All language subtitles for Doctor Who - S23E01 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Sexto Doctor - Temporada 23 El Juicio de un Se�or del Tiempo (Segmento I) El Planeta Misterioso (1 de 4) Emitido el 06/09/1986 4,9 millones de espectadores 1 00:00:10,500 --> 00:00:20,000 �nica temporada con una trama argumental continuada durante toda la temporada, llamada "El Juicio de un Se�or del Tiempo". Robert Holmes solo aparece como autor del segmento I. Para el segmento IV, el productor tuvo que pedir los servicios de los autores del segmento III, Pip y Jane Baker, debido al fallecimiento de Holmes (con mala salud desde principios de los 80s). 1 00:00:20,500 --> 00:00:30,000 La escena inicial de la estaci�n espacial de los Se�ores del Tiempo, donde se desarrolla el juicio, fue la filmaci�n m�s cara de la historia de la serie cl�sica, a un coste de m�s de 8.000 libras. 4 00:01:35,115 --> 00:01:37,071 Al fin, Doctor. 5 00:01:41,915 --> 00:01:43,712 �Llego tarde a algo? 6 00:01:43,795 --> 00:01:46,184 Estaba empezando a pensar que te hab�as perdido. 7 00:01:46,275 --> 00:01:47,867 Si�ntate. 8 00:01:59,435 --> 00:02:03,144 Bueno, incluso a m� me ser�a dif�cil perderme en un pasillo. 9 00:02:03,235 --> 00:02:05,795 Especialmente cuando est� impulsado por la energ�a mental... 10 00:02:05,875 --> 00:02:08,992 de tantos distinguidos Se�ores del Tiempo. 11 00:02:09,075 --> 00:02:11,464 Oh, no lo s�. Pareces tener un gran talento... 12 00:02:11,555 --> 00:02:14,388 para alejarte del buen camino. 13 00:02:22,035 --> 00:02:24,390 �Ser�a demasiado preguntar de qu� va todo esto? 14 00:02:24,475 --> 00:02:27,626 El acusado permanecer� en silencio hasta que sea invitado a hablar. 15 00:02:27,715 --> 00:02:30,104 �El acusado? �Te refieres a m�? 16 00:02:31,435 --> 00:02:34,313 Apelo al Valeyard para abrir el caso. 17 00:02:34,995 --> 00:02:36,792 Por orden del Alto Concilio,... 18 00:02:36,875 --> 00:02:40,424 �sta es una investigaci�n imparcial acerca del comportamiento del acusado,... 19 00:02:40,515 --> 00:02:41,664 conocido como el Doctor. 20 00:02:41,755 --> 00:02:44,792 Se le acusa de, en diversas ocasiones,... 21 00:02:44,875 --> 00:02:47,628 haber sido culpable de una conducta poco digna de un Se�or del Tiempo. 22 00:02:47,755 --> 00:02:50,144 - No culpable! - Tambi�n se le acusa de,... 23 00:02:50,235 --> 00:02:53,545 en diversas ocasiones, transgredir la Primera Ley. 24 00:02:54,315 --> 00:02:57,068 Es mi desagradable tarea, Se�ora Inquisidora,... 25 00:02:57,155 --> 00:03:00,943 probar al tribunal que el Doctor es un entrometido incorregible... 26 00:03:01,035 --> 00:03:03,503 en los asuntos de otras gentes y planetas. 27 00:03:03,565 --> 00:03:10,031 Juicio de "The War Games", �ltimo serial de la temporada 6, 1969. 27 00:03:03,595 --> 00:03:07,031 S�. Veo, Valeyard, que eso est� en los archivos,... 28 00:03:07,115 --> 00:03:10,869 que el Doctor ya ha sido sometido a juicio por ofensas de esta naturaleza. 29 00:03:10,955 --> 00:03:12,547 Eso es, mi se�ora. 30 00:03:12,635 --> 00:03:14,466 Y debo sostener que el Alto Concilio... 31 00:03:14,555 --> 00:03:17,353 mostr� demasiada indulgencia en esa ocasi�n. 32 00:03:17,435 --> 00:03:18,834 Muy bien. 33 00:03:18,915 --> 00:03:21,270 Doctor, has escuchado los cargos. 34 00:03:22,075 --> 00:03:25,590 �Quieres decir algo antes de que se proceda a la investigaci�n? 35 00:03:26,395 --> 00:03:28,955 Que todo esto es una farsa. 36 00:03:29,035 --> 00:03:32,152 Soy el Lord Presidente de Gallifrey. 37 00:03:32,235 --> 00:03:34,510 No me pod�is juzgar. 38 00:03:34,595 --> 00:03:37,553 Doctor, como abandonaste deliberadamente... 39 00:03:37,635 --> 00:03:41,264 las responsabilidades de tu gran cargo, fuiste depuesto. 40 00:03:44,675 --> 00:03:46,984 - �Eso es legal? - Totalmente. 41 00:03:47,075 --> 00:03:50,954 Pero no te lo recriminaremos. De hecho, m�s bien al contrario. 42 00:03:51,035 --> 00:03:54,072 Y para ver que tus intereses est�n totalmente protegidos,... 43 00:03:54,155 --> 00:03:57,864 propongo designar un abogado defensor para que te represente. 44 00:03:59,619 --> 00:04:02,392 Gracias, pero no, gracias. 45 00:04:02,475 --> 00:04:04,705 Ya he pasado por varias de estas investigaciones. 46 00:04:04,795 --> 00:04:08,549 Creo que ser� m�s f�cil si hablo por m� mismo. 47 00:04:08,635 --> 00:04:12,787 La Corte toma nota de que el Doctor renuncia a un abogado defensor. 48 00:04:13,955 --> 00:04:15,274 Proceda, Valeyard. 49 00:04:15,355 --> 00:04:18,028 Inquisidora, no me propongo hacer perder el tiempo al tribunal... 50 00:04:18,115 --> 00:04:20,629 relatando en detalle las actividades del acusado. 51 00:04:20,715 --> 00:04:23,513 - Bien. - En vez de eso, pretendo bosquejar... 52 00:04:23,595 --> 00:04:28,146 dos t�picos ejemplos que se distinguen por valiosos puntos de uni�n y variedad. 53 00:04:29,035 --> 00:04:32,027 Esos ejemplos de comportamiento criminal del acusado... 54 00:04:32,115 --> 00:04:34,788 est�n completamente grabados en la Matriz,... 55 00:04:34,875 --> 00:04:37,150 el dep�sito de todo el conocimiento. 56 00:04:37,235 --> 00:04:41,865 Me gustar�a comenzar con la participaci�n del Doctor en los asuntos de Ravalox,... 57 00:04:41,955 --> 00:04:44,469 un planeta de la galaxia Stellian. 58 00:04:48,515 --> 00:04:50,904 No creo que me guste mucho Ravalox. 59 00:04:50,995 --> 00:04:53,065 Me recuerda a un noviembre h�medo en la Tierra. 60 00:04:53,155 --> 00:04:54,952 Bueno, �sa es en parte la raz�n por la que estamos aqu�. 61 00:04:56,195 --> 00:04:58,550 Bueno, Ravalox tiene la misma masa, �ngulo de inclinaci�n,... 62 00:04:58,635 --> 00:05:01,513 - y per�odo de rotaci�n que la Tierra. - �Y? 63 00:05:01,595 --> 00:05:03,950 Bueno, me pareci� bastante interesante. 64 00:05:04,035 --> 00:05:07,027 Es poco com�n encontrar dos planetas tan similares. 65 00:05:07,115 --> 00:05:08,946 De hecho, es todo un fen�meno. 66 00:05:09,035 --> 00:05:11,151 Oh, una pena que no pudiese ser uno seco. 67 00:05:11,235 --> 00:05:13,305 Ravalox tambi�n tiene el honor... 68 00:05:13,395 --> 00:05:16,387 de haber sido destruido por una bola de fuego solar. 69 00:05:16,955 --> 00:05:18,593 No parece muy destruido. 70 00:05:18,675 --> 00:05:20,711 Seg�n los archivos de Gallifrey,... 71 00:05:20,795 --> 00:05:24,629 fue devastado por una bola de fuego solar hace unos 5 siglos. 72 00:05:26,035 --> 00:05:28,833 Creo que alguien exager�, �no te parece? 73 00:05:38,315 --> 00:05:42,069 El olor tonificante de un bosque reci�n lavado. 74 00:05:42,155 --> 00:05:43,383 Insuperable. 75 00:05:43,475 --> 00:05:47,468 Y el gorjeo de los peque�os p�jaros y el susurro de peque�os mam�feros,... 76 00:05:47,555 --> 00:05:49,625 mientras buscan comida bajo tierra. 77 00:05:49,715 --> 00:05:50,943 Exactamente. 78 00:05:52,155 --> 00:05:55,989 Entonces tienes mejor o�do que yo. No hay ning�n p�jaro. 79 00:05:56,075 --> 00:05:57,224 Escucha. 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,431 Me preguntaba cu�ndo lo notar�as. 81 00:05:59,515 --> 00:06:01,471 Nada de esto tiene ning�n sentido. 82 00:06:01,555 --> 00:06:05,594 Cualquier suelo que quedase tras el paso de una bola de fuego ser�a est�ril. 83 00:06:05,675 --> 00:06:07,472 Bien dicho. 84 00:06:07,555 --> 00:06:09,671 No seas condescendiente, Doctor. 85 00:06:09,755 --> 00:06:12,553 Sab�as desde el principio que este crecimiento era imposible. 86 00:06:12,635 --> 00:06:15,308 Tambi�n sab�a que, como estudiante de bot�nica,... 87 00:06:15,395 --> 00:06:18,831 pronto te dar�as cuenta de la verdad sin ninguna indicaci�n por mi parte. 88 00:06:20,715 --> 00:06:21,820 Quiz�s. 89 00:06:23,915 --> 00:06:26,429 �Hay alguna vida inteligente aqu�? 90 00:06:27,115 --> 00:06:29,754 �Qu�, quieres decir adem�s de m�? 91 00:06:29,835 --> 00:06:32,110 No lo s�. �Deber�amos averiguarlo? 92 00:06:43,035 --> 00:06:45,185 Bueno, no son de por aqu�, Sr. Glitz. 93 00:06:45,275 --> 00:06:47,630 Lo s�, Dibber. 94 00:06:52,715 --> 00:06:54,194 Mira esto. 95 00:06:58,275 --> 00:07:01,073 Ciertamente no estamos solos en este planeta. 96 00:07:04,795 --> 00:07:07,946 Exploremos. 97 00:07:09,115 --> 00:07:11,948 Sabes, Dibber, que soy el producto de un hogar roto. 98 00:07:12,035 --> 00:07:14,674 Lo has mencionado en alguna ocasi�n, Sr. Glitz. 99 00:07:14,755 --> 00:07:16,825 Lo que me desequilibra en cierto modo. 100 00:07:16,915 --> 00:07:20,305 Haci�ndome ego�sta hasta el punto de ser incapaz de soportar la competencia. 101 00:07:20,395 --> 00:07:22,590 Conozco demasiado bien el sentimiento, Sr. Glitz. 102 00:07:22,675 --> 00:07:26,463 Mientras que lo tuyo es un simple caso de sociopat�a, Dibber,... 103 00:07:26,555 --> 00:07:29,115 mi mal es mucho m�s complejo. 104 00:07:29,195 --> 00:07:33,108 "Un desajuste de ra�ces profundas", dijo mi psiquiatra. 105 00:07:33,195 --> 00:07:37,393 "Suscitado por una incapacidad infantil de aceptar los m�s..." 106 00:07:37,475 --> 00:07:40,194 "pertinentes y concretos aspectos de la vida." 107 00:07:40,275 --> 00:07:43,665 Eso suena m�s como un insulto que como un diagn�stico, Sr. Glitz. 108 00:07:43,755 --> 00:07:45,586 Ah� tienes raz�n, muchacho. 109 00:07:45,675 --> 00:07:47,870 Ten en cuenta que acababa de intentar matarlo. 110 00:07:49,235 --> 00:07:52,272 Oh, odio a los psiquiatras de las c�rceles, �t� no? 111 00:07:52,635 --> 00:07:56,071 Quiero decir, no hacen nada por ti. Debo de haber visto a docenas de ellos. 112 00:07:56,155 --> 00:07:58,385 Y todav�a odio la competencia. 113 00:07:59,395 --> 00:08:02,114 Especialmente cuando me roba el territorio. 114 00:08:04,315 --> 00:08:06,271 Voy a disfrutar esto. 115 00:08:08,195 --> 00:08:09,594 Demasiado tarde! 116 00:08:09,675 --> 00:08:12,553 Oh, odio cuando la gente tiene suerte. 117 00:08:12,635 --> 00:08:14,751 Realmente ofende mi sensibilidad. 118 00:08:14,835 --> 00:08:16,712 �No deber�amos ir tras ellos? 119 00:08:16,795 --> 00:08:19,389 �C�mo es que sab�an d�nde mirar? Dime eso, Dibber. 120 00:08:19,475 --> 00:08:22,148 No lo s�. Tal vez han copiado el mismo mapa que nosotros. 121 00:08:22,235 --> 00:08:25,466 - �Quieres que vaya tras ellos? - �Por qu�? �Quieres ayudarles? 122 00:08:25,555 --> 00:08:28,115 No, s�lo es por si est�n buscando lo mismo que nosotros. 123 00:08:28,195 --> 00:08:30,948 No te preocupes. Pronto estar�n muertos. 124 00:08:31,755 --> 00:08:35,509 S�lo quer�a darme el placer de matarlos yo mismo. 125 00:08:39,355 --> 00:08:42,074 Oh, aqu�, Doctor, mira. 126 00:08:44,835 --> 00:08:46,746 Los restos de un edificio. 127 00:08:46,835 --> 00:08:50,191 - No vamos a entrar. - Por supuesto que no, no podemos. 128 00:08:50,275 --> 00:08:52,584 Todav�a no hemos encontrado la entrada. 129 00:08:52,675 --> 00:08:54,188 �ste es exactamente el tipo de lugar... 130 00:08:54,275 --> 00:08:57,073 donde pueden haber sobrevivido algunas formas de vida primitivas. 131 00:08:57,155 --> 00:08:58,508 S�gueme. 132 00:08:59,595 --> 00:09:02,927 Bueno, no estoy loca por encontrar ninguna forma de vida primitiva. 133 00:09:03,458 --> 00:09:04,501 S�. 134 00:09:04,675 --> 00:09:06,506 Bueno, si tenemos competencia,... 135 00:09:06,595 --> 00:09:08,790 ir a la aldea podr�a suponer una valiosa p�rdida de tiempo. 136 00:09:08,875 --> 00:09:11,070 Ese complejo de ah� a�n es funcional,... 137 00:09:11,155 --> 00:09:13,385 lo que significa que el robot L3 est� operativo. 138 00:09:13,475 --> 00:09:14,624 Entiendo. 139 00:09:14,715 --> 00:09:17,673 Para hacer el robot no operativo... 140 00:09:17,755 --> 00:09:21,384 tenemos que destruir el conversor de luz que suministra a su sistema energ�tico. 141 00:09:21,475 --> 00:09:24,467 - Ya s� todo eso. - �Entonces, por qu� discutes conmigo? 142 00:09:24,555 --> 00:09:27,388 No es culpa m�o si un pu�ado de salvajes atrasados... 143 00:09:27,475 --> 00:09:30,990 hayan convertido un conversor de luz M�gnum Mark VII en un t�tem. 144 00:09:31,075 --> 00:09:33,031 Yo s�lo pensaba que deber�amos matar primero a esos dos. 145 00:09:33,115 --> 00:09:35,868 �Y encontrarnos con la cabeza del robot a m�xima potencia? 146 00:09:36,555 --> 00:09:39,274 No creo que comprendas todos mis intereses, Dibber. 147 00:09:39,355 --> 00:09:42,313 Si el robot no los mata antes de que destruyamos su fuente de energ�a,... 148 00:09:42,395 --> 00:09:44,147 podr�an largarse con las mercanc�as... 149 00:09:44,235 --> 00:09:45,634 antes de que hayamos regresado de la aldea. 150 00:09:45,715 --> 00:09:47,228 Lo s�, Dibber. 151 00:09:47,315 --> 00:09:50,546 Ahora entiendes por qu� odio la competencia. 152 00:09:50,635 --> 00:09:52,785 Lo estropea todo. 153 00:09:52,875 --> 00:09:55,025 Todav�a creo que deber�amos matarlos. 154 00:09:55,115 --> 00:09:59,188 Lo haremos, Dibber. Lo haremos. En el momento adecuado. 155 00:10:01,035 --> 00:10:03,913 Doctor, s� que esto suena disparatado,... 156 00:10:03,995 --> 00:10:06,668 pero tengo el extra�o presentimiento de que he estado aqu� antes. 157 00:10:06,755 --> 00:10:09,428 S�, yo lo tengo a menudo. 158 00:10:09,515 --> 00:10:12,905 Por supuesto, muchas veces he estado. En tu caso, eso no es posible. 159 00:10:12,995 --> 00:10:15,270 Posible o no, quiero salir de aqu�. 160 00:10:15,355 --> 00:10:17,630 Tienes toda la raz�n. 161 00:10:17,715 --> 00:10:20,354 Debemos averiguar qu� pasa aqu�. 162 00:10:21,515 --> 00:10:24,268 Aha. Eso es. 163 00:10:24,355 --> 00:10:25,754 Vamos. 164 00:10:29,155 --> 00:10:30,270 �Peri? 165 00:10:48,915 --> 00:10:51,668 Me he ara�ado. 166 00:10:52,835 --> 00:10:56,032 Oh, eres joven. Te curar�s pronto. 167 00:10:56,115 --> 00:10:58,071 Gracias por la compasi�n. 168 00:11:00,955 --> 00:11:03,230 Sabes, me alegro que decidi�semos venir aqu�. 169 00:11:03,315 --> 00:11:06,387 Podr�a quedarme aqu� un a�o o as� y escribir una tesis. 170 00:11:06,475 --> 00:11:09,148 Vida primitiva en Ravalox por el Doctor... 170 00:11:06,575 --> 00:11:10,148 Casi nos dice su nombre y apellidos!!! xDD 171 00:11:09,235 --> 00:11:10,873 Doctor, mira! 172 00:11:10,955 --> 00:11:13,992 Aqu� hay algo que creo que deber�as ver. 173 00:11:18,635 --> 00:11:20,432 M�ralos. Primitivos Screeves. 174 00:11:20,515 --> 00:11:22,028 - �Son de la aldea? - Deben ser. 175 00:11:22,115 --> 00:11:24,834 Bueno, entonces hagamos que sean unos pocos menos los que tengamos que tratar. 176 00:11:24,915 --> 00:11:28,032 No. Todo lo que necesitamos es un gesto de fuerza. 177 00:11:28,955 --> 00:11:31,105 Mostrarles que no tienen ninguna oportunidad. 178 00:11:38,075 --> 00:11:41,909 Es impresionante el efecto que un fuerte bang puede tener en una mente primitiva. 179 00:11:47,915 --> 00:11:51,032 Ven aqu�, ignorante campesino agusanado. 180 00:11:53,475 --> 00:11:56,469 Por alguna raz�n siempre me siento est�pido cuando digo esto. 181 00:11:58,835 --> 00:12:00,632 Llevadme ante vuestro l�der. 182 00:12:02,315 --> 00:12:04,988 Bueno, supongo que hay una probabilidad entre mil millones... 183 00:12:05,075 --> 00:12:08,511 que hubiese un lugar llamado Marble Arch en Ravalox. 184 00:12:09,475 --> 00:12:11,511 �Y escribieron en ingl�s? 185 00:12:11,595 --> 00:12:14,428 Bueno, �sa es otra probabilidad entre mil millones. 186 00:12:14,515 --> 00:12:17,029 Empieza a parecer un poco improbable, �no crees? 187 00:12:17,115 --> 00:12:21,267 Oh, Doctor, estamos en la Tierra, �no es as�? Dije que parec�a la Tierra. 188 00:12:21,875 --> 00:12:23,866 No est� en la parte adecuada del espacio para ser tu planeta. 189 00:12:23,955 --> 00:12:27,425 Adem�s, seg�n los archivos, esto es Ravalox. 190 00:12:27,995 --> 00:12:30,714 - Bien, entonces, �c�mo explicas esto? - Bueno,... 191 00:12:34,835 --> 00:12:36,985 no puedo, todav�a no. 192 00:12:37,075 --> 00:12:39,953 A no ser, por supuesto, a lo mejor coleccionaban estaciones de tren. 193 00:12:40,035 --> 00:12:43,027 - Eso es rid�culo. - Pero no imposible. 194 00:12:43,115 --> 00:12:46,346 No tan imposible como la otra explicaci�n. 195 00:12:46,435 --> 00:12:47,754 �Qu� es? 196 00:12:47,835 --> 00:12:50,952 Bueno, que, de un modo u otro, tu planeta y su constelaci�n al completo... 197 00:12:51,035 --> 00:12:53,788 se las arregl� para transportarse un par de a�os luz en el espacio,... 198 00:12:53,875 --> 00:12:57,550 tras lo cual, por alguna raz�n, pas� a ser conocido como Ravalox. 199 00:12:58,195 --> 00:12:59,708 Bueno, �en qu� tiempo estamos? 200 00:12:59,795 --> 00:13:02,389 Oh, mucho despu�s de tu per�odo. 201 00:13:03,035 --> 00:13:05,708 Uh, dos millones de a�os o m�s. 202 00:13:05,795 --> 00:13:08,184 �Entonces, qu� le ha pasado a Londres? 203 00:13:08,875 --> 00:13:10,354 Aniquilado. 204 00:13:10,435 --> 00:13:11,834 Quiero decir, si esto era Londres. 205 00:13:13,595 --> 00:13:17,065 Doctor, s� que lo es. Puedo sentirlo. 206 00:13:17,155 --> 00:13:18,588 Bueno, no te pongas emotiva. 207 00:13:18,675 --> 00:13:21,473 �Que no me ponga emotiva? 208 00:13:21,555 --> 00:13:25,594 Esta ceniza en la que estamos es todo lo que queda de mi mundo. 209 00:13:25,675 --> 00:13:27,233 Todo lo que conoc�. 210 00:13:27,835 --> 00:13:31,111 �Por qu� tengo que sentarme aqu� mirando c�mo Peri se disgusta,... 211 00:13:31,195 --> 00:13:34,710 mientras dos aventureros indeseables intimidan a un pu�ado de nativos? 212 00:13:34,795 --> 00:13:37,832 La raz�n se aclarar� pronto, Doctor. 213 00:13:38,395 --> 00:13:42,024 - Por cierto, �d�nde est� Peri? - Donde t� la dejaste. 214 00:13:43,435 --> 00:13:45,949 - �D�nde fue eso? - �No lo recuerdas? 215 00:13:46,035 --> 00:13:48,754 Obviamente, un efecto secundario de haber sido extra�do del tiempo. 216 00:13:48,835 --> 00:13:51,224 La amnesia pronto pasar�. 217 00:13:51,315 --> 00:13:52,987 �Podemos continuar? 218 00:13:54,195 --> 00:13:57,232 Bueno, �no podemos ver s�lo la edici�n con los mejores momentos? 219 00:14:03,035 --> 00:14:05,310 S� c�mo te sientes. 220 00:14:05,395 --> 00:14:08,114 - �Lo sabes? - Claro que lo s�. 221 00:14:08,675 --> 00:14:10,711 Has estado viajando conmigo mismo suficiente tiempo como para saber... 222 00:14:10,795 --> 00:14:12,786 que nada de esto tiene importancia. 223 00:14:12,875 --> 00:14:14,308 No para ti. 224 00:14:14,395 --> 00:14:15,908 Tu mundo est� a salvo. 225 00:14:17,475 --> 00:14:20,228 �ste sigue siendo mi mundo, sea cual sea el per�odo. 226 00:14:20,315 --> 00:14:21,873 Y me importa. 227 00:14:21,955 --> 00:14:26,028 Y todo lo que haces es hablar sobre �l como si estuvi�semos en un planetario. 228 00:14:26,595 --> 00:14:30,634 Lo siento. Pero m�ralo de este modo. Los planetas van y vienen. 229 00:14:30,715 --> 00:14:32,831 Las estrellas mueren. 230 00:14:32,915 --> 00:14:36,305 La materia se dispersa, se une, se forman... 231 00:14:36,395 --> 00:14:39,546 otros patrones, otros mundos. 232 00:14:41,395 --> 00:14:43,306 Nada puede ser eterno. 233 00:14:44,795 --> 00:14:47,025 Entiendo lo que quieres decir,... 234 00:14:47,115 --> 00:14:49,709 pero sigo queriendo irme de aqu�. 235 00:14:50,435 --> 00:14:53,666 Oh, no puedo. Aqu� hay un misterio. 236 00:14:53,755 --> 00:14:57,191 Preguntas para las que tengo que tener una respuesta. 237 00:14:57,275 --> 00:14:59,152 Mira, Peri. Ven aqu�. 238 00:15:04,435 --> 00:15:08,508 Oh, sellado herm�ticamente. Lleva a un nivel inferior. 239 00:15:08,595 --> 00:15:13,225 Alguno de los habitantes originales puede haber subsistido ah� abajo. 240 00:15:13,315 --> 00:15:16,307 - �Vienes? - No. 241 00:15:16,395 --> 00:15:19,705 He visto suficiente. Te esperar� en la entrada. 242 00:15:20,955 --> 00:15:24,231 Donde sol�an vender caramelos y peri�dicos. 243 00:15:25,395 --> 00:15:27,511 Muy bien, no tardar� mucho. 244 00:15:28,715 --> 00:15:31,388 No vagabundees por ah�. Ten cuidado. 245 00:15:40,075 --> 00:15:41,747 He dicho "ten cuidado". 246 00:15:42,475 --> 00:15:43,749 �Con qu�? 247 00:15:44,915 --> 00:15:48,590 �De los espectros y fantasmas que siempre me dices que no existen? 248 00:15:49,155 --> 00:15:52,192 Oye, pod�as haberme dejado el paraguas! 249 00:15:54,555 --> 00:15:56,307 Oh, como quieras. 250 00:15:57,035 --> 00:15:59,185 No me importa mojarme. 251 00:16:12,155 --> 00:16:13,668 El conversor de luz. 252 00:16:13,755 --> 00:16:16,030 D�jame volarlo, Sr. Glitz, despu�s nos iremos de aqu�. 253 00:16:16,115 --> 00:16:18,310 Oh, tendr�s buen aspecto con la espalda llena de lanzas, Dibber. 254 00:16:18,395 --> 00:16:19,874 Usa la cabeza. 255 00:16:31,075 --> 00:16:34,306 De cualquier modo, tenemos compa��a. 256 00:16:34,395 --> 00:16:37,626 Aut�ntica compa��a real, por lo que parece. 257 00:16:37,715 --> 00:16:39,273 Nunca la seducir�s. 258 00:16:39,355 --> 00:16:43,268 Tengo una habilidad extraordinaria con las mujeres mayores, Dibber. 259 00:16:43,355 --> 00:16:46,579 Me miran a los ojos y empiezan a derretirse. 260 00:17:20,035 --> 00:17:23,391 Ladr�n de agua. Ladr�n de agua. Protejan su agua. 261 00:17:23,475 --> 00:17:26,433 �Tal vez me podr�an indicar d�nde est� la casa del jefe de estaci�n? 262 00:17:26,515 --> 00:17:28,073 Por favor, caballeros. 263 00:17:29,715 --> 00:17:30,784 �S�, Inmortal? 264 00:17:30,875 --> 00:17:34,834 La estaci�n Marb muestra una unidad de trabajo bajo ataque. 265 00:17:34,915 --> 00:17:37,383 - Suprimidlo! - Inmediatamente, Inmortal. 266 00:17:48,115 --> 00:17:51,232 Llamad a la guardia, Marb es una unidad de trabajo atacada. 267 00:17:51,315 --> 00:17:52,464 �C�mo? 268 00:17:52,555 --> 00:17:55,831 No lo s�, pero el Inmortal nunca se equivoca, Grell. 269 00:17:55,915 --> 00:17:57,871 Llamar� a la guardia. 270 00:17:58,875 --> 00:18:01,992 Entonces, sois forasteros. �De d�nde? 271 00:18:02,115 --> 00:18:05,425 - Una estrella muy lejana, Majestad. - �Ten�is una nave? 272 00:18:06,475 --> 00:18:08,431 �Conoce esas cosas? 273 00:18:08,515 --> 00:18:10,904 Est� registrado en la memoria de nuestra gente. 274 00:18:12,075 --> 00:18:16,068 Antes del fuego, nuestros antepasados viajaron entre las estrellas. 275 00:18:16,555 --> 00:18:18,352 �Es eso un hecho? 276 00:18:18,435 --> 00:18:22,667 Tambi�n est� registrado que esos viajes enfadaron a los dioses,... 277 00:18:22,755 --> 00:18:24,427 que nos castigaron... 278 00:18:24,515 --> 00:18:27,951 enviando un gran fuego que destruy� nuestro planeta. 279 00:18:28,035 --> 00:18:29,593 No, querida dama. 280 00:18:29,675 --> 00:18:32,633 Fue mucho m�s profano que eso. 281 00:18:32,715 --> 00:18:35,354 Eso atrajo la bola de fuego. 282 00:18:36,555 --> 00:18:39,467 Eso es nuestro gran t�tem... 283 00:18:39,555 --> 00:18:41,147 al dios de la tierra Haldren. 284 00:18:41,235 --> 00:18:46,309 No, se�ora, es una baliza de navegaci�n estropeada. 285 00:18:46,395 --> 00:18:50,070 Fue lo que atrajo la bola de fuego hace 500 a�os. 286 00:18:50,155 --> 00:18:54,068 Y estoy aqu� para decirle que todav�a est� estropeada. 287 00:18:54,515 --> 00:18:56,153 �C�mo lo sabes? 288 00:18:56,235 --> 00:18:57,793 Es mi trabajo saberlo. 289 00:18:57,875 --> 00:19:02,312 Y si no la desmantelan, la bola de fuego volver�. 290 00:19:04,515 --> 00:19:06,073 �C�mo te llamas? 291 00:19:06,155 --> 00:19:08,066 Sabalom Glitz. 292 00:19:08,835 --> 00:19:11,269 Soy una mujer vieja, Sabalom Glitz. 293 00:19:12,595 --> 00:19:15,985 No es el primer habitante de otro mundo que visita mi aldea. 294 00:19:16,075 --> 00:19:17,349 �Es eso un hecho? 295 00:19:17,435 --> 00:19:19,107 En todas y cada una de las ocasiones,... 296 00:19:19,195 --> 00:19:22,471 todos ellos quer�an desmantelar el gran t�tem. 297 00:19:22,875 --> 00:19:24,627 En ese caso, entender� la urgencia... 298 00:19:24,715 --> 00:19:29,106 Y en todas y cada una de las ocasiones, todos ellos ten�an una raz�n diferente. 299 00:19:29,195 --> 00:19:31,834 D�jeme asegurarle que mis credenciales son genuinas... 300 00:19:31,915 --> 00:19:33,871 y est�n completamente en orden. 301 00:19:34,275 --> 00:19:37,233 Ah, s�. Las armas. 302 00:19:37,315 --> 00:19:39,431 Todos ten�an credenciales parecidas. 303 00:19:39,515 --> 00:19:42,068 Ese t�tem es un peligro para la navegaci�n. 304 00:19:42,103 --> 00:19:45,747 - Debe de ser desmantelado. - Debes creer que soy tonta! 305 00:19:46,353 --> 00:19:47,986 Has venido aqu� sin otra raz�n... 306 00:19:48,075 --> 00:19:50,066 que robar el s�mbolo de nuestro gran dios. 307 00:19:50,155 --> 00:19:53,431 �Y para qu� querr�a yo una deidad destripaterrones? 308 00:19:53,515 --> 00:19:55,506 No lo s�. 309 00:19:55,595 --> 00:19:58,189 Pero antes de tu muerte,... 310 00:19:58,275 --> 00:20:00,948 seguro que lo averiguar�. 311 00:20:04,955 --> 00:20:08,231 �De d�nde vienes, anciano? 312 00:20:08,315 --> 00:20:09,543 �Anciano? 313 00:20:09,635 --> 00:20:13,548 �A qu� estaci�n deshonras con tu miserable presencia, ladr�n de agua? 314 00:20:13,635 --> 00:20:15,865 Mira, puedo parecerte viejo, joven imberbe,... 315 00:20:15,955 --> 00:20:18,025 pero he de decirte que estoy en la flor de la vida. 316 00:20:18,115 --> 00:20:20,868 S�lo tengo 900 a�os. Ahora, des�tame de una vez. 317 00:20:20,955 --> 00:20:23,515 Ser�s desatado tan pronto estemos preparados para la lapidaci�n. 318 00:20:23,595 --> 00:20:26,587 �Lapidaci�n? �Es as� como dais la bienvenida a los visitantes? 319 00:20:26,675 --> 00:20:28,313 El agua es vida. 320 00:20:28,395 --> 00:20:31,353 Los que roban vida deben morir a cambio. 321 00:20:31,435 --> 00:20:33,869 El Inmortal lo ordena. 322 00:20:33,955 --> 00:20:36,674 Oh, �El Inmortal? �Y qui�n es �se? 323 00:20:37,475 --> 00:20:39,431 Vamos, anciano. 324 00:20:39,515 --> 00:20:42,985 Fingir ignorancia del Inmortal no te salvar� de la muerte. 325 00:20:45,395 --> 00:20:47,909 Esto es lo que hab�amos estado esperando. 326 00:20:50,275 --> 00:20:54,791 Ahora, Inmortal, estoy preparada para ti. 327 00:20:55,875 --> 00:20:57,547 �Qui�n eres? 328 00:20:57,635 --> 00:21:00,388 Soy Balazar, el lector de los libros. 329 00:21:01,800 --> 00:21:03,483 �Y qu� libros son esos? 330 00:21:03,555 --> 00:21:06,274 Libros antiguos, del mundo anterior al fuego. 331 00:21:06,355 --> 00:21:09,631 Contienen mucha sabidur�a para aquel que puede entender su significado. 332 00:21:09,715 --> 00:21:12,388 Aqu� en Marb, tenemos 3. 333 00:21:12,475 --> 00:21:15,273 3? Espl�ndido. 334 00:21:15,355 --> 00:21:17,994 - �C�mo se llaman? - Los libros del conocimiento. 335 00:21:18,075 --> 00:21:20,669 No, pero cada libro debe de tener un nombre, Balazar. 336 00:21:20,755 --> 00:21:22,234 Normalmente est� escrito en la portada. 337 00:21:22,315 --> 00:21:26,228 Uno de nuestros libros se llama "Moby Dick" de Herman Melville. 338 00:21:26,315 --> 00:21:30,194 Habla de un gran dios blanco acu�tico y contiene muchos pasajes m�sticos. 339 00:21:30,795 --> 00:21:32,831 S�, lo he le�do. �Cu�les son los dem�s libros? 340 00:21:32,915 --> 00:21:34,871 �C�mo puedes haberlo le�do, anciano? 341 00:21:34,955 --> 00:21:38,709 - El libro sagrado pertenece a Marb. - �Puedes dejar de llamarme anciano? 342 00:21:38,795 --> 00:21:42,424 Se me conoce como el Doctor. �Qu� m�s lees? 343 00:21:42,515 --> 00:21:44,824 "Los ni�os del agua" de Charles Kingsley,... 344 00:21:44,915 --> 00:21:47,383 que habla de la vida mucho antes del fuego. 345 00:21:47,475 --> 00:21:50,547 Me suena a una rara clase de biblioteca. �Cu�l es vuestro tercer libro? 346 00:21:50,635 --> 00:21:54,025 El m�s misterioso de todos los textos sagrados,... 347 00:21:54,115 --> 00:21:58,711 "H�bitat brit�nicos del ganso canadiense" por la imprenta del gobierno Brit�nico. 348 00:22:01,715 --> 00:22:03,626 - �C�mo le llam�is a este lugar? - Estaci�n Marb. 349 00:22:03,715 --> 00:22:06,104 No, quiero decir a vuestro mundo, a todo. 350 00:22:06,195 --> 00:22:08,106 Le llamamos H�bitat UK. 351 00:22:15,395 --> 00:22:18,944 - Han cogido a esa mujer que vimos antes. - No puedo entenderlo, Dibber. 352 00:22:19,035 --> 00:22:21,595 - Son salvajes. - Bueno, no dejes que eso te deprima. 353 00:22:21,675 --> 00:22:25,668 �Qu� fue mal? Esa vieja arp�a nos quit� las pistolas tal que as�. 354 00:22:25,755 --> 00:22:27,552 �C�mo podemos ser sus prisioneros? 355 00:22:27,635 --> 00:22:29,273 Te dije que era arriesgado venir aqu�. 356 00:22:29,355 --> 00:22:31,744 S�, bueno, ahora sabes a qu� me refer�a con lo de la competencia. 357 00:22:31,835 --> 00:22:32,984 No te lleva a ninguna parte. 358 00:22:33,075 --> 00:22:34,906 Te dije que lo pod�amos haber volado, Sr. Glitz. 359 00:22:34,995 --> 00:22:37,225 S�, Dibber, diste tu opini�n. 360 00:22:38,955 --> 00:22:41,264 Creo que es mejor que te quedes por aqu�. 361 00:22:41,355 --> 00:22:43,107 Oh, �por qu�? 362 00:22:43,195 --> 00:22:45,265 Bueno, por si una piedra perdida rompe las jarras de agua. 363 00:22:45,355 --> 00:22:46,754 Oh, s�. 364 00:22:46,835 --> 00:22:49,633 La gente se excita mucho en las lapidaciones. 365 00:22:51,115 --> 00:22:52,707 Yo no estoy excitado. 366 00:22:53,555 --> 00:22:55,034 - �Preparado? - S�. 367 00:22:56,395 --> 00:22:57,828 Preparados. 368 00:22:57,915 --> 00:22:59,064 Ya! 369 00:23:07,734 --> 00:23:10,349 �Por qu� lo paras en el mejor momento? Lo estaba disfrutando bastante. 370 00:23:10,435 --> 00:23:11,948 Seguro que s�. 371 00:23:12,035 --> 00:23:14,185 �Inteligente, eh? El truco del paraguas. 372 00:23:14,275 --> 00:23:15,993 De lo m�s ingenioso, mi querido Doctor. 373 00:23:16,075 --> 00:23:19,306 Oh, siempre me gusta hacer lo inesperado. Pillar a la gente por sorpresa. 374 00:23:19,395 --> 00:23:21,704 Escuchen como el Doctor se enorgullece de su interferencia. 375 00:23:21,795 --> 00:23:23,240 Escuchen como se vanagloria. 376 00:23:23,275 --> 00:23:25,341 �sta no es la reacci�n de un Se�or del Tiempo responsable. 377 00:23:25,361 --> 00:23:27,849 Todos somos conscientes de eso, Valeyard. 378 00:23:27,884 --> 00:23:30,144 �Qu� intentas decir? 379 00:23:30,235 --> 00:23:32,510 Este juicio comenz� como una mera investigaci�n... 380 00:23:32,545 --> 00:23:34,495 de las actividades del Doctor. 381 00:23:34,515 --> 00:23:37,188 Estoy sugiriendo que se convierta en un proceso. 382 00:23:37,275 --> 00:23:38,788 Y si es declarado culpable,... 383 00:23:38,875 --> 00:23:42,038 sugiero en�rgicamente la terminaci�n de su vida! 384 00:23:44,960 --> 00:23:50,960 Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/) Revisado y repasado por yog_sog 32846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.