All language subtitles for Doctor Who 1963 - 21x24 - Episode 24.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,004 --> 00:00:30,279 Traduction Malia 2 00:00:36,364 --> 00:00:38,082 Vous avez tout oubli� de lui. 3 00:00:38,164 --> 00:00:39,677 le moment ou vous arr�tez de nous congratuler, 4 00:00:39,764 --> 00:00:41,322 c�est probablement que vous serez mort. 5 00:00:41,404 --> 00:00:43,201 -Peri! -Meurtrier! 6 00:00:43,924 --> 00:00:46,313 vous avez d�truit toute mon �quipe. 7 00:00:47,204 --> 00:00:49,240 maintenant je vais vous tuer. 8 00:00:52,084 --> 00:00:54,314 Ce n�est pas nous. 9 00:00:54,404 --> 00:00:56,315 Le Docteur vous a sauv�. 10 00:00:57,564 --> 00:00:59,839 s�il vous plait, posez l�arme. 11 00:00:59,924 --> 00:01:01,915 -s�il vous plait posez l�. -Non. 12 00:01:03,444 --> 00:01:05,275 il le m�rite. 13 00:01:08,164 --> 00:01:09,643 14 00:01:11,044 --> 00:01:13,274 Il allait me tuer, Peri. 15 00:01:13,644 --> 00:01:16,716 je suppose qu�il allait le faire. Pauvre mec. 16 00:01:17,724 --> 00:01:18,839 Peri! 17 00:01:19,644 --> 00:01:21,475 Oh, il ne savait pas ce qu�il faisait. 18 00:01:21,564 --> 00:01:23,361 je veux dire, pensez � ce qu�il a du souffrir pour agir comme �a. 19 00:01:23,444 --> 00:01:25,514 et alors peu importe. pour ce que vous semblez vous en soucier, 20 00:01:25,604 --> 00:01:27,674 je pourrais �tre �tendu mort � vos pieds en ce moment. 21 00:01:27,764 --> 00:01:29,083 mais vous ne l��tes pas. vous �tes en vie. 22 00:01:29,164 --> 00:01:30,677 23 00:01:31,044 --> 00:01:33,353 la question est, pouvez-vous le sauver? 24 00:01:33,924 --> 00:01:36,119 facilement, mais je ne vais pas le faire. 25 00:01:36,764 --> 00:01:39,915 -eh bien, vous devez. -vous ne cesserez jamais de m��tonner. 26 00:01:40,004 --> 00:01:41,562 tout ce que vous me demandez c�est de faire revivre un homme 27 00:01:41,644 --> 00:01:44,317 qui a l�intention de m�assassiner. 28 00:01:45,244 --> 00:01:46,836 nous ne pouvons pas le laisser mourir. 29 00:01:46,924 --> 00:01:50,439 si c�est sa vie ou la mienne, nous pouvons. 30 00:01:51,044 --> 00:01:54,559 Lieutenant Hugo Lang, pousuite interplanetaire, escadrille A. 31 00:01:54,644 --> 00:01:57,204 Oh, une sorte de policier. 32 00:01:57,284 --> 00:01:59,400 ce qui fait difficilement de lui un tueur maniaque. 33 00:01:59,484 --> 00:02:00,883 34 00:02:01,444 --> 00:02:04,993 voil�, d�sarmez l�arme. je vais cacher le chargeur. 35 00:02:05,084 --> 00:02:07,120 comme �a il ne peut plus nuire. 36 00:02:07,204 --> 00:02:09,479 je ne compterais pas la dessus. 37 00:02:09,884 --> 00:02:12,956 Oh, tr�s bien. Faisons-le � votre fa�on. Allez chercher la trousse m�dicale. 38 00:02:13,804 --> 00:02:16,602 Nous avons trouv� les restes de deux corps. 39 00:02:16,684 --> 00:02:18,914 Les autres ont d� �tre d�truits avec leurs vaisseaux. 40 00:02:19,004 --> 00:02:21,757 Hmm.et pour notre propre vaisseau? 41 00:02:23,724 --> 00:02:25,157 aucun signe de d�g�ts? 42 00:02:25,724 --> 00:02:27,157 Vous feriez mieux d�aller v�rifier. 43 00:02:27,724 --> 00:02:29,900 Je ne veux pas �tre coinc� ici avec un vaisseau d�fectueux. 44 00:02:30,084 --> 00:02:31,312 tout de suite. 45 00:02:33,124 --> 00:02:34,318 46 00:02:34,404 --> 00:02:37,362 Nous ne pouvons pas utiliser le t�l�porteur, le niveau de radiation est trop �lev�. 47 00:02:41,364 --> 00:02:43,832 c�est seulement l�effet secondaire du rayon d��nergie 48 00:02:43,924 --> 00:02:47,837 que Mestor a utilis� pour d�truire les chasseurs. Ce sera bient�t termin�. 49 00:02:47,924 --> 00:02:51,121 si nous sortons encore, nous risquons d��tre irradi�s. 50 00:02:51,204 --> 00:02:53,479 utilisez les conduits de service. 51 00:02:53,564 --> 00:02:56,362 ils vous prot�gerons sur la plus grande partie du trajet vers le vaisseau. 52 00:03:12,044 --> 00:03:14,683 C�est le plus rapide que vous puissiez faire? 53 00:03:15,484 --> 00:03:17,918 est-ce que c�est le plus rapide que nous pouvons faire? 54 00:03:18,004 --> 00:03:21,360 -en ce moment, oui. -ce n�est pas suffisant. 55 00:03:21,444 --> 00:03:23,594 comment pouvez-vous esp�rer de quelqu�un qu�il travaille comme �a? 56 00:03:23,684 --> 00:03:25,675 nos bras tombent pratiquement. 57 00:03:25,764 --> 00:03:28,153 Mes doigts sont si endoloris, je peux � peine tenir le stylo 58 00:03:28,244 --> 00:03:32,635 �coutez, ne vous attendez pas � de la sympathie de ma part. Vous devez faire �a vous-m�me. 59 00:03:33,364 --> 00:03:37,482 si vous n�aviez pas truqu� cette balise de d�tresse quand nous sommes arriv�s ici, 60 00:03:37,564 --> 00:03:40,601 je pourrai vous laisser utiliser de l��quipement �lectronique. 61 00:03:40,684 --> 00:03:42,800 mais maintenant, je ne peux pas vous faire confiance. 62 00:03:43,924 --> 00:03:46,074 maintenant retournez � votre travail. 63 00:03:46,164 --> 00:03:48,075 non. 64 00:03:48,164 --> 00:03:49,802 - prenez-les. - non! 65 00:03:49,884 --> 00:03:51,476 -je vous pr�viens! -gardez vos avertissements. 66 00:03:51,564 --> 00:03:53,634 vous ne pouvez pas nous forcer � travailler. 67 00:03:56,964 --> 00:03:59,432 je peux si je dois le faire. 68 00:04:04,724 --> 00:04:07,033 pourquoi vous ne nous dites pas de quoi il s�agit? 69 00:04:07,124 --> 00:04:09,638 si nous savions, alors nous pourrions coop�rer. 70 00:04:10,404 --> 00:04:14,955 Mmm-mmm. c�est trop t�t pour vous dire quoique ce soit. 71 00:04:19,884 --> 00:04:23,479 Avez-vous entendu parler d�une plan�te appel�e Jaconda? 72 00:04:23,564 --> 00:04:25,475 Non. Que s�est-il pass� l�-bas? 73 00:04:26,044 --> 00:04:28,683 son nouveau ma�tre... 74 00:04:28,764 --> 00:04:32,882 son nouveau ma�tre est une cr�ature d�une ambition infinie. 75 00:04:32,964 --> 00:04:36,798 il exige le don de votre g�nie pour poursuivre cette ambition. 76 00:04:37,924 --> 00:04:41,439 -je ne peux pas en dire plus. -mais je peux. 77 00:04:41,524 --> 00:04:44,675 le Professeur Edgeworth est mis�ricordieux. 78 00:04:44,764 --> 00:04:48,279 il croit au caract�re sacr� de la vie. pas moi. 79 00:04:48,364 --> 00:04:50,241 Manquez de lui ob�ir encore une fois 80 00:04:50,324 --> 00:04:53,396 et j��terai vos esprits de vos corps 81 00:04:53,484 --> 00:04:55,952 et les utiliserai comme je veux. 82 00:04:56,044 --> 00:04:57,796 avez-vous compris? 83 00:04:59,604 --> 00:05:01,754 je vois que oui. 84 00:05:06,764 --> 00:05:08,356 prenez vos crayons. 85 00:05:14,924 --> 00:05:20,556 Ah. pas de choc post op�ratoire, plaies ferm�es, pas d�h�morragie interne. 86 00:05:20,644 --> 00:05:22,635 ce rayon de gu�rison profonde est une petite merveille. 87 00:05:22,724 --> 00:05:25,158 super am�lioration de l�ancien scalpel laser. 88 00:05:25,244 --> 00:05:28,202 avez-vous bien cach� le chargeur de son arme? 89 00:05:28,284 --> 00:05:30,673 -dans la pi�ce de la garde-robe. -Excellent. 90 00:05:30,764 --> 00:05:32,436 Oh, la satisfaction, Peri, 91 00:05:32,524 --> 00:05:35,197 de savoir que l�on a sauv� la vie d�un brave, jeune homme. 92 00:05:35,284 --> 00:05:36,876 ou de quelqu�un d�autre. 93 00:05:36,964 --> 00:05:40,639 -Mmm. -est ce qu�il va aller bien? 94 00:05:40,724 --> 00:05:44,763 -mettez-vous en doute mes comp�tences? -Non, pas vos comp�tences, Docteur. 95 00:05:44,844 --> 00:05:47,995 Oh. dans ce cas, la r�ponse courte est oui. 96 00:05:48,084 --> 00:05:50,279 son pouls est lent, mais r�gulier comme un tambour. 97 00:05:50,364 --> 00:05:54,403 un heure de repos, il sera bien comme la pluie, quoique cela signifie. 98 00:05:54,484 --> 00:05:57,794 ouais, une heure. une heure � tuer. 99 00:05:57,884 --> 00:05:59,920 comment en tirer parti? 100 00:06:00,004 --> 00:06:01,437 nous devons faire des projets, Peri. 101 00:06:01,524 --> 00:06:03,515 mes pleins pouvoirs sont de retour. 102 00:06:03,604 --> 00:06:06,994 -des projets? Pensez-vous que ce soit sage? -�a aiguise ma perception. 103 00:06:07,084 --> 00:06:10,394 je peux sentir un danger massif menacer l�univers. 104 00:06:10,484 --> 00:06:13,556 je pensais que c��tait vous le danger pour l�univers. 105 00:06:13,644 --> 00:06:16,204 -Moi? -c�est ce que vous avez dit. 106 00:06:16,284 --> 00:06:18,923 c�est pour �a que nous sommes venus ici. pour que vous puissiez m�diter. 107 00:06:19,004 --> 00:06:21,882 des mots prononc�s dans la folie de la transition. 108 00:06:21,964 --> 00:06:26,276 maintenant, il y a une maladie dans l�air. je peux sentir les vibrations. 109 00:06:26,364 --> 00:06:28,480 je ne peux pas encore d�tecter leur source, mais c�est ici. 110 00:06:28,564 --> 00:06:30,122 je n�ai jamais tort. 111 00:06:30,204 --> 00:06:32,593 La force de vie elle-m�me est menac�e d�extinction. 112 00:06:32,684 --> 00:06:36,040 nous devons trouver ce mal et le d�truire. 113 00:06:36,364 --> 00:06:39,117 -comment? -oui. 114 00:06:39,644 --> 00:06:41,635 oui, c�est �a le probl�me. 115 00:06:42,044 --> 00:06:44,956 c�est bizarre, Peri. les indications sont tr�s fortes. 116 00:06:45,044 --> 00:06:47,922 je pense que la preuve dont nous avons besoin est ici sur Titan 3. 117 00:06:49,644 --> 00:06:53,478 -c�est �a, bien s�r, les enfants. -les enfants? 118 00:06:53,564 --> 00:06:57,398 -il a dit quelque chose � propos des enfants. -en effet. 119 00:06:57,484 --> 00:07:00,237 un homme de l�espace interplanetaire en mission, son vaisseau se crash, 120 00:07:00,324 --> 00:07:02,280 et il parle d�enfants. 121 00:07:03,844 --> 00:07:05,914 des enfants enlev�s. C�est �a, Peri. 122 00:07:06,004 --> 00:07:08,472 des enfants d�une grande importance kidnapp�s par des aliens, 123 00:07:08,564 --> 00:07:11,158 amen�s ici sur Titan 3, gard�s pour la ran�on d'un roi. 124 00:07:11,244 --> 00:07:14,281 -c�est absurde. -il n�y a rien de la sorte. 125 00:07:14,364 --> 00:07:17,162 eh bien, vous avez dit vous-m�me qu�il n�y avait pas de vie ici. 126 00:07:17,244 --> 00:07:22,364 il n�y en avait pas. mais nous sommes ici,il est ici. les choses changent, Peri. 127 00:07:22,444 --> 00:07:25,800 vous croyez? Hmm. 128 00:07:33,884 --> 00:07:37,320 Hmm. qu�est-ce que c�est? 129 00:07:37,924 --> 00:07:39,880 -quoi? -�a. 130 00:07:39,964 --> 00:07:41,556 -quoi? -�a! 131 00:07:42,684 --> 00:07:45,357 -une bosse. - une bosse? 132 00:07:46,004 --> 00:07:47,995 une bosse? une bosse? 133 00:07:48,084 --> 00:07:52,202 c�est quelque chose qui n�a rien � faire sur un ast�ro�de inhabit�. 134 00:07:54,524 --> 00:07:58,403 regardez cette sym�trie. ce n�est pas l��uvre de la nature. 135 00:07:58,484 --> 00:08:02,272 -c�est...c�est loin? -assez loin. allons-y. 136 00:08:04,324 --> 00:08:06,633 avez-vous remarqu� le niveau de radiation? 137 00:08:06,724 --> 00:08:11,400 qu�est-ce qu�un peu de radiations quand nous avons un but, une mission dans la vie? 138 00:08:12,004 --> 00:08:15,235 que suis-je b�te. qu�est-ce qu�une petite irradiation entre amis? 139 00:08:15,324 --> 00:08:17,042 Brave c�ur, Tegan. 140 00:08:18,644 --> 00:08:19,793 Tegan? 141 00:08:20,604 --> 00:08:22,196 je suis Peri. 142 00:08:22,804 --> 00:08:24,317 oui, bien s�r. 143 00:08:24,844 --> 00:08:27,404 �coutez, Docteur, 144 00:08:27,484 --> 00:08:29,873 m�me si vous avez raison pour le niveau de radiation, 145 00:08:29,964 --> 00:08:33,559 m�me s�il y a des enfants enlev�s, vous m�avez parl� d�aliens. 146 00:08:33,644 --> 00:08:35,635 Je veux dire que nous ne pouvons m�me pas nous d�fendre. 147 00:08:35,764 --> 00:08:38,198 ne vous inqui�tez pas, Peri. Je ne mettrais pas votre vie en danger. 148 00:08:38,284 --> 00:08:42,721 ni la mienne, d�ailleurs. C�est juste une simple reconnaissance. 149 00:08:42,804 --> 00:08:44,760 Mais le Lieutenant Lang? 150 00:08:44,844 --> 00:08:48,154 Qui? Oh! Oh, le patient. 151 00:08:48,244 --> 00:08:51,077 Ne vous inqui�tez pas, il sera encore l� quand nous reviendrons. 152 00:08:51,204 --> 00:08:54,321 Allez, Peri. Qui ne risque rien, n�a rien. 153 00:09:11,764 --> 00:09:13,800 Je suis sur le point de transmettre. 154 00:09:13,884 --> 00:09:16,956 -vous savez ce que vous faites? -oui. 155 00:09:18,404 --> 00:09:21,362 si vous transformez toutes ces �quations en terme de puissance, 156 00:09:21,444 --> 00:09:23,958 nous allons avoir assez d��nergie pour g�n�rer un petit soleil. 157 00:09:24,044 --> 00:09:27,832 je sais, mais c�est de la puissance passive pour le transport. 158 00:09:29,244 --> 00:09:32,202 vous avez extr�mement bien jou�. allez-vous reposer. 159 00:09:37,684 --> 00:09:40,278 "Les ombres de la nuit tombaient rapidement, 160 00:09:40,364 --> 00:09:42,753 "comme un jeune passe village Alpin, 161 00:09:42,844 --> 00:09:46,314 "portant � travers la neige et la glace, 162 00:09:46,404 --> 00:09:49,237 "une banni�re avec une �trange devise, 163 00:09:49,324 --> 00:09:51,440 "Excelsior!" 164 00:09:52,164 --> 00:09:53,916 Oh, Docteur, arr�tez! 165 00:09:55,924 --> 00:09:57,676 j�essayais seulement de vous remonter le moral. 166 00:09:57,764 --> 00:10:02,554 un de vos po�tes am�ricain primitif. Longfellow, n�est-ce pas? 167 00:10:02,644 --> 00:10:07,843 qui s�en soucie? vous faites assez de bruit pour r�veiller les morts. Je suis fatigu�e. 168 00:10:07,924 --> 00:10:11,394 Courage, Peri! il suffit de suivre mes traces. 169 00:10:12,444 --> 00:10:14,514 Apr�s nous le d�luge�! 170 00:10:16,284 --> 00:10:17,842 Sur la bonne voie. 171 00:10:19,204 --> 00:10:20,717 Bonjour. 172 00:10:22,124 --> 00:10:24,479 peut �tre un moyen d�entrer dans le d�me sans �tre vu. 173 00:10:24,564 --> 00:10:26,156 vous �tes s�r? 174 00:10:26,244 --> 00:10:28,883 pr�f�rez-vous que je fasse le tour pour frapper � la porte d�entr�e? 175 00:10:28,964 --> 00:10:32,115 je suis un chevalier errant, pas un imb�cile errant. 176 00:10:37,684 --> 00:10:38,719 Ha! 177 00:10:41,364 --> 00:10:42,956 178 00:10:44,004 --> 00:10:47,599 �a a quelque chose � voir avec ces cercles. c�est comme �a qu�il doit l�avoir fait. 179 00:10:47,684 --> 00:10:49,879 -quoi? -prendre nos souvenirs. 180 00:10:49,964 --> 00:10:52,194 Mmm. je suppose. 181 00:10:53,364 --> 00:10:55,116 j�ai peur, Romulus. 182 00:10:55,204 --> 00:10:57,274 cette affreuse cr�ature. 183 00:10:57,364 --> 00:10:59,480 Je n�ai jamais eu aussi peur de ma vie. 184 00:10:59,564 --> 00:11:02,476 Pareil. Mais tout le reste aussi. 185 00:11:02,564 --> 00:11:05,601 Cet endroit, ce qu�ils nous forcent � faire, 186 00:11:05,684 --> 00:11:08,756 et ce qu�ils ont l�intention d�en faire quand nous aurons fini. 187 00:11:08,844 --> 00:11:12,359 je me sens... eh bien, Je ne me sens pas adulte d�sormais. 188 00:11:13,804 --> 00:11:15,681 il n�y a rien qu�on puisse faire, Remus. 189 00:11:15,764 --> 00:11:18,517 Juste continuer. Nous n�oserons pas arr�ter maintenant. 190 00:11:20,084 --> 00:11:21,437 191 00:11:22,284 --> 00:11:27,995 -Transmission termin�e. des probl�mes? -Aucun. vous avez r�ussi. 192 00:11:28,084 --> 00:11:29,153 Merci. 193 00:11:30,364 --> 00:11:31,956 C�est de la folie. 194 00:11:32,044 --> 00:11:35,002 -vous n�avez aucune id�e d�o� nous allons. -vers notre destin�e. 195 00:11:35,084 --> 00:11:38,360 nous ne pouvons pas nous reposer? Notre destin�e peut attendre un moment. 196 00:11:41,524 --> 00:11:43,037 Peri, vite. 197 00:11:44,084 --> 00:11:45,403 Qu�est-ce que je vous avait dit? �coutez. 198 00:11:45,484 --> 00:11:46,599 199 00:11:46,684 --> 00:11:49,756 Des machines. bien, sortons d�ici. 200 00:11:49,844 --> 00:11:53,439 le cri perp�tuel de tous les l�ches. Nous devons enqu�ter. 201 00:11:53,524 --> 00:11:57,836 mais vous croyez que c�est sage? Il pourrai y avoir un �norme danger, m�me pire. 202 00:11:58,204 --> 00:11:59,353 pire? 203 00:12:00,484 --> 00:12:03,317 oui. oui, bon, peut-�tre que vous avez raison. 204 00:12:03,404 --> 00:12:06,316 apr�s tout le but de la reconnaissance est de rassembler des informations, 205 00:12:06,404 --> 00:12:09,441 pas de finir le visage dans une mare de notre propre sang. 206 00:12:09,524 --> 00:12:11,355 sp�cialement dans un sang aussi noble que le mien. 207 00:12:11,444 --> 00:12:13,435 Nous avons trouv� ce que nous voulions savoir. 208 00:12:13,524 --> 00:12:15,116 -mais il y a une chose cependant. -quoi? 209 00:12:15,204 --> 00:12:17,559 les enfants que le Lieutenant Lang a mentionn�. 210 00:12:17,644 --> 00:12:21,478 oui. oui, bien s�r. mais les enfants sont de tels survivants. 211 00:12:21,564 --> 00:12:23,202 en outre nous n�avons que les mots d�un homme en d�lire. 212 00:12:23,284 --> 00:12:24,399 qui a dit qu�il y avait des enfants. 213 00:12:24,484 --> 00:12:26,395 si vous ne l�avez pas cru, qu�est-ce que nous faisons l�? 214 00:12:26,484 --> 00:12:30,363 un acte irr�fl�chi de folie idiote. vous connaissez mon �tat d�esprit actuel. 215 00:12:30,444 --> 00:12:33,004 Vous ne pensez pas qu�on devrait regarder�? juste au cas o�. 216 00:12:33,084 --> 00:12:37,157 Non, Peri. La discr�tion est toujours la meilleure partie du courage. 217 00:12:37,244 --> 00:12:40,714 nous devrions retourner au TARDIS et repenser � la situation. 218 00:12:40,804 --> 00:12:42,760 si c�est ce que vous voulez. 219 00:12:44,084 --> 00:12:45,312 Docteur! 220 00:12:45,404 --> 00:12:47,474 qu�est-ce qu�il y a encore? 221 00:12:48,844 --> 00:12:53,599 des aliens? Non, non! Non, non, ne tirez pas. ce n�est pas ma faute. 222 00:12:53,684 --> 00:12:56,756 je...je suis juste un pauvre p�lerin. tout est de sa faute. 223 00:12:56,844 --> 00:13:01,201 Piti�! Piti�, Piti�, ne me tuez pas. Ne me tuez pas! 224 00:13:01,364 --> 00:13:03,719 la perte de cinq vaisseaux a �t� suffisante. 225 00:13:03,804 --> 00:13:07,763 ils ont annul� les recherches. revenez tout de suite. 226 00:13:10,284 --> 00:13:11,603 tr�s bien. 227 00:13:14,444 --> 00:13:16,435 228 00:13:19,724 --> 00:13:21,840 je dois me revitaliser. 229 00:13:30,724 --> 00:13:32,237 230 00:13:50,404 --> 00:13:52,793 �coutez, je suis s�r que nous pouvons r�gler �a � l�amiable. 231 00:13:52,884 --> 00:13:55,318 -avancez! -�coutez, rien de tout cela n�est ma faute. 232 00:13:55,404 --> 00:13:57,474 je suis innocent, tout est de sa faute. 233 00:13:57,564 --> 00:13:59,680 Elle me m�ne pour toujours hors du droit chemin. 234 00:13:59,764 --> 00:14:01,959 Oh, merci beaucoup, Doc. 235 00:14:02,044 --> 00:14:06,242 je vous prie de vous abstenir de m�appeler Doc, Perpugilliam. 236 00:14:19,324 --> 00:14:22,043 une partie de cette technologie me semble famili�re. 237 00:14:23,764 --> 00:14:25,800 Pourquoi ne gardez-vous pas votre grande bouche ferm�e? 238 00:14:25,884 --> 00:14:28,796 Hmm? Oh, mes sinc�res excuses. un moment d�inattention. 239 00:14:28,884 --> 00:14:32,035 j�ai maintenant le contr�le total. laissez-moi faire. 240 00:14:34,884 --> 00:14:36,920 -qui est-ce? -des survivants. 241 00:14:37,604 --> 00:14:39,356 -vous disiez qu�il n�y en avait aucun. -je ne peux pas l�expliquer. 242 00:14:39,444 --> 00:14:43,642 mais je peux. nous ne sommes en aucun cas des survivants. 243 00:14:43,724 --> 00:14:45,760 Nous sommes venus sur Titan 3 de notre plein gr�. 244 00:14:45,844 --> 00:14:47,516 qui avec un esprit normal 245 00:14:47,604 --> 00:14:50,164 viendrait sur Titan 3 de son plein gr�? 246 00:14:50,244 --> 00:14:52,678 Des p�lerins en qu�te de paix. 247 00:14:52,764 --> 00:14:54,516 -ils espionnaient. -Silence, mis�rable! 248 00:14:54,604 --> 00:14:57,323 je ne vais pas rester silencieux. regardez les, aucune marque, aucune blessure. 249 00:14:57,404 --> 00:15:00,123 Ce ne sont pas des survivants de l��pave, ce sont des espions! Mettez-les � mort. 250 00:15:00,204 --> 00:15:02,115 tenez votre langue, Noma. 251 00:15:02,724 --> 00:15:04,954 -vous dites �tre des p�lerins? -oui. 252 00:15:05,044 --> 00:15:08,241 et les p�lerins ont besoin d�un lieu pour m�diter. 253 00:15:08,804 --> 00:15:10,203 nous cherchions une grotte 254 00:15:10,284 --> 00:15:12,878 quand nous sommes arriv�s dans votre conduite de service. 255 00:15:12,964 --> 00:15:15,876 -et votre compagnon? -Ma disciple. 256 00:15:16,924 --> 00:15:18,357 une jolie. 257 00:15:19,044 --> 00:15:21,114 une jeune personne tr�s d�vou�e. 258 00:15:21,844 --> 00:15:23,436 maintenant, Monsieur, qui que vous soyez, 259 00:15:23,524 --> 00:15:27,153 je demande une explication pour ce traitement honteux. 260 00:15:28,324 --> 00:15:31,157 Maintenant il y a un visage qui flotte dans ma m�moire. 261 00:15:32,324 --> 00:15:35,555 Impossible. j�hallucine. 262 00:15:35,644 --> 00:15:38,602 comme je vis et je respire, Azmael, toi vieux chien! 263 00:15:38,684 --> 00:15:43,200 au nom des cieux que fait tu ici? 264 00:15:43,284 --> 00:15:46,754 Peri, c�est mon vieil ami et mentor, le ma�tre de Jaconda. 265 00:15:46,844 --> 00:15:49,881 je ne suis rien de la sorte. Je ne vous ai jamais vu de ma vie. 266 00:15:49,964 --> 00:15:52,637 Oh, pardonne-moi, vieil ami. Bien s�r, que tu ne me reconnait pas. 267 00:15:52,724 --> 00:15:55,318 Je me suis r�g�n�r� deux fois depuis notre derni�re rencontre. 268 00:15:55,404 --> 00:15:59,556 �coute. Les c�urs jumeaux qui battent comme un ? 269 00:15:59,644 --> 00:16:02,033 Je suis un seigneur du temps, tout comme toi. 270 00:16:02,324 --> 00:16:06,442 Et au cas o� tu continuerai � pr�tendre que tu ne me connait pas, laisse-moi te le rappeler. 271 00:16:06,524 --> 00:16:10,836 La derni�re fois que je suis venu, cette derni�re nuit, quand tu �tais saoul comme 20 g�ants, 272 00:16:10,924 --> 00:16:13,518 et que j�ai du te pousser dans la fontaine pour te dessaouler. 273 00:16:13,604 --> 00:16:15,276 274 00:16:15,364 --> 00:16:18,879 Je dois l�avouer vous devez �tre le Docteur. 275 00:16:18,964 --> 00:16:22,639 Gr�ce au ciel. Pendant une minute, tu m�as presque inqui�t�. 276 00:16:22,724 --> 00:16:25,284 -Hmm. -tu ne semble pas ravi. 277 00:16:25,364 --> 00:16:27,753 Il n�y a pas � se r�jouir. 278 00:16:28,484 --> 00:16:31,123 J�aimerais pouvoir tendre la main de l�amiti�. 279 00:16:31,204 --> 00:16:35,083 -alors pourquoi pas? -eh bien, les anciens temps sont partis pour toujours. 280 00:16:35,164 --> 00:16:36,802 Oh, Docteur, regardez! 281 00:16:37,964 --> 00:16:40,956 Des terriens. Des enfants. 282 00:16:42,524 --> 00:16:45,197 Par les Cieux, Peri, j�avais raison. 283 00:16:46,444 --> 00:16:47,843 284 00:17:11,324 --> 00:17:12,643 Mon vaisseau. 285 00:17:15,084 --> 00:17:16,517 Mon vaisseau. 286 00:17:18,324 --> 00:17:21,839 Oh, non. Non. 287 00:17:30,764 --> 00:17:32,914 Qu�est-ce qu�ils ont fait avec �a? 288 00:17:42,364 --> 00:17:47,074 Je vois. Vous avez enlev� ces enfants, les privant de leurs souvenirs, 289 00:17:47,164 --> 00:17:50,793 vous les amen�s dans ce d�sert, et sans divulguer vos motivations�? 290 00:17:50,884 --> 00:17:52,442 �a ne ressemble pas au personnage. 291 00:17:52,524 --> 00:17:56,153 -vous perdez du temps. -Oh, qu�est-ce que le temps pour nous? 292 00:17:56,844 --> 00:18:00,200 Vous avez des ennuis, Azmael. De graves ennuis. 293 00:18:00,284 --> 00:18:03,276 il y a une chose au-del� des ennuis. vous ne pouvez plus m�aider maintenant. 294 00:18:03,364 --> 00:18:05,195 ne soyez pas absurde. Vous et moi ensemble? 295 00:18:06,604 --> 00:18:08,879 quelle combinaison infaillible! 296 00:18:13,644 --> 00:18:14,997 297 00:18:20,444 --> 00:18:22,912 soyons bien clairs, Docteur. 298 00:18:23,604 --> 00:18:27,597 je ne suis plus le ma�tre de Jaconda, mais je peux encore sauver mon peuple. 299 00:18:28,124 --> 00:18:32,675 je le ferai, quoiqu�il en coute. M�me au prix de l'amiti�. 300 00:18:33,804 --> 00:18:36,398 Vous �tiez toujours pleins de bonnes intentions, Docteur. 301 00:18:36,484 --> 00:18:40,079 -je ne peux pas risquer que vous interf�riez maintenant. -qu�est-ce que �a veut dire? 302 00:18:40,284 --> 00:18:42,514 -vous devez rester ici. -comme prisonniers? 303 00:18:59,524 --> 00:19:03,802 le verrou de la porte principale � 10 million de millions de combinaisons. 304 00:19:05,684 --> 00:19:08,244 maintenant, Pourriez-vous se d�placer l�-bas ? 305 00:19:08,324 --> 00:19:09,723 toi, aussi. 306 00:19:12,084 --> 00:19:14,723 Dans la zone du t�l�porteur. 307 00:19:20,484 --> 00:19:22,395 N�essayer pas de nous suivre. 308 00:19:22,484 --> 00:19:26,159 Lorsque nous serons partis, le t�l�porteur deviendra al�atoire. 309 00:19:26,244 --> 00:19:29,122 Essayez de l�utiliser et vos restes serons �parpill�s sur la surface 310 00:19:29,204 --> 00:19:31,479 de ce mis�rable rocher. 311 00:19:33,124 --> 00:19:35,922 si c�est d�un quelconque r�confort, Docteur, 312 00:19:36,004 --> 00:19:39,792 moi aussi je me rappellerai de cette soir�e pr�s de la fontaine. 313 00:19:44,004 --> 00:19:45,278 Adieu. 314 00:19:57,964 --> 00:20:01,240 Pauvre vieux. �a ne lui ressemble vraiment pas. 315 00:20:01,324 --> 00:20:03,315 je me fiche de ce qui lui ressemble. 316 00:20:03,404 --> 00:20:07,192 -il nous a laiss�s ici pour toujours. -Non, Peri. Quelques jours au plus. 317 00:20:07,724 --> 00:20:11,637 Avez-vous entendu ce qu�il a dit? 10 million de millions de combinaisons! 318 00:20:11,724 --> 00:20:15,876 C'est ce que je veux dire. �a pourrai me prendre quelques jours. 319 00:20:15,964 --> 00:20:16,999 320 00:20:17,084 --> 00:20:19,962 bien, il est grand temps. Commen�ons. 321 00:20:42,604 --> 00:20:43,923 322 00:20:50,564 --> 00:20:51,838 Docteur... 323 00:20:53,324 --> 00:20:54,518 Docteur! 324 00:20:55,604 --> 00:20:57,196 Docteur, vite! 325 00:20:57,284 --> 00:20:59,240 il est vital que vous n�interrompiez pas la s�quence. 326 00:20:59,324 --> 00:21:01,792 c�est vital que vous voyez �a. je n�aime pas l�apparence de ce machin. 327 00:21:01,884 --> 00:21:04,034 tr�s bien, tr�s bien, j�arrive. 328 00:21:04,124 --> 00:21:05,159 Oh! 329 00:21:10,324 --> 00:21:11,552 Hmm? 330 00:21:12,644 --> 00:21:14,202 331 00:21:14,284 --> 00:21:15,558 Oh, non! 332 00:21:16,884 --> 00:21:19,557 c�est pas... il ne peut pas... 333 00:21:21,604 --> 00:21:23,356 nous n�avons pas quelques jours, m�me pas quelques heures. 334 en fait, nous n�avons pas quelques minutes. 335 00:21:24,964 --> 00:21:26,443 Oh, c�est un m�canisme d�autodestruction, n�est-ce pas�? 336 00:21:26,524 --> 00:21:27,798 que je ne peux pas inverser. 337 00:21:27,884 --> 00:21:29,033 -nous allons mourir? -pas encore. 338 00:21:29,124 --> 00:21:30,637 �a signifie que nous devons trouver un autre moyen de partir d�ici 339 00:21:30,724 --> 00:21:32,680 Et tr�s rapidement en fait. 340 00:21:38,604 --> 00:21:39,923 341 00:21:42,644 --> 00:21:44,362 Maintenant, comment je vais sortir d�ici? 342 00:21:50,644 --> 00:21:54,432 Eureka! Je peux le faire, Peri. Je peux le faire! 343 00:21:55,244 --> 00:21:57,758 - tout est en ordre? - tout est en ordre. 344 00:21:57,844 --> 00:22:00,404 -pr�parez-vous au d�collage. -pr�t. 345 00:22:01,644 --> 00:22:03,157 346 00:22:13,884 --> 00:22:15,522 Cela devrait faire l�affaire. 347 00:22:15,604 --> 00:22:18,277 -quelle affaire? -je serais bref. Je dois �tre tr�s bref. 348 00:22:18,364 --> 00:22:20,753 ceci est un modulateur revitalisant. 349 00:22:20,844 --> 00:22:23,961 �a d�truit votre structure mol�culaire et la r�assemble � nouveau. 350 00:22:24,044 --> 00:22:25,443 un processus des plus rafra�chissant. 351 00:22:25,524 --> 00:22:27,242 jusqu�� maintenant, c��tait �a seule utilit�. 352 00:22:27,324 --> 00:22:29,633 J�ai improvis�. 353 00:22:29,764 --> 00:22:31,516 -�a vous ram�nera dans le pass�. -quoi? 354 00:22:31,604 --> 00:22:34,277 10 secondes pour �tre pr�cis. vous vous retrouverez dans le TARDIS. 355 00:22:34,364 --> 00:22:35,922 -vous �tes s�r? -Absolument. 356 00:22:36,004 --> 00:22:38,564 Oh, non. Attendez une minute. Maladroit. 357 00:22:38,644 --> 00:22:40,600 je ne pourrai pas voir l�horloge de l�ordinateur quand ce sera mon tour. 358 00:22:40,684 --> 00:22:42,675 et je dois pouvoir compenser le facteur temps, 359 00:22:42,764 --> 00:22:45,403 ainsi je retournerai au TARDIS au m�me moment que vous. 360 00:22:45,484 --> 00:22:47,600 votre montre, Peri. Pr�tez-moi votre montre. 361 00:22:47,684 --> 00:22:49,322 allez, vite. 362 00:22:49,844 --> 00:22:52,722 maintenant quand je dis pr�t, pressez le bouton interne. 363 00:22:52,804 --> 00:22:57,195 D�p�chez-vous, Peri. Dans pr�cis�ment une minute je vais �tre mis en pi�ces. 364 00:23:04,684 --> 00:23:06,003 �a a march�. 365 00:23:06,404 --> 00:23:08,122 �a a vraiment march�. 366 00:23:13,564 --> 00:23:15,395 Oh, non, c�est arr�t�. 367 00:23:15,764 --> 00:23:17,197 368 00:23:31,564 --> 00:23:32,963 Docteur? 369 00:23:34,124 --> 00:23:35,523 qui �tes-vous? 370 00:23:37,004 --> 00:23:38,915 Docteur, o� �tes-vous? 371 00:23:48,524 --> 00:23:49,923 Oh, non! 372 00:23:51,284 --> 00:23:52,637 Oh, non. 373 00:23:52,724 --> 00:23:54,760 Oh, non, Docteur. 374 00:23:54,844 --> 00:23:56,436 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.