Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,999
Film-studio
2
00:00:03,024 --> 00:00:05,938
MOSFILM
1936
3
00:00:09,253 --> 00:00:17,347
LES ENFANTS DU CAPITAINE GRANT
(Deti Kapitana Granta)
4
00:00:17,371 --> 00:00:21,960
JULES VERNE
5
00:00:22,592 --> 00:00:24,669
Sc�nario
O. L�onidov
6
00:00:24,694 --> 00:00:27,241
R�alis� par
V. Vaynchtok
7
00:00:27,266 --> 00:00:30,843
Directeur de production
L. Indenvom
8
00:00:30,868 --> 00:00:33,251
Co-directeur
D. Gutman
9
00:00:33,275 --> 00:00:35,695
Compositeur
I. Dunaeivskiy
10
00:00:35,720 --> 00:00:38,487
Chef op�rateur
A. Kaltsatiy
11
00:00:38,512 --> 00:00:40,623
Op�rateur
O. Fradkin
12
00:00:40,648 --> 00:00:42,623
Prise de son
V. Dechtev
13
00:00:42,747 --> 00:00:45,437
D�cors
V. Vallyozek - Ia. Rivoch
14
00:00:45,462 --> 00:00:48,299
Chef monteur
T. Likhatcheva
15
00:00:48,324 --> 00:00:51,995
Assistants monteur
L. Sokolovkiy - M. Zarjiykaia
16
00:00:52,044 --> 00:00:54,896
Dialogues
V. Lebedev-Kumatch
17
00:00:54,921 --> 00:00:58,142
Effets sp�ciaux
A. Ituchko
18
00:00:58,185 --> 00:00:59,847
Distribution
19
00:00:59,872 --> 00:01:02,024
Capitaine Grant
Yo. Yoriev
20
00:01:02,049 --> 00:01:04,645
Quartier-ma�tre Ayrton
I. Tchuvelev
21
00:01:04,670 --> 00:01:06,796
Jacques Paganel
N. Tcherkasov
22
00:01:06,821 --> 00:01:09,069
Helena Glenarvan
M. Strelkova
23
00:01:09,096 --> 00:01:11,627
Edward Glenarvan
N. Vitovtov
24
00:01:11,652 --> 00:01:13,820
Mary Grant
O. Bazanova
25
00:01:13,845 --> 00:01:15,857
Robert Grant
Ia. Segele
26
00:01:15,882 --> 00:01:17,390
Mac Nabbs
D. Gutman
27
00:01:17,414 --> 00:01:19,265
John Mangles
M. Romanov
28
00:01:19,290 --> 00:01:20,730
Thalcave
N. Adelung
29
00:01:20,755 --> 00:01:23,838
Le propri�taire de l'h�tel
N. Mitchurin
30
00:01:24,762 --> 00:01:27,006
Le 26 juillet 1864
31
00:01:27,031 --> 00:01:30,408
le magnifique yacht � vapeurle Duncan
32
00:01:30,433 --> 00:01:33,502
navigue pour son voyage inaugural
33
00:01:33,527 --> 00:01:36,054
pr�s des c�tes �cossaises.
34
00:02:06,803 --> 00:02:08,635
Requin !
35
00:02:10,819 --> 00:02:12,413
Requin !
36
00:03:12,748 --> 00:03:16,569
- Un requin au large de l'�cosse ?
- Nous avons de la chance !
37
00:03:35,109 --> 00:03:39,227
Il n'y a pas beaucoup de requins
auxquels je n'ai ouvert le ventre !
38
00:04:05,861 --> 00:04:07,872
Il y a des papiers � l'int�rieur !
39
00:04:20,586 --> 00:04:24,133
Apparemment, c'est le m�me document
�crit en trois langues.
40
00:04:24,357 --> 00:04:28,303
- C'est difficile � d�chiffrer !
- L'eau a p�n�tr� dans la bouteille.
41
00:04:28,633 --> 00:04:30,794
Il ne reste
que quelques bribes de mots.
42
00:04:31,688 --> 00:04:34,010
Essayons de les compl�ter
� l'aide des autres documents.
43
00:04:34,249 --> 00:04:37,113
Oui, oui, essayons de compl�ter
ce qui manque au message anglais
44
00:04:37,370 --> 00:04:39,652
en ajoutant les mots en fran�ais
et en allemand.
45
00:04:40,142 --> 00:04:42,966
Glas... Glas...
46
00:04:44,794 --> 00:04:46,961
gow... Glasgow !
47
00:04:49,035 --> 00:04:51,337
Bring... ihnen...
48
00:04:52,690 --> 00:04:55,613
- Apportez... apportez..
- Assistance... aide...
49
00:04:55,860 --> 00:04:58,660
Portez-leur secours...
50
00:05:00,124 --> 00:05:03,596
Tania, tania...
51
00:05:04,755 --> 00:05:06,189
Britannia !
52
00:05:07,224 --> 00:05:09,230
Cont... cont...
53
00:05:09,924 --> 00:05:11,371
Austral, Sud !
54
00:05:14,817 --> 00:05:16,825
Inscrivez, Mac Nabbs :
55
00:05:18,718 --> 00:05:25,292
Le 7 Juin 1862...
56
00:05:27,359 --> 00:05:33,247
le trois-m�ts Britannia
de Glasgow...
57
00:05:34,351 --> 00:05:37,353
a sombr�...
58
00:05:38,412 --> 00:05:40,705
dans l'h�misph�re sud.
59
00:05:43,866 --> 00:05:47,657
J'ai jet� ce document...
60
00:05:49,827 --> 00:05:55,167
par 37 degr�s 11 minutes
de latitude...
61
00:05:59,631 --> 00:06:02,015
Portez-leur secours...
62
00:06:03,948 --> 00:06:06,004
ou ils sont perdus.
63
00:06:07,267 --> 00:06:10,067
- Capitaine...
- Mais o� le naufrage a-t-il eu lieu ?
64
00:06:11,109 --> 00:06:12,929
C'est ce que nous ignorons.
65
00:06:14,814 --> 00:06:18,290
Nous connaissons la latitude :
le 37�me parall�le...
66
00:06:19,773 --> 00:06:21,837
mais la longitude est ind�chiffrable !
67
00:06:22,049 --> 00:06:23,869
Je ne peux pas lire.
68
00:06:24,203 --> 00:06:28,085
- Il manque la longitude !
- Goni, goni...
69
00:06:30,329 --> 00:06:33,430
Patagonie !
Bien s�r, la Patagonie !
70
00:06:33,670 --> 00:06:37,061
- C'est le capitaine Grant !
- Le capitaine Grant ?
71
00:06:37,720 --> 00:06:39,507
- Oui !
- Le capitaine Grant ?
72
00:06:41,397 --> 00:06:45,587
Glasgow, Britannia,
Capitaine Grant !
73
00:06:46,877 --> 00:06:48,761
Souvenez-vous, il y a dix ans,
74
00:06:48,786 --> 00:06:51,215
il a lanc� une souscription en �cosse.
75
00:06:52,016 --> 00:06:55,060
Et il n'y a pas eu une seule personne
m�me pauvre dans notre pays,
76
00:06:55,385 --> 00:06:59,128
qui ne lui ait pas remis
une pi�ce de six pence.
77
00:06:59,653 --> 00:07:02,367
Avec cet argent,
il a construit un bateau,
78
00:07:02,492 --> 00:07:06,169
et il est parti � la recherche
d'une terre libre pour patrie.
79
00:07:06,175 --> 00:07:10,310
Que pouvons-nous faire pour sauver
cet homme courageux ?
80
00:07:11,197 --> 00:07:13,970
Il faut en r�f�rer � l'Amiraut� !
81
00:07:20,621 --> 00:07:23,398
Et c'est tout ce que vous savez ?
82
00:07:26,044 --> 00:07:28,026
C'est insuffisant !
83
00:07:28,931 --> 00:07:32,051
Nous ne pouvons pas envoyer
de navire de sauvetage !
84
00:07:32,640 --> 00:07:38,279
Milord, si l'Amiraut� ne fait rien
ce brave homme mourra !
85
00:07:38,733 --> 00:07:42,233
Impossible de chercher un homme
� travers toute la Patagonie.
86
00:07:42,961 --> 00:07:47,904
Nous avons d�j� gaspill� des millions
pour rechercher John Franklin !
87
00:07:48,562 --> 00:07:51,220
Nous ne pouvons pas entreprendre
une exp�dition
88
00:07:51,445 --> 00:07:53,705
vou�e � nouveau � l'�chec !
89
00:08:04,969 --> 00:08:08,578
Lady Helena,
deux enfants demandent � �tre re�us.
90
00:08:09,070 --> 00:08:12,173
Ils demandent avec insistance
� parler � Lord Glenarvan !
91
00:08:12,436 --> 00:08:13,836
O� sont-ils ?
92
00:08:15,576 --> 00:08:18,185
Nous voudrions parler
� Lord Glenarvan.
93
00:08:18,416 --> 00:08:21,031
Lord Glenarvan est absent.
94
00:08:21,430 --> 00:08:24,858
Je suis son �pouse.
Je peux peut-�tre vous aider ?
95
00:08:27,972 --> 00:08:31,900
Le journal a publi� que Lord Glenarvan
Capitaine du yacht le Duncan
96
00:08:32,162 --> 00:08:35,149
d�tient des informations
sur le capitaine Grant !
97
00:08:38,101 --> 00:08:40,284
Je suis la fille du capitaine Grant.
98
00:08:41,429 --> 00:08:43,885
Mon nom est Mary,
et voici mon fr�re Robert.
99
00:08:44,119 --> 00:08:45,519
Miss Grant !
100
00:08:49,152 --> 00:08:51,228
Miss Mary !
101
00:08:57,983 --> 00:08:59,056
Et bien ?
102
00:08:59,210 --> 00:09:02,528
Les lords de l'Amiraut� ont refus�
de financer une exp�dition de secours !
103
00:09:02,751 --> 00:09:06,291
Ils ne peuvent pas oublier
que le capitaine Grant est un �cossais.
104
00:09:06,569 --> 00:09:08,919
Personne ne veut aider notre p�re !
105
00:09:09,165 --> 00:09:10,985
Miss Mary Grant.
106
00:09:12,337 --> 00:09:14,484
Donc, il n'y a aucun espoir de salut ?
107
00:09:14,799 --> 00:09:17,661
Nous irons le sauver nous-m�mes,
Mary !
108
00:09:19,444 --> 00:09:22,226
Mon gar�on !
Mais comment ferez-vous ?
109
00:09:22,849 --> 00:09:26,037
Si chaque �cossais a donn� � mon p�re
une pi�ce de six pence,
110
00:09:26,352 --> 00:09:28,688
� son fils ils confieront bien un sou,
111
00:09:28,931 --> 00:09:32,180
et cela sera suffisant
pour sauver le capitaine Grant !
112
00:09:33,928 --> 00:09:35,908
Vous avez raison, mon gar�on !
113
00:09:36,532 --> 00:09:40,135
Subjugu�s par la noble t�che
114
00:09:40,160 --> 00:09:44,125
de sauver le capitaine Grant.
115
00:09:44,150 --> 00:09:46,852
Glenarvan et ses amis
116
00:09:46,877 --> 00:09:52,280
entreprennent un longet dangereux voyage.
117
00:10:01,279 --> 00:10:05,048
Viens nous fredonner ta chansonvent joyeux,
118
00:10:05,319 --> 00:10:09,244
Vent joyeux, vent joyeux !
119
00:10:09,530 --> 00:10:13,428
Les mers et les montagnesque tu as vues de par le monde
120
00:10:13,827 --> 00:10:17,632
Et toutes les chansonsque tu as entendues dans le monde.
121
00:10:17,961 --> 00:10:21,772
Chante-nous, vent,les montagnes sauvages,
122
00:10:22,048 --> 00:10:25,274
Les myst�res des mers profondes,
123
00:10:26,397 --> 00:10:28,653
Les cris d'appel des oiseaux,
124
00:10:28,678 --> 00:10:30,557
L'immense �tendue bleue,
125
00:10:30,798 --> 00:10:33,393
Les navigateurs audacieux et braves...
126
00:10:35,394 --> 00:10:37,776
John interdisez-lui cela !
127
00:10:38,160 --> 00:10:42,131
Le fils du capitaine Grant
sera un fier marin, Miss Mary !
128
00:10:42,954 --> 00:10:46,847
Celui qui veut la victoire, triomphera,
129
00:10:47,166 --> 00:10:51,117
Avec lui nous allons chanter !
130
00:10:51,402 --> 00:10:53,272
Celui qui est heureux, rira !
131
00:10:53,297 --> 00:10:55,839
Celui qui a un objectif, r�ussira,
132
00:10:56,069 --> 00:10:58,648
Celui qui cherche, toujours trouvera !
133
00:11:01,637 --> 00:11:05,356
Viens nous fredonner ta chansonvent joyeux,
134
00:11:05,673 --> 00:11:09,582
Vent joyeux, vent joyeux !
135
00:11:09,897 --> 00:11:13,547
Les mers et les montagnesque tu as vues de par le monde
136
00:11:13,894 --> 00:11:17,954
Et toutes les chansonsque tu as entendues dans le monde.
137
00:11:18,333 --> 00:11:22,160
Chante-nous, vent,les fourr�s des for�ts,
138
00:11:22,432 --> 00:11:26,252
Les pistes enchev�tr�es des animaux,
139
00:11:26,624 --> 00:11:30,950
Les bruissements de la nuits,les forces de la nature,
140
00:11:31,204 --> 00:11:34,203
Le plaisir des combats victorieux !
141
00:11:34,931 --> 00:11:38,730
Celui qui veut la victoire, triomphera,
142
00:11:39,054 --> 00:11:42,682
Ensemble nous allons chanter !
143
00:11:43,293 --> 00:11:45,202
Celui qui est heureux, rira !
144
00:11:45,227 --> 00:11:47,595
Celui qui a un objectif, r�ussira,
145
00:11:47,810 --> 00:11:50,547
Celui qui cherche, toujours trouvera !
146
00:12:16,754 --> 00:12:19,541
� quelle heure d�jeunez-vous ici ?
147
00:12:25,578 --> 00:12:27,198
Neuf heures.
148
00:12:31,863 --> 00:12:34,353
Alors,
� quelle heure d�jeunez-vous ici ?
149
00:12:34,378 --> 00:12:35,622
� neuf heures...
150
00:12:37,634 --> 00:12:40,043
mais � qui ai-je l'honneur de parler ?
151
00:12:41,303 --> 00:12:43,854
Jacques Paganel.
152
00:12:45,072 --> 00:12:47,636
Jacques-Eliacin-Fran�ois-Marie Paganel,
153
00:12:47,866 --> 00:12:50,919
Secr�taire de la Soci�t� de G�ographie
de Paris,
154
00:12:51,246 --> 00:12:53,335
membre correspondant
des Soci�t�s G�ographiques
155
00:12:53,360 --> 00:12:54,911
de Berlin, de Bombay, de Darmstadt,
156
00:12:54,936 --> 00:12:57,823
de Leipzig, de Londres, de P�tersbourg,
de Vienne et de New York.
157
00:12:58,030 --> 00:13:02,620
Membre honoraire de l'Institut royal
de g�ographie et d'ethnographie
158
00:13:02,645 --> 00:13:05,529
des Indes orientales,
et c�tera, et c�tera...
159
00:13:05,823 --> 00:13:08,455
Lady Helena Glenarvan.
160
00:13:08,833 --> 00:13:11,052
Qui �tes-vous, jeune homme ?
161
00:13:11,354 --> 00:13:15,421
John Mangles, capitaine du navire
sur lequel vous �tes.
162
00:13:17,012 --> 00:13:19,859
Mais... ainsi vous venez avec nous ?
163
00:13:20,212 --> 00:13:24,325
- Je me rends en Inde !
- Et nous en Patagonie !
164
00:13:24,893 --> 00:13:26,416
Comment la Patagonie ?
165
00:13:26,663 --> 00:13:29,589
Oui,
le Duncan va dans la direction oppos�,
166
00:13:29,614 --> 00:13:30,879
en Patagonie !
167
00:13:36,197 --> 00:13:38,299
Comment en Patagonie ?
168
00:13:39,808 --> 00:13:41,642
- Le Duncan ?
- Oui.
169
00:13:42,798 --> 00:13:44,760
- La Patagonie ?
- Oui !
170
00:13:55,843 --> 00:14:00,961
Duncan... Patagonie...
Ah, oui, oui, oui, oui !
171
00:14:01,866 --> 00:14:05,134
Je suis mont� de nuit dans le brouillard
sur le mauvais bateau !
172
00:14:05,426 --> 00:14:08,364
Cela ne n'aurait pas d� m'arriver !
173
00:14:08,670 --> 00:14:11,801
- Mais cela vous est arriv� !
- Bah...
174
00:14:13,437 --> 00:14:16,823
Je voulais prendre le Scotia,
� destination de l'Inde
175
00:14:17,263 --> 00:14:19,077
et je suis mont� sur celui-ci.
176
00:14:19,491 --> 00:14:21,878
Je me suis couch� aussi t�t
dans la cabine num�ro 6.
177
00:14:22,148 --> 00:14:24,935
Ce n'�tait pas le Scotia,
mais le Duncan !
178
00:14:25,274 --> 00:14:28,941
�coutez, vous n'avez probablement
jamais visit� l'Inde ?
179
00:14:29,430 --> 00:14:32,410
Vous pourriez faire une escapade !
180
00:14:32,681 --> 00:14:36,024
- Il suffit de tourner le gouvernail !
- Non !
181
00:14:36,582 --> 00:14:39,914
Nous naviguons vers la Patagonie
non pas pour le plaisir,
182
00:14:39,939 --> 00:14:43,512
mais pour secourir le capitaine Grant
qui a fait naufrage.
183
00:14:43,793 --> 00:14:46,255
Secourir le capitaine Grant ?
184
00:14:49,143 --> 00:14:52,643
Dans ce cas, je suis heureux,
bien que ce soit par erreur,
185
00:14:52,668 --> 00:14:54,444
d'�tre mont� sur ce navire,
186
00:14:54,469 --> 00:14:57,448
et de naviguer avec des personnes
qui ont un but aussi noble.
187
00:14:57,749 --> 00:14:59,569
Venez avec nous !
188
00:15:06,793 --> 00:15:10,993
OC�AN ATLANTIQUE SUD
189
00:15:11,217 --> 00:15:14,528
Doublant les �les Canaries,
190
00:15:14,553 --> 00:15:19,707
puis franchissantle Tropique du Cancer,
191
00:15:19,732 --> 00:15:22,420
le Duncan fait voile
192
00:15:22,445 --> 00:15:27,565
le long des c�tesde l�Am�rique du Sud.
193
00:15:37,489 --> 00:15:40,909
Apr�s 42 jours de navigation,
194
00:15:40,934 --> 00:15:45,231
les voyageurs ont ralli�la c�te de la Patagonie,
195
00:15:45,256 --> 00:15:48,904
attendant l'arriv�ede la seule personne
196
00:15:48,929 --> 00:15:52,608
qui pourrait leur donnerdes informations
197
00:15:52,633 --> 00:15:54,685
sur le capitaine Grant.
198
00:15:57,757 --> 00:15:59,199
Monsieur le Consul !
199
00:16:04,392 --> 00:16:07,913
Nous nous r�jouissons de votre venue,
Monsieur le consul !
200
00:16:08,827 --> 00:16:10,903
J'ai men� une enqu�te,
201
00:16:11,312 --> 00:16:15,515
le navire du capitaine Grant
n'a jamais ralli� nos c�tes.
202
00:16:15,677 --> 00:16:17,449
Ce n'est pas possible !
203
00:16:18,314 --> 00:16:20,541
Le document indique clairement :
204
00:16:22,094 --> 00:16:25,484
� goni � et � 37�me parall�le � !
205
00:16:25,710 --> 00:16:28,671
- Nous en avons d�duit : Patagonie !
- Ah !
206
00:16:29,713 --> 00:16:33,151
Le capitaine Grant est quelque part
dans le pays,
207
00:16:33,390 --> 00:16:34,790
Mais la bouteille ?
208
00:16:35,142 --> 00:16:37,694
Pour jeter une bouteille dans l'oc�an,
209
00:16:37,977 --> 00:16:40,583
il faut �tre au moins sur l'oc�an !
210
00:16:40,821 --> 00:16:43,765
Ou sur une rivi�re,
qui se jette dans l'oc�an !
211
00:16:44,388 --> 00:16:46,788
- C'est une id�e !
- Et g�niale en plus !
212
00:16:47,026 --> 00:16:48,846
Que proposez-vous ?
213
00:16:50,309 --> 00:16:52,008
Je sugg�re...
214
00:16:55,229 --> 00:16:58,615
de traverser l'Am�rique du Sud
en suivant le 37�me parall�le !
215
00:16:58,864 --> 00:17:01,724
Tant de dangers pour sauver
notre p�re ?
216
00:17:01,947 --> 00:17:03,347
Dangers ?
217
00:17:04,107 --> 00:17:06,907
Qui ici a prononc� le mot
� Danger � ?
218
00:17:07,436 --> 00:17:09,035
Pas moi !
219
00:17:09,379 --> 00:17:14,576
Il s'agit d'une simple promenade
de 1400 kilom�tres
220
00:17:15,789 --> 00:17:18,500
ce qui prendra � peine un mois !
221
00:17:20,290 --> 00:17:21,852
Regardez la carte !
222
00:17:22,177 --> 00:17:24,061
Nous commencerons notre voyage,
223
00:17:24,086 --> 00:17:28,449
l� o� la c�te du Chili est travers�e
par le 37�me parall�le.
224
00:17:28,780 --> 00:17:31,373
Nous franchirons la passe d'Antuco...
225
00:17:31,653 --> 00:17:33,867
�viterons les chutes d'eau...
226
00:17:34,180 --> 00:17:37,066
des chevaux et des mules porteront
nos bagages...
227
00:17:37,400 --> 00:17:39,816
et ainsi nous franchirons
la Cordill�re !
228
00:17:40,186 --> 00:17:43,446
Quoi ?
C'est un enfantillage !
229
00:17:43,789 --> 00:17:46,925
Seulement 12.000 pieds
au dessus du niveau de la mer !
230
00:17:47,212 --> 00:17:50,317
Une escalade des plus ais�es,
aussi agr�able qu'une promenade
231
00:17:50,653 --> 00:17:52,229
sur les trottoirs de Paris !
232
00:17:52,473 --> 00:17:54,445
Quelques heures de marche
233
00:17:54,470 --> 00:17:57,325
et nous atteindrons les sommets enneig�s
234
00:17:57,572 --> 00:18:01,123
et les magnifiques cascades
� couper le souffle.
235
00:18:01,527 --> 00:18:04,652
Nous traverserons les rapides �cumants
236
00:18:05,009 --> 00:18:07,282
pour aller plus loin,
plus haut, plus haut,
237
00:18:07,561 --> 00:18:10,826
et p�n�trer dans le royaume
des neiges �ternelles !
238
00:18:11,879 --> 00:18:15,737
Du sommet du col
� 12.000 pieds d'altitude
239
00:18:16,313 --> 00:18:18,596
au del� des vastes champs de neige
240
00:18:19,021 --> 00:18:20,970
aux crevasses sombres et irr�guli�res,
241
00:18:21,053 --> 00:18:25,256
nous laisserons derri�re nous
le c�l�bre volcan Antuco,
242
00:18:25,769 --> 00:18:28,289
et nous descendrons facilement
les pentes douces
243
00:18:28,532 --> 00:18:30,832
pour finalement rejoindre
la Pampa des Sierras !
244
00:18:31,157 --> 00:18:32,356
Compris ?
245
00:18:32,696 --> 00:18:36,018
Et l� sur la rivi�re Guamin�,
dans les gorges de la Sierra Ventana...
246
00:18:36,270 --> 00:18:40,315
- Nous trouverons notre p�re !
- O� qu'il soit, mon gar�on !
247
00:18:40,709 --> 00:18:43,505
Nous le trouverons,
m�me si nous devons pour cela
248
00:18:43,530 --> 00:18:46,050
faire le tour du monde
en suivant le 37�me parall�le !
249
00:18:46,256 --> 00:18:48,837
Mais vous avez oubli� le Duncan,
mon cher Paganel !
250
00:18:49,108 --> 00:18:53,272
Ah ! Alors que nous traverserons
l'Am�rique du Sud par voie terrestre,
251
00:18:53,297 --> 00:18:57,342
le Duncan contournera la Terre de Feu
et accostera � Punta M�danos,
252
00:18:58,029 --> 00:19:01,529
o� il nous reprendra � bord
avec le capitaine Grant !
253
00:19:02,935 --> 00:19:05,315
Mais qui prendra soin de nos dames ?
254
00:19:05,668 --> 00:19:06,788
- Moi !
- Moi !
255
00:19:07,015 --> 00:19:09,353
Je viens avec vous !
Je traverserai l'Am�rique du Sud !
256
00:19:09,599 --> 00:19:12,682
- Bon, dans ce cas, je viens avec vous !
- Moi...
257
00:19:13,158 --> 00:19:14,278
Moi !
258
00:19:14,561 --> 00:19:16,201
Vous �tes mon officier en second,
John,
259
00:19:16,326 --> 00:19:19,984
je vous confie la chose
la plus pr�cieuse que j'ai !
260
00:19:23,308 --> 00:19:25,478
Apr�s avoir quitt� le Duncan
261
00:19:25,503 --> 00:19:28,402
les courageux voyageurs mirent 8 jours
262
00:19:28,427 --> 00:19:30,929
pour atteindre la passe d'Antuco
263
00:19:30,954 --> 00:19:33,798
sur le versant ouest de la Cordill�re.
264
00:20:09,169 --> 00:20:12,896
Une fois la passe franchie,
nous resterons sans chevaux !
265
00:20:34,377 --> 00:20:36,867
Il aurait mieux valu garder les guides.
266
00:20:37,114 --> 00:20:40,614
Je vous guiderai � travers la Cordill�re
mieux que n'importe quel guide !
267
00:22:10,438 --> 00:22:13,298
� l'altitude de 12.000 pieds
268
00:22:13,323 --> 00:22:17,562
commen�a le royaumedes neiges �ternelles.
269
00:23:08,342 --> 00:23:10,291
Le volcan Antuco.
270
00:23:12,277 --> 00:23:15,032
Je connais aussi bien cette route
que celle de mon appartement !
271
00:23:39,704 --> 00:23:43,827
Capitaine, Capitaine, tenez bon !
272
00:24:09,366 --> 00:24:12,637
C'�tait un brave capitaine,
273
00:24:13,164 --> 00:24:16,438
Il avait visit� de nombreux pays,
274
00:24:16,754 --> 00:24:21,890
Plus d'une fois parcouru l'oc�an !
275
00:24:22,898 --> 00:24:25,907
Quinze fois failli se noyer,
276
00:24:26,189 --> 00:24:30,722
Et nag� au milieu des requins,
277
00:24:32,259 --> 00:24:37,680
Mais jamais encore il n'avait bronch� !
278
00:24:38,381 --> 00:24:40,777
M�me en difficult�,
279
00:24:41,821 --> 00:24:44,184
M�me dans la bataille,
280
00:24:45,555 --> 00:24:53,685
Partout il fredonnait sa chanson :
281
00:24:56,503 --> 00:25:01,513
Capitaine, Capitaine, souriez !
282
00:25:01,776 --> 00:25:05,898
Apr�s tout,le Sourire est le navire amiral !
283
00:25:06,477 --> 00:25:11,633
Capitaine, Capitaine, tenez bon !
284
00:25:13,007 --> 00:25:17,000
La mer ob�it seulement aux audacieux !
285
00:25:28,066 --> 00:25:33,468
Capitaine, Capitaine, tenez bon !
286
00:25:34,859 --> 00:25:35,979
Oh !
287
00:25:36,519 --> 00:25:40,768
La mer ob�it seulement aux audacieux !
288
00:25:42,364 --> 00:25:45,904
Mais un jour le capitaine
289
00:25:46,160 --> 00:25:49,247
S'en est all� dans un pays lointain,
290
00:25:49,593 --> 00:25:54,198
S'est �namour� comme un adolescent !
291
00:25:55,642 --> 00:25:58,601
Quinze fois, il a rougit,
292
00:25:58,852 --> 00:26:02,555
B�gay� et est devenu blanc,
293
00:26:05,066 --> 00:26:10,224
Mais jamais n'a os� sourire !
294
00:26:11,361 --> 00:26:13,012
Il s'assombrit,
295
00:26:15,596 --> 00:26:17,579
Il maigrit,
296
00:26:20,407 --> 00:26:29,341
Et aucun ami ne lui a chant� :
297
00:26:31,840 --> 00:26:36,190
Capitaine, Capitaine, souriez !
298
00:26:37,341 --> 00:26:41,153
Apr�s tout,le Sourire est le navire amiral !
299
00:26:42,153 --> 00:26:46,281
Capitaine, Capitaine, tenez bon !
300
00:26:51,616 --> 00:26:55,698
La mer ob�it seulement aux audacieux !
301
00:27:06,077 --> 00:27:11,603
Capitaine, Capitaine, tenez bon...
302
00:28:06,153 --> 00:28:07,273
Bien !
303
00:28:11,586 --> 00:28:13,865
Nous sommes arriv�s !
304
00:28:32,734 --> 00:28:34,039
Je vous avais bien dit,
305
00:28:34,064 --> 00:28:37,508
une fois de ce c�t� de la Cordill�re
la descente serait facile !
306
00:28:39,303 --> 00:28:41,375
Tr�s facile ! Tr�s !
307
00:28:55,860 --> 00:28:57,409
O� est Robert ?
308
00:29:30,058 --> 00:29:31,950
Robert !
309
00:29:46,846 --> 00:29:48,671
Robert !
310
00:29:59,066 --> 00:30:00,971
Je vois Robert !
311
00:30:09,561 --> 00:30:10,911
Tirez !
312
00:30:11,856 --> 00:30:13,256
Tirez !
313
00:30:24,307 --> 00:30:26,828
Non, je ne peux pas !
Vous, tirez !
314
00:30:30,484 --> 00:30:32,813
Non, ne tirez pas,
vous pourriez tuer Robert !
315
00:30:33,047 --> 00:30:36,039
Tirez, mais faites attention !
316
00:30:43,023 --> 00:30:44,786
Qui l'a abattu ?
317
00:31:41,110 --> 00:31:42,569
Robert !
318
00:31:48,515 --> 00:31:49,635
Robert !
319
00:31:49,880 --> 00:31:52,447
Prenez-le, il est vivant !
320
00:31:56,883 --> 00:31:58,191
Vivant !
321
00:32:00,443 --> 00:32:03,762
Jacques Paganel.
322
00:32:05,266 --> 00:32:07,973
- Talcave !
- Talcave ?
323
00:32:10,771 --> 00:32:13,222
En araucanien cela signifie
� tonnerre � !
324
00:32:13,600 --> 00:32:16,535
Ils lui ont donn� ce nom
pour sa dext�rit� au tir !
325
00:32:17,112 --> 00:32:19,185
Nous sommes � la recherche
du capitaine Grant,
326
00:32:19,413 --> 00:32:22,485
Il a fait naufrage au large
de la c�te de la Patagonie.
327
00:32:22,851 --> 00:32:24,698
Vous avez sauv� son fils,
328
00:32:25,292 --> 00:32:27,646
aidez-nous � sauver le p�re !
329
00:32:28,339 --> 00:32:30,494
Mon p�re !
330
00:32:31,229 --> 00:32:32,548
Thaouka !
331
00:32:36,072 --> 00:32:40,056
Laissant derri�re luila Terre de Feu,
332
00:32:40,081 --> 00:32:42,452
le Duncan poursuit sa route
333
00:32:42,477 --> 00:32:46,685
le long de la c�te orientalede l'Am�rique du Sud
334
00:32:46,710 --> 00:32:49,120
jusqu'� Punta M�danos.
335
00:33:28,667 --> 00:33:30,113
Miss Mary !
336
00:33:30,415 --> 00:33:33,579
Je voulais vous... dire...
337
00:33:39,962 --> 00:33:42,017
ne voyez-vous pas ?
338
00:33:54,284 --> 00:33:58,168
Cherchant inlassablementle capitaine Grant,
339
00:33:58,193 --> 00:34:01,720
les voyageurs ont travers�la Pampa des Sierras
340
00:34:01,745 --> 00:34:05,056
et les plaines immensesde l'Am�rique du Sud.
341
00:34:54,430 --> 00:34:58,018
La crue provoqu�epar l'averse tropicale
342
00:34:58,043 --> 00:35:00,378
recouvrait la plaine.
343
00:35:18,092 --> 00:35:21,999
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Thaouka sent le danger !
344
00:35:28,727 --> 00:35:30,127
L'inondation !
345
00:35:54,998 --> 00:35:56,608
Les rivi�res de montagne,
346
00:35:56,633 --> 00:36:00,409
le Rio Colorado et le Rio N�gro�taient sorties de leur lit
347
00:36:00,434 --> 00:36:03,094
et avaient form�une immense �tendue d'eau.
348
00:37:08,518 --> 00:37:12,010
Dans la brume,le 13 Novembre
349
00:37:12,035 --> 00:37:16,201
le Duncanaccoste � Punta M�danos,
350
00:37:16,226 --> 00:37:19,376
o� sont sens�s se retrouver
351
00:37:19,401 --> 00:37:23,000
les deux groupes de voyageurs.
352
00:37:28,503 --> 00:37:29,903
Quelle brume !
353
00:37:34,616 --> 00:37:37,095
Je ne peux pas voir
quoi que ce soit !
354
00:37:40,778 --> 00:37:43,185
- Miss Mary !
- Hein ?
355
00:37:44,524 --> 00:37:47,338
- Si vous saviez...
- Maudite brume !
356
00:37:47,576 --> 00:37:49,676
Je n'entends pas ce que vous dites !
357
00:37:50,743 --> 00:37:53,165
Miss Mary,
358
00:37:54,947 --> 00:37:56,780
Si vous saviez !
359
00:37:58,025 --> 00:38:00,676
Parlez plus fort,
je ne vous entends pas !
360
00:38:03,667 --> 00:38:06,060
Ne voyez-vous pas ?
361
00:38:07,071 --> 00:38:08,885
Sans jumelles je n'y vois rien du tout !
362
00:38:08,895 --> 00:38:10,048
Un feu !
363
00:38:10,061 --> 00:38:12,120
Maintenant, je vois !
Je vois !
364
00:38:12,745 --> 00:38:14,701
Vous voyez ?
Que je suis heureux !
365
00:38:14,984 --> 00:38:16,804
Des gens !
366
00:38:17,108 --> 00:38:19,649
Ce sont eux !
P�re ! P�re !
367
00:38:23,518 --> 00:38:27,446
N'y a-t-il vraiment plus aucun espoir
de retrouver mon p�re ?
368
00:38:27,701 --> 00:38:29,354
Non, Robert !
369
00:38:29,915 --> 00:38:32,677
Mais nous allons continuer vers l'est,
370
00:38:32,932 --> 00:38:35,520
en suivant le 37�me parall�le,
371
00:38:35,796 --> 00:38:38,981
m�me si nous devons faire
le tour du monde !
372
00:38:39,546 --> 00:38:41,449
Le 37�me parall�le...
373
00:38:41,746 --> 00:38:43,030
Mon cher Paganel,
374
00:38:43,055 --> 00:38:46,549
dites-nous le chemin
que nous allons suivre.
375
00:38:46,913 --> 00:38:49,793
Le 37�me para... parall�le...
376
00:38:50,141 --> 00:38:55,565
en quittant l'Am�rique du Sud,
il traverse l'oc�an Atlantique,
377
00:38:55,907 --> 00:38:59,542
il passe � Tristan d'Acunha,
au sud du cap de Bonne-Esp�rance,
378
00:38:59,800 --> 00:39:04,735
traverse la mer des Indes
effleure �le Saint-Pierre
379
00:39:05,133 --> 00:39:07,557
appartenant au groupe
des �les Amsterdam
380
00:39:07,774 --> 00:39:10,112
traverse ensuite l'Aus...
381
00:39:11,237 --> 00:39:14,442
- Australie...
- L'Australie, s�r ?
382
00:39:15,849 --> 00:39:18,719
Et � la sortie de l'Australie...
383
00:39:20,022 --> 00:39:21,487
� mon Dieu !
384
00:39:21,748 --> 00:39:24,852
Quelle distraction monstrueuse !
385
00:39:26,848 --> 00:39:31,414
Nous cherchions le capitaine Grant,
l� o� il n'est jamais venu !
386
00:39:31,849 --> 00:39:35,151
Nous avons lu dans le message
ce qui n'a jamais �t� �crit !
387
00:39:35,410 --> 00:39:39,577
Le mot � Austral �
dans le document fran�ais signifie...
388
00:39:39,840 --> 00:39:41,764
Qu'est-ce que cela signifie ?
389
00:39:43,442 --> 00:39:46,471
� Australia �, l'Australie !
390
00:39:47,160 --> 00:39:49,683
Voil� o� il faut chercher
le capitaine Grant !
391
00:39:49,938 --> 00:39:52,738
Cette nouvelle hypoth�se
et probablement erron�e !
392
00:39:53,013 --> 00:39:56,957
Je vais vous prouver sa justesse !
Vos doutes seront balay�s !
393
00:39:57,203 --> 00:39:59,886
Et ce sera la plus grande victoire,
394
00:40:00,183 --> 00:40:04,384
que les Fran�ais auront gagn�e
sur les Britanniques !
395
00:40:04,553 --> 00:40:06,385
Puisque vous en �tes si s�r,
396
00:40:06,547 --> 00:40:09,384
il ne me reste qu'une chose � dire :
en Australie !
397
00:40:09,620 --> 00:40:12,803
- En Australie !
- En Australie, mes amis !
398
00:40:18,710 --> 00:40:21,586
J'ai du mal � vous laisser !
399
00:40:22,250 --> 00:40:25,115
Merci pour tout !
400
00:40:35,328 --> 00:40:36,944
Voici mon p�re !
401
00:40:37,327 --> 00:40:41,400
Quand je le retrouverai,
je lui parlerai de vous !
402
00:40:43,264 --> 00:40:46,228
Tu aimes ton p�re, amigo !
403
00:40:46,464 --> 00:40:48,493
Nous n'avons pas encore trouv�
mon p�re,
404
00:40:48,518 --> 00:40:50,643
et maintenant c'est vous
que nous perdons !
405
00:41:13,038 --> 00:41:15,914
Virez de bord !
Parez � la man�uvre !
406
00:41:18,540 --> 00:41:20,533
Pr�t !
407
00:41:34,441 --> 00:41:38,132
Mary !
Notre p�re est en Australie !
408
00:41:46,040 --> 00:41:50,640
OC�AN ATLANTIQUE SUD
409
00:41:50,664 --> 00:41:53,264
Poursuivant sa route
410
00:41:53,289 --> 00:41:55,463
en suivant le 37�me parall�le,
411
00:41:55,488 --> 00:41:57,918
le Duncan, le 20 d�cembre,
412
00:41:57,943 --> 00:42:00,653
atteignit le cap Bernouilli,
413
00:42:00,678 --> 00:42:03,760
sur la c�te ouest de l'Australie.
414
00:42:18,864 --> 00:42:22,014
John... sondez la c�te !
415
00:42:22,839 --> 00:42:24,977
Nous,
nous parcourrons l'int�rieur du pays !
416
00:42:25,398 --> 00:42:29,773
En attendant,
vous conduirez le Duncan � Melbourne,
417
00:42:30,332 --> 00:42:33,887
Faites le plein de charbon chez Garner
et attendez-nous l�-bas !
418
00:43:07,267 --> 00:43:09,806
Je vis ici depuis 30 ans,
419
00:43:10,055 --> 00:43:12,171
et depuis ce temps aucun navire
420
00:43:12,196 --> 00:43:14,584
n'a fait naufrage sur nos c�tes !
421
00:43:15,755 --> 00:43:18,403
Vous n'avez rien entendu
concernant notre p�re...
422
00:43:19,753 --> 00:43:22,281
Le message du capitaine Grant
indique clairement :
423
00:43:22,406 --> 00:43:25,029
Australie et 37�me Parall�le !
424
00:43:25,947 --> 00:43:28,881
Je n'ai jamais entendu parler
du capitaine Grant !
425
00:43:29,143 --> 00:43:31,606
Si le capitaine Grant est vivant...
426
00:43:33,918 --> 00:43:36,223
il est en Australie !
427
00:43:39,429 --> 00:43:43,478
- Qui est-ce ?
- C'est Ayrton mon valet de ferme.
428
00:43:47,256 --> 00:43:51,005
Parlez Ayrton !
Dites-nous tout ce que vous savez !
429
00:43:51,354 --> 00:43:54,758
- Parlez !
- Parlez Ayrton ! Parlez !
430
00:43:55,755 --> 00:43:58,833
J'ai servi en tant que quartier-ma�tre,
le capitaine Grant,
431
00:43:59,109 --> 00:44:03,183
Un jour une lame a balay� le pont,
m'a emport� et jet� sur le rivage.
432
00:44:04,711 --> 00:44:08,333
Depuis,
je n'ai plus revu le capitaine.
433
00:44:08,881 --> 00:44:11,698
Voici mon certificat de marin.
434
00:44:13,158 --> 00:44:14,978
La signature de mon p�re !
435
00:44:17,732 --> 00:44:20,346
Alors, o� a eu lieu le naufrage ?
436
00:44:20,670 --> 00:44:22,949
Sur la c�te oppos�e de l'Australie.
437
00:44:23,249 --> 00:44:26,071
Sur les terribles r�cifs
de Twofold Bay !
438
00:44:26,305 --> 00:44:28,304
Vous devez retourner sur votre bateau
439
00:44:28,579 --> 00:44:32,698
et vous rendre � Twofold Bay
pour y chercher le capitaine Grant !
440
00:44:32,823 --> 00:44:34,037
C'est impossible !
441
00:44:34,962 --> 00:44:37,363
Le Duncan vogue vers Melbourne
pour charger du charbon !
442
00:44:37,572 --> 00:44:43,018
Traversons le continent Australien
en suivant le 37e parall�le !
443
00:44:50,523 --> 00:44:53,892
Monsieur, prenez-moi avec vous !
444
00:44:54,677 --> 00:44:59,209
Je vous servirai de guide
et vous aiderai � trouver le capitaine !
445
00:45:00,950 --> 00:45:02,070
Avec plaisir !
446
00:45:02,094 --> 00:45:05,520
� travers l'Australieen suivant le 37�me parall�le.
447
00:45:07,946 --> 00:45:12,155
Viens nous fredonner ta chansonvent joyeux,
448
00:45:12,512 --> 00:45:16,721
Vent joyeux, vent joyeux !
449
00:45:17,193 --> 00:45:20,992
Les mers et les montagnesque tu as vues de par le monde
450
00:45:21,686 --> 00:45:25,981
Et toutes les chansonsque tu as entendues dans le monde.
451
00:45:26,734 --> 00:45:30,644
Chante-nous, vent,les montagnes sauvages,
452
00:45:31,359 --> 00:45:35,559
Les myst�res des mers profondes
453
00:45:36,152 --> 00:45:38,867
Les cris d'appel des oiseaux,
454
00:45:38,892 --> 00:45:41,154
L'immense �tendue bleue
455
00:45:41,384 --> 00:45:44,519
Les navigateurs audacieux et braves.
456
00:45:55,335 --> 00:45:59,379
Celui qui veut la victoire, triomphera,
457
00:45:59,955 --> 00:46:03,739
Avec lui nous allons chanter !
458
00:46:04,572 --> 00:46:06,748
Celui qui est heureux, rira !
459
00:46:06,773 --> 00:46:09,473
Celui qui a un objectif, r�ussira,
460
00:46:09,719 --> 00:46:12,663
Celui qui cherche, toujours trouvera !
461
00:47:22,161 --> 00:47:25,681
Pour la fille du plus grand g�ographe
d'Angleterre,
462
00:47:26,006 --> 00:47:28,967
de la part du plus humble g�ographe
de France,
463
00:47:29,273 --> 00:47:31,651
des fleurs d'Australie !
464
00:47:54,080 --> 00:47:56,608
Suite � la suggestion d'Ayrton,
465
00:47:56,633 --> 00:48:00,160
il a �t� d�cid� de faire halte� l'auberge
466
00:48:00,185 --> 00:48:02,028
� La Taverne Royale �.
467
00:48:11,812 --> 00:48:13,368
H�, tavernier !
468
00:48:14,210 --> 00:48:17,885
Il faut nourrir les animaux
et ferrer les chevaux.
469
00:48:31,137 --> 00:48:34,557
Arrive !
Des chevaux � ferrer !
470
00:48:57,635 --> 00:49:00,282
Quels �tranges fers � cheval !
471
00:49:02,937 --> 00:49:05,233
Une coutume locale,
les fers � cheval sont marqu�s !
472
00:49:06,301 --> 00:49:07,525
De cette fa�on,
473
00:49:08,050 --> 00:49:10,843
c'est plus facile
de retrouver les chevaux �gar�s
474
00:49:10,868 --> 00:49:12,099
gr�ce � leurs empreintes !
475
00:49:14,683 --> 00:49:16,649
Cent livres sterling,
476
00:49:17,077 --> 00:49:20,508
seront remises par la police coloniale
477
00:49:20,745 --> 00:49:23,196
� la personne qui nous livrera,
mort ou vif,
478
00:49:23,479 --> 00:49:27,992
le for�at �vad� Ben Joyce
ou ses complices.
479
00:49:28,588 --> 00:49:30,937
Le chef de la police coloniale.
480
00:49:32,553 --> 00:49:37,738
D�sormais, le voyage est dangereux !
481
00:49:38,663 --> 00:49:40,197
Et nous avons les dames avec nous !
482
00:49:40,412 --> 00:49:44,230
� des personnes bien arm�es
et d�termin�es
483
00:49:45,011 --> 00:49:48,118
quelques brigands �vad�s
ne font pas peur !
484
00:49:49,110 --> 00:49:51,028
Je suis pr�t � aller de l'avant.
485
00:49:52,108 --> 00:49:56,165
Comme tous ceux qui ont servi
sous les ordres de mon p�re !
486
00:49:56,989 --> 00:49:59,627
Ayant reconstitu� leurs provisions
487
00:49:59,652 --> 00:50:02,265
gr�ce aux r�serves de la taverne,
488
00:50:02,290 --> 00:50:04,071
les voyageurs p�n�trent
489
00:50:04,096 --> 00:50:07,137
dans la province inexplor�e de Victoria.
490
00:50:45,198 --> 00:50:47,374
Qu'est-ce qui lui est arriv�, Ayrton ?
491
00:50:48,176 --> 00:50:49,912
Une maladie locale !
492
00:50:58,708 --> 00:51:00,710
O� est le cheval ?
493
00:51:02,363 --> 00:51:03,581
Ah !
494
00:51:09,119 --> 00:51:11,918
Par ici, par ici, aidez-moi !
495
00:51:16,038 --> 00:51:17,720
Quelqu'un !
496
00:51:37,739 --> 00:51:40,612
Quelle �trange maladie !
497
00:51:49,207 --> 00:51:55,337
Un obstacle inattendubloque le chemin...
498
00:52:12,666 --> 00:52:15,364
Comment allons-nous passer
de l'autre c�t� maintenant ?
499
00:52:15,645 --> 00:52:17,132
Voyez vous-m�me,
500
00:52:17,157 --> 00:52:19,635
la route a �t� emport�e,
c'est impossible de passer !
501
00:52:33,018 --> 00:52:35,460
Ayrton, l'eau se retirera bient�t ?
502
00:52:36,469 --> 00:52:38,700
Je pense, au plus t�t dans un mois !
503
00:52:55,341 --> 00:52:57,044
Si vous me le permettez,
votre Gr�ce,
504
00:52:57,669 --> 00:53:00,396
je suis pr�t � partir imm�diatement
pour porter des ordres
505
00:53:00,673 --> 00:53:03,108
au pr�s de votre �quipage
afin qu'il se rende � Twofold Bay.
506
00:53:03,163 --> 00:53:05,545
Et comment comptez-vous passer
sur la berge oppos�e ?
507
00:53:05,976 --> 00:53:09,460
Je vais suivre la berge
jusqu'� Melbourne,
508
00:53:09,723 --> 00:53:10,634
et dans dix jours,
509
00:53:10,859 --> 00:53:13,046
je reviens avec de l'aide
pour vous faire traverser.
510
00:53:13,621 --> 00:53:16,461
Tr�s bien,
vous partirez � l'aube.
511
00:53:22,097 --> 00:53:24,177
Aland...
512
00:53:27,796 --> 00:53:28,916
aland...
513
00:53:31,470 --> 00:53:33,458
aland...
514
00:53:36,586 --> 00:53:37,706
aland !
515
00:53:40,163 --> 00:53:41,518
� Zealand � ?
516
00:53:42,752 --> 00:53:44,950
Nouvelle-Z�lande !
517
00:53:51,366 --> 00:53:54,663
Croyez-vous
que nous soyons sur la bonne route ?
518
00:53:57,878 --> 00:54:00,207
Une autre hypoth�se ?
519
00:54:02,176 --> 00:54:05,746
- Les hypoth�ses m�nent � la science !
- Oh, mener, mener...
520
00:54:06,015 --> 00:54:07,633
elles nous ont d�j� men� ici !
521
00:54:07,907 --> 00:54:10,363
Mais � aland �, � aland � !
522
00:54:10,991 --> 00:54:14,111
Prenez un cirage, un cigare apaise !
523
00:54:19,118 --> 00:54:21,476
� aland �, � aland �...
524
00:54:23,166 --> 00:54:24,836
� Zealand � !
525
00:54:25,664 --> 00:54:28,595
Nouvelle-Z�lande !
526
00:54:42,737 --> 00:54:47,929
� l'aube,Ayrton est pr�t � partir.
527
00:54:49,320 --> 00:54:52,829
Ayrton c'est �trange
c'est le seul cheval qui ait surv�cu,
528
00:54:53,208 --> 00:54:55,113
de ceux que le forgeron a ferr�s !
529
00:54:55,819 --> 00:54:57,150
Co�ncidence !
530
00:55:01,227 --> 00:55:02,568
Ici !
Ici !
531
00:55:03,810 --> 00:55:11,094
Regardez, regardez :
c'est la marque de notre auberge !
532
00:55:18,568 --> 00:55:23,271
Une plante utile, ce gastrolobium,
533
00:55:23,738 --> 00:55:27,651
tous les animaux seront crev�s !
534
00:56:37,180 --> 00:56:40,470
Maintenant, je vais demander
l'ordre au capitaine du Duncan,
535
00:56:40,761 --> 00:56:42,127
et dans quatre jours
536
00:56:42,152 --> 00:56:45,405
nous serons les ma�tres incontest�s
de l'oc�an !
537
00:56:45,688 --> 00:56:48,234
- Bonne id�e !
- Bravo, Ben Joyce !
538
00:56:58,896 --> 00:57:02,663
Attrapez-le,
coupez-lui la route du camp !
539
00:59:39,446 --> 00:59:41,705
- O� est Robert ?
- Ne vous inqui�tez pas, Mary.
540
00:59:41,951 --> 00:59:44,740
Il est probablement avec son ami,
Ayrton.
541
01:00:04,175 --> 01:00:07,865
Allez vers l'amont, il y a un pont.
542
01:00:08,581 --> 01:00:11,782
Moi, je vais chercher l'ordre
du capitaine du Duncan
543
01:00:11,807 --> 01:00:13,669
et on se retrouve � Melbourne !
544
01:00:15,016 --> 01:00:18,605
Et bient�t � bord du Duncan !
545
01:00:29,586 --> 01:00:32,057
� l'aide !
546
01:00:32,988 --> 01:00:35,390
� l'aide !
547
01:00:39,553 --> 01:00:42,596
Robert, mon gar�on !
Qui t'a fait �a ? Qui est-ce ?
548
01:00:42,873 --> 01:00:44,415
- Ayrton.
- Ayrton ?
549
01:00:44,645 --> 01:00:47,759
Oui, allez plut�t avertir
Lord Glenarvan !
550
01:00:48,331 --> 01:00:51,881
Ayrton... Ben Joyce !
551
01:00:52,619 --> 01:00:54,292
Courrez, Lady Helena !
552
01:01:09,662 --> 01:01:11,333
Je suis pr�t � partir !
553
01:01:12,531 --> 01:01:14,073
S'il vous pla�t !
554
01:01:17,150 --> 01:01:19,927
Ordre est donn� � John Mangles...
555
01:01:21,198 --> 01:01:23,349
de se rendre avec le Duncan...
556
01:01:24,347 --> 01:01:26,337
� Twofold Bay...
557
01:01:27,056 --> 01:01:29,843
sur la c�te orientale...
558
01:01:30,484 --> 01:01:31,763
de l'Australie...
559
01:01:31,788 --> 01:01:33,065
Australie ?
560
01:01:35,112 --> 01:01:37,097
Oui, bien s�r, de l'Australie !
561
01:01:37,423 --> 01:01:41,602
Par 37 degr�s de latitude !
562
01:01:50,993 --> 01:01:53,938
Peut-�tre pourriez-vous...
563
01:01:54,987 --> 01:01:57,764
me recommander Capitaine.
564
01:02:00,177 --> 01:02:02,000
� John Mangles,
565
01:02:02,444 --> 01:02:05,797
nous vous recommandons Ayrton...
566
01:02:06,459 --> 01:02:08,132
C'est Ben Joyce !
567
01:02:15,013 --> 01:02:16,384
- Prenez !
- Pourquoi ?
568
01:02:16,615 --> 01:02:19,260
Vous l'attrapez, je le pendrai !
569
01:03:26,032 --> 01:03:28,557
- Vite, tirez !
- Rat� !
570
01:03:32,605 --> 01:03:34,090
Donnez la corde.
571
01:03:34,407 --> 01:03:36,135
Nous devons arriver avant ce sc�l�rat,
572
01:03:36,350 --> 01:03:39,748
nous devons atteindre Twofold Bay
et avertir Melbourne.
573
01:04:59,324 --> 01:05:03,304
�puis�s, les voyageurs,
574
01:05:03,329 --> 01:05:07,050
le 27 janvier 1865,
575
01:05:07,075 --> 01:05:10,968
atteignent finalement
576
01:05:10,993 --> 01:05:14,096
Twofold Bay.
577
01:05:17,151 --> 01:05:19,273
Le yacht le Duncan,
venant de Melbourne
578
01:05:19,298 --> 01:05:21,715
a-t-il accost� ici,
� Twofold Bay ?
579
01:05:32,242 --> 01:05:36,356
Selon le syndic des courtiers maritimes
du Port Melbourne...
580
01:05:36,709 --> 01:05:40,279
M. Engelveysa, le Duncan...
581
01:05:44,514 --> 01:05:47,815
le 18 de ce mois...
582
01:05:48,086 --> 01:05:51,044
est parti pour une direction inconnue.
583
01:05:51,554 --> 01:05:55,114
Et il n'a pas mouill� ici !
584
01:05:55,528 --> 01:05:59,764
Notre Duncan est donc entre les mains
de la bande de pirates de Ben Joyce !
585
01:06:06,919 --> 01:06:09,469
Comment pouvons-nous rentrer
en Europe ?
586
01:06:10,474 --> 01:06:12,713
Bien s�r, par Auckland !
587
01:06:13,592 --> 01:06:15,306
Par Auckland ?
588
01:06:17,072 --> 01:06:21,127
Pourquoi nous recommandez-vous
cet �trange itin�raire ?
589
01:06:21,452 --> 01:06:24,089
Auckland serait-il situ�
sur le 37�me parall�le ?
590
01:06:24,323 --> 01:06:26,503
J'ignore tout � ce sujet !
591
01:06:26,736 --> 01:06:28,807
Pour un g�ographe c'est impardonnable !
592
01:06:29,061 --> 01:06:30,561
- Oui ?
- Oui !
593
01:06:31,946 --> 01:06:35,521
Voici le capitaine Halley,
du brick le Macquarie,
594
01:06:35,875 --> 01:06:38,392
qui se rend en Nouvelle-Z�lande
� Auckland.
595
01:06:38,634 --> 01:06:40,949
Prenez-vous des passagers ?
596
01:06:42,405 --> 01:06:44,426
Combien de personnes ?
597
01:06:45,629 --> 01:06:48,796
Six, dont deux femmes.
598
01:06:52,057 --> 01:06:53,976
Soixante livres !
599
01:06:55,144 --> 01:06:56,882
Payable d'avance !
600
01:07:02,698 --> 01:07:04,549
De tout l'h�misph�re austral,
601
01:07:04,574 --> 01:07:06,819
il n'y avait pas un navire plus d�cr�pit
602
01:07:06,844 --> 01:07:08,650
que le brick le Macquarie.
603
01:10:56,839 --> 01:10:58,790
Pendant de longues journ�es
604
01:10:58,815 --> 01:11:00,626
ils d�riv�rent impuissants
605
01:11:00,651 --> 01:11:03,087
sur une mer d�serte et sans limites.
606
01:12:44,880 --> 01:12:47,492
Nous accosterons, mon enfant !
607
01:12:48,126 --> 01:12:52,762
Des �les sont situ�es au sud
de la Tasmanie,
608
01:12:53,271 --> 01:12:55,994
un v�ritable paradis !
609
01:12:57,277 --> 01:12:58,872
L'oc�an sans limites,
610
01:12:59,197 --> 01:13:02,769
au-del� de la barri�re rose
des r�cifs coralliens,
611
01:13:03,253 --> 01:13:06,659
baigne des plages de sable chaud.
612
01:13:07,570 --> 01:13:12,913
Des ruisseaux dont l'eau cristalline
descend des montagnes bleues,
613
01:13:13,373 --> 01:13:15,865
arrosent les vall�es fleuries.
614
01:13:17,182 --> 01:13:18,809
� l'ombre des clairi�res ombrag�es...
615
01:13:19,334 --> 01:13:21,084
on entend un doux murmure...
616
01:13:21,428 --> 01:13:23,783
c'est celui des fontaines...
617
01:13:24,508 --> 01:13:27,023
d'o� jaillit vers le ciel bleu saphir...
618
01:13:27,684 --> 01:13:30,143
une eau pure et fra�che...
619
01:13:32,278 --> 01:13:35,060
la fra�cheur de l'eau...
620
01:13:43,512 --> 01:13:44,632
de l'eau...
621
01:14:25,342 --> 01:14:27,066
Un bateau !
622
01:14:30,524 --> 01:14:32,150
Un bateau !
623
01:15:02,656 --> 01:15:03,946
John !
624
01:15:04,750 --> 01:15:06,914
Mon cher John !
625
01:15:07,387 --> 01:15:11,522
Miss Mary !
Hourra !
626
01:15:20,044 --> 01:15:21,521
Quelle chance, John,
627
01:15:21,646 --> 01:15:23,914
que vous naviguiez au large
de la Nouvelle-Z�lande !
628
01:15:24,159 --> 01:15:28,207
- Ayrton m'a apport� vos ordres.
- Comment ? Ayrton est ici ?
629
01:15:28,644 --> 01:15:31,365
Oui, Ayrton est � bord avec nous.
630
01:15:32,445 --> 01:15:35,153
- Alton, amenez-le ici !
- J'y vais !
631
01:15:35,511 --> 01:15:37,133
J'ai d� mettre Ayrton aux arr�ts,
632
01:15:37,371 --> 01:15:39,865
il contestait violemment
les ordres que j'avais re�us
633
01:15:40,080 --> 01:15:42,673
et il voulait que le Duncan aille
� Twofold Bay en Australie.
634
01:15:42,880 --> 01:15:44,152
Je ne comprends pas !
635
01:15:44,398 --> 01:15:47,284
Pourtant, vous deviez rallier
Twofold Bay en Australie !
636
01:15:47,855 --> 01:15:50,618
La Nouvelle-Z�lande,
selon vos ordres !
637
01:15:50,897 --> 01:15:54,034
Comment la Nouvelle-Z�lande ?
Montrez-nous le message !
638
01:15:57,436 --> 01:15:59,020
Ordre est donn� � John Mangles
639
01:15:59,389 --> 01:16:00,729
de se rendre avec le Duncan
640
01:16:00,754 --> 01:16:02,691
sur la c�te orientale
de la nouvelle-Z�lande...
641
01:16:02,706 --> 01:16:06,400
- La Nouvelle-Z�lande ?
- Par 37 degr�s de latitude !
642
01:16:07,387 --> 01:16:09,487
C'est ce que vous avez �crit Paganel !
643
01:16:11,399 --> 01:16:12,519
Moi ?
644
01:16:13,964 --> 01:16:17,743
J'�tais boulevers�
par ma nouvelle hypoth�se !
645
01:16:18,177 --> 01:16:19,296
C'est encore une chance
646
01:16:19,321 --> 01:16:21,693
que vous n'ayez pas envoy�
le Duncan au P�le Nord !
647
01:16:21,944 --> 01:16:24,066
- Mais ne me bl�mez pas...
- Mangez !
648
01:16:27,391 --> 01:16:30,096
Vous savez tr�s bien, Ben Joyce,
ce qui vous attend,
649
01:16:30,365 --> 01:16:33,771
si je vous remets entre les mains
de la police royale !
650
01:16:34,506 --> 01:16:38,572
Ben Joyce, dites la v�rit�
pour une fois dans votre vie !
651
01:16:39,029 --> 01:16:40,209
Bien !
652
01:16:40,765 --> 01:16:42,585
Je vais tout vous dire !
653
01:16:45,167 --> 01:16:47,652
J'ai servi dans la Royal Navy.
654
01:16:48,704 --> 01:16:52,081
Parce que je suis �cossais,
655
01:16:52,425 --> 01:16:56,048
je n'ai pas support� d'�tre gifl�
par un officier Anglais,
656
01:16:56,073 --> 01:16:57,674
je me suis rebell�,
657
01:16:58,051 --> 01:17:00,445
j'ai �t� condamn�
au bagne � perp�tuit�.
658
01:17:02,205 --> 01:17:03,605
Je me suis enfui,
659
01:17:04,404 --> 01:17:08,733
la police m'a pourchass�,
pour me pendre � une vergue !
660
01:17:10,127 --> 01:17:12,685
Une fois, � Glasgow,
661
01:17:13,707 --> 01:17:16,738
je me suis engag� sur le navire
du capitaine Grant.
662
01:17:17,652 --> 01:17:20,323
Je croyais en sa mission.
663
01:17:22,022 --> 01:17:24,857
La col�re d�chirait mon c�ur,
664
01:17:25,565 --> 01:17:28,022
les gifles de l'officier
me br�laient encore le visage.
665
01:17:28,629 --> 01:17:31,989
Le pays libre que nous cherchions
666
01:17:32,698 --> 01:17:34,682
�tait si loin !
667
01:17:36,928 --> 01:17:38,844
Je ne pouvais pas attendre
plus longtemps !
668
01:17:39,114 --> 01:17:40,721
Je me suis mutin� !
669
01:17:40,948 --> 01:17:43,048
Ayrton,
dites-moi o� est mon p�re ?
670
01:17:43,459 --> 01:17:48,319
Il me d�posa sur la c�te occidentale
de l'Australie,
671
01:17:48,958 --> 01:17:50,848
et il a fait voile...
672
01:17:52,259 --> 01:17:55,529
- pour Nouvelle-Z�lande !
- Ah !
673
01:17:56,388 --> 01:17:58,721
La Nouvelle-Z�lande !
J'avais raison !
674
01:17:58,969 --> 01:18:04,101
� aland �, le document � aland �,
la Nouvelle-Z�lande !
675
01:18:05,038 --> 01:18:06,336
Emmenez-le !
676
01:18:07,893 --> 01:18:10,198
Ayant obtenu d'Ayrton
677
01:18:10,223 --> 01:18:12,447
ces nouvelles informations,
678
01:18:12,472 --> 01:18:14,761
les voyageurs explorent
679
01:18:14,786 --> 01:18:17,767
toutes les �lesde la Nouvelle-Z�lande...
680
01:18:17,792 --> 01:18:19,901
malgr� cela
681
01:18:19,926 --> 01:18:22,539
le capitaine Grantreste introuvable.
682
01:18:44,269 --> 01:18:46,991
Mary, ne d�sesp�rez pas !
683
01:18:47,600 --> 01:18:49,640
Souvenez-vous,
ce que P�re nous a enseign� :
684
01:18:50,280 --> 01:18:53,563
� La chose la plus importante
c'est d'�tre courageux !�
685
01:18:59,454 --> 01:19:03,281
Le capitaine John est s�r
que nous retrouverons P�re !
686
01:19:32,342 --> 01:19:35,291
Avez-vous entendu ?
�coutez !
687
01:19:35,609 --> 01:19:37,941
Robert, il me semble...
688
01:19:39,928 --> 01:19:41,878
C'est P�re !
P�re...
689
01:19:42,379 --> 01:19:44,547
Aidez-moi !
C'est P�re !
690
01:19:46,882 --> 01:19:49,805
Mon p�re !
Mon p�re l�-bas !
691
01:19:52,400 --> 01:19:55,170
Capitaine Grant !
692
01:19:59,944 --> 01:20:04,044
Derni�re �le.Dernier espoir.
693
01:20:09,352 --> 01:20:11,663
P�re !
P�re !
694
01:20:55,388 --> 01:20:56,508
Ah...
695
01:20:58,658 --> 01:21:00,343
Mes enfants !
696
01:21:01,251 --> 01:21:03,490
Si vous saviez,
697
01:21:03,952 --> 01:21:07,543
combien de fois,
debout sur les rochers,
698
01:21:08,051 --> 01:21:11,931
j'ai esp�r� voir appara�tre
un navire,
699
01:21:12,161 --> 01:21:14,499
et regagner ce pays,
700
01:21:15,127 --> 01:21:17,706
o� je vous avais laiss�s !
701
01:21:18,665 --> 01:21:21,229
Le pays o� je suis n�,
702
01:21:21,460 --> 01:21:25,814
� partir duquel je pourrais � nouveau
rechercher de nouvelles terres !
703
01:21:29,277 --> 01:21:31,378
Pendant tout ce temps,
704
01:21:32,363 --> 01:21:37,001
j'ai vu deux ou trois fois
une voile l'horizon...
705
01:21:37,661 --> 01:21:40,937
appara�tre...
et dispara�tre !
706
01:21:42,524 --> 01:21:44,165
Ainsi s'�coul�rent...
707
01:21:45,690 --> 01:21:47,912
deux ans et demi !
708
01:21:49,126 --> 01:21:50,515
Hier, enfin...
709
01:21:51,940 --> 01:21:56,188
j'ai soudain aper�u une l�g�re fum�e.
dans l'ouest.
710
01:21:56,213 --> 01:21:57,664
Le lendemain matin,
711
01:21:57,789 --> 01:22:01,742
quand j'ai vu que le yacht
venait dans notre direction,
712
01:22:02,040 --> 01:22:03,876
et s'approchait en courant des bord�es
713
01:22:04,301 --> 01:22:05,692
j'ai perdu connaissance !
714
01:22:05,843 --> 01:22:09,025
J'ai cr� que j'allais mourir de joie !
715
01:22:09,261 --> 01:22:11,486
Mais le bonheur ne tue pas !
716
01:22:11,743 --> 01:22:13,331
Nous �tions sauv�s,
717
01:22:13,356 --> 01:22:16,668
et mes enfants m'ont accueilli
en me tendant les bras !
718
01:22:24,031 --> 01:22:27,282
Pouvons-nous lever l'ancre,
Monsieur !
719
01:22:31,541 --> 01:22:33,459
Oui, John !
720
01:22:38,087 --> 01:22:40,949
Tout est bien qui fini bien !
721
01:22:46,704 --> 01:22:48,154
Capitaine !
722
01:22:49,004 --> 01:22:52,613
J'esp�re que j'ai pay� le prix
de ma libert�,
723
01:22:53,315 --> 01:22:55,482
puis-je regagner ma patrie ?
724
01:22:56,085 --> 01:22:58,367
Votre demande sera satisfaite.
725
01:22:58,792 --> 01:23:00,650
Je vous remercie, Monsieur !
726
01:23:00,958 --> 01:23:04,052
Malgr� tous les obstacles,
727
01:23:04,839 --> 01:23:08,209
je n'ai pas abandonn� ma mission !
728
01:23:09,229 --> 01:23:12,433
Et si je ne parviens pas � la r�aliser,
729
01:23:12,688 --> 01:23:14,644
alors mes enfants r�aliserons
730
01:23:14,669 --> 01:23:17,536
ce � quoi j'aurais consacr�
toute ma vie !
731
01:23:18,742 --> 01:23:21,357
Je crois fermement...
732
01:23:21,881 --> 01:23:24,069
qu'un jour...
733
01:23:24,625 --> 01:23:27,454
le peuple sera le souverain
734
01:23:27,479 --> 01:23:30,913
d'un pays libre et ind�pendant !
735
01:23:46,490 --> 01:23:51,299
Ainsi se termina le tour du monde
736
01:23:51,324 --> 01:23:54,044
du yacht le Duncan
737
01:23:54,069 --> 01:24:00,083
qui accomplitl'un des plus �tonnants voyages
738
01:24:00,108 --> 01:24:04,586
des ann�es 60du si�cle dernier.
739
01:24:14,610 --> 01:24:15,910
FIN
740
01:24:16,037 --> 01:24:19,922
Celui qui veut la victoire, triomphera,
741
01:24:20,173 --> 01:24:23,406
Avec lui nous allons chanter !
742
01:24:23,901 --> 01:24:25,811
Celui qui est heureux, rira,
743
01:24:25,836 --> 01:24:28,206
Celui qui a un objectif, r�ussira,
744
01:24:28,410 --> 01:24:30,865
Celui qui cherche, toujours trouvera !
745
01:24:31,119 --> 01:24:33,119
� Le 06/12/2014
57948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.