All language subtitles for Trackers s01e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,208 --> 00:00:17,834 MAN: I've got a tap on Osman's home landline, 2 00:00:17,917 --> 00:00:20,125 and we've got watchers in the apartment opposite. 3 00:00:20,792 --> 00:00:22,083 What do we think they're bringing in? 4 00:00:22,166 --> 00:00:23,625 -I'd say-- -Dirty bomb. 5 00:00:24,583 --> 00:00:26,125 Osman moves, we move. 6 00:00:26,834 --> 00:00:28,583 Why did Janina mention Pelindaba? 7 00:00:28,667 --> 00:00:30,041 WOMAN: Never speak of it again. 8 00:00:30,125 --> 00:00:32,417 We need to keep our focus on the package. 9 00:00:35,333 --> 00:00:37,125 Where are the diamonds? 10 00:00:37,583 --> 00:00:38,792 -(GUNSHOT) -(SCREAMS) 11 00:00:39,417 --> 00:00:41,291 There has been an accident. 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,291 MAN 2: No diamonds, no money. 13 00:00:43,500 --> 00:00:44,625 (GRUNTS) 14 00:00:45,542 --> 00:00:47,291 ROLANDA MARAIS: I may have something. 15 00:00:50,291 --> 00:00:51,792 (TIRES SCREECHING) 16 00:01:00,458 --> 00:01:01,667 (panting) 17 00:01:01,750 --> 00:01:04,625 ♪ ♪ 18 00:01:09,750 --> 00:01:11,792 (panting) 19 00:01:16,083 --> 00:01:18,667 (panting) 20 00:01:20,959 --> 00:01:22,291 (rattling) 21 00:01:22,792 --> 00:01:24,458 (panting) 22 00:01:24,542 --> 00:01:26,500 (dog barking) 23 00:01:28,667 --> 00:01:30,375 (panting) 24 00:01:32,625 --> 00:01:33,709 (rattling) 25 00:01:39,667 --> 00:01:41,291 (panting) 26 00:01:43,917 --> 00:01:46,667 (dog barking) 27 00:01:48,667 --> 00:01:49,792 (women yell) 28 00:01:50,959 --> 00:01:52,542 (panting) 29 00:01:55,458 --> 00:01:57,291 (panting) 30 00:01:57,375 --> 00:01:59,500 (crowd chatter) 31 00:02:02,542 --> 00:02:05,667 ♪ ♪ 32 00:02:14,083 --> 00:02:16,208 (heavy breathing) 33 00:02:18,208 --> 00:02:20,375 (shouts, struggles) 34 00:02:20,959 --> 00:02:22,041 (groaning) 35 00:02:22,125 --> 00:02:24,750 ("This is War" by Brendan Jury playing) 36 00:02:24,834 --> 00:02:27,709 (singing in foreign language) 37 00:02:37,667 --> 00:02:40,208 ♪ This is war ♪ 38 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 (singing in foreign language) 39 00:02:54,417 --> 00:02:56,583 (singing continues) 40 00:03:04,500 --> 00:03:07,000 ♪ This is war ♪ 41 00:03:07,083 --> 00:03:10,709 (singing in foreign language) 42 00:03:15,250 --> 00:03:17,417 ♪ This is war ♪ 43 00:03:24,792 --> 00:03:27,709 ♪ ♪ 44 00:03:27,792 --> 00:03:30,959 (traffic noise) 45 00:03:34,500 --> 00:03:36,959 (brakes squeak, cuts engine) 46 00:03:40,792 --> 00:03:42,166 (shuts door) 47 00:03:47,750 --> 00:03:49,917 (window rolls down) 48 00:03:51,792 --> 00:03:53,417 Get in. 49 00:04:03,083 --> 00:04:04,583 (paper crinkling) 50 00:04:09,083 --> 00:04:12,417 I need you to find address for me. 51 00:04:12,500 --> 00:04:15,000 Can you find this woman for me? 52 00:04:21,333 --> 00:04:24,458 -Do you need me to get someone to pick her up? -No. 53 00:04:26,083 --> 00:04:27,959 Just get that address for me. 54 00:04:28,041 --> 00:04:30,500 -(phone vibrating) -Sure. 55 00:04:30,583 --> 00:04:32,625 Get out. Get out. 56 00:04:32,709 --> 00:04:35,375 (vibrating continues) 57 00:04:35,458 --> 00:04:37,250 -(answers phone) -Yeah? 58 00:04:37,333 --> 00:04:38,834 Lucas Becker (on phone): My name is Lucas Becker. 59 00:04:38,917 --> 00:04:42,291 -You stole my money and I want it back. -(laughs) 60 00:04:42,375 --> 00:04:44,750 Your boys carjacked me. 61 00:04:44,834 --> 00:04:47,333 Car's a rental. You can keep it. 62 00:04:47,417 --> 00:04:50,166 But the money and the Marine Corps kit bag, 63 00:04:50,709 --> 00:04:52,500 I need them back. 64 00:04:52,583 --> 00:04:55,166 Hey, where you get this phone numbers from? 65 00:04:55,250 --> 00:04:59,041 -Enoch Mangope. -Nkunzi: I don't know him. 66 00:04:59,125 --> 00:05:00,709 Yeah, you do. 67 00:05:00,792 --> 00:05:04,500 Fucked-up eye, carjacker, currently in some discomfort. 68 00:05:05,542 --> 00:05:07,834 Look, let's just keep this simple. 69 00:05:07,917 --> 00:05:10,291 The money, it's not yours, but, 70 00:05:10,375 --> 00:05:12,250 and here's the problem, 71 00:05:12,333 --> 00:05:13,583 it's not mine either. 72 00:05:13,667 --> 00:05:14,875 Now, 73 00:05:14,959 --> 00:05:16,750 I need you to work with me so I can get it 74 00:05:16,834 --> 00:05:19,583 to the right people, or things are gonna get 75 00:05:19,667 --> 00:05:22,125 unpleasant for both of us. 76 00:05:22,208 --> 00:05:23,959 Nkunzi: You listen to me. 77 00:05:24,041 --> 00:05:26,417 Go fuck yourself, okay? 78 00:05:27,500 --> 00:05:30,500 That attitude is only gonna cause trouble. 79 00:05:30,583 --> 00:05:32,458 Wh-who do you think you are? 80 00:05:32,542 --> 00:05:35,417 My name is Lucas Becker. B-E-- 81 00:05:35,500 --> 00:05:37,417 (speaking Afrikaans) 82 00:05:38,208 --> 00:05:39,667 Drive. 83 00:05:39,750 --> 00:05:41,875 (police siren) 84 00:05:43,500 --> 00:05:46,291 (street chatter) 85 00:05:46,375 --> 00:05:48,750 -We let her threaten us? -We'll get the diamonds. 86 00:05:48,834 --> 00:05:50,083 Just one day before we need them? 87 00:05:50,166 --> 00:05:53,000 -No. We'll find her before then. -And what if we don't? 88 00:05:53,083 --> 00:05:54,667 What if we have to go through with the exchange? 89 00:05:54,750 --> 00:05:57,208 Hassan, brother, forget about the courier. 90 00:05:57,291 --> 00:05:58,917 We never had the money to pay the courier! 91 00:05:59,000 --> 00:06:00,709 That's why we sent that tsotsi to intercept-- 92 00:06:00,792 --> 00:06:02,125 Enough! 93 00:06:10,625 --> 00:06:13,417 We can't keep this from Daoud any longer. 94 00:06:13,500 --> 00:06:15,166 Set up a meeting. 95 00:06:15,250 --> 00:06:16,417 Yes, Uncle. 96 00:06:16,500 --> 00:06:19,083 Osman: And Baboo's right. 97 00:06:20,291 --> 00:06:23,000 I've given the name of the courier to Nkunzi. 98 00:06:23,083 --> 00:06:25,333 If her finds her in the next three days, 99 00:06:25,417 --> 00:06:27,125 he knows we'll raise his share. 100 00:06:27,208 --> 00:06:28,709 And what if he doesn't? 101 00:06:28,792 --> 00:06:30,875 Then we will meet with the courier in three days' time, 102 00:06:30,959 --> 00:06:33,458 and then we will take care of it ourselves. 103 00:06:33,542 --> 00:06:35,291 Amen to that. 104 00:06:37,333 --> 00:06:40,208 ♪ ♪ 105 00:06:40,291 --> 00:06:41,959 (papers rustling) 106 00:06:44,625 --> 00:06:46,667 (phones ringing) 107 00:06:46,750 --> 00:06:47,667 (indistinct whispering) 108 00:06:47,750 --> 00:06:49,417 ...just disappeared into thin air. 109 00:06:49,709 --> 00:06:51,083 Oh. 110 00:06:52,333 --> 00:06:54,458 Did you get anything more from the beach? 111 00:06:54,542 --> 00:06:56,125 No. 112 00:06:57,542 --> 00:06:59,041 (sighs) 113 00:07:00,500 --> 00:07:02,834 Nkunzi's tracking Flea. 114 00:07:04,834 --> 00:07:06,208 We track Nkunzi. 115 00:07:06,291 --> 00:07:09,375 ♪ ♪ 116 00:07:11,166 --> 00:07:13,250 (speaking Zulu) 117 00:07:13,333 --> 00:07:15,166 Gather everything you can find on Nkunzi 118 00:07:15,250 --> 00:07:17,625 -and put it in the board room for me. -Okay. 119 00:07:17,709 --> 00:07:19,959 It's time to get to work. 120 00:07:20,041 --> 00:07:23,041 (street chatter) 121 00:07:23,125 --> 00:07:25,500 (children laughing) 122 00:07:26,417 --> 00:07:27,667 (children shrieking) 123 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 (laughing) 124 00:07:29,417 --> 00:07:31,458 You two look like angels! 125 00:07:31,542 --> 00:07:33,458 (indistinct) 126 00:07:33,542 --> 00:07:35,500 Leave Uncle Baboo alone! 127 00:07:36,959 --> 00:07:38,917 (indistinct) 128 00:07:39,041 --> 00:07:41,500 Suleiman says tomorrow, Uncle. 129 00:07:41,583 --> 00:07:42,875 (speaking Arabic) 130 00:07:44,375 --> 00:07:46,834 (children screaming, laughing) 131 00:07:54,667 --> 00:07:57,625 ♪ ♪ 132 00:07:57,709 --> 00:08:00,834 (plane roaring) 133 00:08:12,041 --> 00:08:15,208 (plane roaring) 134 00:08:26,917 --> 00:08:29,041 (shuts door) 135 00:08:35,333 --> 00:08:36,417 (speaking English) 136 00:08:36,500 --> 00:08:38,750 -Lemmer: Thank you. -Thank you, sir. 137 00:08:47,083 --> 00:08:50,250 (plane roaring) 138 00:08:55,750 --> 00:08:57,291 I'm here to see Ehrlichmann. 139 00:08:57,375 --> 00:08:59,166 (speaking English) 140 00:08:59,250 --> 00:09:00,542 Shumba? 141 00:09:03,417 --> 00:09:07,083 ♪ ♪ 142 00:09:07,166 --> 00:09:11,000 Man (speaking English) 143 00:09:11,792 --> 00:09:14,083 Nkunzi (speaking English) 144 00:09:14,166 --> 00:09:17,000 Man: 145 00:09:17,083 --> 00:09:19,959 Nkunzi: 146 00:09:28,875 --> 00:09:30,333 Becker: My name is Lucas Becker. 147 00:09:30,417 --> 00:09:33,792 -You stole my money, and I want it back. -(Nkunzi laughs) 148 00:09:34,500 --> 00:09:36,333 Your boys carjacked me. 149 00:09:36,417 --> 00:09:38,333 Car's a rental. You can keep it. 150 00:09:38,417 --> 00:09:41,625 But the money and the Marine Corps kit bag, 151 00:09:41,709 --> 00:09:43,333 I need it back. 152 00:09:47,083 --> 00:09:48,917 Nkunzi runs a tight herd. 153 00:09:49,000 --> 00:09:50,166 Someone will talk. 154 00:09:50,250 --> 00:09:52,750 There's a reason why he's on top of the food chain. 155 00:09:52,834 --> 00:09:54,959 He keeps his circle to friends and nephews, 156 00:09:55,041 --> 00:09:56,750 childhood friends. 157 00:09:56,834 --> 00:09:58,750 With everyone else, 158 00:09:58,834 --> 00:10:01,458 well, there's a high turnover. 159 00:10:03,166 --> 00:10:05,166 -Raj... -Hm? 160 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 What eyes and ears can we get on him? 161 00:10:06,709 --> 00:10:07,917 I don't know. I mean, 162 00:10:08,000 --> 00:10:10,083 his club's a no-go area. It's like Jess said. 163 00:10:10,166 --> 00:10:12,500 These guys are tight. And he's got some serious 164 00:10:12,583 --> 00:10:13,792 security at his house, so... 165 00:10:13,875 --> 00:10:16,208 (scoffs) It's Clifton, who doesn't? 166 00:10:16,291 --> 00:10:18,250 Quinn: Look, why don't we share what we've got 167 00:10:18,333 --> 00:10:20,542 with the CIA station at the consulate? 168 00:10:20,625 --> 00:10:22,917 Bruno may already have intel on Nkunzi... 169 00:10:23,000 --> 00:10:24,250 -...and the woman. -No. 170 00:10:24,333 --> 00:10:27,458 Janina, we have a duty to inform the Americans... 171 00:10:27,542 --> 00:10:30,166 -...when their nationals are threatened. -No, we don't. 172 00:10:31,041 --> 00:10:33,375 -Not yet. -Raj: So, what? We've got 173 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 nothing on the courier, and Nkunzi's untouchable? 174 00:10:37,417 --> 00:10:38,959 Nobody's untouchable. 175 00:10:39,041 --> 00:10:41,458 ♪ ♪ 176 00:10:41,542 --> 00:10:44,208 (birds chirping) 177 00:10:52,667 --> 00:10:54,125 (sighs) 178 00:10:54,208 --> 00:10:55,959 (quiet chatter) 179 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 Man: Sir! 180 00:11:02,834 --> 00:11:04,458 Where's Ehrlichmann? 181 00:11:04,542 --> 00:11:07,000 Be patient. Shumba will be here. 182 00:11:07,583 --> 00:11:08,750 (scoffs) 183 00:11:10,709 --> 00:11:11,792 (sighs) 184 00:11:14,000 --> 00:11:17,083 ♪ ♪ 185 00:11:31,834 --> 00:11:33,542 -(sighs) -(intercom beep) 186 00:11:36,083 --> 00:11:37,750 Man (on intercom): Hello? 187 00:11:38,250 --> 00:11:40,291 (speaking Zulu) 188 00:11:48,000 --> 00:11:51,250 (phone rings, man answers) 189 00:11:55,125 --> 00:11:56,333 Man: Huh? 190 00:11:57,959 --> 00:11:59,792 (speaking Zulu) 191 00:12:00,959 --> 00:12:03,417 No, you must not phone here again! 192 00:12:04,875 --> 00:12:07,417 Forget this number! Don't phone me! 193 00:12:08,834 --> 00:12:10,250 (Nkunzi shouts) 194 00:12:12,417 --> 00:12:14,667 (speaking English) 195 00:12:15,208 --> 00:12:16,917 (speaking Xhosa) 196 00:12:17,000 --> 00:12:19,291 (speaking Zulu) 197 00:12:21,125 --> 00:12:23,500 (speaking Zulu) 198 00:12:23,583 --> 00:12:25,375 Maybe he can find something for you. 199 00:12:25,458 --> 00:12:27,750 (speaking Zulu) 200 00:12:35,500 --> 00:12:38,542 Then what the fuck do you want here? 201 00:12:38,625 --> 00:12:41,125 You have a beautiful home. 202 00:12:43,500 --> 00:12:45,166 Thank you. 203 00:12:46,166 --> 00:12:48,166 The neighbors must be impressed. 204 00:12:51,834 --> 00:12:55,500 I take it you'd like to keep all of this, Mr. Shabangu. 205 00:12:59,458 --> 00:13:03,250 We know about your meeting on the beach yesterday. 206 00:13:03,333 --> 00:13:07,166 And about the two bodies you left up in the Kruger. 207 00:13:12,041 --> 00:13:13,875 The Kruger? 208 00:13:13,959 --> 00:13:15,375 (clears throat) 209 00:13:16,000 --> 00:13:18,917 (chuckles) The animal park? 210 00:13:19,625 --> 00:13:21,041 (nervous cough) 211 00:13:21,500 --> 00:13:23,291 (laughs) 212 00:13:23,375 --> 00:13:25,875 (speaking Zulu/English) 213 00:13:28,458 --> 00:13:31,208 One of those dead boys belonged to you. 214 00:13:32,375 --> 00:13:34,041 But the other one? 215 00:13:34,709 --> 00:13:36,709 The white one? 216 00:13:36,792 --> 00:13:39,041 He was executed. 217 00:13:39,125 --> 00:13:41,208 We search this house, we find the gun 218 00:13:41,291 --> 00:13:44,041 that matches the bullet in his head, 219 00:13:44,709 --> 00:13:47,417 we will put you away for life. 220 00:13:53,542 --> 00:13:55,542 (speaking Zulu) 221 00:13:56,583 --> 00:13:57,917 Huh? 222 00:14:04,750 --> 00:14:06,208 Huh? 223 00:14:06,291 --> 00:14:08,959 Now, you listen here, you fuckin' bitch. 224 00:14:11,583 --> 00:14:14,291 (speaking English) 225 00:14:15,583 --> 00:14:17,792 If I can talk, 226 00:14:18,750 --> 00:14:20,667 whereby I say... 227 00:14:20,750 --> 00:14:22,041 and you're dead. 228 00:14:23,333 --> 00:14:26,417 So, fuck off. Take your ass, 229 00:14:26,500 --> 00:14:29,166 put it in the car, and fuck off ya! 230 00:14:29,250 --> 00:14:30,875 And take that doggy dog with you. 231 00:14:30,959 --> 00:14:32,667 (speaking Zulu) 232 00:14:32,750 --> 00:14:33,917 (speaking Afrikaans) 233 00:14:34,417 --> 00:14:36,125 Here's the deal. 234 00:14:37,500 --> 00:14:40,375 We know you agreed to hijack a consignment of diamonds 235 00:14:40,458 --> 00:14:44,625 for a man called Shaheed Latif Osman. 236 00:14:45,667 --> 00:14:47,333 Mr. Osman is a terrorist, 237 00:14:47,959 --> 00:14:50,375 or he'd like to be. 238 00:14:50,458 --> 00:14:52,959 The name of the courier is Flea. 239 00:14:53,750 --> 00:14:56,959 You track the diamonds or the woman, 240 00:14:57,542 --> 00:14:59,542 you come to us. 241 00:14:59,625 --> 00:15:02,291 (speaking Zulu) 242 00:15:03,458 --> 00:15:07,333 Terrorism is not your business, Mr. Shabangu. 243 00:15:07,417 --> 00:15:09,166 No amount of bribery is going to get you out of 244 00:15:09,250 --> 00:15:10,625 that kind of mess. 245 00:15:14,875 --> 00:15:17,500 We want the diamonds 246 00:15:17,583 --> 00:15:19,792 and/or the woman. 247 00:15:20,750 --> 00:15:23,000 We don't get either, we come for you. 248 00:15:29,542 --> 00:15:31,166 Think about it. 249 00:15:34,083 --> 00:15:36,667 Just don't take too long. 250 00:15:37,291 --> 00:15:40,375 ♪ ♪ 251 00:15:51,458 --> 00:15:53,166 -(sighs) -(unlocks car) 252 00:15:54,125 --> 00:15:55,667 So? 253 00:15:56,166 --> 00:15:57,917 What do you think? 254 00:15:58,000 --> 00:16:00,625 (chuckles) Speechless. No words. 255 00:16:00,709 --> 00:16:03,917 -(Janina sighs) -Absolutely no words. 256 00:16:04,875 --> 00:16:07,417 -Still got it. -Evidently. 257 00:16:11,000 --> 00:16:12,083 (doors shut) 258 00:16:12,750 --> 00:16:14,375 (car starts) 259 00:16:21,959 --> 00:16:25,041 ♪ ♪ 260 00:16:27,709 --> 00:16:29,625 (footsteps) 261 00:16:29,709 --> 00:16:32,875 (indistinct chatter) 262 00:16:50,417 --> 00:16:53,291 (speaking foreign language) 263 00:16:58,083 --> 00:17:00,333 I'm sorry to have kept you waiting. 264 00:17:00,417 --> 00:17:02,583 It was unavoidable. 265 00:17:09,667 --> 00:17:11,709 Ehrlichmann. 266 00:17:15,125 --> 00:17:16,458 Lemmer. 267 00:17:18,083 --> 00:17:19,875 Let's walk. 268 00:17:20,583 --> 00:17:21,667 This way. 269 00:17:21,750 --> 00:17:24,667 ♪ ♪ 270 00:17:24,750 --> 00:17:27,125 Lucas (on phone): Look, I'm a reasonable man, okay. 271 00:17:27,208 --> 00:17:28,542 I just want my money. 272 00:17:28,625 --> 00:17:31,208 Now, I'm staying at the Round Table in Woodstock. 273 00:17:31,291 --> 00:17:34,208 -If you want-- -Nkunzi (on phone): I don't believe you, isiwula! 274 00:17:34,291 --> 00:17:35,542 Stop fucking calling me 275 00:17:35,625 --> 00:17:37,750 or I'll come to your hotel and kill you! 276 00:17:37,834 --> 00:17:39,250 (wolf whistle) 277 00:17:40,083 --> 00:17:41,542 Who's that? 278 00:17:41,625 --> 00:17:43,375 Uh, some guy named 279 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 Lucas Becker. 280 00:17:45,250 --> 00:17:48,375 He's been calling Nkunzi repeatedly. 281 00:17:48,458 --> 00:17:49,542 Business? 282 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 He says Nkunzi's men carjacked him. 283 00:17:52,166 --> 00:17:53,625 He wants his money back. 284 00:17:53,709 --> 00:17:56,250 Then he's a dead man walking. 285 00:17:56,333 --> 00:17:59,542 Milla: I don't know. It seems like he knows what he's doing. 286 00:17:59,625 --> 00:18:01,250 He does? 287 00:18:01,959 --> 00:18:03,625 (laughing) 288 00:18:04,542 --> 00:18:06,875 He doesn't stay too far from you. 289 00:18:06,959 --> 00:18:09,417 -Maybe you should look him up. -Jess! 290 00:18:09,500 --> 00:18:12,834 What? I'm just saying. You know how it is. 291 00:18:12,917 --> 00:18:15,709 Men who know what they're doing are hard to find. 292 00:18:21,166 --> 00:18:24,542 ♪ ♪ 293 00:18:25,333 --> 00:18:27,000 (speaking Arabic) 294 00:18:35,875 --> 00:18:37,375 (speaking Arabic) 295 00:18:39,458 --> 00:18:41,041 (speaking Arabic) 296 00:18:41,792 --> 00:18:44,083 You're welcome to worship here, 297 00:18:44,166 --> 00:18:47,166 but I do not want to hear of you spreading your poison amongst 298 00:18:47,250 --> 00:18:48,792 any more of our young men. 299 00:18:48,875 --> 00:18:51,041 (engine revving) 300 00:18:52,208 --> 00:18:53,709 (speaking Afrikaans) 301 00:19:12,208 --> 00:19:14,583 (speaking Arabic) 302 00:19:14,667 --> 00:19:16,417 You haven't been around here recently. 303 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 (speaking Arabic) 304 00:19:18,166 --> 00:19:20,166 Give my best to your mother. 305 00:19:25,291 --> 00:19:26,917 You have news, Shaheed? 306 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 The delivery of the diamonds has been delayed, 307 00:19:29,083 --> 00:19:31,250 but everything is in hand. 308 00:19:31,333 --> 00:19:34,083 Still within schedule, as we discussed. 309 00:19:34,166 --> 00:19:37,333 If you needed financial help, you should've asked. 310 00:19:37,417 --> 00:19:40,000 Look, this isn't an issue, brother. 311 00:19:40,083 --> 00:19:42,792 As we discussed, in a couple of days, all will be well. 312 00:19:42,875 --> 00:19:45,583 I will not ask why the delay then. 313 00:19:46,583 --> 00:19:47,792 Two days. 314 00:19:48,417 --> 00:19:50,041 Okay? 315 00:19:51,291 --> 00:19:53,208 -(insects chirping) -(indistinct chatter) 316 00:19:53,291 --> 00:19:55,917 Diederik told me what happened to the boy on the road. 317 00:19:56,000 --> 00:19:58,083 I'm sorry about that but, 318 00:19:58,166 --> 00:20:01,291 I know nothing about any diamonds. 319 00:20:01,375 --> 00:20:03,959 Those rhinos were dehorned when they left me. 320 00:20:04,041 --> 00:20:05,500 (tailgate creaking) 321 00:20:05,583 --> 00:20:07,583 (guns rattling) 322 00:20:09,291 --> 00:20:11,333 Jeez, you planning a war? 323 00:20:14,542 --> 00:20:17,542 We collect them off poachers, 324 00:20:17,625 --> 00:20:19,875 then redistribute them. 325 00:20:19,959 --> 00:20:22,083 Your size? 326 00:20:29,291 --> 00:20:30,875 (clicking) 327 00:20:30,959 --> 00:20:33,291 -(cocking) -Suits you. 328 00:20:33,667 --> 00:20:35,250 Take it. 329 00:20:36,625 --> 00:20:38,500 (speaking Afrikaans) 330 00:20:39,291 --> 00:20:40,917 Come. 331 00:20:41,500 --> 00:20:44,625 ♪ ♪ 332 00:20:47,417 --> 00:20:50,625 (Tahir speaking Arabic) 333 00:20:59,125 --> 00:21:01,166 (speaking Arabic) 334 00:21:34,542 --> 00:21:37,667 ♪ ♪ 335 00:21:42,041 --> 00:21:45,166 (inaudible) 336 00:21:58,834 --> 00:22:01,291 -(insects chirping) -(liquid pouring) 337 00:22:01,375 --> 00:22:04,792 Ehrlichmann: Flea isn't exactly a vet. 338 00:22:04,875 --> 00:22:07,291 But when Diederik needed someone to oversee 339 00:22:07,375 --> 00:22:09,542 the movement of the rhino, 340 00:22:09,625 --> 00:22:12,834 she was my first, my only choice. 341 00:22:12,917 --> 00:22:13,959 Why? 342 00:22:14,041 --> 00:22:17,000 I knew her father back in Botswana. 343 00:22:17,083 --> 00:22:19,583 He was a master tracker. 344 00:22:19,667 --> 00:22:22,834 Flea knows more about transporting big game 345 00:22:22,917 --> 00:22:25,583 than most guys three times her age. 346 00:22:27,834 --> 00:22:29,625 She really 347 00:22:29,709 --> 00:22:32,583 hid the stones in fake horns? 348 00:22:34,250 --> 00:22:35,625 (chuckles) 349 00:22:37,667 --> 00:22:39,750 You really had nothing to do with it? 350 00:22:41,250 --> 00:22:44,375 I have my various interests. 351 00:22:44,458 --> 00:22:47,250 Smuggling blood diamonds isn't one of them. 352 00:22:49,000 --> 00:22:50,458 Yeah. 353 00:22:54,083 --> 00:22:56,333 You don't know where she got the stones? 354 00:22:56,417 --> 00:22:59,375 Who she was working for, taking them to? 355 00:22:59,458 --> 00:23:01,750 I think we both know who controls 356 00:23:01,834 --> 00:23:05,125 the illegal export of diamonds from Zimbabwe. 357 00:23:05,875 --> 00:23:07,375 But, no. 358 00:23:07,458 --> 00:23:10,125 Those decisions she made herself. 359 00:23:15,750 --> 00:23:17,792 You saw her scars? 360 00:23:23,291 --> 00:23:25,250 When Flea was a child, 361 00:23:25,333 --> 00:23:28,083 baboons attacked her and her dog. 362 00:23:28,875 --> 00:23:31,208 Those scars are bite marks. 363 00:23:31,291 --> 00:23:33,125 Dog didn't make it, she did. 364 00:23:34,750 --> 00:23:38,458 I'd be very reluctant to cross her. 365 00:23:42,583 --> 00:23:44,458 Well, unfortunately, she has 366 00:23:44,542 --> 00:23:47,000 now seen fit to cross me. 367 00:23:47,083 --> 00:23:50,583 ♪ ♪ 368 00:23:50,667 --> 00:23:53,834 (bar chatter) 369 00:23:58,333 --> 00:24:00,291 Bartender: What will it be? 370 00:24:00,375 --> 00:24:04,166 Uh, uh, just a glass of your h-house white. 371 00:24:04,834 --> 00:24:06,458 Thanks. 372 00:24:24,542 --> 00:24:27,959 -(insects chirping) -(fire crackling) 373 00:24:28,041 --> 00:24:30,417 What will you do when you find her? 374 00:24:30,500 --> 00:24:32,875 I don't care about the diamonds. 375 00:24:34,041 --> 00:24:36,917 She took my gun. 376 00:24:37,000 --> 00:24:39,625 Tsotsi used it to kill the boy, 377 00:24:39,709 --> 00:24:41,166 and it's registered to me. 378 00:24:41,250 --> 00:24:44,083 As long as she has it, she can put me in Pollsmoor forever. 379 00:24:46,875 --> 00:24:49,041 She gives it back... 380 00:24:50,375 --> 00:24:53,500 ♪ ♪ 381 00:25:00,250 --> 00:25:02,291 Her address is on the back. 382 00:25:08,458 --> 00:25:10,458 Lemmer: What animal's this? 383 00:25:10,542 --> 00:25:12,125 Brown hyena. 384 00:25:13,125 --> 00:25:15,291 What's so special about the brown hyena? 385 00:25:15,375 --> 00:25:17,625 Unlike their stripy cousins, 386 00:25:17,709 --> 00:25:20,750 brown hyena walk alone. 387 00:25:20,834 --> 00:25:23,792 Your pilot is picking you up tomorrow. 388 00:25:23,875 --> 00:25:25,667 Good luck, Lemmer. 389 00:25:25,750 --> 00:25:28,083 I think you'll need it. 390 00:25:31,417 --> 00:25:34,709 -(bar chatter) -(soft music playing) 391 00:25:38,417 --> 00:25:40,583 Lucas: Excuse me, buddy? 392 00:25:40,667 --> 00:25:42,875 -I asked for a glass of red. -Bartender: I'm sorry, sir. 393 00:25:42,959 --> 00:25:44,667 Let me change that for you. 394 00:25:48,417 --> 00:25:49,667 Unless you'd like it. 395 00:25:52,834 --> 00:25:56,083 Sorry. Didn't mean to interrupt. 396 00:25:56,166 --> 00:25:59,208 Bartender: Here you are, sir, and apologies again. 397 00:25:59,291 --> 00:26:02,375 -No problem, buddy. Thanks. -And for the lady? 398 00:26:02,458 --> 00:26:04,959 -A glass of white? -Uh, no, no thank you. 399 00:26:10,125 --> 00:26:12,333 It's just sitting there. 400 00:26:14,291 --> 00:26:15,625 Thank you. 401 00:26:22,875 --> 00:26:25,166 Actually, do you mind if I join you? 402 00:26:26,000 --> 00:26:28,750 I've been stood up this evening. 403 00:26:28,834 --> 00:26:31,500 Just for the one glass of wine. 404 00:26:32,917 --> 00:26:34,125 Sure. 405 00:26:37,750 --> 00:26:39,333 Lucas. 406 00:26:40,375 --> 00:26:42,000 Milla. 407 00:26:47,333 --> 00:26:50,750 (chuckle) I always wanted to be a journalist. 408 00:26:50,834 --> 00:26:54,041 That was my dream when I was growing up. 409 00:26:54,875 --> 00:26:56,792 An investigative journalist. 410 00:26:56,875 --> 00:26:58,542 Like Woodward and Bernstein? 411 00:26:59,875 --> 00:27:01,250 Exactly. 412 00:27:01,333 --> 00:27:03,250 So, is that what you do? 413 00:27:03,333 --> 00:27:05,417 -Journalist? -Uh, only for 414 00:27:05,500 --> 00:27:07,667 a local paper. 415 00:27:09,125 --> 00:27:11,083 But, it's what I do. 416 00:27:13,917 --> 00:27:15,792 What about you? 417 00:27:15,875 --> 00:27:17,208 What do you do? 418 00:27:19,709 --> 00:27:22,000 You know, I haven't eaten. 419 00:27:22,083 --> 00:27:24,250 Would you like to join me? 420 00:27:25,875 --> 00:27:27,792 Um... 421 00:27:27,875 --> 00:27:30,458 Uh... I'm sorry. I didn't mean to step on any toes. 422 00:27:30,542 --> 00:27:32,250 No. No, no, no. 423 00:27:32,333 --> 00:27:33,959 It's not that. It's just... 424 00:27:34,041 --> 00:27:35,333 I'm late. It-it's late. 425 00:27:35,417 --> 00:27:38,125 No, of course. I understand. Um... 426 00:27:38,208 --> 00:27:39,959 Listen, I'm, uh, 427 00:27:40,041 --> 00:27:42,417 I'm gonna be... 428 00:27:42,500 --> 00:27:46,083 in, uh, in town for a while, so... 429 00:27:46,667 --> 00:27:48,667 if you would like 430 00:27:48,750 --> 00:27:50,917 to meet up again, 431 00:27:51,000 --> 00:27:53,125 this is my... 432 00:27:55,667 --> 00:27:56,917 number. 433 00:27:59,250 --> 00:28:01,041 Yes. 434 00:28:01,125 --> 00:28:02,750 May-maybe. 435 00:28:03,917 --> 00:28:05,667 Thank you for the wine. 436 00:28:05,750 --> 00:28:07,375 You're welcome. 437 00:28:07,458 --> 00:28:08,792 (laughs) 438 00:28:09,458 --> 00:28:12,667 ♪ ♪ 439 00:28:12,750 --> 00:28:14,625 Goodbye, Lucas. 440 00:28:14,709 --> 00:28:16,375 Goodbye, Milla. 441 00:28:26,083 --> 00:28:27,750 (locks door) 442 00:28:50,041 --> 00:28:51,625 (sighs) 443 00:29:01,250 --> 00:29:02,959 (notification chimes) 444 00:29:05,625 --> 00:29:07,250 (chuckles) 445 00:29:13,333 --> 00:29:16,500 (wings flapping) 446 00:29:16,583 --> 00:29:19,500 ♪ ♪ 447 00:29:19,583 --> 00:29:22,125 (street chatter) 448 00:29:26,709 --> 00:29:29,875 (children chattering) 449 00:29:39,500 --> 00:29:41,041 (phone ringing) 450 00:29:41,125 --> 00:29:44,250 -Osman's office landline, incoming. -Ah. 451 00:29:44,333 --> 00:29:45,500 (click) 452 00:29:47,125 --> 00:29:49,333 -(piercing static) -What the fuck is that? 453 00:29:49,417 --> 00:29:52,291 Call must be going through a geo-scrambler or something. 454 00:29:52,375 --> 00:29:54,000 (speaking Arabic) 455 00:29:54,083 --> 00:29:57,083 -(static continues) -Come on. Is there any way we can pinpoint this thing? 456 00:29:58,333 --> 00:30:00,500 (speaking Arabic) 457 00:30:01,875 --> 00:30:05,000 (sighs) Coordinates are jumping all over the place. 458 00:30:05,083 --> 00:30:07,709 (speaking Arabic) 459 00:30:08,959 --> 00:30:12,291 Maybe Mauritius, the Indian Ocean... 460 00:30:12,375 --> 00:30:14,875 -...or Somalia? -Oh, come on. 461 00:30:17,625 --> 00:30:18,542 (sighs) 462 00:30:18,625 --> 00:30:20,875 What? W-what? Is that it? 463 00:30:20,959 --> 00:30:23,542 (sighs) If the call had been longer. 464 00:30:23,625 --> 00:30:26,500 ♪ ♪ 465 00:30:27,000 --> 00:30:28,375 (sighs) 466 00:30:30,667 --> 00:30:32,041 Okay. 467 00:30:33,750 --> 00:30:35,709 Okay. 468 00:30:35,792 --> 00:30:38,083 I'm gonna get working on the decryption. 469 00:30:38,166 --> 00:30:39,834 You make it your priority to find out 470 00:30:39,917 --> 00:30:42,417 -where that call came from, okay? -Sure. 471 00:30:54,291 --> 00:30:56,166 Are you busy with something? 472 00:30:56,250 --> 00:30:59,291 -Just checking the person of interest list. -You got a lead? 473 00:30:59,375 --> 00:31:01,458 Mm-mmm, no. 474 00:31:02,834 --> 00:31:06,417 Could you check those files for me? 475 00:31:07,375 --> 00:31:10,458 ♪ ♪ 476 00:31:49,458 --> 00:31:50,583 (sighs) 477 00:32:11,333 --> 00:32:14,458 ♪ ♪ 478 00:32:30,542 --> 00:32:33,083 Okay, here we go. This is the key bit. 479 00:32:33,166 --> 00:32:35,917 (man on audio speaking Arabic) 480 00:32:36,000 --> 00:32:37,417 So, the guy calling in is saying, 481 00:32:37,500 --> 00:32:40,041 "We'll arrive in Cape Town on schedule." 482 00:32:40,125 --> 00:32:42,625 (Osman speaks Arabic) 483 00:32:42,709 --> 00:32:45,125 And then Osman says, "Our target is clear, 484 00:32:45,208 --> 00:32:47,208 and God is on our side." 485 00:32:47,291 --> 00:32:49,125 The weapon's coming in by ship. 486 00:32:49,208 --> 00:32:51,583 It's a short walk from the docks to the stadium. 487 00:32:51,667 --> 00:32:54,166 -Makes sense. -(sighs) 488 00:32:54,250 --> 00:32:57,709 Are we any closer to pinpointing the location of that call? 489 00:32:57,792 --> 00:32:58,875 Mm-mmm. 490 00:32:59,458 --> 00:33:00,667 Okay, until we know, 491 00:33:00,750 --> 00:33:02,959 we need to look at every ship set to dock in the Cape 492 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 -between now and the match. -Raj: Okay, well we can 493 00:33:05,583 --> 00:33:07,333 get a list of arrivals from the port authority, 494 00:33:07,417 --> 00:33:08,709 but that's gonna take a few days. 495 00:33:08,792 --> 00:33:11,041 We don't have a few days. 496 00:33:12,583 --> 00:33:15,291 And we need to look at the boats coming in under the radar. 497 00:33:15,375 --> 00:33:17,000 Leave that with me. 498 00:33:17,083 --> 00:33:19,166 ♪ ♪ 499 00:33:20,333 --> 00:33:22,500 (phone vibrating) 500 00:33:23,917 --> 00:33:25,250 (sighs) 501 00:33:26,542 --> 00:33:27,917 (quiet gasp) 502 00:33:34,250 --> 00:33:35,917 (phone vibrating) 503 00:33:37,041 --> 00:33:38,083 Hi. 504 00:33:38,166 --> 00:33:40,583 Hey. Hope you don't mind me calling. 505 00:33:40,667 --> 00:33:44,083 Um, I can't really talk now. I'm at work. 506 00:33:44,166 --> 00:33:46,333 Oh. Well, I just wanted to say 507 00:33:46,417 --> 00:33:49,041 I really enjoyed meeting you last night. 508 00:33:49,750 --> 00:33:52,333 -So did I. -Lucas: And, 509 00:33:52,417 --> 00:33:55,166 you're basically the only person I know within 1,000 miles, 510 00:33:55,250 --> 00:33:57,166 so I was wondering, 511 00:33:57,250 --> 00:33:58,917 do you wanna meet up tonight? 512 00:34:00,208 --> 00:34:01,792 T-tonight? 513 00:34:02,583 --> 00:34:04,291 Yeah, if you're free. 514 00:34:05,709 --> 00:34:07,542 Um, okay. 515 00:34:07,625 --> 00:34:09,750 Where would you like to meet? 516 00:34:09,834 --> 00:34:12,375 Uh, lemme text you when I know where I'm at. 517 00:34:12,458 --> 00:34:13,792 Milla: Okay. 518 00:34:14,625 --> 00:34:16,208 Thanks for the call. 519 00:34:16,291 --> 00:34:17,917 Lucas: All right, I'll see you later. 520 00:34:23,500 --> 00:34:25,625 ♪ ♪ 521 00:34:28,458 --> 00:34:30,125 (clicking) 522 00:34:35,834 --> 00:34:37,792 (ship horn blasts) 523 00:34:40,208 --> 00:34:42,333 (forklift rumbling) 524 00:34:47,041 --> 00:34:48,667 Julian! 525 00:34:48,750 --> 00:34:51,041 Julian, remember me? 526 00:34:51,875 --> 00:34:54,041 Shit. Long time no see. 527 00:34:55,250 --> 00:34:57,709 (speaking English) 528 00:35:04,041 --> 00:35:07,083 I need to know all the drop points around the main harbor, 529 00:35:07,166 --> 00:35:09,458 and I need a list of any unusual ships 530 00:35:09,542 --> 00:35:11,375 that have come in under the radar. 531 00:35:11,458 --> 00:35:14,291 -I can't do that for you. -Julian. 532 00:35:14,375 --> 00:35:15,500 Julian! Hey. 533 00:35:16,667 --> 00:35:18,250 I don't give a fuck about the Mandrax that 534 00:35:18,333 --> 00:35:19,625 you and your chommies are smuggling 535 00:35:19,709 --> 00:35:21,250 in and out of this place, okay? 536 00:35:21,333 --> 00:35:23,750 And if they find out I gave it up to you, 537 00:35:23,834 --> 00:35:25,041 what happens to me? 538 00:35:25,125 --> 00:35:27,875 ♪ ♪ 539 00:35:30,792 --> 00:35:34,208 You would be doing a 20-year stretch if it wasn't for me. 540 00:35:35,750 --> 00:35:37,917 I need a favor in return. 541 00:35:39,333 --> 00:35:42,041 This is me asking you very politely. 542 00:35:48,667 --> 00:35:50,250 Thank you. 543 00:36:04,542 --> 00:36:06,125 Raj: We have the port authority list 544 00:36:06,208 --> 00:36:09,166 on every ship coming into Cape Town in the next four days. 545 00:36:09,250 --> 00:36:11,166 Yeah, and I have a line on anything unofficial 546 00:36:11,250 --> 00:36:12,625 that's coming in, so we're good. 547 00:36:12,709 --> 00:36:14,834 Yeah, but even if we cross-ref all of that 548 00:36:14,917 --> 00:36:17,125 with the transponder info on every ship, 549 00:36:17,208 --> 00:36:19,041 we still don't have the manpower to search them all. 550 00:36:19,125 --> 00:36:22,458 Okay, Raj, so what you're saying is that in order to stop 551 00:36:22,542 --> 00:36:25,917 this... device from coming into South African shores, 552 00:36:26,000 --> 00:36:27,917 we need to make sure that we identify 553 00:36:28,000 --> 00:36:29,709 -the exact boat that is-- -Yeah, 554 00:36:29,792 --> 00:36:31,917 we don't have the tech to do that. 555 00:36:33,750 --> 00:36:35,834 Yeah, but we all know who does. 556 00:36:35,917 --> 00:36:37,208 Look, I think it's time we call 557 00:36:37,291 --> 00:36:39,000 our American friends for some help. 558 00:36:39,083 --> 00:36:41,083 I said no. 559 00:36:41,166 --> 00:36:43,333 I mean, they do have the tech and the satellites to pinpoint 560 00:36:43,417 --> 00:36:45,333 that call to a single device, so... 561 00:36:45,417 --> 00:36:48,667 Yeah, and we both know he's right. 562 00:36:48,750 --> 00:36:50,333 But you are not here to make those decisions-- 563 00:36:50,417 --> 00:36:52,208 Yeah, but there are lives at stake here, Janina-- 564 00:36:52,291 --> 00:36:53,458 (speaking Afrikaans) 565 00:36:56,792 --> 00:36:59,000 You think I don't know that, Quinn? 566 00:37:01,333 --> 00:37:03,500 -Let's carry on. -Yeah. 567 00:37:05,917 --> 00:37:07,041 (door slams) 568 00:37:07,125 --> 00:37:10,291 (heavy breathing) 569 00:37:12,375 --> 00:37:15,458 ♪ ♪ 570 00:37:23,959 --> 00:37:26,083 (motorcycle rumbling) 571 00:37:33,834 --> 00:37:35,542 (rumbling) 572 00:37:41,458 --> 00:37:44,125 (woman vocalizing) 573 00:37:48,875 --> 00:37:51,500 (birds cawing) 574 00:37:52,834 --> 00:37:54,250 (rumbling) 575 00:37:54,333 --> 00:37:56,500 (waves washing ashore) 576 00:38:02,667 --> 00:38:04,834 (vocalizing continues) 577 00:38:20,125 --> 00:38:23,208 (rumbling) 578 00:38:25,625 --> 00:38:26,875 (cuts engine) 579 00:38:33,375 --> 00:38:35,000 -Good? -Mm-hmm. 580 00:38:38,375 --> 00:38:40,000 All right. 581 00:38:42,458 --> 00:38:44,667 -Lucas: Oh wow. -(chuckle) 582 00:38:46,375 --> 00:38:49,291 Milla: I haven't been up here in... 583 00:38:49,375 --> 00:38:50,542 20 years. 584 00:38:51,750 --> 00:38:52,834 You're kidding. 585 00:38:52,917 --> 00:38:54,250 Thanks. 586 00:38:59,000 --> 00:39:00,834 All those people, 587 00:39:00,917 --> 00:39:03,709 going about their lives. 588 00:39:03,792 --> 00:39:07,208 Lucas: No idea that someone's up here watching them. 589 00:39:10,166 --> 00:39:11,417 Thanks. 590 00:39:11,500 --> 00:39:13,709 So, how long are you staying in Cape Town? 591 00:39:13,792 --> 00:39:16,166 I don't know yet. 592 00:39:16,250 --> 00:39:18,583 As long as it takes, I guess. 593 00:39:18,667 --> 00:39:19,750 (sniffs) 594 00:39:20,750 --> 00:39:22,583 Milla: As long as what takes? 595 00:39:22,667 --> 00:39:25,500 On my first day here, I was carjacked. 596 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 You were carjacked? 597 00:39:26,959 --> 00:39:28,500 Guys got away with something I need, 598 00:39:28,583 --> 00:39:31,083 and I've been trying to track them down. 599 00:39:31,166 --> 00:39:33,583 I only got a few dents and bruises. 600 00:39:33,667 --> 00:39:36,000 It's mostly my pride that was hurt. 601 00:39:36,083 --> 00:39:38,333 -So sorry. -Eh, 602 00:39:38,417 --> 00:39:40,000 it happens. 603 00:39:40,875 --> 00:39:43,083 Did you file a police report? 604 00:39:43,166 --> 00:39:46,166 Lucas: Nah, I doubt they're gonna be much help. 605 00:39:47,792 --> 00:39:51,625 Well, I hope you get whatever it is they took from you. 606 00:39:53,458 --> 00:39:55,500 Not as much as I do. 607 00:39:55,583 --> 00:39:57,875 (club music playing) 608 00:39:57,959 --> 00:40:00,458 (club chatter) 609 00:40:07,709 --> 00:40:10,917 (singing in foreign language) 610 00:40:14,291 --> 00:40:17,417 (street chatter) 611 00:40:39,000 --> 00:40:42,208 (club music, singing continues) 612 00:40:58,875 --> 00:41:01,542 (muffled music) 613 00:41:07,458 --> 00:41:10,542 ♪ ♪ 614 00:41:20,625 --> 00:41:22,000 (sighs) 615 00:41:25,291 --> 00:41:27,375 (knocking) 616 00:41:27,458 --> 00:41:28,834 (Kariema speaks Afrikaans) 617 00:41:29,125 --> 00:41:30,458 Janina: 618 00:41:30,542 --> 00:41:32,375 Kariema: 619 00:41:38,083 --> 00:41:40,083 Janina: 620 00:41:40,667 --> 00:41:43,208 Kariema: 621 00:41:52,917 --> 00:41:55,041 Mm. Mm. Mm... 622 00:42:36,458 --> 00:42:39,583 ♪ ♪ 623 00:43:01,959 --> 00:43:05,125 (TV playing, indistinct) 624 00:43:13,417 --> 00:43:15,166 (speaking Afrikaans) 625 00:43:19,333 --> 00:43:20,959 Your sister. 626 00:43:22,375 --> 00:43:25,041 My sister is younger. 627 00:43:34,000 --> 00:43:37,166 (muffled club music) 628 00:43:41,458 --> 00:43:42,542 -(gunshot) -(Flea screams) 629 00:43:42,625 --> 00:43:45,792 (muffled club music) 630 00:43:58,208 --> 00:44:00,375 (inaudible) 631 00:44:16,875 --> 00:44:19,375 (street chatter) 632 00:44:19,458 --> 00:44:22,083 ♪ ♪ 633 00:44:33,834 --> 00:44:36,834 -Driver: Where to? -Uh, nowhere yet. 634 00:44:36,917 --> 00:44:39,000 -Driver: Meter's running, eh? -That's all right. 635 00:44:39,083 --> 00:44:40,417 Keep it running. 636 00:44:44,542 --> 00:44:47,417 ♪ ♪ 637 00:44:50,125 --> 00:44:51,792 Follow that car. 638 00:44:55,250 --> 00:44:57,125 Let's go. Go, go, go. 639 00:45:14,500 --> 00:45:16,542 Quinn, you're right. 640 00:45:16,625 --> 00:45:18,834 Set up a meeting with the CIA. 641 00:45:25,792 --> 00:45:28,917 ♪ ♪ 642 00:45:34,834 --> 00:45:36,458 Take a left. 643 00:45:38,417 --> 00:45:40,667 Little further. That's good, that's good. 644 00:45:41,959 --> 00:45:45,250 -(door creaks) -(women laughing) 645 00:45:45,333 --> 00:45:46,458 (speaking Zulu) 646 00:45:48,792 --> 00:45:50,500 (party chatter) 647 00:45:53,166 --> 00:45:55,709 (chatter continues) 648 00:46:01,834 --> 00:46:05,041 -(dance music playing) -(party chatter) 649 00:46:06,834 --> 00:46:09,500 -(pop) -(yells in Zulu) 650 00:46:21,166 --> 00:46:22,333 (cutting wires) 651 00:46:27,458 --> 00:46:28,542 (sighs) 652 00:46:31,250 --> 00:46:33,834 (speaking Zulu) 653 00:46:33,917 --> 00:46:37,083 (music blasting) 654 00:46:43,542 --> 00:46:44,667 (inhales) 655 00:46:47,792 --> 00:46:49,417 (gate squeaks) 656 00:46:49,500 --> 00:46:52,583 ♪ ♪ 657 00:47:13,041 --> 00:47:15,667 (party chatter) 658 00:47:28,834 --> 00:47:30,542 (chatter, music gets louder) 659 00:47:33,250 --> 00:47:36,083 (quiet chatter) 660 00:47:37,709 --> 00:47:39,250 (Sipho speaks Zulu) 661 00:47:47,417 --> 00:47:49,417 (indistinct) 662 00:47:49,917 --> 00:47:51,083 (both speaking Zulu) 663 00:48:00,959 --> 00:48:02,291 Ah! 664 00:48:04,000 --> 00:48:05,625 (indistinct) 665 00:48:08,875 --> 00:48:12,083 (music, party chatter continue) 666 00:48:13,000 --> 00:48:15,959 (speaking Zulu) 667 00:48:19,125 --> 00:48:22,291 (music continues, muffled) 668 00:48:36,625 --> 00:48:38,166 (sighs) 669 00:48:59,834 --> 00:49:01,000 (sighs) 670 00:49:01,083 --> 00:49:03,208 (water running) 671 00:49:10,250 --> 00:49:13,333 ♪ ♪ 672 00:49:39,291 --> 00:49:41,375 You didn't need to walk me. 673 00:49:42,041 --> 00:49:43,208 (chuckles) 674 00:49:43,291 --> 00:49:45,709 (street chatter) 675 00:49:46,375 --> 00:49:48,625 Here I am, home safe. 676 00:49:48,709 --> 00:49:51,083 Mission accomplished. 677 00:49:51,166 --> 00:49:52,834 Good night, Milla. 678 00:49:54,375 --> 00:49:56,000 Good night. 679 00:49:59,000 --> 00:50:00,458 Wait. 680 00:50:00,542 --> 00:50:03,667 ♪ ♪ 681 00:50:27,959 --> 00:50:30,083 (water running) 682 00:50:32,583 --> 00:50:34,083 (beep, shutter snapping) 683 00:50:34,166 --> 00:50:36,959 (yelling) Fuck! 684 00:50:37,041 --> 00:50:38,083 Ah! 685 00:50:39,417 --> 00:50:42,250 There's fucking water restrictions. Turn off the tap. 686 00:50:43,458 --> 00:50:44,792 Okay. 687 00:50:46,125 --> 00:50:47,500 (water stops) 688 00:50:49,792 --> 00:50:51,000 (beep, shutter snapping) 689 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 You know you're a dead man. 690 00:50:53,792 --> 00:50:55,542 Okay, you come after me, 691 00:50:55,625 --> 00:50:57,166 and these go public, 692 00:50:57,250 --> 00:51:00,250 and every rival and accomplice you've ever had will see 693 00:51:00,333 --> 00:51:02,792 just how easy it is to catch the bull naked 694 00:51:02,875 --> 00:51:04,375 in his own kraal . 695 00:51:04,458 --> 00:51:06,917 -It's not a flattering angle. -(shutter snapping) 696 00:51:07,000 --> 00:51:08,625 (speaking Zulu) 697 00:51:08,709 --> 00:51:09,792 What the fuck. 698 00:51:09,875 --> 00:51:12,250 No one who does this to Nkunzi... lives. 699 00:51:12,333 --> 00:51:14,333 Do you understand? You will not survive! 700 00:51:15,834 --> 00:51:17,166 Okay. 701 00:51:17,959 --> 00:51:20,375 If you cooperate with me, 702 00:51:20,458 --> 00:51:23,792 then maybe I won't fuck your reputation. 703 00:51:23,875 --> 00:51:26,917 You didn't come for revenge on the boy? 704 00:51:27,041 --> 00:51:29,667 -Just cover yourself. Let's chat. -Okay. 705 00:51:33,542 --> 00:51:35,667 ♪ ♪ 706 00:51:37,667 --> 00:51:40,333 So, what the fuck do you want? 707 00:51:41,500 --> 00:51:43,333 Huh? 708 00:51:43,417 --> 00:51:45,083 The diamonds were on the truck. 709 00:51:45,166 --> 00:51:48,417 -That's bullshit! -The woman that the boy and I were with, 710 00:51:48,500 --> 00:51:50,792 Flea van Jaarsveld, 711 00:51:50,875 --> 00:51:53,041 I don't know where she is. 712 00:51:53,834 --> 00:51:55,458 Okay. 713 00:51:55,834 --> 00:51:57,458 Okay. 714 00:51:58,959 --> 00:52:01,375 So, you don't want the diamonds, 715 00:52:01,458 --> 00:52:03,583 and you don't want to take revenge for the boy-- 716 00:52:03,667 --> 00:52:06,625 I don't give a fuck about the fuckin' diamonds! 717 00:52:06,709 --> 00:52:09,500 -I want the woman. -All right. 718 00:52:10,041 --> 00:52:11,583 Okay. 719 00:52:12,417 --> 00:52:14,125 (sighs) 720 00:52:14,208 --> 00:52:16,291 What makes you think I know where she is? 721 00:52:16,375 --> 00:52:20,041 Because you searched her apartment. 722 00:52:20,125 --> 00:52:23,000 But she wasn't there. Neither were the diamonds, were they? 723 00:52:27,375 --> 00:52:29,375 Yeah. (chuckle) 724 00:52:31,625 --> 00:52:34,333 Why don't you start by telling me who hired Flea van Jaarsveld. 725 00:52:34,417 --> 00:52:36,458 -(snaps lighter) -(sighs) 726 00:52:36,542 --> 00:52:37,583 (inhales) 727 00:52:37,667 --> 00:52:40,000 -(drops lighter) -Tell me who hired you. 728 00:52:40,083 --> 00:52:42,625 ♪ ♪ 729 00:52:42,709 --> 00:52:44,959 (Nkunzi exhales) 730 00:52:45,041 --> 00:52:48,166 Maybe I should've just killed you instead of the boy. 731 00:52:50,000 --> 00:52:52,542 I think you probably should have. 732 00:52:52,917 --> 00:52:54,542 (inhales) 733 00:52:55,250 --> 00:52:56,875 (exhales) 734 00:53:01,583 --> 00:53:02,792 (cigar hisses) 735 00:53:04,917 --> 00:53:06,125 Hands. 736 00:53:07,417 --> 00:53:08,750 Hands. 737 00:53:09,417 --> 00:53:10,959 (gunshots) 738 00:53:11,041 --> 00:53:12,125 -Fuck! -(gunshot) 739 00:53:12,208 --> 00:53:14,709 (crowd screaming) 740 00:53:14,792 --> 00:53:18,208 ♪ ♪ 741 00:53:19,166 --> 00:53:20,583 Milla: Close the door. 742 00:53:31,375 --> 00:53:32,500 (gunshot) 743 00:53:39,542 --> 00:53:41,417 (heavy breathing) 744 00:53:42,625 --> 00:53:44,166 (gunfire) 745 00:54:04,375 --> 00:54:05,959 (gunfire) 746 00:54:07,291 --> 00:54:09,625 (heavy breathing) 747 00:54:12,542 --> 00:54:14,667 (heavy breathing) 748 00:54:14,750 --> 00:54:16,959 (gunshot, glass shattering) 749 00:54:18,458 --> 00:54:21,542 (moaning) 750 00:54:25,583 --> 00:54:26,500 (thud) 751 00:54:30,041 --> 00:54:31,166 (cocks gun) 752 00:54:34,000 --> 00:54:35,375 (gunshot) 753 00:54:35,458 --> 00:54:36,875 -(gunshot) -(grunt) 754 00:54:38,166 --> 00:54:39,291 (cocks gun) 755 00:54:39,792 --> 00:54:41,375 (panting) 756 00:54:46,959 --> 00:54:49,041 ♪ ♪ 757 00:54:59,458 --> 00:55:02,583 (tense breathing) 758 00:55:10,667 --> 00:55:12,375 (gunshot, glass shatters) 759 00:55:22,542 --> 00:55:23,542 (gunshot) 760 00:55:26,125 --> 00:55:29,208 ♪ ♪ 761 00:55:53,375 --> 00:55:56,458 ♪ ♪ 762 00:56:32,709 --> 00:56:34,375 SANDI SHULTZ: Someone is targeting our witnesses. 763 00:56:34,458 --> 00:56:35,834 I think we found something. 764 00:56:36,500 --> 00:56:39,375 We have a possible I.D. The American, Lucas Becker. 765 00:56:39,458 --> 00:56:40,458 SANDI: Find him. 766 00:56:41,625 --> 00:56:42,458 Get in the fucking car. 767 00:56:42,667 --> 00:56:44,792 Lucas Becker is now our main priority. 768 00:56:45,500 --> 00:56:46,792 Who is that with Becker? 769 00:56:47,083 --> 00:56:49,208 You're making the exchange with the courier tomorrow. 770 00:56:49,291 --> 00:56:50,542 Not good enough, brother. 771 00:56:50,625 --> 00:56:52,875 Did you set up the meeting with the CIA? 772 00:56:52,959 --> 00:56:54,375 We will share our intel. 773 00:56:54,458 --> 00:56:56,333 I don't think that's going to cut it. 774 00:56:56,417 --> 00:56:57,291 (CAR HORN BLASTS) 775 00:56:57,542 --> 00:56:59,333 SANDI: We have a mole feeding information. 776 00:56:59,625 --> 00:57:01,166 We've only got three days left. 777 00:57:01,250 --> 00:57:02,458 What the fuck are we doing? 778 00:57:02,542 --> 00:57:04,125 INKUNZI: We will all fulfill our parts. 779 00:57:04,709 --> 00:57:05,667 Of this I'm sure. 780 00:57:05,917 --> 00:57:07,500 -(EXPLOSION) -(BREAKING GLASS) 781 00:57:10,458 --> 00:57:11,625 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 782 00:57:12,583 --> 00:57:14,208 ED STOPPARD: We first see Lucas... 783 00:57:16,000 --> 00:57:19,166 ...he's trying to retrieve this money from Inkunzi, 784 00:57:19,375 --> 00:57:20,333 and... 785 00:57:21,208 --> 00:57:23,458 ...things kind of very quickly ramp up. 786 00:57:23,542 --> 00:57:24,500 ♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪ 787 00:57:24,917 --> 00:57:26,166 LUCAS BECKER: (OVER THE PHONE) My name is Lucas Becker. 788 00:57:26,250 --> 00:57:28,917 You stole my money. And I want it back. 789 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 (WHISTLES) Who's that? 790 00:57:32,917 --> 00:57:35,667 Uh, some guy named Lucas Becker. 791 00:57:35,917 --> 00:57:37,500 Milla really wants to do well 792 00:57:37,667 --> 00:57:40,959 at the PVI, so when she bumps into Lucas, 793 00:57:41,041 --> 00:57:42,375 she decides to follow him. 794 00:57:43,083 --> 00:57:44,458 -Lucas. -Milla. 795 00:57:44,542 --> 00:57:47,208 As far as he's concerned, it's just pure coincidence. 796 00:57:47,375 --> 00:57:50,291 Lucas is ignorant of what Milla does for a job, 797 00:57:50,375 --> 00:57:51,917 and what she was doing in the restaurant 798 00:57:52,000 --> 00:57:53,375 where they met in the first place. 799 00:57:53,625 --> 00:57:54,750 So, he's in a bind. 800 00:57:55,041 --> 00:57:57,875 There's an immediate connection, and that's why she, 801 00:57:57,959 --> 00:58:01,208 pursues it. Knowing that what she's doing is so wrong. 802 00:58:03,458 --> 00:58:05,417 SISANDA HENNA: The shoot I see, one-- one of my favorite, 803 00:58:05,625 --> 00:58:08,208 production found a beautiful house in Camp Spade, 804 00:58:08,500 --> 00:58:11,834 glass walls, a great view. Just shooting there was amazing. 805 00:58:12,041 --> 00:58:14,709 We established that there was a party going on. 806 00:58:14,792 --> 00:58:18,458 So we have Inkunzi and his gang with the guys and girls. 807 00:58:18,542 --> 00:58:22,583 And on the other hand, we follow Lemmer sneaking in 808 00:58:22,667 --> 00:58:24,417 through the back doors. 809 00:58:25,417 --> 00:58:27,291 There's a lot of security at his house, 810 00:58:27,375 --> 00:58:30,375 so for Lemmer to get in is the biggest surprise 811 00:58:30,458 --> 00:58:31,667 that happens for Inkunzi. 812 00:58:31,750 --> 00:58:34,500 In that scene, he's at home having a shower, 813 00:58:34,583 --> 00:58:35,959 and there he is naked. 814 00:58:36,208 --> 00:58:37,917 -(INKUNZI YELLS) -(CAMERA PHONE CLICKING) 815 00:58:39,625 --> 00:58:42,375 'Kay, you come after me, and these go public. 816 00:58:42,709 --> 00:58:44,083 You don't get more vulnerable than that right? 817 00:58:44,417 --> 00:58:47,375 Maybe I should have just killed you instead of the boy. 818 00:58:47,959 --> 00:58:49,417 I think you probably should have. 819 00:58:51,291 --> 00:58:53,291 As soon as Inkunzi fires the first shot... 820 00:58:55,375 --> 00:58:56,458 ...all bets are off. 821 00:58:58,375 --> 00:59:01,083 Shooting at glasses, the big mirror falls down. 822 00:59:01,583 --> 00:59:05,125 We had to find a way that Inkunzi would handle his gun, 823 00:59:05,208 --> 00:59:06,250 very different to Lemmer. 824 00:59:06,625 --> 00:59:10,125 He shoots like a trained solider but Inkunzi's very gangster, 825 00:59:10,208 --> 00:59:12,291 so he just hold it, in any freakin' way. 826 00:59:12,583 --> 00:59:16,792 That was a very fun, cathartic experience for Lemmer. 827 00:59:18,458 --> 00:59:20,417 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 54231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.