říká, že ti věří.
457
00:42:07,400 --> 00:42:09,490
Jak lichotivé.
458
00:43:35,572 --> 00:43:37,242
Přesně, to je ten dřevorubec.
459
00:43:37,324 --> 00:43:40,044
Naložil jsem
ho uprostřed lesů.
460
00:43:40,785 --> 00:43:43,955
A pak si připadal jako pitomec, když jsem viděl
tohle.
461
00:43:44,122 --> 00:43:45,972
Jste si jistý, že je to on?
462
00:43:46,099 --> 00:43:47,879
Nabídl jsem mu oběd
463
00:43:48,126 --> 00:43:49,876
A jel do Banffu?
464
00:43:49,961 --> 00:43:52,091
Vysadil jsem ho naproti.
465
00:43:53,006 --> 00:43:54,416
Scotland Yard je na lince.
466
00:43:54,507 --> 00:43:55,717
Konečně.
467
00:43:57,218 --> 00:43:58,718
Scotland Yard?
468
00:43:59,429 --> 00:44:01,889
Já vím, že je pozdě, tady je pozdě taky.
469
00:49:14,410 --> 00:49:15,580
Davide!
470
00:49:18,539 --> 00:49:19,829
Chytněte se mě.
471
00:49:22,293 --> 00:49:23,633
To je ono.
472
00:49:41,354 --> 00:49:44,404
Máme 10 dalších svědectví
o zahlédnutí vašeho člověka.
473
00:49:45,233 --> 00:49:46,483
Všechny ověřené?
474
00:49:46,567 --> 00:49:48,487
Vyslechli jsme jich 8.
475
00:49:48,611 --> 00:49:49,991
A další dva vyslechneme.
476
00:49:50,071 --> 00:49:52,660
Prohledali jsme to od
Cape Wrath po Carlisle.
477
00:49:52,740 --> 00:49:55,200
Na pobřeží není, pokud není neviditelný.
478
00:50:03,084 --> 00:50:04,714
jste na ostrově Storm.
479
00:50:06,921 --> 00:50:08,171
Ostrov Storm?
480
00:50:08,256 --> 00:50:10,086
Tak teď víte jak se jmenuje.
481
00:50:10,508 --> 00:50:13,298
Vyplavilo vás to do zátoky.
Všechno se tam vyplaví.
482
00:50:15,263 --> 00:50:17,023
Prosím nevstávejte
483
00:50:17,640 --> 00:50:19,930
Vystrašil jsem vaší holčičku.
484
00:50:20,018 --> 00:50:21,598
Je to chlapec.
485
00:50:22,103 --> 00:50:23,191
- Promiňte.
486
00:50:23,271 --> 00:50:25,191
- Ale ne, musím ho ostříhat.
487
00:50:26,274 --> 00:50:28,404
Byl s vámi na palubě ještě někdo další?
488
00:50:30,028 --> 00:50:32,533
Davide, musíme toho
nebohého muže položit do postele.
489
00:50:32,613 --> 00:50:34,283
Ne, byl jsem sám
490
00:50:34,490 --> 00:50:37,290
To jste se ani neobtěžoval s
předpovědí počasí než jste vyjel??
491
00:50:38,077 --> 00:50:40,117
Ne.
492
00:50:40,246 --> 00:50:41,996
- Volal jste pobřežní hlídku?
493
00:50:42,081 --> 00:50:43,711
- Davide, proč na tom záleží?
494
00:50:43,791 --> 00:50:46,041
Protože jestli je volal,
495
00:50:46,127 --> 00:50:48,457
tak tam
mohou nasazovat své životy aby ho našli.
496
00:50:48,796 --> 00:50:50,885
A můžeme jim dát na vědomí, že je v bezpečí.
497
00:50:50,965 --> 00:50:52,465
Ne. Ne
498
00:50:53,926 --> 00:50:58,636
Ne, nevolal jsem pobřežní hlídku.
499
00:51:02,894 --> 00:51:04,984
Jenom rozestelu postel.
500
00:51:08,816 --> 00:51:09,936
501
00:51:10,109 --> 00:51:11,319
Ok
502
00:51:20,203 --> 00:51:22,753
Nikdy jsem neviděla nikoho tak vyčerpaného.
503
00:51:23,706 --> 00:51:24,752
Ale, Mami...
504
00:51:24,832 --> 00:51:26,295
Jo, musíš hrát hodně potichu
505
00:51:26,375 --> 00:51:28,205
aby ten pán nahoře mohl spát.
506
00:51:28,294 --> 00:51:30,091
Tam neuslyší nic
507
00:51:30,171 --> 00:51:32,171
- Mami, proč...
- Davide,
508
00:51:33,883 --> 00:51:35,343
kdo si myslíš, že to je?
509
00:51:35,760 --> 00:51:38,010
Pěknej blázen, když vyjel do takovýho počasí.
510
00:51:40,848 --> 00:51:42,678
Určitě to není námořník.
511
00:51:43,476 --> 00:51:44,886
Není námořník?
512
00:51:44,977 --> 00:51:46,983
Ne. Všiml sis
513
00:51:47,063 --> 00:51:48,276
že má jemné ruce ?
514
00:51:48,356 --> 00:51:49,686
Ruce?
515
00:51:50,024 --> 00:51:52,534
Měl oblek, proboha.
516
00:51:54,153 --> 00:51:56,783
Najednou si takových věcí všímáš?
517
00:51:59,742 --> 00:52:01,702
Jdu za Tomem.
518
00:52:01,953 --> 00:52:04,213
Davide. Myslíš, že vstane?
519
00:52:13,923 --> 00:52:17,593
Mami, kdo je ten pán v mém pokoji?
520
00:52:19,595 --> 00:52:21,215
Já nevím, miláčku.
521
00:52:37,321 --> 00:52:38,571
.....dívka s vpletenými diamanty!
522
00:52:39,157 --> 00:52:40,697
Víš co jsou to diamanty?
523
00:52:40,867 --> 00:52:43,237
Takový drahokamy, nebo ne?
524
00:52:43,703 --> 00:52:45,963
Musím tě brzy ostříhat.
525
00:52:46,622 --> 00:52:49,629
A když neostříháš, tak
vlasy porostou a porostou?
526
00:52:49,709 --> 00:52:53,298
Ano, narostou ti až k uším.
527
00:52:53,588 --> 00:52:55,918
A potom porostou až k bradě.
528
00:52:56,340 --> 00:52:58,010
A potom porostou až sem.
529
00:52:58,092 --> 00:52:59,388
A potom se stočí sem.
530
00:52:59,468 --> 00:53:02,016
A potom tě začnou lechtat na noze,
531
00:53:02,096 --> 00:53:04,466
a my už musím vylézt z vany ven!
532
00:53:05,266 --> 00:53:06,516
Proč?
533
00:53:07,018 --> 00:53:10,768
Protože, když lidé zůstanou
ve vaně
534
00:53:11,230 --> 00:53:12,270
tak se
535
00:53:12,648 --> 00:53:13,648
rozpustí!
536
00:53:13,858 --> 00:53:15,938
Ale, já se nerozpustím.
537
00:53:30,666 --> 00:53:31,706
Mami?
538
00:53:32,293 --> 00:53:34,303
Mami dostanu zpět svůj pokoj?
539
00:53:37,131 --> 00:53:38,131
Samozřejmě
540
00:53:38,716 --> 00:53:40,126
pojď miláčku
541
00:53:41,385 --> 00:53:42,845
Vylez z vany!
542
00:54:03,324 --> 00:54:05,663
A nevyslýchej ho tak.. Davide.
543
00:54:05,743 --> 00:54:07,873
Já ho nevyslýchám.
544
00:54:07,954 --> 00:54:10,254
Je normální, že se zajímám co je zač.
545
00:54:11,290 --> 00:54:14,210
Já jenom myslela
abys na něj tak nenaléhal.
546
00:54:14,293 --> 00:54:16,843
Jenom se snažím zjistit co se stalo.
547
00:54:19,840 --> 00:54:21,050
Dále.
548
00:54:25,179 --> 00:54:26,429
Dobrý večer.
549
00:54:26,931 --> 00:54:28,060
Dobrý...
550
00:54:28,140 --> 00:54:29,310
jak se cítíte?
551
00:54:29,642 --> 00:54:31,312
Je to lepší, děkuji
552
00:54:34,105 --> 00:54:35,855
Jsem Henry Baker.
553
00:54:36,607 --> 00:54:38,857
Dobrý den, já jsem Lucy. Lucy Rose.
554
00:54:38,943 --> 00:54:40,073
- Těší mě
555
00:54:40,194 --> 00:54:41,824
- Tohle je můj manžel David.
556
00:54:43,197 --> 00:54:44,737
Těší mě
Těší mě
557
00:54:45,032 --> 00:54:46,495
Dejte si trochu horké polévky.
558
00:54:46,575 --> 00:54:47,865
Díky.
559
00:54:48,077 --> 00:54:49,787
- Chleba?
- Ano, děkuji.
560
00:54:53,833 --> 00:54:56,253
Můžete mi říct kolik je hodin, prosím?
561
00:54:57,086 --> 00:54:58,666
Za deset minut devět
562
00:54:59,588 --> 00:55:00,878
Za deset devět?
563
00:55:01,882 --> 00:55:03,382
Nabídněte si víno..
564
00:55:03,968 --> 00:55:04,968
Ne, děkuji..
565
00:55:10,641 --> 00:55:11,981
Děkuji.
566
00:55:36,500 --> 00:55:39,090
Mám hrozný hlad.
567
00:55:45,593 --> 00:55:47,393
Tohle je ostrov Storm?
568
00:55:47,762 --> 00:55:49,016
Přesně tak.
569
00:55:49,096 --> 00:55:51,016
A co tu děláte?
570
00:55:51,265 --> 00:55:52,305
Paseme ovce.
571
00:55:52,391 --> 00:55:53,601
Opravdu?
572
00:55:53,976 --> 00:55:56,096
Jdu si lehnout, bolí mě záda.
573
00:55:58,105 --> 00:55:59,355
Víte že jste blázen?
574
00:55:59,607 --> 00:56:00,857
Máte štěstí, že žijete
575
00:56:00,941 --> 00:56:03,030
Proč jste za takové bouře vyjížděl?
576
00:56:03,110 --> 00:56:05,950
Protože jsem netušil, že bude tak hrozná.
577
00:56:06,697 --> 00:56:08,737
Dej mi dvě, chci spát.
578
00:56:13,162 --> 00:56:14,662
To zvládnu sám.
579
00:56:24,423 --> 00:56:25,593
Dobrou noc.
580
00:56:32,306 --> 00:56:33,728
- chcete přidat polévku?
581
00:56:33,808 --> 00:56:35,058
Ne, díky
582
00:56:35,142 --> 00:56:36,772
Byla výborná.
583
00:56:38,479 --> 00:56:41,069
Vedle je trocha Brandy.
Dáte si?
584
00:56:43,526 --> 00:56:44,936
Sedněte si.
585
00:56:52,410 --> 00:56:54,540
Kde bydlíte, pane Bakere?
586
00:56:55,663 --> 00:56:57,753
Bydlel jsem na té lodi.
587
00:56:59,708 --> 00:57:01,498
Asi jsem pěknej blázen.
588
00:57:02,753 --> 00:57:05,343
Přistěhoval jsem se před měsícem z Londýna
589
00:57:05,464 --> 00:57:06,674
Opravdu?
590
00:57:07,758 --> 00:57:09,138
Nebyla jsem v Londýně už roky.
591
00:57:09,218 --> 00:57:10,548
Kdy jste tam byla naposledy?
592
00:57:10,636 --> 00:57:12,136
Před čtyřmi roky.
593
00:57:13,222 --> 00:57:14,682
Kvůli porodu.
594
00:57:14,765 --> 00:57:16,515
- To jste čtyři roky tady?
- Ano.
595
00:57:16,600 --> 00:57:18,890
Proboha.
Doufám, že tu máte přátele.
596
00:57:18,978 --> 00:57:22,518
No, je tu Tom
který se stará o maják
597
00:57:22,690 --> 00:57:25,360
a přívoz přiváží
každé pondělí naše zásoby.
598
00:57:26,360 --> 00:57:27,990
- To je vše?
- Ano.
599
00:57:28,195 --> 00:57:29,525
Na zdraví.
600
00:57:29,613 --> 00:57:30,703
Na zdraví.
601
00:57:32,199 --> 00:57:34,989
A co když je nějaká nouze?
602
00:57:36,036 --> 00:57:38,656
Tom má v chatě vysílačku.
603
00:57:39,373 --> 00:57:42,133
ale ta je spíš
potřeba pro maják.
604
00:57:46,422 --> 00:57:49,552
Vypadá to tu dost osaměle.
605
00:57:51,218 --> 00:57:53,758
No, víte David a já jsme měli dopravní
nehodu
606
00:57:53,846 --> 00:57:55,216
v den naší svatby.
607
00:57:56,015 --> 00:57:58,095
Tak přišel o nohy.
608
00:57:58,809 --> 00:58:01,399
Měl být stíhacím pilotem..
609
00:58:02,062 --> 00:58:04,482
A po té nehodě chtěl...
610
00:58:05,774 --> 00:58:07,614
No, oba jsme chtěli utéct pryč
611
00:58:08,944 --> 00:58:10,744
tak jsme šli sem.
612
00:58:11,989 --> 00:58:13,949
Vypadalo to jako dobrý nápad.
613
00:58:15,367 --> 00:58:16,827
Ale asi to byla chyba.
614
00:58:16,911 --> 00:58:19,500
Nemůžete mu vyčítat, že chtěl pryč.
615
00:58:19,580 --> 00:58:21,000
Ne, nevyčítám.
616
00:58:22,625 --> 00:58:24,165
Je to smutné
617
00:58:24,835 --> 00:58:27,335
Ale, ne bylo to celé naše chyba.
618
00:58:27,922 --> 00:58:29,468
Trochu jsme popily
619
00:58:29,548 --> 00:58:33,302
a jeli jsme moc rychle...,
Najednou tam byl ten náklaďák...
620
00:58:33,385 --> 00:58:35,675
Ne, já myslel, že je smutné
621
00:58:36,847 --> 00:58:38,307
jak jste teď nešťastná.
622
00:58:45,105 --> 00:58:46,765
To je tak vidět?
623
00:58:54,490 --> 00:58:56,030
Já ho miluju, víte.
624
00:58:56,867 --> 00:58:58,737
Takového, jaký býval.
625
00:59:01,705 --> 00:59:04,086
Když je to najednou ten
David jako dřív
626
00:59:04,166 --> 00:59:07,336
a vezmeme Jo
a uděláme si na útesu piknik
627
00:59:07,419 --> 00:59:08,589
a nebo něco takového...
628
00:59:11,632 --> 00:59:13,762
Ale teď tráví nejvíc času s
Tome.
629
00:59:13,842 --> 00:59:15,802
A myslím, že akorát sedí a pijí.
630
00:59:18,806 --> 00:59:21,226
První rok co jsme tu byli
631
00:59:22,184 --> 00:59:24,194
moji rodiče nás přijeli navštívit.
632
00:59:25,729 --> 00:59:27,609
Co vám budu povídat...
633
00:59:28,899 --> 00:59:30,029
Byl tichý,
634
00:59:30,109 --> 00:59:32,489
a vyhýbal se jim a...
635
00:59:36,907 --> 00:59:38,867
Bylo mi Joa líto, opravdu líto.
636
00:59:41,495 --> 00:59:44,035
Pořád se ptal na babičku
a kde je.
637
00:59:44,164 --> 00:59:45,294
Je to hodný chlapec.
638
00:59:45,374 --> 00:59:46,834
Že, jo?
639
00:59:47,668 --> 00:59:49,588
A je tak chytrý.
640
00:59:51,505 --> 00:59:53,295
A taky moc statečný.
641
00:59:53,507 --> 00:59:54,595
A má štěstí.
642
00:59:54,675 --> 00:59:55,835
Proč myslíte?
643
00:59:56,135 --> 00:59:57,415
Že je tak milován.
644
00:59:58,620 --> 01:00:00,965
Ale ne, jsem přece jeho matka.
645
01:00:01,599 --> 01:00:03,679
Všichni rodiče mají rádi své děti.
646
01:00:03,767 --> 01:00:04,887
Ne, ne.
647
01:00:05,769 --> 01:00:07,229
Ne, všichni.
648
01:00:07,771 --> 01:00:08,771
Ne.
649
01:00:09,815 --> 01:00:11,605
Někteří rodiče...
650
01:00:11,692 --> 01:00:13,442
Někteří rodiče využívají děti,
651
01:00:13,527 --> 01:00:14,823
Stanovují jim cíle, kterých oni
652
01:00:14,903 --> 01:00:17,113
sami nebyli schopni dosáhnout.
653
01:00:19,366 --> 01:00:20,776
Tomu těžko můžete říkat láska, co myslíte?
654
01:00:22,286 --> 01:00:23,696
To těžko.
655
01:00:31,170 --> 01:00:33,130
Zajímá mě proč pokračujete
656
01:00:33,380 --> 01:00:34,550
když vidíte, že je to marné.
657
01:00:38,886 --> 01:00:41,136
Pokud to mám říct naprosto upřímně
658
01:00:42,514 --> 01:00:44,270
neumím si připustit myšlenku
659
01:00:44,350 --> 01:00:46,600
že jsem celá ta léta promrhala.
660
01:00:50,147 --> 01:00:51,477
Opravdu si myslím...
661
01:00:52,232 --> 01:00:53,402
že tohle neunesu.
662
01:00:56,236 --> 01:00:58,659
Panečku, čtyři roky na tomhle ostrově
663
01:00:58,739 --> 01:01:00,409
a je ze mě takováhle otrava.
664
01:01:03,118 --> 01:01:05,374
Řekněte mi, pane Baker, jste ženatý?
665
01:01:05,454 --> 01:01:06,500
Ne.
666
01:01:06,580 --> 01:01:08,830
Co to, schválně nebo jen smůla?
667
01:01:08,916 --> 01:01:10,826
Myslíte si, že být ženatý znamená štěstí?
668
01:01:11,794 --> 01:01:13,344
No, normálně ano.
669
01:01:16,423 --> 01:01:19,263
Někdy si představuji, že jsem si vzala...
670
01:01:19,677 --> 01:01:20,927
jiného muže.?
671
01:01:26,058 --> 01:01:27,348
Zranila jste se.
672
01:01:27,643 --> 01:01:29,103
Je mi to strašně líto.
673
01:01:47,121 --> 01:01:48,621
Jste překrásná.
674
01:02:06,432 --> 01:02:07,892
Prosím, ne.
675
01:03:09,369 --> 01:03:12,960
Uvázali jsme jí v pátek odpoledne pěkně
676
01:03:13,040 --> 01:03:14,837
včas před tou zatracenou bouřkou.
677
01:03:14,917 --> 01:03:16,296
Teď je neděle.
678
01:03:16,376 --> 01:03:18,206
Proč jste nám
neřekl, že je pryč?
679
01:03:18,295 --> 01:03:19,875
Od tý doby jsem tu nebyl!
680
01:03:19,963 --> 01:03:21,343
McKillope.
681
01:03:21,757 --> 01:03:24,797
mohla takováhle loď přečkat tu bouřku?
682
01:03:25,344 --> 01:03:26,804
Ani náhodou...
683
01:03:26,887 --> 01:03:28,387
Proč si myslíte, že jsem jí tady nechal?
684
01:03:28,472 --> 01:03:29,472
Kdyby s ní odjel,
685
01:03:29,556 --> 01:03:30,926
kde by teď mohl být?
686
01:03:31,016 --> 01:03:32,855
Leda tak na dně moře, blázen.
687
01:03:32,935 --> 01:03:34,857
Tak jsme se ho krásně zbavili.
688
01:03:34,937 --> 01:03:36,557
Utopil se.
689
01:03:36,647 --> 01:03:39,067
Tomu uvěřím, až uvidím jeho tělo.
690
01:03:43,111 --> 01:03:44,151
Dobré ráno.
691
01:03:45,989 --> 01:03:47,119
Schovala jsem trochu kafe...
692
01:03:47,199 --> 01:03:48,239
černý nebo bílý?
693
01:03:48,325 --> 01:03:49,325
Ne, díky.
694
01:03:49,576 --> 01:03:50,736
Udělám něco k snídani.
695
01:03:50,828 --> 01:03:52,038
Ne, počkám na oběd.
696
01:03:53,038 --> 01:03:55,078
K obědu bude dušené jehněčí.
697
01:03:56,083 --> 01:03:57,293
David říká, že brzy se
698
01:03:57,376 --> 01:03:58,496
všichni proměníme v ovce.
699
01:03:58,585 --> 01:03:59,585
Kde je?
700
01:03:59,670 --> 01:04:01,920
David? Akorát odešel s Jo
701
01:04:02,005 --> 01:04:03,755
zkontrolovat stádo.
702
01:04:12,266 --> 01:04:13,766
Dobré ráno, Lucy.
703
01:04:15,519 --> 01:04:16,599
Dobré ráno
704
01:04:16,770 --> 01:04:18,270
Neopovrhujete mnou, že ne?
705
01:04:19,606 --> 01:04:20,606
Ne.
706
01:04:20,774 --> 01:04:21,820
Jak bych mohla?
707
01:04:21,900 --> 01:04:23,400
No,mohla...
708
01:04:23,527 --> 01:04:24,777
já bych taky mohl.
709
01:04:26,613 --> 01:04:27,953
Už se to nestane...
710
01:04:28,115 --> 01:04:29,405
To nie
711
01:04:31,869 --> 01:04:33,449
Litujete toho?
712
01:04:37,165 --> 01:04:38,245
Oh...
713
01:04:44,339 --> 01:04:45,549
Pojďte ven.
714
01:04:58,228 --> 01:04:59,938
Brzy asi odjedete.
715
01:05:01,064 --> 01:05:02,864
Když už bouře přešla.
716
01:05:06,719 --> 01:05:09,069
V tomhle asi neodjedu.
717
01:05:23,253 --> 01:05:24,763
Ani nevím, co děláte.
718
01:05:26,548 --> 01:05:28,008
Jsem spisovatel.
719
01:05:29,092 --> 01:05:31,052
Spisovatel? Doopravdy ?
720
01:05:32,596 --> 01:05:33,926
Dobrý bože
721
01:05:35,140 --> 01:05:36,600
A o čem píšete?
722
01:05:37,184 --> 01:05:38,444
O válce.
723
01:05:39,186 --> 01:05:42,266
Ne o bitvách a zabíjení...
724
01:05:42,814 --> 01:05:44,324
ale o izolaci.
725
01:05:44,858 --> 01:05:47,108
O pocitech mužů, kteří jsou
726
01:05:47,194 --> 01:05:51,244
najednou odděleni od ostatních.
727
01:05:51,740 --> 01:05:53,620
Ale já myslel,
728
01:05:53,700 --> 01:05:55,120
že válka lidi spíš sbližuje.
729
01:05:55,202 --> 01:05:56,202
No...
730
01:05:57,120 --> 01:05:58,120
Mně ne.
731
01:06:01,541 --> 01:06:02,751
A Vás?
732
01:06:12,427 --> 01:06:14,387
Je v té vaší knížce nějaká žena?
733
01:06:14,471 --> 01:06:16,221
Napíšu v ní o vás.
734
01:06:19,559 --> 01:06:22,149
- Ne, doopravdy je tam?
- Ano.
735
01:06:23,230 --> 01:06:24,730
Jedna žena.
736
01:06:26,108 --> 01:06:27,858
A co dělá?
737
01:06:28,402 --> 01:06:30,152
Normálně žije,
738
01:06:30,612 --> 01:06:33,242
a má románek s naším hrdinou.
739
01:06:34,491 --> 01:06:36,830
- a potom zemře.
- Při náletu?
740
01:06:36,910 --> 01:06:37,910
Ne.
741
01:06:38,412 --> 01:06:39,412
Ne, on ji zabije.
742
01:06:41,665 --> 01:06:43,285
Zlomila mu srdce.
743
01:06:55,137 --> 01:06:56,257
Tak radši půjdu zpátky.
744
01:06:56,388 --> 01:06:57,388
Pojďte.
745
01:07:10,277 --> 01:07:13,067
Doufám, že vás Lucy nezdržela
dlouho do noci.
746
01:07:13,530 --> 01:07:14,570
Ne.
747
01:07:17,367 --> 01:07:18,697
Jdu za Tomem, podívat se,
748
01:07:18,785 --> 01:07:21,285
jestli už opravil anténu.
749
01:07:21,538 --> 01:07:22,708
Chcete jít se mnou?
750
01:07:22,789 --> 01:07:24,209
Jestli budu co platný, ano
751
01:07:24,291 --> 01:07:25,671
Jen si vezmu bundu.
752
01:07:25,751 --> 01:07:26,791
Budu v autě.
753
01:07:26,877 --> 01:07:28,382
Tati, můžu jít taky?
754
01:07:28,462 --> 01:07:29,758
Ne, ty zůstaň s mámou.
755
01:07:29,838 --> 01:07:31,668
Už jsi dnes venku byl.
756
01:07:31,798 --> 01:07:33,095
Projdeme se později, miláčku.
757
01:07:33,175 --> 01:07:34,625
Jdi a rozluč se.
758
01:07:46,646 --> 01:07:48,606
Tati, proč nemůžu jít?
759
01:07:49,649 --> 01:07:51,279
Myslím, že to ví.
760
01:07:52,986 --> 01:07:54,276
Jak by mohl?
761
01:07:54,362 --> 01:07:56,032
Nevím, prostě to cítím.
762
01:07:56,490 --> 01:07:57,620
Cítíte se provinile.
763
01:07:58,784 --> 01:07:59,954
Nemyslete na to.
764
01:08:27,687 --> 01:08:29,017
Žena mi říkala,
765
01:08:29,481 --> 01:08:31,651
že jste spisovatel.
766
01:08:32,359 --> 01:08:33,447
Úspěšný?
767
01:08:33,527 --> 01:08:34,948
Ne začínající.
768
01:08:35,028 --> 01:08:36,608
Proč nejste v armádě?
769
01:08:36,696 --> 01:08:37,856
Byl jsem.
770
01:08:38,532 --> 01:08:39,952
Byl jsem zraněný.
771
01:08:43,036 --> 01:08:44,286
To já taky.
772
01:08:47,707 --> 01:08:50,127
- Jste ženatý?
- Ne.
773
01:08:50,794 --> 01:08:52,054
Moudrý muž.
774
01:08:53,630 --> 01:08:55,340
Taky bych chtěl mít takovou svobodu.
775
01:08:57,384 --> 01:08:59,890
Myslím, že máte štěstí, že máte Lucy..
776
01:08:59,970 --> 01:09:02,220
Myslíte?
777
01:09:02,305 --> 01:09:03,675
Jo, myslím.
778
01:09:08,395 --> 01:09:10,145
Já lítal na Spitfirech.
779
01:09:10,564 --> 01:09:12,364
Krásná letadla.
780
01:09:12,649 --> 01:09:13,987
Čtyři kulomety na každém křídle.
781
01:09:14,067 --> 01:09:15,237
Americký Browningy.
782
01:09:15,318 --> 01:09:17,488
Vystřelí1,260 nábojů za minutu.
783
01:09:17,571 --> 01:09:18,741
Opravdu?
784
01:09:19,573 --> 01:09:21,369
Vy se nezajímáte o letadla?
785
01:09:21,449 --> 01:09:22,489
Ne.
786
01:09:23,243 --> 01:09:25,913
Myslel jsem, že budete nadšenec.
787
01:09:26,496 --> 01:09:27,576
Proč?
788
01:09:28,081 --> 01:09:30,504
Je to teď národní sport, nebo ne?
789
01:09:30,584 --> 01:09:32,094
Poznávání letadel.
790
01:09:40,427 --> 01:09:41,797
Tome?
791
01:09:42,012 --> 01:09:43,012
Tome!
792
01:09:45,473 --> 01:09:47,773
Mohl byste se podívat
dovnitř, jestli tam je?
793
01:09:48,768 --> 01:09:50,018
Když tam nebude, podíváme se po něm.
794
01:09:50,103 --> 01:09:51,103
Nebude daleko.
795
01:09:52,606 --> 01:09:53,766
Tome!
796
01:10:30,227 --> 01:10:31,517
Tome!
797
01:10:37,359 --> 01:10:38,899
Je tam?
798
01:10:39,819 --> 01:10:41,319
Spí...
799
01:10:41,488 --> 01:10:44,488
nebo spíš,
se opil do bezvědomí.
800
01:10:45,951 --> 01:10:47,451
Lhal jste mi,co?
801
01:10:49,829 --> 01:10:51,499
O čem to mluvíte?
802
01:10:51,665 --> 01:10:53,325
Říkal jste, že vás nezajímají letadla.
803
01:10:54,167 --> 01:10:55,337
Nezajímají.
804
01:10:55,418 --> 01:10:56,998
Ale zajímají.
805
01:10:57,337 --> 01:10:59,207
Hodně zajímají.
806
01:10:59,965 --> 01:11:01,255
Dejte mi ten film.
807
01:11:01,341 --> 01:11:02,341
Jaký film?
808
01:11:02,425 --> 01:11:05,255
Tu krabičku s filmem
co jsem našel ve vaší kapse dnes ráno.
809
01:11:05,512 --> 01:11:07,062
Ano, tuhle.
810
01:11:07,389 --> 01:11:09,568
Klekněte si.
811
01:11:10,183 --> 01:11:11,271
To je směšné.
812
01:11:11,351 --> 01:11:12,814
Jestli je to kvůli Lucy...
813
01:11:12,894 --> 01:11:15,233
Tohle jsou fotky našeho letadla.
Vy jste je špehoval.
814
01:11:15,313 --> 01:11:16,776
Pracuji pro RAF.
815
01:11:16,856 --> 01:11:19,106
- Dodával jsem film...
- To si schovejte pro Lucy.
816
01:11:19,401 --> 01:11:20,941
Brzy už tu bude.
817
01:11:21,027 --> 01:11:24,197
Je fascinovaná
vším co říkáte, nebo ne?
818
01:11:24,990 --> 01:11:26,410
Doneste mi ten film...
819
01:11:26,700 --> 01:11:28,200
pěkně po kolenou.
820
01:11:44,509 --> 01:11:46,139
Dejte mi ten film.
821
01:11:46,594 --> 01:11:48,264
Dejte mi ten film.
822
01:14:00,687 --> 01:14:01,767
Ahoj!
823
01:14:01,855 --> 01:14:03,185
Ahoj.
824
01:14:07,819 --> 01:14:08,948
Ahoj, Jo.
825
01:14:09,028 --> 01:14:10,608
Ahoj.
826
01:14:10,697 --> 01:14:11,867
Ahoj.
827
01:14:11,990 --> 01:14:14,620
Kde je David?
828
01:14:15,201 --> 01:14:16,371
Je opilý.
829
01:14:18,580 --> 01:14:20,293
Tak teda pojedeme domů, miláčku.
830
01:14:20,373 --> 01:14:21,503
Táta má nějakou práci.
831
01:14:21,583 --> 01:14:22,883
Můžeme?
832
01:14:23,376 --> 01:14:25,298
Proběhlo to bez problému? Neříkal nic?
833
01:14:25,378 --> 01:14:26,628
Nic.
834
01:14:26,921 --> 01:14:29,051
Zajedu pro něj po večeři..
835
01:14:29,841 --> 01:14:31,301
Tak teda jedeme!
836
01:15:06,294 --> 01:15:07,754
Jo už spí.
837
01:15:07,921 --> 01:15:10,261
Říkal, abych vám vyřídila dobrou noc.
838
01:15:12,509 --> 01:15:14,049
Na co myslíte?
839
01:15:15,094 --> 01:15:17,014
Uvědomujete si kolik je hodin?
840
01:15:18,723 --> 01:15:20,063
Musím jít.
841
01:15:21,935 --> 01:15:24,265
Musím jít...
842
01:15:24,771 --> 01:15:26,611
a dotáhnout vašeho manžela domů.
843
01:15:29,817 --> 01:15:31,437
Cítíte se provinile..
844
01:15:32,779 --> 01:15:34,069
Nemůžete za to.
845
01:17:16,674 --> 01:17:17,684
Godlimane?
846
01:17:17,967 --> 01:17:19,087
Tady Godliman
847
01:17:19,177 --> 01:17:21,387
Právě jsem mluvil s Churchillem
848
01:17:21,471 --> 01:17:23,221
je hrozně rozčílený.
849
01:17:23,306 --> 01:17:25,878
- Poslouchejte, člověče...
Godlimane, nepřerušujte mě.
850
01:17:26,392 --> 01:17:28,392
Už je to rozhodnuté.
851
01:17:28,478 --> 01:17:29,808
Rozmístění vojsk je hotové..
852
01:17:30,146 --> 01:17:32,066
Nesmí se dostat zpátky do Německa.
853
01:17:32,565 --> 01:17:34,475
Chyťte ho nebo ho zabijte.
854
01:17:34,567 --> 01:17:35,777
Rozumím
855
01:17:38,404 --> 01:17:39,744
Mami?
856
01:19:29,098 --> 01:19:30,768
Co to sakra děláte?
857
01:19:39,525 --> 01:19:41,685
Jo, můžeme namalovat
858
01:19:42,278 --> 01:19:44,198
všechno co bouře způsobila.
859
01:19:44,697 --> 01:19:46,907
Můžeme namalovat loď pana Bakera
860
01:19:47,158 --> 01:19:49,698
rozbitou o skálu, viď?
861
01:19:49,786 --> 01:19:53,247
Můžeme namalovat mraky.
Všechny ty černé mraky co se objevily.
862
01:19:53,331 --> 01:19:54,331
Podívej, Jo,
863
01:19:54,791 --> 01:19:56,581
můžeš vidět útesy
naprosto jasně,
864
01:19:56,667 --> 01:19:58,287
vidíš je?
865
01:19:58,795 --> 01:20:00,085
Nejsou krásné?
866
01:20:04,717 --> 01:20:06,217
Jo, počkej tady, ani se nehni.
867
01:20:06,302 --> 01:20:07,552
Nechoď k útesům.
868
01:20:31,369 --> 01:20:32,499
Proboha!
869
01:20:46,092 --> 01:20:48,242
Proboha!
870
01:20:48,338 --> 01:20:50,143
Proboha!
871
01:20:53,015 --> 01:20:54,225
Ó bože!
872
01:20:58,479 --> 01:20:59,939
Proboha!
873
01:21:09,949 --> 01:21:11,779
Proboha, Davide.
874
01:21:14,412 --> 01:21:15,792
Pomóc!
875
01:21:19,125 --> 01:21:20,455
Pomóc!
876
01:21:21,627 --> 01:21:23,747
Pomožte mi někdo!
877
01:21:25,548 --> 01:21:28,054
Pomóc!
878
01:21:28,134 --> 01:21:30,431
Pomožte mi někdo!
879
01:21:46,986 --> 01:21:49,106
Co to bylo ve vodě, mami?
880
01:21:52,241 --> 01:21:55,581
Jo, miláčku, musí teď jít pryč.
881
01:21:56,329 --> 01:21:59,418
Můžeš... buď hodný chlapec. zůstaň tady
882
01:21:59,498 --> 01:22:01,918
a hraj si se svými hračkami, ano?
883
01:22:04,253 --> 01:22:05,423
Henry!
884
01:22:08,090 --> 01:22:09,595
Kam jedeš, mami?
885
01:22:09,675 --> 01:22:11,755
Jedu do Tomovy chaty, miláčku.
886
01:22:12,970 --> 01:22:15,640
Váš manžel se odmítá vrátit.
887
01:22:18,351 --> 01:22:20,561
Popíjí tam s Tomem a ...
888
01:22:23,814 --> 01:22:25,234
Lucy?
889
01:22:28,986 --> 01:22:30,196
Tady jste,
890
01:22:30,738 --> 01:22:32,028
byla jste venku?
891
01:22:34,700 --> 01:22:36,870
Ano, byli jsme se projít.
892
01:22:39,789 --> 01:22:41,119
Dáte si trochu kafe?
893
01:22:43,417 --> 01:22:46,087
Něco jsme zahlédli ve vodě.
894
01:22:50,049 --> 01:22:52,049
Koukali jsme na vrak vaší lodi.
895
01:22:52,468 --> 01:22:54,638
Pěkně rozbitá, viď Jo?
896
01:22:54,762 --> 01:22:56,262
Dáte si trochu kafe?
897
01:22:57,014 --> 01:22:58,274
Ne, děkuji.
898
01:23:09,735 --> 01:23:11,395
Vy jste teď viděl Davida?
899
01:23:11,612 --> 01:23:13,112
Před chvilkou, ano.
900
01:23:19,620 --> 01:23:22,580
Nějak se jim podařilo
opravit anténu...
901
01:23:25,292 --> 01:23:26,422
Lucy?
902
01:23:43,185 --> 01:23:44,565
Tady jsou klíče.
903
01:23:47,773 --> 01:23:49,533
Kam jedete?
904
01:23:51,652 --> 01:23:53,902
Myslela jsem, že radši dojedu pro Davida.
905
01:23:54,071 --> 01:23:56,371
On toho nesmí tolik vypít.
906
01:23:57,241 --> 01:23:58,531
Nechte ho,
907
01:23:58,784 --> 01:24:01,294
řekl mi ať ho odvezu včas na čaj,
nechte ho do té doby..
908
01:24:01,537 --> 01:24:02,750
Udělejme si piknik.
909
01:24:02,830 --> 01:24:04,290
Uděláme si sendviče, Jo?
910
01:24:04,498 --> 01:24:09,048
Jednou jsme si udělali piknik v zátoce.
911
01:24:09,128 --> 01:24:10,758
To se vám líbilo, nebo ne?
912
01:24:10,838 --> 01:24:12,208
Ano, to se mi moc líbilo.
913
01:24:13,507 --> 01:24:15,007
Já vás miluju.
914
01:24:41,327 --> 01:24:44,827
´´Jdu do Domu Smrti, ´´
řekla vlaštovka.
915
01:24:45,956 --> 01:24:47,326
´´Smrt je sestra spánku,
916
01:24:47,500 --> 01:24:48,921
nebo ne?´´
917
01:24:49,001 --> 01:24:50,589
A políbila Šťastného prince
918
01:24:50,669 --> 01:24:53,259
a spadla mu mrtvá k nohám.
919
01:24:54,131 --> 01:24:58,051
Zvláštní praskot se ozval
z nitra sochy.
920
01:24:58,677 --> 01:25:00,347
jakoby se něco zlomilo.
921
01:25:01,847 --> 01:25:03,177
Stalo se,
922
01:25:03,682 --> 01:25:05,522
že olověné srdce
923
01:25:06,310 --> 01:25:07,520
puklo na dvě půlky.
924
01:25:08,854 --> 01:25:12,114
´´To je ale podivná věc.´´
řekl slévač.
925
01:25:12,691 --> 01:25:15,361
´´Tohle zlomené olověné srdce
se neroztavilo v peci.´´
926
01:25:15,736 --> 01:25:17,696
A tak ho hodili do smetí
927
01:25:17,780 --> 01:25:20,070
kde také ležela mrtvá vlaštovka.
928
01:25:20,741 --> 01:25:24,540
´´Přines mi dvě nejvzácnější
věci ve městě,´´ řekl Bůh.
929
01:25:24,620 --> 01:25:27,250
a anděl mu přinesl olověné srdce
930
01:25:27,706 --> 01:25:29,416
a mrtvého ptáka.
931
01:25:30,084 --> 01:25:32,384
´´Vybral jsi správně,´´ řekl Bůh,
932
01:25:32,670 --> 01:25:34,800
´´protože tento pták bude v mé
933
01:25:34,880 --> 01:25:38,050
rajské zahradě zpívat na věky věků"
934
01:25:39,718 --> 01:25:41,468
´´a v mém zlatém městě mě
935
01:25:41,637 --> 01:25:44,597
bude Šťastný princ velebit.´´
936
01:25:45,224 --> 01:25:46,814
Pojď si vypít svoje mlíčko, miláčku.
937
01:25:47,226 --> 01:25:48,689
Co jsem ti řekla.
938
01:25:48,769 --> 01:25:50,229
Když budeš hodný chlapec
939
01:25:50,312 --> 01:25:51,812
a vypiješ si všechno svoje mléko,
940
01:25:51,897 --> 01:25:54,727
budeš dnes v noci moct spát u ohně.
941
01:25:54,984 --> 01:25:56,072
Chtěl bys?
942
01:25:56,152 --> 01:25:57,156
Hmm
943
01:25:57,236 --> 01:25:58,236
Ano.
944
01:27:15,981 --> 01:27:18,361
Které ostrovy se neozvali?
945
01:27:18,442 --> 01:27:20,322
Sandevista, Uist a Storm,
946
01:27:20,402 --> 01:27:22,074
Ale toho bych se neobával.
947
01:27:22,154 --> 01:27:23,574
- Kterého?
- Stormu.
948
01:27:23,656 --> 01:27:26,236
Toma v noci nemůžeme nikdy vzbudit.
- Že ne, pane?
949
01:27:26,533 --> 01:27:28,581
Tom se většinou
950
01:27:28,661 --> 01:27:29,748
po těžkém dni napije.
951
01:27:29,828 --> 01:27:31,828
Jak se dostanu na tyhle ostrovy?
952
01:27:31,997 --> 01:27:33,167
V tomhle počasí?
953
01:27:38,671 --> 01:27:41,301
Udělám nám něco k pití, dáš si?
954
01:27:58,983 --> 01:28:00,613
Bude to za chviličku.
955
01:28:35,394 --> 01:28:36,564
Jsi v pořádku?
956
01:28:37,354 --> 01:28:38,864
Ano, už jdu!
957
01:29:15,684 --> 01:29:17,939
Pojď se mnou, miláčku.
958
01:30:10,739 --> 01:30:11,779
Dělej, prosím!
959
01:30:11,949 --> 01:30:14,409
Pane bože!
960
01:30:19,623 --> 01:30:20,833
Lucy!
961
01:32:11,735 --> 01:32:12,895
Tome!
962
01:32:18,909 --> 01:32:19,989
Tome!
963
01:32:33,882 --> 01:32:34,972
Tome!
964
01:32:57,948 --> 01:32:58,988
Tome?
965
01:33:03,787 --> 01:33:04,827
Tome!
966
01:33:12,129 --> 01:33:13,509
Panebože.
967
01:33:14,798 --> 01:33:16,378
Tome, musíš vstát.
968
01:33:16,466 --> 01:33:17,626
To jsem já, Lucy.
969
01:33:18,010 --> 01:33:19,090
Tome?
970
01:33:27,311 --> 01:33:28,481
Proboha.
971
01:33:33,400 --> 01:33:34,610
Lucy!
972
01:33:46,038 --> 01:33:48,668
Snažím se poslat naléhavou...
973
01:33:49,458 --> 01:33:50,748
Haló?
974
01:33:50,876 --> 01:33:52,666
Prosím, jestli mě někdo slyšíte...
975
01:33:53,086 --> 01:33:56,046
Prosím posílám naléhavou zprávu z...
976
01:34:01,261 --> 01:34:02,431
Haló!
977
01:34:02,512 --> 01:34:03,809
Slyší mě někdo?
978
01:34:03,889 --> 01:34:06,519
Tady ostrov Storm
volám naléhavě o pomoc SOS.
979
01:34:06,725 --> 01:34:09,225
Jestli mě slyšíte, můžete mi odpovědět?
980
01:34:09,561 --> 01:34:12,021
Hledáme jakékoli německé plavidlo.
981
01:34:12,147 --> 01:34:13,567
Pravděpodobně ponorku.
982
01:34:13,649 --> 01:34:15,819
Když se vrátí k dočerpání paliva
983
01:34:15,901 --> 01:34:18,201
další letka už bude na cestě.
984
01:34:19,071 --> 01:34:20,993
Jediný co potřebujeme je lepší počasí.
985
01:34:21,073 --> 01:34:22,323
K sakru s počasím.
986
01:34:22,407 --> 01:34:23,829
V téhle mlze nemůžeme vzlétnout.
987
01:34:23,909 --> 01:34:25,330
To já vím.
988
01:34:25,410 --> 01:34:27,874
- Právě jsme přijali volání SOS, pane.
- Odkud?
989
01:34:27,954 --> 01:34:29,124
To ještě nevíme.
990
01:34:29,206 --> 01:34:32,170
Haló? Slyšíte mě? Přepínám.
991
01:34:32,876 --> 01:34:35,586
Haló? Slyšíte mě? Přepínám.
992
01:34:41,635 --> 01:34:42,885
Lucy!
993
01:34:55,357 --> 01:34:56,527
Proboha!
994
01:35:14,292 --> 01:35:15,752
Lucy!
995
01:35:57,294 --> 01:35:58,344
Ne!
996
01:36:21,926 --> 01:36:24,111
Ó, ne!
997
01:37:17,082 --> 01:37:18,378
Vrať se nahoru.
998
01:37:18,458 --> 01:37:21,088
Mami, mě je zima.
999
01:37:22,838 --> 01:37:23,838
Utíkej!
1000
01:37:29,469 --> 01:37:30,599
Lucy?
1001
01:37:32,138 --> 01:37:35,018
Vím ,že už nemáš žádné náboje...
1002
01:37:35,642 --> 01:37:37,642
A já ty dveře otevřu...
1003
01:37:38,520 --> 01:37:41,520
Prosím, já musím dovnitř.
1004
01:37:42,232 --> 01:37:44,992
Neublížím ti, Lucy. To slibuju.
1005
01:37:46,027 --> 01:37:47,777
Ale musím dovnitř.
1006
01:37:49,739 --> 01:37:51,619
Jdu dovnitř.
1007
01:38:03,211 --> 01:38:05,671
Mami! Mami! Pomoz mi!
1008
01:38:07,132 --> 01:38:08,682
Je mi líto,
1009
01:38:09,559 --> 01:38:12,569
Je mi líto, že jsem tě vyděsila.
1010
01:38:15,056 --> 01:38:17,386
Je mi to líto. Are you all right?
1011
01:38:18,643 --> 01:38:20,813
Už je všechno v pořádku.
1012
01:38:21,605 --> 01:38:23,777
Už je to dobré.. Pojď.
1013
01:38:23,857 --> 01:38:25,317
Zamkneme dveře.
1014
01:38:34,200 --> 01:38:35,580
Tady je ostrov Storm.
1015
01:38:35,660 --> 01:38:37,870
Slyší mě někdo, prosím?
1016
01:38:37,954 --> 01:38:39,164
Haló,ostrove Storm.
1017
01:38:39,247 --> 01:38:41,867
Slyšíme vás jasně a zřetelně, přepínám.
1018
01:38:45,003 --> 01:38:46,424
Haló, ostrove Storm.
1019
01:38:46,504 --> 01:38:49,514
Snažíme se vám dovolat celou noc.
Přepínam...
1020
01:38:50,467 --> 01:38:52,547
Ozvěte se, ostrove Storm. přepínám.
1021
01:38:55,013 --> 01:38:56,603
Ozvěte se, ostrove Storm.
1022
01:38:57,515 --> 01:38:59,265
Nechte mě s ní promluvit.
1023
01:39:02,103 --> 01:39:03,193
Haló Slyšíte mě?
1024
01:39:03,688 --> 01:39:05,268
Máte to nastavené na ´´příjem´´.
1025
01:39:05,357 --> 01:39:06,820
Jestli chcete na mě mluvit,
1026
01:39:06,900 --> 01:39:09,900
řekněte ´´přepínám´´ a přepněte na ´´odesílání´´.
1027
01:39:09,986 --> 01:39:13,066
Opakuji, slyšíte mě? Přepínám.
1028
01:39:15,408 --> 01:39:18,948
Zachránili jsme muže
který ztroskotal u našeho ostrova.
1029
01:39:19,371 --> 01:39:22,871
Zabil mého manžela
a našeho pastýře Toma.
1030
01:39:23,208 --> 01:39:25,418
Teď je venku před domem.
1031
01:39:26,002 --> 01:39:28,800
Takže... proboha prosím přijeďte.
1032
01:39:28,880 --> 01:39:29,880
Přepínám...
1033
01:39:32,008 --> 01:39:33,678
Vyrážíme za vámi.
1034
01:39:37,222 --> 01:39:39,932
Je tu něco co musíte udělat.
1035
01:39:40,350 --> 01:39:42,188
Je to naprosto nezbytné.
1036
01:39:42,268 --> 01:39:45,228
Slyšíte mě dobře? Přepínám.
1037
01:39:52,070 --> 01:39:54,820
Ano, rozumím, přepínám...
1038
01:39:55,740 --> 01:39:58,910
Musíte zničit svou vysílačku Přepínám.
1039
01:40:03,999 --> 01:40:05,749
Ale... proč?
1040
01:40:06,084 --> 01:40:07,424
Prosím ne...
1041
01:40:07,544 --> 01:40:09,594
Ne, to nemůžu udělat!
1042
01:40:09,796 --> 01:40:12,916
Nemám tu nikoho, kdo by mi mohl pomoct!
1043
01:40:19,681 --> 01:40:21,811
Jo, zůstaň tady.
1044
01:41:01,139 --> 01:41:02,219
Jo!
1045
01:41:18,990 --> 01:41:20,410
Polož tu zbraň sem.
1046
01:41:27,165 --> 01:41:28,455
Zůstaň u dveří.
1047
01:41:57,529 --> 01:42:01,199
Ve vedlejší místnosti je
láhev whiskey, Lucy.
1048
01:42:02,951 --> 01:42:04,951
Můžeš mi jí přinést, prosím?
1049
01:43:31,456 --> 01:43:33,876
Armáda generala Pattona...
1050
01:43:50,391 --> 01:43:51,561
Proboha.
1051
01:44:00,735 --> 01:44:02,815
Válka se mezi nás připletla.
1052
01:44:04,656 --> 01:44:06,276
Víš o tom?
1053
01:44:12,121 --> 01:44:14,001
Udělal jsem co jsem musel.
1054
01:44:17,210 --> 01:44:19,170
Nedá se to vzít zpět.
1055
01:44:22,966 --> 01:44:24,296
Je mi to líto.
1056
01:44:33,268 --> 01:44:34,518
Sbohem.
1057
01:45:13,182 --> 01:45:14,352
Mami!
1058
01:45:14,434 --> 01:45:15,480
Mami!
1059
01:45:15,560 --> 01:45:18,316
Ano, ano, už je to dobré, miláčku,
1060
01:45:18,396 --> 01:45:19,436
už je to dobré.
1061
01:45:19,522 --> 01:45:22,192
Teď tu musíš zůstat.
Zůstaneš tady, viď?
1062
01:45:23,318 --> 01:45:24,778
Zůstaň tady a počkej na maminku.
1063
01:46:38,810 --> 01:46:40,480
Stůj!
1064
01:46:47,902 --> 01:46:49,532
Prosím stůj!
1065
01:46:57,829 --> 01:46:59,329
Stůj, prosím!
1066
01:47:28,985 --> 01:47:30,525
Prosím stůj!
70438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.