All language subtitles for The.Border.1982.720p.WEB-DL.EN-SUB.x264-[MULVAcoded]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:57,884 --> 00:02:00,045 ...en el nombre del Padre... 3 00:02:00,120 --> 00:02:02,054 y del Hijo... 4 00:02:02,122 --> 00:02:04,215 y del Espiritu Santo. 5 00:02:20,773 --> 00:02:23,742 -�Mire! �Que es eso? -�Dios mio! 6 00:02:47,300 --> 00:02:50,235 Maria! Maria! 7 00:03:22,902 --> 00:03:26,531 # There's a land so I've been told # 8 00:03:28,208 --> 00:03:32,269 # Every street is paved with gold # 9 00:03:32,345 --> 00:03:35,007 # And it's just # 10 00:03:35,081 --> 00:03:38,448 # Across the borderline # 11 00:03:43,823 --> 00:03:47,088 # And when it's time to take your turn # 12 00:03:48,795 --> 00:03:53,129 # Here's a lesson you must learn # 13 00:03:53,199 --> 00:03:55,190 # You could lose # 14 00:03:55,268 --> 00:03:59,568 # More than you ever hope to find # 15 00:04:02,809 --> 00:04:07,974 # And when you reach the broken Promised Land # 16 00:04:09,916 --> 00:04:13,977 # Every dream slips through your hand # 17 00:04:14,053 --> 00:04:15,987 # Then you'll know # 18 00:04:16,055 --> 00:04:20,992 # It's too late to change your mind # 19 00:04:24,497 --> 00:04:28,695 # 'Cause you paid the price to come this far # 20 00:04:30,770 --> 00:04:34,968 # Just to wind up where you are # 21 00:04:35,041 --> 00:04:37,566 # And you'll steal # 22 00:04:37,644 --> 00:04:41,580 # Just to cross the borderline # 23 00:04:46,619 --> 00:04:51,488 # Up and down the Rio Grande # 24 00:04:51,557 --> 00:04:55,891 # A thousand footprints in the sand # 25 00:04:55,962 --> 00:04:58,556 # Reveal the secret # 26 00:04:58,631 --> 00:05:01,691 # No one can define # 27 00:05:06,773 --> 00:05:10,106 # The river flows on like a breath # 28 00:05:12,011 --> 00:05:15,970 # In between our life and death # 29 00:05:16,049 --> 00:05:18,074 # Tell me who's # 30 00:05:18,151 --> 00:05:22,383 # The next to cross the borderline # 31 00:05:25,391 --> 00:05:30,795 # And when you reach the broken Promised Land # 32 00:05:32,532 --> 00:05:36,434 # Every dream slips through your hand # 33 00:05:36,502 --> 00:05:38,436 # Then you'll know # 34 00:05:38,504 --> 00:05:42,941 # It's too late to change your mind # 35 00:05:46,746 --> 00:05:51,240 # 'Cause you paid the price to come this far# 36 00:05:52,952 --> 00:05:57,048 # Just to wind up where you are # 37 00:05:57,123 --> 00:05:59,057 # And you'll steal # 38 00:05:59,125 --> 00:06:04,358 # Just to cross the borderline ## 39 00:06:28,321 --> 00:06:31,757 I'll get us some burritos and Cokes while you pull a few. 40 00:06:35,528 --> 00:06:40,022 The unions are squeezin' me, threatenin' to burn this place down. 41 00:06:40,099 --> 00:06:43,626 -I'm in a union. -That's a whole other thing. 42 00:06:43,703 --> 00:06:46,433 I'm talkin' about the life and death of my operation... 43 00:06:46,506 --> 00:06:48,565 and half the factories in Los Angeles. 44 00:06:48,641 --> 00:06:50,575 They want a minimum wage. 45 00:06:50,643 --> 00:06:53,578 The day that I gotta start payin' these people two-fifty an hour, 46 00:06:53,646 --> 00:06:55,614 my business is a memory. 47 00:06:56,949 --> 00:06:59,509 Well, I gotta have a couple of 'em. 48 00:06:59,585 --> 00:07:01,746 Take any two you want. Be my guest. 49 00:07:04,323 --> 00:07:08,657 Who? Mendoza? You want 'im? Take 'im! 50 00:07:08,728 --> 00:07:13,222 But I gotta tell ya, he's got a lotta mouths to feed. 51 00:07:22,775 --> 00:07:25,300 All right, what about these two? 52 00:07:25,378 --> 00:07:27,346 You want 'em? Take 'em. 53 00:07:27,413 --> 00:07:30,576 �Senores? Uno momento. 54 00:07:33,519 --> 00:07:36,716 -�Tiene ninos? -Si, tengo dos. 55 00:07:36,789 --> 00:07:39,121 �Dos? 56 00:07:39,192 --> 00:07:41,524 -What about you? -No. No tengo. 57 00:07:41,594 --> 00:07:44,085 No tengo. What about it, Lou? 58 00:07:44,163 --> 00:07:47,030 -You gonna have jobs for these guys when they come back? -Sure. 59 00:07:47,099 --> 00:07:49,033 These are good workers. Hey! 60 00:07:49,101 --> 00:07:51,331 Buen trabajadores, huh? 61 00:07:51,404 --> 00:07:54,464 When you come back, you got good jobs. Six bucks a day. 62 00:07:54,540 --> 00:07:56,599 Over here. 63 00:07:59,879 --> 00:08:01,744 Lean up against the wall there. 64 00:08:04,150 --> 00:08:06,209 You're under arrest by the authority... 65 00:08:06,285 --> 00:08:09,220 of the United States Bureau... 66 00:08:09,288 --> 00:08:13,156 -Lou! -of Naturalization and Immigration. 67 00:08:13,226 --> 00:08:16,957 -All right, I gotta go. You're doin' a good job. -Okay. 68 00:08:17,029 --> 00:08:20,192 Come on. Let's take a walk. 69 00:08:37,950 --> 00:08:40,612 -Hi, hon! Charlie, there is no time. -Hi. 70 00:08:40,686 --> 00:08:42,950 There is no time for anything at all. 71 00:08:43,022 --> 00:08:45,616 I didn't even have time to wash my hair today. 72 00:08:46,926 --> 00:08:48,917 What do you do all day? 73 00:08:50,663 --> 00:08:54,497 Aha! Here it is. Look at that. 74 00:08:54,567 --> 00:08:56,728 Johnny. You're looking good tonight, Johnny. 75 00:08:56,802 --> 00:08:59,236 -What is it? -Well, look at it? 76 00:08:59,305 --> 00:09:01,500 Isn't that the prettiest duplex you ever did see? 77 00:09:05,411 --> 00:09:07,709 -Where'd this come from? -From El Paso. 78 00:09:07,780 --> 00:09:10,248 From my dear, darlin' friend Savannah. 79 00:09:10,316 --> 00:09:12,614 See the one marked in red? That's hers. 80 00:09:12,685 --> 00:09:15,051 She's made it possible for us to have the one next to it. 81 00:09:15,121 --> 00:09:17,282 Who's our first contestant tonight? 82 00:09:17,356 --> 00:09:22,055 What are you talkin' about? Buyin' a duplex? With what? 83 00:09:22,128 --> 00:09:24,289 Darlin', right now the price is right. 84 00:09:24,363 --> 00:09:28,231 The price is gonna skyrocket, and besides, it's everything we ever dreamed of. 85 00:09:30,903 --> 00:09:32,894 I never dreamed of livin' in El Paso. 86 00:09:36,142 --> 00:09:39,578 How hungry are you? Hungry-Man or normal? 87 00:09:39,645 --> 00:09:41,909 -Hungry-Man. -You got it. 88 00:09:41,981 --> 00:09:44,973 I was thinkin' about maybe goin' back in the... 89 00:09:46,419 --> 00:09:48,785 Recreation and Parks Service. 90 00:09:50,289 --> 00:09:52,951 You gotta think of goin' forward, not backward. 91 00:09:54,760 --> 00:09:57,160 Remember when we used to feed those ducks? 92 00:09:57,229 --> 00:09:59,459 Maybe the Forest Service. 93 00:09:59,532 --> 00:10:02,092 But, darlin', that's a dead end. 94 00:10:02,168 --> 00:10:06,798 I, uh, I liked feedin' those ducks. 95 00:10:06,872 --> 00:10:11,809 It's my woman's intuition that things would be better for us in El Paso. 96 00:10:12,878 --> 00:10:14,812 I just won't talk about it. 97 00:10:14,880 --> 00:10:17,405 You've got six more seconds. 98 00:10:17,483 --> 00:10:21,180 We never talk about anything, Marcy. Did you ever realize that? 99 00:10:21,253 --> 00:10:24,017 We never fuckin' talk about anything. 100 00:10:24,090 --> 00:10:27,082 I am available to talk any time you would like. 101 00:10:31,263 --> 00:10:33,697 # It's too late for teardrops # 102 00:10:36,068 --> 00:10:38,195 # For cryin' around # 103 00:10:40,272 --> 00:10:44,231 # Well, you made me beg like a dog # 104 00:10:44,310 --> 00:10:47,245 # On this cold, cold ground # 105 00:10:49,115 --> 00:10:51,174 # There'll be no forgiveness # 106 00:10:53,219 --> 00:10:58,054 # For all that you'll see # 107 00:10:58,124 --> 00:11:02,356 # You're just a hole to crawl out of # 108 00:11:02,428 --> 00:11:06,262 # There's no sympathy # 109 00:11:06,332 --> 00:11:08,926 # And it's too late # 110 00:11:15,107 --> 00:11:17,735 # It's too bad Too bad # 111 00:11:18,944 --> 00:11:20,912 # No in-between # 112 00:11:23,582 --> 00:11:27,916 # Now you're livin' in a nightmare # 113 00:11:27,987 --> 00:11:30,012 # Or you're livin' in a dream # 114 00:11:31,691 --> 00:11:34,387 # You run outta chances # 115 00:11:35,895 --> 00:11:40,923 # Run outta time # 116 00:11:41,000 --> 00:11:43,025 # You're runnin' outta money # 117 00:11:44,170 --> 00:11:49,107 # Goin' out of your mind # 118 00:11:49,175 --> 00:11:52,702 # The coldest touch # 119 00:11:52,778 --> 00:11:57,715 # Goes right down to the bone # 120 00:11:57,783 --> 00:12:01,412 # Everybody's out for blood # 121 00:12:01,487 --> 00:12:04,615 # And you're in it all alone # 122 00:12:05,691 --> 00:12:09,752 # Now there ain't no mercy # 123 00:12:09,829 --> 00:12:13,788 # In the hands of fate # 124 00:12:13,866 --> 00:12:18,269 # Well, when time has slipped away # 125 00:12:18,337 --> 00:12:22,000 # You see you made your play # 126 00:12:22,074 --> 00:12:25,202 # Too late ## 127 00:12:27,813 --> 00:12:30,714 Es Norte America. 128 00:12:30,783 --> 00:12:32,808 Si. 129 00:12:53,939 --> 00:12:56,101 They're here! 130 00:12:57,710 --> 00:12:59,803 They're here now! 131 00:13:02,948 --> 00:13:06,384 Just look at it! It's just like the picture says. 132 00:13:06,452 --> 00:13:09,888 Charlie, I'm in paradise. I believe I'm gonna sprout wings and a halo! 133 00:13:09,955 --> 00:13:12,822 -Marcy! Marcy! -Oh-ho! 134 00:13:12,892 --> 00:13:16,350 -I'm so glad to see you! -I'm the welcome wagon! 135 00:13:16,428 --> 00:13:19,226 Look at you! Oh, we're here! 136 00:13:19,298 --> 00:13:22,631 Oh, we made it! I can't believe it! 137 00:13:22,701 --> 00:13:24,965 Oh, you look so good! 138 00:13:25,037 --> 00:13:27,028 This here's Charlie. 139 00:13:29,108 --> 00:13:31,042 -Hi. -Hi. 140 00:13:33,679 --> 00:13:36,011 Well, now, he's really cute. 141 00:13:36,581 --> 00:13:38,606 Thanks. 142 00:13:38,684 --> 00:13:41,346 -And you're Cat! -Real nice to meet you. 143 00:13:41,420 --> 00:13:45,516 You must be Timmy. Aren't you the darlin'est thing! 144 00:13:45,591 --> 00:13:48,253 -How ya doin', Charlie? -Fine. Doin' fine. 145 00:13:48,327 --> 00:13:50,625 -Have a nice trip? -Yeah. Nice to meet you. 146 00:13:50,696 --> 00:13:52,664 -This is Timmy. Shake the man's hand, son. -Timmy. 147 00:13:52,731 --> 00:13:55,199 Don't you wanna see what you bought yourself? 148 00:13:55,267 --> 00:13:57,258 -Come on in. -I turned the air conditioner on. 149 00:13:57,336 --> 00:13:59,804 -Don't go havin' vapors, honey. You wait. -It's blazin', huh? 150 00:13:59,872 --> 00:14:01,737 -Carry her. -What? 151 00:14:01,807 --> 00:14:04,037 -You have got to carry her. -Oh... 152 00:14:04,109 --> 00:14:06,873 -Sa... Savannah. -Savannah, come on. 153 00:14:06,946 --> 00:14:09,574 -The man's just driven a thousand miles. -I've put on a little... 154 00:14:09,648 --> 00:14:12,583 -Go on now. Cross the threshold. -We've been married 11 years. 155 00:14:12,651 --> 00:14:14,585 Okay. I suppose it's never too late. 156 00:14:14,653 --> 00:14:16,621 Come on. I'll carry you in. 157 00:14:16,989 --> 00:14:18,623 Up you go. Oh! 158 00:14:18,691 --> 00:14:21,387 Atta boy! You got her. 159 00:14:21,460 --> 00:14:24,588 Don't bump me into the door! 160 00:14:24,663 --> 00:14:26,961 Oh. Oh! 161 00:14:27,032 --> 00:14:30,195 It's just... It's beautiful! 162 00:14:30,269 --> 00:14:32,669 It's just perfectly beautiful! 163 00:14:32,738 --> 00:14:36,196 Oh! It's so lovely. I don't believe it! 164 00:14:36,275 --> 00:14:38,470 And that's where we'll put the Nu-Vue. 165 00:14:41,480 --> 00:14:45,917 Nu-Vue just happens to be one of the top pool manufacturing companies. 166 00:14:45,985 --> 00:14:49,216 Oh, I could cry! Really. 167 00:14:49,288 --> 00:14:52,621 -Mm. -I think you're all gonna like it here. 168 00:14:52,691 --> 00:14:55,091 Oh-ho. Oh, I know we are. 169 00:14:55,160 --> 00:14:57,287 Dad, I wanna go swimming. 170 00:14:57,363 --> 00:15:00,298 Okay, Timmy, go ahead. Don't stay in too long now. 171 00:15:00,366 --> 00:15:02,891 You're not talking a whole bunch, Charlie. 172 00:15:02,968 --> 00:15:05,869 Yeah, well, I'm just takin' everything in. 173 00:15:07,606 --> 00:15:09,631 -Thanks. -Well, here's a great big kiss... 174 00:15:09,708 --> 00:15:12,700 for bringin' my little Marcy back home to Texas where she belongs. 175 00:15:14,580 --> 00:15:16,775 Isn't she as pretty as I said she'd be? 176 00:15:16,849 --> 00:15:20,012 -She sure is. -Well, I used to be somethin'. 177 00:15:20,085 --> 00:15:24,112 But now I drive past the high and all them little girls are wearin' my old tits. 178 00:15:26,659 --> 00:15:29,219 Hey, Marcy, do you still think we could knock them dead? 179 00:15:29,295 --> 00:15:31,263 I know we can. 180 00:15:31,330 --> 00:15:35,289 She ever tell you how we could ginger up a whole stadium? Let's show 'em, honey. 181 00:15:35,367 --> 00:15:38,598 A one and a two and a ba-ba-ba-ba. 182 00:15:38,671 --> 00:15:42,198 Eagles born and Eagles bred. 183 00:15:42,274 --> 00:15:45,710 When I die, I'll be in Eagles' heaven. 184 00:15:45,778 --> 00:15:49,305 Fight, you Eagles, knock 'em dead! 185 00:15:49,381 --> 00:15:53,147 'Cause if we win, we'll give you head! 186 00:15:54,520 --> 00:15:58,012 -I didn't say that. No way! I did not. -Yes, you did. 187 00:15:58,090 --> 00:16:02,959 Charlie, I figure you and me have scored the best damn pussy in the whole state of Texas. 188 00:16:05,698 --> 00:16:08,531 Charlie, you ought to get the shirts tailored. 189 00:16:09,868 --> 00:16:12,803 -They'll look a whole lot better. -You think so? 190 00:16:12,871 --> 00:16:15,533 Well, it's a matter of preference. 191 00:16:15,607 --> 00:16:17,666 I get mine done that way. 192 00:16:20,379 --> 00:16:24,315 Well, uh, what's the cost to get the tailoring done? 193 00:16:24,383 --> 00:16:26,647 The shirts will cost you ten dollars each. 194 00:16:26,719 --> 00:16:29,119 We can narrow the pants for five. 195 00:16:29,188 --> 00:16:31,656 They got some really nice boots here. 196 00:16:31,724 --> 00:16:35,660 -You oughta look at a pair, Charlie. -I better take it easy. 197 00:16:35,728 --> 00:16:38,196 $125 clothing allowance, you know. 198 00:16:38,263 --> 00:16:41,289 I wouldn't worry about that. Buster can bill you for it. 199 00:16:41,367 --> 00:16:43,961 -Give you some time to get caught up. Right, Buster? -That's right. 200 00:16:44,036 --> 00:16:47,995 Free for 30 days. 201 00:16:48,073 --> 00:16:52,169 No, I think I better take it just the way it comes off the rack. 202 00:17:01,487 --> 00:17:05,981 I can't tell you how glad I am to have you down here. 203 00:17:06,058 --> 00:17:09,494 Well, I want to thank you and your wife for all your help. 204 00:17:09,561 --> 00:17:11,722 Well, it's you that's helpin' me. 205 00:17:11,797 --> 00:17:15,733 I'm stuck with guys down here that are too dumb to roll rocks down a steep hill. 206 00:17:18,137 --> 00:17:21,129 No reason why you can't move real fast down here, Charlie. 207 00:17:21,206 --> 00:17:23,174 Real fast. 208 00:17:28,113 --> 00:17:30,343 Today your partner's a guy named Hawker. 209 00:17:30,416 --> 00:17:33,442 He's a real son of a bitch, but he knows what he's doin'. 210 00:17:33,519 --> 00:17:37,979 -Why'd you transfer out here? -Needed a change. 211 00:17:38,057 --> 00:17:41,720 My wife's from Dallas. How long's the fence? 212 00:17:41,794 --> 00:17:43,728 The Tortilla Curtain? 213 00:17:43,796 --> 00:17:46,458 You only have to go three miles to get around it. 214 00:17:46,532 --> 00:17:49,194 People just cut holes in it. Saves 'em a lot of time. 215 00:17:49,268 --> 00:17:51,736 You'll find there's a pretty good bunch of boys here. 216 00:17:51,804 --> 00:17:55,296 You'll find you can pretty much trust 'em... most of 'em. 217 00:17:55,374 --> 00:18:00,311 You know, it's funny what you can see in a man. Just... the way he wears his clothes. 218 00:18:02,548 --> 00:18:05,483 The uniform's supposed to make everyone the same. 219 00:18:05,551 --> 00:18:08,418 That's what the word means. Uniform. But if you... 220 00:18:13,392 --> 00:18:17,761 �Venganse! �Andale! �A ndale! �Pronto! �Pronto! 221 00:18:18,864 --> 00:18:20,923 �Julio! �Ven aca! 222 00:18:20,999 --> 00:18:22,967 �Pronto! �Pronto! 223 00:18:26,905 --> 00:18:31,001 Day workers mostly. Come over in the mornin', go back at night. 224 00:18:31,076 --> 00:18:34,409 No way to stop 'em; no point in really botherin'. 225 00:18:34,480 --> 00:18:37,472 You ever throw dirt clods as a kid? 226 00:18:37,549 --> 00:18:39,483 Well, it's the same damn game. 227 00:18:42,154 --> 00:18:44,486 This is a desert. 228 00:18:44,556 --> 00:18:46,683 There ain't a dirt clod to be found for miles. 229 00:18:46,758 --> 00:18:50,125 -It doesn't really get rough 'til after dark. -I get it. 230 00:18:55,734 --> 00:18:59,101 Coyote's the one in the lead. 231 00:18:59,171 --> 00:19:03,130 We usually let 'em get across. It's easier to pick 'em up on this side. 232 00:19:08,647 --> 00:19:10,581 See, if you surprise 'em in the river, 233 00:19:10,649 --> 00:19:13,379 they just hunker down in the water there and get pneumonia. 234 00:19:13,452 --> 00:19:16,046 I figure life is tough enough for 'em without makin' it worse. 235 00:19:19,024 --> 00:19:21,891 -You wanna watch us book 'em in? -Sure. 236 00:19:22,460 --> 00:19:24,793 Hurry up! Let's go! 237 00:19:37,376 --> 00:19:41,335 I brought my man Charlie here to see how you big boys work. 238 00:19:54,459 --> 00:19:57,155 Sanchez. Sanchez, why don't you start... 239 00:19:57,229 --> 00:19:59,823 goin' on back over to Nogales and crossin' there? 240 00:19:59,898 --> 00:20:04,028 Hell, we been drivin' you back so often, we'll have to start chargin' you bus fare. 241 00:20:04,102 --> 00:20:06,627 We got a call. We gotta go. 242 00:20:14,046 --> 00:20:16,037 Hold your ass. 243 00:20:39,671 --> 00:20:42,572 We don't usually get calls from up here. 244 00:20:42,641 --> 00:20:44,768 -Just stay here. -Okay. 245 00:21:07,366 --> 00:21:10,028 Hawker? Hawker! 246 00:21:11,370 --> 00:21:13,861 Hawker? Hawker! 247 00:21:15,440 --> 00:21:17,499 Station One? Station One? 248 00:21:17,576 --> 00:21:20,943 This is Charlie Smith. Get us some goddamn help! 249 00:21:33,292 --> 00:21:35,726 -Where is he? -I don't know. I didn't see him go down. 250 00:21:35,794 --> 00:21:38,957 He was right out here in front of the truck. 251 00:21:39,031 --> 00:21:41,397 -You see him? You got him? -Hawker? 252 00:21:43,001 --> 00:21:44,969 Hawker? 253 00:21:45,037 --> 00:21:48,473 -Gimme some cover, Charlie. Okay, you ready? -Yeah. 254 00:21:51,143 --> 00:21:53,168 -You ready? Go! -Ready. Go. 255 00:21:58,717 --> 00:22:01,015 He's fuckin' dead! 256 00:22:01,086 --> 00:22:04,715 They had it on the radio this morning. We heard it when we were comin' in. 257 00:22:04,790 --> 00:22:09,386 -Bastards! -You didn't really get any kind of a look at 'em, huh, Charlie? 258 00:22:09,461 --> 00:22:11,554 No, I didn't really. 259 00:22:11,630 --> 00:22:14,793 Well, F.B.I. will probably send some boys, poke around up there. 260 00:22:14,866 --> 00:22:17,494 If there's any kind of evidence, they'll find it. 261 00:22:17,569 --> 00:22:22,233 I figure he probably came on some dopers. Surprised them and... 262 00:22:22,307 --> 00:22:25,276 Tough break for you, Charlie, first time out. 263 00:22:27,946 --> 00:22:30,107 -Fuckin' dopers! -Andy! 264 00:22:32,884 --> 00:22:35,910 You tell them damn mechanics of ours, Andy, 265 00:22:35,987 --> 00:22:39,388 that the speedometer on my rig says 140 miles an hour, 266 00:22:39,458 --> 00:22:44,521 and it damn well better go 140 miles an hour the next time I want it to. 267 00:22:44,596 --> 00:22:47,565 -Yes, sir. -Red, this here's Charlie Smith. 268 00:22:49,267 --> 00:22:52,168 -Sir. -Oh. 269 00:22:52,237 --> 00:22:54,831 Hello there, Charlie. 270 00:22:54,906 --> 00:22:58,069 I been wantin' to meet you, welcome you to the unit. 271 00:22:58,143 --> 00:23:02,079 I'm real sorry it had to be under circumstances like this. 272 00:23:04,649 --> 00:23:06,742 Right face! 273 00:23:07,953 --> 00:23:10,820 Arms up! 274 00:23:10,889 --> 00:23:13,687 Ready, fire! 275 00:23:13,759 --> 00:23:16,523 Ready, fire! 276 00:23:16,595 --> 00:23:19,655 Ready, fire! 277 00:23:19,731 --> 00:23:21,722 Left face! 278 00:23:22,834 --> 00:23:24,961 Present arms! 279 00:25:07,138 --> 00:25:09,197 Buenas tardes. 280 00:25:16,114 --> 00:25:18,548 Su nina es bonita. 281 00:25:18,617 --> 00:25:20,608 Gracias. 282 00:25:29,194 --> 00:25:31,321 Hey! Hey! 283 00:25:45,410 --> 00:25:48,345 I'll break your goddamn cabeza in half! 284 00:26:06,464 --> 00:26:09,524 �Sueltalos, te digo! �Sueltalos! 285 00:26:09,601 --> 00:26:11,728 �No quiero nada con un ladron! 286 00:26:11,803 --> 00:26:13,771 Vete de aqui. �Sueltalos! 287 00:26:19,311 --> 00:26:22,576 -�Son de usted? -Si. 288 00:26:23,882 --> 00:26:25,816 Gracias. 289 00:26:32,958 --> 00:26:34,789 Gracias, senora. 290 00:26:45,003 --> 00:26:46,937 �Senora? 291 00:26:48,273 --> 00:26:50,298 Senora, espera. 292 00:27:31,883 --> 00:27:34,374 Save the last dance for me. 293 00:27:39,124 --> 00:27:41,251 You made me a whole man again. 294 00:27:41,326 --> 00:27:44,489 -But now, Carla, I, I have something to tell you. -Marcy? 295 00:27:46,031 --> 00:27:48,556 Isn't it beautiful? 296 00:27:48,633 --> 00:27:52,729 Goddamn! What did this fuckin' thing cost? 297 00:27:54,305 --> 00:27:56,296 Did you say something? 298 00:27:56,374 --> 00:28:00,140 I was askin' you how much this cost? 299 00:28:00,211 --> 00:28:03,112 We don't have to worry about paying for it... 300 00:28:03,181 --> 00:28:05,843 because I opened up a charge account at the Galleria. 301 00:28:05,917 --> 00:28:08,249 -Uh-huh. -Uh-huh. 302 00:28:11,356 --> 00:28:13,381 Charlie, um... 303 00:28:15,260 --> 00:28:17,194 Am I gaining weight? 304 00:28:20,265 --> 00:28:22,495 Well, I suppose you are. 305 00:28:22,567 --> 00:28:25,229 You eat so goddamn much. 306 00:28:30,508 --> 00:28:34,308 Don't be funnin' me. I know you like the way I feel. 307 00:28:36,781 --> 00:28:38,942 Don't you wanna feel it? 308 00:28:39,017 --> 00:28:42,885 -Feel it? -Mm-hmm. 309 00:28:46,257 --> 00:28:48,817 Carla, I can't... 310 00:28:48,893 --> 00:28:51,293 Charlie, do you know somethin'? 311 00:28:51,362 --> 00:28:56,959 It stays real cool, real cool in the summer, 312 00:28:57,035 --> 00:29:01,233 and it can get real hot in the winter. 313 00:29:01,306 --> 00:29:03,706 I'm leaving on the QE II Tuesday. 314 00:29:03,775 --> 00:29:06,369 We'll go together. We'll go to another place. 315 00:29:06,444 --> 00:29:09,504 -We can't. You've missed the point. -Well. 316 00:29:11,883 --> 00:29:14,181 Captain Cook's Fish Fiesta. 317 00:29:14,252 --> 00:29:17,779 A heapin' bucket of giant jumbo shrimp, 318 00:29:17,856 --> 00:29:20,620 succulent chunks of fried fish, 319 00:29:20,692 --> 00:29:23,525 luscious bites of langostino. 320 00:29:23,595 --> 00:29:29,227 Mmm. I'd better cast off for Captain Cook's Fish Fiesta right now. 321 00:29:29,300 --> 00:29:33,236 And remember, no fishy smell, no fishy taste. 322 00:29:33,304 --> 00:29:36,068 Shipshape clean, and the eating's great. 323 00:30:15,847 --> 00:30:17,781 Levantense ya. 324 00:30:20,318 --> 00:30:22,252 Todos en una linea. 325 00:30:25,623 --> 00:30:27,716 I got him. 326 00:30:42,140 --> 00:30:44,506 -Okay. Okay. -�Yo no puedo! �Dejame! 327 00:30:44,576 --> 00:30:46,737 Sientate. Momentito. 328 00:30:46,811 --> 00:30:48,745 Alto. 329 00:30:54,385 --> 00:30:56,853 - Easy, Cat, easy. -"Easy"? 330 00:31:03,628 --> 00:31:05,653 Ever see this before? 331 00:31:07,098 --> 00:31:09,259 Push this in grammar schools, Charlie. 332 00:31:09,334 --> 00:31:12,701 Ten-year-old kids gettin' hooked on this. Stick him in the box. 333 00:31:25,383 --> 00:31:27,715 Todas las mujeres y los ninos aqui, 334 00:31:29,053 --> 00:31:30,987 los hombres por aca. 335 00:31:31,055 --> 00:31:33,080 Vengan. 336 00:31:40,164 --> 00:31:42,098 �Senora? 337 00:31:43,167 --> 00:31:45,226 Si. Yo. 338 00:31:48,139 --> 00:31:51,939 Mis... Uh... Mis hubcaps. 339 00:31:52,510 --> 00:31:54,308 No, no, no. 340 00:31:54,379 --> 00:31:56,313 -Por favor. No, no, no, no, no. -�Suelteme! 341 00:31:56,381 --> 00:31:58,474 -Quit this. -�Suelteme, pendejo! 342 00:31:58,549 --> 00:32:00,517 Por favor. Por favor. Basta. 343 00:32:01,285 --> 00:32:03,145 I believe that woman kinda went for you! 344 00:32:03,221 --> 00:32:05,781 -Goddamn, Beef. You think that's funny. -That was a Mexican come-on! 345 00:32:17,468 --> 00:32:20,062 -�Quieres agua, hombre? -No, no quiero agua. 346 00:32:20,138 --> 00:32:22,072 Okay. 347 00:32:27,011 --> 00:32:29,241 This here's my eye, Charlie. 348 00:32:29,314 --> 00:32:31,282 -How ya doin'? -He works with us on the other side. 349 00:32:31,349 --> 00:32:33,544 -Manuel, Charlie. -�Como esta, Manuel? 350 00:32:33,618 --> 00:32:36,849 -Aqui, no mas. -They can use you over in the write-up room. 351 00:32:38,222 --> 00:32:40,156 -Adios. -�Orale! 352 00:32:50,268 --> 00:32:52,862 You got any idea what they're gettin' for Wets delivered up north? 353 00:32:52,937 --> 00:32:56,236 -Haven't got a clue. -Five hundred and fifty bucks a head. 354 00:32:56,307 --> 00:32:59,071 Well, I guess we're sendin' them the wrong way, aren't we? 355 00:32:59,143 --> 00:33:02,306 Hell, Texas's been runnin' on Wet labor since before I was born. 356 00:33:02,380 --> 00:33:05,543 Does pretty damn good too. You think this country'd get by without Wets? 357 00:33:05,616 --> 00:33:08,210 You go out on some boilin' hot day... 358 00:33:08,286 --> 00:33:10,720 and pick your own lettuce and tomatoes and beans and onions. 359 00:33:10,788 --> 00:33:13,382 Jimbo, sounds like you're figurin' on turnin' in that uniform... 360 00:33:13,458 --> 00:33:15,551 and becomin' a coyote. 361 00:33:15,626 --> 00:33:18,993 Brush up on his Spanish and he'd make a damn good coyote. 362 00:33:19,063 --> 00:33:20,997 Hey, Charlie, how you spell illiterate? 363 00:33:21,065 --> 00:33:24,626 Only a gourd-head would ask a stupid question like that. 364 00:33:24,702 --> 00:33:27,227 Look it up in the dictionary. 365 00:33:27,305 --> 00:33:30,570 How're you supposed to look it up if you can't spell it? 366 00:33:38,116 --> 00:33:41,051 -�Como se llama, usted? -Maria. 367 00:33:41,119 --> 00:33:44,054 Here ya go, Charlie. Got a live one for ya. 368 00:34:04,709 --> 00:34:07,041 Seems kinda silly, don't it? 369 00:34:07,111 --> 00:34:09,602 We're bustin' our asses to send 'em back, 370 00:34:09,680 --> 00:34:12,205 and respectable businesspeople payin' to bring 'em in. 371 00:34:15,620 --> 00:34:18,680 I guess out in L.A. It was pretty much the same. 372 00:34:18,756 --> 00:34:20,690 Pretty much, yeah. 373 00:34:20,758 --> 00:34:23,750 There sure as hell ain't no way to ever stop 'em, is there? 374 00:34:29,233 --> 00:34:31,531 Man of your experience must know that sometimes... 375 00:34:32,970 --> 00:34:34,904 it makes no sense to even try. 376 00:34:39,811 --> 00:34:41,745 Somebody shit in your beer? 377 00:34:44,315 --> 00:34:46,340 What are you fishin' for? 378 00:34:49,654 --> 00:34:53,249 You and me might have some of the same ideas about things, Charlie. 379 00:34:53,324 --> 00:34:56,191 I mean, we're neighbors. 380 00:34:56,260 --> 00:35:01,357 And... I'm tryin' to build somethin' for my family. 381 00:35:01,432 --> 00:35:06,369 And I know how hard you been working to build somethin' for yourself and Marcy. 382 00:35:06,437 --> 00:35:10,271 I'm onto somethin' good, partner, and I figured maybe I could bring you in. 383 00:35:13,111 --> 00:35:15,045 Yeah, well, you figured wrong, Cat. 384 00:35:17,515 --> 00:35:20,109 Hey. Okay. 385 00:35:21,686 --> 00:35:23,745 Any way you want it, partner. 386 00:35:23,821 --> 00:35:27,279 I mean, I'll fight ya, fuck ya, run ya a footrace. 387 00:35:27,358 --> 00:35:29,849 Whatever you want, Charlie. 388 00:35:29,927 --> 00:35:31,895 'Cause I want us to be friends. 389 00:35:40,104 --> 00:35:42,072 Hi, hon. 390 00:35:45,209 --> 00:35:47,905 -Hi. -Charlie, I'm gonna show you. 391 00:35:48,980 --> 00:35:50,914 What? 392 00:35:50,982 --> 00:35:52,916 What is your opinion... 393 00:35:52,984 --> 00:35:54,975 your honest opinion of TV? 394 00:35:58,256 --> 00:36:02,090 -I think it sucks. -No, Charlie. I mean for me. 395 00:36:02,160 --> 00:36:04,822 -For me. -I must be missing the point, Marcy. 396 00:36:04,896 --> 00:36:07,160 As a medium for my expression. 397 00:36:07,231 --> 00:36:10,826 Now, Savannah says that I have a certain style. 398 00:36:10,902 --> 00:36:13,700 What happened to your face? 399 00:36:13,771 --> 00:36:17,434 Are you trying to tell me that you want to be on television? 400 00:36:17,508 --> 00:36:20,136 Charlie, it is a seed. 401 00:36:20,211 --> 00:36:24,614 It is a little, tiny seed that is sprouting in my mind. 402 00:36:24,682 --> 00:36:26,946 I married a banana. 403 00:36:27,018 --> 00:36:29,248 I married a fuckin' banana. 404 00:36:29,320 --> 00:36:33,154 Charlie, I am serious. I have never been more serious in my life. 405 00:36:33,224 --> 00:36:35,749 I don't know how you would get a job like that. 406 00:36:35,826 --> 00:36:39,318 -I don't even know how a person would get a job... -It's just that... 407 00:36:39,397 --> 00:36:42,924 Oh! Charlie, my God! What are you doing? 408 00:36:43,000 --> 00:36:46,595 -What the fuck is this, Marcy? -It's our new swimming pool! 409 00:36:46,671 --> 00:36:49,105 Charlie, are you all right? 410 00:37:10,962 --> 00:37:12,862 �Senora? 411 00:37:17,168 --> 00:37:19,864 Perdoname, senora. 412 00:38:13,224 --> 00:38:16,489 Hey, man, you want to go fuck some girls? 413 00:38:16,560 --> 00:38:18,528 No. 414 00:38:22,265 --> 00:38:24,659 �Pinche gringo! �Mamalon! 415 00:39:36,207 --> 00:39:38,175 Flat on my back, 416 00:39:38,242 --> 00:39:42,178 and in walks the cutest blue-eyed doctor you ever saw, 417 00:39:42,246 --> 00:39:44,180 and he asks me if I'm ready. 418 00:39:44,648 --> 00:39:46,216 All right, Savannah, that's enough. 419 00:39:46,283 --> 00:39:48,251 Honey, I'm just havin' a little fun, okay? 420 00:39:48,319 --> 00:39:50,253 It was years before we was married. 421 00:39:50,321 --> 00:39:52,915 Don't be inhibitin' me 'cause you know how pissed off I get! 422 00:39:52,990 --> 00:39:57,484 -Then what happened? -I said, "I have never in my life been more ready. 423 00:39:57,561 --> 00:39:59,995 You don't have to etherize me or nothin'!" 424 00:40:07,338 --> 00:40:10,273 -Marcy. -Charlie, where have you been? 425 00:40:10,341 --> 00:40:13,276 -I gotta talk to Cat. -What are you doing dressed like this, 426 00:40:13,344 --> 00:40:16,279 comin' to this nice party with all this nice stuff? 427 00:40:16,347 --> 00:40:18,281 -Where's Cat? -I don't know. 428 00:40:18,349 --> 00:40:20,613 But look at the way you're dressed. Charlie! 429 00:40:20,684 --> 00:40:23,847 I had this dream I was makin' these little bitty grunts comin' out... 430 00:40:23,921 --> 00:40:26,116 -Charlie! -Excuse me. 431 00:40:26,190 --> 00:40:28,954 -Can I talk to you, Cat? -My God, you are sweaty! 432 00:40:29,026 --> 00:40:31,688 -What happened to you? -Can I talk to you? 433 00:40:31,762 --> 00:40:33,855 -I love sweaty men. -Will you excuse me? 434 00:40:34,531 --> 00:40:36,229 You wicked girl! 435 00:40:38,369 --> 00:40:41,361 -That kid is dead. -What kid? 436 00:40:41,439 --> 00:40:45,637 The one we pulled last week. The kid with the dope on him. He's fuckin' dead. 437 00:40:46,977 --> 00:40:49,172 The one last week? I turned him over to Manuel. 438 00:40:49,246 --> 00:40:51,476 Well, somebody slit his goddamn throat. 439 00:40:51,549 --> 00:40:55,246 I left him on the other side with his Adam's apple all over his fuckin' chest. 440 00:40:55,319 --> 00:40:59,483 Jesus Christ. Well... 441 00:40:59,557 --> 00:41:04,756 The kid was a doper. They have their own way of dealin' with things. 442 00:41:04,829 --> 00:41:07,161 What you sayin'? Manuel did it? 443 00:41:07,231 --> 00:41:11,600 I don't know who killed him. I only know he's dead 'cause you're tellin' me. 444 00:41:11,669 --> 00:41:15,833 The Mexicans, they have their own kind of justice, same as we do. 445 00:41:15,906 --> 00:41:20,104 We all take care of our own. Dopers kill and they get killed all the time. 446 00:41:20,177 --> 00:41:23,738 Well, hello there, Charlie. 447 00:41:25,049 --> 00:41:29,145 Say, uh, you didn't have to dress up on my account. 448 00:41:29,220 --> 00:41:32,747 You better check his green card, Cat. I think he's come in wet. 449 00:41:32,823 --> 00:41:35,087 Red, uh... 450 00:41:35,159 --> 00:41:38,390 That... That doper we brought in last week? 451 00:41:38,462 --> 00:41:41,898 Charlie found him over on the other side. He's dead. 452 00:41:41,966 --> 00:41:44,400 I already called the Rangers. 453 00:41:44,468 --> 00:41:46,629 What're you doin' over there, Charlie? 454 00:41:54,044 --> 00:41:57,377 -I just went over there to look around. -Uh-huh. 455 00:41:57,448 --> 00:42:00,611 Well, maybe you don't know this, but, uh, 456 00:42:00,684 --> 00:42:04,643 I don't like my men goin' over there... not even for a Mexican meal. 457 00:42:04,722 --> 00:42:09,056 You get in trouble over there, and I'd have a hell of a time gettin' you out. 458 00:42:10,594 --> 00:42:12,528 Well, what the hell. Let's have some fun. 459 00:42:15,866 --> 00:42:19,097 # Happy birthday to you # 460 00:42:19,169 --> 00:42:22,400 # Happy birthday, dear Red # 461 00:42:22,473 --> 00:42:25,533 # Happy birthday to you # 462 00:42:25,609 --> 00:42:28,407 # Happy birthday to you # 463 00:42:28,479 --> 00:42:31,573 # Happy birthday to you # 464 00:42:31,649 --> 00:42:36,052 # Happy birthday, dear Red # 465 00:42:36,120 --> 00:42:40,216 # Happy birthday to you ## 466 00:43:18,996 --> 00:43:22,363 Get up! Let's go! Let's get together here! 467 00:43:22,433 --> 00:43:24,526 -En linea, por favor. -Come on. Move it! 468 00:43:24,602 --> 00:43:27,162 Move it! Move it on now! 469 00:43:27,237 --> 00:43:29,967 Ah, senores. 470 00:43:30,040 --> 00:43:32,201 Esto no es un tren de pasajeros. 471 00:43:34,078 --> 00:43:37,844 Bajense, por favor. 472 00:43:42,786 --> 00:43:45,983 -�Juan! -I got him! I got him! 473 00:43:46,056 --> 00:43:47,990 �Juan, esperate! �No seas tonto! 474 00:44:20,858 --> 00:44:22,792 Charlie? 475 00:44:24,094 --> 00:44:26,255 -Are you all right? -Yeah. 476 00:44:28,499 --> 00:44:31,935 -Juan, �estas bien? -Okay, Charlie? 477 00:44:32,002 --> 00:44:35,529 Man, you had me scared shitless. 478 00:44:35,606 --> 00:44:39,167 Absolutely scared shitless. Riskin' your life for that little fucker! 479 00:45:16,980 --> 00:45:19,039 Hiya, Charlie. 480 00:45:26,824 --> 00:45:29,088 Hey, Charlie. Chief wants to see ya. 481 00:45:38,368 --> 00:45:40,529 Hola. �Como estas? 482 00:45:40,604 --> 00:45:43,232 -Muy bien. �Yusted? -Bien. �Es la muchacha? 483 00:45:43,307 --> 00:45:45,434 La que tiene un nino. 484 00:45:46,677 --> 00:45:49,510 -Hey, Charlie. -Oh, hi, Red. 485 00:45:49,580 --> 00:45:51,741 -How ya doin'? -Fine. 486 00:45:51,815 --> 00:45:55,808 Cat told me about the incident on the train. 487 00:45:55,886 --> 00:45:57,854 That was a fine piece of work. 488 00:45:57,921 --> 00:46:00,219 -Oh, thanks. -How 'bout a chew? 489 00:46:01,592 --> 00:46:03,651 Uh, no. 490 00:46:03,727 --> 00:46:07,663 Well, I chew at work. My wife don't like it around the house. 491 00:46:10,400 --> 00:46:12,630 -Shoot? -"Shoot"? 492 00:46:12,703 --> 00:46:14,796 -Birds. -No. 493 00:46:14,872 --> 00:46:19,809 In October, we got ducks sittin' in these levies down here thicker than flies on shit. 494 00:46:19,877 --> 00:46:23,643 Well, I haven't done much huntin' since I was a kid. 495 00:46:23,714 --> 00:46:25,079 Yeah, well, don't worry about it. 496 00:46:25,149 --> 00:46:27,083 I'll let you have my wide-pattern Browning. 497 00:46:27,151 --> 00:46:30,609 Can't miss. Won't embarrass you. 498 00:46:48,739 --> 00:46:50,673 �Que bonito que es su nino! 499 00:46:50,741 --> 00:46:54,336 Pobrecito, tanto calor. �No quiere ir a lavarse? 500 00:46:54,411 --> 00:46:56,675 Mire, yo se lo cuido nada mas un ratitito. 501 00:46:56,747 --> 00:46:59,011 Si me lo da a mi, yo se cuido lo muy bien. 502 00:46:59,082 --> 00:47:03,382 -Luego va y se lava y yo se lo regreso. �Quiere? Ande. Deme. -Bueno. 503 00:47:03,453 --> 00:47:06,115 Yo se lo cuido. 504 00:47:06,190 --> 00:47:08,181 -Esta dormido. -Si. Si, se lo cuido. 505 00:47:10,294 --> 00:47:13,855 -Asi, andale. Yo se lo cuido, �eh? -Gracias. 506 00:47:24,074 --> 00:47:28,010 I'm sure I'm not gonna be tellin' you anything you don't know. 507 00:47:29,680 --> 00:47:32,945 The game's a little different around here. 508 00:47:33,016 --> 00:47:36,543 There's some real big money on the table. 509 00:47:36,620 --> 00:47:40,886 Smart man, he's gonna play his cards right tight up against his chest. 510 00:47:50,067 --> 00:47:53,400 �Mi nino! �Donde esta mi nino? 511 00:47:55,405 --> 00:47:57,873 �Donde esta la senora que tenia mi nino? 512 00:47:57,941 --> 00:48:00,910 �Donde esta su companera? 513 00:48:00,978 --> 00:48:03,845 �Donde esta mi nino? �Me han robado mi nino! 514 00:48:08,819 --> 00:48:12,619 �Abran la puerta, por favor! �Se robaron a mi hijo! 515 00:48:12,689 --> 00:48:15,453 -�Abran la puerta! -Maria. 516 00:48:15,525 --> 00:48:18,756 -What's goin' on back there? -�A bran la puerta! 517 00:48:33,710 --> 00:48:37,976 Of course, if some farmer throws a sack of onions in the back of your car, 518 00:48:38,048 --> 00:48:41,609 I don't mind you leavin' a few Wets in his field. 519 00:48:41,685 --> 00:48:44,085 But anything unusual comes up, 520 00:48:44,154 --> 00:48:47,317 by God, I better be the first to know about it. 521 00:48:48,926 --> 00:48:51,690 What's all that hollerin' about? 522 00:49:04,274 --> 00:49:07,801 What the hell's goin' on? Well, get 'em outta here! 523 00:49:07,878 --> 00:49:09,846 Get 'em on the buses! Get 'em out! 524 00:49:09,913 --> 00:49:12,313 Get 'em back to Mexico! 525 00:49:12,382 --> 00:49:14,646 I don't need no confrontation. 526 00:50:02,733 --> 00:50:04,894 �Mi nino! 527 00:50:09,239 --> 00:50:11,400 Nice work, boys! Nice work! 528 00:50:11,475 --> 00:50:13,409 -Thank you. -Good job. Good job. 529 00:50:13,877 --> 00:50:16,742 You fellas who are hurt, you all get first aid. 530 00:50:16,813 --> 00:50:19,543 -What happened out there? -I'm not sure, sir. 531 00:50:26,957 --> 00:50:31,360 -Where the hell's that baby? -Listen, man. I'm telling you, it's okay. 532 00:50:31,428 --> 00:50:33,419 You stole a baby outta the goddamn compound. 533 00:50:33,497 --> 00:50:35,465 What the hell you mean, "it's okay"? 534 00:50:35,532 --> 00:50:38,626 This ain't the little Baby Jesus, you know. It's just some indio. 535 00:50:38,702 --> 00:50:40,636 I don't go in for stealin' babies... 536 00:50:40,704 --> 00:50:42,968 indio babies or any other kind. 537 00:50:44,374 --> 00:50:47,468 I don't cotton to that kinda shit! Understand me? 538 00:50:50,080 --> 00:50:53,345 Don't worry, man. The kid is okay. 539 00:50:53,417 --> 00:50:56,113 An Anglo family. They paid big money for him. 540 00:50:56,186 --> 00:50:59,212 He's gonna have it real good. Big cars, swimming pools. 541 00:50:59,289 --> 00:51:04,158 We did a good thing for him. I just make a little money on the side. No big deal. 542 00:51:04,227 --> 00:51:06,718 I told you before. 543 00:51:06,797 --> 00:51:09,630 We're in the business of movin' Wets and nothin' else. 544 00:51:09,699 --> 00:51:12,566 You ever come across runnin' babies or dope... 545 00:51:12,636 --> 00:51:15,127 or any other goddamn thing, and... 546 00:51:15,205 --> 00:51:17,605 I'm gonna knock your fuckin' dick into the dirt. 547 00:51:20,077 --> 00:51:22,978 Okay. Okay. 548 00:51:23,046 --> 00:51:26,413 Don't worry, man. With me, you ain't got no problem. 549 00:51:39,162 --> 00:51:43,724 That's him. El Scorcho. The Burned Face. 550 00:51:43,800 --> 00:51:45,927 He's running Wets on our territory. 551 00:51:47,002 --> 00:51:49,597 Competition, amigo. 552 00:51:50,107 --> 00:51:51,597 This makes up the total order, ma'am. 553 00:51:51,675 --> 00:51:54,109 -Just tell the boys where to spot that sofa. -Okay. 554 00:51:54,177 --> 00:51:56,111 Be careful goin' through the door, you all. 555 00:51:56,179 --> 00:51:58,443 I think it'll look nice right over there. 556 00:51:58,515 --> 00:52:00,449 What about this thing and the breakfront? 557 00:52:00,517 --> 00:52:02,576 Oh. Well, I don't know. 558 00:52:02,652 --> 00:52:04,916 I think the... 559 00:52:04,988 --> 00:52:07,047 And the breakfront over there by the wall. 560 00:52:07,124 --> 00:52:09,149 Get it right in that corner there. 561 00:52:17,701 --> 00:52:19,794 Well, we'll just put it right in there. 562 00:52:22,873 --> 00:52:24,966 -Um, yeah, I think... -If there's anything else, ma'am, 563 00:52:25,041 --> 00:52:27,009 you just speak right up. 564 00:52:27,077 --> 00:52:30,342 You want the plastic on or off the sofa? 565 00:52:30,413 --> 00:52:34,509 -I want it out. -Oh. Oh, hi, honey. You're up. 566 00:52:34,584 --> 00:52:37,519 Um, I was, uh... I was gonna surprise you. 567 00:52:37,587 --> 00:52:40,112 Um, I think I'll take the plastic off myself, okay? 568 00:52:40,190 --> 00:52:42,488 Very well, ma'am. That's all. Sign here. 569 00:52:42,559 --> 00:52:44,550 Okay. Thank you. 570 00:52:46,396 --> 00:52:49,297 I think we should have the plastic made into permanent covers. 571 00:52:49,366 --> 00:52:53,803 They say you can extend the life of your combo by a couple of years if you... 572 00:52:55,005 --> 00:52:58,964 No more, Marcy. No more is no more. 573 00:52:59,042 --> 00:53:02,011 No more does not mean more and more and more. 574 00:53:02,078 --> 00:53:04,512 No more means no more. 575 00:53:04,581 --> 00:53:07,516 Don't you understand? I am doin' this for us, Charlie. 576 00:53:07,584 --> 00:53:10,519 All our goddamn money is left locked up in this goddamn house! 577 00:53:10,587 --> 00:53:13,454 By the time they take the mortgage payments out of my paycheck, 578 00:53:13,523 --> 00:53:16,390 there's not enough left to buy you a fuckin' box of tampons! 579 00:53:16,459 --> 00:53:20,725 I am doin' the best that I know how to make you a dream house. 580 00:53:20,797 --> 00:53:24,233 -I want this for you. -I can't afford a fuckin' dream house! 581 00:53:24,301 --> 00:53:26,235 -But... But... -I can't afford it. 582 00:53:26,303 --> 00:53:29,431 -You got it? -All you ever do is yell about money, money, money! 583 00:53:29,506 --> 00:53:31,906 Don't you care... Oh! 584 00:53:32,575 --> 00:53:34,944 I'm sorry. 585 00:53:35,011 --> 00:53:37,673 Charlie, do you know something? 586 00:53:37,747 --> 00:53:41,114 All I ever do is try to make you happy. 587 00:53:41,685 --> 00:53:43,277 I'm sorry. 588 00:54:03,773 --> 00:54:05,798 What's on your mind, Charlie? 589 00:54:09,312 --> 00:54:11,246 You still workin' on that deal? 590 00:54:12,482 --> 00:54:15,110 Mm-hmm. 591 00:54:15,185 --> 00:54:17,585 I just wanna say I'm open. That's all. 592 00:54:19,055 --> 00:54:21,580 -I'm open. -All right. 593 00:54:22,993 --> 00:54:25,928 I tried to sit you on the right horse from the start. 594 00:54:28,632 --> 00:54:31,032 Why'd you make it so rough? 595 00:54:32,202 --> 00:54:34,261 Don't matter, does it? 596 00:54:36,473 --> 00:54:39,237 Hell... 597 00:54:39,309 --> 00:54:42,142 No. Whatever your reasons are, I respect them. 598 00:54:47,250 --> 00:54:48,911 This here is the drop house. 599 00:55:03,866 --> 00:55:04,800 J.J? 600 00:55:06,536 --> 00:55:09,130 Hey! 601 00:55:09,205 --> 00:55:13,505 Hey, J.J. Got a message from Manuel. You got a load comin' over? 602 00:55:15,845 --> 00:55:17,779 Who the hell's that? 603 00:55:17,847 --> 00:55:21,977 This here is Charlie Smith, J.J. Charlie's my partner now. 604 00:55:22,052 --> 00:55:24,077 Where ya from, boy? 605 00:55:24,154 --> 00:55:26,384 California. 606 00:55:26,456 --> 00:55:32,361 California! Shit, I used to work out there durin' the war in them shipyards. 607 00:55:32,429 --> 00:55:37,366 The whole time I was out there I never met anybody that was worth a pinch of shit. 608 00:55:37,434 --> 00:55:40,733 -They're a bunch of scum-suckin' dogs. -Come on. Lay off. 609 00:55:40,804 --> 00:55:43,671 I ain't kiddin' ya. I'd go down there and... 610 00:55:43,740 --> 00:55:47,073 hold my nose and put a double rubber on my dick... 611 00:55:47,143 --> 00:55:50,237 and fuck all those dockside whores down there. 612 00:55:50,313 --> 00:55:52,247 Likely as not, uh, 613 00:55:54,617 --> 00:55:56,710 I mighta knowed your mother, sonny. 614 00:56:02,858 --> 00:56:05,294 Just a teeny little push, that's all. 615 00:56:05,362 --> 00:56:07,796 Just a teeny little push. 616 00:56:08,564 --> 00:56:11,391 Guess we caught J.J. with a wild hair up his ass. 617 00:56:11,468 --> 00:56:15,871 Come on, Charlie. Wait outside. Wait outside while we talk. It's okay. Come on. 618 00:56:16,939 --> 00:56:19,602 All right. Okay. Fine. 619 00:56:25,482 --> 00:56:27,416 Put that fuckin' gun away. 620 00:56:27,484 --> 00:56:31,045 Where do you come off pullin' that kind of shit anyway? 621 00:56:31,121 --> 00:56:33,089 I'm gonna tell you somethin'. 622 00:56:33,156 --> 00:56:38,719 I can tell by the way that guy looks through his face that he's crazier than a shithouse rat. 623 00:56:48,972 --> 00:56:51,839 If you really need that boy, 624 00:56:51,908 --> 00:56:56,402 you oughta put a collar on him and make sure he don't get outta the yard. 625 00:56:58,648 --> 00:57:00,741 What the hell do you think this is? 626 00:57:01,517 --> 00:57:04,446 That's just money, boy. That's all that is. 627 00:57:04,521 --> 00:57:06,580 That ain't enough. 628 00:57:09,826 --> 00:57:11,919 I want you to meet Bonnie and Alice. 629 00:57:11,995 --> 00:57:13,929 -Hi. Nice to meet ya. -How ya doin'? 630 00:57:13,997 --> 00:57:15,931 -Would you hurry up? -What? 631 00:57:15,999 --> 00:57:18,297 Hurry up! 632 00:57:18,368 --> 00:57:20,802 -My new girlfriend, Angie. -Hi, Angie. Nice to see you. 633 00:57:28,578 --> 00:57:32,776 Daddy. Come on, Daddy! 634 00:57:32,849 --> 00:57:35,875 Hey, Charlie. Hey, when are them coals gonna be ready? 635 00:57:35,952 --> 00:57:39,115 Hell, I'm so damn hungry I could eat fried pig shit. 636 00:57:42,292 --> 00:57:44,522 ...in a nice, sweet, sultry voice. 637 00:57:55,905 --> 00:58:00,399 ...like how an electric toothbrush can revitalize your sex life. 638 00:58:00,477 --> 00:58:03,708 We'd have the best damn show on TV. 639 00:58:06,382 --> 00:58:09,317 -Savannah, I want you to take Timmy home. -You take him. 640 00:58:09,385 --> 00:58:11,319 You're drunk. 641 00:58:11,387 --> 00:58:14,379 Well, I'm just rememberin' how much you hate scenes. 642 00:58:14,457 --> 00:58:16,755 So don't be jerkin' my reins. 643 00:58:21,464 --> 00:58:23,455 You need a hand? 644 00:58:23,533 --> 00:58:26,934 -I thought I might... help you skewer a while. -No, I'm just... 645 00:58:27,003 --> 00:58:29,301 Honey, could you hurry up? They're really getting hungry. 646 00:58:29,372 --> 00:58:33,001 Don't be pickin' on Charlie. He's doin' a fine job, and I'm helpin' him. 647 00:58:33,076 --> 00:58:35,010 See? 648 00:58:35,078 --> 00:58:38,172 Yeah, well, we're running out of dip... of everything, you know? 649 00:58:38,248 --> 00:58:42,344 Well, hell, if they're that hungry, we might as well feed 'em right now. 650 00:58:44,554 --> 00:58:47,182 Well, goddamn, girl. You wanna party, you got a party. 651 00:58:55,832 --> 00:58:59,290 -Whoa! Ho-ho-ho-ho! -Charlie, do something! 652 00:58:59,369 --> 00:59:02,065 The meat is on fire! 653 00:59:04,440 --> 00:59:06,704 Charlie, please do something, goddamn it! 654 00:59:10,013 --> 00:59:11,947 Charlie, do something! 655 00:59:16,085 --> 00:59:18,212 Soup's on. 656 00:59:23,326 --> 00:59:25,419 -Cat to Charlie. -Yeah. 657 00:59:27,363 --> 00:59:30,389 I got a blue pickup... with a top over the bed, 658 00:59:30,466 --> 00:59:32,400 just picked up nine or ten. 659 00:59:32,468 --> 00:59:34,402 Get after 'em, my boy. 660 01:00:04,267 --> 01:00:06,963 Out. Spread. 661 01:00:07,036 --> 01:00:10,597 -Well, I guess you got me, huh? -Yeah, I guess I did. 662 01:00:10,673 --> 01:00:12,732 Bajense, amigos. Todos. 663 01:00:14,611 --> 01:00:17,239 La linea. La linea. 664 01:00:17,813 --> 01:00:19,247 Thank you. 665 01:00:23,453 --> 01:00:25,387 Well, look here. 666 01:00:25,455 --> 01:00:27,389 Nice work, Charlie. 667 01:00:27,457 --> 01:00:30,893 This old boy and his amigos must be runnin' ten loads a week. 668 01:00:30,960 --> 01:00:34,555 -I don't know nothin', man. It's just work for me. -Oh, yeah, I know. 669 01:00:34,631 --> 01:00:37,293 -Yeah. -I'll take it from here. 670 01:00:37,367 --> 01:00:41,497 -Where you takin' him? -Back to the station. You take care of the Wets. 671 01:00:49,545 --> 01:00:51,570 Transportation's right behind me. 672 01:01:09,932 --> 01:01:13,732 -Fuera del carro, se�ores. -Let me tell ya, this has been one hell of a day. 673 01:01:13,803 --> 01:01:15,737 What? 674 01:01:15,805 --> 01:01:18,399 This is my fourth load since I came in. 675 01:01:21,611 --> 01:01:23,704 Tules along the river were full of 'em. 676 01:01:23,780 --> 01:01:26,874 If they paid us by the head, we'd all be millionaires. 677 01:01:28,151 --> 01:01:30,085 -Got it? -I got it, Stan. 678 01:01:32,288 --> 01:01:34,222 Well, take it easy, Charlie. 679 01:02:18,167 --> 01:02:21,000 Partner, how we doin'? 680 01:02:21,070 --> 01:02:23,504 I ain't in this for murder. You hear me? 681 01:02:23,573 --> 01:02:25,666 No way that I'm in this for murder. 682 01:02:25,742 --> 01:02:27,835 -Easy, Charlie. Calm down. -You're killin' drivers. 683 01:02:27,910 --> 01:02:30,640 And don't tell me I don't know what I'm talkin' about! 684 01:02:30,713 --> 01:02:34,444 'Cause if I don't, where's the driver you took in today? He ain't in there! 685 01:02:34,517 --> 01:02:38,214 -And he ain't in there! So where the fuck is he? -He pulled a gun. 686 01:02:38,287 --> 01:02:40,755 -Oh, he didn't have no fuckin' gun! -He sure did. 687 01:02:40,823 --> 01:02:42,757 -You fuckin' missed it! -Ah, bullshit! 688 01:02:42,825 --> 01:02:46,192 That old boy near got me, 'cause you didn't fuckin' search him good! 689 01:02:46,262 --> 01:02:49,163 Don't bullshit me! 690 01:02:49,232 --> 01:02:51,666 Listen, Charlie, you're all steamed up. Now calm down. 691 01:02:51,734 --> 01:02:55,966 Listen to me. I'm sure you can appreciate somethin'. We got a business situation here. 692 01:02:56,038 --> 01:02:59,098 These independents get too big, that comes out of our end. 693 01:02:59,175 --> 01:03:02,269 -So, what, you just fuckin' kill 'em? -We take care of business. 694 01:03:02,345 --> 01:03:04,609 That's all we do. We take care of business. 695 01:03:04,680 --> 01:03:07,774 You see this fuckin' line? This line right here I don't cross! 696 01:03:07,850 --> 01:03:09,784 This fuckin' line right here! 697 01:03:09,852 --> 01:03:13,618 Listen, you asked me to let you in. I ain't exactly payin' you dog-squeeze. 698 01:03:13,689 --> 01:03:16,021 -I don't care about your money! -You took it! 699 01:03:16,092 --> 01:03:21,189 Your life is gonna be fly shit before I ever get involved in murder! You understand me? 700 01:03:21,264 --> 01:03:23,698 -Do ya? -Okay. Okay. 701 01:03:23,766 --> 01:03:25,825 I can respect that. 702 01:03:25,902 --> 01:03:29,201 Seriously, I can respect that. Now, now, now I know. 703 01:03:30,540 --> 01:03:33,031 Now you know. Jesus Christ. 704 01:03:38,314 --> 01:03:41,750 There's times when I feel like there's a whole other person in there. 705 01:03:41,818 --> 01:03:44,582 He just isn't the Charlie Smith that I married. 706 01:03:44,654 --> 01:03:46,918 Oh, they've all got their secret sides. 707 01:03:46,989 --> 01:03:49,480 -Sonya's ready for you. -Okay. 708 01:03:52,862 --> 01:03:54,796 The other night after dinner? 709 01:03:54,864 --> 01:03:58,527 He went around the house and looked at the Nu-Vue... 710 01:03:59,101 --> 01:04:01,365 And everything, and he turned to me and said, 711 01:04:01,437 --> 01:04:05,931 "Marcy, what the hell are we doing here? What the hell is the point?" 712 01:04:06,008 --> 01:04:07,942 -The point? -Yeah. 713 01:04:08,010 --> 01:04:11,776 And I said, "The point is, honey, that we're happy." 714 01:04:11,848 --> 01:04:15,340 And he looked at me... real funny, 715 01:04:15,418 --> 01:04:17,477 sort of sad like, 716 01:04:19,155 --> 01:04:23,148 and he said, "So this is all it takes to make you happy." 717 01:04:25,094 --> 01:04:27,688 And I felt real scared, Savannah. 718 01:04:27,763 --> 01:04:31,790 He was standing right there in the room with me, and... I felt all alone. 719 01:04:31,868 --> 01:04:34,302 Oh, honey, I wouldn't worry about it. 720 01:04:34,370 --> 01:04:39,808 You just keep that sweet thing buttered up. He's not gonna wander too far from home. 721 01:05:13,776 --> 01:05:16,074 You know what? 722 01:05:16,145 --> 01:05:18,079 You look like my husband. 723 01:05:19,982 --> 01:05:23,918 He'd fuck a woodpile if he thought there was a snake in it. 724 01:05:25,888 --> 01:05:28,288 Well, I've fucked a woodpile or two myself. 725 01:05:30,126 --> 01:05:32,060 I bet you have. 726 01:05:42,638 --> 01:05:44,629 Well, 727 01:05:44,707 --> 01:05:46,698 it doesn't really matter, does it? 728 01:05:49,245 --> 01:05:53,204 I read somewhere in a poem that everything is just a dream. 729 01:05:55,351 --> 01:05:57,285 Whose dream is it? 730 01:05:58,421 --> 01:06:00,355 I don't know who's dreaming. 731 01:06:03,125 --> 01:06:05,389 Well, then it doesn't matter, does it? 732 01:06:12,101 --> 01:06:14,035 Guess not. 733 01:06:23,179 --> 01:06:25,204 Motherfucker. 734 01:06:25,281 --> 01:06:27,215 Juan! 735 01:06:31,587 --> 01:06:33,646 -Do you remember me? -Yeah. 736 01:06:33,723 --> 01:06:35,657 -How you doin'? -Okay. 737 01:06:37,226 --> 01:06:39,387 Where'd you get the sneakers? 738 01:06:39,462 --> 01:06:41,396 Same place I get this watch. 739 01:06:43,099 --> 01:06:45,533 -You boostin' now? -Only work for money. 740 01:06:45,601 --> 01:06:47,535 -�Comprende? -Si. 741 01:06:47,603 --> 01:06:50,436 �Donde esta su hermana? 742 01:06:50,506 --> 01:06:53,998 �Busca a mi hermana? Cinco dolares. 743 01:06:55,211 --> 01:06:58,044 Cinco dolares. 744 01:07:05,221 --> 01:07:07,155 Cinco dolares. Vamos. 745 01:07:15,998 --> 01:07:19,399 # Hey, amigos, don't pass this by # 746 01:07:23,005 --> 01:07:27,271 # 'Cause in here we got everything that money can buy # 747 01:07:30,880 --> 01:07:36,011 # Now it's a place where a face ain't got no name # 748 01:07:38,988 --> 01:07:44,551 # Down here everybody's playin' that old skin game # 749 01:07:44,627 --> 01:07:46,561 -She don't wanna work here. -Why? 750 01:07:46,629 --> 01:07:48,722 She have to earn money, get baby. 751 01:07:48,798 --> 01:07:51,358 # ...a man down in Mexico # 752 01:07:51,434 --> 01:07:53,732 -# Mexico # -# Uh-huh # 753 01:07:53,803 --> 01:07:59,537 # Mexico Bargain be a man down in Mexico # 754 01:08:06,882 --> 01:08:09,749 What's the matter with the baby? Is it sick? 755 01:08:09,819 --> 01:08:11,810 �Esta enfermo el ni�o? 756 01:08:11,887 --> 01:08:16,119 No, they took the baby. She have to earn money or no give back. 757 01:08:16,192 --> 01:08:20,526 Hiya, Charlie. �Como estas, amigo? 758 01:08:20,596 --> 01:08:24,532 What would you like? Cerveza? Tequila? 759 01:08:24,600 --> 01:08:29,731 How about some whiskey? Anything you want and it's yours on the house, free. 760 01:08:29,805 --> 01:08:32,239 I came over to talk to one of the girls. 761 01:08:32,308 --> 01:08:36,244 Oh, you want some pussy. Pick one you like. She's yours for nothing. 762 01:08:38,280 --> 01:08:42,410 -I'll talk to this one. -# I'm workin' undercover Well, man, the price is right # 763 01:08:42,485 --> 01:08:44,510 �Esta? 764 01:08:44,587 --> 01:08:47,988 Nil, Charlie. She's only good for go-go dancing. 765 01:08:48,057 --> 01:08:50,355 We got some girls you're really gonna like. 766 01:08:50,426 --> 01:08:53,020 Come on. I got some really fine pussy for you. 767 01:08:53,095 --> 01:08:55,029 # Mexico Well, the bargain...# 768 01:08:55,097 --> 01:08:59,193 -�Que le paso a tu nino? -El nino me lo robaron. 769 01:08:59,268 --> 01:09:02,965 Esta zafada. She's crazy, man. 770 01:09:03,038 --> 01:09:06,166 # Well, the bargain be a man down in Mexico # 771 01:09:06,242 --> 01:09:08,972 Come on. I'll take you outta here right now. Senora? 772 01:09:14,416 --> 01:09:19,353 Understand? Anybody tries to stop me, I'm gonna throw this fuckin' place into the street. 773 01:09:21,056 --> 01:09:22,990 Por favor. 774 01:09:26,629 --> 01:09:29,257 You want her? You can have her. 775 01:09:34,003 --> 01:09:36,494 Stop it! �Sueltenlo! 776 01:10:04,700 --> 01:10:07,999 Me estan volviendo loco. �Mujeres bonitas! 777 01:10:17,213 --> 01:10:19,147 Say, senor! 778 01:10:20,883 --> 01:10:23,078 Ay, que chulo. Ven aca. 779 01:10:23,552 --> 01:10:25,086 Hey. Hey. 780 01:10:25,154 --> 01:10:27,088 Hey, gringo! 781 01:10:27,856 --> 01:10:31,320 Hey, take me home, huh? Take me home. 782 01:10:38,067 --> 01:10:40,558 Hey, amigo! 783 01:10:40,636 --> 01:10:42,570 #Pass by # 784 01:10:45,574 --> 01:10:50,136 # 'Cause in here we got everything that money can buy ## 785 01:10:52,881 --> 01:10:56,044 Feel his mouth. Come on now, Tim. You're not feelin' his mouth. 786 01:10:56,118 --> 01:10:59,554 That guy, you know, Charlie? Jesus, he's all weirded out. 787 01:10:59,622 --> 01:11:03,217 -I know. -He went after that girl with that baby. 788 01:11:03,292 --> 01:11:06,022 -Don't worry about it. -We've gotta do something with him. 789 01:11:06,095 --> 01:11:09,189 -He can put us all in the shitter. -I know what to do. 790 01:11:09,265 --> 01:11:12,200 -Get your heel down! -I'm telling you, he's gonna be trouble. 791 01:11:12,268 --> 01:11:16,864 I'm gonna stick ol' Charlie so deep in my pocket they're gonna have to pipe light in him. 792 01:11:16,939 --> 01:11:19,635 That's great! 793 01:13:09,318 --> 01:13:13,516 -�Que esta pasando aqui? -No te preocupes. Es de un amigo. 794 01:13:13,589 --> 01:13:16,456 -�Hay que ir por usted? -En una hora. 795 01:13:55,030 --> 01:13:59,729 Hey, Charlie, that kid you got today, that driver... How many Wets that sucker have? 796 01:13:59,802 --> 01:14:03,932 -None. -Yeah, well, it says here he had two. Two for San Antone. 797 01:14:06,108 --> 01:14:08,372 -Who typed this up? -Honk. 798 01:14:10,846 --> 01:14:13,371 Then Honk fucked up. 799 01:14:13,449 --> 01:14:16,976 I just talked to him. That's what the kid told him. 800 01:14:17,052 --> 01:14:19,646 I mean, you did look in the van? 801 01:14:19,721 --> 01:14:21,655 Yeah, I looked in the van. 802 01:14:21,723 --> 01:14:24,191 Did you look in them windows? Sometimes them suckers... 803 01:14:24,259 --> 01:14:27,353 are hunkered down there pretty low you can't hardly see 'em. 804 01:14:27,429 --> 01:14:31,627 I know how they sit. Honk confused my driver with another driver. 805 01:14:31,700 --> 01:14:33,634 Van was empty. 806 01:14:34,903 --> 01:14:36,837 We only caught one driver today, Charlie. 807 01:14:36,905 --> 01:14:41,171 Hey, Beef, if Charlie says the van was empty, the van was empty. Write it up again. 808 01:14:41,243 --> 01:14:45,077 Kid was probably stoned or boozed or somethin', 809 01:14:45,147 --> 01:14:49,641 Heck, can you imagine if he had made San Antone? He opens the door and no one's there. 810 01:14:49,718 --> 01:14:51,652 Hey, Charlie. How's it goin'? 811 01:15:50,445 --> 01:15:52,379 -Here. -Huh? 812 01:16:10,933 --> 01:16:13,697 What are you waitin' for? 813 01:16:13,769 --> 01:16:17,830 -I looked. I'm tellin' ya, I looked. -Come off it, Charlie. 814 01:16:17,906 --> 01:16:21,501 I looked, goddamn it, and there wasn't no fuckin' Wets in that fuckin' truck! 815 01:16:21,577 --> 01:16:25,775 All right, you keep on tellin' yourself whatever it is you wanna believe! All right? 816 01:16:25,847 --> 01:16:28,839 But it ain't gonna change the fact there's a pair of Wets... 817 01:16:28,917 --> 01:16:30,851 in the back of that goddamn van! 818 01:16:30,919 --> 01:16:32,853 Now you listen up, Charlie. 819 01:16:32,921 --> 01:16:37,085 I'm gonna cover you on this, but from now on, you do exactly like I say. 820 01:16:37,159 --> 01:16:39,753 If I say a pissant could haul a bale o' cotton, 821 01:16:39,828 --> 01:16:42,888 you don't question me... you just hitch that fucker up! 822 01:16:42,965 --> 01:16:46,492 Now you go ahead and push them pepper bellies in that goddamn hole! 823 01:16:49,571 --> 01:16:51,630 What's wrong now? 824 01:16:51,707 --> 01:16:54,676 -Is somethin' wrong now? -No, nothin'. 825 01:17:34,983 --> 01:17:37,144 Charlie! 826 01:17:37,219 --> 01:17:39,983 Honey, what are you sitting there for? 827 01:17:42,090 --> 01:17:44,058 Charlie, what's the matter? 828 01:17:46,228 --> 01:17:48,890 Oh, God, honey, you look exhausted. What is it? 829 01:17:52,634 --> 01:17:54,568 It's all right. 830 01:17:56,405 --> 01:17:58,805 I love you. I love you. 831 01:18:41,983 --> 01:18:43,917 Juan. 832 01:18:45,687 --> 01:18:47,712 I wanna see your sister. 833 01:18:51,593 --> 01:18:53,925 Gonna take you both across. 834 01:18:53,995 --> 01:18:56,054 I wanna go to Chicago. 835 01:18:57,365 --> 01:18:59,959 Chicago. 836 01:19:00,035 --> 01:19:02,595 -Just take me to your sister. -Okay, migra. 837 01:19:10,979 --> 01:19:12,913 Entre para adentro. 838 01:19:21,490 --> 01:19:23,617 Andale. 839 01:19:23,992 --> 01:19:25,626 No. 840 01:19:35,504 --> 01:19:37,995 Dice la migra que nos ayuda a pasar al otro lado. 841 01:19:42,077 --> 01:19:45,342 No hay dinero. Dile que no tenemos nada. 842 01:19:45,413 --> 01:19:47,540 Te doy dinero. 843 01:19:49,084 --> 01:19:51,211 This is the address of the coyote. 844 01:19:53,522 --> 01:19:56,389 Direccion del coyote. 845 01:19:57,459 --> 01:20:01,828 Llevale este dinero. 846 01:20:06,001 --> 01:20:08,561 Manana pueden cruzar... 847 01:20:10,138 --> 01:20:12,572 a Estados Unidos. 848 01:20:15,143 --> 01:20:17,077 Vete, Juan. 849 01:20:36,431 --> 01:20:40,959 No, no, no, no, no, no. No, senora. No. 850 01:20:42,604 --> 01:20:45,539 You don't owe me anything. 851 01:20:45,607 --> 01:20:49,168 �Por que me ayuda? �Por que? 852 01:20:49,244 --> 01:20:51,212 �Por que? 853 01:20:53,114 --> 01:20:55,912 I wanna feel good about something sometime. 854 01:20:59,287 --> 01:21:04,054 And, uh, 'cause you have to find your kid, and you can't do it alone. 855 01:21:07,362 --> 01:21:09,990 You don't understand anything I'm saying, do you? 856 01:21:11,666 --> 01:21:13,634 �No comprende? 857 01:21:13,702 --> 01:21:16,637 No. 858 01:21:17,405 --> 01:21:19,196 Estara bien. Uh... 859 01:21:21,476 --> 01:21:24,309 Manana cruzan... 860 01:21:26,815 --> 01:21:28,840 a los Estados Unidos. 861 01:21:34,756 --> 01:21:36,690 Gracias. 862 01:21:44,599 --> 01:21:47,432 Readin' large group headin' W-14. 863 01:21:47,902 --> 01:21:50,960 I guess that's our sector. 864 01:21:51,039 --> 01:21:53,371 -See ya later. -Yeah. 865 01:23:55,764 --> 01:23:57,698 Alto! Alto! 866 01:24:03,505 --> 01:24:05,439 -Freeze! -Hey! 867 01:24:05,507 --> 01:24:07,441 Come on. Andale. 868 01:24:13,915 --> 01:24:16,110 Venganse. Ahora, si. 869 01:25:17,679 --> 01:25:19,613 Have they arrived yet? 870 01:25:21,583 --> 01:25:24,245 The Wets'll be comin' along pretty soon. 871 01:25:24,319 --> 01:25:26,879 �Orale! �Pronto! 872 01:25:36,331 --> 01:25:38,265 �Orale! 873 01:25:38,333 --> 01:25:40,494 �Pronto! 874 01:26:03,725 --> 01:26:06,626 This is your shit bucket, folks. 875 01:26:06,694 --> 01:26:08,924 This is the paper. 876 01:26:30,718 --> 01:26:32,652 Charlie. 877 01:26:36,291 --> 01:26:42,230 -�Suban! -�Vamonos! �Arriba! 878 01:26:44,165 --> 01:26:46,895 Vamonos. Arriba. 879 01:26:48,970 --> 01:26:51,530 Vamonos. Arriba. 880 01:26:53,107 --> 01:26:56,543 -�Que pasa? -�Sueltame! 881 01:26:59,414 --> 01:27:01,712 Boys pulled these out. You wanna check 'em? 882 01:27:01,783 --> 01:27:03,717 I sure do. 883 01:27:15,163 --> 01:27:17,154 Hold that fucker! 884 01:27:17,232 --> 01:27:20,599 What've you got here, boy? 885 01:27:20,668 --> 01:27:23,535 Well, I'll be goddamn. What are ya, a puta or somethin'? 886 01:27:23,605 --> 01:27:26,438 Wearin' panty hose. A little dope in there, huh? 887 01:27:26,507 --> 01:27:28,941 I'll be a son of a gun. What do you got? 888 01:27:29,010 --> 01:27:31,706 The same goddamn thing. Take 'em on in the shed. 889 01:27:31,779 --> 01:27:35,146 -Andale! �Andale! -�Que pasa? 890 01:27:37,352 --> 01:27:39,286 �Alejandro! 891 01:27:56,904 --> 01:27:58,838 -See that? -Yeah! 892 01:28:00,241 --> 01:28:02,175 Shit, let's take a look. 893 01:28:07,982 --> 01:28:09,909 DBC-4 Patrol. 894 01:28:09,984 --> 01:28:12,111 Spacious furniture truck on Highway 23. 895 01:28:12,186 --> 01:28:14,950 Giving chase six miles east... 896 01:28:15,023 --> 01:28:19,824 -That's our truck. -Fuck it. Why should we give a shit? We delivered. 897 01:29:09,577 --> 01:29:11,909 Pursuin' a truck east of Highway 23. 898 01:29:14,882 --> 01:29:17,578 DBC Unit number nine... 899 01:29:21,422 --> 01:29:23,720 Here we go! Come on! 900 01:30:31,058 --> 01:30:34,494 Hey, come on over here. Bring it up here. Pick it up! 901 01:30:34,562 --> 01:30:37,395 Pick it up. 902 01:30:42,170 --> 01:30:45,867 -�Estas bien? -Si. Si. 903 01:30:45,940 --> 01:30:47,737 -Si? -Si. 904 01:30:49,076 --> 01:30:51,874 I've gotta get back here. 905 01:30:51,946 --> 01:30:54,847 -�Donde esta Juan? -Lo dejaron en el drop house. 906 01:30:55,283 --> 01:30:58,616 ...visit the gas pumps. Well, you just do-si-do on over to... 907 01:30:58,686 --> 01:31:00,916 -Hi, hon. -Hi. 908 01:31:00,988 --> 01:31:04,424 -Es mi esposa. -We have the largest selection of... 909 01:31:04,492 --> 01:31:06,756 Charlie, what's going on here? 910 01:31:06,828 --> 01:31:09,228 This girl's been in an accident, Marcy. 911 01:31:09,297 --> 01:31:11,231 Well, I'll call an ambulance. 912 01:31:11,299 --> 01:31:15,895 No, no, no, don't call an ambulance. She has to stay here. I'm gonna go back. 913 01:31:15,970 --> 01:31:18,700 -Todo esta bien. -...or a four-wheel drive... 914 01:31:18,773 --> 01:31:21,037 -Voy por Juan. -Who's Juan? 915 01:31:39,727 --> 01:31:42,127 Would you please explain to me what's going on? 916 01:31:42,196 --> 01:31:44,892 Marcy, not now. Just not right now, okay? 917 01:31:44,966 --> 01:31:46,900 But, Charlie, would ya... 918 01:31:46,968 --> 01:31:49,334 Help the girl out, Marcy. Give her a drink. 919 01:31:49,403 --> 01:31:51,337 He said, 920 01:31:53,508 --> 01:31:55,499 "I know you shot my brother." 921 01:31:57,445 --> 01:31:59,743 Brandon was my brother, Connie. 922 01:31:59,814 --> 01:32:03,341 -Um, would you like an aspirin? -Oh, my God. I had an affair with Brandon. 923 01:32:47,028 --> 01:32:49,553 How come that goddamn truck got busted? 924 01:32:49,630 --> 01:32:54,863 J.J., the truck got busted because two honest border patrolmen... 925 01:32:54,936 --> 01:32:57,029 were out doin' their duty. 926 01:32:57,104 --> 01:33:01,097 Now I ain't got no control over that, and that's gonna happen every now and then. 927 01:33:01,175 --> 01:33:03,109 Don't you see that? 928 01:33:03,177 --> 01:33:06,442 I can't have the whole goddamn sector on the take. 929 01:33:07,314 --> 01:33:09,677 Jesus Christ, man. I don't... 930 01:33:09,750 --> 01:33:12,981 I'm gonna tell you somethin'... I don't care how you handle it, 931 01:33:13,054 --> 01:33:16,820 but you know, on that last load we got screwed out of 25 percent. 932 01:33:16,891 --> 01:33:20,554 Twenty-five percent of one load, J.J., is peanuts! 933 01:33:22,129 --> 01:33:24,063 You think you got expenses? 934 01:33:24,131 --> 01:33:27,589 Hell, come up to my house every weekend. The whole damn place is... 935 01:33:27,668 --> 01:33:30,000 Hold it right there. Don't move. 936 01:33:32,073 --> 01:33:34,007 All right, up! Easy. 937 01:33:36,677 --> 01:33:38,941 Put that goddamn gun away, Smith. 938 01:33:39,013 --> 01:33:41,072 Shit, Red! 939 01:33:41,148 --> 01:33:45,016 -What do you want, boy? -I'm lookin' for that kid you took off the truck. 940 01:33:45,086 --> 01:33:48,954 That little wetback has already hauled ass back to Mexico. 941 01:33:49,023 --> 01:33:52,720 -Demonstrators... -Your foot, uh, is it better? 942 01:33:52,793 --> 01:33:56,354 -�Es mejor? -Si esta mejor. Gracias. 943 01:33:56,430 --> 01:33:59,991 -Good. -To protest the removal of squatters in the city... 944 01:34:02,436 --> 01:34:05,098 ...about two hours after vandalism, public harassment... 945 01:34:05,172 --> 01:34:07,766 and obstruction of traffic, the group dispersed... 946 01:34:07,842 --> 01:34:10,310 -Charlie, where have you been? -Maria, 947 01:34:10,378 --> 01:34:13,404 tenemos que regresar a Mexico. 948 01:34:13,481 --> 01:34:15,915 Charlie, what's going on? I don't understand. 949 01:34:15,983 --> 01:34:18,577 Her brother's on the other side. I'm taking her back. 950 01:34:18,653 --> 01:34:21,144 -And you're going with her? But... -I'll be back. 951 01:34:21,222 --> 01:34:23,918 Mexico cannot legally evict... 952 01:34:23,991 --> 01:34:26,789 Charlie, what, what is your relationship with this girl? 953 01:34:26,861 --> 01:34:29,796 Marcy, will ya quit it? You don't have to do this now. 954 01:34:29,864 --> 01:34:32,264 Charlie, you're leaving with her, aren't you? 955 01:34:32,333 --> 01:34:34,824 Marcy, I'm gonna be right back. 956 01:34:34,902 --> 01:34:38,599 B-But, Charlie, what, what are you d-doing with her? 957 01:34:38,673 --> 01:34:41,039 Charlie, I have a right to know. 958 01:34:43,077 --> 01:34:45,511 Charlie? Charlie, please don't go. 959 01:34:45,579 --> 01:34:48,742 -You don't have to do this. I'm gonna be right back. -Charlie, please. 960 01:34:48,816 --> 01:34:50,841 -Charlie, please! -Ow! Goddamn it. 961 01:34:50,918 --> 01:34:52,681 Charlie. 962 01:34:52,753 --> 01:34:56,587 -Charlie, please don't go. What am I gonna do without you? -Be right back. 963 01:34:56,657 --> 01:34:58,591 Charlie, please don't go! 964 01:35:13,007 --> 01:35:15,703 �Dios mio! �Juan! 965 01:35:15,776 --> 01:35:18,677 -�Necesita un doctor! -�Juan! 966 01:35:18,746 --> 01:35:20,680 Juan. 967 01:35:22,583 --> 01:35:24,517 Juan. 968 01:35:24,585 --> 01:35:27,053 Ay, Dios mio, �que hago? �Juan! 969 01:35:30,624 --> 01:35:33,354 �Ay! 970 01:35:33,427 --> 01:35:35,361 �Ay, Juan! 971 01:35:40,067 --> 01:35:42,001 Juan. 972 01:35:43,738 --> 01:35:45,603 Juan! 973 01:36:06,527 --> 01:36:09,462 Dios te salve, Maria. Llena eres de gracia. El Senor es contigo. 974 01:36:09,530 --> 01:36:15,196 Bendita tu eres entre todas las mujeres y bendito el fruto de vientre, Jesus. Amen. 975 01:36:15,269 --> 01:36:18,204 Padre nuestro que estas en el cielo, santificado sea tu nombre. 976 01:36:18,272 --> 01:36:20,832 Venga a nos tu reino. Hagase, Senor, tu voluntad... 977 01:36:36,123 --> 01:36:38,216 Dios te salve, Maria. Llena eres de gracia. El Senor es contigo. 978 01:36:38,292 --> 01:36:40,226 Bendita tu eres entre todas las mujeres... 979 01:36:40,294 --> 01:36:43,889 Oiga �No conoce a una senora... 980 01:36:43,964 --> 01:36:47,456 Santa Maria, madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, 981 01:36:47,535 --> 01:36:49,833 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. 982 01:36:49,904 --> 01:36:53,396 Y bendito el fruto de tu vientre, Jesus. Amen. 983 01:36:53,474 --> 01:36:56,102 Tiene un hermano... 984 01:36:56,177 --> 01:36:59,203 �Abajo, Maria! Quedate. Quedate. 985 01:37:42,423 --> 01:37:44,288 Charlie! 986 01:37:48,996 --> 01:37:50,930 Charlie! 987 01:38:12,519 --> 01:38:15,044 Who'd you sell the baby to? 988 01:38:17,558 --> 01:38:19,992 I can take you to him. 989 01:38:20,060 --> 01:38:22,494 We haven't sold him yet. 990 01:38:22,563 --> 01:38:26,294 He's okay. The baby's okay. 991 01:38:26,367 --> 01:38:29,359 I was waiting for a good home for him. 992 01:38:29,436 --> 01:38:31,563 Charlie, 993 01:38:32,773 --> 01:38:36,732 rich people pay 25 grand for a baby like that. 994 01:38:39,246 --> 01:38:42,943 You and me, we could cut a deal. 995 01:38:48,889 --> 01:38:51,084 Let's go. 996 01:39:48,782 --> 01:39:53,276 Hola. �Hola! Abre la puerta. 997 01:39:55,022 --> 01:39:56,956 -Nobody home. -Get back. 998 01:42:40,954 --> 01:42:43,047 Hit it! 999 01:43:29,937 --> 01:43:31,632 Charlie! 1000 01:43:37,110 --> 01:43:40,011 I can't believe we couldn't work somethin' out. 1001 01:44:03,537 --> 01:44:05,471 �Miren! 1002 01:44:48,582 --> 01:44:50,675 �Mi hijo! 1003 01:44:57,090 --> 01:44:59,024 Gracias. 1004 01:45:00,694 --> 01:45:02,855 Gracias. 1005 01:45:02,929 --> 01:45:04,863 Oh! 1006 01:45:25,185 --> 01:45:30,316 # There's a land so I've been told # 1007 01:45:30,390 --> 01:45:34,417 # Every street is paved with gold # 1008 01:45:34,494 --> 01:45:41,263 # And it's just across the borderline # 1009 01:45:45,672 --> 01:45:50,939 # And when it's time to take your turn # 1010 01:45:51,011 --> 01:45:55,345 # Here's a lesson you must learn # 1011 01:45:55,415 --> 01:46:02,082 # You could lose more than you ever hope to find # 1012 01:46:04,991 --> 01:46:07,357 # And when you reach # 1013 01:46:07,427 --> 01:46:12,194 # The broken Promised Land # 1014 01:46:12,265 --> 01:46:16,201 # Every dream slips through your hand # 1015 01:46:16,269 --> 01:46:18,203 # Then you'll know # 1016 01:46:18,271 --> 01:46:20,796 # It's too late # 1017 01:46:20,874 --> 01:46:23,434 # To change your mind # 1018 01:46:26,780 --> 01:46:32,912 # 'Cause you've paid the price to come this far # 1019 01:46:32,986 --> 01:46:37,150 # Just to wind up where you are # 1020 01:46:37,224 --> 01:46:43,891 # And you'll steal just to cross the borderline # 1021 01:46:48,835 --> 01:46:53,602 # Up and down the Rio Grande # 1022 01:46:53,673 --> 01:46:58,042 # A thousand footprints in the sand # 1023 01:46:58,111 --> 01:47:04,346 # Reveal the secret no one can define # 1024 01:47:08,922 --> 01:47:14,155 # The river flows on like a breath # 1025 01:47:14,227 --> 01:47:18,220 # In between our life and death # 1026 01:47:18,298 --> 01:47:24,862 # Tell me who's the next to cross the borderline # 1027 01:47:27,607 --> 01:47:34,604 # And when you reach the broken Promised Land # 1028 01:47:34,681 --> 01:47:38,777 # Every dream slips through your hand # 1029 01:47:38,852 --> 01:47:42,754 # Then you'll know it's too late # 1030 01:47:42,823 --> 01:47:45,485 # To change your mind # 1031 01:47:48,929 --> 01:47:55,061 # 'Cause you've paid the price to come this far # 1032 01:47:55,135 --> 01:47:59,231 # Just to wind up where you are # 1033 01:47:59,306 --> 01:48:09,944 # And you'll steal just to cross the borderline ## 1034 01:48:10,305 --> 01:48:16,689 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org84588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.