All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 04x08 - Días de futuro pasado.RTVE.Spanish.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:09,020 Que empiece la función. 2 00:00:09,379 --> 00:00:10,379 ¡Lola! 3 00:00:10,419 --> 00:00:12,339 ¿Y ahora cómo coño rescatamos a Lola? 4 00:00:12,659 --> 00:00:14,139 Segunda Guerra Mundial. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,739 Mal año para detenerse. 6 00:00:15,780 --> 00:00:16,900 ¡Mierda! 7 00:00:18,980 --> 00:00:20,380 ¿Qué más tengo que aprender? 8 00:00:20,419 --> 00:00:22,660 Que aunque te vaya mal, no eres más que nadie. 9 00:00:22,700 --> 00:00:24,540 El mundo no se para por tu dolor. 10 00:00:24,580 --> 00:00:27,660 No se puede cambiar el tiempo Que siempre va a pasar algo peor. 11 00:00:27,700 --> 00:00:29,420 Coño, déjala ir, aunque te duela. 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,699 (MORIBUNDO) Os amo. 13 00:00:32,740 --> 00:00:34,140 Pero ¿qué hace ese hombre? 14 00:00:34,180 --> 00:00:37,180 El Alonso de antes jamás hubiera cuestionado al rey. 15 00:00:37,220 --> 00:00:39,820 Al final te vuelves republicano. No, eso jamás. 16 00:00:40,060 --> 00:00:41,500 Le estamos envenenando, 17 00:00:41,540 --> 00:00:43,939 no participando en un concurso de cocina. 18 00:00:43,980 --> 00:00:45,140 ¡Ah! 19 00:00:45,700 --> 00:00:48,620 Señores, se confirma: intoxicación aguda con arsénico. 20 00:00:48,659 --> 00:00:51,019 Hombre, Julián, por fin sabemos de usted. 21 00:00:51,060 --> 00:00:53,780 Es que he ido a ver a mi familia, mi madre está regular 22 00:00:53,820 --> 00:00:56,540 y me he quedado con ella. Siento no haber llamado antes. 23 00:00:58,820 --> 00:01:00,019 Te echaba de menos. 24 00:01:00,060 --> 00:01:03,219 El simple aleteo de una mariposa puede cambiar el mundo. 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,140 Puta mariposa. 26 00:01:05,179 --> 00:01:07,939 -Pero jefe, que usted ya no está para estos trotes. 27 00:01:07,980 --> 00:01:09,739 ¿Cómo me habéis llamado? Patán. 28 00:01:09,780 --> 00:01:13,219 ¿Quiere que Hernán Cortés conquiste México con un kalashnikov? 29 00:01:13,260 --> 00:01:14,340 Era una broma. 30 00:01:14,379 --> 00:01:15,539 -Uy, uy, uy... 31 00:01:15,739 --> 00:01:16,739 (GIME) 32 00:01:16,780 --> 00:01:19,739 -La reina se ha dado cuenta de que Cucalón no es Fernando VII. 33 00:01:19,780 --> 00:01:21,539 -Tiene una malformación en su miembro. 34 00:01:21,580 --> 00:01:23,300 -¿Pero una malformación cómo? 35 00:01:23,340 --> 00:01:24,420 -Es enorme. 36 00:01:24,459 --> 00:01:26,379 -Anda, que la que has liado, Cucalón... 37 00:01:26,420 --> 00:01:27,580 Ni un paso más. 38 00:01:27,620 --> 00:01:30,020 -El palacio entero ha oído vuestra noche de amor. 39 00:01:30,060 --> 00:01:33,020 -¿Este quién coño es? -Soy Fernando VII, rey de España. 40 00:01:38,900 --> 00:01:41,140 Sé lo que duele perder a un ser querido. 41 00:01:41,179 --> 00:01:42,860 Dicen que el tiempo todo lo cura. 42 00:01:42,900 --> 00:01:45,580 No, el tiempo lo que hace es aumentar los recuerdos. 43 00:01:45,780 --> 00:01:47,700 Pues entonces, perfecto, compañero. 44 00:01:47,739 --> 00:01:49,860 Porque no la pienso olvidar nunca. 45 00:02:01,900 --> 00:02:05,220 (Sirena lejana) 46 00:02:30,180 --> 00:02:32,540 (Walkie-talkie) 47 00:02:34,100 --> 00:02:35,220 No sabía que venías tú. 48 00:02:47,340 --> 00:02:49,540 Dos de azúcar y leche normal, lo siento. 49 00:02:50,100 --> 00:02:51,900 -A estas horas, me bebo lo que sea. 50 00:02:54,940 --> 00:02:55,940 A ver, cuéntame. 51 00:02:56,820 --> 00:02:58,300 -Ese de ahí es Rafael Cruz. 52 00:02:58,940 --> 00:03:02,780 Vive por esta zona y suele pasear a su perro por aquí. 53 00:03:04,300 --> 00:03:05,380 Gracias. 54 00:03:05,820 --> 00:03:08,700 -El caso es que el chucho se puso a escarbar 55 00:03:09,620 --> 00:03:10,700 y dio con ese marrón. 56 00:03:13,300 --> 00:03:16,020 Hay gente a la que no deberían dejar tener hijos. 57 00:03:16,580 --> 00:03:17,700 Sí. 58 00:03:22,420 --> 00:03:24,260 (Walkie-talkie) 59 00:03:55,540 --> 00:03:56,780 -¿Algún otro testigo? 60 00:03:56,820 --> 00:03:58,500 ¿Cámaras de vigilancia? -No. 61 00:03:58,540 --> 00:04:00,620 Hemos inspeccionado la zona y no hay nada. 62 00:04:04,740 --> 00:04:05,780 -¿Eso qué es? 63 00:04:08,460 --> 00:04:09,860 -Pues la verdad, ni idea. 64 00:04:37,540 --> 00:04:39,299 "Y por todos estos motivos, 65 00:04:39,340 --> 00:04:42,460 considero que ha llegado la hora de poner fin a mi labor 66 00:04:42,499 --> 00:04:44,780 como subsecretario de este Ministerio." 67 00:04:46,299 --> 00:04:47,419 (Puerta) 68 00:04:54,340 --> 00:04:55,460 Ya están aquí. 69 00:04:58,739 --> 00:05:00,220 Salvador, en confianza, 70 00:05:01,739 --> 00:05:03,419 ¿está seguro de lo que va a hacer? 71 00:05:06,580 --> 00:05:07,660 -Sí. 72 00:05:09,260 --> 00:05:14,260 (Música) 73 00:06:32,020 --> 00:06:34,020 Buenos días, soy la inspectora Ayala. 74 00:06:34,059 --> 00:06:36,859 -El señor subsecretario la está esperando, acompáñeme. 75 00:06:48,260 --> 00:06:49,580 -¿Subsecretario de qué? 76 00:06:50,660 --> 00:06:52,419 -Eso mejor se lo explica él mismo. 77 00:07:15,499 --> 00:07:17,020 -¿Trabaja mucha gente aquí? 78 00:07:17,859 --> 00:07:19,660 -Hemos tenido tiempos mejores. 79 00:07:20,900 --> 00:07:21,900 Sígame. 80 00:07:39,419 --> 00:07:40,460 Bienvenida. 81 00:07:40,900 --> 00:07:42,100 Soy Salvador Martí. 82 00:07:43,020 --> 00:07:45,419 -Y yo, la inspectora de homicidios Carmen Ayala. 83 00:07:45,460 --> 00:07:46,619 -Encantado. 84 00:07:47,059 --> 00:07:48,340 Siéntese, por favor. 85 00:08:01,419 --> 00:08:03,900 Bonito despacho. ¿A qué se dedican ustedes aquí? 86 00:08:04,739 --> 00:08:06,580 -Está usted en el Ministerio del Tiempo 87 00:08:06,619 --> 00:08:08,299 y yo soy su subsecretario. 88 00:08:09,380 --> 00:08:10,580 -¿Es usted meteorólogo? 89 00:08:11,499 --> 00:08:12,619 -No. 90 00:08:12,660 --> 00:08:15,580 No es precisamente ese tipo de tiempo al que yo me dedico. 91 00:08:17,619 --> 00:08:20,739 -¿Entonces...? -El Ministerio vigila el pasado. 92 00:08:21,340 --> 00:08:24,220 Nuestros agentes viajan por el tiempo para evitar que nadie, 93 00:08:24,260 --> 00:08:26,580 ni por motivos políticos ni económicos, 94 00:08:26,619 --> 00:08:28,100 cambie la historia de España. 95 00:08:31,619 --> 00:08:32,899 -¿Viajan por el tiempo? 96 00:08:33,700 --> 00:08:35,899 -Desde el presente a todo el pasado. 97 00:08:35,940 --> 00:08:39,580 Así se hace desde que Isabel la Católica lo fundó en el siglo XV. 98 00:08:39,619 --> 00:08:40,700 -Ah, ¿sí? 99 00:08:41,540 --> 00:08:44,019 He visto la serie de "Isabel" y no hablaban de eso. 100 00:08:45,580 --> 00:08:49,499 -El primer guionista de la serie lo intentó, pero le sustituimos. 101 00:08:52,100 --> 00:08:53,700 -Usted está loco. -Y usted... 102 00:08:54,420 --> 00:08:57,300 acaba de descubrir el cadáver de un niño de apenas un año. 103 00:09:02,019 --> 00:09:03,060 -¿Cómo lo sabe? 104 00:09:03,899 --> 00:09:04,899 -Porque... 105 00:09:06,220 --> 00:09:07,420 fui yo quien lo mató. 106 00:09:15,060 --> 00:09:16,380 Aquí tiene mi confesión. 107 00:09:25,340 --> 00:09:26,380 -Pero ¿por qué? 108 00:09:27,779 --> 00:09:29,820 -Todo empezó hace apenas seis meses. 109 00:09:30,139 --> 00:09:31,340 Cuando nos dimos cuenta 110 00:09:31,380 --> 00:09:33,300 de que uno de nuestros mejores agentes, 111 00:09:33,340 --> 00:09:35,660 Julián Martínez, había sido secuestrado. 112 00:09:37,260 --> 00:09:41,899 (Música) 113 00:09:46,700 --> 00:09:47,899 -Julián Martínez... 114 00:09:51,300 --> 00:09:52,500 Soy la inspectora Ayala. 115 00:09:52,540 --> 00:09:55,220 Necesito información de un tal Julián Martínez, 116 00:09:55,260 --> 00:09:57,540 desaparecido hace unos seis meses, por favor. 117 00:09:58,820 --> 00:09:59,899 Muy bien. 118 00:10:00,620 --> 00:10:02,060 -No pusimos ninguna denuncia. 119 00:10:03,019 --> 00:10:05,100 Nosotros somos nuestra propia policía. 120 00:10:05,139 --> 00:10:06,620 Le buscamos con insistencia, 121 00:10:06,660 --> 00:10:08,779 pero no pudimos ni imaginar dónde estaba. 122 00:10:35,100 --> 00:10:36,100 ¿Hola? 123 00:10:36,779 --> 00:10:37,860 ¿Hay alguien? 124 00:10:48,380 --> 00:10:49,460 ¿Hola? 125 00:11:16,420 --> 00:11:17,940 ¿Dónde coño estoy...? 126 00:11:20,420 --> 00:11:22,420 En el año 2070. 127 00:11:36,019 --> 00:11:37,860 Bienvenido al futuro, Julián. 128 00:11:42,980 --> 00:11:44,019 Ayala. 129 00:11:49,220 --> 00:11:50,340 Muy bien, gracias. 130 00:11:57,380 --> 00:11:58,940 Soy la inspectora Carmen Ayala. 131 00:11:58,980 --> 00:12:01,220 Estoy en la carretera de Valencia kilómetro 21 132 00:12:01,260 --> 00:12:02,899 en la salida Morata de Tajuña. 133 00:12:02,940 --> 00:12:05,060 En el antiguo edificio de Radio Nacional. 134 00:12:05,100 --> 00:12:07,620 Necesito toda la información sobre este lugar. 135 00:12:08,740 --> 00:12:09,740 Gracias. 136 00:12:10,940 --> 00:12:12,260 -No ha debido llamar. 137 00:12:12,300 --> 00:12:14,820 Además, ya se lo advertí. No van a decir nada. 138 00:12:15,500 --> 00:12:17,340 Está usted en el Ministerio del Tiempo. 139 00:12:17,380 --> 00:12:18,460 -Y según usted, 140 00:12:18,500 --> 00:12:21,740 uno de sus mejores agentes fue secuestrado hace seis meses. 141 00:12:22,420 --> 00:12:25,019 Me acaban de informar sobre él y lo único que consta 142 00:12:25,060 --> 00:12:27,860 es una denuncia por desaparición hace ocho años. 143 00:12:27,899 --> 00:12:28,940 -Lo sé. 144 00:12:28,980 --> 00:12:31,139 Y para nosotros fue una sorpresa, créame. 145 00:12:32,779 --> 00:12:34,820 -Me acaba de decir que ha matado a ese niño, 146 00:12:34,860 --> 00:12:35,860 así que céntrese. 147 00:12:36,700 --> 00:12:38,700 Todo lo demás me importa tres cojones. 148 00:12:39,019 --> 00:12:40,860 -Si no hubieran secuestrado a Julián, 149 00:12:40,899 --> 00:12:42,899 no hubiera aparecido ningún niño enterrado 150 00:12:42,940 --> 00:12:44,220 al lado del Ministerio. 151 00:12:44,260 --> 00:12:45,300 -Vaya al grano. 152 00:12:51,380 --> 00:12:52,420 ¿Quién eres? 153 00:12:56,779 --> 00:12:57,899 Soy Lola Mendieta. 154 00:13:07,139 --> 00:13:09,740 Voy a decirte lo que te va a ocurrir si no bebes. 155 00:13:11,420 --> 00:13:12,779 Vas a envejecer de golpe. 156 00:13:29,260 --> 00:13:30,340 ¿Qué es eso? 157 00:13:35,540 --> 00:13:36,620 ¡Mierda! 158 00:13:39,940 --> 00:13:41,180 (Alarma) 159 00:14:14,220 --> 00:14:15,260 Lo siento. 160 00:14:17,620 --> 00:14:18,940 He vivido dos veces. 161 00:14:19,860 --> 00:14:21,380 No me voy a quejar ahora. 162 00:14:22,540 --> 00:14:23,779 Gracias. 163 00:14:26,820 --> 00:14:28,740 ¿Cómo he llegado aquí? No lo entiendo. 164 00:14:29,779 --> 00:14:31,380 Escondido en un anacronópete. 165 00:14:31,940 --> 00:14:35,100 Pero yo no he envejecido y no me he tomado el líquido ese. 166 00:14:35,139 --> 00:14:37,540 Mi gente te lo administró mientras dormías. 167 00:14:42,700 --> 00:14:44,740 ¿Has dicho "un anacronópete"? 168 00:14:45,500 --> 00:14:46,779 ¿Qué pasa? ¿Qué hay más? 169 00:14:47,820 --> 00:14:50,740 En apenas cinco años, han construido casi un centenar. 170 00:14:52,100 --> 00:14:54,180 Prioridad absoluta del gobierno actual 171 00:14:54,740 --> 00:14:56,500 y de su Ministerio del Tiempo. 172 00:14:57,580 --> 00:14:59,580 ¿Hay Ministerio del Tiempo en el futuro? 173 00:14:59,980 --> 00:15:02,820 ¿Pero el nuestro no es el último? No. 174 00:15:04,420 --> 00:15:07,580 Siempre creímos que nosotros éramos el último Ministerio. 175 00:15:07,620 --> 00:15:10,220 Que después no habría ninguno más. 176 00:15:12,220 --> 00:15:13,380 Nos equivocamos. 177 00:15:20,180 --> 00:15:22,380 A ver, un momento, porque no lo entiendo. 178 00:15:23,860 --> 00:15:26,899 Se supone que las puertas solo nos podían llevar al pasado. 179 00:15:26,940 --> 00:15:29,620 Y los que venían del pasado solo podían llegar al 2020. 180 00:15:29,660 --> 00:15:31,220 El tiempo es el que es, ¿no? 181 00:15:31,260 --> 00:15:33,019 Porque, a partir de ese año, 182 00:15:33,060 --> 00:15:35,620 las puertas están cerradas por este Ministerio. 183 00:15:36,620 --> 00:15:40,500 Teniendo anacronópetes, ¿para qué sirven las puertas? 184 00:15:42,340 --> 00:15:45,980 Con el anacronópete se puede viajar al lugar y al momento exactos. 185 00:15:46,779 --> 00:15:49,420 Al pasado y al futuro. 186 00:15:50,060 --> 00:15:52,940 Pero a futuro, ¿qué? ¿Al futuro en plan sin límite? 187 00:15:53,540 --> 00:15:55,820 Este Ministerio colabora con el gobierno. 188 00:15:56,460 --> 00:16:00,460 Viaja al futuro para ver si se han cumplido sus planes 189 00:16:02,139 --> 00:16:04,820 o si alguien les puede quitar el poder 190 00:16:06,420 --> 00:16:07,980 para luego, volver al presente 191 00:16:09,139 --> 00:16:10,220 y eliminarlo. 192 00:16:12,620 --> 00:16:13,700 ¿Cómo dices? 193 00:16:16,220 --> 00:16:17,660 ¿Y nadie se queja de esto? 194 00:16:21,420 --> 00:16:23,899 Los viajes al futuro son secretos. 195 00:16:25,660 --> 00:16:26,740 Acompáñame. 196 00:16:28,019 --> 00:16:31,060 Vivimos en una dictadura mientras todo el mundo piensa 197 00:16:31,100 --> 00:16:33,420 que vivimos en la mejor de las democracias. 198 00:16:34,540 --> 00:16:37,620 No hay educación ni sanidad para quien no puede pagarla 199 00:16:38,100 --> 00:16:40,580 y los medios de comunicación y la televisión 200 00:16:42,700 --> 00:16:44,500 son de los que sí pueden pagarlas. 201 00:16:45,300 --> 00:16:46,420 Como toda la vida. 202 00:16:47,820 --> 00:16:49,180 Ahora es todavía peor. 203 00:16:55,580 --> 00:16:57,180 "El auténtico tomate. 204 00:16:58,139 --> 00:17:00,820 Descubra el tremendo sabor de tomate original. 205 00:17:01,220 --> 00:17:04,019 Tomate precolombino traído directamente 206 00:17:04,060 --> 00:17:05,980 de la huerta azteca a tu casa. 207 00:17:06,579 --> 00:17:08,180 Que nadie se lo cuente." 208 00:17:08,779 --> 00:17:10,779 ¿Pero el Ministerio ya no es un secreto? 209 00:17:10,819 --> 00:17:11,900 No. 210 00:17:13,100 --> 00:17:16,260 Ciudadanos, España os necesita. 211 00:17:17,460 --> 00:17:19,900 En cinco años, hemos alcanzado el éxito económico. 212 00:17:19,940 --> 00:17:21,380 Somos la envidia del mundo. 213 00:17:21,420 --> 00:17:24,779 Pero todo está en peligro si dejamos que los antisistema, 214 00:17:24,819 --> 00:17:26,819 esos que quieren acabar con la democracia, 215 00:17:26,860 --> 00:17:29,420 continúen destruyendo nuestra convivencia. 216 00:17:29,620 --> 00:17:31,380 ¿Quién es ese? ¿El presidente? 217 00:17:31,420 --> 00:17:32,539 Como si lo fuera. 218 00:17:34,019 --> 00:17:37,940 Es Juan Salcedo, el subsecretario del Ministerio del Tiempo. 219 00:17:38,820 --> 00:17:40,900 Un ególatra. ...a quien parezca sospechoso. 220 00:17:40,940 --> 00:17:43,820 El verdadero culpable de todo lo que está pasando. 221 00:17:44,500 --> 00:17:46,060 Parece que le conoces bien. 222 00:17:46,820 --> 00:17:47,940 Trabajo para él. 223 00:17:49,060 --> 00:17:52,020 Por eso he podido traerte aquí sin que nadie lo sepa. 224 00:17:53,100 --> 00:17:56,060 Dinos quiénes son y nosotros nos encargaremos de ellos. 225 00:17:56,100 --> 00:17:57,420 ¿Y no sospecha de ti? 226 00:17:58,380 --> 00:17:59,620 Por el momento, no. 227 00:17:59,980 --> 00:18:01,140 Me adora. 228 00:18:03,220 --> 00:18:06,220 Yo le traje el anacronópete que le ha dado todo el poder. 229 00:18:07,060 --> 00:18:09,940 ...se dobla a 2 millones a quien ofrezca información 230 00:18:09,980 --> 00:18:11,140 sobre su líder, 231 00:18:11,180 --> 00:18:13,420 la peligrosa terrorista Iria Martínez. 232 00:18:14,100 --> 00:18:16,260 ¿Cómo que peligrosa? Si es una cría. 233 00:18:16,300 --> 00:18:17,860 "El partido del siglo..." Vamos. 234 00:18:18,540 --> 00:18:19,620 "Y después, 235 00:18:19,660 --> 00:18:22,260 estreno de la nueva temporada de 'Cuéntame'." 236 00:18:22,700 --> 00:18:24,100 -"No me jodas, Merche". 237 00:18:24,820 --> 00:18:27,300 Joder, sí que ha dado de sí la familia Alcántara. 238 00:18:30,220 --> 00:18:33,060 (Sirenas) 239 00:18:41,420 --> 00:18:43,579 (Toses) 240 00:18:43,620 --> 00:18:45,380 No se puede ni respirar aquí. 241 00:18:46,339 --> 00:18:49,140 Parece que al final se cargaron lo de Madrid Central. 242 00:18:49,180 --> 00:18:51,500 Ya te dije que te pusieras una mascarilla. 243 00:18:54,339 --> 00:18:55,500 Qué miseria, coño. 244 00:18:57,020 --> 00:18:59,660 Seguro que aquí no han probado los tomates del pasado. 245 00:18:59,700 --> 00:19:00,740 No. 246 00:19:00,780 --> 00:19:02,980 Les costaría el salario de casi un mes. 247 00:19:06,980 --> 00:19:09,140 Les bombardean con publicidad de algo 248 00:19:09,180 --> 00:19:12,860 que nunca podrán comprar para... Para que sueñen con poder hacerlo. 249 00:19:12,900 --> 00:19:17,220 Y tú sabrás que mi nombre es Yahvé cuando mi venganza vaya contra ti. 250 00:19:18,260 --> 00:19:19,980 (Toses) 251 00:19:23,660 --> 00:19:26,380 (TV) "Adopte un hijo sano, sin taras genéticas, 252 00:19:26,420 --> 00:19:28,140 descontaminado al 100%. 253 00:19:28,180 --> 00:19:31,220 Elija el siglo que quiere y de allí se lo traeremos." 254 00:19:32,940 --> 00:19:35,500 Pero esto puede afectar las líneas temporales. 255 00:19:35,980 --> 00:19:38,060 Para ellos, el pasado es un gran almacén 256 00:19:38,300 --> 00:19:39,980 donde comprar cualquier cosa. 257 00:19:40,020 --> 00:19:43,579 "Se lo llevamos directo a casa por solo 5 millones de pesetas." 258 00:19:43,620 --> 00:19:45,339 ¿Pesetas? ¿Y el euro? 259 00:19:46,700 --> 00:19:48,220 Dejó de ser moneda oficial 260 00:19:48,260 --> 00:19:50,660 cuando España abandonó la Unión Europea. 261 00:19:52,300 --> 00:19:54,780 En el 2028. ¿Y quién gobernaba? 262 00:19:55,500 --> 00:19:56,740 Bertín Osborne. 263 00:19:58,100 --> 00:20:01,740 Arrasó con su lema "Mi patria es la tuya". 264 00:20:04,740 --> 00:20:06,860 No sé si quiero saber más de este futuro. 265 00:20:13,740 --> 00:20:15,339 ¿MDI? Tengo MDI. 266 00:20:15,380 --> 00:20:16,380 -Quita, hostia. 267 00:20:17,980 --> 00:20:18,980 Droga. 268 00:20:19,020 --> 00:20:20,579 Con una pastilla de esas, 269 00:20:20,620 --> 00:20:23,060 te olvidas por un día de la mierda que te rodea. 270 00:20:23,100 --> 00:20:27,180 Con dos, te quedas gilipollas toda la vida. 271 00:20:29,460 --> 00:20:30,579 ¿Y con tres? 272 00:20:31,180 --> 00:20:33,339 La palmas, como le pasó a mi hermano. 273 00:20:54,260 --> 00:20:55,300 Gracias. 274 00:21:01,180 --> 00:21:03,020 ¿Qué tal? ¿Conseguiste el acceso? 275 00:21:03,060 --> 00:21:04,060 ¿Sí? 276 00:21:04,100 --> 00:21:05,460 Bien, bien hecho. 277 00:21:06,900 --> 00:21:08,260 ¿Qué es esto? ¿Qué hacen? 278 00:21:09,420 --> 00:21:11,140 Hackean las redes del Estado. 279 00:21:11,540 --> 00:21:13,300 Convocan a la gente en la calle. 280 00:21:13,820 --> 00:21:15,940 Animan a participar en las elecciones. 281 00:21:16,660 --> 00:21:18,180 ¿La gente no vota o qué? No. 282 00:21:19,060 --> 00:21:21,140 En las últimas, solo votó un 15%. 283 00:21:24,620 --> 00:21:26,380 ¿Estos son los únicos que se dedican 284 00:21:26,420 --> 00:21:28,260 a intentar cambiar las cosas? Sí. 285 00:21:29,660 --> 00:21:33,380 Una revolución no sirve para nada si al final no gana el pueblo. 286 00:21:33,420 --> 00:21:34,500 ¿De acuerdo? 287 00:21:34,540 --> 00:21:36,700 Es una lucha entre el pasado y el futuro. 288 00:21:36,740 --> 00:21:37,860 Siempre lo es. 289 00:21:39,620 --> 00:21:41,100 ¿Esta chica no es...? Iria. 290 00:21:43,300 --> 00:21:44,700 Y es tu nieta, Julián. 291 00:21:45,339 --> 00:21:49,420 Somos un equipo y tenemos que tener mucha cohesión. 292 00:21:49,460 --> 00:21:52,860 Cuando la dictadura es un hecho, la revolución es un derecho. 293 00:22:01,180 --> 00:22:03,660 ¿Qué tal? Lola, ¿cómo estás? Muy bien, cariño. 294 00:22:04,700 --> 00:22:05,700 ¿Quién es? 295 00:22:06,220 --> 00:22:08,500 Julián, un viejo amigo mío. 296 00:22:09,460 --> 00:22:10,660 Y de tu abuelo. 297 00:22:11,420 --> 00:22:12,820 Encantada de conocerte. 298 00:22:16,860 --> 00:22:17,900 Iria... 299 00:22:19,020 --> 00:22:20,060 Sigue así. 300 00:22:21,540 --> 00:22:23,540 Lo que estás haciendo es muy importante. 301 00:22:25,940 --> 00:22:28,140 Tu abuelo estaría muy orgulloso de ti. 302 00:22:31,020 --> 00:22:32,540 Ojalá lo hubiese conocido. 303 00:22:34,420 --> 00:22:35,900 Mi abuelo viajaba por el tiempo 304 00:22:35,940 --> 00:22:39,020 y fue uno de los últimos en usar las puertas del Ministerio. 305 00:22:40,460 --> 00:22:43,140 Él sí que era una persona de la cual estar orgulloso. 306 00:22:44,900 --> 00:22:47,020 Estás en tu casa, Julián, ¿de acuerdo? 307 00:22:47,060 --> 00:22:48,260 Gracias. 308 00:23:24,660 --> 00:23:25,820 ¿Qué haces aquí? 309 00:23:26,100 --> 00:23:27,540 (Semáforo) 310 00:23:27,579 --> 00:23:28,820 Te echaba de menos. 311 00:23:46,220 --> 00:23:47,420 Ha merecido la pena. 312 00:23:47,460 --> 00:23:48,540 ¿El qué? 313 00:23:48,579 --> 00:23:50,660 Cambiar la historia salvando a Maite. 314 00:23:51,780 --> 00:23:54,579 Esta sociedad de mierda todavía tiene una esperanza: 315 00:23:54,620 --> 00:23:55,700 mi nieta. 316 00:23:56,660 --> 00:23:58,420 A lo mejor no la has cambiado. 317 00:23:59,380 --> 00:24:02,100 A lo mejor Maite nunca debería haber muerto. 318 00:24:03,860 --> 00:24:05,820 ¿Y si lo que has hecho salvándola 319 00:24:05,860 --> 00:24:08,339 es recuperar la línea temporal correcta? 320 00:24:08,380 --> 00:24:10,339 ¿Qué quieres decir? No lo entiendo. 321 00:24:10,380 --> 00:24:11,980 Recuerda nuestras misiones. 322 00:24:12,700 --> 00:24:15,300 Muchas fueron provocadas por el factor humano. 323 00:24:15,339 --> 00:24:17,660 La ambición por el dinero, por el poder... 324 00:24:17,700 --> 00:24:19,180 Como hizo la otra Lola. 325 00:24:19,220 --> 00:24:20,220 O Darrow. 326 00:24:21,420 --> 00:24:23,780 Pero hay otras misiones cuyo origen... 327 00:24:25,900 --> 00:24:27,140 no tenía explicación. 328 00:24:28,579 --> 00:24:29,820 Cuando pasaba eso, 329 00:24:29,860 --> 00:24:32,339 Salvador siempre decía que era la puta mariposa. 330 00:24:32,900 --> 00:24:35,820 La puta mariposa es la consecuencia de lo que hicimos. 331 00:24:35,860 --> 00:24:37,540 Somos nosotros, Julián. 332 00:24:39,380 --> 00:24:41,380 Hemos matado a gente en las misiones. 333 00:24:42,740 --> 00:24:45,220 A lo mejor, hemos evitado que su nieto naciera 334 00:24:45,260 --> 00:24:46,500 y fuera un genio. 335 00:24:46,540 --> 00:24:48,460 O un asesino en serie, lo que sea. 336 00:24:50,300 --> 00:24:51,980 Nosotros cambiamos la historia. 337 00:24:53,100 --> 00:24:54,579 Y Salcedo, más que nadie. 338 00:24:56,260 --> 00:24:58,500 "Adopte un hijo sano sin taras genéticas". 339 00:24:59,380 --> 00:25:01,020 Han dejado a padres sin hijos 340 00:25:01,060 --> 00:25:03,060 que podían haber cambiado la historia. 341 00:25:04,380 --> 00:25:06,860 Eso es bastante peor que robarle los tomates. 342 00:25:07,579 --> 00:25:08,620 No creas. 343 00:25:09,300 --> 00:25:12,780 Ha traído de siglos pasados cosechas enteras, ganado, 344 00:25:12,820 --> 00:25:15,620 agua de cuando los manantiales eran puros. 345 00:25:16,300 --> 00:25:18,339 Que ahora embotella y vende. 346 00:25:20,700 --> 00:25:21,940 Ha provocado hambrunas 347 00:25:23,020 --> 00:25:25,339 que no figuraban en los libros de historia. 348 00:25:25,380 --> 00:25:27,540 Este pibe está como una puta cabra, 349 00:25:27,579 --> 00:25:30,060 ¿pero por qué cojones quiere matar a mi nieta? 350 00:25:30,780 --> 00:25:34,020 Salcedo viajó al futuro y descubrió que, 351 00:25:34,060 --> 00:25:35,420 dentro de cinco años, 352 00:25:35,460 --> 00:25:39,740 Iria movilizará a la gente y ganará las elecciones. 353 00:25:43,380 --> 00:25:45,180 Pero si Salcedo puede viajar al futuro 354 00:25:45,220 --> 00:25:48,380 y corregir los errores del pasado, mi nieta no tiene escapatoria. 355 00:25:48,420 --> 00:25:49,420 Exacto. 356 00:25:50,180 --> 00:25:52,339 Es cuestión de tiempo que la atrape. 357 00:25:53,420 --> 00:25:56,100 Y llegará un momento en que yo no podré evitarlo. 358 00:25:59,339 --> 00:26:01,660 ¿Entiendes ahora por qué te he traído aquí? 359 00:26:03,380 --> 00:26:04,460 Joder. 360 00:26:04,500 --> 00:26:06,820 Al final, siempre es todo como en "Terminator". 361 00:26:14,020 --> 00:26:15,020 Ayala. 362 00:26:18,540 --> 00:26:19,660 Sí, señor. 363 00:26:24,740 --> 00:26:26,339 Eh... Sí, por supuesto. 364 00:26:29,660 --> 00:26:30,780 -Déjeme adivinar. 365 00:26:30,820 --> 00:26:33,860 Sus compañeros han intentado averiguar algo 366 00:26:33,900 --> 00:26:35,660 acerca de este Ministerio y... 367 00:26:37,460 --> 00:26:39,660 -Mi jefe me ha dicho que no vuelva a hacerlo. 368 00:26:40,900 --> 00:26:43,220 -Ya le advertí de que no le dirían nada. 369 00:26:43,260 --> 00:26:45,420 El Ministerio es un secreto de Estado. 370 00:26:45,460 --> 00:26:47,780 Presidencia de gobierno impide recabar 371 00:26:47,820 --> 00:26:49,660 cualquier información acerca de él. 372 00:26:51,060 --> 00:26:54,579 Y ahora, ¿puedo continuar con mi relato? 373 00:27:08,540 --> 00:27:09,740 (SUSPIRA) 374 00:27:10,700 --> 00:27:11,780 -No me diga. 375 00:27:11,820 --> 00:27:14,140 Esta vez tampoco le ha tocado la lotería. 376 00:27:14,180 --> 00:27:15,220 -No. 377 00:27:15,260 --> 00:27:18,180 En un boleto tenía el 8, el 12 y el 26. 378 00:27:18,220 --> 00:27:19,740 Y en otro, el 9 y el 19. 379 00:27:21,140 --> 00:27:24,300 Si hubiera mezclado los números, me habría tocado un pastón. 380 00:27:24,339 --> 00:27:25,380 -Claro. 381 00:27:25,420 --> 00:27:28,740 No sabe cuánto lo siento. ¿Tiene la documentación que le pedí? 382 00:27:28,780 --> 00:27:29,980 Démela, por favor. 383 00:27:30,020 --> 00:27:32,579 -Con lo fácil que sería que me ayudara un poco. 384 00:27:32,620 --> 00:27:35,380 Un numerito de esos del pasado que tienen bote. 385 00:27:36,020 --> 00:27:37,660 Necesito un plan de pensiones. 386 00:27:37,700 --> 00:27:39,900 -Angustias, las reglas son las reglas. 387 00:27:39,940 --> 00:27:43,260 Avise, por favor, a Irene y Ernesto. Necesito hablar con ellos. 388 00:27:51,020 --> 00:27:52,500 Hola, Javi, soy tu padre. 389 00:27:53,780 --> 00:27:55,540 Llámame cuando puedas, por favor. 390 00:28:04,339 --> 00:28:05,579 (Móvil) 391 00:28:08,820 --> 00:28:09,900 Sí, Angustias. 392 00:28:11,180 --> 00:28:13,900 Sé que no es el mejor momento, señor, pero es importante. 393 00:28:13,940 --> 00:28:15,820 Irene, por favor, vuelvo a repetirlo. 394 00:28:15,860 --> 00:28:17,060 No tenemos presupuesto 395 00:28:17,100 --> 00:28:19,260 para su departamento de memoria femenina. 396 00:28:19,300 --> 00:28:21,339 Lo organizaríamos solo Carolina y yo. 397 00:28:21,380 --> 00:28:24,579 No necesitamos ni una secretaria. Pero no es el momento, por Dios. 398 00:28:24,620 --> 00:28:27,260 Hemos perdido a Lola. Como antes a otros tantos. 399 00:28:27,300 --> 00:28:29,220 En eso consiste este Ministerio, ¿no? 400 00:28:29,260 --> 00:28:32,700 En perder constantemente a la gente que quieres y, de vez en cuando, 401 00:28:33,579 --> 00:28:34,980 una pequeña alegría. 402 00:28:36,500 --> 00:28:38,140 Últimamente estoy tan cansado 403 00:28:38,940 --> 00:28:41,460 que ya ni disfruto de esas pequeñas alegrías. 404 00:28:41,500 --> 00:28:42,820 -Lo mismo me pasa a mí. 405 00:28:42,860 --> 00:28:43,980 Hola. Irene. 406 00:28:45,660 --> 00:28:48,380 -Ni me enfado cuando Angustias entra sin llamar. 407 00:28:48,940 --> 00:28:50,660 -Jefe, ha saltado una alarma. 408 00:28:50,700 --> 00:28:52,940 Una denuncia por desaparición. -¿De quién? 409 00:28:53,820 --> 00:28:55,060 -De Julián Martínez. 410 00:28:55,100 --> 00:28:56,220 -¿Cómo? 411 00:28:56,260 --> 00:28:57,420 -Y lo que es peor, 412 00:28:57,460 --> 00:29:00,579 la denuncia es del año 2012 y la ha puesto su esposa. 413 00:29:00,620 --> 00:29:01,860 ¿Maite? Sí. 414 00:29:02,579 --> 00:29:05,579 Y, según los datos que constan en mi archivo, no cuadra. 415 00:29:05,620 --> 00:29:08,700 Tenía que haber muerto hace un par de días atropellada. 416 00:29:09,500 --> 00:29:12,339 -Angustias, llame inmediatamente a la madre de Julián. 417 00:29:14,579 --> 00:29:16,740 -Nos ha estado engañando todo el tiempo. 418 00:29:17,380 --> 00:29:20,540 ¿Pero por qué lo habrá hecho? Tiene que tener una buena razón. 419 00:29:20,579 --> 00:29:22,620 La misma que tenemos todos, Irene. 420 00:29:23,339 --> 00:29:25,579 Recuperar a aquellos a quienes hemos perdido. 421 00:29:26,220 --> 00:29:28,460 Solo que nosotros cumplimos las reglas. 422 00:29:29,100 --> 00:29:31,740 -Julián hace más de un mes que no va a ver a su madre. 423 00:29:31,780 --> 00:29:32,900 -Mierda. 424 00:29:32,940 --> 00:29:34,220 Avise a los demás. 425 00:29:34,260 --> 00:29:36,579 Hay que localizar a Julián inmediatamente. 426 00:29:40,860 --> 00:29:41,980 Qué desastre. 427 00:29:42,700 --> 00:29:43,700 Qué desastre. 428 00:29:43,740 --> 00:29:44,740 Yo es que... 429 00:29:44,780 --> 00:29:46,860 No entiendo cómo todavía hoy hay gaznápiros 430 00:29:46,900 --> 00:29:48,500 que dudan del cambio climático. 431 00:29:49,620 --> 00:29:52,860 Pero si hasta yo te dice el punto del desastre y soy del siglo XVI. 432 00:29:52,900 --> 00:29:53,940 Es que... 433 00:29:54,540 --> 00:29:55,740 (Móvil) 434 00:29:57,700 --> 00:29:58,900 Nos llama el jefe. 435 00:30:11,660 --> 00:30:12,820 (Móvil) 436 00:30:19,820 --> 00:30:22,740 (Motor) 437 00:30:28,260 --> 00:30:29,780 (Motor) 438 00:30:52,180 --> 00:30:55,140 (Motor) 439 00:31:16,140 --> 00:31:17,820 Vamos a ver si lo entiendo. 440 00:31:17,860 --> 00:31:19,980 Don Julián Martínez salva a su esposa 441 00:31:20,020 --> 00:31:22,020 rompiendo las reglas del Ministerio. 442 00:31:22,060 --> 00:31:23,540 Lo reconozco. Lo reconoce. 443 00:31:23,579 --> 00:31:25,780 Y luego, viene contándome un cuento que... 444 00:31:25,820 --> 00:31:26,820 Por Dios, 445 00:31:26,860 --> 00:31:29,420 que no conozco a nadie que haya venido del futuro 446 00:31:29,460 --> 00:31:31,660 si no es en un anuncio de detergentes. 447 00:31:31,700 --> 00:31:34,020 -Eso por no hablar de lo de Bertín Osborne. 448 00:31:34,060 --> 00:31:36,740 -Señor, yo acabo de ver el anacronópete. 449 00:31:37,260 --> 00:31:39,540 Pero Julián, si te ha secuestrado Lola, 450 00:31:39,579 --> 00:31:41,100 ¿por qué no ha venido ella? 451 00:31:41,140 --> 00:31:43,020 Porque tiene una misión importante. 452 00:31:43,060 --> 00:31:44,579 Bueno, y por otras cosas. 453 00:31:44,620 --> 00:31:47,339 A ver, yo no soy la más indicada para hablar, 454 00:31:47,380 --> 00:31:49,260 pero yo creo que dice la verdad. 455 00:31:49,300 --> 00:31:51,620 No creo que nadie se pueda inventar algo así. 456 00:31:51,660 --> 00:31:53,460 Por lo menos, yo no. Yo tampoco. 457 00:31:53,500 --> 00:31:56,180 Podríamos comprobar con anteriores ministerios 458 00:31:56,220 --> 00:31:59,020 si es verdad que desaparecen cosechas, ganado... 459 00:31:59,060 --> 00:32:00,060 Y niños. 460 00:32:00,100 --> 00:32:01,100 Niños. 461 00:32:01,140 --> 00:32:04,820 Lo que se está perdiendo, aquí y ahora es mi paciencia. 462 00:32:06,700 --> 00:32:08,300 Ha dicho que no conoce a nadie 463 00:32:08,339 --> 00:32:09,940 que haya venido del futuro, ¿no? 464 00:32:12,780 --> 00:32:14,300 Le presento a Juan Salcedo. 465 00:32:14,339 --> 00:32:17,180 Subsecretario del Ministerio del Tiempo en el año 2070. 466 00:32:17,220 --> 00:32:18,620 Creo que sí le conoce. 467 00:32:18,660 --> 00:32:20,700 Pero si es el canta mañanas de ayer. 468 00:32:20,740 --> 00:32:22,020 Sí, es el mismo imbécil. 469 00:32:22,060 --> 00:32:23,380 Cuando Lola llegó al futuro, 470 00:32:23,420 --> 00:32:26,140 no paraba de hablar del Ministerio y él quiso conocerlo, 471 00:32:26,180 --> 00:32:27,380 por eso viajo hasta aquí. 472 00:32:27,420 --> 00:32:29,980 Y cuando le preguntó por qué lo hizo, él respondió: 473 00:32:30,020 --> 00:32:32,380 "Solo es una broma, quería divertirme". 474 00:32:32,420 --> 00:32:33,500 ¿Os suena? 475 00:32:33,540 --> 00:32:35,780 Si dijo: "Solo es una broma" seguro que es él. 476 00:32:35,820 --> 00:32:38,500 Un momento, por favor, porque esto tiene todo el sentido. 477 00:32:38,540 --> 00:32:40,820 Cuando ayer vino al Ministerio, Julian no estaba. 478 00:32:40,860 --> 00:32:43,300 Estaba con el rollo de las patentes del futbolín. 479 00:32:43,700 --> 00:32:46,780 No pudo verle. Está diciendo la verdad. 480 00:32:46,820 --> 00:32:48,740 ¡Pues claro que está dicien...! 481 00:32:48,780 --> 00:32:50,900 Si dudamos de uno solo de nosotros, 482 00:32:50,940 --> 00:32:52,540 no merecemos estar aquí. 483 00:32:52,860 --> 00:32:54,339 ¿Es que no nos damos cuenta 484 00:32:54,380 --> 00:32:57,579 de hasta dónde cojones estamos llegando en este puto Ministerio? 485 00:32:57,980 --> 00:32:59,500 Tiene razón, Pacino. 486 00:33:00,180 --> 00:33:02,740 Y lo que más siento es que lo que acaba de decir 487 00:33:02,780 --> 00:33:04,620 no lo he dicho yo antes. 488 00:33:05,620 --> 00:33:08,420 Alonso, ¿quiere traer a la mujer de Julián aquí ahora mismo? 489 00:33:08,460 --> 00:33:10,500 No, no hace falta, ya voy yo. No, usted no. 490 00:33:10,980 --> 00:33:12,780 A usted debemos protegerle. 491 00:33:12,860 --> 00:33:15,620 Tenemos que construir el árbol genealógico de Juan Salcedo. 492 00:33:15,660 --> 00:33:18,620 -Sí, pero como ese hombre apenas tiene 40 años en el 2070, 493 00:33:18,660 --> 00:33:19,700 todavía no ha nacido. 494 00:33:19,740 --> 00:33:22,300 Lola me pasó información sobre él. Os envío el archivo. 495 00:33:22,339 --> 00:33:23,860 Pues manos a la obra. -Muy bien. 496 00:33:23,900 --> 00:33:25,260 Irene, Carolina. 497 00:33:32,300 --> 00:33:34,020 Empezamos la casa. 498 00:33:36,420 --> 00:33:41,740 A ver, el padre, don Federico Salcedo. 499 00:33:41,900 --> 00:33:44,380 Nacido el 9 de enero de 1981. 500 00:33:45,260 --> 00:33:47,820 -Tuvo a su hijo con 50 años, a la vejez, viruelas. 501 00:33:47,860 --> 00:33:50,140 -La madre es más jovencita. 502 00:33:50,900 --> 00:33:52,820 Vanesa Remedios. 503 00:33:53,860 --> 00:33:56,500 Nació hace 15 años, en 2005. 504 00:33:57,380 --> 00:33:59,100 En Cali, Colombia. 505 00:33:59,660 --> 00:34:02,260 Doble nacionalidad, colombiana y española. 506 00:34:02,300 --> 00:34:03,339 -Ajá. 507 00:34:03,579 --> 00:34:06,940 O sea, que tuvo a su hijo Juan con 26 años. 508 00:34:07,980 --> 00:34:09,939 O enviudó o se divorció. 509 00:34:09,980 --> 00:34:12,580 Esto suena a segundo matrimonio del padre. 510 00:34:12,620 --> 00:34:13,820 -Bingo. 511 00:34:14,379 --> 00:34:19,859 Su padre se casó primero con Aurora de la Maza y Garrido en el 2000. 512 00:34:20,660 --> 00:34:22,740 Tuvieron un hijo. -Bien. 513 00:34:22,780 --> 00:34:25,379 Olvidémonos de los antepasados de la madre. 514 00:34:25,419 --> 00:34:26,500 Si son colombianos, 515 00:34:26,540 --> 00:34:30,740 no tenemos puertas a partir de 1810 cuando se independizó, 516 00:34:30,780 --> 00:34:32,020 centrémonos en el padre. 517 00:34:32,459 --> 00:34:35,060 -El abuelo nació en 1956. 518 00:34:35,100 --> 00:34:36,899 No, el abuelo no. 519 00:34:36,939 --> 00:34:38,419 Está demasiado cerca. 520 00:34:38,459 --> 00:34:40,300 Será el primero al que proteja Salcedo. 521 00:34:41,339 --> 00:34:42,459 ¿Protegido para qué? 522 00:34:45,339 --> 00:34:46,700 -Para lo que pueda pasar. 523 00:34:48,379 --> 00:34:49,700 -¿Y qué le puede pasar? 524 00:34:53,780 --> 00:34:54,939 Nosotros... 525 00:34:57,339 --> 00:34:58,939 Carolina, entendería perfectamente 526 00:34:58,980 --> 00:35:00,740 que no quisieras estar en esta misión. 527 00:35:00,939 --> 00:35:02,140 Piénsatelo, ¿vale? 528 00:35:03,100 --> 00:35:04,860 Iremos para atrás. 529 00:35:07,020 --> 00:35:08,140 Creo que lo tengo. 530 00:35:09,580 --> 00:35:11,820 En 1890, 531 00:35:12,820 --> 00:35:14,180 hay un niño... 532 00:35:15,660 --> 00:35:16,860 Es un niño. 533 00:35:17,580 --> 00:35:19,740 Hay un niño ingresado en un orfanato. 534 00:35:20,860 --> 00:35:21,860 Su tatarabuelo. 535 00:35:23,860 --> 00:35:26,900 Emilio Salcedo Revilla, padre desconocido. 536 00:35:27,500 --> 00:35:30,420 La madre se llamaba Elisa Salcedo. 537 00:35:32,780 --> 00:35:34,260 Emilio Salcedo. 538 00:35:37,060 --> 00:35:38,140 Lo tenemos. 539 00:35:58,340 --> 00:36:01,740 He conocido muchas mujeres en mi vida. 540 00:36:03,900 --> 00:36:05,380 Pero con Lola era distinto. 541 00:36:08,300 --> 00:36:09,820 Yo quería envejecer con ella. 542 00:36:11,860 --> 00:36:13,940 No sabes cómo te entiendo, macho. 543 00:36:17,500 --> 00:36:19,420 Cuando perdí a Maite, 544 00:36:19,459 --> 00:36:22,900 me encerré en casa una semana entera. 545 00:36:22,940 --> 00:36:26,820 Perdí completamente la noción del tiempo, no me importaba nada. 546 00:36:29,260 --> 00:36:31,100 Por suerte, mis colegas del Samur 547 00:36:31,140 --> 00:36:33,459 tiraron la puerta abajo y me sacaron de ahí. 548 00:36:35,980 --> 00:36:37,140 Sí. 549 00:36:38,620 --> 00:36:40,300 Pero tú has recuperado a Maite. 550 00:36:41,820 --> 00:36:43,740 ¿Tú me vas a ayudar a recuperar a Lola? 551 00:36:48,220 --> 00:36:49,740 Pacino, 552 00:36:51,380 --> 00:36:53,459 Lola ya no es la mujer que conociste. 553 00:36:55,140 --> 00:36:56,380 ¿Cómo? 554 00:37:00,100 --> 00:37:01,940 Me dio esta carta para ti. 555 00:37:07,740 --> 00:37:09,380 Es una mujer maravillosa. 556 00:37:10,780 --> 00:37:14,700 Y lo que está haciendo es muy importante. 557 00:37:29,740 --> 00:37:32,620 "Siempre me dijiste que querías envejecer junto a mí. 558 00:37:33,700 --> 00:37:35,820 Julián ya te habrá contado que es imposible. 559 00:37:36,420 --> 00:37:38,380 Estoy muy enferma, amor mío. 560 00:37:39,260 --> 00:37:40,740 Por eso no he ido a buscarte. 561 00:37:41,540 --> 00:37:44,020 Te recordaré siempre como aquel día en el archivo. 562 00:37:44,060 --> 00:37:46,780 La forma en que me miraste a los ojos. 563 00:37:46,820 --> 00:37:49,220 Nunca sabré lo que pensabas, 564 00:37:49,260 --> 00:37:51,900 pero quiero que me recuerdes así. 565 00:37:51,940 --> 00:37:55,140 Te quiero. Lola". 566 00:38:03,980 --> 00:38:05,140 Misión cumplida. 567 00:38:15,380 --> 00:38:16,660 Os dejo. 568 00:38:20,180 --> 00:38:22,820 Julián, ¿qué sitio es este? 569 00:38:23,700 --> 00:38:25,060 Ya te lo explicaré, cariño. 570 00:38:28,060 --> 00:38:31,580 Tengo tantas cosas que contarte... Adelántame algo. 571 00:38:34,660 --> 00:38:36,459 Nuestro amor va a cambiar el mundo. 572 00:38:39,500 --> 00:38:41,300 No seas exagerado, anda. 573 00:38:41,340 --> 00:38:42,540 No lo soy, créeme. 574 00:38:58,900 --> 00:39:01,900 Elisa Salcedo Revilla abandonó en un hospicio a su hijo, 575 00:39:01,940 --> 00:39:04,220 tatarabuelo de Juan Salcedo. 576 00:39:04,260 --> 00:39:06,220 Ella murió tiempo después. 577 00:39:06,260 --> 00:39:09,459 Qué mal tiene que estar pasándolo una madre para abandonar a un hijo. 578 00:39:09,500 --> 00:39:12,980 La mujer abandonó Albacete siguiendo a un tipo que vendía estilográficas. 579 00:39:13,020 --> 00:39:16,260 El hombre le debió prometer el oro y el moro y ella creyó que, 580 00:39:16,300 --> 00:39:18,860 al llegar a Madrid, tendría una casa con suelos de oro. 581 00:39:18,900 --> 00:39:21,100 Pero al llegar, a los dos días la abandonó. 582 00:39:21,140 --> 00:39:22,980 Elisa debió ser una mujer orgullosa. 583 00:39:23,020 --> 00:39:26,220 En vez de volver con sus padres, intentó buscarse la vida en Madrid, 584 00:39:26,260 --> 00:39:27,740 pero no tuvo mucha suerte. 585 00:39:27,860 --> 00:39:30,900 Según el informe que me mandan del Ministerio de 1890, 586 00:39:30,940 --> 00:39:33,540 llegó a caer en la prostitución y en el alcoholismo. 587 00:39:34,380 --> 00:39:36,340 (RESOPLA) Vaya tela. 588 00:39:37,980 --> 00:39:39,900 -Qué pena, por ella y por su hijo. 589 00:39:45,740 --> 00:39:48,900 -Deben partir de inmediato al orfanato donde dejaron al niño. 590 00:39:49,380 --> 00:39:52,140 Irene y Alonso se harán pasar por sus tíos. 591 00:39:52,380 --> 00:39:56,780 Carolina y Pacino les acompañarán por si surge algún problema. 592 00:39:56,820 --> 00:39:58,060 -¿Sus tíos? 593 00:39:58,100 --> 00:40:00,300 Quiero decir, que si sus padres vivían... 594 00:40:00,340 --> 00:40:02,140 -No, era huérfana de padre. 595 00:40:02,180 --> 00:40:05,060 Y su madre murió de un infarto cuando ella dejó Albacete. 596 00:40:05,100 --> 00:40:07,380 En esta carpeta tienen toda la documentación. 597 00:40:08,340 --> 00:40:10,500 -Deben traer al niño aquí lo antes posible. 598 00:40:10,900 --> 00:40:12,140 Pero, 599 00:40:13,340 --> 00:40:15,940 una vez lo hayamos traído, ¿qué va a pasar con el niño? 600 00:40:19,620 --> 00:40:21,260 Ese es un asunto solo mío. 601 00:40:21,940 --> 00:40:24,660 (Música) 602 00:40:57,100 --> 00:41:00,620 (Campanas) 603 00:41:00,940 --> 00:41:03,020 Su sobrina no es la primera ni será la última 604 00:41:03,060 --> 00:41:04,140 que acabe descarriada. 605 00:41:04,459 --> 00:41:07,380 No hay que fiarse de los hombres. Yo por eso me casé con Dios. 606 00:41:08,140 --> 00:41:11,100 Cada vez que lo pienso... ¿Por qué no nos escribiría? 607 00:41:11,260 --> 00:41:13,780 La habríamos ayudado tanto... ¿Verdad, cariño? 608 00:41:13,820 --> 00:41:15,100 Pobre Elisa. 609 00:41:15,300 --> 00:41:17,700 Ahora, lo importante es encontrar una buena casa 610 00:41:17,740 --> 00:41:19,900 para que el niño crezca. La tendrá. 611 00:41:19,940 --> 00:41:22,900 Y no menos importante es que ustedes sepan agradecer 612 00:41:22,940 --> 00:41:24,900 que les haya recibido cuando han avisado 613 00:41:24,940 --> 00:41:26,140 con tan poca antelación. 614 00:41:26,180 --> 00:41:29,580 Espero que esto sea suficiente para compensar las molestias. 615 00:41:29,620 --> 00:41:31,380 Lo será. 616 00:41:31,420 --> 00:41:34,020 No sabe lo bienvenidas que son las donaciones 617 00:41:34,060 --> 00:41:37,220 cuando nos dedicamos a la caridad. 618 00:41:44,540 --> 00:41:46,620 Estos señores buscan a un niño. 619 00:41:46,660 --> 00:41:48,940 -¿Su nombre, madre abadesa? 620 00:41:48,980 --> 00:41:50,740 -Emilio Salcedo Revilla. 621 00:41:51,420 --> 00:41:52,900 -Ah, está aquí mismo. 622 00:41:52,940 --> 00:41:54,180 Acompáñenme. 623 00:41:57,100 --> 00:42:00,300 Emilio es un angelito. No llora ni nada. 624 00:42:00,900 --> 00:42:03,580 Ay... Vino muy debilucho. 625 00:42:04,540 --> 00:42:06,420 Aquí lo tienen. Gracias. 626 00:42:07,459 --> 00:42:10,540 Luego le daremos el carrito con el que lo trajo la pobre madre. 627 00:42:10,820 --> 00:42:13,180 Gracias. De nada. 628 00:42:13,860 --> 00:42:17,020 Espero que le den una buena vida al pobre muchuelillo. 629 00:42:17,780 --> 00:42:19,060 No lo dude, madre. 630 00:42:37,660 --> 00:42:40,140 (Susurros) 631 00:42:44,860 --> 00:42:47,620 (Campanas) 632 00:44:57,660 --> 00:44:58,900 (Balbuceo) 633 00:45:05,660 --> 00:45:07,459 Sé que queréis acabar con Salcedo. 634 00:45:08,140 --> 00:45:09,380 Pero no podréis. 635 00:45:09,420 --> 00:45:11,980 Hemos venido de muy lejos para evitarlo. 636 00:45:13,740 --> 00:45:16,180 Dejad al niño o le reviento la cabeza a está zorra. 637 00:45:16,660 --> 00:45:18,100 Joder cómo está el clero. 638 00:45:20,220 --> 00:45:21,740 ¿La tienes a tiro? 639 00:45:21,940 --> 00:45:23,180 Sí. 640 00:45:44,700 --> 00:45:46,020 (SUSPIRA) 641 00:45:47,020 --> 00:45:49,900 (Música) 642 00:46:36,660 --> 00:46:37,820 ¿Qué va a hacer con él? 643 00:46:37,860 --> 00:46:39,459 Ustedes ya han cumplido. 644 00:46:39,940 --> 00:46:41,260 Del resto me ocupo yo. 645 00:46:43,100 --> 00:46:44,580 (Llanto de bebé) 646 00:47:04,020 --> 00:47:05,140 Así que fue usted. 647 00:47:09,700 --> 00:47:11,340 -Se lo dije desde el principio. 648 00:47:24,300 --> 00:47:25,420 ¿Qué busca? 649 00:47:47,500 --> 00:47:48,900 -Usted no se mueve de aquí. 650 00:49:04,100 --> 00:49:05,459 -¿Está buscando algo? 651 00:49:09,540 --> 00:49:11,820 -Sí, y usted sabe qué. 652 00:49:35,860 --> 00:49:37,340 (Llanto de bebé) 653 00:51:03,260 --> 00:51:04,980 (Cristales rotos) 654 00:51:07,780 --> 00:51:10,700 (Llanto de bebé) 655 00:51:37,180 --> 00:51:38,780 (Tos de bebé) 656 00:52:02,260 --> 00:52:03,380 No lo haga. 657 00:52:06,180 --> 00:52:07,420 -¿Quién es usted? 658 00:52:08,140 --> 00:52:10,020 -Carmen Ayala, inspectora de homicidios. 659 00:52:10,660 --> 00:52:11,940 -¿Qué hace aquí? 660 00:52:13,580 --> 00:52:15,060 -¿No nos hemos visto antes? 661 00:52:16,060 --> 00:52:17,860 -Nos conoceremos dentro de seis meses. 662 00:52:19,740 --> 00:52:21,620 La policía recibirá una llamada 663 00:52:21,660 --> 00:52:23,580 con el hallazgo de un cadáver de un niño. 664 00:52:23,620 --> 00:52:24,700 Ese niño. 665 00:52:27,459 --> 00:52:28,540 -¿Entonces...? 666 00:52:29,500 --> 00:52:31,780 -¿No le parece suficiente eliminar de la historia 667 00:52:31,820 --> 00:52:33,820 las generaciones posteriores a ese niño? 668 00:52:34,459 --> 00:52:37,620 Su hijo, su nieto, su bisnieto... 669 00:52:37,660 --> 00:52:39,380 -El futuro está en juego. 670 00:52:39,420 --> 00:52:40,980 -¿Y cuándo ha dejado de estarlo? 671 00:52:42,540 --> 00:52:43,660 -Si no intervengo, 672 00:52:44,300 --> 00:52:46,420 este Ministerio perderá cualquier sentido 673 00:52:47,980 --> 00:52:50,580 y será el origen de todos los males. -No. 674 00:52:53,300 --> 00:52:56,980 Si lo hace, será usted quien cambie la razón de ser de este Ministerio. 675 00:53:00,540 --> 00:53:02,260 Y usted nunca volverá a ser el mismo. 676 00:53:27,380 --> 00:53:28,540 (Móvil) 677 00:53:56,620 --> 00:53:58,459 "Y por todos estos motivos, 678 00:53:58,500 --> 00:54:01,140 considero que ha llegado la hora de poner fin a mi labor 679 00:54:01,180 --> 00:54:03,660 como subsecretario de este Ministerio". 680 00:54:13,459 --> 00:54:14,780 Parece usted contento. 681 00:54:15,500 --> 00:54:17,300 ¿Su hijo ha dado ya señales de vida? 682 00:54:17,660 --> 00:54:19,540 -Vaya, no se le escapa a usted ni una. 683 00:54:19,580 --> 00:54:20,940 -No, no lo crea. 684 00:54:20,980 --> 00:54:24,060 Si fuese capaz de entenderme a mí mismo como entiendo a los demás, 685 00:54:24,100 --> 00:54:25,780 mi vida hubiera sido distinta. 686 00:54:28,220 --> 00:54:30,540 -Con el debido respeto, Salvador. 687 00:54:31,820 --> 00:54:33,459 ¿Ha pensado bien en lo de dimitir? 688 00:54:34,420 --> 00:54:35,540 -Sí. 689 00:54:36,100 --> 00:54:37,340 Y ahora, más que nunca. 690 00:54:37,380 --> 00:54:40,700 Crucé una línea roja que nunca debí traspasar. 691 00:54:42,660 --> 00:54:45,540 Por cierto, gracias. 692 00:54:46,180 --> 00:54:47,180 -No. 693 00:54:47,220 --> 00:54:49,260 Yo solo le he enseñado a la inspectora Ayala 694 00:54:49,300 --> 00:54:51,060 la puerta por donde debía viajar. 695 00:54:51,100 --> 00:54:52,340 No me podía negar. 696 00:54:53,620 --> 00:54:54,900 -Una mujer increíble, ¿eh? 697 00:54:54,940 --> 00:54:57,860 Sería una magnífica agente para este Ministerio. 698 00:54:59,140 --> 00:55:01,060 Perdón. 699 00:55:01,100 --> 00:55:03,500 Me olvidaba de que esto ya es asunto suyo. 700 00:55:04,340 --> 00:55:05,340 -No. 701 00:55:08,540 --> 00:55:11,940 -Bueno, pues... 702 00:55:14,620 --> 00:55:17,060 Mi último día en el Ministerio. 703 00:55:18,660 --> 00:55:20,620 -¿Ha pensado en lo que va a hacer ahora? 704 00:55:21,580 --> 00:55:23,940 -Menos jugar a la petanca con otros jubilados, 705 00:55:23,980 --> 00:55:25,060 cualquier cosa. 706 00:55:25,459 --> 00:55:27,140 -No, hablando en serio. 707 00:55:27,620 --> 00:55:31,340 -Creo que quiero formar una especie de consejo asesor del Ministerio 708 00:55:31,380 --> 00:55:34,700 y pretenden que yo esté en él, pero no creo que acepte. 709 00:55:37,580 --> 00:55:39,420 -Ha sido un honor servir a su lado. 710 00:55:41,780 --> 00:55:43,180 -Lo mismo digo, Ernesto. 711 00:55:55,660 --> 00:55:57,300 -Cuide de... 712 00:55:57,340 --> 00:55:58,900 De los demás. 713 00:56:00,140 --> 00:56:01,620 Y hágales llegar esta carta. 714 00:56:02,740 --> 00:56:04,260 Es mi despedida. 715 00:56:04,300 --> 00:56:06,420 -¿Por qué no se la hace llegar usted mismo? 716 00:56:06,459 --> 00:56:07,820 -Oh, calle. 717 00:56:08,740 --> 00:56:11,980 -Una despedida es peor que una colonoscopia. 718 00:56:15,940 --> 00:56:17,180 Gracias. 719 00:56:18,340 --> 00:56:19,820 -Suerte. 720 00:56:46,459 --> 00:56:47,820 (SUSPIRA) 721 00:57:32,340 --> 00:57:34,940 (Música) 722 00:57:38,220 --> 00:57:39,820 "Ya me he despedido, 723 00:57:40,860 --> 00:57:43,580 pero he preferido decir lo que pienso de usted por escrito. 724 00:57:45,740 --> 00:57:47,900 Supongo que ya se habrá sentado en mi sillón. 725 00:57:48,580 --> 00:57:50,940 En realidad, ya no es mi sillón. 726 00:57:52,260 --> 00:57:54,140 Es el lugar que le corresponde. 727 00:57:55,060 --> 00:57:56,740 Me ha servido con lealtad 728 00:57:56,780 --> 00:57:59,140 aun cuando no estaba de acuerdo con mis órdenes. 729 00:58:01,260 --> 00:58:03,300 Y le consideró mi gran amigo, 730 00:58:03,860 --> 00:58:05,180 el más grande, sin duda. 731 00:58:15,660 --> 00:58:18,900 Angustias, gracias por guardar mis secretos 732 00:58:18,940 --> 00:58:20,300 como si fuera una tumba. 733 00:58:21,780 --> 00:58:23,820 No le deseo suerte con la lotería 734 00:58:23,860 --> 00:58:26,540 porque, como la mayoría de la gente, jamás la tendrá. 735 00:58:28,340 --> 00:58:30,459 Por eso le he dejado un número en su despacho. 736 00:58:31,620 --> 00:58:34,459 Es un premio que quedó desierto en un sorteo de hace un año. 737 00:58:35,780 --> 00:58:37,220 De algún apuro la sacará. 738 00:58:44,980 --> 00:58:47,860 Don Diego, nadie me ha puesto tan frenético como usted. 739 00:58:48,700 --> 00:58:51,140 Pero ha sido un placer tenerle al lado. 740 00:58:52,060 --> 00:58:54,780 Es usted el artista más grande que ha tenido este país". 741 00:58:57,020 --> 00:58:58,580 Con Goya y Picasso, claro. 742 00:59:02,100 --> 00:59:04,020 "Carolina, acéptese como es. 743 00:59:04,780 --> 00:59:06,340 Dudar no es malo. 744 00:59:06,380 --> 00:59:09,020 Lo que es malo es no actuar cuando hay que hacerlo. 745 00:59:09,060 --> 00:59:10,220 Y es su caso. 746 00:59:10,900 --> 00:59:13,620 El futuro depende de que el niño que está a su cargo 747 00:59:13,660 --> 00:59:15,980 crezca en el amor y el cariño. 748 00:59:16,620 --> 00:59:18,980 Y él, a su vez, lo haga con su hijo y sus nietos. 749 00:59:19,260 --> 00:59:21,620 Para que no haya nunca un Juan Salcedo. 750 00:59:23,700 --> 00:59:25,700 Irene, mucha suerte en su nueva aventura. 751 00:59:26,540 --> 00:59:29,300 Lamento no haberla podido satisfacer antes en su sueño. 752 00:59:30,980 --> 00:59:32,780 Ojalá España pueda saber de las mujeres 753 00:59:32,820 --> 00:59:36,260 que hicieron historia, que lucharon por sus derechos 754 00:59:36,300 --> 00:59:39,540 mientras otros creían que solo servían para ser madres 755 00:59:39,580 --> 00:59:41,220 o fregar platos. 756 00:59:46,020 --> 00:59:47,900 Alonso, felicite a Elena de mi parte. 757 00:59:48,900 --> 00:59:52,140 Conseguir un alto cargo en La Haya no está al alcance de cualquiera. 758 00:59:53,500 --> 00:59:55,860 Y tener un marido y un padre como usted, tampoco. 759 00:59:58,660 --> 01:00:02,580 Siglos después, vuelve a esos campos que usted vio llenos de muertos. 760 01:00:03,060 --> 01:00:04,860 Y ahora están llenos de flores. 761 01:00:06,580 --> 01:00:08,820 Ahora, la que va a luchar allí es ella. 762 01:00:09,620 --> 01:00:11,900 Y, en parte, gracias a usted. 763 01:00:14,300 --> 01:00:16,620 Julián, conserve siempre su carácter rebelde, 764 01:00:16,660 --> 01:00:19,260 aunque genere de vez en cuando los dolores de cabeza 765 01:00:19,300 --> 01:00:20,500 que me ha dado a mí. 766 01:00:21,300 --> 01:00:23,980 Y también sepa que todos esperamos de usted y su señora 767 01:00:24,020 --> 01:00:27,060 lo que esperan hace siglos de los Reyes: 768 01:00:27,100 --> 01:00:29,340 que tengan descendencia. 769 01:00:32,420 --> 01:00:34,100 Pacino, ¿qué le voy a decir usted? 770 01:00:34,980 --> 01:00:38,620 Su corazón es tan grande como su valentía y su nobleza. 771 01:00:39,260 --> 01:00:41,380 Tampoco le voy a decir lo que tiene que hacer. 772 01:00:42,500 --> 01:00:44,020 Porque ya lo sabe". 773 01:00:56,260 --> 01:00:58,340 (Pitidos) 774 01:01:23,420 --> 01:01:25,980 (Motor) 775 01:02:39,700 --> 01:02:41,100 Pacino... 776 01:02:43,020 --> 01:02:45,340 Pero si estás más guapa que nunca, Lola. 777 01:02:53,780 --> 01:02:55,500 ¿Dónde estamos? 778 01:02:55,740 --> 01:02:58,220 Luego te cuento, tengo que hacer una cosa. 779 01:03:19,340 --> 01:03:23,180 ¿Quién nos iba a decir que tú y yo íbamos a tener futuro? 780 01:03:25,540 --> 01:03:30,180 (Música) 57109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.