All language subtitles for DtKptnGrnt - LsEnfntsDCptnGrnt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,999 Film-studio 2 00:00:03,024 --> 00:00:05,938 MOSFILM 1936 3 00:00:09,253 --> 00:00:17,347 LES ENFANTS DU CAPITAINE GRANT (Deti Kapitana Granta) 4 00:00:17,371 --> 00:00:21,960 JULES VERNE 5 00:00:22,592 --> 00:00:24,669 Sc�nario O. L�onidov 6 00:00:24,694 --> 00:00:27,241 R�alis� par V. Vaynchtok 7 00:00:27,266 --> 00:00:30,843 Directeur de production L. Indenvom 8 00:00:30,868 --> 00:00:33,251 Co-directeur D. Gutman 9 00:00:33,275 --> 00:00:35,695 Compositeur I. Dunaeivskiy 10 00:00:35,720 --> 00:00:38,487 Chef op�rateur A. Kaltsatiy 11 00:00:38,512 --> 00:00:40,623 Op�rateur O. Fradkin 12 00:00:40,648 --> 00:00:42,623 Prise de son V. Dechtev 13 00:00:42,747 --> 00:00:45,437 D�cors V. Vallyozek - Ia. Rivoch 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,299 Chef monteur T. Likhatcheva 15 00:00:48,324 --> 00:00:51,995 Assistants monteur L. Sokolovkiy - M. Zarjiykaia 16 00:00:52,044 --> 00:00:54,896 Dialogues V. Lebedev-Kumatch 17 00:00:54,921 --> 00:00:58,142 Effets sp�ciaux A. Ituchko 18 00:00:58,185 --> 00:00:59,847 Distribution 19 00:00:59,872 --> 00:01:02,024 Capitaine Grant Yo. Yoriev 20 00:01:02,049 --> 00:01:04,645 Quartier-ma�tre Ayrton I. Tchuvelev 21 00:01:04,670 --> 00:01:06,796 Jacques Paganel N. Tcherkasov 22 00:01:06,821 --> 00:01:09,069 Helena Glenarvan M. Strelkova 23 00:01:09,096 --> 00:01:11,627 Edward Glenarvan N. Vitovtov 24 00:01:11,652 --> 00:01:13,820 Mary Grant O. Bazanova 25 00:01:13,845 --> 00:01:15,857 Robert Grant Ia. Segele 26 00:01:15,882 --> 00:01:17,390 Mac Nabbs D. Gutman 27 00:01:17,414 --> 00:01:19,265 John Mangles M. Romanov 28 00:01:19,290 --> 00:01:20,730 Thalcave N. Adelung 29 00:01:20,755 --> 00:01:23,838 Le propri�taire de l'h�tel N. Mitchurin 30 00:01:24,762 --> 00:01:27,006 Le 26 juillet 1864 31 00:01:27,031 --> 00:01:30,408 le magnifique yacht � vapeur le Duncan 32 00:01:30,433 --> 00:01:33,502 navigue pour son voyage inaugural 33 00:01:33,527 --> 00:01:36,054 pr�s des c�tes �cossaises. 34 00:02:06,803 --> 00:02:08,635 Requin ! 35 00:02:10,819 --> 00:02:12,413 Requin ! 36 00:03:12,748 --> 00:03:16,569 - Un requin au large de l'�cosse ? - Nous avons de la chance ! 37 00:03:35,109 --> 00:03:39,227 Il n'y a pas beaucoup de requins auxquels je n'ai ouvert le ventre ! 38 00:04:05,861 --> 00:04:07,872 Il y a des papiers � l'int�rieur ! 39 00:04:20,586 --> 00:04:24,133 Apparemment, c'est le m�me document �crit en trois langues. 40 00:04:24,357 --> 00:04:28,303 - C'est difficile � d�chiffrer ! - L'eau a p�n�tr� dans la bouteille. 41 00:04:28,633 --> 00:04:30,794 Il ne reste que quelques bribes de mots. 42 00:04:31,688 --> 00:04:34,010 Essayons de les compl�ter � l'aide des autres documents. 43 00:04:34,249 --> 00:04:37,113 Oui, oui, essayons de compl�ter ce qui manque au message anglais 44 00:04:37,370 --> 00:04:39,652 en ajoutant les mots en fran�ais et en allemand. 45 00:04:40,142 --> 00:04:42,966 Glas... Glas... 46 00:04:44,794 --> 00:04:46,961 gow... Glasgow ! 47 00:04:49,035 --> 00:04:51,337 Bring... ihnen... 48 00:04:52,690 --> 00:04:55,613 - Apportez... apportez.. - Assistance... aide... 49 00:04:55,860 --> 00:04:58,660 Portez-leur secours... 50 00:05:00,124 --> 00:05:03,596 Tania, tania... 51 00:05:04,755 --> 00:05:06,189 Britannia ! 52 00:05:07,224 --> 00:05:09,230 Cont... cont... 53 00:05:09,924 --> 00:05:11,371 Austral, Sud ! 54 00:05:14,817 --> 00:05:16,825 Inscrivez, Mac Nabbs : 55 00:05:18,718 --> 00:05:25,292 Le 7 Juin 1862... 56 00:05:27,359 --> 00:05:33,247 le trois-m�ts Britannia de Glasgow... 57 00:05:34,351 --> 00:05:37,353 a sombr�... 58 00:05:38,412 --> 00:05:40,705 dans l'h�misph�re sud. 59 00:05:43,866 --> 00:05:47,657 J'ai jet� ce document... 60 00:05:49,827 --> 00:05:55,167 par 37 degr�s 11 minutes de latitude... 61 00:05:59,631 --> 00:06:02,015 Portez-leur secours... 62 00:06:03,948 --> 00:06:06,004 ou ils sont perdus. 63 00:06:07,267 --> 00:06:10,067 - Capitaine... - Mais o� le naufrage a-t-il eu lieu ? 64 00:06:11,109 --> 00:06:12,929 C'est ce que nous ignorons. 65 00:06:14,814 --> 00:06:18,290 Nous connaissons la latitude : le 37�me parall�le... 66 00:06:19,773 --> 00:06:21,837 mais la longitude est ind�chiffrable ! 67 00:06:22,049 --> 00:06:23,869 Je ne peux pas lire. 68 00:06:24,203 --> 00:06:28,085 - Il manque la longitude ! - Goni, goni... 69 00:06:30,329 --> 00:06:33,430 Patagonie ! Bien s�r, la Patagonie ! 70 00:06:33,670 --> 00:06:37,061 - C'est le capitaine Grant ! - Le capitaine Grant ? 71 00:06:37,720 --> 00:06:39,507 - Oui ! - Le capitaine Grant ? 72 00:06:41,397 --> 00:06:45,587 Glasgow, Britannia, Capitaine Grant ! 73 00:06:46,877 --> 00:06:48,761 Souvenez-vous, il y a dix ans, 74 00:06:48,786 --> 00:06:51,215 il a lanc� une souscription en �cosse. 75 00:06:52,016 --> 00:06:55,060 Et il n'y a pas eu une seule personne m�me pauvre dans notre pays, 76 00:06:55,385 --> 00:06:59,128 qui ne lui ait pas remis une pi�ce de six pence. 77 00:06:59,653 --> 00:07:02,367 Avec cet argent, il a construit un bateau, 78 00:07:02,492 --> 00:07:06,169 et il est parti � la recherche d'une terre libre pour patrie. 79 00:07:06,175 --> 00:07:10,310 Que pouvons-nous faire pour sauver cet homme courageux ? 80 00:07:11,197 --> 00:07:13,970 Il faut en r�f�rer � l'Amiraut� ! 81 00:07:20,621 --> 00:07:23,398 Et c'est tout ce que vous savez ? 82 00:07:26,044 --> 00:07:28,026 C'est insuffisant ! 83 00:07:28,931 --> 00:07:32,051 Nous ne pouvons pas envoyer de navire de sauvetage ! 84 00:07:32,640 --> 00:07:38,279 Milord, si l'Amiraut� ne fait rien ce brave homme mourra ! 85 00:07:38,733 --> 00:07:42,233 Impossible de chercher un homme � travers toute la Patagonie. 86 00:07:42,961 --> 00:07:47,904 Nous avons d�j� gaspill� des millions pour rechercher John Franklin ! 87 00:07:48,562 --> 00:07:51,220 Nous ne pouvons pas entreprendre une exp�dition 88 00:07:51,445 --> 00:07:53,705 vou�e � nouveau � l'�chec ! 89 00:08:04,969 --> 00:08:08,578 Lady Helena, deux enfants demandent � �tre re�us. 90 00:08:09,070 --> 00:08:12,173 Ils demandent avec insistance � parler � Lord Glenarvan ! 91 00:08:12,436 --> 00:08:13,836 O� sont-ils ? 92 00:08:15,576 --> 00:08:18,185 Nous voudrions parler � Lord Glenarvan. 93 00:08:18,416 --> 00:08:21,031 Lord Glenarvan est absent. 94 00:08:21,430 --> 00:08:24,858 Je suis son �pouse. Je peux peut-�tre vous aider ? 95 00:08:27,972 --> 00:08:31,900 Le journal a publi� que Lord Glenarvan Capitaine du yacht le Duncan 96 00:08:32,162 --> 00:08:35,149 d�tient des informations sur le capitaine Grant ! 97 00:08:38,101 --> 00:08:40,284 Je suis la fille du capitaine Grant. 98 00:08:41,429 --> 00:08:43,885 Mon nom est Mary, et voici mon fr�re Robert. 99 00:08:44,119 --> 00:08:45,519 Miss Grant ! 100 00:08:49,152 --> 00:08:51,228 Miss Mary ! 101 00:08:57,983 --> 00:08:59,056 Et bien ? 102 00:08:59,210 --> 00:09:02,528 Les lords de l'Amiraut� ont refus� de financer une exp�dition de secours ! 103 00:09:02,751 --> 00:09:06,291 Ils ne peuvent pas oublier que le capitaine Grant est un �cossais. 104 00:09:06,569 --> 00:09:08,919 Personne ne veut aider notre p�re ! 105 00:09:09,165 --> 00:09:10,985 Miss Mary Grant. 106 00:09:12,337 --> 00:09:14,484 Donc, il n'y a aucun espoir de salut ? 107 00:09:14,799 --> 00:09:17,661 Nous irons le sauver nous-m�mes, Mary ! 108 00:09:19,444 --> 00:09:22,226 Mon gar�on ! Mais comment ferez-vous ? 109 00:09:22,849 --> 00:09:26,037 Si chaque �cossais a donn� � mon p�re une pi�ce de six pence, 110 00:09:26,352 --> 00:09:28,688 � son fils ils confieront bien un sou, 111 00:09:28,931 --> 00:09:32,180 et cela sera suffisant pour sauver le capitaine Grant ! 112 00:09:33,928 --> 00:09:35,908 Vous avez raison, mon gar�on ! 113 00:09:36,532 --> 00:09:40,135 Subjugu�s par la noble t�che 114 00:09:40,160 --> 00:09:44,125 de sauver le capitaine Grant. 115 00:09:44,150 --> 00:09:46,852 Glenarvan et ses amis 116 00:09:46,877 --> 00:09:52,280 entreprennent un long et dangereux voyage. 117 00:10:01,279 --> 00:10:05,048 Viens nous fredonner ta chanson vent joyeux, 118 00:10:05,319 --> 00:10:09,244 Vent joyeux, vent joyeux ! 119 00:10:09,530 --> 00:10:13,428 Les mers et les montagnes que tu as vues de par le monde 120 00:10:13,827 --> 00:10:17,632 Et toutes les chansons que tu as entendues dans le monde. 121 00:10:17,961 --> 00:10:21,772 Chante-nous, vent, les montagnes sauvages, 122 00:10:22,048 --> 00:10:25,274 Les myst�res des mers profondes, 123 00:10:26,397 --> 00:10:28,653 Les cris d'appel des oiseaux, 124 00:10:28,678 --> 00:10:30,557 L'immense �tendue bleue, 125 00:10:30,798 --> 00:10:33,393 Les navigateurs audacieux et braves... 126 00:10:35,394 --> 00:10:37,776 John interdisez-lui cela ! 127 00:10:38,160 --> 00:10:42,131 Le fils du capitaine Grant sera un fier marin, Miss Mary ! 128 00:10:42,954 --> 00:10:46,847 Celui qui veut la victoire, triomphera, 129 00:10:47,166 --> 00:10:51,117 Avec lui nous allons chanter ! 130 00:10:51,402 --> 00:10:53,272 Celui qui est heureux, rira ! 131 00:10:53,297 --> 00:10:55,839 Celui qui a un objectif, r�ussira, 132 00:10:56,069 --> 00:10:58,648 Celui qui cherche, toujours trouvera ! 133 00:11:01,637 --> 00:11:05,356 Viens nous fredonner ta chanson vent joyeux, 134 00:11:05,673 --> 00:11:09,582 Vent joyeux, vent joyeux ! 135 00:11:09,897 --> 00:11:13,547 Les mers et les montagnes que tu as vues de par le monde 136 00:11:13,894 --> 00:11:17,954 Et toutes les chansons que tu as entendues dans le monde. 137 00:11:18,333 --> 00:11:22,160 Chante-nous, vent, les fourr�s des for�ts, 138 00:11:22,432 --> 00:11:26,252 Les pistes enchev�tr�es des animaux, 139 00:11:26,624 --> 00:11:30,950 Les bruissements de la nuits, les forces de la nature, 140 00:11:31,204 --> 00:11:34,203 Le plaisir des combats victorieux ! 141 00:11:34,931 --> 00:11:38,730 Celui qui veut la victoire, triomphera, 142 00:11:39,054 --> 00:11:42,682 Ensemble nous allons chanter ! 143 00:11:43,293 --> 00:11:45,202 Celui qui est heureux, rira ! 144 00:11:45,227 --> 00:11:47,595 Celui qui a un objectif, r�ussira, 145 00:11:47,810 --> 00:11:50,547 Celui qui cherche, toujours trouvera ! 146 00:12:16,754 --> 00:12:19,541 � quelle heure d�jeunez-vous ici ? 147 00:12:25,578 --> 00:12:27,198 Neuf heures. 148 00:12:31,863 --> 00:12:34,353 Alors, � quelle heure d�jeunez-vous ici ? 149 00:12:34,378 --> 00:12:35,622 � neuf heures... 150 00:12:37,634 --> 00:12:40,043 mais � qui ai-je l'honneur de parler ? 151 00:12:41,303 --> 00:12:43,854 Jacques Paganel. 152 00:12:45,072 --> 00:12:47,636 Jacques-Eliacin-Fran�ois-Marie Paganel, 153 00:12:47,866 --> 00:12:50,919 Secr�taire de la Soci�t� de G�ographie de Paris, 154 00:12:51,246 --> 00:12:53,335 membre correspondant des Soci�t�s G�ographiques 155 00:12:53,360 --> 00:12:54,911 de Berlin, de Bombay, de Darmstadt, 156 00:12:54,936 --> 00:12:57,823 de Leipzig, de Londres, de P�tersbourg, de Vienne et de New York. 157 00:12:58,030 --> 00:13:02,620 Membre honoraire de l'Institut royal de g�ographie et d'ethnographie 158 00:13:02,645 --> 00:13:05,529 des Indes orientales, et c�tera, et c�tera... 159 00:13:05,823 --> 00:13:08,455 Lady Helena Glenarvan. 160 00:13:08,833 --> 00:13:11,052 Qui �tes-vous, jeune homme ? 161 00:13:11,354 --> 00:13:15,421 John Mangles, capitaine du navire sur lequel vous �tes. 162 00:13:17,012 --> 00:13:19,859 Mais... ainsi vous venez avec nous ? 163 00:13:20,212 --> 00:13:24,325 - Je me rends en Inde ! - Et nous en Patagonie ! 164 00:13:24,893 --> 00:13:26,416 Comment la Patagonie ? 165 00:13:26,663 --> 00:13:29,589 Oui, le Duncan va dans la direction oppos�, 166 00:13:29,614 --> 00:13:30,879 en Patagonie ! 167 00:13:36,197 --> 00:13:38,299 Comment en Patagonie ? 168 00:13:39,808 --> 00:13:41,642 - Le Duncan ? - Oui. 169 00:13:42,798 --> 00:13:44,760 - La Patagonie ? - Oui ! 170 00:13:55,843 --> 00:14:00,961 Duncan... Patagonie... Ah, oui, oui, oui, oui ! 171 00:14:01,866 --> 00:14:05,134 Je suis mont� de nuit dans le brouillard sur le mauvais bateau ! 172 00:14:05,426 --> 00:14:08,364 Cela ne n'aurait pas d� m'arriver ! 173 00:14:08,670 --> 00:14:11,801 - Mais cela vous est arriv� ! - Bah... 174 00:14:13,437 --> 00:14:16,823 Je voulais prendre le Scotia, � destination de l'Inde 175 00:14:17,263 --> 00:14:19,077 et je suis mont� sur celui-ci. 176 00:14:19,491 --> 00:14:21,878 Je me suis couch� aussi t�t dans la cabine num�ro 6. 177 00:14:22,148 --> 00:14:24,935 Ce n'�tait pas le Scotia, mais le Duncan ! 178 00:14:25,274 --> 00:14:28,941 �coutez, vous n'avez probablement jamais visit� l'Inde ? 179 00:14:29,430 --> 00:14:32,410 Vous pourriez faire une escapade ! 180 00:14:32,681 --> 00:14:36,024 - Il suffit de tourner le gouvernail ! - Non ! 181 00:14:36,582 --> 00:14:39,914 Nous naviguons vers la Patagonie non pas pour le plaisir, 182 00:14:39,939 --> 00:14:43,512 mais pour secourir le capitaine Grant qui a fait naufrage. 183 00:14:43,793 --> 00:14:46,255 Secourir le capitaine Grant ? 184 00:14:49,143 --> 00:14:52,643 Dans ce cas, je suis heureux, bien que ce soit par erreur, 185 00:14:52,668 --> 00:14:54,444 d'�tre mont� sur ce navire, 186 00:14:54,469 --> 00:14:57,448 et de naviguer avec des personnes qui ont un but aussi noble. 187 00:14:57,749 --> 00:14:59,569 Venez avec nous ! 188 00:15:06,793 --> 00:15:10,993 OC�AN ATLANTIQUE SUD 189 00:15:11,217 --> 00:15:14,528 Doublant les �les Canaries, 190 00:15:14,553 --> 00:15:19,707 puis franchissant le Tropique du Cancer, 191 00:15:19,732 --> 00:15:22,420 le Duncan fait voile 192 00:15:22,445 --> 00:15:27,565 le long des c�tes de l�Am�rique du Sud. 193 00:15:37,489 --> 00:15:40,909 Apr�s 42 jours de navigation, 194 00:15:40,934 --> 00:15:45,231 les voyageurs ont ralli� la c�te de la Patagonie, 195 00:15:45,256 --> 00:15:48,904 attendant l'arriv�e de la seule personne 196 00:15:48,929 --> 00:15:52,608 qui pourrait leur donner des informations 197 00:15:52,633 --> 00:15:54,685 sur le capitaine Grant. 198 00:15:57,757 --> 00:15:59,199 Monsieur le Consul ! 199 00:16:04,392 --> 00:16:07,913 Nous nous r�jouissons de votre venue, Monsieur le consul ! 200 00:16:08,827 --> 00:16:10,903 J'ai men� une enqu�te, 201 00:16:11,312 --> 00:16:15,515 le navire du capitaine Grant n'a jamais ralli� nos c�tes. 202 00:16:15,677 --> 00:16:17,449 Ce n'est pas possible ! 203 00:16:18,314 --> 00:16:20,541 Le document indique clairement : 204 00:16:22,094 --> 00:16:25,484 � goni � et � 37�me parall�le � ! 205 00:16:25,710 --> 00:16:28,671 - Nous en avons d�duit : Patagonie ! - Ah ! 206 00:16:29,713 --> 00:16:33,151 Le capitaine Grant est quelque part dans le pays, 207 00:16:33,390 --> 00:16:34,790 Mais la bouteille ? 208 00:16:35,142 --> 00:16:37,694 Pour jeter une bouteille dans l'oc�an, 209 00:16:37,977 --> 00:16:40,583 il faut �tre au moins sur l'oc�an ! 210 00:16:40,821 --> 00:16:43,765 Ou sur une rivi�re, qui se jette dans l'oc�an ! 211 00:16:44,388 --> 00:16:46,788 - C'est une id�e ! - Et g�niale en plus ! 212 00:16:47,026 --> 00:16:48,846 Que proposez-vous ? 213 00:16:50,309 --> 00:16:52,008 Je sugg�re... 214 00:16:55,229 --> 00:16:58,615 de traverser l'Am�rique du Sud en suivant le 37�me parall�le ! 215 00:16:58,864 --> 00:17:01,724 Tant de dangers pour sauver notre p�re ? 216 00:17:01,947 --> 00:17:03,347 Dangers ? 217 00:17:04,107 --> 00:17:06,907 Qui ici a prononc� le mot � Danger � ? 218 00:17:07,436 --> 00:17:09,035 Pas moi ! 219 00:17:09,379 --> 00:17:14,576 Il s'agit d'une simple promenade de 1400 kilom�tres 220 00:17:15,789 --> 00:17:18,500 ce qui prendra � peine un mois ! 221 00:17:20,290 --> 00:17:21,852 Regardez la carte ! 222 00:17:22,177 --> 00:17:24,061 Nous commencerons notre voyage, 223 00:17:24,086 --> 00:17:28,449 l� o� la c�te du Chili est travers�e par le 37�me parall�le. 224 00:17:28,780 --> 00:17:31,373 Nous franchirons la passe d'Antuco... 225 00:17:31,653 --> 00:17:33,867 �viterons les chutes d'eau... 226 00:17:34,180 --> 00:17:37,066 des chevaux et des mules porteront nos bagages... 227 00:17:37,400 --> 00:17:39,816 et ainsi nous franchirons la Cordill�re ! 228 00:17:40,186 --> 00:17:43,446 Quoi ? C'est un enfantillage ! 229 00:17:43,789 --> 00:17:46,925 Seulement 12.000 pieds au dessus du niveau de la mer ! 230 00:17:47,212 --> 00:17:50,317 Une escalade des plus ais�es, aussi agr�able qu'une promenade 231 00:17:50,653 --> 00:17:52,229 sur les trottoirs de Paris ! 232 00:17:52,473 --> 00:17:54,445 Quelques heures de marche 233 00:17:54,470 --> 00:17:57,325 et nous atteindrons les sommets enneig�s 234 00:17:57,572 --> 00:18:01,123 et les magnifiques cascades � couper le souffle. 235 00:18:01,527 --> 00:18:04,652 Nous traverserons les rapides �cumants 236 00:18:05,009 --> 00:18:07,282 pour aller plus loin, plus haut, plus haut, 237 00:18:07,561 --> 00:18:10,826 et p�n�trer dans le royaume des neiges �ternelles ! 238 00:18:11,879 --> 00:18:15,737 Du sommet du col � 12.000 pieds d'altitude 239 00:18:16,313 --> 00:18:18,596 au del� des vastes champs de neige 240 00:18:19,021 --> 00:18:20,970 aux crevasses sombres et irr�guli�res, 241 00:18:21,053 --> 00:18:25,256 nous laisserons derri�re nous le c�l�bre volcan Antuco, 242 00:18:25,769 --> 00:18:28,289 et nous descendrons facilement les pentes douces 243 00:18:28,532 --> 00:18:30,832 pour finalement rejoindre la Pampa des Sierras ! 244 00:18:31,157 --> 00:18:32,356 Compris ? 245 00:18:32,696 --> 00:18:36,018 Et l� sur la rivi�re Guamin�, dans les gorges de la Sierra Ventana... 246 00:18:36,270 --> 00:18:40,315 - Nous trouverons notre p�re ! - O� qu'il soit, mon gar�on ! 247 00:18:40,709 --> 00:18:43,505 Nous le trouverons, m�me si nous devons pour cela 248 00:18:43,530 --> 00:18:46,050 faire le tour du monde en suivant le 37�me parall�le ! 249 00:18:46,256 --> 00:18:48,837 Mais vous avez oubli� le Duncan, mon cher Paganel ! 250 00:18:49,108 --> 00:18:53,272 Ah ! Alors que nous traverserons l'Am�rique du Sud par voie terrestre, 251 00:18:53,297 --> 00:18:57,342 le Duncan contournera la Terre de Feu et accostera � Punta M�danos, 252 00:18:58,029 --> 00:19:01,529 o� il nous reprendra � bord avec le capitaine Grant ! 253 00:19:02,935 --> 00:19:05,315 Mais qui prendra soin de nos dames ? 254 00:19:05,668 --> 00:19:06,788 - Moi ! - Moi ! 255 00:19:07,015 --> 00:19:09,353 Je viens avec vous ! Je traverserai l'Am�rique du Sud ! 256 00:19:09,599 --> 00:19:12,682 - Bon, dans ce cas, je viens avec vous ! - Moi... 257 00:19:13,158 --> 00:19:14,278 Moi ! 258 00:19:14,561 --> 00:19:16,201 Vous �tes mon officier en second, John, 259 00:19:16,326 --> 00:19:19,984 je vous confie la chose la plus pr�cieuse que j'ai ! 260 00:19:23,308 --> 00:19:25,478 Apr�s avoir quitt� le Duncan 261 00:19:25,503 --> 00:19:28,402 les courageux voyageurs mirent 8 jours 262 00:19:28,427 --> 00:19:30,929 pour atteindre la passe d'Antuco 263 00:19:30,954 --> 00:19:33,798 sur le versant ouest de la Cordill�re. 264 00:20:09,169 --> 00:20:12,896 Une fois la passe franchie, nous resterons sans chevaux ! 265 00:20:34,377 --> 00:20:36,867 Il aurait mieux valu garder les guides. 266 00:20:37,114 --> 00:20:40,614 Je vous guiderai � travers la Cordill�re mieux que n'importe quel guide ! 267 00:22:10,438 --> 00:22:13,298 � l'altitude de 12.000 pieds 268 00:22:13,323 --> 00:22:17,562 commen�a le royaume des neiges �ternelles. 269 00:23:08,342 --> 00:23:10,291 Le volcan Antuco. 270 00:23:12,277 --> 00:23:15,032 Je connais aussi bien cette route que celle de mon appartement ! 271 00:23:39,704 --> 00:23:43,827 Capitaine, Capitaine, tenez bon ! 272 00:24:09,366 --> 00:24:12,637 C'�tait un brave capitaine, 273 00:24:13,164 --> 00:24:16,438 Il avait visit� de nombreux pays, 274 00:24:16,754 --> 00:24:21,890 Plus d'une fois parcouru l'oc�an ! 275 00:24:22,898 --> 00:24:25,907 Quinze fois failli se noyer, 276 00:24:26,189 --> 00:24:30,722 Et nag� au milieu des requins, 277 00:24:32,259 --> 00:24:37,680 Mais jamais encore il n'avait bronch� ! 278 00:24:38,381 --> 00:24:40,777 M�me en difficult�, 279 00:24:41,821 --> 00:24:44,184 M�me dans la bataille, 280 00:24:45,555 --> 00:24:53,685 Partout il fredonnait sa chanson : 281 00:24:56,503 --> 00:25:01,513 Capitaine, Capitaine, souriez ! 282 00:25:01,776 --> 00:25:05,898 Apr�s tout, le Sourire est le navire amiral ! 283 00:25:06,477 --> 00:25:11,633 Capitaine, Capitaine, tenez bon ! 284 00:25:13,007 --> 00:25:17,000 La mer ob�it seulement aux audacieux ! 285 00:25:28,066 --> 00:25:33,468 Capitaine, Capitaine, tenez bon ! 286 00:25:34,859 --> 00:25:35,979 Oh ! 287 00:25:36,519 --> 00:25:40,768 La mer ob�it seulement aux audacieux ! 288 00:25:42,364 --> 00:25:45,904 Mais un jour le capitaine 289 00:25:46,160 --> 00:25:49,247 S'en est all� dans un pays lointain, 290 00:25:49,593 --> 00:25:54,198 S'est �namour� comme un adolescent ! 291 00:25:55,642 --> 00:25:58,601 Quinze fois, il a rougit, 292 00:25:58,852 --> 00:26:02,555 B�gay� et est devenu blanc, 293 00:26:05,066 --> 00:26:10,224 Mais jamais n'a os� sourire ! 294 00:26:11,361 --> 00:26:13,012 Il s'assombrit, 295 00:26:15,596 --> 00:26:17,579 Il maigrit, 296 00:26:20,407 --> 00:26:29,341 Et aucun ami ne lui a chant� : 297 00:26:31,840 --> 00:26:36,190 Capitaine, Capitaine, souriez ! 298 00:26:37,341 --> 00:26:41,153 Apr�s tout, le Sourire est le navire amiral ! 299 00:26:42,153 --> 00:26:46,281 Capitaine, Capitaine, tenez bon ! 300 00:26:51,616 --> 00:26:55,698 La mer ob�it seulement aux audacieux ! 301 00:27:06,077 --> 00:27:11,603 Capitaine, Capitaine, tenez bon... 302 00:28:06,153 --> 00:28:07,273 Bien ! 303 00:28:11,586 --> 00:28:13,865 Nous sommes arriv�s ! 304 00:28:32,734 --> 00:28:34,039 Je vous avais bien dit, 305 00:28:34,064 --> 00:28:37,508 une fois de ce c�t� de la Cordill�re la descente serait facile ! 306 00:28:39,303 --> 00:28:41,375 Tr�s facile ! Tr�s ! 307 00:28:55,860 --> 00:28:57,409 O� est Robert ? 308 00:29:30,058 --> 00:29:31,950 Robert ! 309 00:29:46,846 --> 00:29:48,671 Robert ! 310 00:29:59,066 --> 00:30:00,971 Je vois Robert ! 311 00:30:09,561 --> 00:30:10,911 Tirez ! 312 00:30:11,856 --> 00:30:13,256 Tirez ! 313 00:30:24,307 --> 00:30:26,828 Non, je ne peux pas ! Vous, tirez ! 314 00:30:30,484 --> 00:30:32,813 Non, ne tirez pas, vous pourriez tuer Robert ! 315 00:30:33,047 --> 00:30:36,039 Tirez, mais faites attention ! 316 00:30:43,023 --> 00:30:44,786 Qui l'a abattu ? 317 00:31:41,110 --> 00:31:42,569 Robert ! 318 00:31:48,515 --> 00:31:49,635 Robert ! 319 00:31:49,880 --> 00:31:52,447 Prenez-le, il est vivant ! 320 00:31:56,883 --> 00:31:58,191 Vivant ! 321 00:32:00,443 --> 00:32:03,762 Jacques Paganel. 322 00:32:05,266 --> 00:32:07,973 - Talcave ! - Talcave ? 323 00:32:10,771 --> 00:32:13,222 En araucanien cela signifie � tonnerre � ! 324 00:32:13,600 --> 00:32:16,535 Ils lui ont donn� ce nom pour sa dext�rit� au tir ! 325 00:32:17,112 --> 00:32:19,185 Nous sommes � la recherche du capitaine Grant, 326 00:32:19,413 --> 00:32:22,485 Il a fait naufrage au large de la c�te de la Patagonie. 327 00:32:22,851 --> 00:32:24,698 Vous avez sauv� son fils, 328 00:32:25,292 --> 00:32:27,646 aidez-nous � sauver le p�re ! 329 00:32:28,339 --> 00:32:30,494 Mon p�re ! 330 00:32:31,229 --> 00:32:32,548 Thaouka ! 331 00:32:36,072 --> 00:32:40,056 Laissant derri�re lui la Terre de Feu, 332 00:32:40,081 --> 00:32:42,452 le Duncan poursuit sa route 333 00:32:42,477 --> 00:32:46,685 le long de la c�te orientale de l'Am�rique du Sud 334 00:32:46,710 --> 00:32:49,120 jusqu'� Punta M�danos. 335 00:33:28,667 --> 00:33:30,113 Miss Mary ! 336 00:33:30,415 --> 00:33:33,579 Je voulais vous... dire... 337 00:33:39,962 --> 00:33:42,017 ne voyez-vous pas ? 338 00:33:54,284 --> 00:33:58,168 Cherchant inlassablement le capitaine Grant, 339 00:33:58,193 --> 00:34:01,720 les voyageurs ont travers� la Pampa des Sierras 340 00:34:01,745 --> 00:34:05,056 et les plaines immenses de l'Am�rique du Sud. 341 00:34:54,430 --> 00:34:58,018 La crue provoqu�e par l'averse tropicale 342 00:34:58,043 --> 00:35:00,378 recouvrait la plaine. 343 00:35:18,092 --> 00:35:21,999 - Qu'est-ce qu'il a ? - Thaouka sent le danger ! 344 00:35:28,727 --> 00:35:30,127 L'inondation ! 345 00:35:54,998 --> 00:35:56,608 Les rivi�res de montagne, 346 00:35:56,633 --> 00:36:00,409 le Rio Colorado et le Rio N�gro �taient sorties de leur lit 347 00:36:00,434 --> 00:36:03,094 et avaient form� une immense �tendue d'eau. 348 00:37:08,518 --> 00:37:12,010 Dans la brume, le 13 Novembre 349 00:37:12,035 --> 00:37:16,201 le Duncan accoste � Punta M�danos, 350 00:37:16,226 --> 00:37:19,376 o� sont sens�s se retrouver 351 00:37:19,401 --> 00:37:23,000 les deux groupes de voyageurs. 352 00:37:28,503 --> 00:37:29,903 Quelle brume ! 353 00:37:34,616 --> 00:37:37,095 Je ne peux pas voir quoi que ce soit ! 354 00:37:40,778 --> 00:37:43,185 - Miss Mary ! - Hein ? 355 00:37:44,524 --> 00:37:47,338 - Si vous saviez... - Maudite brume ! 356 00:37:47,576 --> 00:37:49,676 Je n'entends pas ce que vous dites ! 357 00:37:50,743 --> 00:37:53,165 Miss Mary, 358 00:37:54,947 --> 00:37:56,780 Si vous saviez ! 359 00:37:58,025 --> 00:38:00,676 Parlez plus fort, je ne vous entends pas ! 360 00:38:03,667 --> 00:38:06,060 Ne voyez-vous pas ? 361 00:38:07,071 --> 00:38:08,885 Sans jumelles je n'y vois rien du tout ! 362 00:38:08,895 --> 00:38:10,048 Un feu ! 363 00:38:10,061 --> 00:38:12,120 Maintenant, je vois ! Je vois ! 364 00:38:12,745 --> 00:38:14,701 Vous voyez ? Que je suis heureux ! 365 00:38:14,984 --> 00:38:16,804 Des gens ! 366 00:38:17,108 --> 00:38:19,649 Ce sont eux ! P�re ! P�re ! 367 00:38:23,518 --> 00:38:27,446 N'y a-t-il vraiment plus aucun espoir de retrouver mon p�re ? 368 00:38:27,701 --> 00:38:29,354 Non, Robert ! 369 00:38:29,915 --> 00:38:32,677 Mais nous allons continuer vers l'est, 370 00:38:32,932 --> 00:38:35,520 en suivant le 37�me parall�le, 371 00:38:35,796 --> 00:38:38,981 m�me si nous devons faire le tour du monde ! 372 00:38:39,546 --> 00:38:41,449 Le 37�me parall�le... 373 00:38:41,746 --> 00:38:43,030 Mon cher Paganel, 374 00:38:43,055 --> 00:38:46,549 dites-nous le chemin que nous allons suivre. 375 00:38:46,913 --> 00:38:49,793 Le 37�me para... parall�le... 376 00:38:50,141 --> 00:38:55,565 en quittant l'Am�rique du Sud, il traverse l'oc�an Atlantique, 377 00:38:55,907 --> 00:38:59,542 il passe � Tristan d'Acunha, au sud du cap de Bonne-Esp�rance, 378 00:38:59,800 --> 00:39:04,735 traverse la mer des Indes effleure �le Saint-Pierre 379 00:39:05,133 --> 00:39:07,557 appartenant au groupe des �les Amsterdam 380 00:39:07,774 --> 00:39:10,112 traverse ensuite l'Aus... 381 00:39:11,237 --> 00:39:14,442 - Australie... - L'Australie, s�r ? 382 00:39:15,849 --> 00:39:18,719 Et � la sortie de l'Australie... 383 00:39:20,022 --> 00:39:21,487 � mon Dieu ! 384 00:39:21,748 --> 00:39:24,852 Quelle distraction monstrueuse ! 385 00:39:26,848 --> 00:39:31,414 Nous cherchions le capitaine Grant, l� o� il n'est jamais venu ! 386 00:39:31,849 --> 00:39:35,151 Nous avons lu dans le message ce qui n'a jamais �t� �crit ! 387 00:39:35,410 --> 00:39:39,577 Le mot � Austral � dans le document fran�ais signifie... 388 00:39:39,840 --> 00:39:41,764 Qu'est-ce que cela signifie ? 389 00:39:43,442 --> 00:39:46,471 � Australia �, l'Australie ! 390 00:39:47,160 --> 00:39:49,683 Voil� o� il faut chercher le capitaine Grant ! 391 00:39:49,938 --> 00:39:52,738 Cette nouvelle hypoth�se et probablement erron�e ! 392 00:39:53,013 --> 00:39:56,957 Je vais vous prouver sa justesse ! Vos doutes seront balay�s ! 393 00:39:57,203 --> 00:39:59,886 Et ce sera la plus grande victoire, 394 00:40:00,183 --> 00:40:04,384 que les Fran�ais auront gagn�e sur les Britanniques ! 395 00:40:04,553 --> 00:40:06,385 Puisque vous en �tes si s�r, 396 00:40:06,547 --> 00:40:09,384 il ne me reste qu'une chose � dire : en Australie ! 397 00:40:09,620 --> 00:40:12,803 - En Australie ! - En Australie, mes amis ! 398 00:40:18,710 --> 00:40:21,586 J'ai du mal � vous laisser ! 399 00:40:22,250 --> 00:40:25,115 Merci pour tout ! 400 00:40:35,328 --> 00:40:36,944 Voici mon p�re ! 401 00:40:37,327 --> 00:40:41,400 Quand je le retrouverai, je lui parlerai de vous ! 402 00:40:43,264 --> 00:40:46,228 Tu aimes ton p�re, amigo ! 403 00:40:46,464 --> 00:40:48,493 Nous n'avons pas encore trouv� mon p�re, 404 00:40:48,518 --> 00:40:50,643 et maintenant c'est vous que nous perdons ! 405 00:41:13,038 --> 00:41:15,914 Virez de bord ! Parez � la man�uvre ! 406 00:41:18,540 --> 00:41:20,533 Pr�t ! 407 00:41:34,441 --> 00:41:38,132 Mary ! Notre p�re est en Australie ! 408 00:41:46,040 --> 00:41:50,640 OC�AN ATLANTIQUE SUD 409 00:41:50,664 --> 00:41:53,264 Poursuivant sa route 410 00:41:53,289 --> 00:41:55,463 en suivant le 37�me parall�le, 411 00:41:55,488 --> 00:41:57,918 le Duncan, le 20 d�cembre, 412 00:41:57,943 --> 00:42:00,653 atteignit le cap Bernouilli, 413 00:42:00,678 --> 00:42:03,760 sur la c�te ouest de l'Australie. 414 00:42:18,864 --> 00:42:22,014 John... sondez la c�te ! 415 00:42:22,839 --> 00:42:24,977 Nous, nous parcourrons l'int�rieur du pays ! 416 00:42:25,398 --> 00:42:29,773 En attendant, vous conduirez le Duncan � Melbourne, 417 00:42:30,332 --> 00:42:33,887 Faites le plein de charbon chez Garner et attendez-nous l�-bas ! 418 00:43:07,267 --> 00:43:09,806 Je vis ici depuis 30 ans, 419 00:43:10,055 --> 00:43:12,171 et depuis ce temps aucun navire 420 00:43:12,196 --> 00:43:14,584 n'a fait naufrage sur nos c�tes ! 421 00:43:15,755 --> 00:43:18,403 Vous n'avez rien entendu concernant notre p�re... 422 00:43:19,753 --> 00:43:22,281 Le message du capitaine Grant indique clairement : 423 00:43:22,406 --> 00:43:25,029 Australie et 37�me Parall�le ! 424 00:43:25,947 --> 00:43:28,881 Je n'ai jamais entendu parler du capitaine Grant ! 425 00:43:29,143 --> 00:43:31,606 Si le capitaine Grant est vivant... 426 00:43:33,918 --> 00:43:36,223 il est en Australie ! 427 00:43:39,429 --> 00:43:43,478 - Qui est-ce ? - C'est Ayrton mon valet de ferme. 428 00:43:47,256 --> 00:43:51,005 Parlez Ayrton ! Dites-nous tout ce que vous savez ! 429 00:43:51,354 --> 00:43:54,758 - Parlez ! - Parlez Ayrton ! Parlez ! 430 00:43:55,755 --> 00:43:58,833 J'ai servi en tant que quartier-ma�tre, le capitaine Grant, 431 00:43:59,109 --> 00:44:03,183 Un jour une lame a balay� le pont, m'a emport� et jet� sur le rivage. 432 00:44:04,711 --> 00:44:08,333 Depuis, je n'ai plus revu le capitaine. 433 00:44:08,881 --> 00:44:11,698 Voici mon certificat de marin. 434 00:44:13,158 --> 00:44:14,978 La signature de mon p�re ! 435 00:44:17,732 --> 00:44:20,346 Alors, o� a eu lieu le naufrage ? 436 00:44:20,670 --> 00:44:22,949 Sur la c�te oppos�e de l'Australie. 437 00:44:23,249 --> 00:44:26,071 Sur les terribles r�cifs de Twofold Bay ! 438 00:44:26,305 --> 00:44:28,304 Vous devez retourner sur votre bateau 439 00:44:28,579 --> 00:44:32,698 et vous rendre � Twofold Bay pour y chercher le capitaine Grant ! 440 00:44:32,823 --> 00:44:34,037 C'est impossible ! 441 00:44:34,962 --> 00:44:37,363 Le Duncan vogue vers Melbourne pour charger du charbon ! 442 00:44:37,572 --> 00:44:43,018 Traversons le continent Australien en suivant le 37e parall�le ! 443 00:44:50,523 --> 00:44:53,892 Monsieur, prenez-moi avec vous ! 444 00:44:54,677 --> 00:44:59,209 Je vous servirai de guide et vous aiderai � trouver le capitaine ! 445 00:45:00,950 --> 00:45:02,070 Avec plaisir ! 446 00:45:02,094 --> 00:45:05,520 � travers l'Australie en suivant le 37�me parall�le. 447 00:45:07,946 --> 00:45:12,155 Viens nous fredonner ta chanson vent joyeux, 448 00:45:12,512 --> 00:45:16,721 Vent joyeux, vent joyeux ! 449 00:45:17,193 --> 00:45:20,992 Les mers et les montagnes que tu as vues de par le monde 450 00:45:21,686 --> 00:45:25,981 Et toutes les chansons que tu as entendues dans le monde. 451 00:45:26,734 --> 00:45:30,644 Chante-nous, vent, les montagnes sauvages, 452 00:45:31,359 --> 00:45:35,559 Les myst�res des mers profondes 453 00:45:36,152 --> 00:45:38,867 Les cris d'appel des oiseaux, 454 00:45:38,892 --> 00:45:41,154 L'immense �tendue bleue 455 00:45:41,384 --> 00:45:44,519 Les navigateurs audacieux et braves. 456 00:45:55,335 --> 00:45:59,379 Celui qui veut la victoire, triomphera, 457 00:45:59,955 --> 00:46:03,739 Avec lui nous allons chanter ! 458 00:46:04,572 --> 00:46:06,748 Celui qui est heureux, rira ! 459 00:46:06,773 --> 00:46:09,473 Celui qui a un objectif, r�ussira, 460 00:46:09,719 --> 00:46:12,663 Celui qui cherche, toujours trouvera ! 461 00:47:22,161 --> 00:47:25,681 Pour la fille du plus grand g�ographe d'Angleterre, 462 00:47:26,006 --> 00:47:28,967 de la part du plus humble g�ographe de France, 463 00:47:29,273 --> 00:47:31,651 des fleurs d'Australie ! 464 00:47:54,080 --> 00:47:56,608 Suite � la suggestion d'Ayrton, 465 00:47:56,633 --> 00:48:00,160 il a �t� d�cid� de faire halte � l'auberge 466 00:48:00,185 --> 00:48:02,028 � La Taverne Royale �. 467 00:48:11,812 --> 00:48:13,368 H�, tavernier ! 468 00:48:14,210 --> 00:48:17,885 Il faut nourrir les animaux et ferrer les chevaux. 469 00:48:31,137 --> 00:48:34,557 Arrive ! Des chevaux � ferrer ! 470 00:48:57,635 --> 00:49:00,282 Quels �tranges fers � cheval ! 471 00:49:02,937 --> 00:49:05,233 Une coutume locale, les fers � cheval sont marqu�s ! 472 00:49:06,301 --> 00:49:07,525 De cette fa�on, 473 00:49:08,050 --> 00:49:10,843 c'est plus facile de retrouver les chevaux �gar�s 474 00:49:10,868 --> 00:49:12,099 gr�ce � leurs empreintes ! 475 00:49:14,683 --> 00:49:16,649 Cent livres sterling, 476 00:49:17,077 --> 00:49:20,508 seront remises par la police coloniale 477 00:49:20,745 --> 00:49:23,196 � la personne qui nous livrera, mort ou vif, 478 00:49:23,479 --> 00:49:27,992 le for�at �vad� Ben Joyce ou ses complices. 479 00:49:28,588 --> 00:49:30,937 Le chef de la police coloniale. 480 00:49:32,553 --> 00:49:37,738 D�sormais, le voyage est dangereux ! 481 00:49:38,663 --> 00:49:40,197 Et nous avons les dames avec nous ! 482 00:49:40,412 --> 00:49:44,230 � des personnes bien arm�es et d�termin�es 483 00:49:45,011 --> 00:49:48,118 quelques brigands �vad�s ne font pas peur ! 484 00:49:49,110 --> 00:49:51,028 Je suis pr�t � aller de l'avant. 485 00:49:52,108 --> 00:49:56,165 Comme tous ceux qui ont servi sous les ordres de mon p�re ! 486 00:49:56,989 --> 00:49:59,627 Ayant reconstitu� leurs provisions 487 00:49:59,652 --> 00:50:02,265 gr�ce aux r�serves de la taverne, 488 00:50:02,290 --> 00:50:04,071 les voyageurs p�n�trent 489 00:50:04,096 --> 00:50:07,137 dans la province inexplor�e de Victoria. 490 00:50:45,198 --> 00:50:47,374 Qu'est-ce qui lui est arriv�, Ayrton ? 491 00:50:48,176 --> 00:50:49,912 Une maladie locale ! 492 00:50:58,708 --> 00:51:00,710 O� est le cheval ? 493 00:51:02,363 --> 00:51:03,581 Ah ! 494 00:51:09,119 --> 00:51:11,918 Par ici, par ici, aidez-moi ! 495 00:51:16,038 --> 00:51:17,720 Quelqu'un ! 496 00:51:37,739 --> 00:51:40,612 Quelle �trange maladie ! 497 00:51:49,207 --> 00:51:55,337 Un obstacle inattendu bloque le chemin... 498 00:52:12,666 --> 00:52:15,364 Comment allons-nous passer de l'autre c�t� maintenant ? 499 00:52:15,645 --> 00:52:17,132 Voyez vous-m�me, 500 00:52:17,157 --> 00:52:19,635 la route a �t� emport�e, c'est impossible de passer ! 501 00:52:33,018 --> 00:52:35,460 Ayrton, l'eau se retirera bient�t ? 502 00:52:36,469 --> 00:52:38,700 Je pense, au plus t�t dans un mois ! 503 00:52:55,341 --> 00:52:57,044 Si vous me le permettez, votre Gr�ce, 504 00:52:57,669 --> 00:53:00,396 je suis pr�t � partir imm�diatement pour porter des ordres 505 00:53:00,673 --> 00:53:03,108 au pr�s de votre �quipage afin qu'il se rende � Twofold Bay. 506 00:53:03,163 --> 00:53:05,545 Et comment comptez-vous passer sur la berge oppos�e ? 507 00:53:05,976 --> 00:53:09,460 Je vais suivre la berge jusqu'� Melbourne, 508 00:53:09,723 --> 00:53:10,634 et dans dix jours, 509 00:53:10,859 --> 00:53:13,046 je reviens avec de l'aide pour vous faire traverser. 510 00:53:13,621 --> 00:53:16,461 Tr�s bien, vous partirez � l'aube. 511 00:53:22,097 --> 00:53:24,177 Aland... 512 00:53:27,796 --> 00:53:28,916 aland... 513 00:53:31,470 --> 00:53:33,458 aland... 514 00:53:36,586 --> 00:53:37,706 aland ! 515 00:53:40,163 --> 00:53:41,518 � Zealand � ? 516 00:53:42,752 --> 00:53:44,950 Nouvelle-Z�lande ! 517 00:53:51,366 --> 00:53:54,663 Croyez-vous que nous soyons sur la bonne route ? 518 00:53:57,878 --> 00:54:00,207 Une autre hypoth�se ? 519 00:54:02,176 --> 00:54:05,746 - Les hypoth�ses m�nent � la science ! - Oh, mener, mener... 520 00:54:06,015 --> 00:54:07,633 elles nous ont d�j� men� ici ! 521 00:54:07,907 --> 00:54:10,363 Mais � aland �, � aland � ! 522 00:54:10,991 --> 00:54:14,111 Prenez un cirage, un cigare apaise ! 523 00:54:19,118 --> 00:54:21,476 � aland �, � aland �... 524 00:54:23,166 --> 00:54:24,836 � Zealand � ! 525 00:54:25,664 --> 00:54:28,595 Nouvelle-Z�lande ! 526 00:54:42,737 --> 00:54:47,929 � l'aube, Ayrton est pr�t � partir. 527 00:54:49,320 --> 00:54:52,829 Ayrton c'est �trange c'est le seul cheval qui ait surv�cu, 528 00:54:53,208 --> 00:54:55,113 de ceux que le forgeron a ferr�s ! 529 00:54:55,819 --> 00:54:57,150 Co�ncidence ! 530 00:55:01,227 --> 00:55:02,568 Ici ! Ici ! 531 00:55:03,810 --> 00:55:11,094 Regardez, regardez : c'est la marque de notre auberge ! 532 00:55:18,568 --> 00:55:23,271 Une plante utile, ce gastrolobium, 533 00:55:23,738 --> 00:55:27,651 tous les animaux seront crev�s ! 534 00:56:37,180 --> 00:56:40,470 Maintenant, je vais demander l'ordre au capitaine du Duncan, 535 00:56:40,761 --> 00:56:42,127 et dans quatre jours 536 00:56:42,152 --> 00:56:45,405 nous serons les ma�tres incontest�s de l'oc�an ! 537 00:56:45,688 --> 00:56:48,234 - Bonne id�e ! - Bravo, Ben Joyce ! 538 00:56:58,896 --> 00:57:02,663 Attrapez-le, coupez-lui la route du camp ! 539 00:59:39,446 --> 00:59:41,705 - O� est Robert ? - Ne vous inqui�tez pas, Mary. 540 00:59:41,951 --> 00:59:44,740 Il est probablement avec son ami, Ayrton. 541 01:00:04,175 --> 01:00:07,865 Allez vers l'amont, il y a un pont. 542 01:00:08,581 --> 01:00:11,782 Moi, je vais chercher l'ordre du capitaine du Duncan 543 01:00:11,807 --> 01:00:13,669 et on se retrouve � Melbourne ! 544 01:00:15,016 --> 01:00:18,605 Et bient�t � bord du Duncan ! 545 01:00:29,586 --> 01:00:32,057 � l'aide ! 546 01:00:32,988 --> 01:00:35,390 � l'aide ! 547 01:00:39,553 --> 01:00:42,596 Robert, mon gar�on ! Qui t'a fait �a ? Qui est-ce ? 548 01:00:42,873 --> 01:00:44,415 - Ayrton. - Ayrton ? 549 01:00:44,645 --> 01:00:47,759 Oui, allez plut�t avertir Lord Glenarvan ! 550 01:00:48,331 --> 01:00:51,881 Ayrton... Ben Joyce ! 551 01:00:52,619 --> 01:00:54,292 Courrez, Lady Helena ! 552 01:01:09,662 --> 01:01:11,333 Je suis pr�t � partir ! 553 01:01:12,531 --> 01:01:14,073 S'il vous pla�t ! 554 01:01:17,150 --> 01:01:19,927 Ordre est donn� � John Mangles... 555 01:01:21,198 --> 01:01:23,349 de se rendre avec le Duncan... 556 01:01:24,347 --> 01:01:26,337 � Twofold Bay... 557 01:01:27,056 --> 01:01:29,843 sur la c�te orientale... 558 01:01:30,484 --> 01:01:31,763 de l'Australie... 559 01:01:31,788 --> 01:01:33,065 Australie ? 560 01:01:35,112 --> 01:01:37,097 Oui, bien s�r, de l'Australie ! 561 01:01:37,423 --> 01:01:41,602 Par 37 degr�s de latitude ! 562 01:01:50,993 --> 01:01:53,938 Peut-�tre pourriez-vous... 563 01:01:54,987 --> 01:01:57,764 me recommander Capitaine. 564 01:02:00,177 --> 01:02:02,000 � John Mangles, 565 01:02:02,444 --> 01:02:05,797 nous vous recommandons Ayrton... 566 01:02:06,459 --> 01:02:08,132 C'est Ben Joyce ! 567 01:02:15,013 --> 01:02:16,384 - Prenez ! - Pourquoi ? 568 01:02:16,615 --> 01:02:19,260 Vous l'attrapez, je le pendrai ! 569 01:03:26,032 --> 01:03:28,557 - Vite, tirez ! - Rat� ! 570 01:03:32,605 --> 01:03:34,090 Donnez la corde. 571 01:03:34,407 --> 01:03:36,135 Nous devons arriver avant ce sc�l�rat, 572 01:03:36,350 --> 01:03:39,748 nous devons atteindre Twofold Bay et avertir Melbourne. 573 01:04:59,324 --> 01:05:03,304 �puis�s, les voyageurs, 574 01:05:03,329 --> 01:05:07,050 le 27 janvier 1865, 575 01:05:07,075 --> 01:05:10,968 atteignent finalement 576 01:05:10,993 --> 01:05:14,096 Twofold Bay. 577 01:05:17,151 --> 01:05:19,273 Le yacht le Duncan, venant de Melbourne 578 01:05:19,298 --> 01:05:21,715 a-t-il accost� ici, � Twofold Bay ? 579 01:05:32,242 --> 01:05:36,356 Selon le syndic des courtiers maritimes du Port Melbourne... 580 01:05:36,709 --> 01:05:40,279 M. Engelveysa, le Duncan... 581 01:05:44,514 --> 01:05:47,815 le 18 de ce mois... 582 01:05:48,086 --> 01:05:51,044 est parti pour une direction inconnue. 583 01:05:51,554 --> 01:05:55,114 Et il n'a pas mouill� ici ! 584 01:05:55,528 --> 01:05:59,764 Notre Duncan est donc entre les mains de la bande de pirates de Ben Joyce ! 585 01:06:06,919 --> 01:06:09,469 Comment pouvons-nous rentrer en Europe ? 586 01:06:10,474 --> 01:06:12,713 Bien s�r, par Auckland ! 587 01:06:13,592 --> 01:06:15,306 Par Auckland ? 588 01:06:17,072 --> 01:06:21,127 Pourquoi nous recommandez-vous cet �trange itin�raire ? 589 01:06:21,452 --> 01:06:24,089 Auckland serait-il situ� sur le 37�me parall�le ? 590 01:06:24,323 --> 01:06:26,503 J'ignore tout � ce sujet ! 591 01:06:26,736 --> 01:06:28,807 Pour un g�ographe c'est impardonnable ! 592 01:06:29,061 --> 01:06:30,561 - Oui ? - Oui ! 593 01:06:31,946 --> 01:06:35,521 Voici le capitaine Halley, du brick le Macquarie, 594 01:06:35,875 --> 01:06:38,392 qui se rend en Nouvelle-Z�lande � Auckland. 595 01:06:38,634 --> 01:06:40,949 Prenez-vous des passagers ? 596 01:06:42,405 --> 01:06:44,426 Combien de personnes ? 597 01:06:45,629 --> 01:06:48,796 Six, dont deux femmes. 598 01:06:52,057 --> 01:06:53,976 Soixante livres ! 599 01:06:55,144 --> 01:06:56,882 Payable d'avance ! 600 01:07:02,698 --> 01:07:04,549 De tout l'h�misph�re austral, 601 01:07:04,574 --> 01:07:06,819 il n'y avait pas un navire plus d�cr�pit 602 01:07:06,844 --> 01:07:08,650 que le brick le Macquarie. 603 01:10:56,839 --> 01:10:58,790 Pendant de longues journ�es 604 01:10:58,815 --> 01:11:00,626 ils d�riv�rent impuissants 605 01:11:00,651 --> 01:11:03,087 sur une mer d�serte et sans limites. 606 01:12:44,880 --> 01:12:47,492 Nous accosterons, mon enfant ! 607 01:12:48,126 --> 01:12:52,762 Des �les sont situ�es au sud de la Tasmanie, 608 01:12:53,271 --> 01:12:55,994 un v�ritable paradis ! 609 01:12:57,277 --> 01:12:58,872 L'oc�an sans limites, 610 01:12:59,197 --> 01:13:02,769 au-del� de la barri�re rose des r�cifs coralliens, 611 01:13:03,253 --> 01:13:06,659 baigne des plages de sable chaud. 612 01:13:07,570 --> 01:13:12,913 Des ruisseaux dont l'eau cristalline descend des montagnes bleues, 613 01:13:13,373 --> 01:13:15,865 arrosent les vall�es fleuries. 614 01:13:17,182 --> 01:13:18,809 � l'ombre des clairi�res ombrag�es... 615 01:13:19,334 --> 01:13:21,084 on entend un doux murmure... 616 01:13:21,428 --> 01:13:23,783 c'est celui des fontaines... 617 01:13:24,508 --> 01:13:27,023 d'o� jaillit vers le ciel bleu saphir... 618 01:13:27,684 --> 01:13:30,143 une eau pure et fra�che... 619 01:13:32,278 --> 01:13:35,060 la fra�cheur de l'eau... 620 01:13:43,512 --> 01:13:44,632 de l'eau... 621 01:14:25,342 --> 01:14:27,066 Un bateau ! 622 01:14:30,524 --> 01:14:32,150 Un bateau ! 623 01:15:02,656 --> 01:15:03,946 John ! 624 01:15:04,750 --> 01:15:06,914 Mon cher John ! 625 01:15:07,387 --> 01:15:11,522 Miss Mary ! Hourra ! 626 01:15:20,044 --> 01:15:21,521 Quelle chance, John, 627 01:15:21,646 --> 01:15:23,914 que vous naviguiez au large de la Nouvelle-Z�lande ! 628 01:15:24,159 --> 01:15:28,207 - Ayrton m'a apport� vos ordres. - Comment ? Ayrton est ici ? 629 01:15:28,644 --> 01:15:31,365 Oui, Ayrton est � bord avec nous. 630 01:15:32,445 --> 01:15:35,153 - Alton, amenez-le ici ! - J'y vais ! 631 01:15:35,511 --> 01:15:37,133 J'ai d� mettre Ayrton aux arr�ts, 632 01:15:37,371 --> 01:15:39,865 il contestait violemment les ordres que j'avais re�us 633 01:15:40,080 --> 01:15:42,673 et il voulait que le Duncan aille � Twofold Bay en Australie. 634 01:15:42,880 --> 01:15:44,152 Je ne comprends pas ! 635 01:15:44,398 --> 01:15:47,284 Pourtant, vous deviez rallier Twofold Bay en Australie ! 636 01:15:47,855 --> 01:15:50,618 La Nouvelle-Z�lande, selon vos ordres ! 637 01:15:50,897 --> 01:15:54,034 Comment la Nouvelle-Z�lande ? Montrez-nous le message ! 638 01:15:57,436 --> 01:15:59,020 Ordre est donn� � John Mangles 639 01:15:59,389 --> 01:16:00,729 de se rendre avec le Duncan 640 01:16:00,754 --> 01:16:02,691 sur la c�te orientale de la nouvelle-Z�lande... 641 01:16:02,706 --> 01:16:06,400 - La Nouvelle-Z�lande ? - Par 37 degr�s de latitude ! 642 01:16:07,387 --> 01:16:09,487 C'est ce que vous avez �crit Paganel ! 643 01:16:11,399 --> 01:16:12,519 Moi ? 644 01:16:13,964 --> 01:16:17,743 J'�tais boulevers� par ma nouvelle hypoth�se ! 645 01:16:18,177 --> 01:16:19,296 C'est encore une chance 646 01:16:19,321 --> 01:16:21,693 que vous n'ayez pas envoy� le Duncan au P�le Nord ! 647 01:16:21,944 --> 01:16:24,066 - Mais ne me bl�mez pas... - Mangez ! 648 01:16:27,391 --> 01:16:30,096 Vous savez tr�s bien, Ben Joyce, ce qui vous attend, 649 01:16:30,365 --> 01:16:33,771 si je vous remets entre les mains de la police royale ! 650 01:16:34,506 --> 01:16:38,572 Ben Joyce, dites la v�rit� pour une fois dans votre vie ! 651 01:16:39,029 --> 01:16:40,209 Bien ! 652 01:16:40,765 --> 01:16:42,585 Je vais tout vous dire ! 653 01:16:45,167 --> 01:16:47,652 J'ai servi dans la Royal Navy. 654 01:16:48,704 --> 01:16:52,081 Parce que je suis �cossais, 655 01:16:52,425 --> 01:16:56,048 je n'ai pas support� d'�tre gifl� par un officier Anglais, 656 01:16:56,073 --> 01:16:57,674 je me suis rebell�, 657 01:16:58,051 --> 01:17:00,445 j'ai �t� condamn� au bagne � perp�tuit�. 658 01:17:02,205 --> 01:17:03,605 Je me suis enfui, 659 01:17:04,404 --> 01:17:08,733 la police m'a pourchass�, pour me pendre � une vergue ! 660 01:17:10,127 --> 01:17:12,685 Une fois, � Glasgow, 661 01:17:13,707 --> 01:17:16,738 je me suis engag� sur le navire du capitaine Grant. 662 01:17:17,652 --> 01:17:20,323 Je croyais en sa mission. 663 01:17:22,022 --> 01:17:24,857 La col�re d�chirait mon c�ur, 664 01:17:25,565 --> 01:17:28,022 les gifles de l'officier me br�laient encore le visage. 665 01:17:28,629 --> 01:17:31,989 Le pays libre que nous cherchions 666 01:17:32,698 --> 01:17:34,682 �tait si loin ! 667 01:17:36,928 --> 01:17:38,844 Je ne pouvais pas attendre plus longtemps ! 668 01:17:39,114 --> 01:17:40,721 Je me suis mutin� ! 669 01:17:40,948 --> 01:17:43,048 Ayrton, dites-moi o� est mon p�re ? 670 01:17:43,459 --> 01:17:48,319 Il me d�posa sur la c�te occidentale de l'Australie, 671 01:17:48,958 --> 01:17:50,848 et il a fait voile... 672 01:17:52,259 --> 01:17:55,529 - pour Nouvelle-Z�lande ! - Ah ! 673 01:17:56,388 --> 01:17:58,721 La Nouvelle-Z�lande ! J'avais raison ! 674 01:17:58,969 --> 01:18:04,101 � aland �, le document � aland �, la Nouvelle-Z�lande ! 675 01:18:05,038 --> 01:18:06,336 Emmenez-le ! 676 01:18:07,893 --> 01:18:10,198 Ayant obtenu d'Ayrton 677 01:18:10,223 --> 01:18:12,447 ces nouvelles informations, 678 01:18:12,472 --> 01:18:14,761 les voyageurs explorent 679 01:18:14,786 --> 01:18:17,767 toutes les �les de la Nouvelle-Z�lande... 680 01:18:17,792 --> 01:18:19,901 malgr� cela 681 01:18:19,926 --> 01:18:22,539 le capitaine Grant reste introuvable. 682 01:18:44,269 --> 01:18:46,991 Mary, ne d�sesp�rez pas ! 683 01:18:47,600 --> 01:18:49,640 Souvenez-vous, ce que P�re nous a enseign� : 684 01:18:50,280 --> 01:18:53,563 � La chose la plus importante c'est d'�tre courageux !� 685 01:18:59,454 --> 01:19:03,281 Le capitaine John est s�r que nous retrouverons P�re ! 686 01:19:32,342 --> 01:19:35,291 Avez-vous entendu ? �coutez ! 687 01:19:35,609 --> 01:19:37,941 Robert, il me semble... 688 01:19:39,928 --> 01:19:41,878 C'est P�re ! P�re... 689 01:19:42,379 --> 01:19:44,547 Aidez-moi ! C'est P�re ! 690 01:19:46,882 --> 01:19:49,805 Mon p�re ! Mon p�re l�-bas ! 691 01:19:52,400 --> 01:19:55,170 Capitaine Grant ! 692 01:19:59,944 --> 01:20:04,044 Derni�re �le. Dernier espoir. 693 01:20:09,352 --> 01:20:11,663 P�re ! P�re ! 694 01:20:55,388 --> 01:20:56,508 Ah... 695 01:20:58,658 --> 01:21:00,343 Mes enfants ! 696 01:21:01,251 --> 01:21:03,490 Si vous saviez, 697 01:21:03,952 --> 01:21:07,543 combien de fois, debout sur les rochers, 698 01:21:08,051 --> 01:21:11,931 j'ai esp�r� voir appara�tre un navire, 699 01:21:12,161 --> 01:21:14,499 et regagner ce pays, 700 01:21:15,127 --> 01:21:17,706 o� je vous avais laiss�s ! 701 01:21:18,665 --> 01:21:21,229 Le pays o� je suis n�, 702 01:21:21,460 --> 01:21:25,814 � partir duquel je pourrais � nouveau rechercher de nouvelles terres ! 703 01:21:29,277 --> 01:21:31,378 Pendant tout ce temps, 704 01:21:32,363 --> 01:21:37,001 j'ai vu deux ou trois fois une voile l'horizon... 705 01:21:37,661 --> 01:21:40,937 appara�tre... et dispara�tre ! 706 01:21:42,524 --> 01:21:44,165 Ainsi s'�coul�rent... 707 01:21:45,690 --> 01:21:47,912 deux ans et demi ! 708 01:21:49,126 --> 01:21:50,515 Hier, enfin... 709 01:21:51,940 --> 01:21:56,188 j'ai soudain aper�u une l�g�re fum�e. dans l'ouest. 710 01:21:56,213 --> 01:21:57,664 Le lendemain matin, 711 01:21:57,789 --> 01:22:01,742 quand j'ai vu que le yacht venait dans notre direction, 712 01:22:02,040 --> 01:22:03,876 et s'approchait en courant des bord�es 713 01:22:04,301 --> 01:22:05,692 j'ai perdu connaissance ! 714 01:22:05,843 --> 01:22:09,025 J'ai cr� que j'allais mourir de joie ! 715 01:22:09,261 --> 01:22:11,486 Mais le bonheur ne tue pas ! 716 01:22:11,743 --> 01:22:13,331 Nous �tions sauv�s, 717 01:22:13,356 --> 01:22:16,668 et mes enfants m'ont accueilli en me tendant les bras ! 718 01:22:24,031 --> 01:22:27,282 Pouvons-nous lever l'ancre, Monsieur ! 719 01:22:31,541 --> 01:22:33,459 Oui, John ! 720 01:22:38,087 --> 01:22:40,949 Tout est bien qui fini bien ! 721 01:22:46,704 --> 01:22:48,154 Capitaine ! 722 01:22:49,004 --> 01:22:52,613 J'esp�re que j'ai pay� le prix de ma libert�, 723 01:22:53,315 --> 01:22:55,482 puis-je regagner ma patrie ? 724 01:22:56,085 --> 01:22:58,367 Votre demande sera satisfaite. 725 01:22:58,792 --> 01:23:00,650 Je vous remercie, Monsieur ! 726 01:23:00,958 --> 01:23:04,052 Malgr� tous les obstacles, 727 01:23:04,839 --> 01:23:08,209 je n'ai pas abandonn� ma mission ! 728 01:23:09,229 --> 01:23:12,433 Et si je ne parviens pas � la r�aliser, 729 01:23:12,688 --> 01:23:14,644 alors mes enfants r�aliserons 730 01:23:14,669 --> 01:23:17,536 ce � quoi j'aurais consacr� toute ma vie ! 731 01:23:18,742 --> 01:23:21,357 Je crois fermement... 732 01:23:21,881 --> 01:23:24,069 qu'un jour... 733 01:23:24,625 --> 01:23:27,454 le peuple sera le souverain 734 01:23:27,479 --> 01:23:30,913 d'un pays libre et ind�pendant ! 735 01:23:46,490 --> 01:23:51,299 Ainsi se termina le tour du monde 736 01:23:51,324 --> 01:23:54,044 du yacht le Duncan 737 01:23:54,069 --> 01:24:00,083 qui accomplit l'un des plus �tonnants voyages 738 01:24:00,108 --> 01:24:04,586 des ann�es 60 du si�cle dernier. 739 01:24:14,610 --> 01:24:15,910 FIN 740 01:24:16,037 --> 01:24:19,922 Celui qui veut la victoire, triomphera, 741 01:24:20,173 --> 01:24:23,406 Avec lui nous allons chanter ! 742 01:24:23,901 --> 01:24:25,811 Celui qui est heureux, rira, 743 01:24:25,836 --> 01:24:28,206 Celui qui a un objectif, r�ussira, 744 01:24:28,410 --> 01:24:30,865 Celui qui cherche, toujours trouvera ! 745 01:24:31,119 --> 01:24:33,119 � Le 06/12/2014 57948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.