All language subtitles for 1c911f0373c74b92a840d494dca56f96

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:34,428 --> 00:16:36,517 Het eerste rapport kwam van twee dagen geleden, 2 00:16:36,560 --> 00:16:38,606 in een openbaar ziekenhuis in Caracas. 3 00:16:38,823 --> 00:16:40,564 De man werd gearresteerd wegens mishandeling 4 00:16:40,608 --> 00:16:42,131 en heb de symptomen. 5 00:16:42,871 --> 00:16:44,612 Neurologische stoornis... 6 00:16:44,655 --> 00:16:47,876 Paranoia, hallucinaties, toevallen. 7 00:16:47,919 --> 00:16:49,095 En hoe zit het met het ziekenhuis? 8 00:16:49,138 --> 00:16:50,400 Wat had de dienstdoende arts te zeggen? 9 00:16:50,444 --> 00:16:51,706 Er is geen communicatie. 10 00:16:51,749 --> 00:16:53,795 Het ziekenhuis is in quarantaine. 11 00:16:53,838 --> 00:16:55,579 Waar zijn monsters genomen? 12 00:16:57,016 --> 00:16:58,626 Dokter! 13 00:16:59,496 --> 00:17:01,977 OK. We nemen contact op met de VN. 14 00:17:02,021 --> 00:17:03,761 Dit is een niveau vier. 15 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 Ik ben Dr. Lucy Blake! 16 00:34:11,136 --> 00:34:13,181 Ik ben van de Wereldgezondheidsorganisatie! 17 00:34:13,616 --> 00:34:14,878 Ik weet! 18 00:34:15,488 --> 00:34:17,359 Ik ben Dr. Carlos Nieves! 19 00:34:42,993 --> 00:34:44,560 Hoe lang is hij al zo? 20 00:34:46,693 --> 00:34:48,434 Twintig uur. 21 00:34:49,174 --> 00:34:51,698 Hoe zei je dat het virus heette? 22 00:34:51,741 --> 00:34:54,701 Mensen noemen het het krokodilvirus. 23 01:01:32,776 --> 01:01:35,692 Dit is Dr. Lucy van de Wereldgezondheidsorganisatie. 24 01:01:36,214 --> 01:01:39,217 Dr. Vargas heeft veel risico genomen om hier te zijn. 25 01:01:39,739 --> 01:01:42,220 Ik heb hem gevraagd om met ons samen te werken. 26 01:01:43,961 --> 01:01:45,745 Hij is een van de beste specialisten 27 01:01:45,789 --> 01:01:47,573 in molecular medicine. 28 01:01:50,576 --> 01:01:51,664 Pardon. 29 01:02:34,620 --> 01:02:35,708 Dit is het? 30 01:02:36,143 --> 01:02:37,405 Ja. 31 01:02:39,103 --> 01:02:40,800 Het is een Lyssa-virustype ... 32 01:02:40,931 --> 01:02:42,149 Maar... 33 01:02:43,194 --> 01:02:44,804 Welk genotype is dit? 34 01:02:44,848 --> 01:02:46,545 Het is een macro-mutatie. 35 01:02:46,588 --> 01:02:48,460 Een nieuw genotype van het rabiësvirus. 36 01:02:48,503 --> 01:02:49,678 Nummer 12. 37 01:02:51,680 --> 01:02:54,335 Maar hondsdolheid is een van de meest stabiele virussen die er bestaan. 38 01:02:55,772 --> 01:02:57,121 Ik snap het niet. 39 01:04:02,839 --> 01:04:05,058 Hoe muteerden hondsdolheid zo? 40 01:04:05,102 --> 01:04:06,886 Ik heb dat nog niet ontdekt. 41 01:04:06,930 --> 01:04:09,584 Dit virus heeft een compleet andere grafiek. 42 01:04:12,283 --> 01:04:13,850 Bij het eerste onderzoek werd heksendrug gevonden 43 01:04:13,893 --> 01:04:15,199 dat je noemde? 44 01:04:16,330 --> 01:04:17,636 Dismorfine ... 45 01:04:18,071 --> 01:04:19,681 Dismorfine. 46 01:04:21,205 --> 01:04:24,861 Wat als de gastheer tegelijkertijd besmet was met hondsdolheid ... 47 01:04:24,904 --> 01:04:27,211 dat de medicijnen begonnen te werken? 48 01:04:28,865 --> 01:04:31,171 Heb je het onder die omstandigheden getest? 49 01:04:32,781 --> 01:04:35,610 Wanneer het virus geen vergelijkingskwadrant heeft 50 01:04:35,654 --> 01:04:38,875 het probeert ... om een ​​soortgelijk virus te simuleren. 51 01:04:39,788 --> 01:04:41,921 Probeert de oorzaak te vinden door vergelijkbare omstandigheden. 52 01:04:41,965 --> 01:04:43,227 Precies. 53 01:04:53,063 --> 01:04:54,412 Hoe zit het met de immuunpopulatie? 54 01:04:54,455 --> 01:04:55,892 Wat is het percentage? 55 01:04:56,980 --> 01:04:59,286 Zoals het nu is, nul. 56 01:05:32,972 --> 01:05:34,452 Alle monsters zijn van volwassenen? 57 01:05:34,495 --> 01:05:35,932 Waar zijn de kinderen? 58 01:08:58,046 --> 01:08:59,613 Dokter, als we contact opnemen met de WHO, 59 01:08:59,657 --> 01:09:00,919 hoe lang duurt het om hulp te krijgen? 60 01:09:00,962 --> 01:09:02,225 Dat is onmogelijk. 61 01:09:02,268 --> 01:09:04,052 De grenzen zijn dagen geleden gesloten. 62 01:10:57,731 --> 01:10:58,776 Dokter... 63 01:11:00,517 --> 01:11:03,041 Dit is Jonny, zijn geweldige vriend. 64 01:11:03,084 --> 01:11:04,260 Hij blijft bij je. 65 01:11:04,303 --> 01:11:05,565 Waar ga je heen? 66 01:11:05,609 --> 01:11:07,263 Ik moet mijn zoon gaan halen. 67 01:11:09,308 --> 01:11:10,483 Doe voorzichtig. 68 01:11:11,876 --> 01:11:13,921 Dit soort crisis brengt het ergste bij mensen naar boven. 69 01:12:08,149 --> 01:12:09,716 O mijn God... 70 01:17:58,238 --> 01:17:59,675 Waar zijn we, dokter? 71 01:18:00,980 --> 01:18:02,373 Het is niet ver. 72 01:18:15,212 --> 01:18:16,648 Ze vluchten voor de geïnfecteerden! 73 01:18:40,237 --> 01:18:41,717 Kom op! Kom op! 74 01:19:18,318 --> 01:19:19,580 Blijf doorgaan ... Kom op! 75 01:19:35,292 --> 01:19:36,946 Helpen! 76 01:19:37,381 --> 01:19:38,469 Laat ons binnen! 77 01:19:40,471 --> 01:19:41,951 Laat ons binnen! 78 01:19:43,691 --> 01:19:44,997 Laat ons binnen! 79 01:19:45,824 --> 01:19:47,173 Laat ons binnen! 80 01:19:50,829 --> 01:19:51,961 Nee! 81 01:19:52,962 --> 01:19:54,485 Laat me gaan! 82 01:19:56,487 --> 01:19:57,967 - Hallo! - Laat ons binnen! 83 01:20:01,144 --> 01:20:03,059 Ik ben van de Wereldgezondheidsorganisatie! 84 01:20:06,323 --> 01:20:08,325 Laat ons binnen! 85 01:26:44,416 --> 01:26:46,244 Zeer moeilijke tijd voor Venezolanen ... 86 01:26:46,288 --> 01:26:49,726 De 12-uurs grensopening is een adem voor ... 87 01:26:49,769 --> 01:26:52,946 Van alle problemen die hebben geleefd ... 88 01:27:05,307 --> 01:27:08,484 Naast chaos verergeren alles nog erger ... 89 01:27:08,527 --> 01:27:10,921 En hoewel dit niet verbonden is, 90 01:27:10,964 --> 01:27:13,532 er is nog steeds een politieke crisis aan de gang ... 91 01:27:13,576 --> 01:27:16,274 de acties van het voorzitterschap ... 92 01:27:16,318 --> 01:27:17,536 Adán, we hebben het gedaan. 93 01:27:18,015 --> 01:27:20,322 We hebben het serum gemaakt met Miguel's bloed 94 01:27:20,365 --> 01:27:21,627 en het was effectief. 95 01:27:22,976 --> 01:27:24,978 Het is verspreid over het hele land. 96 01:27:27,807 --> 01:27:30,462 Maduro weigert te ontvangen ...6537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.