Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,040 --> 00:00:47,960
Что я вам говорил? Оставьте меня в покое.
2
00:00:48,120 --> 00:00:50,560
- Простите, господин Бауэнс.
- Убирайтесь.
3
00:00:56,640 --> 00:00:58,400
Сиска.
4
00:01:12,840 --> 00:01:14,680
Кто-то присылает мне эти фотографии.
5
00:01:16,920 --> 00:01:20,200
Пожалуйста, мне важно знать, кто.
6
00:01:20,640 --> 00:01:22,920
Жизнь моей подруги зависит от...
7
00:01:24,000 --> 00:01:26,920
- Вы знаете Якке Девита?
- Нет.
8
00:01:27,400 --> 00:01:29,120
Бенуа Нолле?
9
00:01:30,320 --> 00:01:31,560
Нет.
10
00:01:32,960 --> 00:01:33,960
Оставьте меня в покое.
11
00:02:34,080 --> 00:02:36,240
ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ
12
00:02:41,120 --> 00:02:43,720
НОВОЕ ЗАДАНИЕ. ЗАБУДЬ
О ЯККЕ. УКРАДИ 10 КИЛО.
13
00:02:46,360 --> 00:02:49,080
- Я не вовремя?
- Нет, заходи.
14
00:02:53,440 --> 00:02:55,360
Арно Деферм.
15
00:02:55,560 --> 00:02:59,600
28 лет. Вытащили из Шельды сегодня утром.
16
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
Фабиан сказал, он
пробыл в воде 15-18 часов.
17
00:03:06,520 --> 00:03:08,800
- Со вчерашнего вечера.
- Да.
18
00:03:08,920 --> 00:03:11,360
Переломы черепа и глубокие раны на голове.
19
00:03:12,080 --> 00:03:14,120
- От лодки?
- Нет.
20
00:03:14,240 --> 00:03:16,520
Фабиан нашёл обломки дерева в ранах.
21
00:03:17,320 --> 00:03:20,640
Его ударили тяжёлым куском
дерева, прежде чем он упал в воду.
22
00:03:21,880 --> 00:03:24,160
- Документы есть при себе?
- Нет, телефона тоже нет.
23
00:03:24,440 --> 00:03:27,040
Возможно, украли или в воде.
24
00:03:27,160 --> 00:03:30,240
- Как установили личность?
- По зубной карте.
25
00:03:31,000 --> 00:03:33,840
Деферм работал на НПО в Африке.
26
00:03:34,680 --> 00:03:36,360
Его семья знает?
27
00:03:37,360 --> 00:03:40,520
У него нет семьи. Ни
родителей, ни братьев, ни сестёр.
28
00:03:41,600 --> 00:03:44,640
Только подружка. Майке Питомвиль.
29
00:03:45,000 --> 00:03:47,400
Она работает в порту, на Вудворкс.
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,200
Она ещё не знает.
31
00:04:01,400 --> 00:04:02,440
Доброе утро.
32
00:04:02,600 --> 00:04:04,120
Комиссар Мерхаут, Федеральная полиция.
33
00:04:04,200 --> 00:04:05,520
Мишель Массон.
34
00:04:05,840 --> 00:04:08,840
Приятно познакомиться.
Вилем Гуталс. Я - управляющий.
35
00:04:10,000 --> 00:04:13,480
- Чем могу быть полезен?
- Мы пришли к Майке Питомвиль.
36
00:04:13,600 --> 00:04:16,080
Майке? Она - моя секретарша.
37
00:04:16,480 --> 00:04:19,280
- Что она сделала?
- Речь о её друге.
38
00:04:19,520 --> 00:04:22,200
Арно? Что с ним?
39
00:04:25,960 --> 00:04:27,400
Забит насмерть?
40
00:04:32,280 --> 00:04:37,000
- Зачем кому-то вредить Арно?
- У него были враги?
41
00:04:38,240 --> 00:04:40,120
Он бы и мухи не обидел.
42
00:04:41,160 --> 00:04:44,000
- Вы жили вместе?
- Да.
43
00:04:45,600 --> 00:04:48,400
Когда он был в стране.
44
00:04:49,000 --> 00:04:52,080
Вам не показалось странным,
что он не пришёл вчера вечером?
45
00:04:52,160 --> 00:04:53,400
Нет.
46
00:04:55,320 --> 00:04:56,720
Это было не в первый раз.
47
00:04:58,560 --> 00:05:01,320
Он привык к тропическим лесам Камеруна.
48
00:05:02,440 --> 00:05:04,720
Да. У него были моменты...
49
00:05:05,280 --> 00:05:07,560
когда он должен был укрыться. В природе.
50
00:05:08,600 --> 00:05:09,920
Куда он уходил?
51
00:05:12,240 --> 00:05:16,440
Он ходил гулять. На польдеры.
52
00:05:17,920 --> 00:05:22,160
- В Дуле или Калло.
- У него были там знакомые?
53
00:05:24,440 --> 00:05:28,120
Думаю, нет. Я не знаю.
54
00:05:29,640 --> 00:05:32,720
Вам нужно пойти домой. Там будет обыск.
55
00:05:33,640 --> 00:05:35,880
Мы можем поехать вместе.
56
00:05:48,000 --> 00:05:49,560
Мучает жажда?
57
00:05:51,920 --> 00:05:53,800
Ни капли за 7 дней.
58
00:05:54,960 --> 00:05:56,480
Ты в порядке?
59
00:05:57,240 --> 00:05:58,760
Могло быть хуже.
60
00:06:03,200 --> 00:06:04,720
Прошу вас.
61
00:06:16,240 --> 00:06:18,040
Фото недавнее?
62
00:06:18,680 --> 00:06:21,440
Да, ему пара месяцев.
63
00:06:21,680 --> 00:06:23,520
Есть в цифровом виде?
64
00:06:24,040 --> 00:06:27,040
- Да. Вам прислать?
- Да.
65
00:06:33,680 --> 00:06:38,080
- Бумажник Арно где-то здесь?
- Нет, он всегда носил его с собой.
66
00:06:38,320 --> 00:06:41,200
- Удостоверение личности в нём?
- Да.
67
00:06:41,360 --> 00:06:42,600
Майке?
68
00:06:46,960 --> 00:06:50,240
- Знаете пароль?
- Моё имя.
69
00:06:53,640 --> 00:06:54,840
Нет.
70
00:06:56,640 --> 00:06:58,360
Мы забираем его.
71
00:06:58,560 --> 00:07:02,040
- Когда вернёте?
- Когда закончится следствие.
72
00:07:07,080 --> 00:07:08,440
Милая вещь.
73
00:07:09,600 --> 00:07:13,400
Сделано из падука. Ручная работа.
74
00:07:17,720 --> 00:07:22,080
Арно работал в Камеруне в Эко-Дура, в
неправительственной организации в Дуале.
75
00:07:22,800 --> 00:07:25,000
Дуала - важнейший порт.
76
00:07:25,720 --> 00:07:28,560
Специализируется на
посевах зерновых и сорго.
77
00:07:29,000 --> 00:07:33,760
Более 50% населения
живёт за чертой бедности.
78
00:07:33,840 --> 00:07:35,920
Лоран, если мне понадобится
лекция о Камеруне,
79
00:07:36,000 --> 00:07:37,920
я сам почитаю Википедию.
80
00:07:38,880 --> 00:07:40,600
Мы расследуем убийство.
81
00:07:43,040 --> 00:07:45,360
- Ванденберг.
- Ты сегодня в ударе.
82
00:07:47,080 --> 00:07:50,920
Прохожий нашёл бумажник
Арно. На набережной Кокерилл.
83
00:08:00,800 --> 00:08:02,520
Лежал на самом краю.
84
00:08:03,320 --> 00:08:06,160
Всё здесь. Деньги, кредитки,
удостоверение личности.
85
00:08:17,240 --> 00:08:18,880
Добро пожаловать на борт.
86
00:08:19,720 --> 00:08:21,000
Входите.
87
00:08:21,920 --> 00:08:25,600
Да, высокий причал и течение...
88
00:08:25,720 --> 00:08:27,720
Самый лучший пловец утонул бы.
89
00:08:28,320 --> 00:08:30,800
Значит, если Арно упал в Шельду там...
90
00:08:31,280 --> 00:08:33,560
Да. Смотрите.
91
00:08:39,160 --> 00:08:41,360
Тело мы нашли здесь.
92
00:08:41,720 --> 00:08:44,120
А набережная Кокерилл здесь.
93
00:08:44,280 --> 00:08:48,800
Это значит, труп унесло вверх по течению.
94
00:08:49,000 --> 00:08:50,240
Это невозможно.
95
00:08:51,040 --> 00:08:56,000
Я думаю, он упал в воду
где-то между Дулом и Калло.
96
00:08:56,160 --> 00:08:58,720
Это будет соответствовать
течению на тот момент.
97
00:08:58,880 --> 00:08:59,880
Ясно.
98
00:09:06,720 --> 00:09:10,400
Оставить бумажник на набережной,
чтобы было похоже на самоубийство.
99
00:09:10,840 --> 00:09:13,920
Обыскать польдеры между Дулом и Калло?
100
00:09:14,080 --> 00:09:18,120
- Да. И проверьте ноутбук Арно.
- Им уже занимаются компьютерщики.
101
00:09:22,160 --> 00:09:23,680
Спите хорошо?
102
00:09:24,680 --> 00:09:28,320
- Да.
- Утренняя тошнота?
103
00:09:29,440 --> 00:09:30,640
Есть.
104
00:09:31,800 --> 00:09:33,520
Другие симптомы?
105
00:09:40,040 --> 00:09:44,160
- У вас меньше 14-ти недель.
- Значит, это возможно.
106
00:09:45,360 --> 00:09:49,040
Юридически никаких проблем нет.
Если вы будете следовать процедуре.
107
00:09:49,960 --> 00:09:54,400
Соблюдёте период ожидания и напишете
заявление о чрезвычайных обстоятельствах.
108
00:09:59,240 --> 00:10:00,680
Вы сомневаетесь.
109
00:10:02,160 --> 00:10:03,560
Это нормально.
110
00:10:04,120 --> 00:10:06,160
На такое решение требуется время.
111
00:10:06,880 --> 00:10:08,520
Вы должны подумать.
112
00:10:43,021 --> 00:10:44,599
БЕНУА НОЛЛЕ - ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ
113
00:10:57,600 --> 00:11:00,080
Мы ищем иголку в стоге сена.
114
00:11:00,800 --> 00:11:05,560
Ладно, Софи. Хорошо. Держи нас в курсе. Да.
115
00:11:07,640 --> 00:11:11,800
- Компьютерщики выходили на связь?
- Да, они взломали пароль.
116
00:11:11,960 --> 00:11:14,440
- Биса Ифама.
- Что это?
117
00:11:14,488 --> 00:11:17,440
Биса - популярное африканское женское имя.
118
00:11:17,520 --> 00:11:18,880
Сходится.
119
00:11:19,000 --> 00:11:22,120
- И что там?
- На первый взгляд ничего необычного.
120
00:11:22,280 --> 00:11:25,960
В его имейле говорилось о встрече с
Жосом Дефолдером, офицером таможни.
121
00:11:26,720 --> 00:11:30,760
Арно должен был с ним
встретиться 6 дней назад. В баре.
122
00:11:31,880 --> 00:11:34,680
- Тебе нужно заняться спортом.
- Ага.
123
00:11:34,840 --> 00:11:37,760
Я серьёзно. Почувствуешь
себя гораздо лучше. Эндорфины.
124
00:11:38,760 --> 00:11:41,480
- Лоран...
- Всё лучше, чем фляжка.
125
00:11:43,120 --> 00:11:45,920
Массон, встретимся с таможенником?
126
00:11:46,120 --> 00:11:49,920
Подожди меня на парковке.
Мне нужно позвонить отцу.
127
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Хорошо.
128
00:12:13,240 --> 00:12:16,560
Да, я читал в газете. Арно Деферм.
129
00:12:18,280 --> 00:12:20,080
Молодой парень утонул.
130
00:12:20,800 --> 00:12:22,280
Жаль.
131
00:12:23,120 --> 00:12:24,920
Зачем вы связывались с Дефермом?
132
00:12:26,760 --> 00:12:30,280
- С чего вы это взяли?
- Ваши имейлы.
133
00:12:33,120 --> 00:12:35,040
- Я ничего не знаю.
- Господин Дефолдер...
134
00:12:35,400 --> 00:12:36,960
Жос.
135
00:12:38,040 --> 00:12:40,760
По какому поводу у вас была встреча с Арно?
136
00:12:45,000 --> 00:12:46,920
Не люблю говорить плохо о мёртвых.
137
00:12:47,520 --> 00:12:49,200
Нам нужна только правда.
138
00:12:52,120 --> 00:12:55,840
Арно хотел импортировать
139
00:12:56,600 --> 00:12:58,840
нелегальный товар из Камернуна.
140
00:12:59,680 --> 00:13:01,600
Что за товар?
141
00:13:01,920 --> 00:13:05,120
Произведения искусства. Скульптуры
из незаконно срубленной древесины.
142
00:13:05,280 --> 00:13:08,880
Он просил меня закрыть глаза,
143
00:13:09,440 --> 00:13:14,520
если я столкнусь с нелегальными
деревяшками среди легальных. Понимаете?
144
00:13:14,840 --> 00:13:17,360
- И что вы сделали?
- А вы как думаете?
145
00:13:17,960 --> 00:13:22,200
Отшил его. Я - кадровый офицер с 18-ти лет.
146
00:13:23,120 --> 00:13:26,080
Я не терплю такого рода бреда. Понятно?
147
00:13:28,880 --> 00:13:31,760
Ты веришь, что Арно занимался контрабандой?
148
00:13:32,040 --> 00:13:33,520
Почему бы нет?
149
00:13:34,040 --> 00:13:37,440
Майке говорила, что он
уважал местную культуру.
150
00:13:37,600 --> 00:13:40,920
Его девушка работает в Вудворкс.
Они импортируют древесину.
151
00:13:41,080 --> 00:13:44,360
А его дядя - босс. Сложи 2 плюс 2.
152
00:13:47,120 --> 00:13:48,440
Из Камеруна?
153
00:13:49,120 --> 00:13:52,840
Не могу сказать. Мы
импортируем древесину из Китая.
154
00:13:53,680 --> 00:13:57,280
Древесные стволы и готовую мебель.
155
00:13:57,520 --> 00:13:59,160
Арно был контрабандистом?
156
00:13:59,920 --> 00:14:01,680
Арно? Контрабандистом?
157
00:14:03,080 --> 00:14:07,480
Это парень был идеалистом.
Он хотел помочь местным.
158
00:14:08,440 --> 00:14:13,200
Арно страстно любил Камерун. Слишком
страстно, если спросите моё мнение.
159
00:14:13,720 --> 00:14:16,040
- Что вы имеете в виду?
- Ничего.
160
00:14:21,800 --> 00:14:23,920
Не моё дело говорить, но...
161
00:14:24,600 --> 00:14:29,200
Пару недель назад он сказал,
что хочет переехать туда навсегда.
162
00:14:29,920 --> 00:14:31,640
Жить в Дуалу.
163
00:14:32,240 --> 00:14:33,840
- Правда?
- Да.
164
00:14:34,600 --> 00:14:38,600
Он не мог примириться с нашим
обществом. Слишком беспокойно.
165
00:14:38,760 --> 00:14:40,320
А в Африке...
166
00:14:42,000 --> 00:14:44,080
Более медленный темп жизни.
167
00:14:44,240 --> 00:14:46,560
- Майке знала?
- Да.
168
00:14:46,720 --> 00:14:50,760
Это она мне сказала. И он
хотел, чтобы она поехала с ним.
169
00:14:52,480 --> 00:14:53,920
А она?
170
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
Майке его любила, но...
171
00:14:57,600 --> 00:15:00,200
Это было слишком. Бросить всё здесь...
172
00:15:02,400 --> 00:15:04,320
Не могу её винить.
173
00:15:04,440 --> 00:15:07,720
Для Арно всё было по-другому. У него
здесь не было близких родственников.
174
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
И он решился.
175
00:15:11,240 --> 00:15:14,040
- Когда он должен был уехать?
- Скоро.
176
00:15:14,120 --> 00:15:15,880
Он уже всё уладил.
177
00:15:16,680 --> 00:15:18,200
А Майке...
178
00:15:18,520 --> 00:15:22,840
Она пыталась убедить
его остаться, но не вышло.
179
00:15:23,200 --> 00:15:28,960
Она рассердилась, потому
что он предпочёл Камерун ей и...
180
00:15:30,320 --> 00:15:31,320
Да...
181
00:15:33,840 --> 00:15:35,960
Я ничего такого не имею в виду.
182
00:15:40,300 --> 00:15:42,460
Где вы были позавчера?
183
00:15:42,740 --> 00:15:44,820
Утром я приехала на работу.
184
00:15:45,060 --> 00:15:48,860
Я попросила отгул и
поехала в парк Мидделхейм.
185
00:15:49,740 --> 00:15:52,300
- Одна?
- Да.
186
00:15:53,300 --> 00:15:54,820
Вас кто-нибудь видел?
187
00:15:57,140 --> 00:15:59,100
Возможно. Я не знаю.
188
00:16:00,260 --> 00:16:01,820
Зачем идти гулять одной?
189
00:16:04,460 --> 00:16:07,900
- Я хотела подумать.
- О чём?
190
00:16:10,300 --> 00:16:11,700
О своих отношениях.
191
00:16:12,740 --> 00:16:16,500
Как давно вы узнали, что Арно
хотел переехать в Камерун?
192
00:16:18,620 --> 00:16:20,140
Больше недели назад.
193
00:16:22,140 --> 00:16:24,820
А вы не хотели пойти на этот шаг?
194
00:16:28,340 --> 00:16:29,460
Послушайте...
195
00:16:30,900 --> 00:16:34,020
Арно обожал Камерун.
196
00:16:34,780 --> 00:16:38,260
Он руководил там проектом,
хотел помочь местным жителям.
197
00:16:39,100 --> 00:16:40,420
И...
198
00:16:40,500 --> 00:16:44,100
Я действительно ценю это, но...
199
00:16:44,220 --> 00:16:45,860
Моя жизнь здесь.
200
00:16:46,700 --> 00:16:49,260
Моя работа, моя семья, мои друзья.
201
00:16:51,300 --> 00:16:54,420
Я действительно люблю Арно, но...
202
00:16:55,580 --> 00:16:58,860
То, что я не последовала за
ним на другой конец света...
203
00:16:59,980 --> 00:17:01,940
Он не смог этого понять.
204
00:17:04,540 --> 00:17:07,020
Майке, мы подозреваем,
Арно занимался контрабандой.
205
00:17:08,220 --> 00:17:10,380
Контрабандой?
206
00:17:10,940 --> 00:17:12,420
Нет.
207
00:17:12,540 --> 00:17:14,900
Арно никогда бы на это не пошёл.
208
00:17:16,100 --> 00:17:18,940
Биса Ифама. Говорит вам о чём-то?
209
00:17:20,460 --> 00:17:21,540
Нет.
210
00:17:22,300 --> 00:17:23,900
Это африканское женское имя.
211
00:17:25,620 --> 00:17:28,420
Это новый пароль на ноутбуке Арно.
212
00:17:29,780 --> 00:17:33,060
Можете предположить,
почему он сменил пароль?
213
00:17:34,340 --> 00:17:35,380
Нет.
214
00:17:37,220 --> 00:17:39,300
Где вы были в тот вечер?
215
00:17:40,540 --> 00:17:43,340
Я была одна. Дома.
216
00:17:43,500 --> 00:17:47,020
Ждала. Надеялась, он придёт домой.
217
00:17:48,740 --> 00:17:50,260
Это может кто-нибудь подтвердить?
218
00:17:52,540 --> 00:17:56,500
Вы правда думаете, что я смогла
бы разбить голову своему парню?
219
00:17:58,260 --> 00:18:00,180
Я любила его.
220
00:18:11,820 --> 00:18:13,420
Что думаете?
221
00:18:14,740 --> 00:18:16,620
Алиби слабое.
222
00:18:19,140 --> 00:18:21,620
Я хочу знать, кто такая Биса Ифама.
223
00:18:22,060 --> 00:18:24,380
Допустим, это его подружка в Камеруне.
224
00:18:24,460 --> 00:18:27,900
Это бы объяснило, почему
Арно не стал уговаривать Майке.
225
00:18:29,580 --> 00:18:31,220
А если она знала...
226
00:18:31,620 --> 00:18:33,660
Слишком много предположений.
227
00:18:34,580 --> 00:18:35,740
Знаю.
228
00:18:45,260 --> 00:18:46,620
Что теперь?
229
00:18:50,940 --> 00:18:53,420
Майке отпустим. У нас ничего нет.
230
00:19:10,460 --> 00:19:14,220
Лекарства работают. Я
уже чувствую себя лучше.
231
00:19:20,420 --> 00:19:22,700
С Фабианом что-то не так?
232
00:19:24,180 --> 00:19:25,740
Почему?
233
00:19:31,100 --> 00:19:32,180
Он был здесь?
234
00:19:33,300 --> 00:19:35,620
В том-то и дело. Я не видел
его уже несколько недель.
235
00:19:39,460 --> 00:19:40,500
Позвони ему.
236
00:19:40,740 --> 00:19:43,460
Я звонил. И всё время
попадаю на голосовую почту.
237
00:19:43,700 --> 00:19:45,700
И он не перезванивает.
238
00:19:53,980 --> 00:19:56,020
Надеюсь, вы не поссорились?
239
00:19:59,180 --> 00:20:01,580
Всё... сложно.
240
00:20:02,780 --> 00:20:05,700
Как любовь может быть сложной, дорогая?
241
00:20:09,340 --> 00:20:12,300
- Помню, когда мы с твоей мамой...
- Папа, пожалуйста.
242
00:20:23,180 --> 00:20:24,180
Да, Софи.
243
00:20:24,340 --> 00:20:27,060
Мы нашли деревяшку с засохшей кровью.
244
00:20:27,860 --> 00:20:30,500
Кусок отломался, возможно, от удара.
245
00:20:30,820 --> 00:20:33,300
Её забрали в лабораторию на экспертизу.
246
00:20:33,980 --> 00:20:35,660
Хорошо, спасибо.
247
00:20:46,140 --> 00:20:47,980
Это голосовая почта Фабиана.
248
00:20:48,060 --> 00:20:51,220
Оставьте сообщение после сигнала. Спасибо.
249
00:20:51,940 --> 00:20:53,900
Да, нам нужно...
250
00:20:54,380 --> 00:20:57,820
Может, заедешь ко мне завтра вечером?
251
00:20:59,460 --> 00:21:00,660
Если хочешь.
252
00:21:09,540 --> 00:21:10,860
Привет, Бенуа.
253
00:21:15,900 --> 00:21:17,940
Так-так, Лиз Мерхаут.
254
00:21:19,340 --> 00:21:20,940
Давно не виделись.
255
00:21:22,140 --> 00:21:23,580
Как дела?
256
00:21:25,140 --> 00:21:29,300
Я на той неделе видела тебя в
такси возле тюрьмы в Антверпене.
257
00:21:30,660 --> 00:21:32,860
Что ты там делал?
258
00:21:33,460 --> 00:21:37,260
- У меня было... рандеву.
- С кем?
259
00:21:38,620 --> 00:21:40,260
Не знаю.
260
00:21:41,180 --> 00:21:43,460
Она или он так и не пришёл.
261
00:21:44,660 --> 00:21:48,580
- Кто тебя попросил о встрече?
- Тоже не знаю.
262
00:21:51,100 --> 00:21:52,780
Я получил имейл.
263
00:21:53,660 --> 00:21:55,540
От "Сиска на небесах точка ком".
264
00:21:56,740 --> 00:21:58,220
Без имени.
265
00:21:58,940 --> 00:22:01,260
Я прождал час, но никто не пришёл.
266
00:22:02,820 --> 00:22:05,500
- Ты ответил на имейл?
- Да.
267
00:22:06,980 --> 00:22:08,940
Но ответа не последовало.
268
00:22:09,660 --> 00:22:12,260
Я попросил проверить
электронный адрес, но...
269
00:22:12,660 --> 00:22:14,300
Его невозможно отследить.
270
00:22:15,020 --> 00:22:18,100
Поначалу я думал, это шутка.
271
00:22:19,340 --> 00:22:21,420
Но теперь я не уверен.
272
00:22:22,700 --> 00:22:23,700
Почему?
273
00:22:24,140 --> 00:22:26,940
Потому что ты задаёшь
много прямых вопросов,
274
00:22:27,300 --> 00:22:30,500
и почему ты здесь, посреди ночи?
275
00:22:32,500 --> 00:22:33,740
Долгая история.
276
00:22:36,020 --> 00:22:39,220
А ты? Почему ты ушёл из полиции?
277
00:22:39,660 --> 00:22:44,220
Ты должна знать. Я люблю
всё делать по-своему.
278
00:22:45,020 --> 00:22:48,020
Когда тобой весь день
командуют. Нет, спасибо.
279
00:22:49,580 --> 00:22:52,260
Если тоже когда-нибудь устанешь, дай знать.
280
00:22:52,420 --> 00:22:54,820
Трудно найти хорошего напарника.
281
00:22:56,540 --> 00:23:00,300
- Якке Девит. Знаешь его?
- Девит?
282
00:23:01,300 --> 00:23:03,500
Наркокурьер. Недавно осуждён.
283
00:23:05,020 --> 00:23:08,740
- Байна Мпензи?
- Африканка. Похищена.
284
00:23:10,540 --> 00:23:14,220
- Ты хорошо информирован.
- Я читаю газеты.
285
00:23:16,540 --> 00:23:18,900
Если получишь ещё письмо...
286
00:23:24,100 --> 00:23:25,260
Лиз...
287
00:23:29,300 --> 00:23:30,500
Что всё это значит?
288
00:23:32,220 --> 00:23:34,340
И не говори, что это долгая история.
289
00:23:38,420 --> 00:23:39,980
В другой раз.
290
00:23:44,620 --> 00:23:45,860
Бенуа.
291
00:24:36,100 --> 00:24:38,820
Кровь на деревяшке принадлежит Арно.
292
00:24:38,980 --> 00:24:40,740
- Отпечатки?
- Никаких.
293
00:24:40,900 --> 00:24:42,940
Она слишком долго пролежала в мокрой траве.
294
00:24:43,100 --> 00:24:45,420
Узнали что-нибудь о Бисе Ифама?
295
00:24:45,660 --> 00:24:49,860
- Нет. Камерун неблизко.
- Держите меня в курсе.
296
00:25:03,460 --> 00:25:06,180
ДОСЬЕ АРНО
297
00:25:16,580 --> 00:25:18,420
ЦИФРЫ
298
00:25:23,740 --> 00:25:27,620
Контрабанда произведениями искусства
из незаконно срубленной древесины?
299
00:25:28,780 --> 00:25:31,460
- Чушь.
- Почему?
300
00:25:32,180 --> 00:25:34,420
На этом ничего не заработаешь.
301
00:25:34,900 --> 00:25:37,380
Если бы это была контрабанда из Камеруна,
302
00:25:37,500 --> 00:25:39,260
это были бы контейнеры.
303
00:25:39,420 --> 00:25:42,220
- Мимо таможни?
- Даже не начинайте.
304
00:25:42,340 --> 00:25:45,340
Их так называемая проверка
на границе - просто посмешище.
305
00:25:45,540 --> 00:25:48,500
Подделываешь накладную,
306
00:25:48,660 --> 00:25:51,020
и никто не задаёт никаких вопросов.
307
00:25:51,860 --> 00:25:54,820
Значит, таможенники замешаны?
308
00:25:54,980 --> 00:25:57,100
Верный вопрос, коллега.
309
00:25:57,380 --> 00:26:00,820
Я не говорю, что вся таможенная
служба плохо делает свою работу.
310
00:26:01,340 --> 00:26:04,060
Но пара гнилых яблок в этой связке есть.
311
00:26:05,140 --> 00:26:07,220
А речная полиция?
312
00:26:07,420 --> 00:26:11,420
Да, речная полиция. Мы
делаем всё возможное, но...
313
00:26:11,500 --> 00:26:14,980
Все наши ресурсы уходят на
торговлю наркотиками и оружием.
314
00:26:16,620 --> 00:26:18,900
Жос Дефолдер. Знаете его?
315
00:26:19,980 --> 00:26:22,100
"Лёгкий Жос". Да, я знаю его.
316
00:26:35,820 --> 00:26:36,940
Жос.
317
00:26:38,500 --> 00:26:39,980
Угадайте, что я слышал.
318
00:26:40,260 --> 00:26:42,020
Что с вами легко.
319
00:26:42,740 --> 00:26:43,860
Кто сказал?
320
00:26:44,020 --> 00:26:48,340
Охраняемый лес из Камеруна.
Вырублен незаконно, а вы его пропускаете.
321
00:26:48,540 --> 00:26:53,220
Это ложь. Никакие деревья я
не пропускаю, ни единой доски.
322
00:26:54,140 --> 00:26:55,660
Более того...
323
00:26:57,020 --> 00:26:59,100
Я 23 года на службе,
324
00:26:59,460 --> 00:27:03,380
и меня не поймали ни на
одном нарушении. Ни разу.
325
00:27:05,020 --> 00:27:07,580
Может, ваши коллеги тоже лёгкие?
326
00:27:08,980 --> 00:27:10,420
Это клевета.
327
00:27:10,660 --> 00:27:13,900
Я доложу об этом в профсоюз
и поговорю со своим адвокатом.
328
00:27:14,020 --> 00:27:16,180
Не забудьте ООН.
329
00:27:20,500 --> 00:27:23,460
Завтра заберёте их в участке.
330
00:27:24,460 --> 00:27:28,340
- И застегните ширинку.
- Засранец.
331
00:27:30,780 --> 00:27:33,580
Прошерстить всех
импортёров леса невозможно.
332
00:27:34,020 --> 00:27:37,220
- Только тех, что возят из Камеруна?
- Их тоже много.
333
00:27:37,340 --> 00:27:41,500
- Лицензии, счета-фактуры, накладные.
- Я звонил Вилему Гуталсу.
334
00:27:41,660 --> 00:27:43,900
Нет, Вудворкс импортирует только из Китая.
335
00:27:43,980 --> 00:27:45,060
Да.
336
00:27:45,180 --> 00:27:49,020
Но я спросил его, знает ли он
других импортёров-контрабандистов.
337
00:27:49,140 --> 00:27:51,060
Знает, но не скажет.
338
00:27:51,180 --> 00:27:53,100
Хочет остаться друзьями.
339
00:27:54,060 --> 00:27:55,700
Значит, у нас ничего нет.
340
00:27:55,860 --> 00:27:59,580
И нет смысла арестовывать Жоса
Дефолдера без доказательств.
341
00:28:01,420 --> 00:28:02,500
Биса Ифама?
342
00:28:02,580 --> 00:28:05,820
Я связалась с полицией Дуалы
через МИД, но никаких следов.
343
00:28:06,300 --> 00:28:08,100
Существует ли она вообще?
344
00:28:08,900 --> 00:28:09,900
Не надо.
345
00:28:12,100 --> 00:28:13,260
Что?
346
00:28:14,100 --> 00:28:15,740
Это просто кофе.
347
00:28:19,740 --> 00:28:21,740
Вот. Попробуй.
348
00:28:22,260 --> 00:28:25,100
Нет, нет. Не нужно. Я тебе верю.
349
00:28:50,820 --> 00:28:52,620
Когда рожать?
350
00:28:54,780 --> 00:28:56,340
Брось, Софи.
351
00:28:57,420 --> 00:28:58,700
Не надо.
352
00:29:09,260 --> 00:29:10,340
Лиз?
353
00:29:12,660 --> 00:29:15,180
Мы получили анонимный имейл.
354
00:29:15,780 --> 00:29:17,980
Досье Арно Деферма.
355
00:29:18,140 --> 00:29:20,220
Рабочие документы. И всё касается одного.
356
00:29:21,300 --> 00:29:22,460
Дерева.
357
00:29:35,260 --> 00:29:39,380
Записи о многолетней перевозке
нелегально срубленной древесины
358
00:29:39,460 --> 00:29:41,420
из Дуалы.
359
00:29:41,700 --> 00:29:45,300
Даты, виды древесины, названия кораблей.
360
00:29:46,540 --> 00:29:49,220
Арно очертил весь маршрут
операции по контрабанде древесины
361
00:29:49,300 --> 00:29:50,900
из Камеруна в Антверпен.
362
00:29:51,900 --> 00:29:53,580
Имя импортёра отсутствует.
363
00:29:53,660 --> 00:29:55,980
Нет, он заменён номером.
364
00:29:57,460 --> 00:29:59,620
Что это? Банковский счёт?
365
00:30:01,460 --> 00:30:02,780
17 цифр.
366
00:30:04,020 --> 00:30:08,020
Не в Бельгии. Здесь 14 цифр.
Возможно, Франция или Гер.
367
00:30:09,340 --> 00:30:12,420
Ладно. Свяжите названия
кораблей и судоходных компаний
368
00:30:12,580 --> 00:30:15,820
с международными номерами счетов
деревообрабатывающих компаний.
369
00:30:16,300 --> 00:30:18,900
Это доказывает, что Арно
Деферм не был контрабандистом.
370
00:30:21,300 --> 00:30:22,780
Известно, кто это прислал?
371
00:30:22,900 --> 00:30:26,460
Нет. Бельгийский АйПи
адрес. Это всё, что мы знаем.
372
00:30:27,460 --> 00:30:29,820
Ладно. Мне пора. До завтра.
373
00:30:58,780 --> 00:31:00,980
Прости за прошлый раз.
374
00:31:02,420 --> 00:31:05,100
Уйти, услышав всё это было...
375
00:31:06,180 --> 00:31:08,460
Грубо и эгоистично.
376
00:31:21,260 --> 00:31:24,820
- Я подумал.
- Да, я...
377
00:31:25,660 --> 00:31:27,260
Я тоже.
378
00:31:30,020 --> 00:31:31,100
Я...
379
00:31:33,140 --> 00:31:34,860
Я к этому не готов.
380
00:31:37,500 --> 00:31:38,820
Знаешь...
381
00:31:40,300 --> 00:31:43,380
У меня есть друзья. Они были
прекрасными людьми с большими планами.
382
00:31:44,300 --> 00:31:47,220
Они стали отцами и
превратились в зомби с колясками.
383
00:31:49,460 --> 00:31:50,980
Я имею в виду...
384
00:31:53,260 --> 00:31:55,460
что дети - это не для меня.
385
00:31:57,180 --> 00:31:59,420
Знаю, это эгоистично, но...
386
00:32:00,900 --> 00:32:03,100
Я такой.
387
00:32:04,820 --> 00:32:07,180
Да. Понятно.
388
00:32:08,620 --> 00:32:11,940
- Знаю, ты злишься.
- Я не злюсь.
389
00:32:15,460 --> 00:32:18,980
Теперь я хочу, чтобы ты ушёл.
390
00:33:27,540 --> 00:33:31,980
10 КИЛО У МЕНЯ. ЧТО ТЕПЕРЬ?
391
00:33:49,900 --> 00:33:51,460
Лиз, я понял.
392
00:33:55,340 --> 00:33:57,140
Это не номер счёта.
393
00:34:00,860 --> 00:34:03,740
Это Скраббл. Каждая
буква обозначается числом.
394
00:34:04,420 --> 00:34:06,580
Вудворкс наоборот.
395
00:34:06,980 --> 00:34:10,140
- Хорошая тактика.
- Впечатляет, Лоран.
396
00:34:11,100 --> 00:34:13,700
Вилем Гуталс, импортирующий
только китайскую древесину,
397
00:34:13,780 --> 00:34:15,580
всё-таки контрабандист.
398
00:34:15,660 --> 00:34:18,380
Мы можем его арестовать, но не за убийство.
399
00:34:19,540 --> 00:34:23,340
- Алло?
- Если Гуталс знал о досье Арно,
400
00:34:23,500 --> 00:34:26,660
- у него 100-процентный мотив.
- Хорошо, спасибо.
401
00:34:26,820 --> 00:34:30,660
Жос нам поможет. Он пришёл
за ключами. Арестуйте Гуталса.
402
00:34:30,740 --> 00:34:32,260
Идём, Мишель.
403
00:34:42,140 --> 00:34:43,380
Спасибо.
404
00:34:43,540 --> 00:34:46,980
Жаль, что вы ими не
воспользуетесь ближайшие 20-30 лет.
405
00:34:54,460 --> 00:34:56,980
Это досье Арно Деферма.
406
00:34:58,180 --> 00:35:01,540
В нём все детали контрабандных
операций Вудворкса.
407
00:35:04,260 --> 00:35:05,700
Мне-то что с того?
408
00:35:06,660 --> 00:35:08,900
Название компании было закодировано.
409
00:35:09,060 --> 00:35:10,980
Код мы расшифровали.
410
00:35:12,740 --> 00:35:14,380
Поздравляю.
411
00:35:17,020 --> 00:35:19,260
Было ещё кое-что закодировано.
412
00:35:23,740 --> 00:35:26,620
Имя человека в Антверпене,
дающего зелёный свет контрабанде
413
00:35:26,740 --> 00:35:28,780
и, возможно, он - убийца Арно.
414
00:35:33,940 --> 00:35:35,820
Вилем Гуталс?
415
00:35:36,860 --> 00:35:38,620
Нет, Жос, ваше имя.
416
00:35:42,980 --> 00:35:44,740
Предлагаю вам признаться.
417
00:35:45,740 --> 00:35:48,980
Если нет, это и так достаточное
доказательство арестовать вас.
418
00:35:56,020 --> 00:35:57,620
Не будете признаваться?
419
00:36:06,180 --> 00:36:07,660
Подождите.
420
00:36:14,140 --> 00:36:19,820
Вилем заплатил мне, чтобы
я пропустил контейнеры.
421
00:36:21,460 --> 00:36:23,700
Но... Арно...
422
00:36:25,620 --> 00:36:27,180
Я никого не убивал.
423
00:36:27,860 --> 00:36:29,340
Думаю, убивали.
424
00:36:30,140 --> 00:36:33,460
Думаю, вы ударили
деревяшкой по голове Арно.
425
00:36:33,780 --> 00:36:35,420
Это неправда.
426
00:36:36,260 --> 00:36:37,980
Всё было не так.
427
00:36:48,820 --> 00:36:50,620
А как было?
428
00:36:57,180 --> 00:36:59,580
Если вы поможете нам, я помогу вам.
429
00:37:00,740 --> 00:37:03,820
Я сделаю так, чтобы страница
с вашим именем исчезла.
430
00:37:17,980 --> 00:37:19,580
Вилем позвонил мне.
431
00:37:21,140 --> 00:37:22,780
Арно хотел поговорить.
432
00:37:24,980 --> 00:37:26,660
Я пошёл на польдер.
433
00:37:27,820 --> 00:37:31,420
Арно угрожал всё опубликовать.
434
00:37:33,380 --> 00:37:35,500
Сказал, что у него есть доказательства.
435
00:37:38,340 --> 00:37:41,900
Гуталс пытался его подкупить,
но... ему не нужны были деньги.
436
00:37:42,500 --> 00:37:44,580
Он хотел только остановить контрабанду.
437
00:37:44,980 --> 00:37:48,420
Он сказал, что мы не понимаем,
какой ущерб мы наносим.
438
00:37:48,740 --> 00:37:50,820
Что мы используем людей,
439
00:37:50,900 --> 00:37:55,340
что незаконная вырубка -
плохо для местного населения.
440
00:37:56,140 --> 00:37:57,820
Гуталс был в бешенстве.
441
00:37:59,060 --> 00:38:01,140
Но Арно ещё больше злился.
442
00:38:02,260 --> 00:38:04,940
Я пытался их разнять, успокоить.
443
00:38:06,300 --> 00:38:10,100
Я пытался его убедить, что
заявлять на дядю было бессмысленно,
444
00:38:10,260 --> 00:38:13,780
потому что 10 таких же
ждут, чтобы занять его место.
445
00:38:14,900 --> 00:38:17,620
Это привело его в ярость.
Он повалил меня на землю.
446
00:38:18,500 --> 00:38:20,380
Я не мог защищаться.
447
00:38:33,740 --> 00:38:37,060
Вы вместе бросили тело в Шельду?
448
00:38:38,020 --> 00:38:39,140
Да.
449
00:38:42,260 --> 00:38:43,780
А его бумажник?
450
00:38:57,700 --> 00:39:00,380
Он не хотел его убивать, он запаниковал.
451
00:39:00,540 --> 00:39:04,700
Его загнали в угол. Ему нужны
были контрабандные деньги.
452
00:39:06,380 --> 00:39:10,660
Мы проверили счета компании.
Вудворкс была безубыточной.
453
00:39:11,780 --> 00:39:13,740
Деньги были не для компании.
454
00:39:15,260 --> 00:39:17,140
А на его алименты.
455
00:39:18,900 --> 00:39:22,420
3 бывшие жены, пятеро
детей. Большая ипотека.
456
00:39:22,540 --> 00:39:24,820
Если бы не контрабанда,
они бы его обобрали.
457
00:39:25,180 --> 00:39:27,260
Его бывшие и банк.
458
00:39:53,100 --> 00:39:54,100
Чёрт возьми.
459
00:40:03,500 --> 00:40:06,220
Возьмите, Жос. Вам это понадобится.
460
00:40:13,740 --> 00:40:16,220
- Он сознался?
- Да. Где Гуталс?
461
00:40:16,300 --> 00:40:18,420
Его подружка сказала, он не пришёл домой.
462
00:40:18,500 --> 00:40:21,060
На работе его тоже нет.
Никто не знает, где он.
463
00:40:21,220 --> 00:40:25,100
Мы распространили ориентировку
на него. Возможно, он сбежал.
464
00:40:25,460 --> 00:40:29,380
Номер телефона Бисы Ифама
из полиции Дуалы. Наконец-то.
465
00:40:55,140 --> 00:40:59,180
Здравствуйте, могу я
поговорить с Бисой Ифама?
466
00:41:31,700 --> 00:41:32,940
Собрались в путешествие?
467
00:41:34,740 --> 00:41:36,940
Я поговорила с Бисой Ифама.
468
00:41:37,380 --> 00:41:39,940
Она - местная активистка.
469
00:41:40,900 --> 00:41:44,700
В 98-м она потеряла одного из своих
сыновей из-за незаконной вырубки леса.
470
00:41:46,580 --> 00:41:48,700
Она помогала Арно с досье.
471
00:41:52,820 --> 00:41:56,220
Я не понимала, почему он хочет туда уехать.
472
00:41:59,180 --> 00:42:01,420
Всё здесь бросить.
473
00:42:02,420 --> 00:42:04,940
Я решила, что дело в другой женщине.
474
00:42:07,500 --> 00:42:09,020
Но это было не так.
475
00:42:11,020 --> 00:42:14,540
Арно действительно хотел помочь там людям.
476
00:42:16,820 --> 00:42:19,060
Мне следовало его лучше знать.
477
00:42:21,660 --> 00:42:23,780
Что вас убедило?
478
00:42:24,860 --> 00:42:26,340
Досье?
479
00:42:27,660 --> 00:42:30,660
Это вы прислали анонимный имейл?
480
00:42:35,820 --> 00:42:38,020
Я была в шоке, когда прочитала.
481
00:42:39,860 --> 00:42:42,180
Арно правильно хотел его опубликовать.
482
00:42:44,100 --> 00:42:47,860
Откуда он у вас? Мы не
нашли его во время обыска.
483
00:42:49,580 --> 00:42:51,900
Он прислал мне его по почте.
484
00:42:53,980 --> 00:42:57,180
На случай, если что-то произойдёт.
485
00:43:06,380 --> 00:43:07,940
И вы хорошо играете в Скраббл.
486
00:43:12,860 --> 00:43:15,860
Я правда хотела отдать вам досье, но...
487
00:43:19,140 --> 00:43:21,860
Мне нужно было время...
488
00:43:22,740 --> 00:43:24,780
предъявить всё Гуталсу.
489
00:43:33,860 --> 00:43:37,100
Я узнала, что он убил Арно.
490
00:43:38,660 --> 00:43:40,420
Он мне сам сказал.
491
00:43:43,140 --> 00:43:47,460
И я знаю, на каких иностранных
счетах он прятал деньги,
492
00:43:48,060 --> 00:43:50,420
заработанные на контрабанде.
493
00:43:52,500 --> 00:43:54,380
Он вам так просто сказал?
494
00:43:58,220 --> 00:44:01,100
Потребовалось некоторое убеждение.
495
00:44:36,100 --> 00:44:39,700
Я была такой эгоисткой.
496
00:44:44,340 --> 00:44:46,500
Поэтому я еду в Камерун.
497
00:44:47,380 --> 00:44:49,700
Закончить его работу. Тогда...
498
00:44:51,580 --> 00:44:54,220
Тогда его смерть хотя
бы будет иметь значение.
499
00:45:01,300 --> 00:45:03,140
Где сейчас Гуталс?
500
00:45:31,900 --> 00:45:34,180
Да, Мишель, приезжай на квартиру Майке.
501
00:45:46,940 --> 00:45:48,420
Ни с места, стрелять буду!
502
00:45:50,700 --> 00:45:52,380
На колени!
503
00:45:53,460 --> 00:45:54,940
На колени!
504
00:46:24,980 --> 00:46:26,980
Гуталс во всём признался.
505
00:46:27,140 --> 00:46:29,460
- А Майке?
- Исчезла.
506
00:46:36,740 --> 00:46:39,740
Уверен, что он там был?
Может, с другой стороны?
507
00:46:39,900 --> 00:46:42,820
- Я сам его здесь оставил.
- Он был на замке?
508
00:46:42,980 --> 00:46:44,580
Прям у входа?
509
00:46:45,100 --> 00:46:48,500
- Почему ты его внутрь не затащил?
- Я торопился.
510
00:47:03,460 --> 00:47:05,460
Ваш ребёнок жив и здоров.
511
00:47:33,740 --> 00:47:36,740
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
512
00:47:37,280 --> 00:47:38,337
Дело по наркотикам.
513
00:47:38,702 --> 00:47:41,271
- Значит, не наше.
- Со слов Массона наше.
514
00:47:43,700 --> 00:47:45,653
Мне предложили работу.
515
00:47:46,462 --> 00:47:47,686
Рада за тебя.
516
00:47:47,710 --> 00:48:08,200
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject
49276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.