Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,453 --> 00:01:43,787
Здравейте?
2
00:02:00,405 --> 00:02:01,738
Здравейте?
3
00:02:13,618 --> 00:02:16,853
Защо правиш това? Боже мой!
4
00:02:41,979 --> 00:02:43,780
Ей какво си
все още тук?
5
00:02:43,782 --> 00:02:45,942
Мислех, че вече каза
проблемът на приятеля ти тази вечер.
6
00:02:46,784 --> 00:02:50,520
О, разбира се. И загубих следа.
7
00:02:50,522 --> 00:02:52,362
Знаеш ли, махай се и
свържете се с други
8
00:02:52,386 --> 00:02:54,991
хората не
лошо нещо.
9
00:02:54,993 --> 00:02:56,827
- Чувал съм го.
- 'Хайде.'
10
00:02:56,829 --> 00:02:59,229
Ще ви карам. Колко е часът
трябва ли да сте там?
11
00:02:59,231 --> 00:03:01,531
- Преди двадесет минути.
- „Перфектно“.
12
00:03:01,533 --> 00:03:03,733
Ти си модерен.
13
00:03:03,735 --> 00:03:05,535
Хайде Да тръгваме.
14
00:03:05,537 --> 00:03:07,637
"Махай се от масата."
15
00:03:12,610 --> 00:03:16,813
- "Благодаря ви за возенето."
- "О, бъди щастлив."
16
00:03:16,815 --> 00:03:18,248
- Забавлявай се.
- Добре.
17
00:03:18,250 --> 00:03:19,983
Дано не давате
да е твърде много проблеми.
18
00:03:24,823 --> 00:03:27,924
Хей.
Хей.
19
00:03:27,926 --> 00:03:29,659
Съжалявам, закъснявам
20
00:03:29,661 --> 00:03:31,828
Няма проблем.
21
00:03:31,830 --> 00:03:33,230
Ела с мен
22
00:03:33,232 --> 00:03:35,832
Да, по-скоро съм наясно
Мога само да се преструвам
23
00:03:35,834 --> 00:03:38,702
интересът ми към
мода толкова отдавна.
24
00:03:38,704 --> 00:03:40,537
На една и съща лодка сме.
25
00:03:40,539 --> 00:03:41,972
Добре.
26
00:03:52,250 --> 00:03:53,950
Ето я.
27
00:03:53,952 --> 00:03:57,921
Max О, ти го направи.
Добре дошли в Panache.
28
00:03:57,923 --> 00:03:59,956
Хей, хм ...
29
00:03:59,958 --> 00:04:01,658
Съжалявам, че съм облечен така.
30
00:04:01,660 --> 00:04:02,826
Веднага отидох на работа.
31
00:04:02,828 --> 00:04:04,628
О, човече, изглеждаш страхотно.
32
00:04:04,630 --> 00:04:06,963
Значи помниш ли Саймън?
33
00:04:06,965 --> 00:04:08,265
- „Да“.
- Да, той ...
34
00:04:08,267 --> 00:04:10,000
- Хм ме ..
- Приятелка.
35
00:04:10,002 --> 00:04:11,735
Можете да го кажете на глас.
36
00:04:11,737 --> 00:04:14,538
Не се чувствай зле, скъпа. Той
винаги така.
37
00:04:14,540 --> 00:04:15,739
- Ъъъ, мина много време, а?
- Мда.
38
00:04:15,741 --> 00:04:16,940
Предполагам гимназия, нали?
39
00:04:16,942 --> 00:04:18,275
- „Да“.
- Леле, да.
40
00:04:18,277 --> 00:04:20,710
H-колко време си?
върнахте ли се в града?
41
00:04:20,712 --> 00:04:23,580
- Ъъъ, месец предполагам.
- О, уау.
42
00:04:23,582 --> 00:04:25,222
Е, поставиш това място
побързайте заедно.
43
00:04:25,246 --> 00:04:28,018
Защо, благодаря. Трябва да намеря
нещо, което да запълни дните ми.
44
00:04:28,020 --> 00:04:30,287
Станете жена в плен
блясък и всичко
45
00:04:30,289 --> 00:04:31,888
но наистина ми е скучно.
46
00:04:31,890 --> 00:04:34,057
Да, не мисля така
много умен в това.
47
00:04:34,059 --> 00:04:36,026
Алхамдулила заради мен
моята заплата може да те направи
48
00:04:36,028 --> 00:04:37,861
за около два дни.
49
00:04:37,863 --> 00:04:39,029
Да, преподавам.
50
00:04:39,031 --> 00:04:40,897
- О ..
- О да.
51
00:04:40,899 --> 00:04:42,179
така мисля
за времето, което казах
52
00:04:42,203 --> 00:04:43,900
моето заглавие да се използва добре.
53
00:04:43,902 --> 00:04:46,102
Отделно от това ни липсваше
Брикстън, нали?
54
00:04:46,104 --> 00:04:47,671
Е, един от нас го направи.
55
00:04:47,673 --> 00:04:48,953
Все още хващаш
лош човек, Макс?
56
00:04:48,977 --> 00:04:50,106
В добър ден.
57
00:04:50,108 --> 00:04:52,842
Аз не знам как
онези луди неща
58
00:04:52,844 --> 00:04:54,778
докато не започнах
запознанства с детектив.
59
00:04:54,780 --> 00:04:56,613
Е, не можете да влезете
тигър в клетка.
60
00:04:56,615 --> 00:04:57,981
Да, той просто е имал
дъвчете изхода.
61
00:04:57,983 --> 00:05:00,350
И това е моята работа. мен
идвай всяка вечер вкъщи.
62
00:05:00,352 --> 00:05:01,718
- Не е ли?
- Да, вярно.
63
00:05:01,720 --> 00:05:03,753
Между другото, аз трябва
махай се оттук
64
00:05:03,755 --> 00:05:05,822
- Тренирайте за един час.
- Отивате някъде специално?
65
00:05:05,824 --> 00:05:07,324
Не, работи само.
66
00:05:07,326 --> 00:05:10,060
Е, всичко, което прави, е работа.
Работа, работа, работа.
67
00:05:10,062 --> 00:05:12,095
Всъщност не го познавам.
68
00:05:12,097 --> 00:05:14,064
Трябва да тръгвам. Ще се видим по-късно, скъпа, довиждане.
Обичам те.
69
00:05:14,066 --> 00:05:15,386
- Радвам се да ви видя момчета.
- „Да“.
70
00:05:15,410 --> 00:05:18,134
- Дълбок сън.
- Добре чао.
71
00:05:18,136 --> 00:05:19,669
Ще видя каква е млада жена
72
00:05:19,671 --> 00:05:21,137
може да ми помогне
в нови дрехи.
73
00:05:21,139 --> 00:05:23,773
Не знам какво допълнително
красив професор е секси
74
00:05:23,775 --> 00:05:25,642
като през деветдесетте.
75
00:05:25,644 --> 00:05:26,810
Хвани ги
76
00:05:28,913 --> 00:05:31,948
- Така ...
- Радвам се да ви видя.
77
00:05:31,950 --> 00:05:34,351
Да ти също. доволен съм
Ти се премести назад.
78
00:05:34,353 --> 00:05:36,353
А, аз също.
79
00:05:36,355 --> 00:05:38,355
Значи, той пътува много?
80
00:05:38,357 --> 00:05:40,890
Ах, мнозина определят.
81
00:05:40,892 --> 00:05:42,826
- Толкова много, а?
- Мда.
82
00:05:42,828 --> 00:05:44,694
Добра работа на ринга.
83
00:05:44,696 --> 00:05:47,831
Да, не се оплаквам от това.
Той се справи доста добре.
84
00:05:47,833 --> 00:05:49,766
Какво ще кажете за вас?
Сериозен ли си?
85
00:05:51,369 --> 00:05:54,404
Просто се преместихме заедно.
86
00:05:54,406 --> 00:05:57,641
Страхувам се, малко.
87
00:05:57,643 --> 00:06:01,111
Леле, Саймън Джейкъбсън
Максин Пейтън отбелязва.
88
00:06:01,113 --> 00:06:05,682
Звезден играч lacrosse с
Странна пица пред краля на шаха.
89
00:06:05,684 --> 00:06:07,183
Адът трябва да замръзне.
90
00:06:07,185 --> 00:06:09,819
Хубав е.
91
00:06:09,821 --> 00:06:12,122
Да, тя цъфти
в много люта гъска.
92
00:06:12,124 --> 00:06:15,191
Много нервен ... люти гъски.
93
00:06:15,193 --> 00:06:17,394
Той е мил.
94
00:06:17,396 --> 00:06:19,095
Много различно за мен.
95
00:06:19,097 --> 00:06:21,965
Да, той е много по-различен
Райън, това е хубаво нещо.
96
00:06:21,967 --> 00:06:23,733
Така ли е? Е това?
97
00:06:23,735 --> 00:06:25,969
Искам да кажа, не знам. е
момчета говорите за брак?
98
00:06:25,971 --> 00:06:29,205
Не, мислете за брак
ме кара да искам да мърдам.
99
00:06:29,207 --> 00:06:31,775
И съм сигурен, че имате
да го осъзнае.
100
00:06:33,178 --> 00:06:34,711
Извинете.
101
00:06:37,148 --> 00:06:38,682
„Звъни, звъни.“
102
00:06:39,450 --> 00:06:42,419
Събудете се, Brixton PD.
103
00:06:42,421 --> 00:06:46,222
Ще изневерява
извадени на светло.
104
00:06:46,224 --> 00:06:48,191
Това е странно. Кой е това?
105
00:06:48,193 --> 00:06:49,726
Това е от Ник.
106
00:06:49,728 --> 00:06:51,094
"За какво става въпрос?"
107
00:06:51,096 --> 00:06:52,696
"Кой е Ник?"
108
00:06:53,698 --> 00:06:54,864
Моят приятел.
109
00:06:58,035 --> 00:06:59,736
Познай какво. Работа?
110
00:06:59,738 --> 00:07:02,806
Да. Да, хм,
Джен, съжалявам.
111
00:07:02,808 --> 00:07:04,207
Не...
112
00:07:04,209 --> 00:07:06,943
Това е невероятно, нас
трябва да последва скоро.
113
00:07:06,945 --> 00:07:08,211
- Добре?
- Да, аз съм наоколо.
114
00:07:08,213 --> 00:07:09,853
- Радвам се да ви видя.
- Приятно ми е да се запознаем.
115
00:07:09,877 --> 00:07:11,076
Оке да се видим.
116
00:07:28,232 --> 00:07:30,767
- Липсваш ми?
- Не.
117
00:07:32,203 --> 00:07:35,205
Всъщност се надявам на това
Ще имате почивна вечер.
118
00:07:35,207 --> 00:07:37,841
Да, аз съм с приятелката си.
119
00:07:37,843 --> 00:07:39,476
Разстроен ли е?
120
00:07:39,478 --> 00:07:41,144
Той разбра тази седмица.
121
00:07:41,146 --> 00:07:42,779
Добре, за да бъда честен
122
00:07:42,781 --> 00:07:44,621
като твоя съпруг, аз
наистина бих оценил
123
00:07:44,623 --> 00:07:47,090
ако няма да кажете добри неща
за странното ти гадже.
124
00:07:47,092 --> 00:07:51,254
Добре? Просто ме кара да се чувствам
малко неудобно.
125
00:07:51,256 --> 00:07:52,889
Млъкни
126
00:07:52,891 --> 00:07:54,371
И освен това, не го правите
имам предвид.
127
00:07:55,960 --> 00:07:57,227
Така?
128
00:07:58,028 --> 00:07:59,295
Вътрешно парти.
129
00:08:06,137 --> 00:08:07,904
Чувствате ли се странно
видео на вашия мобилен телефон?
130
00:08:08,973 --> 00:08:10,206
Странно видео?
131
00:08:10,208 --> 00:08:12,776
Какво искаш да кажеш, странно видео?
132
00:08:12,778 --> 00:08:13,910
Няма значение.
133
00:08:20,017 --> 00:08:21,184
Кой го намери?
134
00:08:21,186 --> 00:08:22,786
Някои тийнейджъри.
135
00:08:24,789 --> 00:08:26,089
Съобщено ли е за изчезнал?
136
00:08:26,091 --> 00:08:27,957
Не знам.
137
00:08:27,959 --> 00:08:30,994
Но, ъъъ, видяно от
скъп часовник на китката му
138
00:08:30,996 --> 00:08:34,230
Мисля, че е безопасно да се каже
ъъъ, не беше ограбен.
139
00:08:34,232 --> 00:08:36,933
Даден час, той е
ще бъде.
140
00:08:36,935 --> 00:08:38,575
Никой не ги подмина
пръст с това ..
141
00:08:38,599 --> 00:08:40,203
О, бинго.
142
00:08:40,205 --> 00:08:43,306
"Имаме ... Том Брегсън, доктор по медицина."
143
00:08:46,977 --> 00:08:48,244
Така...
144
00:08:48,246 --> 00:08:49,813
Неактивни дрехи.
145
00:08:51,248 --> 00:08:52,382
Сексът има ли значение?
146
00:08:54,585 --> 00:08:57,253
Проблемите със секса са грешни.
147
00:08:57,255 --> 00:08:59,155
Ще имам Мохамед
избършете за телесни течности.
148
00:09:09,300 --> 00:09:11,367
Какво получавате от това?
огърлица във формата на сърце?
149
00:09:13,337 --> 00:09:14,437
Какво е това?
150
00:09:16,140 --> 00:09:21,010
Не знаех, че това е счупено
сърце чар, сребро.
151
00:09:21,012 --> 00:09:24,113
Може би от нейното
гадже, бивше гадже?
152
00:09:25,916 --> 00:09:28,852
Или ударна работа
опитайте се да бъдете умни.
153
00:09:28,854 --> 00:09:31,135
Е, всички се опитват да бъдат
Следващият удушител на Hillside.
154
00:09:31,159 --> 00:09:33,122
Така...
155
00:09:33,124 --> 00:09:35,859
Криминалистиката е на път. мен
мислят, че могат да се справят с останалите.
156
00:09:35,861 --> 00:09:37,627
Нека да кажем на най-близкия брат.
157
00:09:37,629 --> 00:09:39,128
Разбираш ли, шефе.
158
00:09:45,603 --> 00:09:47,003
- Съпругата на жертвата е
Сара Брегман. "
159
00:09:47,005 --> 00:09:49,205
"Няма деца, няма арести преди."
160
00:09:49,207 --> 00:09:51,074
Те са женени
в продължение на 18 години.
161
00:09:51,076 --> 00:09:53,943
Добре? Е, има ли нещо необичайно?
162
00:09:55,045 --> 00:09:57,013
Нищо изключително.
163
00:09:57,015 --> 00:09:58,214
Поне още не.
164
00:10:01,085 --> 00:10:03,386
- Франсис, ще се събудим
тук от 3 до 5 в петък. "
165
00:10:03,388 --> 00:10:05,889
И, о, обади се Chateau La Petite
166
00:10:05,891 --> 00:10:07,891
и го има
пригответе всичко.
167
00:10:07,893 --> 00:10:09,626
Франция винаги
Любимият на Том.
168
00:10:09,628 --> 00:10:11,194
Добре слушайте, госпожо.
Брегсън, аз ...
169
00:10:11,196 --> 00:10:13,229
Обади ми се Сара.
170
00:10:13,231 --> 00:10:15,271
Вижте, съжаляваме за нас
трябва да го направя сега.
171
00:10:15,295 --> 00:10:17,166
Не можех да повярвам, че е мъртъв.
172
00:10:17,168 --> 00:10:19,402
Ако не продължа да се намесвам
себе си с планиране
173
00:10:19,404 --> 00:10:21,905
ще имам
нервно разстройство.
174
00:10:21,907 --> 00:10:23,940
Кога беше за последен път
виждате съпруга си жив?
175
00:10:25,175 --> 00:10:26,209
Преди три дни.
176
00:10:26,211 --> 00:10:27,677
Той заминал за работа
177
00:10:27,679 --> 00:10:29,913
и никога не се върна.
178
00:10:29,915 --> 00:10:32,348
Не сте изпратили
доклад за изчезнали хора?
179
00:10:32,350 --> 00:10:34,250
Не.
180
00:10:34,252 --> 00:10:38,121
Искам да кажа, знам, че това звучи
странно, но не.
181
00:10:38,123 --> 00:10:40,189
Значи знаете къде е?
182
00:10:40,191 --> 00:10:41,391
Не, никога не познаваш Том.
183
00:10:41,393 --> 00:10:42,959
Той ще каже едно
184
00:10:42,961 --> 00:10:45,161
и след това го направете отново.
185
00:10:45,163 --> 00:10:46,996
Това необичайно ли е за вашия съпруг
186
00:10:46,998 --> 00:10:49,933
трябва да отида дълго време
период от време?
187
00:10:49,935 --> 00:10:52,135
Понякога, като ...
188
00:10:53,338 --> 00:10:55,038
Няма причина за тайни.
189
00:10:57,141 --> 00:10:58,508
Том ще използва завои.
190
00:11:00,344 --> 00:11:02,445
Алкохол?
191
00:11:02,447 --> 00:11:05,014
Наред с други.
192
00:11:05,016 --> 00:11:06,696
Миналата есен, каза той
отидете на фитнес.
193
00:11:06,720 --> 00:11:08,151
Той замина за две седмици.
194
00:11:08,153 --> 00:11:11,220
- Върни се като миризма
някаква алея в Сайгон. "
195
00:11:11,222 --> 00:11:13,423
Той ... имахме голям бой.
196
00:11:13,425 --> 00:11:17,026
Той отиде на рехабилитация за 30 дни.
197
00:11:17,028 --> 00:11:20,063
Партньорско консултиране, работа.
198
00:11:20,065 --> 00:11:22,332
Всъщност неправилно го взех
се подобрява напоследък.
199
00:11:22,334 --> 00:11:24,300
И тогава той изчезна
за три дни.
200
00:11:24,302 --> 00:11:25,782
Да, но мисля
той ще се върне
201
00:11:25,806 --> 00:11:27,036
както той винаги е склонен да прави.
202
00:11:27,038 --> 00:11:29,172
Той беше малко изгубен.
203
00:11:29,174 --> 00:11:31,107
И ме оценявайте, ако искате
204
00:11:31,109 --> 00:11:33,509
но без значение какво
наистина обичаш някого
205
00:11:33,511 --> 00:11:35,378
Не можете да контролирате какво правят.
206
00:11:38,182 --> 00:11:40,216
Има ли такива хора?
искате съпругът ви да умре?
207
00:11:40,218 --> 00:11:42,251
Да, дължи ли на някого пари?
208
00:11:42,253 --> 00:11:45,288
Той има ли?
дълг?
209
00:11:45,290 --> 00:11:46,356
Не че мога да се замисля.
210
00:11:46,358 --> 00:11:48,358
Вижте, ако нямате нищо против
211
00:11:48,360 --> 00:11:50,226
Наистина трябва да легна.
212
00:11:50,228 --> 00:11:52,128
Франсис ще ви покаже.
213
00:11:54,064 --> 00:11:55,365
Ако можете да мислите
от други неща
214
00:11:55,367 --> 00:11:56,767
колкото и малки да са,
Моля, свържете се с мен
215
00:11:56,791 --> 00:11:58,290
„Ще оставя картата си
с Франсис. "
216
00:12:07,077 --> 00:12:09,779
„Бракът им ли е?
Добре, Сара и Том? "
217
00:12:09,781 --> 00:12:11,414
Знаеш ли, колкото и да е добре.
218
00:12:11,416 --> 00:12:13,016
Често пристъпва към нея?
219
00:12:15,486 --> 00:12:18,354
Когато беше малък, беше
много по-добре да го скриеш.
220
00:12:18,356 --> 00:12:21,758
Винаги се връщайте на вечеря.
никога не се оставя за една нощ.
221
00:12:21,760 --> 00:12:24,227
Докато нощта не стане уикенд.
222
00:12:24,229 --> 00:12:27,764
И тук няма нищо
изглежда достатъчно.
223
00:12:27,766 --> 00:12:29,399
Много се ядосах.
224
00:12:29,401 --> 00:12:31,501
Но Сара ...
225
00:12:31,503 --> 00:12:34,137
"... изглежда никога не се притеснява."
226
00:12:34,139 --> 00:12:36,806
Той каза, че ходи на рехабилитация.
За какво?
227
00:12:36,808 --> 00:12:40,510
Това за медицината ли е,
или кокаин или какво?
228
00:12:40,512 --> 00:12:45,181
Не, може би отдих, но той
не ходете на рехабилитация за наркотици
229
00:12:45,183 --> 00:12:47,483
Той отиде за пристрастяване към секса.
230
00:12:47,485 --> 00:12:50,286
Ако той е наясно с това, защо
тя живее ли с него?
231
00:12:51,588 --> 00:12:54,424
Виждате снимката
не?
232
00:12:54,426 --> 00:12:57,126
Усмивката му осветява една стая.
233
00:12:57,128 --> 00:13:00,329
Очарованието е пълно с пъзели.
234
00:13:00,331 --> 00:13:04,467
Хората просто ...
привлечени от него.
235
00:13:04,469 --> 00:13:07,070
Ти ли си от тези хора?
236
00:13:07,072 --> 00:13:10,206
Какво дразниш?
237
00:13:10,208 --> 00:13:13,576
Срам за социалното
кръгът ще се изключи.
238
00:13:13,578 --> 00:13:16,179
Каква е истината
причината да живее?
239
00:13:16,181 --> 00:13:18,614
Очарованието стига само дотук.
240
00:13:18,616 --> 00:13:21,617
Сара забогатя.
241
00:13:21,619 --> 00:13:23,553
Но баща му има
проблем с хазарта.
242
00:13:23,555 --> 00:13:25,822
Изгуби всяка стотинка.
243
00:13:25,824 --> 00:13:29,459
Том е най-умното дете
в парка за ремаркета.
244
00:13:29,461 --> 00:13:31,394
Станете талантлив пластичен хирург.
245
00:13:33,464 --> 00:13:34,497
Пари.
246
00:13:34,499 --> 00:13:35,832
Знаеш какво е по-лошо от това
247
00:13:35,834 --> 00:13:37,233
"Да имаш измамен съпруг?"
248
00:13:39,169 --> 00:13:41,270
Станете беден.
249
00:13:41,272 --> 00:13:44,273
"Франсис".
250
00:13:44,275 --> 00:13:48,244
Страхувам се от призванието.
Благодаря.
251
00:13:49,546 --> 00:13:51,180
Благодаря ви за отделеното време.
252
00:13:51,182 --> 00:13:52,381
"Знаеш как излизаш."
253
00:13:58,622 --> 00:14:01,290
Г-ца. Брегсън не е така
само един се влюби в него.
254
00:14:01,292 --> 00:14:03,452
Мислите, че един от тях има
способността да го убие?
255
00:14:03,476 --> 00:14:05,528
Може би ще те убия долу
определени обстоятелства.
256
00:14:05,530 --> 00:14:07,230
Ще спя с едно отворено око.
257
00:14:20,310 --> 00:14:22,178
Значи мислите, че това е неговата жена.
258
00:14:22,180 --> 00:14:23,613
Е, Бог го познава
имат мотив.
259
00:14:23,615 --> 00:14:26,215
Той е счупен. Тя е омъжена
на богатия Лотарио.
260
00:14:26,217 --> 00:14:29,185
Може би не иска да бъде
смеейки се на неговата общност.
261
00:14:29,187 --> 00:14:32,255
Знаеш ли, хванах домашни
случаят, когато бях бит полицай.
262
00:14:32,257 --> 00:14:34,357
Жена намушва мъжа си
да сложите майонеза
263
00:14:34,359 --> 00:14:36,392
върху сандвича с шунка.
264
00:14:36,394 --> 00:14:38,628
Няма да е по-лесно
просто да се забъркаш с плюсовете на тениса?
265
00:14:38,630 --> 00:14:41,197
Или про голф, това
инструктор по йога
266
00:14:41,199 --> 00:14:43,199
"Имате момче от басейн."
267
00:14:43,201 --> 00:14:44,467
И колие във формата на сърце.
268
00:14:44,469 --> 00:14:47,370
Това е малко кичозно
за жени от Брегсън.
269
00:14:47,372 --> 00:14:48,437
- Може би е икономът.
270
00:14:49,506 --> 00:14:51,607
Той също е влюбен.
271
00:14:51,609 --> 00:14:53,409
Мислите ли, че са любовници?
272
00:14:53,411 --> 00:14:55,178
Кой знае?
273
00:14:55,180 --> 00:14:57,914
Основният проблем е да имаш
секс на открито.
274
00:14:57,916 --> 00:15:00,650
Изглежда, че е така
Единственото нещо, което прави.
275
00:15:00,652 --> 00:15:02,652
Каквото и да получите
направете, просто го увийте.
276
00:15:02,654 --> 00:15:05,721
Върнете се на дъската. ние
кратко, само понеделник.
277
00:15:05,723 --> 00:15:07,723
Кой знае какво е прясно
адът ще бъде освободен
278
00:15:07,725 --> 00:15:09,392
в края на седмицата?
279
00:15:09,394 --> 00:15:10,554
- Правете всичко възможно, капитане.
- Мда
280
00:15:33,417 --> 00:15:34,617
Ъ-ъ, какво става?
281
00:15:37,588 --> 00:15:38,788
Убийствата.
282
00:15:41,525 --> 00:15:43,492
Честно казано не го правя
знайте как го правите.
283
00:15:44,661 --> 00:15:46,295
Някой ден и аз.
284
00:15:47,631 --> 00:15:49,232
Ела тук.
285
00:15:57,407 --> 00:15:58,841
Как е останалата част от деня ти?
286
00:15:59,710 --> 00:16:01,444
Това е наред.
287
00:16:01,446 --> 00:16:03,579
Дадох викторина на моите ученици.
288
00:16:03,581 --> 00:16:06,282
Представяте ли си ги
щастлив от това?
289
00:16:08,452 --> 00:16:10,620
Благодаря ви, че направихте вечеря.
290
00:16:10,622 --> 00:16:12,989
Моля.
291
00:16:12,991 --> 00:16:14,871
Знаеш ли, запомни си
трудно може да свари яйце
292
00:16:14,895 --> 00:16:16,692
Чувствам, че е мое задължение
готвя за теб.
293
00:16:16,694 --> 00:16:20,329
Не знам как го направих
оцелее без теб.
294
00:16:20,331 --> 00:16:22,698
Можете ли да ни повярвате вече
заедно вече две години?
295
00:16:24,368 --> 00:16:26,048
Мисля, че трябва
направете следващата стъпка.
296
00:16:27,571 --> 00:16:29,272
Искате ли да вземете котка?
297
00:16:30,474 --> 00:16:32,408
Не.
298
00:16:32,410 --> 00:16:34,043
Dog.
299
00:16:34,045 --> 00:16:36,846
Макс, сериозен съм.
300
00:16:40,284 --> 00:16:43,286
Виж, обичам те и нас
не по-млад.
301
00:16:45,489 --> 00:16:47,790
Не можем ли да направим това сега?
302
00:16:49,793 --> 00:16:51,694
Кога ще бъде
подходящото време за вас?
303
00:16:53,597 --> 00:16:56,332
Не знам
304
00:16:56,334 --> 00:16:57,700
Утре?
305
00:16:57,702 --> 00:16:59,802
Утре.
306
00:16:59,804 --> 00:17:02,638
Утре. Добре.
307
00:17:02,640 --> 00:17:06,442
Знаеш ли, че в своята работа
утре всички може да умрем.
308
00:17:42,512 --> 00:17:43,646
Здравейте?
309
00:17:45,582 --> 00:17:46,782
Лола?
310
00:18:17,748 --> 00:18:19,382
Трудна нощ?
311
00:18:20,450 --> 00:18:21,650
Обикновените.
312
00:18:23,887 --> 00:18:26,555
А, Саймън все още се опитва
да сложи пръстена на него?
313
00:18:29,126 --> 00:18:30,459
Не в настроение.
314
00:18:31,461 --> 00:18:32,781
Но той знае
че той е единственият
315
00:18:32,805 --> 00:18:34,672
носенето на рокля
това уравнение, нали?
316
00:18:35,866 --> 00:18:37,566
Не слуша.
317
00:18:37,568 --> 00:18:39,402
Бедни хора, бедни хора.
318
00:18:40,437 --> 00:18:41,937
Какво? Не!
319
00:18:44,674 --> 00:18:47,643
- Виждате ли това?
- Мда.
320
00:18:47,645 --> 00:18:49,178
Простете за сътресението.
321
00:18:49,180 --> 00:18:53,749
Преживяваме морална корупция
в собствения ни двор.
322
00:18:53,751 --> 00:18:56,719
Разкрийте истината ще се случи
оставяйки няколко белези.
323
00:18:56,721 --> 00:18:59,588
Навън, навън към слънцето.
324
00:18:59,590 --> 00:19:01,624
"Денят на съда е започнал."
325
00:19:01,626 --> 00:19:04,693
Онези, които имат тежка тайна, тежат
326
00:19:04,695 --> 00:19:08,464
хората, които не са лоялни, ще плащат веднага.
327
00:19:08,466 --> 00:19:10,466
Всеки носи маска.
328
00:19:10,468 --> 00:19:13,702
Но колко дълго ще продължи всичко това?
329
00:19:13,704 --> 00:19:15,504
Довиждане за сега.
330
00:19:15,506 --> 00:19:16,866
- Какво става?
- Не знам.
331
00:19:16,890 --> 00:19:18,607
Изглежда, че са били хакнати
в нашата система
332
00:19:18,609 --> 00:19:20,643
и и отново се прехвърлят
ние на хартия.
333
00:19:20,645 --> 00:19:22,178
„Изневярата е разкрита
334
00:19:22,180 --> 00:19:24,780
Откриха хакери на Adeline
неверена двойка? "
335
00:19:25,682 --> 00:19:27,783
Сайт за запознанства?
336
00:19:27,785 --> 00:19:30,025
Да, това не е уебсайт за запознанства,
това е измамен уебсайт.
337
00:19:30,049 --> 00:19:32,116
Но ако искате да се обадите
Ако е така, тогава можете.
338
00:19:32,756 --> 00:19:34,523
Виждате ли името?
339
00:19:34,525 --> 00:19:38,594
Не, това са само потребителският профил и снимката.
Ето я.
340
00:19:38,596 --> 00:19:40,963
Да, има много тела
застрелян тук. Имам предвид ...
341
00:19:40,965 --> 00:19:42,565
- Искам да кажа, че все още можете
идентифицирайте някого
342
00:19:42,589 --> 00:19:44,800
- Ако ги знаеш достатъчно.
343
00:19:44,802 --> 00:19:47,536
Да, ако няма
стотици имена и татуировки на домашни любимци
344
00:19:47,538 --> 00:19:49,238
това е мъртъв дар.
345
00:19:49,240 --> 00:19:52,007
Екранът на всеки ли е
да се удари от това?
346
00:19:52,009 --> 00:19:54,210
- Мда.
- За какво става въпрос?
347
00:19:54,212 --> 00:19:56,011
- Това познато ли е?
- Мисля, че е инкогнито.
348
00:19:56,013 --> 00:19:58,814
Само в малко под земята
хакерски групи, хакери.
349
00:19:58,816 --> 00:20:00,216
Disguise? Те са хакери.
350
00:20:00,218 --> 00:20:02,685
Това е пуританска бдителност.
351
00:20:02,687 --> 00:20:04,653
Да, или раздразнена домакиня.
352
00:20:04,655 --> 00:20:07,556
- Леле, това е подходящият момент
да стане адвокат за развод. "
353
00:20:07,558 --> 00:20:11,894
Да, ако е инкогнито,
те разшириха посланието си.
354
00:20:11,896 --> 00:20:14,697
„Така че, нека да вземем Cyber
за това веднага. "
355
00:20:14,699 --> 00:20:16,299
Не знам колко
добре, че ще направи.
356
00:20:16,323 --> 00:20:19,602
Може би това
вече вирусна.
357
00:20:19,604 --> 00:20:21,570
Добре.
358
00:20:21,572 --> 00:20:22,938
Обидите.
359
00:20:28,812 --> 00:20:31,580
- Г-жо Bregson.
- Може ли да поговорим?
360
00:20:31,582 --> 00:20:32,982
Някъде частно?
361
00:20:36,653 --> 00:20:38,554
Да разбира се.
362
00:20:41,992 --> 00:20:43,726
Тук съм, за да поискам тялото на Том
363
00:20:43,728 --> 00:20:46,595
но те няма да го направят
пусни го за мен.
364
00:20:46,597 --> 00:20:48,277
Патолог
все още трябва да се появи
365
00:20:48,301 --> 00:20:51,000
аутопсия, която може
имат нужда от няколко дни.
366
00:20:51,002 --> 00:20:53,869
И ние също трябва да го направим
елиминират те като заподозрян.
367
00:20:56,006 --> 00:20:58,707
Мислите ли, че съм го убил?
368
00:20:58,709 --> 00:21:00,876
Съпругът ви е филандър.
369
00:21:00,878 --> 00:21:02,038
Виждал съм жена, която оголва мъж
370
00:21:02,062 --> 00:21:05,548
да не се изключва
Спортен център.
371
00:21:05,550 --> 00:21:09,652
Това е само сексът. Той
не харесват нито един от двамата.
372
00:21:09,654 --> 00:21:13,956
Там ли чертаете линията?
Любовта?
373
00:21:13,958 --> 00:21:15,558
Вижте, ако искате
да знае истината
374
00:21:15,560 --> 00:21:19,862
Предполагам, че Том не го прави
дори може да обича ..
375
00:21:19,864 --> 00:21:22,698
Освен ако не вижда
в огледалото.
376
00:21:22,700 --> 00:21:25,100
Чували ли сте някога
Уебсайтът на Adeline Lilly?
377
00:21:26,870 --> 00:21:29,939
До тази сутрин. Защо?
378
00:21:29,941 --> 00:21:31,807
Г-ца. Брегсън, какво
направихте ли
379
00:21:31,809 --> 00:21:34,944
за последните три дни?
380
00:21:34,946 --> 00:21:40,349
Бях вкъщи с Франсис.
Чакащо тревожно.
381
00:21:40,351 --> 00:21:43,118
Да, страхувам се, така е
не много добро алиби.
382
00:21:43,120 --> 00:21:45,721
Съжаляваме, но трябва да го направим
да те помоля да не напускаш града.
383
00:21:48,058 --> 00:21:50,159
Предполагам, че все още мога
да напусне тази стая?
384
00:21:51,628 --> 00:21:52,895
Вие може.
385
00:22:00,070 --> 00:22:01,837
Мислиш?
386
00:22:01,839 --> 00:22:03,606
Трябва да поговорим с капитана.
387
00:22:05,075 --> 00:22:08,377
Трябва да разберем дали Том
е потребител на Adeline Lilly
388
00:22:08,379 --> 00:22:10,099
Какво мислиш за това
убийството и изтичането
389
00:22:10,123 --> 00:22:11,080
по някакъв начин свързан?
390
00:22:11,082 --> 00:22:13,349
Не знам Не боли да провериш.
391
00:22:13,351 --> 00:22:14,817
"Може да е просто съвпадение."
392
00:22:14,819 --> 00:22:17,086
Все пак жена
заподозрян номер едно.
393
00:22:17,088 --> 00:22:19,088
Но следите по тялото
покажете борба.
394
00:22:19,090 --> 00:22:22,024
Трябва да е наистина силен
да направя това.
395
00:22:22,026 --> 00:22:23,659
Или да имате пистолет.
396
00:22:24,828 --> 00:22:26,962
И очарование във формата на сърце.
397
00:22:26,964 --> 00:22:29,098
Не знам, имам
Лошо усещане за това.
398
00:22:29,100 --> 00:22:30,366
Такова предупреждение.
399
00:22:30,368 --> 00:22:31,934
От какво?
400
00:22:33,036 --> 00:22:34,870
Друго предстоящо тяло.
401
00:22:37,707 --> 00:22:40,142
Какво каза видеото?
402
00:22:40,144 --> 00:22:43,012
"Нелоялните хора плащат веднага."
403
00:22:43,014 --> 00:22:45,914
Pay? Колко? Ще платя
с живота им?
404
00:22:47,417 --> 00:22:50,085
Не бързайте с изводите
това, добре?
405
00:22:50,087 --> 00:22:51,967
Нека да проверя с Cyber,
вижте дали са го направили
406
00:22:51,991 --> 00:22:55,293
как да идентифицираме всеки
локален член на инкогнито.
407
00:22:56,726 --> 00:23:00,095
И да се надяваме, че сте
погрешно, детектив Пейтън.
408
00:23:00,097 --> 00:23:01,964
Знаеш ли, когато някой каже
не бързайте с изводите
409
00:23:01,966 --> 00:23:03,646
Чувствам се като заключение
те скочиха там
410
00:23:03,648 --> 00:23:05,347
те разказват
ни да не скачаме.
411
00:23:05,349 --> 00:23:07,736
Ей, Максин.
412
00:23:07,738 --> 00:23:09,772
- Как да преподавам?
- Много добре
413
00:23:09,774 --> 00:23:12,841
- Да колко добре
- Не е твоя работа.
414
00:23:12,843 --> 00:23:14,483
Което основно означава
той няма нищо
415
00:23:14,507 --> 00:23:15,744
това, което ние с теб имаме.
416
00:23:15,746 --> 00:23:17,179
Да, това е вярно.
417
00:23:17,181 --> 00:23:19,181
Без лъжа, без измама, не
вика да спи
418
00:23:19,183 --> 00:23:22,418
през нощта, така че основно
няма прилики.
419
00:23:22,420 --> 00:23:24,019
Хайде, Максин.
420
00:23:24,021 --> 00:23:25,254
Това не е много лошо.
421
00:23:26,956 --> 00:23:30,092
Не. Не, мисля, че това
много добре за теб
422
00:23:30,094 --> 00:23:31,994
Забавляваш се.
423
00:23:31,996 --> 00:23:34,196
Всъщност прилича на вас
не в отношения
424
00:23:34,220 --> 00:23:35,452
изобщо.
425
00:23:36,433 --> 00:23:38,801
Имам още много
любов за теб, Максин.
426
00:23:40,437 --> 00:23:43,205
Не ме принуждавай да те застрелям.
427
00:23:44,875 --> 00:23:47,109
- Хей, Къртис!
- 'Какво не е наред?'
428
00:23:50,046 --> 00:23:53,115
Знаеш ли, той, той е очарователен.
429
00:23:53,117 --> 00:23:54,957
аз имам проблем
Разберете как е
430
00:23:54,981 --> 00:23:56,452
Никога не го пускаш.
431
00:23:56,454 --> 00:23:59,988
- Пейтън, Къртис, има
Друго тяло в Лоръл. "
432
00:23:59,990 --> 00:24:02,725
О, моля те, пусни го
бъде домашна инвазия.
433
00:24:02,727 --> 00:24:05,160
Знаеш ли какво? Чувствам ни
няма да има толкова късмет.
434
00:24:29,886 --> 00:24:31,787
Модерна консерва.
435
00:24:31,789 --> 00:24:34,056
„Кожата беше разкъсана на парчета,
загуба на кръв'
436
00:24:34,058 --> 00:24:36,525
„Вътрешна органна недостатъчност. "
437
00:24:36,527 --> 00:24:39,094
Тези мигли са като
уврежда бъбреците.
438
00:24:40,964 --> 00:24:42,898
Няма панталони. Секс камшик?
439
00:24:42,900 --> 00:24:45,234
Да, може би е той
стават леки трещи.
440
00:24:45,236 --> 00:24:48,103
Може би Дом не го прави
спазвайте безопасните думи.
441
00:24:50,074 --> 00:24:51,974
Някой идва тук
търси убийство.
442
00:24:51,976 --> 00:24:55,144
- От колко време си тук?
- по-малко от 24 часа.
443
00:24:55,146 --> 00:24:58,213
„Който искаш
откриваме това тяло. "
444
00:24:58,215 --> 00:24:59,782
С чар.
445
00:25:03,186 --> 00:25:05,154
Кръгообразен кръг.
446
00:25:07,290 --> 00:25:08,991
какво мислите, че това означава?
447
00:25:11,194 --> 00:25:12,795
Няма идея.
448
00:25:16,332 --> 00:25:19,535
Това е Франк Макферсън.
449
00:25:19,537 --> 00:25:22,037
Проповедник евангелист
от обществен достъп?
450
00:25:23,306 --> 00:25:25,908
Да, ето го.
451
00:25:25,910 --> 00:25:27,543
Този човек иска
забраняват контрацепцията
452
00:25:27,545 --> 00:25:29,978
и той насърчава въздържанието,
но половината от хората
453
00:25:29,980 --> 00:25:33,015
в неговата църква, те са
всички родители тийнейджъри.
454
00:25:33,017 --> 00:25:34,817
Помислете, че трябва да проверим
той се бори с течове?
455
00:25:34,819 --> 00:25:36,579
Искам да кажа, не боли.
Очевидно му харесва
456
00:25:36,603 --> 00:25:39,354
нетрадиционна практика.
457
00:25:39,356 --> 00:25:42,157
Мислите ли, че има какво да направите?
458
00:25:42,159 --> 00:25:43,959
Трябва да го проверим
Аделин Лили и вижте как
459
00:25:43,983 --> 00:25:46,094
те се появяват на кредит
извлечение от картата.
460
00:25:46,096 --> 00:25:47,830
Мислите ли, че имат псевдоним?
461
00:25:49,833 --> 00:25:52,201
Има смисъл. Не искам
съпруги, за да разберете.
462
00:25:52,203 --> 00:25:56,872
О, между другото, вчера
DB става задух.
463
00:25:56,874 --> 00:25:59,041
Автоеротична?
464
00:25:59,043 --> 00:26:01,210
Не за първи път
той се задави.
465
00:26:01,212 --> 00:26:05,147
Постоянно се натъртва
с удушаване на навиците.
466
00:26:05,149 --> 00:26:07,850
Някой използва талисман
да убива хора.
467
00:26:09,252 --> 00:26:12,020
Мисля, че може да имаме
сериен убиец в нашите ръце.
468
00:26:16,192 --> 00:26:17,359
Току-що се прибрах у дома.
469
00:26:17,361 --> 00:26:18,927
Отидох да храня конете
470
00:26:18,929 --> 00:26:22,197
и го открих така.
471
00:26:22,199 --> 00:26:25,234
Връщайки се от мястото, г-жа.
McPherson?
472
00:26:25,236 --> 00:26:28,871
Хм, Червено еленско езеро. мен
майка живее там.
473
00:26:28,873 --> 00:26:31,874
Посещавам го всеки уикенд.
474
00:26:31,876 --> 00:26:33,796
Вие и вашият съпруг ли сте?
участва във всички видове
475
00:26:33,820 --> 00:26:35,410
нетрадиционни сексуални практики?
476
00:26:35,412 --> 00:26:38,881
Кажете, BDSM или какво?
477
00:26:38,883 --> 00:26:41,350
Няма нищо подобно. Минало ..
478
00:26:42,653 --> 00:26:44,353
Той стана ...
479
00:26:45,989 --> 00:26:47,956
Дера.
480
00:26:47,958 --> 00:26:52,127
Той каза, че това помага
пази дявола далеч.
481
00:26:52,129 --> 00:26:57,065
Но в един момент се почувства така
причината е нечиста.
482
00:26:57,067 --> 00:26:58,427
Като това, което получи
сексуално удоволствие
483
00:26:58,451 --> 00:27:01,118
за разлика от религиозната помощ?
484
00:27:03,172 --> 00:27:08,443
След това той често ...
възбудена.
485
00:27:10,113 --> 00:27:11,980
Не искам никаква част от него.
486
00:27:11,982 --> 00:27:14,383
Харесва болката и ти
не го нарани.
487
00:27:14,385 --> 00:27:18,387
- "Тогава кой е това?"
- Не знам.
488
00:27:18,389 --> 00:27:22,224
Съпругът ви някога ли е бил затворен?
489
00:27:22,226 --> 00:27:24,359
Да ви дам причина за това
няма смисъл?
490
00:27:24,361 --> 00:27:27,262
Дълга разлика във времето
все още не е намерен?
491
00:27:27,264 --> 00:27:30,666
Възможно време
изпълнен, като госпожо?
492
00:27:30,668 --> 00:27:32,200
Или доминатрикс?
493
00:27:33,403 --> 00:27:36,138
Мислиш, че мъжът ми
Имате ли афера?
494
00:27:36,140 --> 00:27:39,341
Да нарушим клетвата си?
495
00:27:39,343 --> 00:27:41,143
Това възможно ли е?
496
00:27:41,145 --> 00:27:45,113
Не мога да си го представя
ще ми направи това.
497
00:27:45,115 --> 00:27:48,417
- Моля, разберете кой го направи
това е за моя съпруг. "
498
00:27:48,419 --> 00:27:50,485
Той не заслужава
умират така.
499
00:28:07,136 --> 00:28:09,738
Пропускане на училище, красив?
500
00:28:09,740 --> 00:28:11,306
Хей, Джен
501
00:28:11,308 --> 00:28:14,977
Ъъъ, трябва да избирам
Подарък „Съжалявам“ за Макс.
502
00:28:14,979 --> 00:28:17,045
О, проблеми в небето?
503
00:28:17,047 --> 00:28:18,313
Да, нещо такова.
504
00:28:18,315 --> 00:28:23,118
Не се безпокой. Аз ще намеря
Ти си нещо велико.
505
00:28:23,120 --> 00:28:25,187
Да, той наистина е такъв
зает на работа, знаеш.
506
00:28:25,189 --> 00:28:27,089
Огорчах го
женен
507
00:28:27,091 --> 00:28:28,724
може би не е най-добрата идея.
508
00:28:28,726 --> 00:28:30,726
Да, имам приятел
веднъж който мисли
509
00:28:30,728 --> 00:28:32,494
жена му работи твърде усилено.
510
00:28:32,496 --> 00:28:36,131
Оказва се, че е той
заблуди шефа.
511
00:28:36,133 --> 00:28:38,100
Опитваш ли се да ме направиш параноичен?
512
00:28:39,302 --> 00:28:42,337
Какво? Не. Не. Аз съм - съжалявам.
513
00:28:42,339 --> 00:28:45,173
Макс никога не би направил това.
514
00:28:45,175 --> 00:28:47,542
Сигурен съм, че той обича
Вие сте на парчета.
515
00:28:49,746 --> 00:28:51,346
Какво ще кажете за вас и Грег?
516
00:28:51,348 --> 00:28:54,449
Изглежда всичко е успяло
достатъчно добър за вас, момчета.
517
00:28:54,451 --> 00:28:57,185
Изглежда така, а?
518
00:28:57,187 --> 00:29:00,022
И така, една четвърт се върна
да стане адвокат.
519
00:29:00,024 --> 00:29:01,356
Какъв тип закон
практикува ли?
520
00:29:01,358 --> 00:29:04,359
Развод с висок профил
повечето случаи.
521
00:29:04,361 --> 00:29:06,161
Еха
522
00:29:06,163 --> 00:29:09,331
Да, и той като че ли го харесва.
523
00:29:09,333 --> 00:29:12,234
Но не ти харесва толкова?
524
00:29:12,236 --> 00:29:15,137
Да, дори и с големи
Персонал, той работи дълги часове.
525
00:29:15,139 --> 00:29:16,659
Сигурен съм, че знаеш
нещо за това.
526
00:29:16,683 --> 00:29:18,283
Да.
527
00:29:19,108 --> 00:29:21,276
Доста самотна?
528
00:29:21,278 --> 00:29:25,480
Намерих друг начин
да запълня времето си.
529
00:29:25,482 --> 00:29:28,583
Мисля, че го намерихме точно
за какво сте дошли.
530
00:29:32,288 --> 00:29:34,089
По-добре да се върна.
531
00:29:35,258 --> 00:29:36,898
Да, не искаме
Преживяхте
532
00:29:36,922 --> 00:29:38,855
и да изпаднете в беда, нали?
533
00:29:41,364 --> 00:29:42,631
Точно така.
534
00:29:44,067 --> 00:29:45,300
Точно така.
535
00:29:53,209 --> 00:29:55,610
По-стара разкъсване
под нов.
536
00:29:55,612 --> 00:29:57,612
Синините, които виждате
тук е последователно
537
00:29:57,614 --> 00:29:59,114
"с това, което си
каза, ако е имал
538
00:29:59,116 --> 00:30:01,616
текущи BDSM отношения.
539
00:30:01,618 --> 00:30:03,819
Така че защо остава?
540
00:30:03,821 --> 00:30:05,854
BDSM не винаги се отнася до секса.
541
00:30:05,856 --> 00:30:08,290
Става въпрос за сила, предаване
542
00:30:08,292 --> 00:30:10,092
се откажете от контрола.
543
00:30:10,094 --> 00:30:11,374
Можеше да бъде бит
544
00:30:11,398 --> 00:30:13,628
и все пак
лоялен към жена си.
545
00:30:13,630 --> 00:30:17,132
- Да, това е впечатляващо.
- О, значи има това.
546
00:30:19,102 --> 00:30:20,635
- Да, какво се прави
означава кръг? "
547
00:30:20,637 --> 00:30:23,171
Спирала, една от тях
най-старият символ
548
00:30:23,173 --> 00:30:24,372
използван в духовната практика.
549
00:30:24,374 --> 00:30:27,309
Пред-келтски, представляващ
растеж и еволюция
550
00:30:27,311 --> 00:30:29,845
енергия и плодовитост.
551
00:30:29,847 --> 00:30:31,613
Плодовитостта.
552
00:30:31,615 --> 00:30:35,317
Достигам ли или изглежда така
да бъде често срещана тема тук?
553
00:31:03,646 --> 00:31:05,380
„Макферсън също
са идентифицирани “
554
00:31:05,382 --> 00:31:07,249
„като потребител на Adiline Lilly.“
555
00:31:07,251 --> 00:31:10,252
- Сега комбинираш талисмани
които намерихме с труп
556
00:31:10,254 --> 00:31:13,255
безопасно да кажа, че имаме
сериен убиец в нашите ръце.
557
00:31:13,257 --> 00:31:14,977
Сега, разбира се, не можем
кажи го официално
558
00:31:15,001 --> 00:31:16,691
"Докато не получим третото тяло."
559
00:31:16,693 --> 00:31:20,529
В кой момент, както знаете,
ФБР ще поеме.
560
00:31:20,531 --> 00:31:22,597
Детектив Пейтън,
Детектив Къртис
561
00:31:22,599 --> 00:31:24,633
ще тръгнат на път
до Аделин Лили
562
00:31:24,635 --> 00:31:28,270
за да получите списъка с действителните имена
този потребител, защото могат
563
00:31:28,272 --> 00:31:30,305
цел за този убиец.
564
00:31:30,307 --> 00:31:31,940
Пейтън?
565
00:31:31,942 --> 00:31:34,609
Така че създадохме профил
базирани на природата
566
00:31:34,611 --> 00:31:36,444
и бруталност
убийство.
567
00:31:36,446 --> 00:31:40,415
Вероятно мъж, в края на 20-те
до средата на 40-те години, атлетически.
568
00:31:40,417 --> 00:31:43,685
Атлетик? Nick
може да си ти, приятелю.
569
00:31:43,687 --> 00:31:45,420
Ха-ха, смешен си.
570
00:31:45,422 --> 00:31:47,622
Това може да бъде
недоволна двойка.
571
00:31:47,624 --> 00:31:48,924
Или любовници, на които е отказана любов.
572
00:31:48,926 --> 00:31:50,625
Какво ще кажете да съдите
църковна жена?
573
00:31:50,627 --> 00:31:53,395
О, погледни те. Ти си в
ролка, приятел, нали? Да.
574
00:31:53,397 --> 00:31:54,462
Добре, достатъчно.
575
00:31:54,464 --> 00:31:56,565
'Достатъчно. Пич, просто го убий "
576
00:31:56,567 --> 00:31:58,600
Инкогнито миналото
мотив е
577
00:31:58,602 --> 00:32:00,669
грозота и публичност
срам, никога не убивай.
578
00:32:00,671 --> 00:32:02,737
Но има първо
време за всичко.
579
00:32:02,739 --> 00:32:04,459
Усещаме кой каквото и да е
кой е на този сайт
580
00:32:04,483 --> 00:32:06,408
потенциално изложен на риск.
581
00:32:06,410 --> 00:32:08,743
Така че нека да намерим този човек преди
някой друг беше убит.
582
00:32:08,745 --> 00:32:11,947
О, и ако някой от вас
всичко е на този сайт
583
00:32:11,949 --> 00:32:13,949
сега е време да го изключите.
584
00:32:13,951 --> 00:32:16,251
В тази полиция няма никой
отново на този сайт.
585
00:32:16,253 --> 00:32:17,485
Бях хванат?
586
00:32:17,487 --> 00:32:19,654
Да излезем.
Започнете да се движите.
587
00:32:19,656 --> 00:32:21,616
- Хайде. Паунд тротоари.
- Нека го направим, човече.
588
00:32:23,226 --> 00:32:24,559
Да.
589
00:32:24,561 --> 00:32:27,729
Знаеш ли, може би вече
за да изтриете потребителския си профил.
590
00:32:27,731 --> 00:32:29,698
- забавен.
- Макс!
591
00:32:29,700 --> 00:32:32,400
Има някой от Adeline
- попита те Лили.
592
00:32:32,402 --> 00:32:34,569
- Обаждаш ли се?
- Ъъъ, на рецепцията.
593
00:32:34,571 --> 00:32:35,804
Спестете ни пътуване.
594
00:32:38,507 --> 00:32:41,776
Дилън Беркис, изпълнителен директор
от Аделин Лили.
595
00:32:41,778 --> 00:32:43,245
Ти си жена.
596
00:32:45,381 --> 00:32:47,515
Последния път проверих.
597
00:32:47,517 --> 00:32:51,319
Прости на колегата.
Отгледан е от вълк.
598
00:32:51,321 --> 00:32:53,388
Изглежда това.
599
00:32:53,390 --> 00:32:54,723
Как можем да ви помогнем?
600
00:32:54,725 --> 00:32:57,559
Пресата предполага това
има няколко връзки
601
00:32:57,561 --> 00:33:00,528
между убийството
и нашите потребители.
602
00:33:00,530 --> 00:33:02,998
Има ли някакво значение за
това или е само слух?
603
00:33:03,000 --> 00:33:05,600
Затова сме тук
да се опита да разбере.
604
00:33:05,602 --> 00:33:08,303
Надяваме се, че можете
помогнете ни с това.
605
00:33:08,305 --> 00:33:09,638
В какъв смисъл?
606
00:33:09,640 --> 00:33:13,041
Имаме нужда от пълно име от
всеки има теч.
607
00:33:13,043 --> 00:33:17,412
Това ще бъде нарушение
поверителност на нашите потребители.
608
00:33:17,414 --> 00:33:19,281
Тяхното поверителност е
е нарушен.
609
00:33:19,283 --> 00:33:21,449
Те са отворени за обществеността.
610
00:33:21,451 --> 00:33:23,485
Потребителското им име
е бил изложен.
611
00:33:23,487 --> 00:33:25,420
Не е пълната им идентичност.
612
00:33:25,422 --> 00:33:28,390
Пуснете тази информация
ще бъде нарушение на доверието.
613
00:33:28,392 --> 00:33:31,693
Моите потребители очакват дискретност.
614
00:33:33,289 --> 00:33:34,729
Да, вашият потребител
също се надявам да изневери
615
00:33:34,731 --> 00:33:36,564
и се върнете спокойно у дома.
616
00:33:36,566 --> 00:33:38,700
Въпреки това някой
насочете се към тях
617
00:33:38,702 --> 00:33:40,502
за мъртви басейни.
618
00:33:40,504 --> 00:33:43,371
Знаеш ли, не мога да ти го дам
информация без заповед.
619
00:33:43,373 --> 00:33:44,806
Ще бъда съден.
620
00:33:44,808 --> 00:33:47,042
Така че казвате това
няма да се интересува
621
00:33:47,044 --> 00:33:48,843
в подпомагане на вашите потребители.
622
00:33:50,746 --> 00:33:53,515
Не се колебайте да ме намерите, когато сте
вземете този малък лист хартия
623
00:33:53,517 --> 00:33:56,785
подписан от съдията и
С удоволствие ще се подчиня.
624
00:33:56,787 --> 00:33:58,586
Сега ако ме извините ..
625
00:34:04,360 --> 00:34:05,794
Но много ми харесва.
626
00:34:05,796 --> 00:34:08,396
Той-той е много полезен.
627
00:34:08,398 --> 00:34:11,399
Трябва да пия. искам
да стигнем до Пит?
628
00:34:11,401 --> 00:34:14,536
Не мога ли да имам среща. Но аз
мога-мога да го отменя за вас.
629
00:34:14,538 --> 00:34:15,837
Отидете на вашата среща.
630
00:34:29,685 --> 00:34:34,589
Ей, хей, ей, виж кой е.
учители
631
00:34:34,591 --> 00:34:37,892
Ей, чудя се дали можем
има малка сесия за преподаване.
632
00:34:37,894 --> 00:34:40,695
- Аз и ти.
- Сериозно, Райън?
633
00:34:40,697 --> 00:34:42,697
О, да, наистина съм
всъщност сериозно.
634
00:34:42,699 --> 00:34:45,019
Знаеш ли какво? аз имам
малък проблем с вашия клас.
635
00:34:45,043 --> 00:34:46,643
Така че според мен ...
636
00:34:47,803 --> 00:34:50,805
Какво искаш?
637
00:34:50,807 --> 00:34:52,507
Искам жена ми обратно.
638
00:34:54,711 --> 00:34:58,546
Е, аз съм доста сигурен в това
чувството не е възвръщано.
639
00:34:59,849 --> 00:35:01,649
Дори не го познаваш, приятелю.
640
00:35:01,651 --> 00:35:03,451
Бях с него 15 години.
641
00:35:03,453 --> 00:35:07,589
Хората се бият един друг.
Знаеш ли така?
642
00:35:07,591 --> 00:35:09,758
Да, не мислиш
той ще те преодолее?
643
00:35:09,760 --> 00:35:13,428
Виж, да ти кажа
това, малко, сладко
644
00:35:13,430 --> 00:35:16,664
вашата личност
това не ме заблуждава, приятелю.
645
00:35:16,666 --> 00:35:18,666
Не сте като
подчинявайте се на вашата заповед.
646
00:35:20,536 --> 00:35:23,605
Аз също не ми харесва
енергийни напитки и стероиди
647
00:35:23,607 --> 00:35:25,173
стои тук
поставете под въпрос мъжествеността ми.
648
00:35:25,175 --> 00:35:27,575
Но, ако, ако се биете с мен,
Райън, кара те да се чувстваш
649
00:35:27,577 --> 00:35:30,645
някак по-адекватен,
Щастлив съм да се подчиня.
650
00:35:33,549 --> 00:35:35,483
Той дори не го прави
знаете това, нали?
651
00:35:36,819 --> 00:35:38,820
Той търгува с един
хищник за друг.
652
00:35:41,190 --> 00:35:43,491
Какъв хищник си ти?
653
00:35:43,493 --> 00:35:44,893
Какво търсиш?
654
00:35:51,534 --> 00:35:52,801
Както и да е.
655
00:35:54,870 --> 00:35:56,771
'Изглежда че
Аделин Лили течове "
656
00:35:56,773 --> 00:35:58,540
'и убийство на двама
местен бизнесмен
657
00:35:58,542 --> 00:36:00,809
включително евангелистката
Франк Макферсън
658
00:36:00,811 --> 00:36:02,610
всъщност се свържете.
659
00:36:02,612 --> 00:36:04,612
Ново видео беше
освободен тази сутрин
660
00:36:04,614 --> 00:36:06,781
от група хакери
известни в дълбоката мрежа
661
00:36:06,783 --> 00:36:08,483
като "Маскиране."
662
00:36:08,485 --> 00:36:10,652
Препоръчва се преценка на зрителите.
663
00:36:10,654 --> 00:36:15,557
Две надолу, резултат за тръгване. Където
напред, никой не знае.
664
00:36:15,559 --> 00:36:19,561
Up. Хвани ме ако можеш.
665
00:36:21,565 --> 00:36:24,966
Ей, можеш ли да промениш това?
Моля те? Благодаря.
666
00:36:24,968 --> 00:36:26,288
Освен, че искате
охрана ...
667
00:36:26,312 --> 00:36:27,669
Не
668
00:36:27,671 --> 00:36:28,837
Прости ми.
669
00:36:28,839 --> 00:36:30,972
Две убийства за два дни.
670
00:36:30,974 --> 00:36:32,640
Брикстън още не го е видял
това много действие
671
00:36:32,642 --> 00:36:34,976
оттогава изнасилвач през 90-те.
672
00:36:34,978 --> 00:36:36,878
Да.
673
00:36:36,880 --> 00:36:38,913
Те никога не са хванали човека.
674
00:36:38,915 --> 00:36:41,683
Мислите, че това е мъж?
Killer.
675
00:36:41,685 --> 00:36:44,953
Статистически възможно.
676
00:36:44,955 --> 00:36:47,489
И накрая проверих, приятелю
не ми харесва
677
00:36:47,491 --> 00:36:49,757
когато го имат други мъже
правят любов на жените си.
678
00:36:49,759 --> 00:36:52,227
Тези хора
доста безразборно
679
00:36:52,229 --> 00:36:55,230
О, не повече от нас
бъде в наши дни.
680
00:36:55,232 --> 00:36:57,112
Момиче, ти ще спиш
с прахосмукачка
681
00:36:57,114 --> 00:36:58,314
ако това ви дава похвала.
682
00:36:58,338 --> 00:37:00,969
Това всъщност е ...
683
00:37:00,971 --> 00:37:02,570
Много точно.
684
00:37:02,572 --> 00:37:04,038
Точно така.
685
00:37:04,040 --> 00:37:06,941
Та, кажи ми.
686
00:37:06,943 --> 00:37:08,776
Как беше сексът със Саймън?
687
00:37:08,778 --> 00:37:10,745
Аз съм ..
688
00:37:10,747 --> 00:37:12,247
Това, ъ-ъ, какво?
689
00:37:12,249 --> 00:37:13,681
Хайде, говори
690
00:37:13,683 --> 00:37:15,083
Дай ми малко
малка подробност.
691
00:37:15,107 --> 00:37:16,951
Грег едва отпусна
отново пръста ми
692
00:37:16,953 --> 00:37:19,954
така че трябва да живея като представител
чрез други хора.
693
00:37:20,923 --> 00:37:24,025
Малко съм стресиран.
694
00:37:24,027 --> 00:37:25,927
- Мм-хм.
- Малко предварително заета.
695
00:37:25,929 --> 00:37:29,297
Но, искам да кажа, това е ... добре.
696
00:37:29,299 --> 00:37:31,699
Мисля, че.
697
00:37:31,701 --> 00:37:35,537
Е, сигурен съм, че не трябва да го правя
казвайте това ясно.
698
00:37:35,539 --> 00:37:39,073
Но, знаете, че ще остана далеч
от цялата брачна работа.
699
00:37:39,075 --> 00:37:41,643
Излишно е да казвам, че съм човек
малко смутен пистолет.
700
00:37:41,645 --> 00:37:44,078
И Саймън е в безопасност
като домашна котка.
701
00:37:44,080 --> 00:37:45,547
И аз наистина го обичам.
702
00:37:46,582 --> 00:37:48,016
Той е мил.
703
00:37:48,018 --> 00:37:49,717
Да разбирам.
704
00:37:49,719 --> 00:37:52,720
Райън не може да носи панталоните си.
705
00:37:52,722 --> 00:37:54,889
Въпреки това той се покланяше
основата, която ходите.
706
00:37:54,891 --> 00:37:58,760
Искам да кажа ... пътуване, дати, рози.
707
00:37:58,762 --> 00:38:01,062
Романтично убийство, залог.
708
00:38:01,064 --> 00:38:03,998
Той винаги е там. Винаги.
709
00:38:04,000 --> 00:38:06,701
Подобно предателство
и боли.
710
00:38:06,703 --> 00:38:08,102
О, това е евтина цена за плащане.
711
00:38:09,572 --> 00:38:11,573
Какво не е наред с теб?
712
00:38:11,575 --> 00:38:13,875
Няма. Искам да кажа, всички ...
713
00:38:13,877 --> 00:38:18,079
Чувствали ли сте го някога?
като животът ти избираш?
714
00:38:18,081 --> 00:38:21,316
Това е, ако можете да изберете
различно или ако знаете
715
00:38:21,318 --> 00:38:23,318
къде ще бъде животът
поведе те, това е възможно
716
00:38:23,320 --> 00:38:25,653
ти само ще направиш ..
717
00:38:25,655 --> 00:38:28,790
Има ли нещо малко по-различно?
718
00:38:28,792 --> 00:38:30,692
Грег те обича.
719
00:38:30,694 --> 00:38:33,661
Грег ме обича?
720
00:38:33,663 --> 00:38:37,799
Много? И какво-какво бихте искали
знаете за това? А, Макс?
721
00:38:37,801 --> 00:38:39,701
Искам да кажа, наистина.
722
00:38:39,703 --> 00:38:42,070
Вие и Райън харесвате
здрав млад любовник
723
00:38:42,072 --> 00:38:44,005
и не знам
за какво става дума любовта.
724
00:38:44,007 --> 00:38:49,677
Имам предвид, освен Райън,
обичат Райън и Саймън.
725
00:38:49,679 --> 00:38:51,846
Не съм сигурен какво е това.
726
00:38:51,848 --> 00:38:54,983
Ти си луд
с отскочилия си човек.
727
00:38:54,985 --> 00:38:57,085
Вие сте скучни, безвкусни ..
728
00:38:57,087 --> 00:39:00,088
Ъ Отскок безопасно.
729
00:39:00,090 --> 00:39:02,050
Поставяте след 20 години и
след това се върнете и ми кажете
730
00:39:02,074 --> 00:39:04,826
това, което знаеш, че е любовта.
731
00:39:04,828 --> 00:39:08,129
Еха! Кажи ми как
наистина чувстваш.
732
00:39:08,131 --> 00:39:11,032
Казах само, че ..
733
00:39:13,369 --> 00:39:14,736
Тук сме приключили.
734
00:39:15,638 --> 00:39:16,838
Добри приказки.
735
00:39:17,706 --> 00:39:19,107
Макс, просто ...
736
00:41:07,216 --> 00:41:09,250
Хей.
Хей.
737
00:41:09,252 --> 00:41:12,220
- Къде беше?
- във фитнеса.
738
00:41:12,222 --> 00:41:13,921
Какво е това?
739
00:41:13,923 --> 00:41:15,256
Просто работя върху куфара.
740
00:41:15,258 --> 00:41:17,158
Има ли подобрения?
741
00:41:17,160 --> 00:41:18,960
О, все още е рано да се знае.
742
00:41:21,029 --> 00:41:25,133
Е, може да се спъна
743
00:41:25,135 --> 00:41:27,268
това малко количество.
744
00:41:27,270 --> 00:41:29,170
- За мен?
- Мм-хм.
745
00:41:33,208 --> 00:41:34,909
Благодаря ти.
746
00:41:37,513 --> 00:41:39,046
Са еднакви.
747
00:41:40,282 --> 00:41:42,350
Съжалявам за онази нощ.
748
00:41:45,254 --> 00:41:47,088
Не, съжалявам. Аз ..
749
00:41:48,524 --> 00:41:50,057
Наистина съм зле.
750
00:41:50,059 --> 00:41:51,392
Не, не трябваше да те подтиквам.
751
00:41:56,064 --> 00:41:58,065
Знаеш, че те обичам, нали?
752
00:41:58,067 --> 00:42:00,201
Да. Да, разбира се.
753
00:42:02,137 --> 00:42:03,871
Искам да кажа, така мисля.
754
00:42:06,141 --> 00:42:09,210
Просто е време.
755
00:42:09,212 --> 00:42:10,845
Но това е проблемът, скъпа.
756
00:42:10,847 --> 00:42:13,147
Никога няма
бъдете точния момент.
757
00:42:13,149 --> 00:42:15,082
И имам чувството, че не го правя
натискам малко
758
00:42:15,084 --> 00:42:16,764
просто ще бъдеш
съдържание, за да се грижат за нещата
759
00:42:16,788 --> 00:42:18,287
пътя им.
760
00:42:20,022 --> 00:42:21,556
Какво се случи с главата ти?
761
00:42:21,558 --> 00:42:23,278
О, ударих се
глава с рекет
762
00:42:23,302 --> 00:42:24,992
от гневен професор по история.
763
00:42:24,994 --> 00:42:26,861
Хммм. Добре ли си?
764
00:42:26,863 --> 00:42:29,144
Да, добре се справям. Току-що получи
малко интензивно, това е всичко.
765
00:42:32,234 --> 00:42:35,303
Това е от Джен.
766
00:42:35,305 --> 00:42:38,239
Да, спрях
там вчера.
767
00:42:40,576 --> 00:42:43,244
Видях го днес.
768
00:42:43,246 --> 00:42:46,180
Той е странен, мил
агресивен с мен.
769
00:42:46,182 --> 00:42:48,316
Честно казано, скъпа
няма смисъл за мен
770
00:42:48,318 --> 00:42:50,117
С него сте приятели.
771
00:42:52,120 --> 00:42:54,188
Защо казваш това?
772
00:42:54,190 --> 00:42:56,991
Просто не мисля, че е той
може да се вярва, както се вижда.
773
00:43:02,064 --> 00:43:04,365
Между другото, ще спя.
774
00:43:04,367 --> 00:43:06,133
Изморен съм.
775
00:43:06,135 --> 00:43:08,069
О, почакайте, още не сте приключили
Какво казваш.
776
00:43:08,071 --> 00:43:10,238
Не, аз ... Това ... съжалявам.
777
00:43:10,240 --> 00:43:12,974
Аз, не искам да бъда отрицателен.
778
00:43:12,976 --> 00:43:14,242
Много съм изморен.
779
00:43:17,412 --> 00:43:19,013
Добре.
780
00:43:19,882 --> 00:43:21,215
Не стойте цяла нощ.
781
00:43:21,217 --> 00:43:22,483
Отивам да спя
782
00:43:52,080 --> 00:43:53,447
Ето я.
783
00:43:54,950 --> 00:43:56,050
"Приятна вечер?"
784
00:43:56,952 --> 00:43:58,653
Аз съм нападнат.
785
00:43:58,655 --> 00:44:00,335
Какво искаш да кажеш, че си нападнат?
От кого
786
00:44:01,657 --> 00:44:03,257
Гай, който чака в колата ми.
787
00:44:03,259 --> 00:44:05,326
Добре, първо
всички, добре ли сте?
788
00:44:05,328 --> 00:44:07,194
Да, не, добре съм.
789
00:44:08,664 --> 00:44:10,464
Какво мислиш, това
може би има нещо
790
00:44:10,488 --> 00:44:11,699
нещо общо с този случай?
791
00:44:11,701 --> 00:44:13,100
Може би.
792
00:44:13,102 --> 00:44:15,002
Не съм разгневил никого
други напоследък.
793
00:44:16,138 --> 00:44:17,238
Симон ли е с теб?
794
00:44:18,674 --> 00:44:20,074
Не.
795
00:44:20,976 --> 00:44:22,276
Той знае ли?
796
00:44:23,278 --> 00:44:25,413
- Невъзможен.
- Вижте, защо?
797
00:44:25,415 --> 00:44:27,375
От какво се страхуваш?
трябва да го има
798
00:44:27,377 --> 00:44:28,737
„Извън армията и
имай моето бебе "
799
00:44:28,761 --> 00:44:30,451
разговор или нещо такова?
800
00:44:30,453 --> 00:44:32,119
Какво е това?
801
00:44:35,357 --> 00:44:38,025
„Жертви на убийство
свързан с теч. ""
802
00:44:38,027 --> 00:44:39,360
Знае ли капитанът за това?
803
00:44:39,362 --> 00:44:41,295
"Детектив Пейтън!"
804
00:44:42,364 --> 00:44:46,100
- Мда.
- "Моят офис, сега."
805
00:44:50,706 --> 00:44:53,374
„Е, благодаря ти за сладурана,
приятел на местния журналист
806
00:44:53,376 --> 00:44:54,709
„ФБР е стъпка“. "
807
00:44:54,711 --> 00:44:56,043
„Ще назнача теб и Ник“
808
00:44:56,045 --> 00:44:57,445
„на работната група.“
809
00:44:57,447 --> 00:45:00,514
И както знаете, няма значение
как се чувстваме по въпроса
810
00:45:00,516 --> 00:45:03,250
те имат инструкции от
тук разбираш ли?
811
00:45:05,354 --> 00:45:07,021
Да сър.
812
00:45:08,390 --> 00:45:12,393
О, и, Макс, аз просто
ще кажа това само веднъж.
813
00:45:12,395 --> 00:45:14,495
Не се заяждайте по този въпрос.
814
00:45:14,497 --> 00:45:18,099
Получаваш нещо, променяш го
на работната група, добре?
815
00:45:18,101 --> 00:45:20,468
Оттук имат представа.
816
00:45:20,470 --> 00:45:22,069
Добре?
817
00:45:23,105 --> 00:45:25,172
Разбрах.
818
00:45:25,174 --> 00:45:28,209
Просто се съсредоточете върху дъската,
все още сме с къси ръце.
819
00:45:31,480 --> 00:45:35,049
Така че ще се уверя в това
всички сме на една и съща страница.
820
00:45:37,019 --> 00:45:38,319
Как мога да го усетя
че ние с теб се отправяме
821
00:45:38,321 --> 00:45:40,354
'до дъската, за да вземем
друга задача? "
822
00:45:40,356 --> 00:45:43,190
Тя е потребител или в
поне да се представя като един.
823
00:45:43,192 --> 00:45:44,759
- СЗО? Какво имаш предвид?
- убиец.
824
00:45:44,761 --> 00:45:46,441
Той използва уебсайта
за да намери жертвата.
825
00:45:46,465 --> 00:45:47,597
Нуждаем се от идентификационния номер на потребителя.
826
00:45:52,501 --> 00:45:56,070
Сериозно, това ли е?
Къде отива всеки?
827
00:45:56,072 --> 00:45:57,371
Гледаш го.
828
00:45:57,373 --> 00:46:00,508
Какъв е целият кибер Brixton
вашия отдел сега?
829
00:46:00,510 --> 00:46:03,477
Можете да благодарите на нашия кмет за
приспадане на синовия му бюджет.
830
00:46:03,479 --> 00:46:05,379
Трябва да го дърпаме
профили на жертви.
831
00:46:05,381 --> 00:46:06,781
Ние смятаме това
убийствена поза
832
00:46:06,783 --> 00:46:08,382
като потребител на Adeline Lilly
833
00:46:08,384 --> 00:46:11,185
Да. Лола 95.
834
00:46:11,187 --> 00:46:13,187
Само мачовете, които имат заедно.
835
00:46:13,189 --> 00:46:15,456
„Нов потребител, може би
подигравателен акаунт. "
836
00:46:15,458 --> 00:46:17,792
Безопасно да се каже
че Лола е мъж.
837
00:46:17,794 --> 00:46:19,794
И защо мислите така?
838
00:46:19,796 --> 00:46:21,516
Когато жените приличат
това, те са склонни да имат
839
00:46:21,540 --> 00:46:24,265
десет или дванадесет снимки
сам, за разлика от един.
840
00:46:24,267 --> 00:46:27,134
Google Images има Лола
свързани със Стейси Пенски
841
00:46:27,136 --> 00:46:28,402
от Трентън, Ню Джърси.
842
00:46:28,404 --> 00:46:30,204
Може би никога
до Калифорния.
843
00:46:31,540 --> 00:46:33,307
- Всеки друг?
- Неубедително ..
844
00:46:33,309 --> 00:46:35,543
Имаме няколко указателя, но
нищо не потвърди.
845
00:46:35,545 --> 00:46:37,578
Можете ли да ми дадете име?
846
00:46:39,582 --> 00:46:42,183
Веднъж разбрах кой е
е, ще знаете.
847
00:46:42,185 --> 00:46:45,119
Но вие не го правите.
Ти не ми харесва.
848
00:46:45,121 --> 00:46:47,321
Какво, удари човек
приятелка на коледно парти
849
00:46:47,323 --> 00:46:48,803
и какво, не можем
отново да бъдем приятели?
850
00:46:48,827 --> 00:46:51,694
- Трябва да тръгваме.
- Хм нали! Кучи син!
851
00:46:52,294 --> 00:46:54,428
Бам!
852
00:46:54,430 --> 00:46:56,530
- Така че, ако Санчес е прав за това
нашите извършители, представящи се за жени. "
853
00:46:56,532 --> 00:46:58,099
„Прави ли го?
познайте жертвите
854
00:46:58,101 --> 00:46:59,834
- Или идва
те на случаен принцип? "
855
00:46:59,836 --> 00:47:01,756
„Е, дойдоха двете жертви
по собствена воля. "
856
00:47:01,780 --> 00:47:04,105
"Искам да кажа, че не бяха принудени."
857
00:47:04,107 --> 00:47:07,141
Да, двамата са женени.
И двамата успяват.
858
00:47:07,143 --> 00:47:09,276
И двете имат нетипични
сексуално влечение.
859
00:47:09,278 --> 00:47:11,846
Задушаване и влачене,
нормално ли е това?
860
00:47:11,848 --> 00:47:13,380
А какво става с талисмана?
861
00:47:13,382 --> 00:47:15,342
Знаеш ли, те са, нали
специално за жертвите
862
00:47:15,366 --> 00:47:18,300
или са някак си
от цялото съобщение?
863
00:47:19,321 --> 00:47:20,354
Хей, как изглеждаш?
864
00:47:20,356 --> 00:47:21,636
Не искаш да ходиш там.
865
00:47:21,660 --> 00:47:23,524
Мисля, че това е най-доброто
ние живеем тук.
866
00:47:23,526 --> 00:47:27,461
- Защо? Какво стана?
- Това е, ъъ, това е Райън.
867
00:47:27,463 --> 00:47:29,230
- Кой Райън?
- бившият ви.
868
00:47:31,233 --> 00:47:32,993
Не разбирам какво
Опитваш се да го кажеш.
869
00:47:33,017 --> 00:47:35,469
Жертва. Че
тяло на плажа.
870
00:47:35,471 --> 00:47:37,505
Това е Райън.
871
00:47:37,507 --> 00:47:39,140
Той беше убит.
872
00:47:45,380 --> 00:47:47,381
Това не е работа на акули.
873
00:47:47,383 --> 00:47:50,351
Ахилът е нарязан.
Изрязват се чисти.
874
00:47:50,353 --> 00:47:53,254
Със сигурност не е ваша
обикновен инцидент със сърфиране.
875
00:47:53,256 --> 00:47:56,490
Не. Това е умишлено.
876
00:47:56,492 --> 00:47:59,426
- „Има ли свидетели? "
- "Нищо полезно."
877
00:47:59,428 --> 00:48:00,895
Или трябва да бъдеш
много решителен
878
00:48:00,897 --> 00:48:02,617
ако ще следвате
някой, който сърфира
879
00:48:02,641 --> 00:48:03,973
с острие X-acto.
880
00:48:05,901 --> 00:48:07,301
Има ли прелести?
881
00:48:08,937 --> 00:48:10,704
Ом.
882
00:48:10,706 --> 00:48:12,306
Какво?
883
00:48:12,308 --> 00:48:13,707
Ом.
884
00:48:13,709 --> 00:48:16,243
Свещена духовност
иконата, която представлява
885
00:48:16,245 --> 00:48:18,365
каква е мистичната култура на Индия
доверието е връзката
886
00:48:18,389 --> 00:48:20,414
'между Вселената
и его. "
887
00:48:20,416 --> 00:48:22,183
Това гласи, че три ..
888
00:48:46,541 --> 00:48:47,741
Добре ли си?
889
00:48:52,347 --> 00:48:55,716
Знаеш колко много го искам
да се измъкнем от този брак.
890
00:48:55,718 --> 00:48:57,585
„Просто го правим
млади, когато се срещнем. "
891
00:48:57,587 --> 00:48:59,954
"Не знам нищо друго."
892
00:48:59,956 --> 00:49:02,656
Знам. Знам.
893
00:49:04,259 --> 00:49:06,327
Е, това не съм аз ..
894
00:49:06,329 --> 00:49:08,395
Не искам. То е просто..
895
00:49:10,265 --> 00:49:11,765
Той е в Adeline
Лили, нали?
896
00:49:13,568 --> 00:49:15,402
Приложението е на неговия телефон.
897
00:49:16,438 --> 00:49:18,539
Искаш да кажеш, преди да се разделиш?
898
00:49:18,541 --> 00:49:21,375
Това продължава от години.
899
00:49:21,377 --> 00:49:23,410
Полицията.
900
00:49:23,412 --> 00:49:26,480
Секретарка, проститутка.
901
00:49:26,482 --> 00:49:28,983
"Най-накрая имах достатъчно."
902
00:49:28,985 --> 00:49:31,518
- "Значи подадох молба за развод."
- Ахем.
903
00:49:33,321 --> 00:49:34,855
Виж, съжалявам, Макс.
904
00:49:46,335 --> 00:49:47,801
Най-скъп
905
00:49:47,803 --> 00:49:51,772
ние се събираме тук
днес да служи на справедливост.
906
00:49:51,774 --> 00:49:54,475
Точно така,
Детектив Пейтън?
907
00:49:55,543 --> 00:49:57,645
Чакай, той просто каза името ти?
908
00:49:57,647 --> 00:50:01,749
Този е малко твърде близо до дома?
Моя грешка.
909
00:50:01,751 --> 00:50:04,585
До следващия път.
910
00:50:04,587 --> 00:50:06,287
Общува ли с вас?
911
00:50:07,355 --> 00:50:09,590
Той иска да го намеря.
912
00:50:09,592 --> 00:50:11,625
И когато го направих, аз
ще го убие.
913
00:50:16,498 --> 00:50:18,766
Charm Killer, като
ние му се обадихме
914
00:50:18,768 --> 00:50:21,368
ако приемем, че това е той вече
това е доста последователно
915
00:50:21,370 --> 00:50:23,304
да гарантираме присъствието ни.
916
00:50:23,306 --> 00:50:26,573
На първо място искам
настоявам да се движите внимателно.
917
00:50:27,575 --> 00:50:28,842
Убий един от своите.
918
00:50:28,844 --> 00:50:31,312
Ъ-ъ, той става все по-смел
919
00:50:31,314 --> 00:50:33,154
- И въпреки че не е така
счупване на модел “
920
00:50:33,178 --> 00:50:34,848
"Този изглежда частен."
921
00:50:34,850 --> 00:50:37,084
- Сега може би е той
и детектив Курио "
922
00:50:37,086 --> 00:50:39,586
„Познавам се
на определено ниво. "
923
00:50:39,588 --> 00:50:43,624
Което означава, че е много възможно той
може би знам и някои от вас.
924
00:50:44,626 --> 00:50:46,527
Отстоявайте акъла си за себе си.
925
00:50:46,529 --> 00:50:48,696
Реалността е, нещата
ще се влоши
926
00:50:48,698 --> 00:50:49,863
преди да се оправят.
927
00:50:49,865 --> 00:50:51,465
Обратно вкъщи.
928
00:50:52,600 --> 00:50:54,101
Аз съм в работната група.
929
00:50:54,103 --> 00:50:56,837
- Не, не довечера.
- Но ...
930
00:50:56,839 --> 00:50:59,340
Не работиш тази вечер.
931
00:50:59,342 --> 00:51:00,541
Обратно вкъщи.
932
00:51:03,678 --> 00:51:06,113
Въпреки това, което законът
прилагане на закона и медиите
933
00:51:06,115 --> 00:51:09,750
ще повярвате ли, има
Няма пряка връзка между тях
934
00:51:09,752 --> 00:51:12,786
Charm Killer и
Аделин Лили изтече.
935
00:51:12,788 --> 00:51:16,490
Нашите потребители не са мишени
от този развратен луд човек.
936
00:51:17,826 --> 00:51:20,894
„Ние правим всичко възможно за това
възвърнете доверието и анонимността “
937
00:51:20,896 --> 00:51:24,832
и безопасността на потребителите, която не се оценява
и ще продължи да предоставя
938
00:51:24,834 --> 00:51:28,669
услуги, които са много необходими за нашата общност.
Благодаря.
939
00:51:28,671 --> 00:51:30,637
Наистина ли е луд?
940
00:51:30,639 --> 00:51:32,119
Той просто опита
спаси компанията.
941
00:51:32,143 --> 00:51:33,774
Той се подигра с убиеца!
942
00:51:33,776 --> 00:51:36,577
Е, той трябва да каже нещо.
943
00:51:36,579 --> 00:51:38,412
„Наистина се чувствам
съчувствие към Райън. "
944
00:51:38,414 --> 00:51:40,647
Аз, мисля, че съм изненадан.
945
00:51:42,484 --> 00:51:44,451
Не искам в случая.
946
00:51:44,453 --> 00:51:47,621
Не можех да повярвам
той всъщност е мъртъв.
947
00:51:47,623 --> 00:51:50,591
Какво наистина се е случило? мен
тоест може ли да говорите за това?
948
00:51:51,593 --> 00:51:52,826
Той сърфира ...
949
00:51:52,828 --> 00:51:54,561
Не е нужно да го правите
говори за това.
950
00:51:54,563 --> 00:51:56,130
Защо не? Всеки
говори за това.
951
00:51:56,132 --> 00:51:57,664
Всичко е по новините.
952
00:51:58,733 --> 00:52:01,168
Мислите ли, че той знае убиеца?
953
00:52:01,170 --> 00:52:02,669
Може би.
954
00:52:02,671 --> 00:52:05,606
Което означава, че е той
може би знаете и вие.
955
00:52:05,608 --> 00:52:07,608
Мисля, че Саймън е прав, Макс.
956
00:52:07,610 --> 00:52:09,510
Мисля, че трябва да го направите
оставка.
957
00:52:09,512 --> 00:52:10,978
И това е проблемът, нали?
958
00:52:13,181 --> 00:52:14,581
Не го направих.
959
00:52:15,617 --> 00:52:16,817
Е, ако убиецът те познава
960
00:52:16,819 --> 00:52:18,819
не произвеждат нищо
разлика все пак, нали?
961
00:52:18,821 --> 00:52:20,421
Това е много полезно. Благодаря.
962
00:52:20,423 --> 00:52:21,722
Е, просто казвам
963
00:52:21,724 --> 00:52:23,724
ами ако той е единственият
кой може да хване този човек?
964
00:52:23,748 --> 00:52:27,216
- Наистина, Грег?
- Не можем ли да направим това?
965
00:52:38,873 --> 00:52:41,442
Ей, добре ли си?
966
00:52:41,444 --> 00:52:44,645
Макс трябва да е каша.
967
00:52:44,647 --> 00:52:46,780
Да, това е разочароващо.
968
00:52:46,782 --> 00:52:50,884
Знаеш ли, той просто го направи
тази стена и ...
969
00:52:50,886 --> 00:52:53,520
Не знам
970
00:52:53,522 --> 00:52:55,803
Така ли мислиш, че разбираш
почти улови този човек?
971
00:52:57,659 --> 00:53:00,194
Нямам идея. мен
тоест той е умен.
972
00:53:00,196 --> 00:53:02,863
Може да има успешна работа.
973
00:53:03,898 --> 00:53:06,667
Защо мислите, че той е умен?
974
00:53:06,669 --> 00:53:09,970
Защото ... това не е това
действие без мислене.
975
00:53:09,972 --> 00:53:11,505
Вече е изчислено.
976
00:53:11,507 --> 00:53:13,540
Как? Какво имаш предвид?
977
00:53:13,542 --> 00:53:15,709
Това убийство ...
978
00:53:15,711 --> 00:53:17,845
Те не
само преценка
979
00:53:17,847 --> 00:53:19,213
на хората, които той псува
980
00:53:19,215 --> 00:53:21,682
те-те заявяват.
981
00:53:21,684 --> 00:53:24,017
Това-това е разговор.
982
00:53:24,019 --> 00:53:27,020
Как си?
983
00:53:27,022 --> 00:53:28,922
Аз съм притеснен.
984
00:53:28,924 --> 00:53:31,592
Знаеш ли, не съм ...
985
00:53:31,594 --> 00:53:33,794
Не знам какво да правя.
986
00:53:33,796 --> 00:53:36,497
О ..
987
00:53:36,499 --> 00:53:38,966
Има голям късмет, че те има.
988
00:53:38,968 --> 00:53:42,569
- И какво ще правиш?
989
00:53:42,571 --> 00:53:45,239
Не знам
990
00:53:45,241 --> 00:53:49,510
Звучи странно, но е така
като той ми говореше.
991
00:53:52,981 --> 00:53:55,582
Джен, какво правиш?
992
00:53:55,584 --> 00:53:56,917
Няма.
993
00:53:58,686 --> 00:54:00,521
Добре.
994
00:54:00,523 --> 00:54:02,956
Но каквото и да е това е нищо
е, моля ви, не го правете.
995
00:54:15,603 --> 00:54:18,539
Извинявай, приятелю, мисля така
онова време ние го наричаме нощ.
996
00:54:18,541 --> 00:54:21,842
Да, може да се наложи
върви, скъпа.
997
00:54:21,844 --> 00:54:23,710
Да.
998
00:54:23,712 --> 00:54:25,612
Тази вечер, Макс.
999
00:54:25,614 --> 00:54:26,947
Отивам да спя
1000
00:54:26,949 --> 00:54:28,815
"Ще те поканя."
1001
00:55:28,977 --> 00:55:31,345
„Третият в низ
убийството дойде вчера '
1002
00:55:31,347 --> 00:55:33,780
"За детективи, които не са дежурни."
1003
00:55:33,782 --> 00:55:37,084
„Жертвата, Райън Курио, е
жестоко нападнат и убит '
1004
00:55:37,086 --> 00:55:39,086
„Докато сърфирате, и
не от акули “
1005
00:55:39,088 --> 00:55:40,887
„но от какъв източник
описва „
1006
00:55:40,889 --> 00:55:42,956
"като заклинател убиец."
1007
00:55:42,958 --> 00:55:45,192
- „В спорта, националните ...“
- Сутрин
1008
00:55:46,728 --> 00:55:47,961
Спиш добре
1009
00:55:49,097 --> 00:55:51,865
Имам кошмари.
1010
00:55:51,867 --> 00:55:53,734
"Остани вкъщи днес, скъпа."
1011
00:55:55,069 --> 00:55:58,905
Почивай, бъди тъжен. Остави Ник
хващайте лоши хора.
1012
00:56:00,842 --> 00:56:02,776
Можеш ли да живееш с мен?
1013
00:56:03,911 --> 00:56:06,380
Да, но разбирам
средносрочен днес.
1014
00:56:06,382 --> 00:56:09,049
Не трябва да ходя по цял ден,
но аз, трябва да отида.
1015
00:56:10,818 --> 00:56:12,786
Няма проблем. Аз съм добре.
1016
00:56:15,690 --> 00:56:17,958
- Макс, аз ...
- Благодаря ти, че направи това.
1017
00:56:17,960 --> 00:56:20,127
Изглежда много добре.
1018
00:56:22,698 --> 00:56:25,198
Макс, трябва да говоря
Ти за нещо.
1019
00:56:25,200 --> 00:56:27,768
Вече бъг
Аз и аз не мога ..
1020
00:56:29,871 --> 00:56:31,872
Вие и Джен се гримирате?
1021
00:56:34,042 --> 00:56:35,742
Коняр?
1022
00:56:37,011 --> 00:56:39,913
Да, от предната вечер.
1023
00:56:39,915 --> 00:56:41,475
Искам да кажа, всъщност не го правим
имате нужда от грим.
1024
00:56:41,499 --> 00:56:42,783
Ние сме приятели завинаги.
1025
00:56:42,785 --> 00:56:44,885
Това е смешно, защото
начина, по който го виждам
1026
00:56:44,887 --> 00:56:46,219
той не ти е приятел.
1027
00:56:48,056 --> 00:56:50,190
Защо казваш това?
1028
00:56:50,192 --> 00:56:52,926
Прави ме неудобно.
1029
00:56:52,928 --> 00:56:54,795
Добре? Последен път
че съм го виждал
1030
00:56:54,797 --> 00:56:58,098
той ме загна с корнер и той
да стане много ясно
1031
00:56:58,100 --> 00:56:59,800
че иска ...
1032
00:57:01,202 --> 00:57:03,904
Какво иска той? кражба
далеч ли си от мен?
1033
00:57:03,906 --> 00:57:05,706
- По-скоро.
- Ха ...
1034
00:57:05,708 --> 00:57:07,240
Сериозен съм, Макс.
1035
00:57:08,910 --> 00:57:12,012
Това е просто Джен. Той
трябва да се чувствате желани.
1036
00:57:12,014 --> 00:57:13,747
Е, той не е издирван.
1037
00:57:13,749 --> 00:57:15,849
И от този момент нататък,
той вече не е приет.
1038
00:57:17,952 --> 00:57:20,020
Извинете ме?
1039
00:57:20,022 --> 00:57:22,889
Той се опита да го получи
между нас, Макс.
1040
00:57:24,826 --> 00:57:27,928
Така че ми кажете кой мога
и не можете да бъдете приятели?
1041
00:57:27,930 --> 00:57:29,796
Не, не казвам това.
1042
00:57:29,798 --> 00:57:31,231
Тогава какво ще кажеш?
1043
00:57:35,236 --> 00:57:38,939
Вижте, просто останете вкъщи.
1044
00:57:38,941 --> 00:57:40,807
Моля те.
1045
00:57:40,809 --> 00:57:42,275
Можем да говорим
когато се върна.
1046
00:58:06,934 --> 00:58:10,036
Max Има добра утринна изненада.
Как си скъпа?
1047
00:58:10,038 --> 00:58:11,238
Трябва да говоря с вас.
1048
00:58:12,140 --> 00:58:13,940
О, всичко ли е наред?
1049
00:58:13,942 --> 00:58:15,509
Да ..
1050
00:58:15,511 --> 00:58:17,471
Случи се нещо странно
между вас и Саймън?
1051
00:58:18,312 --> 00:58:20,514
Не. Защо, каза ли нещо?
1052
00:58:20,516 --> 00:58:22,182
Да. Той каза нещо.
1053
00:58:22,184 --> 00:58:24,851
Добре, добре, той може да бъде
неправилно четете нещо.
1054
00:58:24,853 --> 00:58:26,493
Знаеш, че съм приятелски настроен
и аз просто искам
1055
00:58:26,517 --> 00:58:28,217
карат го да се чувства комфортно.
1056
00:58:28,856 --> 00:58:31,057
Много? Нищо повече от това?
1057
00:58:31,059 --> 00:58:33,860
Да. Аз сексуално
атакува Саймън.
1058
00:58:33,862 --> 00:58:35,529
Поради всичко това
хората по света
1059
00:58:35,531 --> 00:58:37,264
Искам твоята приятелка
1060
00:58:38,866 --> 00:58:40,867
Не ме лъжи.
1061
00:58:40,869 --> 00:58:43,804
Не не. Не съм аз.
1062
00:58:45,273 --> 00:58:46,840
Сериозен съм.
1063
00:58:47,542 --> 00:58:49,543
Радвам се да се запознаем, Макс.
1064
00:58:49,545 --> 00:58:51,411
Благодаря ви, че се отбихте.
1065
00:58:54,282 --> 00:58:55,816
Добри приказки.
1066
00:59:06,027 --> 00:59:09,863
- Хванете!
- Плодов чар?
1067
00:59:09,865 --> 00:59:12,165
Мисля, че имате нужда
малко вдъхновение.
1068
00:59:13,334 --> 00:59:14,935
Как си?
1069
00:59:14,937 --> 00:59:17,571
- с нишки.
- А Саймън?
1070
00:59:17,573 --> 00:59:21,041
Хайде, не е лесно да се види
Момичето ти плаче за бившия си.
1071
00:59:21,043 --> 00:59:22,943
Той няма нищо
да ревнува.
1072
00:59:22,945 --> 00:59:25,378
Сякаш е единственият мъж
някак си се оженил за него.
1073
00:59:25,380 --> 00:59:27,013
Оказва се
да стане тотален душ.
1074
00:59:27,015 --> 00:59:28,982
Знам, че е мъртъв, но
все още не ..
1075
00:59:28,984 --> 00:59:31,451
„Виждате ли това?
Това се случи отново. "
1076
00:59:32,987 --> 00:59:35,856
„Няма потребителско име.
Това е истинско име. "
1077
00:59:42,897 --> 00:59:46,233
„О, уау! Добре, така
много за мъдростта. "
1078
00:59:47,602 --> 00:59:49,936
- Това не е ли твоят приятел?
- Да.
1079
00:59:51,172 --> 00:59:53,173
"Не е добре."
1080
00:59:53,175 --> 00:59:54,274
"Знаех, че това ще се случи."
1081
00:59:54,276 --> 00:59:55,275
Баща дори ми каза, че ще стане.
1082
00:59:55,277 --> 00:59:56,276
И не слушах.
1083
00:59:56,278 --> 00:59:57,410
Замразявам го за теб.
1084
00:59:57,412 --> 00:59:58,945
Това се случи.
1085
01:00:04,185 --> 01:00:06,353
Ти си луд.
1086
01:00:06,355 --> 01:00:09,022
Аз съм велик? Ти ме направи
мислейки, че съм луда
1087
01:00:09,024 --> 01:00:11,184
докато аз плащам за теб
спите с всяко момче от басейна
1088
01:00:11,208 --> 01:00:12,359
от тук до Сан Хосе.
1089
01:00:12,361 --> 01:00:14,928
Ти си луд.
1090
01:00:14,930 --> 01:00:16,396
Приключих. Свършен.
1091
01:00:16,398 --> 01:00:17,931
Отивам.
1092
01:00:17,933 --> 01:00:20,467
Просто ... Моля те, обичам те, Грег.
1093
01:00:23,237 --> 01:00:25,639
Прости ми. Аз просто ..
1094
01:00:25,641 --> 01:00:27,007
Винаги си тръгваш.
1095
01:00:27,009 --> 01:00:28,275
О, не, не, не, не, не.
1096
01:00:28,277 --> 01:00:30,143
Не сте виновни
Изневеряваш
1097
01:00:30,145 --> 01:00:32,112
Какво трябва да направя?
1098
01:00:33,314 --> 01:00:35,215
Трябва да си
бъди вярна съпруга.
1099
01:00:35,217 --> 01:00:36,950
Трябва да си
прилично човешко същество.
1100
01:00:36,952 --> 01:00:38,318
- Аз. Мен.
- "Правиш ли?"
1101
01:00:38,320 --> 01:00:40,387
Знаеш ли кой си?
Ти си мъртъв за мен.
1102
01:00:40,389 --> 01:00:42,022
Това си ти.
1103
01:00:47,028 --> 01:00:48,361
Мразя те!
1104
01:00:51,265 --> 01:00:52,265
Не знам ..
1105
01:00:54,002 --> 01:00:57,137
Джен! Спри се. Спри се.
1106
01:00:57,139 --> 01:00:59,539
- О, пусни ме. Слизай от мен
- Хайде. Хайде Хайде
1107
01:00:59,563 --> 01:01:01,241
- Ела тук.
- Махни го оттук.
1108
01:01:01,243 --> 01:01:03,009
Добре, слушайте, трябва
спя някъде другаде тази вечер
1109
01:01:03,011 --> 01:01:04,411
Ще го донеса.
иди да опаковаш чантата.
1110
01:01:04,413 --> 01:01:06,694
Можете да вземете кола, с
път и изход И излез.
1111
01:01:06,718 --> 01:01:08,651
- Не, той е луд!
- Излезте.
1112
01:01:26,400 --> 01:01:28,702
какво мислиш?
1113
01:01:28,704 --> 01:01:31,137
Не знам
1114
01:01:31,139 --> 01:01:32,499
Мисля, че ще го направим
отидете на консултации
1115
01:01:32,523 --> 01:01:35,557
че ще
Въпреки това.
1116
01:01:36,444 --> 01:01:38,578
Много? Това ли е вашият план?
1117
01:01:40,414 --> 01:01:42,983
Не трябваше да се оженя за нея.
1118
01:01:43,718 --> 01:01:45,452
И защо казваш това?
1119
01:01:45,454 --> 01:01:47,454
Защото той винаги е такъв
досега.
1120
01:01:47,456 --> 01:01:51,291
И аз просто, аз също
млад да обърне внимание.
1121
01:01:53,294 --> 01:01:55,295
Никога не го правиш да изглежда зле.
1122
01:01:55,297 --> 01:01:58,331
Защото винаги мисля
тя се променя.
1123
01:01:58,333 --> 01:02:01,401
И тогава, всички
изведнъж остарявам.
1124
01:02:02,770 --> 01:02:04,771
Да, ти си луд.
1125
01:02:08,109 --> 01:02:09,409
Да малко.
1126
01:02:11,412 --> 01:02:14,214
Саймън казва истината.
Удряш го.
1127
01:02:17,485 --> 01:02:19,019
Защо?
1128
01:02:19,520 --> 01:02:21,221
Защо искате да го направите?
1129
01:02:21,223 --> 01:02:24,491
Не знам, не знам
Просто се случи. И..
1130
01:02:26,027 --> 01:02:27,560
Какво, не можеш
Контролирай се?
1131
01:02:27,562 --> 01:02:30,397
Имам предвид да. Да, мога.
1132
01:02:30,399 --> 01:02:33,767
Аз просто, просто искам
нещо повече.
1133
01:02:33,769 --> 01:02:36,036
Като, искам да бъда желана.
1134
01:02:36,038 --> 01:02:39,406
И той е ... сладък.
1135
01:02:39,408 --> 01:02:42,242
И сам, като мен.
1136
01:02:42,244 --> 01:02:44,310
Какво искаш да кажеш като теб?
1137
01:02:44,312 --> 01:02:47,380
Като мен, като а
просто дете ..
1138
01:02:47,382 --> 01:02:50,583
Само чака да бъде забелязан.
1139
01:02:50,585 --> 01:02:52,252
Джен, ти говориш за мен.
1140
01:02:52,254 --> 01:02:54,387
И какво е това?
Опитваш ли се да кажеш?
1141
01:02:57,458 --> 01:02:59,559
Не си там, Макс.
1142
01:03:00,795 --> 01:03:03,263
Вие сте първият, който го призна.
1143
01:03:03,265 --> 01:03:06,466
Защо не каза
Нещастен ли съм?
1144
01:03:06,468 --> 01:03:08,668
Предполагам, че е точно това
по-лесно е да го фалшифицирам.
1145
01:03:13,841 --> 01:03:15,521
Така че е добре просто да
вреди на една връзка.
1146
01:03:15,545 --> 01:03:18,812
Не не. Това не го прави добре.
Не казвам, че това е добре.
1147
01:03:18,814 --> 01:03:22,315
Просто е, вече е познато. ME ..
1148
01:03:34,361 --> 01:03:35,562
Какво е това?
1149
01:03:35,564 --> 01:03:38,231
О, да, трябва да отида.
1150
01:03:40,569 --> 01:03:43,837
Отидете и опаковайте
стигнете до къщата ми.
1151
01:03:43,839 --> 01:03:46,306
Ще спра до по-късно и
да ви отведе до хотела.
1152
01:03:46,308 --> 01:03:47,574
Сигурен.
1153
01:04:42,216 --> 01:04:43,496
Санчес, какво е това
правиш ли тук?
1154
01:04:43,498 --> 01:04:45,498
Не мога да направя този разговор
с други хора.
1155
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
За какво се отнася?
1156
01:04:47,502 --> 01:04:49,302
инкогнито Hack.
1157
01:04:50,638 --> 01:04:52,372
Какво ще кажете за това?
1158
01:04:53,641 --> 01:04:57,210
Това е просто глупав залог.
Самохвалство права.
1159
01:04:57,212 --> 01:04:59,345
Тогава всичко излиза извън контрол.
1160
01:04:59,347 --> 01:05:00,914
Ти инкогнито?
1161
01:05:00,916 --> 01:05:02,549
Един от много. И
понижете гласа си.
1162
01:05:04,385 --> 01:05:07,387
Някой чувал ли е това?
Трябва да се притеснявам?
1163
01:05:07,389 --> 01:05:09,455
Винаги е под въпрос.
1164
01:05:11,559 --> 01:05:14,227
Защо съм тук?
1165
01:05:14,229 --> 01:05:16,729
Изглежда, че някои членове на Incognito
това е на Аделин Лили.
1166
01:05:19,266 --> 01:05:21,634
И вие поръчвате a
сериен убиец върху тях.
1167
01:05:24,205 --> 01:05:25,371
Пускаш психо
1168
01:05:25,373 --> 01:05:27,307
и хората умират
заради това.
1169
01:05:27,309 --> 01:05:30,743
Преди четири седмици шпионски софтуер имаше
инсталиран на вашия мобилен телефон.
1170
01:05:30,745 --> 01:05:33,346
Някой те следи.
1171
01:05:33,348 --> 01:05:35,515
Гледате ли ме?
1172
01:05:35,517 --> 01:05:37,750
Ако убиецът иска
умреш, ще станеш.
1173
01:05:37,752 --> 01:05:39,419
Той играе с вас.
1174
01:05:39,421 --> 01:05:40,661
Това е някой, който е близо до теб
1175
01:05:40,685 --> 01:05:42,619
или някой, който е фиксиран върху вас.
1176
01:05:44,525 --> 01:05:47,360
- Ами видеото?
- не ние.
1177
01:05:47,362 --> 01:05:49,362
Само хакове и
изтече във вестника.
1178
01:05:49,364 --> 01:05:51,431
Другият е вашият човек.
1179
01:05:52,633 --> 01:05:54,334
Бъди внимателен.
1180
01:05:54,336 --> 01:05:56,502
Подобрих се
сигурност на вашето устройство
1181
01:05:56,504 --> 01:05:58,972
и когато получа повече информация,
ще дойде при вас.
1182
01:06:21,795 --> 01:06:25,365
Саймън? Джен
1183
01:06:35,643 --> 01:06:37,277
Джен
1184
01:06:41,682 --> 01:06:43,316
Саймън?
1185
01:06:53,727 --> 01:06:54,761
Боже, Макс.
1186
01:06:56,431 --> 01:06:58,431
Какво по дяволите правиш
1187
01:06:59,500 --> 01:07:01,467
Извинявай, мислех, че ...
1188
01:07:01,469 --> 01:07:06,039
Мислите ли, че съм убиец?
Скриване в пералното помещение?
1189
01:07:06,041 --> 01:07:09,342
- Шегуваш ли се?
- Къде е Джен? Тук ли е?
1190
01:07:10,077 --> 01:07:12,512
Току-що се прибрах у дома.
1191
01:07:12,514 --> 01:07:14,047
Какво ще стане Джен
правим ли в нашата къща?
1192
01:07:14,049 --> 01:07:18,051
- Двамата с Грег се сбиха.
- Голяма изненада.
1193
01:07:18,053 --> 01:07:20,620
Скъпа, можеш ли да я оставиш?
моля стреляйте
1194
01:07:22,057 --> 01:07:23,589
Извинете.
1195
01:07:29,431 --> 01:07:32,865
Е, какво ти се случи?
Вие ..
1196
01:07:33,834 --> 01:07:35,735
Чувствам.
1197
01:07:35,737 --> 01:07:38,071
Тичам след работа.
1198
01:07:38,073 --> 01:07:40,540
Мина дълга седмица.
1199
01:07:40,542 --> 01:07:42,408
„И ако щете
да ми каже, че Джен
1200
01:07:42,410 --> 01:07:44,877
ще остане при нас,
Можете да вземете пистолета си
1201
01:07:44,879 --> 01:07:46,579
върнете се скоро и инсталирайте
Излязох от мизерията си
1202
01:07:46,581 --> 01:07:47,714
заради мен, не мога ...
1203
01:07:47,716 --> 01:07:50,750
"За съжаление. Изморен съм.'
1204
01:07:52,786 --> 01:07:55,788
Виж, аз, ще взема
вземете душ и отидете да спите. Добре?
1205
01:08:13,807 --> 01:08:15,675
„Тялото на човек липсва
Аделин Лили “
1206
01:08:15,677 --> 01:08:18,745
Беше намерен главният изпълнителен директор Дилън Беркис
тази сутрин от бегач.
1207
01:08:18,747 --> 01:08:21,114
„Тялото му беше вързано и оставено
по маршрута Шенандоа
1208
01:08:21,116 --> 01:08:22,749
понякога късно през нощта.
1209
01:08:22,751 --> 01:08:24,650
Причината за смъртта е неизвестна.
1210
01:08:30,825 --> 01:08:33,159
Щастливи сте да се присъедините към нас.
1211
01:08:33,161 --> 01:08:35,528
Съжалявам, закъснявам, ваша светлост.
1212
01:08:37,131 --> 01:08:38,731
Джен
1213
01:08:38,733 --> 01:08:42,635
Значи всички сме тук. мен
мисля, че можем да започнем
1214
01:08:42,637 --> 01:08:44,737
За какво говориш?
1215
01:08:44,739 --> 01:08:47,840
Ти си малко бавен.
Не е ли така, Макс?
1216
01:08:47,842 --> 01:08:50,810
А, той е прав.
1217
01:08:50,812 --> 01:08:55,448
Кажи ми сега. СЗО
Какво е заклинател убиец?
1218
01:08:55,450 --> 01:08:56,816
Това ли съм аз?
1219
01:08:59,153 --> 01:09:01,187
Или мен?
1220
01:09:01,189 --> 01:09:03,423
Или..
1221
01:09:03,425 --> 01:09:04,891
Това ли съм аз?
1222
01:09:24,845 --> 01:09:26,712
„Тялото на човек липсва
Аделин Лили “
1223
01:09:26,714 --> 01:09:29,782
Беше намерен главният изпълнителен директор Дилън Беркис
тази сутрин от бегач.
1224
01:09:29,784 --> 01:09:32,185
Тялото му беше обвързано и изоставено
по маршрута Шенандоа
1225
01:09:32,187 --> 01:09:34,454
"Понякога снощи."
1226
01:09:35,589 --> 01:09:38,624
- Сутрин
Хей.
1227
01:09:38,626 --> 01:09:40,693
Закъснявам. Трябва да тръгвам.
1228
01:09:41,762 --> 01:09:44,197
Хей..
1229
01:09:44,199 --> 01:09:46,699
Съжалявам за снощи.
1230
01:09:46,701 --> 01:09:47,867
Относно пистолета.
1231
01:09:50,003 --> 01:09:51,704
Случи се, нали?
1232
01:09:51,706 --> 01:09:53,346
Искам да кажа, не за никого
Някога знам
1233
01:09:53,370 --> 01:09:55,937
но това не е въпросът.
1234
01:09:57,478 --> 01:09:59,745
Можем ли, можем да имаме
вечеря?
1235
01:10:00,814 --> 01:10:03,049
Различно ли е от това да не ям? Сигурен.
1236
01:10:04,251 --> 01:10:05,885
Симоне, хайде. мен
кажи съжалявам
1237
01:10:05,887 --> 01:10:09,622
Знам, знам, че знаеш. Добре е.
Трябва да тръгвам.
1238
01:10:21,635 --> 01:10:22,969
„Да, няма да се притеснявам.
Дори и да сте тук “
1239
01:10:22,971 --> 01:10:24,771
не пускат хора
в рамките на 50 фута.
1240
01:10:24,795 --> 01:10:26,839
С изключение на Мохамед
и короните.
1241
01:10:26,841 --> 01:10:28,841
Колинс ще го направи
Пресконференция.
1242
01:10:28,843 --> 01:10:31,010
Това трябва да е интересно.
1243
01:10:31,012 --> 01:10:32,812
Може би трябва да го изпратя
до мястото си, а?
1244
01:10:32,814 --> 01:10:35,648
Сигурен съм, че ФБР
ще го хареса.
1245
01:10:35,650 --> 01:10:37,917
'Как се чувстваш? Какво ще кажете за Джен? "
1246
01:10:37,919 --> 01:10:41,888
Джен е в хотел.
Той, знаете ...
1247
01:10:41,890 --> 01:10:44,023
"Той ще се оправи."
1248
01:10:44,025 --> 01:10:46,692
Как си?
1249
01:10:47,762 --> 01:10:49,629
Добре, да видим.
1250
01:10:49,631 --> 01:10:50,963
Проследих ме убиец.
1251
01:10:50,965 --> 01:10:53,766
Насочих пистолета към моята приятелка
1252
01:10:53,768 --> 01:10:57,003
кой е най-добрият ми приятел
се опитва да съблазни.
1253
01:10:57,005 --> 01:11:00,006
„Плюс това съм параноик, всички
Знам, че искам да ме убият '
1254
01:11:00,008 --> 01:11:03,809
"но ... държа ли? Да. "
1255
01:11:06,580 --> 01:11:09,081
Значи, ъ-ъ, Беркис?
Има ли прелести?
1256
01:11:09,083 --> 01:11:11,050
Да, тук. Не съм аз
сигурно какво не си.
1257
01:11:11,052 --> 01:11:13,586
Хм, но, ъ-ъ, слушай, Колинс
върви нагоре сега.
1258
01:11:13,588 --> 01:11:15,028
Хайде, ъъ, хайде
говори малко, добре?
1259
01:11:15,052 --> 01:11:16,218
"Да."
1260
01:11:19,860 --> 01:11:22,328
Събития, които се случват
в Brixton тази седмица
1261
01:11:22,330 --> 01:11:24,697
ни изненада.
1262
01:11:24,699 --> 01:11:25,998
„И ние искаме да ви убедим“
1263
01:11:26,000 --> 01:11:28,067
ние правим
всичко, което е в нашите сили
1264
01:11:28,069 --> 01:11:31,771
за решаване на този случай и
за да запази Брикстън в безопасност.
1265
01:11:31,773 --> 01:11:34,774
- В този момент искам
да представя агент Дойл "
1266
01:11:34,776 --> 01:11:37,843
ФБР, кой ще
да поеме водеща роля в този случай
1267
01:11:37,845 --> 01:11:39,078
от този момент нататък.
1268
01:11:40,114 --> 01:11:41,681
Моля, насочете въпроса си
1269
01:11:41,683 --> 01:11:43,115
за агент Дойл. Благодаря.
1270
01:11:50,725 --> 01:11:53,326
Явно му харесва
наистина млад мъж.
1271
01:11:53,328 --> 01:11:55,861
Убийците го забавляват,
остави го да умре.
1272
01:11:55,863 --> 01:11:57,964
Около зори, това
кугари се приближиха до него.
1273
01:11:59,333 --> 01:12:02,668
Донякъде поетично всъщност ..
1274
01:12:02,670 --> 01:12:05,638
Ако сте болни
един вид справедливост.
1275
01:12:06,340 --> 01:12:08,674
О, значи има това.
1276
01:12:11,345 --> 01:12:14,680
Не съм сигурен какво е това
значение точно.
1277
01:12:14,682 --> 01:12:15,781
Хммм.
1278
01:12:16,750 --> 01:12:18,117
Скала.
1279
01:12:20,120 --> 01:12:22,221
Какво означава?
1280
01:12:23,757 --> 01:12:26,092
Справедливост, баланс ...
1281
01:12:26,094 --> 01:12:28,961
Истина, сексуално предателство.
1282
01:12:28,963 --> 01:12:31,764
Един вид изявление
околна афера?
1283
01:12:33,700 --> 01:12:35,868
Не мога.
1284
01:12:35,870 --> 01:12:37,837
Това не е ...
1285
01:12:37,839 --> 01:12:40,106
Нещо няма смисъл.
Аз съм..
1286
01:12:41,908 --> 01:12:45,177
- Какво не виждам?
- Или къде не търсиш?
1287
01:12:48,081 --> 01:12:50,783
Не знам
1288
01:12:50,785 --> 01:12:53,219
Струва ми се и аз
дълбоко в него.
1289
01:12:55,689 --> 01:12:58,190
Може би трябва да седнете на този
излезте и оставете ФБР да поеме.
1290
01:13:00,794 --> 01:13:04,697
Ако ФБР иска да ме победи
за него по-добре побързайте.
1291
01:13:08,735 --> 01:13:10,836
"Мисля, че трябва
слушай Мохамед "
1292
01:13:10,838 --> 01:13:13,439
Но не рискувай друга атака, Макс.
Това не е възможно.
1293
01:13:13,441 --> 01:13:16,042
Дори си мислех, че може би си ти
трябва да напуснат града.
1294
01:13:16,044 --> 01:13:17,977
Няма значение къде
Аз или накъде отивам.
1295
01:13:17,979 --> 01:13:19,211
Ако иска да намери
мен, той ще ме намери.
1296
01:13:19,213 --> 01:13:20,780
- Добре, тогава ще отида с теб.
- Където?
1297
01:13:20,782 --> 01:13:22,415
Няма значение. Навсякъде.
Аз просто ..
1298
01:13:22,417 --> 01:13:24,897
Не искам да се нараняваш. мен
не искам да те убият
1299
01:13:24,921 --> 01:13:27,155
- Няма да.
- Не искам да те губя, добре?
1300
01:13:29,023 --> 01:13:31,457
Ти няма.
1301
01:13:31,459 --> 01:13:34,794
- Той не иска да умра.
- Не сега, но той може да бъде.
1302
01:13:34,796 --> 01:13:37,063
Но това трябва да приключи някак.
1303
01:13:42,869 --> 01:13:44,937
Още едно извинение от
твоята приятелка?
1304
01:13:46,173 --> 01:13:49,709
- Hmph. Това е странно.
- Какво?
1305
01:13:49,711 --> 01:13:51,391
Защото вече изпратих SMS
беше цял следобед
1306
01:13:51,393 --> 01:13:52,673
и той все още не се е върнал при мен.
1307
01:13:52,697 --> 01:13:54,883
Да, просто го отвори. Вижте какво е.
1308
01:13:58,719 --> 01:13:59,819
Ах ..
1309
01:14:01,088 --> 01:14:02,121
Какво е това? Какво ..
1310
01:14:02,123 --> 01:14:04,790
О ... О, почакай малко. Уа Уа
1311
01:14:16,503 --> 01:14:19,939
Това е сватбеният пръстен на Джен.
Боже мой.
1312
01:14:25,480 --> 01:14:28,814
Приятел или враг? Трудно да се каже.
1313
01:14:28,816 --> 01:14:31,784
Но прилича на него
загубих много кръв сега.
1314
01:14:31,786 --> 01:14:33,819
Не?
1315
01:14:33,821 --> 01:14:36,155
И наистина, Макс,
допълнителна сигурност
1316
01:14:36,157 --> 01:14:37,957
няма нужда.
1317
01:14:37,959 --> 01:14:39,492
"Искам да кажа, хайде."
1318
01:14:39,494 --> 01:14:41,527
Какво правим тук
1319
01:14:41,529 --> 01:14:46,031
Ако искате истината, хайде
сам или никой не живее.
1320
01:14:46,033 --> 01:14:50,035
'Red Rover, Red Rover,
докарайте Максин тук. "
1321
01:14:52,205 --> 01:14:54,445
Не си ли ... Не, не отиваш.
Няма да отидеш ...
1322
01:14:54,469 --> 01:14:56,108
Ако не отида сам,
той ще я убие.
1323
01:14:56,110 --> 01:14:57,843
Проследявайте мобилния ми телефон, вървете
след 10 минути.
1324
01:14:57,845 --> 01:14:58,885
Слушайте .. не го правя, нямам ..
1325
01:14:58,887 --> 01:15:00,047
Не се чувствам комфортно с това.
1326
01:15:00,071 --> 01:15:01,197
Не ми пука!
1327
01:16:27,934 --> 01:16:29,335
"Аделин!"
1328
01:16:32,874 --> 01:16:33,973
'Продължи!'
1329
01:16:39,613 --> 01:16:41,347
'Продължи!'
1330
01:16:59,299 --> 01:17:01,433
- Не мърдай!
- макс.
1331
01:17:03,270 --> 01:17:06,071
Не, какво се случи?
Къде се намираме?
1332
01:17:07,240 --> 01:17:10,409
Как можете да направите това?
Как можете да направите това?
1333
01:17:10,411 --> 01:17:12,111
- Вярвам ти.
- Как мога да направя какво?
1334
01:17:12,113 --> 01:17:13,979
- Вярвам ти.
- Чакай малко.
1335
01:17:13,981 --> 01:17:16,115
- Спри да го насочваш към мен.
- Къде е Джен?
1336
01:17:16,117 --> 01:17:19,018
С-с-с-спокоен. Просто спри
насочете това нещо към мен.
1337
01:17:19,020 --> 01:17:21,353
- Не знам ..
- Къде е тя?
1338
01:17:23,124 --> 01:17:25,157
Саймън?
1339
01:17:27,028 --> 01:17:29,662
- Не мърдай!
- Уау! Еха! Еха! Еха!
1340
01:17:29,664 --> 01:17:32,298
Отпуснете се. Това е Ник. Това е Ник.
Не, не, не стреляйте.
1341
01:17:32,300 --> 01:17:36,135
- Пусна ли само пистолета?
- Какво?
1342
01:17:36,137 --> 01:17:38,170
Точно сега, нали?
просто застреля Саймън?
1343
01:17:38,172 --> 01:17:40,439
Не не не НЕ. Просто го кажи
Какво става? Кажи ми..
1344
01:17:41,475 --> 01:17:44,109
- Ник!
- О, мъже!
1345
01:17:45,412 --> 01:17:50,115
Саймън? Саймън, какво стана?
Направихте ли това?
1346
01:17:50,117 --> 01:17:52,451
Наистина ли мислите, че Саймън направи това?
1347
01:17:52,453 --> 01:17:55,354
Ах! Ау
1348
01:17:57,090 --> 01:17:59,391
Сега, не се бийте.
1349
01:17:59,393 --> 01:18:02,995
Влезте вътре и ние ще го направим
отидете да шофирате.
1350
01:18:04,164 --> 01:18:06,365
- Въведете.
Ах!
1351
01:18:17,711 --> 01:18:19,011
Грег?
1352
01:18:20,714 --> 01:18:23,349
Здравей, Макс. Изненада
1353
01:18:25,518 --> 01:18:28,053
Нека направим задвижването.
1354
01:18:45,238 --> 01:18:48,173
Не си пораснал
наоколо, нали?
1355
01:18:48,175 --> 01:18:49,775
Моите баба и дядо
останете на пътя.
1356
01:18:49,777 --> 01:18:53,112
Там уча
за любовта и предателството.
1357
01:18:53,114 --> 01:18:56,215
И лоялност.
1358
01:18:56,217 --> 01:18:58,350
„Винаги си лоялен.
Имате почтеност. "
1359
01:18:58,352 --> 01:19:00,185
"И аз оценявам това."
1360
01:19:00,187 --> 01:19:02,021
Вие правите планове, решения,
ти се придържаш към него
1361
01:19:02,023 --> 01:19:03,355
без значение какво.
1362
01:19:03,357 --> 01:19:04,757
Което ни довежда до въпроса
1363
01:19:04,759 --> 01:19:07,359
Чакате с тревога.
1364
01:19:07,361 --> 01:19:09,361
Ах. Завийте наляво.
1365
01:19:16,569 --> 01:19:18,504
„Да започнем с това
Райън, можем ли? "
1366
01:19:18,506 --> 01:19:21,106
Този ниско вампир
разпространение на хламидия
1367
01:19:21,108 --> 01:19:22,508
оттук до Ventura Regency.
1368
01:19:22,510 --> 01:19:24,276
Той ходеше
CDC пациент нула.
1369
01:19:24,278 --> 01:19:26,145
Правя доброто на човечеството.
1370
01:19:26,147 --> 01:19:28,447
„Напред, ние имаме
пари проповедник, който мърмори
1371
01:19:28,449 --> 01:19:30,382
което насърчава святостта
с ум, толкова нечист
1372
01:19:30,384 --> 01:19:32,184
самобичуването го събужда.
1373
01:19:32,186 --> 01:19:34,219
Знам го,
Но не мога да
1374
01:19:34,221 --> 01:19:36,288
увийте главата ми около него.
1375
01:19:40,126 --> 01:19:42,394
"Тогава имаме изпълнителен директор,
които правят много пари "
1376
01:19:42,396 --> 01:19:44,363
улесняват сърдечната болест
и няма да приема
1377
01:19:44,365 --> 01:19:46,298
отговорност за това.
1378
01:19:46,300 --> 01:19:49,601
О, почти забравих. И там
е, ъъ, хирург
1379
01:19:49,603 --> 01:19:51,570
с божия комплекс
не мога да го взема
1380
01:19:51,572 --> 01:19:54,540
с изключение на собствената му смъртност
на ръба на скала.
1381
01:19:56,409 --> 01:19:58,510
„Плъзнете го тук.“
1382
01:20:01,815 --> 01:20:03,282
Гледайте вашата стъпка.
1383
01:20:03,284 --> 01:20:05,818
Неравна земя, завийте надясно.
1384
01:20:05,820 --> 01:20:07,453
Знаеш за мен
родители, нали?
1385
01:20:07,455 --> 01:20:08,587
Малко.
1386
01:20:08,589 --> 01:20:09,789
Ще покажа трейлъра
1387
01:20:09,813 --> 01:20:11,290
майка ми израсна.
1388
01:20:11,292 --> 01:20:12,652
Да, тук идва
от повече пари.
1389
01:20:12,676 --> 01:20:14,827
Не е най-добрият човек
в света обаче.
1390
01:20:14,829 --> 01:20:18,163
- Продължете нататък.
- Той, хм ...
1391
01:20:18,165 --> 01:20:19,431
Той беше убит.
1392
01:20:19,433 --> 01:20:21,834
Да, предполагам, че знаете пътя.
1393
01:20:21,836 --> 01:20:24,169
- Не.
- Не? ох
1394
01:20:25,238 --> 01:20:27,239
Долу! Долу!
1395
01:20:30,110 --> 01:20:32,177
Това е интересна история.
1396
01:20:32,179 --> 01:20:34,179
Така че, майка ми, тя е светица.
1397
01:20:34,181 --> 01:20:35,861
Той е малък тъп
нещо, хубава жена.
1398
01:20:35,885 --> 01:20:38,484
Той е добър, той е
сладък, той е учтив.
1399
01:20:38,486 --> 01:20:42,454
Баща ми, от друга страна,
Е, той не е добър човек.
1400
01:20:42,456 --> 01:20:46,158
Той е груб, нали
трудно, той е груб.
1401
01:20:46,160 --> 01:20:49,194
Той е щастлив
смущавам майка ми.
1402
01:20:49,196 --> 01:20:51,516
Той ще спи с всеки близък
за него, независимо кой.
1403
01:20:51,540 --> 01:20:54,633
Съседи, приятели,
колега, сестра.
1404
01:20:54,635 --> 01:20:56,902
Всъщност, ако е и той
подходящ за момичета за напускане
1405
01:20:56,904 --> 01:20:59,138
в магазина за хранителни стоки,
той ще го удари.
1406
01:20:59,140 --> 01:21:01,573
И после се прибира по-късно у дома
и се хвалете с приключенията си.
1407
01:21:02,475 --> 01:21:04,476
За теб
1408
01:21:04,478 --> 01:21:06,678
За майка ми.
1409
01:21:06,680 --> 01:21:09,481
И ако той издава един звук
по времето на неговата малка история
1410
01:21:09,483 --> 01:21:11,563
каквото се обади, го удари,
а не задната част на ръката
1411
01:21:11,587 --> 01:21:13,285
или отворени длани, т.е.
нещо такова
1412
01:21:13,287 --> 01:21:17,156
с юмрук. Като натисна
мъж в бар.
1413
01:21:17,158 --> 01:21:18,678
И тогава
на следващия ден без провал
1414
01:21:18,702 --> 01:21:21,627
ще му даде парче
Извинение бижута
1415
01:21:21,629 --> 01:21:24,163
и щом отиде на работа, той
ще го хвърля в килера
1416
01:21:24,165 --> 01:21:26,298
никога повече не видях.
1417
01:21:27,233 --> 01:21:28,934
С изключение на чарките гривни.
1418
01:21:28,936 --> 01:21:30,702
С изключение на чарките гривни.
1419
01:21:30,704 --> 01:21:32,404
Харесва му това.
1420
01:21:32,406 --> 01:21:34,506
Носи го всеки ден.
И така, попитах я
1421
01:21:34,508 --> 01:21:36,748
„Защо носиш това нещо?
Защо ви харесва толкова много? "
1422
01:21:36,750 --> 01:21:39,031
Той каза ... никога няма да забравя
защото е красиво.
1423
01:21:39,055 --> 01:21:40,512
Той каза „В друг свят
1424
01:21:40,514 --> 01:21:43,916
"може би дори правилно
над този
1425
01:21:43,918 --> 01:21:45,450
„Аз съм различният аз.
1426
01:21:46,486 --> 01:21:48,487
"Щастлив съм,"
1427
01:21:48,489 --> 01:21:51,723
Тази гривна е моя
връзка към този свят.
1428
01:21:53,927 --> 01:21:56,495
И тогава един ден му беше достатъчно.
1429
01:21:56,497 --> 01:21:58,730
„Значи той ме направи голям
закуска, палачинки с боровинки. "
1430
01:21:58,732 --> 01:22:01,433
Това е вкусно, тогава той
изпрати ме на училище
1431
01:22:01,435 --> 01:22:05,204
и той тръгна към стаята си
и стреля по главата на баща ми
1432
01:22:05,206 --> 01:22:07,272
с временна пушка
той заспа.
1433
01:22:08,474 --> 01:22:10,542
Майка ти е в а
психиатрична клиника.
1434
01:22:11,945 --> 01:22:13,745
Слънчев дъб.
1435
01:22:13,747 --> 01:22:16,215
Той не заслужава да бъде съден.
1436
01:22:17,417 --> 01:22:19,818
Събудете се. Езда!
1437
01:22:22,722 --> 01:22:24,756
Отвори вратата.
1438
01:22:27,694 --> 01:22:31,296
Това ли е вашият план?
Искане за безумие.
1439
01:22:31,298 --> 01:22:34,266
Не. Моят план е
върви с гръм.
1440
01:22:39,974 --> 01:22:41,974
Джен! Джен!
1441
01:22:41,976 --> 01:22:43,675
За да бъда честен, бях разкъсана
1442
01:22:43,677 --> 01:22:47,713
да те пусна и ми кажи
приказки или да те вземем със себе си.
1443
01:22:47,715 --> 01:22:49,715
Как можете да направите това?
1444
01:22:49,717 --> 01:22:51,783
Винаги съм мислил за теб
е добър.
1445
01:22:51,785 --> 01:22:53,652
Съжалявам, Макс.
1446
01:23:34,527 --> 01:23:38,397
Хей.
- Ъъъ, не говоря с теб.
1447
01:23:38,399 --> 01:23:40,439
Знаете ли колко време съм бил
в очакване да чуя тези думи
1448
01:23:40,463 --> 01:23:42,763
от устата си?
1449
01:23:44,470 --> 01:23:45,737
Ти си луд. Ммм
1450
01:23:45,739 --> 01:23:48,340
Да, правим добър екип.
1451
01:23:48,342 --> 01:23:50,509
Ще се видим в болницата.
1452
01:23:58,851 --> 01:24:00,719
Сериозно Payton?
1453
01:24:02,689 --> 01:24:04,523
Капитане?
1454
01:24:04,525 --> 01:24:07,059
Какво трябва да бъда
правя за теб?
1455
01:24:07,061 --> 01:24:09,661
Знаеш колко
човекът, когото отвратите?
1456
01:24:09,663 --> 01:24:11,830
Партиди.
1457
01:24:11,832 --> 01:24:14,733
И затова ще го направите
никога не напускайте моето полицейско управление.
1458
01:24:14,735 --> 01:24:16,335
Някога.
1459
01:24:16,337 --> 01:24:18,704
Сега, по дяволите
ваканция нали?
1460
01:24:20,073 --> 01:24:21,773
Да сър.
1461
01:24:38,624 --> 01:24:40,392
Ела тук.
1462
01:24:41,605 --> 01:24:47,864
Подкрепете ни и станете VIP член
да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
141311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.