Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Sexto Doctor - Temporada 23
El Juicio de un Se�or del Tiempo (Segmento I)
El Planeta Misterioso (1 de 4)
Emitido el 06/09/1986
4,9 millones de espectadores
1
00:00:10,500 --> 00:00:20,000
�nica temporada con una trama argumental continuada durante toda la temporada, llamada "El Juicio de un Se�or del Tiempo".
Robert Holmes solo aparece como autor del segmento I. Para el segmento IV, el productor tuvo que pedir los servicios de los autores del segmento III, Pip y Jane Baker, debido al fallecimiento de Holmes (con mala salud desde principios de los 80s).
1
00:00:20,500 --> 00:00:30,000
La escena inicial de la estaci�n espacial de los Se�ores del Tiempo, donde se desarrolla el juicio, fue la filmaci�n m�s cara de la historia de la serie cl�sica, a un coste de m�s de 8.000 libras.
4
00:01:35,115 --> 00:01:37,071
Al fin, Doctor.
5
00:01:41,915 --> 00:01:43,712
�Llego tarde a algo?
6
00:01:43,795 --> 00:01:46,184
Estaba empezando a pensar que te hab�as perdido.
7
00:01:46,275 --> 00:01:47,867
Si�ntate.
8
00:01:59,435 --> 00:02:03,144
Bueno, incluso a m� me ser�a dif�cil perderme en un pasillo.
9
00:02:03,235 --> 00:02:05,795
Especialmente cuando est� impulsado por la energ�a mental...
10
00:02:05,875 --> 00:02:08,992
de tantos distinguidos Se�ores del Tiempo.
11
00:02:09,075 --> 00:02:11,464
Oh, no lo s�. Pareces tener un gran talento...
12
00:02:11,555 --> 00:02:14,388
para alejarte del buen camino.
13
00:02:22,035 --> 00:02:24,390
�Ser�a demasiado preguntar de qu� va todo esto?
14
00:02:24,475 --> 00:02:27,626
El acusado permanecer� en silencio hasta que sea invitado a hablar.
15
00:02:27,715 --> 00:02:30,104
�El acusado? �Te refieres a m�?
16
00:02:31,435 --> 00:02:34,313
Apelo al Valeyard para abrir el caso.
17
00:02:34,995 --> 00:02:36,792
Por orden del Alto Concilio,...
18
00:02:36,875 --> 00:02:40,424
�sta es una investigaci�n imparcial acerca del comportamiento del acusado,...
19
00:02:40,515 --> 00:02:41,664
conocido como el Doctor.
20
00:02:41,755 --> 00:02:44,792
Se le acusa de, en diversas ocasiones,...
21
00:02:44,875 --> 00:02:47,628
haber sido culpable de una conducta poco digna de un Se�or del Tiempo.
22
00:02:47,755 --> 00:02:50,144
- No culpable!
- Tambi�n se le acusa de,...
23
00:02:50,235 --> 00:02:53,545
en diversas ocasiones, transgredir la Primera Ley.
24
00:02:54,315 --> 00:02:57,068
Es mi desagradable tarea, Se�ora Inquisidora,...
25
00:02:57,155 --> 00:03:00,943
probar al tribunal que el Doctor es un entrometido incorregible...
26
00:03:01,035 --> 00:03:03,503
en los asuntos de otras gentes y planetas.
27
00:03:03,565 --> 00:03:10,031
Juicio de "The War Games", �ltimo serial de la temporada 6, 1969.
27
00:03:03,595 --> 00:03:07,031
S�. Veo, Valeyard, que eso est� en los archivos,...
28
00:03:07,115 --> 00:03:10,869
que el Doctor ya ha sido sometido a juicio por ofensas de esta naturaleza.
29
00:03:10,955 --> 00:03:12,547
Eso es, mi se�ora.
30
00:03:12,635 --> 00:03:14,466
Y debo sostener que el Alto Concilio...
31
00:03:14,555 --> 00:03:17,353
mostr� demasiada indulgencia en esa ocasi�n.
32
00:03:17,435 --> 00:03:18,834
Muy bien.
33
00:03:18,915 --> 00:03:21,270
Doctor, has escuchado los cargos.
34
00:03:22,075 --> 00:03:25,590
�Quieres decir algo antes de que se proceda a la investigaci�n?
35
00:03:26,395 --> 00:03:28,955
Que todo esto es una farsa.
36
00:03:29,035 --> 00:03:32,152
Soy el Lord Presidente de Gallifrey.
37
00:03:32,235 --> 00:03:34,510
No me pod�is juzgar.
38
00:03:34,595 --> 00:03:37,553
Doctor, como abandonaste deliberadamente...
39
00:03:37,635 --> 00:03:41,264
las responsabilidades de tu gran cargo, fuiste depuesto.
40
00:03:44,675 --> 00:03:46,984
- �Eso es legal?
- Totalmente.
41
00:03:47,075 --> 00:03:50,954
Pero no te lo recriminaremos. De hecho, m�s bien al contrario.
42
00:03:51,035 --> 00:03:54,072
Y para ver que tus intereses est�n totalmente protegidos,...
43
00:03:54,155 --> 00:03:57,864
propongo designar un abogado defensor para que te represente.
44
00:03:59,619 --> 00:04:02,392
Gracias, pero no, gracias.
45
00:04:02,475 --> 00:04:04,705
Ya he pasado por varias de estas investigaciones.
46
00:04:04,795 --> 00:04:08,549
Creo que ser� m�s f�cil si hablo por m� mismo.
47
00:04:08,635 --> 00:04:12,787
La Corte toma nota de que el Doctor renuncia a un abogado defensor.
48
00:04:13,955 --> 00:04:15,274
Proceda, Valeyard.
49
00:04:15,355 --> 00:04:18,028
Inquisidora, no me propongo hacer perder el tiempo al tribunal...
50
00:04:18,115 --> 00:04:20,629
relatando en detalle las actividades del acusado.
51
00:04:20,715 --> 00:04:23,513
- Bien.
- En vez de eso, pretendo bosquejar...
52
00:04:23,595 --> 00:04:28,146
dos t�picos ejemplos que se distinguen por valiosos puntos de uni�n y variedad.
53
00:04:29,035 --> 00:04:32,027
Esos ejemplos de comportamiento criminal del acusado...
54
00:04:32,115 --> 00:04:34,788
est�n completamente grabados en la Matriz,...
55
00:04:34,875 --> 00:04:37,150
el dep�sito de todo el conocimiento.
56
00:04:37,235 --> 00:04:41,865
Me gustar�a comenzar con la participaci�n del Doctor en los asuntos de Ravalox,...
57
00:04:41,955 --> 00:04:44,469
un planeta de la galaxia Stellian.
58
00:04:48,515 --> 00:04:50,904
No creo que me guste mucho Ravalox.
59
00:04:50,995 --> 00:04:53,065
Me recuerda a un noviembre h�medo en la Tierra.
60
00:04:53,155 --> 00:04:54,952
Bueno, �sa es en parte la raz�n por la que estamos aqu�.
61
00:04:56,195 --> 00:04:58,550
Bueno, Ravalox tiene la misma masa, �ngulo de inclinaci�n,...
62
00:04:58,635 --> 00:05:01,513
- y per�odo de rotaci�n que la Tierra.
- �Y?
63
00:05:01,595 --> 00:05:03,950
Bueno, me pareci� bastante interesante.
64
00:05:04,035 --> 00:05:07,027
Es poco com�n encontrar dos planetas tan similares.
65
00:05:07,115 --> 00:05:08,946
De hecho, es todo un fen�meno.
66
00:05:09,035 --> 00:05:11,151
Oh, una pena que no pudiese ser uno seco.
67
00:05:11,235 --> 00:05:13,305
Ravalox tambi�n tiene el honor...
68
00:05:13,395 --> 00:05:16,387
de haber sido destruido por una bola de fuego solar.
69
00:05:16,955 --> 00:05:18,593
No parece muy destruido.
70
00:05:18,675 --> 00:05:20,711
Seg�n los archivos de Gallifrey,...
71
00:05:20,795 --> 00:05:24,629
fue devastado por una bola de fuego solar hace unos 5 siglos.
72
00:05:26,035 --> 00:05:28,833
Creo que alguien exager�, �no te parece?
73
00:05:38,315 --> 00:05:42,069
El olor tonificante de un bosque reci�n lavado.
74
00:05:42,155 --> 00:05:43,383
Insuperable.
75
00:05:43,475 --> 00:05:47,468
Y el gorjeo de los peque�os p�jaros y el susurro de peque�os mam�feros,...
76
00:05:47,555 --> 00:05:49,625
mientras buscan comida bajo tierra.
77
00:05:49,715 --> 00:05:50,943
Exactamente.
78
00:05:52,155 --> 00:05:55,989
Entonces tienes mejor o�do que yo. No hay ning�n p�jaro.
79
00:05:56,075 --> 00:05:57,224
Escucha.
80
00:05:57,315 --> 00:05:59,431
Me preguntaba cu�ndo lo notar�as.
81
00:05:59,515 --> 00:06:01,471
Nada de esto tiene ning�n sentido.
82
00:06:01,555 --> 00:06:05,594
Cualquier suelo que quedase tras el paso de una bola de fuego ser�a est�ril.
83
00:06:05,675 --> 00:06:07,472
Bien dicho.
84
00:06:07,555 --> 00:06:09,671
No seas condescendiente, Doctor.
85
00:06:09,755 --> 00:06:12,553
Sab�as desde el principio que este crecimiento era imposible.
86
00:06:12,635 --> 00:06:15,308
Tambi�n sab�a que, como estudiante de bot�nica,...
87
00:06:15,395 --> 00:06:18,831
pronto te dar�as cuenta de la verdad sin ninguna indicaci�n por mi parte.
88
00:06:20,715 --> 00:06:21,820
Quiz�s.
89
00:06:23,915 --> 00:06:26,429
�Hay alguna vida inteligente aqu�?
90
00:06:27,115 --> 00:06:29,754
�Qu�, quieres decir adem�s de m�?
91
00:06:29,835 --> 00:06:32,110
No lo s�. �Deber�amos averiguarlo?
92
00:06:43,035 --> 00:06:45,185
Bueno, no son de por aqu�, Sr. Glitz.
93
00:06:45,275 --> 00:06:47,630
Lo s�, Dibber.
94
00:06:52,715 --> 00:06:54,194
Mira esto.
95
00:06:58,275 --> 00:07:01,073
Ciertamente no estamos solos en este planeta.
96
00:07:04,795 --> 00:07:07,946
Exploremos.
97
00:07:09,115 --> 00:07:11,948
Sabes, Dibber, que soy el producto de un hogar roto.
98
00:07:12,035 --> 00:07:14,674
Lo has mencionado en alguna ocasi�n, Sr. Glitz.
99
00:07:14,755 --> 00:07:16,825
Lo que me desequilibra en cierto modo.
100
00:07:16,915 --> 00:07:20,305
Haci�ndome ego�sta hasta el punto de ser incapaz de soportar la competencia.
101
00:07:20,395 --> 00:07:22,590
Conozco demasiado bien el sentimiento, Sr. Glitz.
102
00:07:22,675 --> 00:07:26,463
Mientras que lo tuyo es un simple caso de sociopat�a, Dibber,...
103
00:07:26,555 --> 00:07:29,115
mi mal es mucho m�s complejo.
104
00:07:29,195 --> 00:07:33,108
"Un desajuste de ra�ces profundas", dijo mi psiquiatra.
105
00:07:33,195 --> 00:07:37,393
"Suscitado por una incapacidad infantil de aceptar los m�s..."
106
00:07:37,475 --> 00:07:40,194
"pertinentes y concretos aspectos de la vida."
107
00:07:40,275 --> 00:07:43,665
Eso suena m�s como un insulto que como un diagn�stico, Sr. Glitz.
108
00:07:43,755 --> 00:07:45,586
Ah� tienes raz�n, muchacho.
109
00:07:45,675 --> 00:07:47,870
Ten en cuenta que acababa de intentar matarlo.
110
00:07:49,235 --> 00:07:52,272
Oh, odio a los psiquiatras de las c�rceles, �t� no?
111
00:07:52,635 --> 00:07:56,071
Quiero decir, no hacen nada por ti. Debo de haber visto a docenas de ellos.
112
00:07:56,155 --> 00:07:58,385
Y todav�a odio la competencia.
113
00:07:59,395 --> 00:08:02,114
Especialmente cuando me roba el territorio.
114
00:08:04,315 --> 00:08:06,271
Voy a disfrutar esto.
115
00:08:08,195 --> 00:08:09,594
Demasiado tarde!
116
00:08:09,675 --> 00:08:12,553
Oh, odio cuando la gente tiene suerte.
117
00:08:12,635 --> 00:08:14,751
Realmente ofende mi sensibilidad.
118
00:08:14,835 --> 00:08:16,712
�No deber�amos ir tras ellos?
119
00:08:16,795 --> 00:08:19,389
�C�mo es que sab�an d�nde mirar? Dime eso, Dibber.
120
00:08:19,475 --> 00:08:22,148
No lo s�. Tal vez han copiado el mismo mapa que nosotros.
121
00:08:22,235 --> 00:08:25,466
- �Quieres que vaya tras ellos?
- �Por qu�? �Quieres ayudarles?
122
00:08:25,555 --> 00:08:28,115
No, s�lo es por si est�n buscando lo mismo que nosotros.
123
00:08:28,195 --> 00:08:30,948
No te preocupes. Pronto estar�n muertos.
124
00:08:31,755 --> 00:08:35,509
S�lo quer�a darme el placer de matarlos yo mismo.
125
00:08:39,355 --> 00:08:42,074
Oh, aqu�, Doctor, mira.
126
00:08:44,835 --> 00:08:46,746
Los restos de un edificio.
127
00:08:46,835 --> 00:08:50,191
- No vamos a entrar.
- Por supuesto que no, no podemos.
128
00:08:50,275 --> 00:08:52,584
Todav�a no hemos encontrado la entrada.
129
00:08:52,675 --> 00:08:54,188
�ste es exactamente el tipo de lugar...
130
00:08:54,275 --> 00:08:57,073
donde pueden haber sobrevivido algunas formas de vida primitivas.
131
00:08:57,155 --> 00:08:58,508
S�gueme.
132
00:08:59,595 --> 00:09:02,927
Bueno, no estoy loca por encontrar ninguna forma de vida primitiva.
133
00:09:03,458 --> 00:09:04,501
S�.
134
00:09:04,675 --> 00:09:06,506
Bueno, si tenemos competencia,...
135
00:09:06,595 --> 00:09:08,790
ir a la aldea podr�a suponer una valiosa p�rdida de tiempo.
136
00:09:08,875 --> 00:09:11,070
Ese complejo de ah� a�n es funcional,...
137
00:09:11,155 --> 00:09:13,385
lo que significa que el robot L3 est� operativo.
138
00:09:13,475 --> 00:09:14,624
Entiendo.
139
00:09:14,715 --> 00:09:17,673
Para hacer el robot no operativo...
140
00:09:17,755 --> 00:09:21,384
tenemos que destruir el conversor de luz que suministra a su sistema energ�tico.
141
00:09:21,475 --> 00:09:24,467
- Ya s� todo eso.
- �Entonces, por qu� discutes conmigo?
142
00:09:24,555 --> 00:09:27,388
No es culpa m�o si un pu�ado de salvajes atrasados...
143
00:09:27,475 --> 00:09:30,990
hayan convertido un conversor de luz M�gnum Mark VII en un t�tem.
144
00:09:31,075 --> 00:09:33,031
Yo s�lo pensaba que deber�amos matar primero a esos dos.
145
00:09:33,115 --> 00:09:35,868
�Y encontrarnos con la cabeza del robot a m�xima potencia?
146
00:09:36,555 --> 00:09:39,274
No creo que comprendas todos mis intereses, Dibber.
147
00:09:39,355 --> 00:09:42,313
Si el robot no los mata antes de que destruyamos su fuente de energ�a,...
148
00:09:42,395 --> 00:09:44,147
podr�an largarse con las mercanc�as...
149
00:09:44,235 --> 00:09:45,634
antes de que hayamos regresado de la aldea.
150
00:09:45,715 --> 00:09:47,228
Lo s�, Dibber.
151
00:09:47,315 --> 00:09:50,546
Ahora entiendes por qu� odio la competencia.
152
00:09:50,635 --> 00:09:52,785
Lo estropea todo.
153
00:09:52,875 --> 00:09:55,025
Todav�a creo que deber�amos matarlos.
154
00:09:55,115 --> 00:09:59,188
Lo haremos, Dibber. Lo haremos. En el momento adecuado.
155
00:10:01,035 --> 00:10:03,913
Doctor, s� que esto suena disparatado,...
156
00:10:03,995 --> 00:10:06,668
pero tengo el extra�o presentimiento de que he estado aqu� antes.
157
00:10:06,755 --> 00:10:09,428
S�, yo lo tengo a menudo.
158
00:10:09,515 --> 00:10:12,905
Por supuesto, muchas veces he estado. En tu caso, eso no es posible.
159
00:10:12,995 --> 00:10:15,270
Posible o no, quiero salir de aqu�.
160
00:10:15,355 --> 00:10:17,630
Tienes toda la raz�n.
161
00:10:17,715 --> 00:10:20,354
Debemos averiguar qu� pasa aqu�.
162
00:10:21,515 --> 00:10:24,268
Aha. Eso es.
163
00:10:24,355 --> 00:10:25,754
Vamos.
164
00:10:29,155 --> 00:10:30,270
�Peri?
165
00:10:48,915 --> 00:10:51,668
Me he ara�ado.
166
00:10:52,835 --> 00:10:56,032
Oh, eres joven. Te curar�s pronto.
167
00:10:56,115 --> 00:10:58,071
Gracias por la compasi�n.
168
00:11:00,955 --> 00:11:03,230
Sabes, me alegro que decidi�semos venir aqu�.
169
00:11:03,315 --> 00:11:06,387
Podr�a quedarme aqu� un a�o o as� y escribir una tesis.
170
00:11:06,475 --> 00:11:09,148
Vida primitiva en Ravalox por el Doctor...
170
00:11:06,575 --> 00:11:10,148
Casi nos dice su nombre y apellidos!!! xDD
171
00:11:09,235 --> 00:11:10,873
Doctor, mira!
172
00:11:10,955 --> 00:11:13,992
Aqu� hay algo que creo que deber�as ver.
173
00:11:18,635 --> 00:11:20,432
M�ralos. Primitivos Screeves.
174
00:11:20,515 --> 00:11:22,028
- �Son de la aldea?
- Deben ser.
175
00:11:22,115 --> 00:11:24,834
Bueno, entonces hagamos que sean unos pocos menos los que tengamos que tratar.
176
00:11:24,915 --> 00:11:28,032
No. Todo lo que necesitamos es un gesto de fuerza.
177
00:11:28,955 --> 00:11:31,105
Mostrarles que no tienen ninguna oportunidad.
178
00:11:38,075 --> 00:11:41,909
Es impresionante el efecto que un fuerte bang puede tener en una mente primitiva.
179
00:11:47,915 --> 00:11:51,032
Ven aqu�, ignorante campesino agusanado.
180
00:11:53,475 --> 00:11:56,469
Por alguna raz�n siempre me siento est�pido cuando digo esto.
181
00:11:58,835 --> 00:12:00,632
Llevadme ante vuestro l�der.
182
00:12:02,315 --> 00:12:04,988
Bueno, supongo que hay una probabilidad entre mil millones...
183
00:12:05,075 --> 00:12:08,511
que hubiese un lugar llamado Marble Arch en Ravalox.
184
00:12:09,475 --> 00:12:11,511
�Y escribieron en ingl�s?
185
00:12:11,595 --> 00:12:14,428
Bueno, �sa es otra probabilidad entre mil millones.
186
00:12:14,515 --> 00:12:17,029
Empieza a parecer un poco improbable, �no crees?
187
00:12:17,115 --> 00:12:21,267
Oh, Doctor, estamos en la Tierra, �no es as�? Dije que parec�a la Tierra.
188
00:12:21,875 --> 00:12:23,866
No est� en la parte adecuada del espacio para ser tu planeta.
189
00:12:23,955 --> 00:12:27,425
Adem�s, seg�n los archivos, esto es Ravalox.
190
00:12:27,995 --> 00:12:30,714
- Bien, entonces, �c�mo explicas esto?
- Bueno,...
191
00:12:34,835 --> 00:12:36,985
no puedo, todav�a no.
192
00:12:37,075 --> 00:12:39,953
A no ser, por supuesto, a lo mejor coleccionaban estaciones de tren.
193
00:12:40,035 --> 00:12:43,027
- Eso es rid�culo.
- Pero no imposible.
194
00:12:43,115 --> 00:12:46,346
No tan imposible como la otra explicaci�n.
195
00:12:46,435 --> 00:12:47,754
�Qu� es?
196
00:12:47,835 --> 00:12:50,952
Bueno, que, de un modo u otro, tu planeta y su constelaci�n al completo...
197
00:12:51,035 --> 00:12:53,788
se las arregl� para transportarse un par de a�os luz en el espacio,...
198
00:12:53,875 --> 00:12:57,550
tras lo cual, por alguna raz�n, pas� a ser conocido como Ravalox.
199
00:12:58,195 --> 00:12:59,708
Bueno, �en qu� tiempo estamos?
200
00:12:59,795 --> 00:13:02,389
Oh, mucho despu�s de tu per�odo.
201
00:13:03,035 --> 00:13:05,708
Uh, dos millones de a�os o m�s.
202
00:13:05,795 --> 00:13:08,184
�Entonces, qu� le ha pasado a Londres?
203
00:13:08,875 --> 00:13:10,354
Aniquilado.
204
00:13:10,435 --> 00:13:11,834
Quiero decir, si esto era Londres.
205
00:13:13,595 --> 00:13:17,065
Doctor, s� que lo es. Puedo sentirlo.
206
00:13:17,155 --> 00:13:18,588
Bueno, no te pongas emotiva.
207
00:13:18,675 --> 00:13:21,473
�Que no me ponga emotiva?
208
00:13:21,555 --> 00:13:25,594
Esta ceniza en la que estamos es todo lo que queda de mi mundo.
209
00:13:25,675 --> 00:13:27,233
Todo lo que conoc�.
210
00:13:27,835 --> 00:13:31,111
�Por qu� tengo que sentarme aqu� mirando c�mo Peri se disgusta,...
211
00:13:31,195 --> 00:13:34,710
mientras dos aventureros indeseables intimidan a un pu�ado de nativos?
212
00:13:34,795 --> 00:13:37,832
La raz�n se aclarar� pronto, Doctor.
213
00:13:38,395 --> 00:13:42,024
- Por cierto, �d�nde est� Peri?
- Donde t� la dejaste.
214
00:13:43,435 --> 00:13:45,949
- �D�nde fue eso?
- �No lo recuerdas?
215
00:13:46,035 --> 00:13:48,754
Obviamente, un efecto secundario de haber sido extra�do del tiempo.
216
00:13:48,835 --> 00:13:51,224
La amnesia pronto pasar�.
217
00:13:51,315 --> 00:13:52,987
�Podemos continuar?
218
00:13:54,195 --> 00:13:57,232
Bueno, �no podemos ver s�lo la edici�n con los mejores momentos?
219
00:14:03,035 --> 00:14:05,310
S� c�mo te sientes.
220
00:14:05,395 --> 00:14:08,114
- �Lo sabes?
- Claro que lo s�.
221
00:14:08,675 --> 00:14:10,711
Has estado viajando conmigo mismo suficiente tiempo como para saber...
222
00:14:10,795 --> 00:14:12,786
que nada de esto tiene importancia.
223
00:14:12,875 --> 00:14:14,308
No para ti.
224
00:14:14,395 --> 00:14:15,908
Tu mundo est� a salvo.
225
00:14:17,475 --> 00:14:20,228
�ste sigue siendo mi mundo, sea cual sea el per�odo.
226
00:14:20,315 --> 00:14:21,873
Y me importa.
227
00:14:21,955 --> 00:14:26,028
Y todo lo que haces es hablar sobre �l como si estuvi�semos en un planetario.
228
00:14:26,595 --> 00:14:30,634
Lo siento. Pero m�ralo de este modo. Los planetas van y vienen.
229
00:14:30,715 --> 00:14:32,831
Las estrellas mueren.
230
00:14:32,915 --> 00:14:36,305
La materia se dispersa, se une, se forman...
231
00:14:36,395 --> 00:14:39,546
otros patrones, otros mundos.
232
00:14:41,395 --> 00:14:43,306
Nada puede ser eterno.
233
00:14:44,795 --> 00:14:47,025
Entiendo lo que quieres decir,...
234
00:14:47,115 --> 00:14:49,709
pero sigo queriendo irme de aqu�.
235
00:14:50,435 --> 00:14:53,666
Oh, no puedo. Aqu� hay un misterio.
236
00:14:53,755 --> 00:14:57,191
Preguntas para las que tengo que tener una respuesta.
237
00:14:57,275 --> 00:14:59,152
Mira, Peri. Ven aqu�.
238
00:15:04,435 --> 00:15:08,508
Oh, sellado herm�ticamente. Lleva a un nivel inferior.
239
00:15:08,595 --> 00:15:13,225
Alguno de los habitantes originales puede haber subsistido ah� abajo.
240
00:15:13,315 --> 00:15:16,307
- �Vienes?
- No.
241
00:15:16,395 --> 00:15:19,705
He visto suficiente. Te esperar� en la entrada.
242
00:15:20,955 --> 00:15:24,231
Donde sol�an vender caramelos y peri�dicos.
243
00:15:25,395 --> 00:15:27,511
Muy bien, no tardar� mucho.
244
00:15:28,715 --> 00:15:31,388
No vagabundees por ah�. Ten cuidado.
245
00:15:40,075 --> 00:15:41,747
He dicho "ten cuidado".
246
00:15:42,475 --> 00:15:43,749
�Con qu�?
247
00:15:44,915 --> 00:15:48,590
�De los espectros y fantasmas que siempre me dices que no existen?
248
00:15:49,155 --> 00:15:52,192
Oye, pod�as haberme dejado el paraguas!
249
00:15:54,555 --> 00:15:56,307
Oh, como quieras.
250
00:15:57,035 --> 00:15:59,185
No me importa mojarme.
251
00:16:12,155 --> 00:16:13,668
El conversor de luz.
252
00:16:13,755 --> 00:16:16,030
D�jame volarlo, Sr. Glitz, despu�s nos iremos de aqu�.
253
00:16:16,115 --> 00:16:18,310
Oh, tendr�s buen aspecto con la espalda llena de lanzas, Dibber.
254
00:16:18,395 --> 00:16:19,874
Usa la cabeza.
255
00:16:31,075 --> 00:16:34,306
De cualquier modo, tenemos compa��a.
256
00:16:34,395 --> 00:16:37,626
Aut�ntica compa��a real, por lo que parece.
257
00:16:37,715 --> 00:16:39,273
Nunca la seducir�s.
258
00:16:39,355 --> 00:16:43,268
Tengo una habilidad extraordinaria con las mujeres mayores, Dibber.
259
00:16:43,355 --> 00:16:46,579
Me miran a los ojos y empiezan a derretirse.
260
00:17:20,035 --> 00:17:23,391
Ladr�n de agua. Ladr�n de agua. Protejan su agua.
261
00:17:23,475 --> 00:17:26,433
�Tal vez me podr�an indicar d�nde est� la casa del jefe de estaci�n?
262
00:17:26,515 --> 00:17:28,073
Por favor, caballeros.
263
00:17:29,715 --> 00:17:30,784
�S�, Inmortal?
264
00:17:30,875 --> 00:17:34,834
La estaci�n Marb muestra una unidad de trabajo bajo ataque.
265
00:17:34,915 --> 00:17:37,383
- Suprimidlo!
- Inmediatamente, Inmortal.
266
00:17:48,115 --> 00:17:51,232
Llamad a la guardia, Marb es una unidad de trabajo atacada.
267
00:17:51,315 --> 00:17:52,464
�C�mo?
268
00:17:52,555 --> 00:17:55,831
No lo s�, pero el Inmortal nunca se equivoca, Grell.
269
00:17:55,915 --> 00:17:57,871
Llamar� a la guardia.
270
00:17:58,875 --> 00:18:01,992
Entonces, sois forasteros. �De d�nde?
271
00:18:02,115 --> 00:18:05,425
- Una estrella muy lejana, Majestad.
- �Ten�is una nave?
272
00:18:06,475 --> 00:18:08,431
�Conoce esas cosas?
273
00:18:08,515 --> 00:18:10,904
Est� registrado en la memoria de nuestra gente.
274
00:18:12,075 --> 00:18:16,068
Antes del fuego, nuestros antepasados viajaron entre las estrellas.
275
00:18:16,555 --> 00:18:18,352
�Es eso un hecho?
276
00:18:18,435 --> 00:18:22,667
Tambi�n est� registrado que esos viajes enfadaron a los dioses,...
277
00:18:22,755 --> 00:18:24,427
que nos castigaron...
278
00:18:24,515 --> 00:18:27,951
enviando un gran fuego que destruy� nuestro planeta.
279
00:18:28,035 --> 00:18:29,593
No, querida dama.
280
00:18:29,675 --> 00:18:32,633
Fue mucho m�s profano que eso.
281
00:18:32,715 --> 00:18:35,354
Eso atrajo la bola de fuego.
282
00:18:36,555 --> 00:18:39,467
Eso es nuestro gran t�tem...
283
00:18:39,555 --> 00:18:41,147
al dios de la tierra Haldren.
284
00:18:41,235 --> 00:18:46,309
No, se�ora, es una baliza de navegaci�n estropeada.
285
00:18:46,395 --> 00:18:50,070
Fue lo que atrajo la bola de fuego hace 500 a�os.
286
00:18:50,155 --> 00:18:54,068
Y estoy aqu� para decirle que todav�a est� estropeada.
287
00:18:54,515 --> 00:18:56,153
�C�mo lo sabes?
288
00:18:56,235 --> 00:18:57,793
Es mi trabajo saberlo.
289
00:18:57,875 --> 00:19:02,312
Y si no la desmantelan, la bola de fuego volver�.
290
00:19:04,515 --> 00:19:06,073
�C�mo te llamas?
291
00:19:06,155 --> 00:19:08,066
Sabalom Glitz.
292
00:19:08,835 --> 00:19:11,269
Soy una mujer vieja, Sabalom Glitz.
293
00:19:12,595 --> 00:19:15,985
No es el primer habitante de otro mundo que visita mi aldea.
294
00:19:16,075 --> 00:19:17,349
�Es eso un hecho?
295
00:19:17,435 --> 00:19:19,107
En todas y cada una de las ocasiones,...
296
00:19:19,195 --> 00:19:22,471
todos ellos quer�an desmantelar el gran t�tem.
297
00:19:22,875 --> 00:19:24,627
En ese caso, entender� la urgencia...
298
00:19:24,715 --> 00:19:29,106
Y en todas y cada una de las ocasiones, todos ellos ten�an una raz�n diferente.
299
00:19:29,195 --> 00:19:31,834
D�jeme asegurarle que mis credenciales son genuinas...
300
00:19:31,915 --> 00:19:33,871
y est�n completamente en orden.
301
00:19:34,275 --> 00:19:37,233
Ah, s�. Las armas.
302
00:19:37,315 --> 00:19:39,431
Todos ten�an credenciales parecidas.
303
00:19:39,515 --> 00:19:42,068
Ese t�tem es un peligro para la navegaci�n.
304
00:19:42,103 --> 00:19:45,747
- Debe de ser desmantelado.
- Debes creer que soy tonta!
305
00:19:46,353 --> 00:19:47,986
Has venido aqu� sin otra raz�n...
306
00:19:48,075 --> 00:19:50,066
que robar el s�mbolo de nuestro gran dios.
307
00:19:50,155 --> 00:19:53,431
�Y para qu� querr�a yo una deidad destripaterrones?
308
00:19:53,515 --> 00:19:55,506
No lo s�.
309
00:19:55,595 --> 00:19:58,189
Pero antes de tu muerte,...
310
00:19:58,275 --> 00:20:00,948
seguro que lo averiguar�.
311
00:20:04,955 --> 00:20:08,231
�De d�nde vienes, anciano?
312
00:20:08,315 --> 00:20:09,543
�Anciano?
313
00:20:09,635 --> 00:20:13,548
�A qu� estaci�n deshonras con tu miserable presencia, ladr�n de agua?
314
00:20:13,635 --> 00:20:15,865
Mira, puedo parecerte viejo, joven imberbe,...
315
00:20:15,955 --> 00:20:18,025
pero he de decirte que estoy en la flor de la vida.
316
00:20:18,115 --> 00:20:20,868
S�lo tengo 900 a�os. Ahora, des�tame de una vez.
317
00:20:20,955 --> 00:20:23,515
Ser�s desatado tan pronto estemos preparados para la lapidaci�n.
318
00:20:23,595 --> 00:20:26,587
�Lapidaci�n? �Es as� como dais la bienvenida a los visitantes?
319
00:20:26,675 --> 00:20:28,313
El agua es vida.
320
00:20:28,395 --> 00:20:31,353
Los que roban vida deben morir a cambio.
321
00:20:31,435 --> 00:20:33,869
El Inmortal lo ordena.
322
00:20:33,955 --> 00:20:36,674
Oh, �El Inmortal? �Y qui�n es �se?
323
00:20:37,475 --> 00:20:39,431
Vamos, anciano.
324
00:20:39,515 --> 00:20:42,985
Fingir ignorancia del Inmortal no te salvar� de la muerte.
325
00:20:45,395 --> 00:20:47,909
Esto es lo que hab�amos estado esperando.
326
00:20:50,275 --> 00:20:54,791
Ahora, Inmortal, estoy preparada para ti.
327
00:20:55,875 --> 00:20:57,547
�Qui�n eres?
328
00:20:57,635 --> 00:21:00,388
Soy Balazar, el lector de los libros.
329
00:21:01,800 --> 00:21:03,483
�Y qu� libros son esos?
330
00:21:03,555 --> 00:21:06,274
Libros antiguos, del mundo anterior al fuego.
331
00:21:06,355 --> 00:21:09,631
Contienen mucha sabidur�a para aquel que puede entender su significado.
332
00:21:09,715 --> 00:21:12,388
Aqu� en Marb, tenemos 3.
333
00:21:12,475 --> 00:21:15,273
3? Espl�ndido.
334
00:21:15,355 --> 00:21:17,994
- �C�mo se llaman?
- Los libros del conocimiento.
335
00:21:18,075 --> 00:21:20,669
No, pero cada libro debe de tener un nombre, Balazar.
336
00:21:20,755 --> 00:21:22,234
Normalmente est� escrito en la portada.
337
00:21:22,315 --> 00:21:26,228
Uno de nuestros libros se llama "Moby Dick" de Herman Melville.
338
00:21:26,315 --> 00:21:30,194
Habla de un gran dios blanco acu�tico y contiene muchos pasajes m�sticos.
339
00:21:30,795 --> 00:21:32,831
S�, lo he le�do. �Cu�les son los dem�s libros?
340
00:21:32,915 --> 00:21:34,871
�C�mo puedes haberlo le�do, anciano?
341
00:21:34,955 --> 00:21:38,709
- El libro sagrado pertenece a Marb.
- �Puedes dejar de llamarme anciano?
342
00:21:38,795 --> 00:21:42,424
Se me conoce como el Doctor. �Qu� m�s lees?
343
00:21:42,515 --> 00:21:44,824
"Los ni�os del agua" de Charles Kingsley,...
344
00:21:44,915 --> 00:21:47,383
que habla de la vida mucho antes del fuego.
345
00:21:47,475 --> 00:21:50,547
Me suena a una rara clase de biblioteca. �Cu�l es vuestro tercer libro?
346
00:21:50,635 --> 00:21:54,025
El m�s misterioso de todos los textos sagrados,...
347
00:21:54,115 --> 00:21:58,711
"H�bitat brit�nicos del ganso canadiense" por la imprenta del gobierno Brit�nico.
348
00:22:01,715 --> 00:22:03,626
- �C�mo le llam�is a este lugar?
- Estaci�n Marb.
349
00:22:03,715 --> 00:22:06,104
No, quiero decir a vuestro mundo, a todo.
350
00:22:06,195 --> 00:22:08,106
Le llamamos H�bitat UK.
351
00:22:15,395 --> 00:22:18,944
- Han cogido a esa mujer que vimos antes.
- No puedo entenderlo, Dibber.
352
00:22:19,035 --> 00:22:21,595
- Son salvajes.
- Bueno, no dejes que eso te deprima.
353
00:22:21,675 --> 00:22:25,668
�Qu� fue mal? Esa vieja arp�a nos quit� las pistolas tal que as�.
354
00:22:25,755 --> 00:22:27,552
�C�mo podemos ser sus prisioneros?
355
00:22:27,635 --> 00:22:29,273
Te dije que era arriesgado venir aqu�.
356
00:22:29,355 --> 00:22:31,744
S�, bueno, ahora sabes a qu� me refer�a con lo de la competencia.
357
00:22:31,835 --> 00:22:32,984
No te lleva a ninguna parte.
358
00:22:33,075 --> 00:22:34,906
Te dije que lo pod�amos haber volado, Sr. Glitz.
359
00:22:34,995 --> 00:22:37,225
S�, Dibber, diste tu opini�n.
360
00:22:38,955 --> 00:22:41,264
Creo que es mejor que te quedes por aqu�.
361
00:22:41,355 --> 00:22:43,107
Oh, �por qu�?
362
00:22:43,195 --> 00:22:45,265
Bueno, por si una piedra perdida rompe las jarras de agua.
363
00:22:45,355 --> 00:22:46,754
Oh, s�.
364
00:22:46,835 --> 00:22:49,633
La gente se excita mucho en las lapidaciones.
365
00:22:51,115 --> 00:22:52,707
Yo no estoy excitado.
366
00:22:53,555 --> 00:22:55,034
- �Preparado?
- S�.
367
00:22:56,395 --> 00:22:57,828
Preparados.
368
00:22:57,915 --> 00:22:59,064
Ya!
369
00:23:07,734 --> 00:23:10,349
�Por qu� lo paras en el mejor momento? Lo estaba disfrutando bastante.
370
00:23:10,435 --> 00:23:11,948
Seguro que s�.
371
00:23:12,035 --> 00:23:14,185
�Inteligente, eh? El truco del paraguas.
372
00:23:14,275 --> 00:23:15,993
De lo m�s ingenioso, mi querido Doctor.
373
00:23:16,075 --> 00:23:19,306
Oh, siempre me gusta hacer lo inesperado. Pillar a la gente por sorpresa.
374
00:23:19,395 --> 00:23:21,704
Escuchen como el Doctor se enorgullece de su interferencia.
375
00:23:21,795 --> 00:23:23,240
Escuchen como se vanagloria.
376
00:23:23,275 --> 00:23:25,341
�sta no es la reacci�n de un Se�or del Tiempo responsable.
377
00:23:25,361 --> 00:23:27,849
Todos somos conscientes de eso, Valeyard.
378
00:23:27,884 --> 00:23:30,144
�Qu� intentas decir?
379
00:23:30,235 --> 00:23:32,510
Este juicio comenz� como una mera investigaci�n...
380
00:23:32,545 --> 00:23:34,495
de las actividades del Doctor.
381
00:23:34,515 --> 00:23:37,188
Estoy sugiriendo que se convierta en un proceso.
382
00:23:37,275 --> 00:23:38,788
Y si es declarado culpable,...
383
00:23:38,875 --> 00:23:42,038
sugiero en�rgicamente la terminaci�n de su vida!
384
00:23:44,960 --> 00:23:50,960
Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/)
Revisado y repasado por yog_sog
32846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.