Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,875 --> 00:00:37,875
Resincronizare: CODYBOSS1969
2
00:01:35,809 --> 00:01:40,481
LEGEA P�M�NTULUI
- dram�-romance, 1999 -
3
00:01:45,778 --> 00:01:50,699
�ntr-o alt� parte a lumii,
tinerii �i las� c�minele
4
00:01:50,783 --> 00:01:53,494
pentru a-�i �ncerca
norocul �n via��.
5
00:01:53,577 --> 00:01:58,082
Ei viseaz� c� vor �nvinge R�ul,
6
00:01:58,165 --> 00:02:03,921
c� vor g�si iubirea sau, cu ajutorul
unei decizii �n�elepte, se vor �mbog��i.
7
00:02:04,004 --> 00:02:08,926
La St. Clouds e greu s� decid:
s� cobor din tren sau nu?
8
00:02:09,009 --> 00:02:13,055
Aceast� dilem� este �nt�mpinat�
de o �ntrebare mai grea:
9
00:02:13,138 --> 00:02:17,434
S� iau un copil
sau s� las unul �n urm�?
10
00:02:17,518 --> 00:02:21,355
Oamenii vin aici
doar pentru orfelinat.
11
00:02:21,438 --> 00:02:23,816
- Bun� diminea�a!
- V� a�teapt� domn' doctor.
12
00:02:23,941 --> 00:02:28,112
Bine a�i venit la St. Clouds!
S� mergem la dr. Larch.
13
00:02:28,278 --> 00:02:31,448
Am venit ca doctor
pentru copiii abandona�i
14
00:02:31,532 --> 00:02:34,243
�i pentru femeile
�ns�rcinate nefericite.
15
00:02:34,368 --> 00:02:36,954
Am sperat
c� voi fi erou,
16
00:02:37,037 --> 00:02:40,374
dar la St.
Clouds nu exist� a�a ceva.
17
00:02:40,624 --> 00:02:45,379
�n lumea copiilor pierdu�i,
eroii nu-�i au locul.
18
00:02:46,463 --> 00:02:51,051
Am devenit ingrijitorul multor copii,
dar tat� pentru niciunul.
19
00:02:51,135 --> 00:02:54,263
A existat ins� o excep�ie:
20
00:02:54,471 --> 00:02:56,348
Iat�-l.
21
00:02:56,473 --> 00:02:59,143
�l chema Homer Wells.
22
00:02:59,685 --> 00:03:03,564
L-am numit dup� scriitorul grec.
23
00:03:04,398 --> 00:03:07,067
A�i auzit de Homer?
24
00:03:07,735 --> 00:03:12,322
Iar numele Wells (f�nt�n�) i l-am dat
fiindc� am v�zut...
25
00:03:12,489 --> 00:03:14,700
c� e foarte profund.
26
00:03:14,825 --> 00:03:17,077
�n realitate, sora Angela
l-a numit a�a.
27
00:03:17,327 --> 00:03:21,582
Tat�l ei era s�p�tor de f�nt�ni
�i a avut o pisic� pe nume Homer.
28
00:03:21,582 --> 00:03:23,751
La revedere, Homer!
29
00:03:27,629 --> 00:03:30,007
Noapte bun�,
prin�i din Maine...
30
00:03:31,091 --> 00:03:33,594
noii regi ai Noii Anglii.
31
00:03:34,720 --> 00:03:37,639
Domnule doctor?
32
00:03:38,182 --> 00:03:41,101
E ceva r�u cu el.
Nu scoate niciun sunet.
33
00:03:42,102 --> 00:03:46,523
Nu pl�ngea. Bebelu�ul orfan
�tie c� n-are rost.
34
00:03:46,607 --> 00:03:49,610
N-am putea vedea un alt copil?
35
00:03:56,408 --> 00:04:00,162
A�a a ajuns Homer Wells �napoi.
Era un bebelu� fericit.
36
00:04:00,871 --> 00:04:02,956
La revedere, Homer.
37
00:04:03,207 --> 00:04:07,669
Dar a doua familie
l-a adoptat cu succes pe Homer.
38
00:04:09,129 --> 00:04:12,966
Il b�teau.
Pl�ngea ne�ncetat.
39
00:04:19,473 --> 00:04:24,353
Nu-�i fie team�.
Nimeni nu-�i va mai face r�u.
40
00:04:24,478 --> 00:04:28,399
Dac� introduc o regul�
sau o �ncalc,
41
00:04:28,524 --> 00:04:31,568
o fac pentru orfani.
42
00:04:32,403 --> 00:04:37,282
De dou� ori adoptat, de dou�
ori adus �napoi. Nu era semn bun.
43
00:04:42,079 --> 00:04:46,458
Mi-a fost clar tot timpul
c� e un b�iat special.
44
00:04:46,750 --> 00:04:50,003
pe piept se g�se�te...
45
00:04:50,087 --> 00:04:54,258
Avand in vedere viitorul lui Homer,
m-am apucat de educa�ia sa.
46
00:04:54,258 --> 00:04:58,679
Dac� vrei s� r�m�i aici,
f�-te folositor.
47
00:04:59,096 --> 00:05:01,765
Recunosc, educatia a fost f�cut�
48
00:05:02,599 --> 00:05:05,519
cu dragoste de tat�.
49
00:05:06,770 --> 00:05:09,606
Astfel i-am ar�tat dragostea
50
00:05:09,815 --> 00:05:12,526
�i i-am oferit un c�min
�n orfelinat.
51
00:05:12,735 --> 00:05:17,030
Dar oare nu l-am condamnat
s� r�m�n� orfan?
52
00:05:18,782 --> 00:05:21,368
Respir� ad�nc!
Totul o s� fie bine!
53
00:05:21,618 --> 00:05:25,372
Homer a �nv��at s� aibe grij� de orfani,
n-a preferat bebelu�ii
54
00:05:25,456 --> 00:05:28,459
pe care s�-i ajute s� scape
din burta mamelor.
55
00:05:28,584 --> 00:05:30,544
Relaxa�i-v�!
56
00:05:30,544 --> 00:05:36,633
Eu �nsumi �tiu sigur c� uneori
chiar si femeile trebuiesc ajutate.
57
00:05:42,973 --> 00:05:45,809
Mi-am ales propria soart�...
58
00:05:46,101 --> 00:05:50,147
Nimeni nu a ales pentru Homer.
59
00:05:59,573 --> 00:06:03,619
St.Clouds, statul Maine,
martie 1943
60
00:06:46,453 --> 00:06:48,872
Dom' doctor Larch!
61
00:06:49,498 --> 00:06:51,709
Dom' doctor Larch?
62
00:06:54,628 --> 00:06:56,797
Dom' doctor Larch?
63
00:06:58,257 --> 00:07:02,136
- Dou� paciente: una a venit s� nasc�.
- Vin imediat.
64
00:07:04,304 --> 00:07:07,307
- Prima sarcin�?
- Da, pentru am�ndou�.
65
00:07:07,433 --> 00:07:10,644
M� g�ndesc c� preferi s� nasc�.
66
00:07:10,769 --> 00:07:15,899
Am zis doar c� nu vreau
s� fac avorturi.
67
00:07:16,066 --> 00:07:20,070
Nu sim�i c� ar trebui
s� aju�i aceste femei,
68
00:07:20,237 --> 00:07:22,322
c�nd nimeni altcineva
nu le ajut�?
69
00:07:22,448 --> 00:07:26,493
Unu - e ilegal �i doi - nu v-am rugat
s� m� �nv��a�i cum s� fac.
70
00:07:26,493 --> 00:07:31,081
Ce altceva a� putea s� te �nv��? Unicul
lucru ce te-a� putea �nv��a, e ce �tiu.
71
00:07:31,081 --> 00:07:34,126
�n via�� f�-te folositor.
72
00:07:35,085 --> 00:07:37,046
"Folositor..."
73
00:07:39,131 --> 00:07:43,927
Bine, Carla, te-ai descurcat perfect.
Nu va fi nicio problem�.
74
00:07:44,011 --> 00:07:48,599
- Nu vreau s�-l v�d!
- Nu e nevoie s�-l vezi, nu-�i fie team�.
75
00:07:48,724 --> 00:07:51,935
Nici nu vreau s� �tiu
dac� e b�iat sau fat�!
76
00:07:52,061 --> 00:07:55,689
- Bine. Vom avea grij� de tine.
- �i de bebelu�ul t�u.
77
00:07:55,814 --> 00:07:58,859
- Nu vreau s� �tiu!
- Ce b�iat mare!
78
00:08:00,694 --> 00:08:04,031
Ar�ta�i-mi-l,
vreau s�-l v�d!
79
00:08:05,699 --> 00:08:09,787
- Vii cu mine p�n� �n cabinet?
- Desigur.
80
00:08:12,372 --> 00:08:15,417
Wilbur, cuplul de adoptie
v� a�teapt� �n birou.
81
00:08:15,542 --> 00:08:18,879
�i via�a a�teapt�.
Las�-i s� mai a�tepte.
82
00:08:19,296 --> 00:08:24,051
- Unde e h�rtia cu numele?
- �nc� n-are nume.
83
00:08:24,301 --> 00:08:26,136
E r�ndul meu.
84
00:08:26,261 --> 00:08:29,473
Tu vei fi micul Dorrit.
85
00:08:32,101 --> 00:08:34,728
Nu prea e�ti �nc�ntat?
86
00:08:35,312 --> 00:08:37,398
E b�iat, de aia.
87
00:08:37,648 --> 00:08:41,276
- Un b�iat nu poate fi Dorrit?
- Nu prea cred.
88
00:08:41,402 --> 00:08:43,904
E r�ndul t�u.
89
00:08:45,030 --> 00:08:49,410
Tu vei fi... micul Wilbur.
90
00:08:51,578 --> 00:08:57,000
- Porecla "micul" nu-i prea place.
- Bine, atunci s� fie doar Wilbur.
91
00:08:57,126 --> 00:09:01,922
De un an n-am mai avut niciun Wilbur.
�n trecut aveam mai mul�i.
92
00:09:03,257 --> 00:09:05,342
E eter!
Am v�zut!
93
00:09:05,342 --> 00:09:07,428
Asa-i place.
Altfel nu poate s� doarm�.
94
00:09:07,678 --> 00:09:09,763
Pute de te-adoarme.
95
00:09:09,763 --> 00:09:14,101
- Orice doctor miroase a eter.
- �i dvs sunteti doctor, totu�i nu mirositi
96
00:09:14,226 --> 00:09:18,522
Nu sunt doctor. N-am f�cut �coala medical�.
Nici m�car liceul.
97
00:09:18,522 --> 00:09:21,024
Dar b�tr�nul te-a
�nv��at ani �ntregi!
98
00:09:21,108 --> 00:09:23,193
Nu sunt doctor!
99
00:09:25,195 --> 00:09:27,448
�mi pare r�u, Homer.
100
00:09:31,326 --> 00:09:33,287
Fuzzy nu e un caz aparte.
101
00:09:33,412 --> 00:09:39,043
Copii n�scu�i prematur de mame
alcoolice ajung de obicei ca ele.
102
00:09:39,043 --> 00:09:43,130
Se pare c� se molipsesc
mai repede de orice.
103
00:09:47,801 --> 00:09:52,306
To�i scriitorii t�mpi�i
ar trebui s� fac� cercet�ri aici.
104
00:09:52,306 --> 00:09:56,560
- Fuzzy nu e pur �i simplu f�r� minte?
- Are tot timpul bron�it�.
105
00:09:56,643 --> 00:10:00,731
Bron�ita nu-nseamn� f�r� minte, a�a-i?
106
00:10:01,982 --> 00:10:04,276
Haide, Fuzzy!
107
00:10:05,319 --> 00:10:07,821
Hai sus!
108
00:10:08,238 --> 00:10:10,532
A�a!
109
00:10:11,366 --> 00:10:13,577
Stai aici!
110
00:10:16,080 --> 00:10:18,874
Wilbur, po�i veni, te rog?
111
00:10:20,417 --> 00:10:22,336
Acum.
112
00:10:22,503 --> 00:10:27,091
- Bun�, Homer.
- Ce e, Mary Agnes?
113
00:10:27,341 --> 00:10:29,593
St�p�ni�i-v�!
114
00:10:30,135 --> 00:10:32,513
Ce e?
115
00:10:32,846 --> 00:10:34,723
Prive�te!
116
00:10:34,848 --> 00:10:37,351
�i-ai mu�cat-o?
117
00:10:39,103 --> 00:10:42,773
-�i-ai mu�cat limba?
- Nu-mi amintesc.
118
00:10:44,858 --> 00:10:48,612
Se pare c� ti-ai mu�cat-o.
Se va vindeca.
119
00:10:48,612 --> 00:10:51,949
Poate �n timp ce m� s�rutam
cu cineva am fost mu�cat�.
120
00:10:52,032 --> 00:10:55,285
Poate �n somn.
Fuzzy, e timpul pove�tii!
121
00:10:55,869 --> 00:10:59,540
Doamne, fii cu noi toat� ziua,
122
00:10:59,748 --> 00:11:03,794
p�n� ce se las� intunericul
vine noaptea
123
00:11:03,919 --> 00:11:08,716
�i se va l�s� lini�tea asupra lumii,
se va lini�ti febra vie�ii
124
00:11:08,799 --> 00:11:11,009
�i toat� munca vom inceta.
125
00:11:11,135 --> 00:11:17,057
Ai mil� de noi, d�-ne un acoperi�
deasupra capului �i sf�nta odihn�
126
00:11:17,266 --> 00:11:20,602
in pace �i lini�te.
Amin!
127
00:11:21,019 --> 00:11:22,688
Amin!
128
00:11:22,813 --> 00:11:25,899
"C�inele a reap�rut
din ascunz�toare,
129
00:11:26,024 --> 00:11:28,652
fugea inainte si inapoi,
130
00:11:28,736 --> 00:11:33,115
apoi l�tr�nd cu putere
�i-a adunat toate fortele
131
00:11:33,240 --> 00:11:36,869
�i a fugit spre m�na
omului mort.
132
00:11:37,077 --> 00:11:41,874
Dar �i-a gre�it �inta �i
a picat �n �an�, cu capul �n jos!
133
00:11:41,874 --> 00:11:44,918
Capul i s� strivit de o
piatr� mare
134
00:11:45,002 --> 00:11:47,713
de i s-au impra�tiat creierii."
135
00:11:48,672 --> 00:11:52,092
�i �sta e sfarsitul capitolului.
136
00:11:56,597 --> 00:11:59,183
At�t.
Continu�m m�ine.
137
00:12:04,605 --> 00:12:10,360
Noapte bun�, printi din Maine,
noi regi ai Noii Anglii.
138
00:12:19,828 --> 00:12:22,331
John, e�ti bine?
139
00:12:23,457 --> 00:12:27,211
De ce cite�te de fiecare dat�
aceea�i poveste?
140
00:12:28,170 --> 00:12:30,547
Poate ca s� ne sperie?
141
00:12:31,215 --> 00:12:34,551
- E�ti prost?
- Dom' dr. Larch ne iube�te.
142
00:12:35,803 --> 00:12:39,223
- Atunci de ce face asta?
- Fiindc� ne place.
143
00:12:40,265 --> 00:12:42,976
�ie-�i place, Curly?
144
00:12:43,310 --> 00:12:44,978
Da.
145
00:12:45,479 --> 00:12:47,356
�i mie.
146
00:12:48,816 --> 00:12:50,901
P�ze�te u�a.
147
00:12:50,984 --> 00:12:54,571
Copperfield �i Curly e al vostru.
Buster e al meu.
148
00:12:54,655 --> 00:12:56,323
Pe Fuzzy il l�sa�i!
149
00:12:56,532 --> 00:12:58,409
Atac!
150
00:13:10,421 --> 00:13:12,798
Nu face asta!
151
00:13:24,059 --> 00:13:28,105
Haide�i, gata cu luptele!
152
00:13:34,611 --> 00:13:38,866
Fuzzy! Auzi cum tu�e�ti?
Fiindc� ai alergat.
153
00:14:01,180 --> 00:14:04,516
Cunosc genul.
Au nevoie de bebelu�.
154
00:14:13,484 --> 00:14:15,486
Mary Agnes.
155
00:14:21,742 --> 00:14:23,410
Fuzzy.
156
00:14:25,079 --> 00:14:27,247
Curly.
157
00:14:32,878 --> 00:14:34,671
John.
158
00:14:38,425 --> 00:14:40,386
Hazel.
159
00:15:09,581 --> 00:15:12,710
Curly, au vrut o fat�.
160
00:15:12,793 --> 00:15:15,838
Nimeni nu m� vrea.
161
00:15:16,130 --> 00:15:19,591
Hai, fii serios, vino aici.
162
00:15:21,468 --> 00:15:26,473
Tu e�ti cel mai bun �i
nu te d�m oricui.
163
00:15:26,682 --> 00:15:30,310
Dom' dr. Larch nu d� pe nimeni
cu pl�cere.
164
00:15:30,436 --> 00:15:32,104
Asta e adev�rat.
165
00:15:32,229 --> 00:15:36,692
- Nimeni nu m-a cerut, e adev�rat?
- Nimeni care s� conteze.
166
00:15:36,817 --> 00:15:38,986
Deci, m-au cerut?
167
00:15:39,194 --> 00:15:42,114
Te d�m doar celui care
te merit�.
168
00:15:42,322 --> 00:15:46,827
Ce ai zice despachet�m, Curly.
Va fi un film �n seara asta.
169
00:16:18,400 --> 00:16:22,571
- Crede c� e mama lui.
- Mama lui?
170
00:16:23,405 --> 00:16:25,699
Nu crede deloc
c� e mama lui.
171
00:16:25,908 --> 00:16:29,536
Dar o iube�te.
De aia o mangaie.
172
00:16:29,661 --> 00:16:31,455
Lini�te!
173
00:16:34,541 --> 00:16:37,711
Fuzzy, cum s� fie mama lui?
174
00:16:38,629 --> 00:16:41,548
Kong crede asta.
175
00:16:46,136 --> 00:16:49,890
Vor s� m� schimbe!
176
00:16:50,516 --> 00:16:52,726
Vor un ajutor pe l�ng� dvs.
177
00:16:52,810 --> 00:16:56,063
Nu am nevoie de ajutor!
Mai bine ne-ar da ceva folositor.
178
00:17:00,109 --> 00:17:01,777
Iar�i!
179
00:17:01,902 --> 00:17:04,905
Homer, am nevoie de tine.
180
00:17:07,825 --> 00:17:09,910
Kong! Kong!
Kong!
181
00:17:10,953 --> 00:17:15,666
Am crezut c� l-ai rezolvat.
Asta e lipitura ta, a�a e?
182
00:17:15,749 --> 00:17:19,086
Nu, e a dumeavoastr�.
Da�i vina pe mine pentru toate.
183
00:17:19,294 --> 00:17:25,134
Ne trebuie film nou, un proiector nou �i
ma�ina de scris. Astea tre' s� le schimb�m.
184
00:17:25,134 --> 00:17:28,679
- Wilbur, avem o na�tere.
- Homer, ocup�-te tu.
185
00:17:29,513 --> 00:17:32,641
Pacienta are nevoie de doctor.
186
00:17:32,850 --> 00:17:36,395
Homer, e�ti preg�tit profesional
�i e�ti un doctor plin de d�ruire.
187
00:17:36,520 --> 00:17:39,940
E�ti aproape doctorul perfect.
188
00:17:41,400 --> 00:17:43,902
Azi... mai bine a� repara filmul.
189
00:17:57,040 --> 00:18:00,169
Vino, Fuzzy.
Culcarea!
190
00:18:01,962 --> 00:18:07,051
- Kong crede c� femeia e mama sa?
- Da, a�a crede.
191
00:18:07,134 --> 00:18:09,136
De asta o iube�te.
192
00:18:09,344 --> 00:18:11,555
E r�ndul t�u.
193
00:18:14,224 --> 00:18:16,435
Timpul pove�tii!
194
00:18:19,980 --> 00:18:23,233
Via�a lui Copperfield David.
195
00:18:23,317 --> 00:18:26,320
Capitolul I: "M� nasc".
196
00:18:26,653 --> 00:18:30,491
"Dac� voi fi eu eroul
propriei pove�ti
197
00:18:30,616 --> 00:18:35,621
sau altcineva, asta se va afla
din aceast� carte.
198
00:18:36,747 --> 00:18:39,083
Am fost ultimul n�scut.
199
00:18:39,166 --> 00:18:43,128
Tat�l meu a murit cu �ase luni
�nainte ca eu
200
00:18:43,253 --> 00:18:45,631
s� m� nasc."
201
00:18:46,340 --> 00:18:49,259
I-a murit tat�l, a�a e?
202
00:18:49,385 --> 00:18:51,053
Da, Fuzzy.
203
00:18:51,261 --> 00:18:53,138
�i tat�l dumneavoastr� a murit?
204
00:18:53,263 --> 00:18:56,475
De ciroz�, o boal� a ficatului.
205
00:18:58,143 --> 00:19:00,938
L-a omor�t ficatul?
206
00:19:01,063 --> 00:19:04,817
Nu. Alcoolul.
A b�ut p�n� a murit.
207
00:19:04,942 --> 00:19:06,610
L-a�i cunoscut?
208
00:19:06,693 --> 00:19:10,447
Foarte putin. Dar asta nu
are nicio leg�tur�.
209
00:19:10,864 --> 00:19:13,784
V-a�i cunoscut mama mai bine ?
210
00:19:13,867 --> 00:19:17,538
Da, dar �i ea e moart� acum.
Era doic�.
211
00:19:17,621 --> 00:19:21,917
- Doica ce face?
- Are grij� de copiii altora.
212
00:19:23,585 --> 00:19:27,131
- Aici a crescut?
- Nu, a fost emigrant�.
213
00:19:28,799 --> 00:19:31,218
Asta ce �nseamn�?
214
00:19:31,510 --> 00:19:35,055
C� nu s-a n�scut in Maine.
215
00:19:37,558 --> 00:19:40,060
S� ne bucur�m pentru Hazel.
216
00:19:40,144 --> 00:19:43,397
Hazel �i-a g�sit o familie.
Noapte bun�, Hazel.
217
00:19:44,022 --> 00:19:46,525
Noapte bun�, Hazel.
218
00:20:23,520 --> 00:20:26,273
Te-am visat.
219
00:20:27,399 --> 00:20:30,110
- Erai a�a de frumoas�!
- N-ai visat.
220
00:20:30,319 --> 00:20:32,946
- Ba da.
- �i eram frumoas�?
221
00:20:33,030 --> 00:20:36,450
Da.
�i acum e�ti frumoas�.
222
00:20:36,700 --> 00:20:39,286
Era fantastic!
223
00:20:41,455 --> 00:20:44,374
Din cauza eterului, Wilbur.
224
00:20:57,554 --> 00:21:00,474
- Bun�!
- Bun�, ce mai faci?
225
00:21:00,474 --> 00:21:04,228
Nu te-ai g�ndit niciodat�
s�-�i cau�i p�rin�ii?
226
00:21:05,229 --> 00:21:07,439
Nu neap�rat.
227
00:21:07,564 --> 00:21:08,982
De ce?
228
00:21:08,982 --> 00:21:12,444
Fiindc� n-au f�cut
ceea ce face un p�rinte.
229
00:21:12,444 --> 00:21:15,906
Dom' dr. Larch, Edna �i Angela
m-au crescut.
230
00:21:17,658 --> 00:21:20,786
C�teodat� a� dori
s�-mi cunosc p�rin�ii.
231
00:21:22,329 --> 00:21:24,123
Pentru ce?
232
00:21:24,415 --> 00:21:27,334
B�ie�i, v� place rochia mea?
233
00:21:28,168 --> 00:21:32,881
Le-a� ar�ta c� pot g�ti
un pic.
234
00:21:33,006 --> 00:21:35,676
�i c� �tiu s� conduc.
235
00:21:41,765 --> 00:21:45,936
Alteori, de aceea vreau
s�-mi v�d p�rin�ii, ca s�-i omor.
236
00:21:55,612 --> 00:21:58,198
�tii c� n-a� omor�.
�tii, a�a-i?
237
00:21:59,283 --> 00:22:00,534
�tiu.
238
00:22:00,617 --> 00:22:03,036
Las�-m�!
Nu m-atinge!
239
00:22:04,288 --> 00:22:06,957
Mary Agnes ar putea omor� pe cineva.
240
00:22:07,207 --> 00:22:09,043
N-a� crede.
241
00:22:09,168 --> 00:22:12,629
E doar... o fat� emotiv�.
242
00:22:13,464 --> 00:22:15,007
De ce?
243
00:22:16,050 --> 00:22:19,470
�i pe ea au p�r�sit-o, nu-i a�a?
244
00:22:39,323 --> 00:22:41,075
Veni�i!
245
00:22:41,992 --> 00:22:44,495
Are temperatur� de 40�!
246
00:22:49,333 --> 00:22:52,127
N-o s� doar�.
M� uit doar.
247
00:23:04,765 --> 00:23:07,351
Drag�, ti-ai facut ceva?
248
00:23:07,434 --> 00:23:10,896
- Nu eu am f�cut-o!
- Te-ai dus la cineva?
249
00:23:11,021 --> 00:23:14,358
A zis c� e doctor.
N-a� fi f�cut-o de una singur�!
250
00:23:14,525 --> 00:23:19,238
E�ti o fat� curajoas�.
Acum te voi adormi.
251
00:23:20,072 --> 00:23:23,534
Homer, ar trebui s� vezi asta.
252
00:23:24,451 --> 00:23:27,287
N-o s� te mai doar�.
253
00:23:28,831 --> 00:23:31,208
E�ti o feti�� curajoas�.
254
00:23:32,710 --> 00:23:34,378
Bine, ad�nc.
255
00:23:34,461 --> 00:23:36,964
- Sigur?
- Desigur!
256
00:23:37,172 --> 00:23:40,300
Uterul trebuie extirpat.
E perforat.
257
00:23:46,056 --> 00:23:49,059
Poate cu o cro�et�.
258
00:23:51,061 --> 00:23:53,021
�ine!
259
00:23:55,315 --> 00:23:58,736
Dac� acum patru luni te ruga
s�-i faci avort,
260
00:23:58,861 --> 00:24:01,905
ce ai fi f�cut?
Nimic!
261
00:24:02,197 --> 00:24:05,743
�sta e rezultatul
cand nu faci nimic!
262
00:24:06,076 --> 00:24:11,248
Dac� tu n-o faci,
o face un amator prost!
263
00:24:15,252 --> 00:24:18,047
De ce n-ai venit la mine?
264
00:24:30,851 --> 00:24:32,770
Cum a murit?
265
00:24:32,853 --> 00:24:34,855
Din cauza unui secret.
266
00:24:35,022 --> 00:24:37,941
Din cauza ignorantei.
267
00:24:39,610 --> 00:24:43,614
Homer, te-ai gandit vreodata
daca oamenii trebuie lasati
268
00:24:43,614 --> 00:24:48,285
s� aleaga
s� vrea un copil sau nu.
269
00:24:48,368 --> 00:24:49,870
Nu crezi?
270
00:24:49,870 --> 00:24:54,041
�n primul r�nd ar trebui s�
ceri de la oameni r�spundere de sine.
271
00:24:54,041 --> 00:24:57,127
�i de la aceast� feti��
ai cere r�spundere?
272
00:24:58,212 --> 00:25:00,464
Nu de ea vorbesc.
273
00:25:00,714 --> 00:25:03,384
Vorbesc de adul�i.
274
00:25:03,926 --> 00:25:06,011
�n�elege�i ce vreau s� spun?
275
00:25:10,474 --> 00:25:11,850
Ce e?
276
00:25:11,975 --> 00:25:17,147
Admir c� �i acum a�tep�i a�a
de multe de la oameni.
277
00:25:18,232 --> 00:25:21,151
M� bucur c� �ti�i.
278
00:25:21,318 --> 00:25:24,655
S� privim lucrurile altfel:
Buster... ce op�iune are?
279
00:25:24,780 --> 00:25:28,242
- Niciodat� nu-l vor adopta.
- S� privim �n alt fel:
280
00:25:28,325 --> 00:25:34,081
am�ndoi st�m l�ng� dumneavoastr�
in loc s� fim �n incinerator.
281
00:25:34,373 --> 00:25:39,378
De via�� trebuie s� te bucuri oricum.
La asta te referi?
282
00:25:47,302 --> 00:25:50,848
S� te bucuri de via��?
Da, probabil c� da.
283
00:26:10,784 --> 00:26:13,579
C��i copii!
To�i sunt orfani?
284
00:26:13,704 --> 00:26:15,956
E un orferinat.
285
00:26:16,915 --> 00:26:19,418
- Cine vrea ciocolat�?
- Eu vreau.
286
00:26:19,543 --> 00:26:21,086
Bun�.
287
00:26:21,211 --> 00:26:23,589
Se urc� �n ma�in�.
288
00:26:25,466 --> 00:26:27,551
Bun�!
289
00:26:28,802 --> 00:26:29,970
- Bun�.
- Bun�.
290
00:26:30,137 --> 00:26:32,973
- Sunt cel mai bun.
- E�ti?
291
00:26:33,057 --> 00:26:35,559
Oau!
La ce e�ti cel mai bun?
292
00:26:35,809 --> 00:26:39,146
- La toate!
- La care toate?
293
00:26:39,229 --> 00:26:42,149
- Sunt cel mai bun copil!
- Sigur?
294
00:26:42,232 --> 00:26:43,901
�i eu v�d tot a�a.
295
00:26:50,991 --> 00:26:54,745
S� te sc�pam de asta!
Sufl�!
296
00:26:54,870 --> 00:26:57,247
Sunt cel mai bun.
Doar c� am r�cit.
297
00:27:03,420 --> 00:27:06,256
Haide�i, cobor��i! Haide�i!
298
00:27:06,340 --> 00:27:09,343
- Afar�!
- Ne vom mai putea juca �n�untru?
299
00:27:09,343 --> 00:27:10,094
Sigur.
300
00:27:10,094 --> 00:27:10,427
Bun� diminea�a!
301
00:27:11,428 --> 00:27:13,347
- Bun� diminea�a!
- Dr. Larch.
302
00:27:13,347 --> 00:27:14,348
Candy.
303
00:27:14,348 --> 00:27:17,393
- Bun�, sunt Wally.
Am adus ciocolat� pentru copii.
304
00:27:17,393 --> 00:27:19,478
Dr�gu� din partea dvs.
305
00:27:20,020 --> 00:27:21,271
Vino, Curly.
306
00:27:25,442 --> 00:27:27,820
Numele?
307
00:27:27,945 --> 00:27:30,614
Candy...
Candy Kendall.
308
00:27:30,739 --> 00:27:33,367
Wally...
Wally Worthington.
309
00:27:44,503 --> 00:27:46,463
�n ce lun� e?
310
00:27:53,554 --> 00:27:55,764
A doua.
311
00:28:03,147 --> 00:28:06,066
Dumneata...
vei face...
312
00:28:06,483 --> 00:28:09,111
Nu, dom' dr. Larch
va face opera�ia.
313
00:28:10,487 --> 00:28:11,905
Atunci... bine.
314
00:28:12,030 --> 00:28:14,950
Scuz�-m� ...Doar c�...
eram curios.
315
00:28:16,910 --> 00:28:20,789
Scuza�i-m�. Femeia, care a n�scut
azi noapte se pl�nge de dureri.
316
00:28:20,914 --> 00:28:23,834
C�teva minute �i m� duc.
Mul�umesc.
317
00:28:36,430 --> 00:28:39,266
- E�ti bine?
- Da.
318
00:28:39,975 --> 00:28:42,352
M�ncarea e de vin�.
319
00:28:43,604 --> 00:28:46,356
Mirosul �sta mi-a provocat asta.
320
00:28:47,357 --> 00:28:51,028
O, Doamne! Toat� asta
s-a �nt�mplat din vina mea!
321
00:28:51,111 --> 00:28:54,573
Homer, Steerforth a m�ncat toate
placinta.
322
00:28:54,698 --> 00:28:57,785
- N-a dat nim�nui.
- Vomit� pe coridor.
323
00:28:57,910 --> 00:28:59,703
E un porc!
324
00:28:59,787 --> 00:29:03,749
- Nu-i spune porc, nu e frumos.
- Dar chiar e un porc!
325
00:29:07,503 --> 00:29:10,130
Ce aparat conduci?
326
00:29:10,297 --> 00:29:13,634
Un B-24 "Eliberator".
327
00:29:15,010 --> 00:29:17,096
"Eliberator"?
328
00:29:17,304 --> 00:29:19,390
Te-au recrutat?
329
00:29:19,473 --> 00:29:22,935
Nu m-au luat, sunt inapt.
Am probleme cu inima.
330
00:29:23,352 --> 00:29:26,897
- Z�u? E serios?
- Nu.
331
00:29:28,065 --> 00:29:31,402
Doar c� trebuie s� ma feresc
de orice emotie, stres...
332
00:29:31,485 --> 00:29:34,405
M� str�duiesc s� tr�iesc
c�t mai lini�tit.
333
00:29:34,613 --> 00:29:37,658
De parc� aici nu-i stres deloc.
334
00:29:45,457 --> 00:29:48,085
- Cum e?
- Bine.
335
00:29:52,131 --> 00:29:55,592
- B�iat sau fat�?
- Totul e bine.
336
00:30:02,349 --> 00:30:06,520
Mi-ar pl�cea foarte mult
s� am odat� un copil.
337
00:30:06,854 --> 00:30:08,272
Foarte.
338
00:30:08,397 --> 00:30:11,525
Ve�i avea
bebelu�i c��i vre�i.
339
00:30:25,706 --> 00:30:29,251
D-le locotenent, v� sf�tuiesc
s� ie�i�i s� lua�i o gur� de aer.
340
00:30:42,306 --> 00:30:44,892
�nc� m� simt r�u.
341
00:30:45,100 --> 00:30:48,854
Copperfield mi-a spus n�uc.
Ce e aia?
342
00:30:48,979 --> 00:30:50,105
A glumit doar.
343
00:30:50,230 --> 00:30:51,648
Poftim.
344
00:30:51,774 --> 00:30:56,487
Portocaliul e culoarea mea preferat�.
S�-mi vopsesc din�ii portocaliu?
345
00:30:57,404 --> 00:30:59,698
Homer, uite!
346
00:31:00,115 --> 00:31:03,869
Homer, c�nd va fi Halloween?
347
00:31:05,120 --> 00:31:06,997
La sf�r�itul lui Octombrie.
348
00:31:07,081 --> 00:31:11,168
- Mai trebuie s� dormi mult p�n� atunci?
- �nc� c�teva luni, Fuzzy.
349
00:31:11,377 --> 00:31:15,130
Cea mai tare s�rb�toare,
nu-i a�a, Homer?
350
00:31:16,382 --> 00:31:19,426
- Ce �nseamn� "Honolulu"?
- Honolulu?
351
00:31:21,178 --> 00:31:23,263
E un ora�.
352
00:31:23,889 --> 00:31:26,809
Cum e luna acolo?
353
00:31:27,434 --> 00:31:32,356
�nc� n-am fost pe acolo, dar
cred c� e foarte str�lucitoare.
354
00:31:34,733 --> 00:31:38,362
De ce primim dovleac doar o dat�?
355
00:31:39,446 --> 00:31:42,032
Nu te ambala prea tare,
Fuzzy!
356
00:31:49,540 --> 00:31:55,295
- Pfui! Dezgust�tor!
-Termina�i!
357
00:32:25,325 --> 00:32:26,869
Bun�.
358
00:32:39,089 --> 00:32:43,343
Eu... m� �ntrebam...
dac� m-a�i putea lua �i pe mine?
359
00:32:44,178 --> 00:32:47,014
Desigur.
Foarte bucuros.
360
00:32:48,849 --> 00:32:51,268
- Unde mergi?
- Dar voi?
361
00:32:52,603 --> 00:32:55,022
�napoi �n Cape Kenneth.
362
00:32:55,105 --> 00:32:58,150
Cape Kenneth?
Sun� bine.
363
00:32:59,526 --> 00:33:01,278
Bine.
364
00:33:14,208 --> 00:33:17,544
M�car imi spui
ce lucru folositor
365
00:33:18,295 --> 00:33:20,464
dore�ti s� faci?
366
00:33:20,672 --> 00:33:23,717
Nu am de g�nd s� lenevesc
aici.
367
00:33:23,801 --> 00:33:27,221
Sunt sigur c� m� voi putea
face folositor.
368
00:33:27,346 --> 00:33:30,557
Lumea e plin� de posibilit��i,
cred.
369
00:33:30,682 --> 00:33:31,725
Desigur.
370
00:33:31,809 --> 00:33:35,896
E�ti nebun? Crezi c� altundeva te va
a�tepta o via�� mai frumoas�?
371
00:33:35,979 --> 00:33:38,899
Vei vedea oameni s�raci ca si-aici!
372
00:33:39,024 --> 00:33:43,612
Dar de ei nu se �ngrije�te nimeni.
Tu po�i avea grij� de ei!
373
00:33:43,904 --> 00:33:46,740
Nim�nui nu-i
pas� de ceilal�i...
374
00:33:47,157 --> 00:33:48,909
afar�.
375
00:33:49,034 --> 00:33:52,663
Sunt recunosc�tor pentru tot
ceea ce a�i f�cut pentru mine.
376
00:33:52,788 --> 00:33:57,167
- Nu am nevoie de recuno�tinta ta.
- Nu-mi trebuie. Imi stiu situatia.
377
00:33:57,584 --> 00:34:01,338
Asta e inima ta.
Ia-o cu tine.
378
00:34:11,348 --> 00:34:14,268
Unde merge?
Ce planuri are?
379
00:34:14,351 --> 00:34:18,105
- Va reveni �n cur�nd?
- Nu �tiu. Pleac� �i gata.
380
00:34:18,230 --> 00:34:22,818
Voi a�i spus-o, las�-l s� vad� lumea.
Asta va face.
381
00:34:23,861 --> 00:34:25,195
Pleac�...
382
00:34:25,320 --> 00:34:27,406
Va avea nevoie de
haine �i de bani.
383
00:34:27,614 --> 00:34:31,785
S�-�i c�tige singur banii.
�i asta �ine de vizitarea lumii.
384
00:34:37,624 --> 00:34:39,626
E �nc� un copil.
385
00:34:40,127 --> 00:34:42,546
Afar�, �n lumea larg�...
386
00:34:43,964 --> 00:34:46,050
E �nc� copil.
387
00:34:46,383 --> 00:34:49,303
Caut�-i ni�te haine, Wilbur.
388
00:34:50,345 --> 00:34:52,848
Are at�t de pu�ine haine.
389
00:35:19,333 --> 00:35:21,210
Homer...
390
00:35:25,089 --> 00:35:27,049
Totul va fi bine.
391
00:35:27,174 --> 00:35:30,094
To�i pe verand�!
392
00:35:31,929 --> 00:35:34,431
A�tept�m aici.
393
00:35:39,269 --> 00:35:41,230
- La revedere.
- La revedere, Homer.
394
00:35:50,531 --> 00:35:52,699
La revedere, Homer!
395
00:36:18,767 --> 00:36:20,728
Sunt bine.
396
00:36:21,979 --> 00:36:24,606
Wally, pune-m� jos.
397
00:36:31,822 --> 00:36:33,782
Vii cu noi?
398
00:36:33,991 --> 00:36:37,828
M� bucur pentru asta.
Nu se �tie c�nd am nevoie de doctor.
399
00:36:37,953 --> 00:36:40,456
- S� trag sus acoperi�ul?
- Nu.
400
00:36:40,664 --> 00:36:43,584
- R�ce�ti!
- Am nevoie de aer curat.
401
00:36:51,508 --> 00:36:53,802
Nu va avea nicio problem�.
402
00:36:57,973 --> 00:37:00,476
El n-a ie�it?
403
00:37:09,651 --> 00:37:12,279
- La revedere, Homer.
- La revedere, Curly.
404
00:37:13,947 --> 00:37:16,617
Imi pare r�u,
dar trebuie s� plec.
405
00:37:16,742 --> 00:37:20,704
Asta nu-i drept!
Tu e�ti prea b�tr�n!
406
00:37:27,795 --> 00:37:32,174
Nu l-am g�sit pe Buster.
Spune�i-i c�...
407
00:38:27,646 --> 00:38:29,732
S� ne bucur�m pentru Wells!
408
00:38:30,274 --> 00:38:32,860
Homer �i-a g�sit o familie.
409
00:38:33,485 --> 00:38:37,030
- Ne bucur�m pentru Homer?
- Da.
410
00:38:38,365 --> 00:38:41,952
- Noapte bun�, Homer!
- Noapte bun�, Homer!
411
00:38:45,998 --> 00:38:48,500
Noapte bun�, Homer!
412
00:39:41,178 --> 00:39:43,555
De dou� ori am primit permisie.
413
00:39:43,764 --> 00:39:47,184
La moartea tat�lui meu, iar acum
pentru cules de mere.
414
00:39:47,309 --> 00:39:52,523
Mama nu se prea pricepe. �i din cauza
r�zboiului sunt foarte pu�ini lucr�tori.
415
00:39:52,731 --> 00:39:56,193
- Lui Wally nu-i place culesul de mere.
- N-am spus niciodat� asta.
416
00:39:56,193 --> 00:39:57,194
- Ba da!
417
00:39:57,319 --> 00:40:00,948
- Ai spus c� m�rul nu zboar�!
- A�a e!
418
00:40:02,199 --> 00:40:04,618
Mi-ar pl�cea s� culeg mere.
419
00:40:04,827 --> 00:40:07,204
Nu e�ti foarte calificat pentru asta,
nu?
420
00:40:07,329 --> 00:40:09,289
Nu.
Am nevoie de o slujb�.
421
00:40:09,415 --> 00:40:12,334
- Unde mergi?
- Nu �tiu.
422
00:40:12,543 --> 00:40:15,045
- Ce vei face?
- Nu �tiu.
423
00:40:17,131 --> 00:40:20,551
�i familia ta se ocup� cu mere?
424
00:40:20,801 --> 00:40:24,221
Nu. Dar mie imi place
s� culeg mere.
425
00:40:24,430 --> 00:40:27,891
- Taic�-meu e pescar de homari.
- Pe bune?
426
00:40:30,269 --> 00:40:33,313
Niciodat� n-am v�zut vreun homar.
427
00:40:34,857 --> 00:40:36,817
Pe bune?
428
00:40:37,359 --> 00:40:40,404
Nici oceanul nu l-am mai v�zut.
429
00:40:40,904 --> 00:40:43,490
Nu l-ai mai v�zut?!
430
00:40:43,615 --> 00:40:45,993
Asta e o problem� serioas�.
431
00:41:39,213 --> 00:41:41,465
Superb.
432
00:41:43,384 --> 00:41:44,927
Este.
433
00:41:48,555 --> 00:41:50,974
Ave�i dureri?
434
00:41:54,311 --> 00:41:56,897
Vor trece curand.
435
00:41:57,147 --> 00:42:00,234
Dac� s�ngerarea nu-i prea puternic�,
atunci e bine.
436
00:42:00,359 --> 00:42:03,153
Maine va durea mai pu�in.
437
00:42:08,575 --> 00:42:10,661
Arunc-o �napoi!
438
00:42:12,037 --> 00:42:15,499
Bine!
Degetul s�-�i fie pe �iret.
439
00:42:17,751 --> 00:42:20,379
Asta e China, asta-i India...
440
00:42:20,504 --> 00:42:23,507
zbor de 7 ore.
Se nume�te traseul Burma.
441
00:42:23,590 --> 00:42:26,635
Aici facem "zborul peste munti".
Asta e Himalaya.
442
00:42:26,760 --> 00:42:29,430
C�t de sus zbura�i?
443
00:42:29,680 --> 00:42:34,017
35 de minute zbur�m
la cinspe mii de metri �n�l�ime,
444
00:42:34,143 --> 00:42:38,105
altfel nu putem trece.
Sunt v�rtejuri �nfior�toare acolo.
445
00:42:38,439 --> 00:42:40,524
Periculos, nu-i a�a?
446
00:42:41,775 --> 00:42:44,862
- M-am oferit voluntar.
- Serios?
447
00:42:50,284 --> 00:42:53,871
Dac� vrei s� lucrezi, culesul merelor
nu e chiar a�a de plictisitor.
448
00:42:54,288 --> 00:42:57,499
A� face-o cu pl�cere, Wally.
449
00:43:03,130 --> 00:43:05,716
- La revedere, Homer.
- Atunci...
450
00:43:08,886 --> 00:43:10,637
Mul�umesc...
451
00:43:10,721 --> 00:43:12,723
pentru tot.
452
00:43:23,650 --> 00:43:25,652
Bun�, tat�!
453
00:43:50,344 --> 00:43:52,679
Te prezint mamei mele.
454
00:43:56,600 --> 00:43:59,937
A, da! Am fost la o nunt�.
Bine?
455
00:44:00,687 --> 00:44:03,690
Acolo ne-am cunoscut,
dac� �ntreab�.
456
00:44:12,699 --> 00:44:14,785
Wally, tu e�ti?
457
00:44:14,952 --> 00:44:17,704
Mam�, el e Homer Wells.
458
00:44:18,956 --> 00:44:21,542
- Bun�, Homer.
- Bun�.
459
00:44:21,625 --> 00:44:25,504
E culeg�tor de mere calificat �i
vrea s� lucreze.
460
00:44:25,629 --> 00:44:28,298
Serios?
Sunte�i prieten cu mirele?
461
00:44:28,632 --> 00:44:31,885
E prietenul tuturor.
Vino!
462
00:44:33,137 --> 00:44:36,223
Atunci vei cina cu noi, Homer?
463
00:44:36,473 --> 00:44:39,393
Alt�dat�, mam�.
Vino, �i-l prezint pe d-nul Rose.
464
00:44:39,810 --> 00:44:42,312
Ai consumat toat� apa cald�!
465
00:44:42,396 --> 00:44:45,232
- Iar tu s�punul meu!
- Nu-mi pas� de s�punul t�u!
466
00:44:56,994 --> 00:44:58,996
Emigran�i.
467
00:44:59,079 --> 00:45:00,956
Culeg fructe.
468
00:45:01,081 --> 00:45:04,585
Culeg pe toata coasta in timpul sezonului.
469
00:45:05,335 --> 00:45:08,338
Domnului Rose �i place
s� dea indica�ii.
470
00:45:09,173 --> 00:45:11,383
Scuze!
471
00:45:11,800 --> 00:45:15,554
Iar s-a �nfundat chiuveta.
A�i promis c� ve�i chema instalatorul.
472
00:45:15,679 --> 00:45:18,766
El e Homer. Ea e fiica d-lui Rose,
Rose.
473
00:45:19,600 --> 00:45:23,187
- E instalator?
- Nu, culeg�tor. Va sta cu voi.
474
00:45:27,649 --> 00:45:30,027
- Aici?
- Da.
475
00:45:32,654 --> 00:45:37,367
Fiica mea e campioana la ospitalitate,
nu-i a�a, Wally?
476
00:45:41,830 --> 00:45:46,001
Culegator nou?
Cu mare experien��, a� zice.
477
00:45:46,126 --> 00:45:50,381
N-are experien��, Arthur. Dar e
mai de�tept dec�t mine �i �nva�� repede.
478
00:45:50,464 --> 00:45:52,966
D-nul Rose te va �nv��a.
479
00:45:54,134 --> 00:45:56,637
�sta e un moment istoric!
480
00:45:56,720 --> 00:45:59,223
Scriem istorie, nu-i a�a, Wally?
481
00:46:00,391 --> 00:46:04,061
Cu asta, pentru c�-l primim
pe acest t�n�r.
482
00:46:05,729 --> 00:46:07,815
Arat�-i locul!
483
00:46:16,657 --> 00:46:19,159
Te cheam� Rose Rose?
484
00:46:19,243 --> 00:46:22,996
- Poftim?
- I�i place s� cite�ti?
485
00:46:24,081 --> 00:46:27,167
Nu prea stiu s� citesc.
486
00:46:33,006 --> 00:46:36,593
Homer...
aici despre ce e vorba?
487
00:46:44,101 --> 00:46:47,020
Uit�ndu-m� la stele m� g�ndeam,
488
00:46:47,104 --> 00:46:51,900
ce �ngrozitor ma simt c�nd
omul care e pe moarte, se uit� �n sus
489
00:46:53,026 --> 00:46:56,780
�i nu g�se�te niciun pic de alinare
�n infinitul str�lucitor.
490
00:46:58,699 --> 00:47:00,534
M�i!
491
00:47:01,076 --> 00:47:05,372
Dac� e�ti a�a de de�tept �i �tii s� cite�ti,
atunci s� auzim...
492
00:47:16,508 --> 00:47:18,886
V�d c�-s...regulile.
493
00:47:19,011 --> 00:47:22,890
- Cui i se adreseaz�?
- Imi �nchipui c� nou�.
494
00:47:23,057 --> 00:47:25,142
Haide, cite�te!
495
00:47:27,352 --> 00:47:30,564
Unu: nu fumezi �n pat.
496
00:47:33,484 --> 00:47:36,528
E deja t�rziu prea tarziu.
Continu�, Homer!
497
00:47:36,653 --> 00:47:40,699
Doi: nu folosi toc�torul sau teascul
fiind �n stare de ebrietate...
498
00:47:40,908 --> 00:47:43,077
Asta nu ni se adreseaz� nou�,
Homer.
499
00:47:43,202 --> 00:47:46,747
Nu noi am scris regulile,
nu le citim.
500
00:48:30,749 --> 00:48:34,378
Fii atent.
Diminea�a, c�nd iarba e umed�,
501
00:48:34,503 --> 00:48:37,131
se poate patina cu tractorul!
502
00:48:38,257 --> 00:48:39,717
Sim�i?
503
00:48:40,968 --> 00:48:43,262
Parc� am zbura!
504
00:48:44,722 --> 00:48:47,015
Ai grij� la crengi!
505
00:48:47,975 --> 00:48:51,478
Astea sunt gloan�ele de la
antiaeriene.
506
00:49:04,533 --> 00:49:07,161
- Bun�, Homer.
- Bun�.
507
00:49:07,578 --> 00:49:10,497
I-am ar�tat livada.
508
00:49:10,581 --> 00:49:14,543
- Am �inut ora de geografie.
- Da? Ce e asta?
509
00:49:15,502 --> 00:49:17,337
- Ce?
- Asta de aici!
510
00:49:17,463 --> 00:49:19,965
N-ai �inut cumva ore de zbor?
511
00:49:20,174 --> 00:49:22,342
I-a pl�cut.
E adev�rat?
512
00:49:24,136 --> 00:49:26,847
�i place dac�
�l lovesc crengile.
513
00:49:26,930 --> 00:49:28,432
�i mie.
514
00:49:30,392 --> 00:49:32,603
- Pe bune?
- Da.
515
00:49:35,522 --> 00:49:38,025
- Sunte�i de necrezut.
- Mul�umesc.
516
00:49:59,797 --> 00:50:02,633
Hei!
Ce crezi c� faci?!
517
00:50:03,050 --> 00:50:05,010
Imi pare r�u.
518
00:50:06,261 --> 00:50:10,557
E Vernon. Ocole�te-l,
p�n� nu te cunoa�te mai bine.
519
00:50:10,641 --> 00:50:12,935
Chiar �i dup� aceea,
ocole�te-l.
520
00:50:13,060 --> 00:50:14,186
Homer!
521
00:50:15,979 --> 00:50:19,191
Te strig� d-nul locotenent.
522
00:50:19,608 --> 00:50:21,068
Bun�, Wally.
523
00:50:21,276 --> 00:50:22,945
- Cum merge?
- Bine.
524
00:50:27,533 --> 00:50:30,244
- Pot s� spun ceva?
- Ce?
525
00:50:30,452 --> 00:50:32,413
M-au chemat.
526
00:50:33,080 --> 00:50:35,165
Mai devreme dec�t credeam.
527
00:50:35,457 --> 00:50:40,045
Vreau doar s� �tiu dac� e�ti bine,
e�ti fericit? Fa�� de...
528
00:50:40,671 --> 00:50:43,507
Te plictise�ti sau mai po�i?
529
00:50:43,590 --> 00:50:46,593
Desigur!
Sunt recunosc�tor pentru slujb�.
530
00:50:46,719 --> 00:50:48,387
Sunt mai lini�tit.
531
00:50:48,595 --> 00:50:52,015
- Dar s� fii cu ochii pe unele lucruri.
- Da.
532
00:50:52,141 --> 00:50:54,852
- Vii, Homer?
- Vin.
533
00:50:56,186 --> 00:50:59,356
- Am avut noroc cu tine, Wally.
- Eu am avut noroc.
534
00:50:59,440 --> 00:51:01,525
- Nu, eu am avut.
- Vrei s� ne batem pentru asta?
535
00:51:03,193 --> 00:51:05,904
- Glumeam.
- Bine!
536
00:51:06,947 --> 00:51:09,032
Ai grij� de tine.
537
00:51:09,116 --> 00:51:11,201
La revedere.
538
00:51:12,703 --> 00:51:15,289
Gata, d-le Rose!
539
00:51:41,148 --> 00:51:43,859
Bun, �l �nv�rti �i �l smulgi...
540
00:51:43,984 --> 00:51:46,779
Asa...
541
00:51:48,655 --> 00:51:52,826
Din m�rul acesta se va face cidru.
E bun doar pentru cidru.
542
00:51:53,243 --> 00:51:57,206
M�rul de calitate �l culegem
cu codi�� cu tot.
543
00:51:57,414 --> 00:52:00,667
Regula de aur: m�rul trebuie cules
cu codi�� cu tot.
544
00:52:00,751 --> 00:52:04,296
Vezi crengu�a asta
deasupra codi�ei?xxx
545
00:52:04,922 --> 00:52:08,342
La anu' din asta va iesi m�rul.
546
00:52:08,467 --> 00:52:12,638
Dac� o smulgi, culegi recolta
de pe doi ani.
547
00:52:12,763 --> 00:52:15,265
Las-o in pom.
Ai �n�eles?
548
00:52:15,349 --> 00:52:17,226
S� te vedem, f� si tu!
549
00:52:19,103 --> 00:52:21,271
Da, e bine.
550
00:52:23,899 --> 00:52:26,193
E mai bine.
Mult mai bine.
551
00:52:26,276 --> 00:52:28,779
Se vede c� e�ti un b�iat �nv��at.
552
00:52:28,904 --> 00:52:30,989
Ai m�n� bun�.
553
00:52:31,198 --> 00:52:34,868
M�na �tie ce trebuie f�cut,
nu-i asa?
554
00:52:35,994 --> 00:52:38,288
Cred c� da.
555
00:52:38,705 --> 00:52:41,959
Continu�, Homer.
Vin imediat.
556
00:52:42,251 --> 00:52:44,336
Wilbur?
557
00:52:44,753 --> 00:52:46,714
Wilbur?
558
00:52:48,507 --> 00:52:52,261
Cite�te asta.
E o alt� scrisoare.
559
00:52:52,678 --> 00:52:57,391
Se pare c�, un pic de s�nge proasp�t
ar fi in folosul oricui.
560
00:52:57,474 --> 00:53:01,019
Cineva care
ar veni cu idei noi.
561
00:53:01,145 --> 00:53:04,773
Preg�tesc doar terenul
pentru �edin��.
562
00:53:04,898 --> 00:53:08,652
Dr. Holz pare de treab�.
P�rerea mea e c� vrea doar s� ajute.
563
00:53:08,736 --> 00:53:13,949
E un psihiatru nenorocit!
Desigur c� vrea s� ajute!
564
00:53:14,158 --> 00:53:16,160
Ar fi fericit s� devin� ca mine!
565
00:53:16,243 --> 00:53:18,662
Fii precaut cu d-na Goodhal,
Wilbur!
566
00:53:18,746 --> 00:53:21,665
Trebuie s� fii mai
mult dec�t precaut.
567
00:53:21,749 --> 00:53:26,670
Are at�ta crestinism �n ea,
c� ar putea avea propriul ei stat.
568
00:53:26,879 --> 00:53:29,256
A� vrea s�-i dau putin eter!
569
00:53:29,381 --> 00:53:31,592
Ce vrei s� faci?
570
00:53:31,675 --> 00:53:33,427
�ine asta.
571
00:53:35,512 --> 00:53:40,934
Homer Wells, n�scut �n 1915
pe 15 martie, la Portland.
572
00:53:41,477 --> 00:53:45,856
Homer s-a n�scut aici!
C�nd? �n 1922?
573
00:53:45,939 --> 00:53:49,693
A absolvit Liceul Baldwin
�n '35.
574
00:53:49,818 --> 00:53:54,615
- �n '39 a terminat medicina la Harvard.
- Tu ai fost acolo!
575
00:53:54,698 --> 00:54:00,454
Doi ani de practic� �i studii
la spitalul din Boston South End.
576
00:54:00,788 --> 00:54:05,125
E un ginecolog foarte bun...
577
00:54:05,250 --> 00:54:08,379
- �sta nu e el!
- E de asemenea �i pediatru.
578
00:54:08,462 --> 00:54:10,798
Ai inventat toate astea!
579
00:54:10,881 --> 00:54:12,758
Angela...
580
00:54:13,175 --> 00:54:16,220
vor s� m� inlocuiasc�!
581
00:54:16,303 --> 00:54:19,014
De asta avem nevoie
de "s�nge proasp�t".
582
00:54:19,139 --> 00:54:22,351
Un medic care
nu face avorturi.
583
00:54:22,476 --> 00:54:26,313
E doar o chestiune economic�.
Nu-i impotriva legii.
584
00:54:26,397 --> 00:54:28,607
Recomand�rile nu sunt legale!
585
00:54:28,816 --> 00:54:33,320
Eu l-am �nv��at pe Homer. Deci,
�i recomandarea mea este bun�.
586
00:54:34,238 --> 00:54:38,742
�i nu m� mai tot freca cu legea!
Ce ne-a oferit nou� legea?
587
00:54:40,494 --> 00:54:42,579
Deci...
588
00:54:42,663 --> 00:54:45,290
ce zice�i de alesul meu?
589
00:54:45,416 --> 00:54:49,586
�i actele?
Homer n-are nici m�car o diplom�.
590
00:54:49,878 --> 00:54:52,381
Vino, Edna... Te rog.
591
00:55:00,097 --> 00:55:02,182
Va avea diplom�.
592
00:55:03,350 --> 00:55:06,854
Ooo, Wilbur!...
Stiu si eu?...
593
00:55:10,941 --> 00:55:12,943
Astea acolo!
594
00:55:13,360 --> 00:55:15,320
Trebuie legate bine!
595
00:55:17,698 --> 00:55:20,743
- L-am �nc�rcat, doamn�.
- Mul�umesc.
596
00:55:21,368 --> 00:55:24,288
Cum e echipa?
Are �n ea mere stricate?
597
00:55:24,371 --> 00:55:28,459
- Bun� echip�!
- Fii atent! Imi rupi degetul!
598
00:55:31,295 --> 00:55:36,383
Poate este si un m�r stricat,
dar �l vom trata.
599
00:55:36,592 --> 00:55:38,677
Am �n�eles.
600
00:55:38,969 --> 00:55:42,973
- Homer a dat rezultate?
- Da. E un t�n�r de�tept.
601
00:55:43,057 --> 00:55:46,727
- Bun�, Homer!
- A avut dreptate fiul dvs. E bun la munc�.
602
00:55:46,810 --> 00:55:48,270
Bun� diminea�a!
603
00:55:48,395 --> 00:55:52,649
Rose, ce ar fi s� m� vizitezi.
Am c�teva haine pentru tine.
604
00:55:52,858 --> 00:55:55,360
I�i dau o ton� de haine!
605
00:55:56,612 --> 00:55:59,406
Lu' Rose nu-i trebuie alte...
haine de lucru.
606
00:56:00,157 --> 00:56:02,659
Nu-mi stricati buna dispozi�ie!
607
00:56:03,285 --> 00:56:05,913
- Am o bluz� frumoas�...
- Mul�umesc.
608
00:56:06,830 --> 00:56:09,124
- Bun�, Rose Rose.
- Bun�.
609
00:56:11,210 --> 00:56:13,712
Bun�.
Cum te sim�i?
610
00:56:13,921 --> 00:56:16,840
Bine,
dac� nu m� g�ndesc la Wally.
611
00:56:17,049 --> 00:56:19,843
Nu-mi place s� fiu singur�.
612
00:56:26,767 --> 00:56:29,353
Sunt mult mai bine.
Mersi.
613
00:56:32,064 --> 00:56:36,652
Ascult�, dac� ai timp,
vino la noi la cin�.
614
00:56:41,115 --> 00:56:42,616
Bine.
615
00:56:43,033 --> 00:56:46,370
- Ai mai v�zut homari?
- Nu.
616
00:56:46,453 --> 00:56:47,496
Excelent!
617
00:57:03,470 --> 00:57:04,888
�i-e foame, nu?
618
00:57:21,572 --> 00:57:24,616
- Ce e aia?
- Cinematograf pentru ma�ini.
619
00:57:25,159 --> 00:57:26,994
- Cinema �n aer liber?
- Da.
620
00:57:27,244 --> 00:57:28,912
- Putem s� vedem?
- Bine.
621
00:57:37,671 --> 00:57:40,174
E �nchis din cauza camuflajului.
622
00:57:42,134 --> 00:57:44,344
Ce mare e!
623
00:57:45,763 --> 00:57:49,016
Fumezi?
Vrei o �igar�?
624
00:57:49,516 --> 00:57:51,518
Vreau.
625
00:57:55,189 --> 00:57:58,525
Wally m-ar omor� dac�
ar vedea ce fac.
626
00:58:05,783 --> 00:58:08,118
- Poftim.
- Mersi.
627
00:58:11,038 --> 00:58:12,873
I�i plac filmele?
628
00:58:12,998 --> 00:58:16,210
Da.
Am v�zut doar unul singur.
629
00:58:18,420 --> 00:58:21,215
Doar un singur film?!
Care?
630
00:58:22,049 --> 00:58:24,968
"King Kong".
A fost foarte bun.
631
00:58:43,862 --> 00:58:47,825
Wilbur, e marul meu!
Poftim, gust� asta.
632
00:58:48,450 --> 00:58:51,662
A devenit expert �n mere,
a�a e?
633
00:58:54,081 --> 00:58:57,835
O, Doamne! �sta chiar c� are gust
foarte bun!
634
00:58:57,918 --> 00:58:59,837
�i savuros!
635
00:59:00,003 --> 00:59:02,506
At�tea mere produc dezam�giri!
636
00:59:02,631 --> 00:59:05,259
Le-a cules pentru noi,
cu m�inile lui.
637
00:59:05,426 --> 00:59:10,139
Nu vi se pare deranjant
c� Homer Wells culege mere?
638
00:59:10,764 --> 00:59:14,309
�i nu e �n stare s�
scrie o scrisoare?
639
00:59:14,435 --> 00:59:16,395
Wilbur, e un dar!
640
00:59:17,771 --> 00:59:21,608
�i dau eu dar!
Am s�-i trimit ceva de folos!
641
00:59:26,405 --> 00:59:28,782
Jimmy Stewart merge
la �ncorporare.
642
00:59:28,907 --> 00:59:33,287
Unul dintre cei mai populari eroi
ai ecranului e de azi �nainte lt. Stewart.
643
00:59:41,295 --> 00:59:44,965
Dup� prima prob�
nou-veni�ii au o treab� mai u�oar�.
644
00:59:45,049 --> 00:59:47,968
Pot face cuno�tin�� cu
�mp�r��ia lui Neptun.
645
00:59:48,302 --> 00:59:52,890
Cu meciuri de box
scap� de monotonie.
646
01:00:13,410 --> 01:00:14,995
LA R�SCRUCE DE V�NTURI
647
01:00:14,995 --> 01:00:16,663
Mi s-a p�rut c� �i-a pl�cut.
648
01:00:16,747 --> 01:00:20,000
Mi-a pl�cut. Doar c� e altfel dec�t
"King Kong".
649
01:00:20,209 --> 01:00:24,505
Nu-l iube�te... il iube�te,
n-ul las� s� fie al alteia...
650
01:00:25,089 --> 01:00:27,174
Dar il iubea!
651
01:00:27,424 --> 01:00:29,927
Tu c�te femei ai cunoscut?
652
01:00:30,511 --> 01:00:33,347
De ce a murit exact?
653
01:00:34,515 --> 01:00:38,143
I s-a frant sufletul.
A murit cu inima fr�nt�.
654
01:00:39,186 --> 01:00:41,355
P�i...
655
01:00:41,688 --> 01:00:45,651
Doar c� am nevoie
de o explica�ie medical� mai bun�.
656
01:00:47,194 --> 01:00:51,281
S-a rupt �n buc��i...
Kong m�car �tia ce vrea!
657
01:00:55,035 --> 01:01:00,374
- Ce faci cu Candy, Homer?
- Face istorie cu ea, cred.
658
01:01:01,792 --> 01:01:05,254
- Doar nu vrei s� intri in necaz cu asta.
- Nu intru.
659
01:01:06,380 --> 01:01:10,801
Candy asta... e cea mai simpatic�
fat� pe care o cunosc.
660
01:01:12,052 --> 01:01:15,472
Frumoas� e, dar nu sunt sigur
c� e �i simpatic�.
661
01:01:16,098 --> 01:01:19,435
E cea mai frumoas�
�i cea mai simpatic�.
662
01:01:19,560 --> 01:01:22,563
Vezi, deja e�ti �n necaz,
Homer.
663
01:01:22,646 --> 01:01:25,065
�ntr-un mare necaz.
664
01:01:26,817 --> 01:01:29,236
Nu sunt �n necaz!
665
01:01:29,319 --> 01:01:33,073
Cum s� nu! Eu v�d dac�
cineva e �n necaz...
666
01:01:33,073 --> 01:01:34,992
tu e�ti �n necaz.
667
01:01:35,159 --> 01:01:36,827
Numele lui e Homer Wells...
668
01:01:36,952 --> 01:01:40,581
�i caracterizarea lui
e cea mai bun� dintre toate.
669
01:01:40,706 --> 01:01:44,877
Cred c� tipul �sta v� intereseaz�.
670
01:01:45,002 --> 01:01:49,465
Pare un t�n�r impecabil.
E candidat de prima clas�. Nu?
671
01:01:49,590 --> 01:01:52,593
O inim� bun�,
genul de misionar.
672
01:01:52,676 --> 01:01:56,263
Dar asta caracterizeaz� orice doctor
care vine aici.
673
01:01:56,263 --> 01:01:57,264
�l cunoa�te�i?
674
01:01:57,264 --> 01:02:00,726
Nu. Nici nu vreau.
E misionar �n India.
675
01:02:01,143 --> 01:02:06,023
I-am scris, dar nu a reac�ionat.
Ori se roaga prea mult, ori e prea lene�.
676
01:02:11,862 --> 01:02:13,655
Scuze.
677
01:02:13,781 --> 01:02:15,616
Vino!
678
01:02:16,158 --> 01:02:19,203
Nu �n�eleg de ce trebuie
dat afar� cel care are curaj
679
01:02:19,286 --> 01:02:22,289
s� se dedice misionarismului.
680
01:02:23,040 --> 01:02:27,961
�i aici de a�a ceva e nevoie:
de un om dedicat!
681
01:02:28,253 --> 01:02:33,467
Ninge la Bombay? Dup� prima iarn�
va pleca �n sicriu.
682
01:02:33,550 --> 01:02:36,053
Pare excep�ional de calificat!
683
01:02:36,178 --> 01:02:41,058
Nu discut preg�tirea,
doar crestinismul sa.
684
01:02:41,183 --> 01:02:43,811
Aici nu-i vedem prea mult folosul.
685
01:02:43,894 --> 01:02:47,856
�i n-ar strica un
pic de cre�tinism.
686
01:02:49,316 --> 01:02:54,321
Vreau doar s� eviden�iez
care este oferta.
687
01:02:56,073 --> 01:02:59,118
- N-am crezut c� v� intereseaz�.
- Ba ne intereseaz�.
688
01:02:59,243 --> 01:03:00,994
Da. Foarte.
689
01:03:01,078 --> 01:03:03,705
Sunte�i de acord s�
v� �nt�lni�i cu el?
690
01:03:05,082 --> 01:03:08,419
N-ar strica s� m�
�nt�lnesc cu el.
691
01:03:08,711 --> 01:03:11,922
- Care e numele s�u?
- Dr. Homer Wells.
692
01:03:12,172 --> 01:03:14,967
Frumos nume.
Din Noua-Anglie.
693
01:03:15,092 --> 01:03:18,178
Comun statului Maine.
Un nume foarte intalnit acolo.
694
01:03:18,303 --> 01:03:19,972
Foarte.
695
01:03:24,685 --> 01:03:29,148
M-am g�ndit: dac� mie imi trebuie
cineva, refuz�...
696
01:03:29,440 --> 01:03:33,527
Dac� v�d c� nu-mi trebuie,
�l vor cu orice pre�.
697
01:03:34,778 --> 01:03:39,450
- Scuza�i-m�, a� avea o �ntrebare.
- Danseaz� cu mine, s� ne prostim!
698
01:03:41,452 --> 01:03:45,956
Homer �tie c� e �n India?
Oare ar vrea s� vin� �napoi?
699
01:03:46,039 --> 01:03:48,459
E muncitor acolo!
700
01:03:50,419 --> 01:03:52,212
Ce poate s�-l �in� acolo?
701
01:03:55,632 --> 01:03:58,343
Homer!
E timpul s� plec�m!
702
01:03:59,053 --> 01:04:02,222
- Trebuie s� plec.
- Du-te.
703
01:04:03,474 --> 01:04:07,227
Daca punem soiurile astea �n�untru,
704
01:04:08,228 --> 01:04:10,439
cidrul iese prea sub�ire.
705
01:04:10,564 --> 01:04:15,736
Va fi bune dac� vom pune Golden,
Russet ...
706
01:04:15,986 --> 01:04:18,489
�i Baldwin. �n�elegi?
707
01:04:31,168 --> 01:04:33,670
�n marul c�zut nu sunt viermi?
708
01:04:33,921 --> 01:04:37,841
Cum s� nu fie? Dar viermele e plin
de proteine, Homer.
709
01:04:40,886 --> 01:04:42,763
Jack!
710
01:04:44,640 --> 01:04:46,934
Ce dracu' faci,
omule?!
711
01:04:47,017 --> 01:04:51,313
�igara ta stric� cidrul!
Asta nu permit!
712
01:04:51,438 --> 01:04:55,275
- Trebuie s�-l sco�i, prietene. Vei pescui.
- Sau s� �not?
713
01:04:55,359 --> 01:04:59,947
- Vei pescui, vei �nota - mi-e totuna.
- Nu intru �n rahatul �la.
714
01:05:03,117 --> 01:05:04,952
Jack...
715
01:05:06,453 --> 01:05:08,288
vino cu mine...
716
01:05:26,056 --> 01:05:29,268
Jack, care e treaba ta?
717
01:05:31,228 --> 01:05:34,148
S� auzim!
Care e treaba ta?
718
01:05:34,690 --> 01:05:38,861
Zi-i cules de mere, Jack.
C� la altceva nu te pricepi.
719
01:05:43,741 --> 01:05:47,828
Hei, Jack. Mai bine sa nu te ba�i
cu d-nul Rose!
720
01:05:48,036 --> 01:05:52,833
- Ce vrei?!
- Zi c� vrei s� culegi mere!
721
01:05:53,667 --> 01:05:57,337
- Ce vrei?
- Zi c� vrei s� culegi mere!
722
01:05:58,255 --> 01:06:00,966
- Gura, Peaches!
- Nu face asta, Jack!
723
01:06:06,597 --> 01:06:11,810
Acum tran�area e treaba mea!
Tran�area!
724
01:06:12,853 --> 01:06:16,190
Nu-�i recomand s� te
iei de mine!
725
01:06:17,232 --> 01:06:19,735
�i acum e timpul s� pescuim!
726
01:06:23,781 --> 01:06:26,200
E iute de m�n�, a�a-i, Jack?
727
01:06:26,408 --> 01:06:30,996
Dar vestea bun� e c� e�ti deja
dezbr�cat pe jum�tate pentru �not.
728
01:06:33,207 --> 01:06:38,087
Jack e prea lent. Am fost a�a de rapid
c� m-am t�iat.
729
01:06:38,379 --> 01:06:42,383
I-ai ar�tat-o!
Aproape c� ti-ai t�iat mana!
730
01:06:43,634 --> 01:06:46,720
- Tu i-ai t�iat doar haina.
- �tii �i tu c�
731
01:06:46,845 --> 01:06:50,474
pentru o hain� t�iat�
nu intri la �nchisoare.
732
01:06:50,724 --> 01:06:52,893
A�a e?
733
01:06:52,976 --> 01:06:54,770
N-am dreptate?
734
01:06:55,604 --> 01:06:57,564
N-am dreptate, Homer?
735
01:06:57,689 --> 01:07:00,067
U�or, u�or...
736
01:07:06,156 --> 01:07:08,951
Nu accelera mult.
.. �ntoarcem.
737
01:07:09,576 --> 01:07:12,913
Bine... bine!
�ncetine�te!
738
01:07:15,082 --> 01:07:18,127
Aici, aici!
Aici vrem s� ne oprim!
739
01:07:18,419 --> 01:07:20,421
E clar?
740
01:07:21,255 --> 01:07:22,923
�ncetine�te!
741
01:07:24,174 --> 01:07:27,720
E�ti un talent inn�scut!
742
01:07:28,011 --> 01:07:31,682
- Crezi asta?
- Desigur! �sta e un difuzor.
743
01:07:32,182 --> 01:07:35,018
Din �sta iese sunetul filmului.
744
01:07:35,853 --> 01:07:37,855
Imi place locul �sta!
745
01:07:37,938 --> 01:07:40,858
Ai v�zut multe filme aici?
746
01:07:40,941 --> 01:07:43,569
Da �i nu.
747
01:07:43,694 --> 01:07:47,114
P�i, cine vine aici, nu-i
interesat de film.
748
01:07:47,740 --> 01:07:50,033
Nu-i interesat de film?!
749
01:07:50,117 --> 01:07:53,162
De ce e�ti innebunit dup� filme?
750
01:07:54,830 --> 01:07:58,792
�n orfelinat serile mele preferate
erau... c�nd ne uitam la filme.
751
01:07:58,876 --> 01:08:02,880
To�i fugeam �n cantin�...
752
01:08:02,963 --> 01:08:05,799
Desigur, to�i voiau s� stea �n fa��.
753
01:08:05,966 --> 01:08:10,387
A�a ne �nghesuiam c�
ne sim�eam respira�ia.
754
01:08:14,224 --> 01:08:16,810
Nu-�i lipse�te?
755
01:08:17,644 --> 01:08:19,855
E ceva ce imi lipse�te...
756
01:08:20,064 --> 01:08:24,443
oamenii. �i c� nu le pot citi
b�ie�ilor.
757
01:08:26,820 --> 01:08:30,282
Aveai o mare responsabilitate?
758
01:08:30,407 --> 01:08:32,493
Eu n-am cerut nimanui
responsabilitate.
759
01:08:35,412 --> 01:08:38,499
Doar intimitate.
760
01:08:39,041 --> 01:08:44,463
Ai noroc. Cinematograful pentru ma�ini
inseamn� intimitate.
761
01:08:44,588 --> 01:08:46,965
Las�-te jos!
762
01:08:48,342 --> 01:08:52,179
Haide! Las�-te jos!
Jos de tot!
763
01:08:55,432 --> 01:08:58,519
�i acuma...
d�-mi m�na...
764
01:08:58,936 --> 01:09:01,688
Pune-mi-o pe umeri...
765
01:09:03,941 --> 01:09:08,445
Apoi te apropii, v� s�ruta�i
�i restul...
766
01:09:08,529 --> 01:09:10,614
Nu prea v� uita�i la film.
767
01:09:10,739 --> 01:09:13,033
Eu m� uit.
768
01:09:45,899 --> 01:09:49,653
Imi pare r�u, Fuzzy.
E lipitura lui Homer.
769
01:09:58,704 --> 01:10:00,664
Fuzzy?
770
01:10:11,425 --> 01:10:13,427
Fuzzy?
771
01:10:16,430 --> 01:10:19,558
Dac� cei mici sunt curio�i ca
sa afle ce s-a �nt�mplat,
772
01:10:19,683 --> 01:10:23,312
zi-le c� Fuzzy a fost adoptat.
773
01:10:25,272 --> 01:10:26,774
Bine.
774
01:10:28,317 --> 01:10:30,694
Deci, ce s-a �nt�mplat cu Fuzzy?
775
01:10:30,819 --> 01:10:33,739
- A fost adoptat.
- Bine.
776
01:10:42,081 --> 01:10:46,877
- Oare cred asta?
- Da, fiindc� vor s� cread�.
777
01:10:50,005 --> 01:10:52,299
S� nu-i spunem lui Homer?
778
01:10:52,383 --> 01:10:56,553
Dac� pe Homer l-ar interesa
ce-i cu noi, ne-ar suna la telefon.
779
01:10:58,472 --> 01:11:03,143
Cred c� o doic� sau o asistent�
l-a �nfiat pe Fuzzy...
780
01:11:03,644 --> 01:11:07,231
Cineva, care are grij� de el.
781
01:11:07,314 --> 01:11:12,236
Pentru c� are un aparat de respirat
mai bun dec�t ce are dom' dr. Larch.
782
01:11:12,945 --> 01:11:17,116
A�a c�, s� ne bucur�m
pentru Fuzzy.
783
01:11:18,367 --> 01:11:21,078
�i-a g�sit o familie.
784
01:11:22,121 --> 01:11:24,206
Noapte bun�, Fuzzy.
785
01:11:24,331 --> 01:11:26,583
Noapte bun�, Fuzzy!
786
01:11:35,050 --> 01:11:36,510
Homer!
787
01:11:36,510 --> 01:11:39,346
- Bun� diminea�a!
- Bun� diminea�a!
788
01:11:39,430 --> 01:11:42,433
- Ai primit pachet, Homer.
- Mul�umesc.
789
01:11:42,683 --> 01:11:46,937
Rose, �i-am adus haine.
Vino s� le �ncerci!
790
01:11:48,689 --> 01:11:50,482
Ce e?
791
01:11:54,445 --> 01:11:57,573
- Nu-l deschizi?
- Nu.
792
01:11:58,407 --> 01:12:01,034
Vezi-ti de treaba ta!
793
01:12:01,201 --> 01:12:02,786
- Scuze.
- Nicio problem�.
794
01:12:36,653 --> 01:12:38,739
Prive�te.
.. acolo...
795
01:12:45,329 --> 01:12:47,831
E sticl�.
Uite...
796
01:12:48,165 --> 01:12:50,542
Nu-i frumos!
797
01:12:53,670 --> 01:12:55,672
D�-mi m�na.
798
01:12:59,301 --> 01:13:01,387
Sim�i?
799
01:13:04,098 --> 01:13:08,894
Oceanul l-a �lefuit cu nisip.
De aceea e a�a de fin.
800
01:13:10,979 --> 01:13:13,899
�i trebuie cel pu�in
un an pentru asta.
801
01:13:31,709 --> 01:13:34,753
Nu a�a de repede!
802
01:15:01,382 --> 01:15:04,009
S-a oferit voluntar!
803
01:15:10,265 --> 01:15:13,477
M-a l�sat singur�!
Ce vrea de la mine? S�-l a�tept?
804
01:15:13,602 --> 01:15:16,105
Doar m� cunoa�te!
805
01:15:16,814 --> 01:15:19,858
Nu-mi place s� fiu singur�.
806
01:15:23,904 --> 01:15:27,491
Am f�cut bine.
�tiu c� am f�cut bine.
807
01:15:28,075 --> 01:15:30,994
Da, a fost bine.
808
01:15:32,496 --> 01:15:36,750
Zi-mi, ce vrei?
S� r�m�n sau s� plec?
809
01:15:37,918 --> 01:15:40,087
Nu �tiu.
810
01:15:40,170 --> 01:15:42,673
Habar n-am.
811
01:15:44,466 --> 01:15:47,803
S� a�tept�m
�i vedem noi ce va fi.
812
01:15:48,220 --> 01:15:50,180
Bine.
813
01:15:55,102 --> 01:15:57,521
- Suntem gata?
- Da.
814
01:16:00,607 --> 01:16:03,944
- La revedere. Mul�umim pentru ajutor.
- N-ave�i pentru ce.
815
01:16:07,406 --> 01:16:10,033
Ai grij� de tine, Homer.
Ne vedem la anu'.
816
01:16:10,117 --> 01:16:12,411
- La revedere, Homer.
- La revedere.
817
01:16:13,120 --> 01:16:16,707
- S� nu �nghe�i, Homer!
- S� nu intri �n bucluc, Homer!
818
01:16:16,790 --> 01:16:19,710
- �nghea�� numa'!
- Taci, Jack!
819
01:16:19,793 --> 01:16:21,712
Ai grij� de tine, Homer!
820
01:16:46,195 --> 01:16:48,989
Deci ai r�mas aici?
821
01:16:51,075 --> 01:16:53,577
�tiu de la Olive.
822
01:16:55,579 --> 01:16:58,707
Puteai s�-mi spui tu insuti.
823
01:16:59,750 --> 01:17:03,420
Doar a�tept s� v�d ce-o sa fie.
824
01:17:32,616 --> 01:17:36,245
Dom' dr. Larch!
Mul�umesc pentru trusa medical�.
825
01:17:36,370 --> 01:17:39,456
De�i nu cred c-o
voi folosi,
826
01:17:39,706 --> 01:17:43,460
doar dac� e neap�rat nevoie.
Deoarece nu sunt medic.
827
01:17:45,421 --> 01:17:49,591
Respect c� m-ati chemat, dar
eu m� simt bine aici.
828
01:17:49,800 --> 01:17:53,053
Sunt pescar de homari �i culeg�tor
de fructe �i imi place.
829
01:17:53,053 --> 01:17:56,807
Niciodat� nu m-am mai distrat
a�a de bine.
830
01:17:56,807 --> 01:18:01,478
Cred c� vreau s� r�m�n aici.
Cred c� sunt de folos aici.
831
01:18:15,325 --> 01:18:18,078
Am vazut at�tea femei...
832
01:18:19,079 --> 01:18:21,081
dar niciodat�...
833
01:18:22,416 --> 01:18:26,420
niciodat� n-am sim�it nimic.
De�i am v�zut totul.
834
01:18:28,088 --> 01:18:30,758
N-am sim�it nimic.
835
01:18:32,259 --> 01:18:35,179
Si acum, doar cand te v�d...
836
01:18:38,515 --> 01:18:41,602
chiar cand te v�d,
m� doare.
837
01:18:44,021 --> 01:18:46,106
Vino aici!
838
01:18:57,868 --> 01:19:02,039
Drag� Homer! Credeam c� adolescen�a
e depasita
839
01:19:02,289 --> 01:19:07,461
atunci c�nd sim�im c� cei dragi
nu trebuie s� ne �tie secretele.
840
01:19:12,466 --> 01:19:15,803
Crezi c� nu am aflat ce ti s-a
�nt�mplat?
841
01:19:15,928 --> 01:19:18,722
Te-ai �ndr�gostit, a�a-i?
842
01:19:19,139 --> 01:19:24,395
Dar oricare �i-ar fi inten�ia,
nu poate fi bine pentru inima ta.
843
01:19:24,395 --> 01:19:28,565
Dac� te fr�m�n�i din pricina asta,
nu faci decat sa �i se agraveze situa�ia.
844
01:19:28,649 --> 01:19:31,360
A�a c� nu-�i face griji.
845
01:19:34,905 --> 01:19:39,576
Dom' dr. Larch! Ceea ce �nv�� aici
poate nu-i a�a de important
846
01:19:39,576 --> 01:19:43,038
ca ceea ce am �nv��at de la dvs.
Dar e ceva nou pentru mine.
847
01:19:43,247 --> 01:19:45,833
Am �nv��at s� otr�vesc �oareci.
848
01:19:46,166 --> 01:19:49,712
�oarecele de c�mp roade
r�d�cina copacului.
849
01:19:50,003 --> 01:19:52,840
Impr�stiem porumb otr�vit.
850
01:19:54,717 --> 01:19:58,595
�tiu ce dori�i.
Vre�i s� v� juca�i de-a Dumnezeu.
851
01:19:58,762 --> 01:20:02,933
Omor �oareci c�nd
vreau s� m� joc de-a Dumnezeu.
852
01:20:03,600 --> 01:20:08,355
La St. Clouds aveam 2 posibilit��i:
sau m� jucam de-a Dumnezeu...
853
01:20:08,605 --> 01:20:11,817
sau l�sam totul pe seama sor�ii.
854
01:20:12,234 --> 01:20:17,364
Trebuie profitat de moment,
c�nd ne putem juca de-a Dumnezeu.
855
01:20:17,531 --> 01:20:19,199
Exista pu�ine ocazii.
856
01:20:19,533 --> 01:20:24,621
M� bag in seamr� oare dac� o femeie
imi spune c� nu vrea s� fac� avort
857
01:20:24,872 --> 01:20:28,625
�i vrea cu orice pre� s� nasc�
un nou orfan?
858
01:20:29,209 --> 01:20:32,963
Nu! Nu, nici nu-i recomand s-o
fac�.
859
01:20:33,213 --> 01:20:35,883
Fac ceea ce mi se cere.
860
01:20:42,973 --> 01:20:45,476
Tu e�ti lucrarea mea,
Homer.
861
01:20:45,726 --> 01:20:48,729
Orice altceva fac doar
din datorie.
862
01:20:48,812 --> 01:20:51,857
Nu �tiu dac� e�ti �n stare s�
faci o lucrare de art�.
863
01:20:52,066 --> 01:20:55,736
�tiu doar care este chemarea ta:
s� fii doctor!
864
01:20:55,819 --> 01:20:57,988
Nu sunt doctor!
865
01:20:58,113 --> 01:21:02,910
Vor s� m� inlocuiasc�, Homer.
Cei de sus vor s�-mi aduc� un �nlocuitor.
866
01:21:02,993 --> 01:21:05,079
Nu v� pot fi urma�.
Imi pare r�u.
867
01:21:05,412 --> 01:21:08,248
I�i pare r�u?
Mie nu-mi pare r�u.
868
01:21:08,415 --> 01:21:11,335
Pentru nimic.
869
01:21:11,460 --> 01:21:15,422
Nu-mi pare r�u nici c�
te iubesc.
870
01:21:27,101 --> 01:21:30,521
Cred c� l-am pierdut.
871
01:21:34,108 --> 01:21:36,777
Haide!
D�-mi-o �napoi!
872
01:21:38,445 --> 01:21:42,533
Bine.
I�i dau cartea �napoi!
873
01:21:58,298 --> 01:22:00,801
- Cine-i?
- Nu �tiu.
874
01:22:07,891 --> 01:22:09,727
D-le Rose!
875
01:22:12,896 --> 01:22:14,732
Bun�!
876
01:22:17,776 --> 01:22:20,821
- Bun�, Homer.
- Ce mai faci?
877
01:22:21,655 --> 01:22:23,490
D-r� Candy.
878
01:22:23,615 --> 01:22:26,827
M� bucur s� v� rev�d.
Bine a�i venit. Salut, Muddy.
879
01:22:28,328 --> 01:22:31,832
V�d c� nu �i-a �nghe�at fundul.
880
01:22:35,502 --> 01:22:37,671
- D-le Rose.
- Peaches, ce mai faci?
881
01:22:37,921 --> 01:22:40,424
- M� bucur s� te v�d din nou.
- �i eu.
882
01:22:41,425 --> 01:22:43,343
Candy!
883
01:22:43,510 --> 01:22:45,429
D-le Rose.
884
01:22:45,596 --> 01:22:48,098
- Bine a�i revenit!
- Mul�umesc.
885
01:22:48,766 --> 01:22:51,685
M� simt ca acas�.
886
01:22:52,686 --> 01:22:55,105
Ce a�i f�cut
de e a�a de frumos?
887
01:22:55,439 --> 01:22:57,691
- Bun�, Rose.
- Rose Rose.
888
01:22:58,859 --> 01:23:01,278
A�a m� bucur!
Ce mai faci?
889
01:23:01,570 --> 01:23:03,947
Unde-i Jack?
890
01:23:04,364 --> 01:23:07,951
Jack n-a venit cu
noi �n sezonul asta.
891
01:23:12,122 --> 01:23:14,374
Jack nu �tia
cum se face treaba.
892
01:23:16,877 --> 01:23:19,296
A�a-i, Muddy?
893
01:23:28,806 --> 01:23:31,392
Muddy, e pe jum�tate strivit!
894
01:23:31,475 --> 01:23:35,062
�i unde-i coada?
Ce-i asta de aici?
895
01:23:35,229 --> 01:23:38,273
Iti bati joc!
Ce te-a apucat?
896
01:23:38,816 --> 01:23:41,193
Ai scuturat pomul?
897
01:23:41,902 --> 01:23:44,655
Strici toate merele!
898
01:24:27,364 --> 01:24:30,200
Rose, nu m�n�nci cu noi?
899
01:24:32,703 --> 01:24:36,957
Tot timpul m�n�nc� cu noi.
Poate nu-i este foame.
900
01:24:39,168 --> 01:24:43,213
Niciodat� nu-i este foame diminea�a.
Fiindc� �n fiecare diminea�� �i e r�u.
901
01:24:56,560 --> 01:24:59,188
Rose, cum te sim�i?
902
01:25:02,941 --> 01:25:06,278
I�i place s� te ui�i c�nd
i-e r�u cuiva?
903
01:25:06,487 --> 01:25:09,823
Nu, nu-mi place s� m� uit.
904
01:25:19,625 --> 01:25:21,293
Rose,
905
01:25:21,418 --> 01:25:24,338
�n ce lun� e�ti?
906
01:25:26,298 --> 01:25:28,675
Nu �tii?
907
01:25:30,260 --> 01:25:32,846
Rose, nu �tii?
908
01:25:36,183 --> 01:25:38,936
Ce �tii tu despre asta?
909
01:25:39,436 --> 01:25:42,022
Mai mult dec�t a� vrea.
910
01:25:42,272 --> 01:25:45,275
Nu te b�ga in asta,
Homer.
911
01:25:45,901 --> 01:25:48,612
Nu-i treaba ta.
912
01:25:52,574 --> 01:25:54,660
Da.
913
01:26:04,253 --> 01:26:07,464
Ce s� fac cu un bebelu�?
914
01:26:07,589 --> 01:26:09,675
Nu pot avea un bebelu�.
915
01:26:09,883 --> 01:26:11,343
Ce s� fac cu el?
916
01:26:13,554 --> 01:26:18,142
Orice decizi,
eu pot s� te ajut.
917
01:26:20,936 --> 01:26:26,233
Dac� nu-�i trebuie copilul, �tiu un loc
unde pot s� te ajute.
918
01:26:26,775 --> 01:26:30,529
Crezi c� tata m� las�
sa plec de aici?
919
01:26:31,989 --> 01:26:34,700
Nu plec nicaieri!
920
01:26:36,994 --> 01:26:40,956
Du-te... s� culegi �n continuare
mere, Homer.
921
01:26:42,416 --> 01:26:46,170
Pot avea grij� �i
singur� de asta.
922
01:26:46,795 --> 01:26:48,756
La ce te referi?
923
01:26:49,089 --> 01:26:52,843
Vreau s� spun c� pot rezolva
�i singur� treaba... Clar?
924
01:26:53,886 --> 01:26:57,014
Nu face prostii, Rose.
925
01:26:58,891 --> 01:27:02,227
S� nu-�i faci ceva!
926
01:27:02,227 --> 01:27:05,147
Rose? M-ai auzit?
927
01:27:05,773 --> 01:27:07,858
M-ai auzit?
Rose, m-ai auzit?
928
01:27:07,941 --> 01:27:10,152
- Pleac� de aici!
- Homer?
929
01:27:18,368 --> 01:27:21,955
Ar trebui dus� la St. Clouds.
Acolo va hot�r� ce va vrea.
930
01:27:22,039 --> 01:27:27,044
- Mi-a spus c� nu e �n stare.
- Trebuie s-o ajut�m. Adev�rat?
931
01:27:31,006 --> 01:27:34,134
Trebuie s� facem ceva,
nu?
932
01:27:36,970 --> 01:27:38,806
Homer?
933
01:27:51,860 --> 01:27:53,946
- Bun�.
- Bun�.
934
01:27:56,990 --> 01:28:01,161
�i-am preg�tit ni�te haine,
dar le-am uitat acas�.
935
01:28:01,245 --> 01:28:04,248
Nu-mi mai trebuie haine.
Mersi.
936
01:28:13,257 --> 01:28:15,634
�tiu ce se �nt�mpl�, Rose.
937
01:28:15,843 --> 01:28:17,928
Homer mi-a spus.
938
01:28:19,179 --> 01:28:23,767
Tu nu �tii asta, dar
anul trecut am r�mas gravid�.
939
01:28:32,735 --> 01:28:35,112
Vrei copilul �sta?
940
01:28:37,114 --> 01:28:39,199
Nu.
941
01:28:40,659 --> 01:28:44,288
Cine-i tat�l?
El �tie despre asta?
942
01:28:47,124 --> 01:28:51,503
Dac� nu vrei s�-l na�ti,
te ducem �ntr-un loc, unde...
943
01:28:51,503 --> 01:28:54,214
Nu m� pot duce nic�ieri!
944
01:28:54,631 --> 01:28:56,925
De ce?
945
01:29:00,387 --> 01:29:02,556
Ascult�-m�,
946
01:29:02,765 --> 01:29:05,392
mie po�i s�-mi spui.
947
01:29:10,981 --> 01:29:12,357
E bine...
948
01:29:16,653 --> 01:29:19,865
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a, d-le Rose.
949
01:29:23,077 --> 01:29:25,913
M� duc p�n� in livad�.
950
01:29:49,770 --> 01:29:51,688
D-l Rose...
951
01:29:53,524 --> 01:29:55,609
El e tat�l!
952
01:29:56,777 --> 01:30:00,531
- Ce?!
- D-nul Rose e tat�l copilului!
953
01:30:01,365 --> 01:30:04,701
Tat�l copilului e d-nul Rose!
El e tat�l!
954
01:30:04,910 --> 01:30:08,247
- E sigur?
- Nu-mi vine s� cred!
955
01:30:09,081 --> 01:30:13,669
�tiam c� ceva nu-i bine.
Ce se va intampla cu Rose?
956
01:30:13,669 --> 01:30:19,925
Nu pot s� cred! Trebuie s-o �inem
la distant� de nenorocitul �la!
957
01:30:29,935 --> 01:30:32,646
- D-le Rose?
- Ce e, Homer?
958
01:30:33,063 --> 01:30:36,316
�nc� nu-i pauza de mas�,
b�iete!
959
01:30:38,068 --> 01:30:40,779
- E adev�rat?
- Ce?
960
01:30:43,157 --> 01:30:48,287
P�i... c� dvs...
dormi�i �mpreun� cu propria fiic�?
961
01:31:09,975 --> 01:31:13,520
Cred c� ai r�mas
treaz p�n� t�rziu.
962
01:31:22,780 --> 01:31:27,367
- A�i f�cut sex cu propria fiic�!
- Nimeni nu face sex cu fiica mea!
963
01:31:27,493 --> 01:31:30,204
- Po�i s� m� crezi!
- Min�i�i!
964
01:31:30,412 --> 01:31:33,332
Nu v� este ru�ine de dvs?
965
01:31:36,043 --> 01:31:40,130
�i dac� aude cineva?
Oricum se �tie deja, nu?
966
01:31:40,547 --> 01:31:44,176
- Se �tie...
- Se stie c� nu-i treaba ta!
967
01:31:45,302 --> 01:31:48,972
�tiu c� e mai bine dac�
nu te iei de mine! Asta �tiu!
968
01:31:49,181 --> 01:31:51,892
Haide�i, t�ia�i-mi hainele!
Am altele!
969
01:31:52,101 --> 01:31:54,895
Dup� p�rerea dvs mint,
sunt neru�inat...
970
01:31:55,020 --> 01:31:57,523
Pe tine te-au primit aici!
Wally lupt�!
971
01:31:57,523 --> 01:31:58,565
E fata dvs!
972
01:31:58,982 --> 01:32:00,025
Si-o iubesc!
973
01:32:03,570 --> 01:32:06,698
Nu i-a� face niciun r�u!
974
01:32:12,121 --> 01:32:15,040
E gravid�! �ti�i asta?
E gravid�!
975
01:33:13,223 --> 01:33:16,060
Nu! Nu!
976
01:33:20,314 --> 01:33:23,150
L-au dobor�t deasupra Burma.
977
01:33:23,233 --> 01:33:26,361
Nu s-a r�nit, dar
s-a imbolnavit.
978
01:33:26,570 --> 01:33:32,076
C�nd avionul a fost lovit, mitraliorul
si cel de la radio au s�rit.
979
01:33:32,201 --> 01:33:36,163
Al treilea a sarit pilotul secund,
la comanda lui Wally.
980
01:33:36,371 --> 01:33:39,083
El a r�mas in aparat.
981
01:33:39,416 --> 01:33:43,253
Nimeni nu vedea cerul,
at�t de deas� era jungla.
982
01:33:43,462 --> 01:33:46,673
Nu l-au v�zut �i nici nu l-au auzit
pr�bu�indu-se.
983
01:33:47,341 --> 01:33:50,677
Nici para�uta locotenentului
n-au v�zut-o.
984
01:33:50,761 --> 01:33:53,597
E disp�rut de dou�zeci de zile!
De ce?
985
01:33:53,680 --> 01:33:57,768
Mergand pe malul lrrawaddy
a ajuns la Rangoon.
986
01:33:57,935 --> 01:34:02,439
A sc�pat de japonezi, dar
dar nu �i de tantari.
987
01:34:02,856 --> 01:34:04,858
Malarie?
988
01:34:05,025 --> 01:34:08,070
Febr� aftoas� - B.
989
01:34:08,195 --> 01:34:09,613
Ce-i asta?
990
01:34:09,738 --> 01:34:12,116
Wally a paralizat.
991
01:34:12,866 --> 01:34:15,869
De la talie �n jos.
Nu poate merge.
992
01:34:25,170 --> 01:34:27,381
Imi pare r�u.
993
01:34:27,548 --> 01:34:29,758
C�nd vine acas�?
994
01:34:29,883 --> 01:34:33,095
Peste o lun�,
la sf�r�itul lui Octombrie.
995
01:34:48,527 --> 01:34:50,738
Spune-mi ce s� fac.
996
01:34:51,989 --> 01:34:54,074
Nimic.
997
01:34:56,577 --> 01:34:59,788
S� a�tept�m �i s� vedem?
998
01:35:01,457 --> 01:35:03,417
Nu.
999
01:35:04,501 --> 01:35:07,296
Nimic e tot nimic.
1000
01:35:10,841 --> 01:35:13,343
�l a�tept acas� pe Wally...
1001
01:35:16,055 --> 01:35:18,974
Dar mi-e fric� s�-l v�d...
1002
01:35:19,183 --> 01:35:20,017
�tiu.
1003
01:35:20,225 --> 01:35:22,311
Homer, nu!
1004
01:35:29,109 --> 01:35:31,779
Nu vreau s� fac nimic.
1005
01:35:35,949 --> 01:35:38,452
"S� faci nimic"...
1006
01:35:39,536 --> 01:35:42,039
E o idee bun�.
1007
01:35:42,873 --> 01:35:46,377
Fiindc� dac� a�tepti r�bd�toare s�
se-ntample ceva,
1008
01:35:46,377 --> 01:35:50,130
poate nu trebuie s� faci nimic,
nu trebuie s� decizi nimic...
1009
01:35:50,130 --> 01:35:52,549
�i cu un pic de noroc...
1010
01:35:52,633 --> 01:35:58,305
Cineva va lua o decizie pentru mine
�i va proceda ca atare.
1011
01:35:58,472 --> 01:36:01,100
Despre ce vorbe�ti?
1012
01:36:03,310 --> 01:36:07,481
Dar cine �tie?...
Poate n-o s� am noroc...
1013
01:36:09,983 --> 01:36:12,361
Nu-i vina mea...
1014
01:36:13,070 --> 01:36:15,823
Nu-i vina ta.
1015
01:36:15,906 --> 01:36:21,328
E simplu. Dac� cineva e r�nit,
nimeni nu poate fi tras la r�spundere.
1016
01:36:21,412 --> 01:36:25,916
- Nu vreau s� vorbesc despre asta!
- Dac� st�m mult aici,
1017
01:36:25,999 --> 01:36:31,422
poate nu va trebui s� decizi �i
nu va trebui s� fac nimic!
1018
01:36:31,547 --> 01:36:33,757
Ce vrei de la mine?!
1019
01:36:33,924 --> 01:36:37,803
L-au �mpu�cat pe Wally, e r�nit!
Dup� p�rerea ta, ce s� fac?
1020
01:36:38,762 --> 01:36:40,431
Nimic!
1021
01:36:40,514 --> 01:36:42,516
Imi pare r�u.
1022
01:36:45,436 --> 01:36:48,355
Tu nu trebuie s� faci nimic.
1023
01:37:01,368 --> 01:37:05,038
- Ce faci? Unde crezi c� te duci?
- Las�-m�, tat�!
1024
01:37:05,122 --> 01:37:08,792
Stai! Nu te las
�n timpul nop�ii!
1025
01:37:08,959 --> 01:37:11,587
Nu pot s� r�m�n aici,
tat�!
1026
01:37:11,712 --> 01:37:14,631
Intr� �n�untru.
Asta nu �ine de tine!
1027
01:37:16,467 --> 01:37:18,552
E fata mea!
1028
01:37:20,471 --> 01:37:23,474
�i vezi-ti de murdaria ta...
1029
01:37:23,974 --> 01:37:26,185
Am dreptate, Homer?
1030
01:37:26,602 --> 01:37:28,562
Am dreptate, Homer?
1031
01:37:28,687 --> 01:37:32,733
Ti-am spus am�ndoi:
asta nu-i treaba ta!
1032
01:37:32,858 --> 01:37:36,737
Oare �tii tu care e treaba ta?
�tii, Homer?
1033
01:37:37,154 --> 01:37:39,406
Zi, care e treaba ta?
1034
01:37:39,656 --> 01:37:41,825
Sunt doctor!
1035
01:37:41,909 --> 01:37:45,788
Pot s� ajut! Va spun doar at�t:
pot s� ajut!
1036
01:38:08,936 --> 01:38:11,522
...
foarfec� Willet..
1037
01:38:14,274 --> 01:38:18,028
...dep�rt�tor
...tampon...
1038
01:38:18,195 --> 01:38:22,074
lingur� de chiuretaj...
1039
01:38:24,159 --> 01:38:26,870
E fata mea, Homer.
1040
01:38:26,954 --> 01:38:30,624
Va fi bine, d-le Rose.
Nu te �ngrijora.
1041
01:38:38,048 --> 01:38:40,426
Te-ai pregatit?
1042
01:38:44,722 --> 01:38:46,557
B�ie�i...
1043
01:38:47,933 --> 01:38:50,018
S� mergem...
1044
01:39:00,571 --> 01:39:02,531
Eu r�m�n, Homer.
1045
01:39:04,074 --> 01:39:05,993
Bine.
1046
01:39:06,076 --> 01:39:09,913
Dar atunci, face�i-v� folositor.
1047
01:39:49,036 --> 01:39:51,955
Urm�ri�i-i respira�ia.
1048
01:40:04,676 --> 01:40:07,471
Merge�i afar� la aer!
1049
01:40:48,595 --> 01:40:52,015
C�ldura alin� durerea.
1050
01:40:53,767 --> 01:40:57,229
S�ngerarea se va opri dup�
dou� zile.
1051
01:40:57,438 --> 01:41:00,691
Dar verifica continuu tamponul.
1052
01:41:02,109 --> 01:41:05,696
Dac� s�ngerarea nu e puternic�,
nu-�i face griji.
1053
01:41:41,648 --> 01:41:43,650
Vernon...
1054
01:41:43,817 --> 01:41:46,987
a �ntrebat, unde a�i disparut:
dumneata, Rose �i Homer.
1055
01:41:47,071 --> 01:41:50,199
Vernon s�-�i vad�
de treburile lui!
1056
01:41:52,159 --> 01:41:54,495
Am spus
c� sunte�i bolnavi.
1057
01:41:54,661 --> 01:41:57,414
Spune-i ce vrei.
1058
01:41:57,998 --> 01:42:00,209
Azi tu e�ti �eful.
1059
01:42:14,681 --> 01:42:18,018
Cite�ti regulile?
1060
01:42:19,269 --> 01:42:21,188
S� aud.
1061
01:42:27,194 --> 01:42:29,696
Nu fuma �n pat.
1062
01:42:29,947 --> 01:42:32,116
Asta am mai auzit, Homer.
1063
01:42:32,616 --> 01:42:37,538
Doi: nu folosi toc�torul sau teascul
fiind �n stare de ebrietate...
1064
01:42:38,163 --> 01:42:41,917
Trei: nu urca pe
acoperi� ca s� m�n�nci.
1065
01:42:42,126 --> 01:42:45,045
E cel mai bun loc unde putem m�nca!
1066
01:42:45,129 --> 01:42:50,259
Patru: chiar dac� �i-e foarte cald,
nici atunci nu te duci pe acoperi� s� dormi.
1067
01:42:50,551 --> 01:42:54,555
"Nu te duce pe acoperi� s� dormi".
Cred c� suntem pro�ti?
1068
01:42:54,638 --> 01:42:59,017
Dup� p�rerea lor, negrilor pro�ti
le trebuie reguli proaste.
1069
01:42:59,017 --> 01:43:00,894
�i ultima:
1070
01:43:01,103 --> 01:43:04,314
"Noaptea e interzis
s� urci pe acoperi�."
1071
01:43:05,899 --> 01:43:09,236
De ce nu �ncep cu
"nu te duce pe acoperi�"?
1072
01:43:09,737 --> 01:43:11,739
At�t?
1073
01:43:11,947 --> 01:43:13,615
At�t?
1074
01:43:14,032 --> 01:43:16,326
N-are niciun sens.
1075
01:43:17,578 --> 01:43:20,080
�i de c�nd te fr�m�nt�,
curiozitatea?
1076
01:43:20,289 --> 01:43:22,583
Scandaloase reguli!
1077
01:43:24,251 --> 01:43:27,171
Cine locuie�te �n casa asta?
1078
01:43:32,509 --> 01:43:35,095
Cine toac� merele...
1079
01:43:35,304 --> 01:43:37,389
le d� la teasc...
1080
01:43:37,598 --> 01:43:40,184
cur��� murd�ria?
1081
01:43:42,269 --> 01:43:46,982
Cine locuie�te aici
�i inspir� mirosul de o�et?
1082
01:43:50,944 --> 01:43:55,532
Regulile le-a scris cineva
care n-a locuit niciodat� aici.
1083
01:43:58,243 --> 01:44:00,954
Astea nu sunt regulile noastre!
1084
01:44:01,789 --> 01:44:04,708
Trebuie s� ne scriem
propriile reguli!
1085
01:44:06,377 --> 01:44:08,545
Si le vom scrie.
1086
01:44:09,088 --> 01:44:11,799
�n fiecare zi.
1087
01:44:15,052 --> 01:44:17,554
Nu-i a�a, Homer?
1088
01:44:18,138 --> 01:44:19,932
Da, a�a-i.
1089
01:44:23,268 --> 01:44:25,646
Atunci, pe foc cu regulile!
1090
01:44:27,648 --> 01:44:29,942
Arde-le, Homer!
1091
01:45:10,274 --> 01:45:13,110
Nimic e nimic, a�a-i?
1092
01:45:14,987 --> 01:45:17,698
�tii c� te iubesc.
1093
01:45:17,906 --> 01:45:20,409
�tii bine.
1094
01:45:20,826 --> 01:45:23,537
Aveai nevoie de mine.
1095
01:45:24,163 --> 01:45:27,624
Acum Wally va avea
nevoie de tine.
1096
01:45:33,213 --> 01:45:35,299
imi pare r�u...
1097
01:45:37,718 --> 01:45:41,055
M�car ia sf�r�it
nesiguran�a.
1098
01:45:45,017 --> 01:45:48,145
M�car am v�zut oceanul.
1099
01:46:01,909 --> 01:46:04,828
Homer!
Rose Rose a fugit!
1100
01:46:06,497 --> 01:46:10,334
- �n toiul nop�ii.
- A plecat cu bicicleta.
1101
01:46:16,924 --> 01:46:20,886
Nimeni n-o va g�si.
E departe deja.
1102
01:46:23,263 --> 01:46:26,016
N-am �ncercat s-o opresc.
1103
01:46:26,100 --> 01:46:29,520
Am vrut doar s�-i ating m�na.
1104
01:46:29,937 --> 01:46:33,107
Doar at�t i-am cerut.
1105
01:46:33,190 --> 01:46:35,484
At�t.
1106
01:46:35,901 --> 01:46:38,195
Jur.
1107
01:46:39,780 --> 01:46:44,368
De unde a avut cu�it?
Sem�na cu al t�u, Muddy.
1108
01:46:44,451 --> 01:46:47,371
O fat� nu fuge �n lume,
1109
01:46:47,454 --> 01:46:50,499
dac� nu are un cu�it bun,
pe care s� se bazeze.
1110
01:46:52,459 --> 01:46:54,128
Unde v-a �njunghiat?
1111
01:46:57,464 --> 01:46:59,883
Nu m-a �n�eles.
1112
01:47:00,092 --> 01:47:04,888
Am vrut s�-i dau cu�itul...
i-am �ntins m�na...
1113
01:47:05,514 --> 01:47:11,145
Am �n�eles-o. Dac� a �n�eles gre�it
e doar vina mea.
1114
01:47:12,730 --> 01:47:15,524
Se descurc� grozav cu cu�itul.
1115
01:47:16,483 --> 01:47:18,569
E iute.
1116
01:47:18,652 --> 01:47:24,283
Se descurc� mai bine cu cu�itul dec�t tine,
Muddy. Oare cine a �nv��at-o?
1117
01:47:24,825 --> 01:47:26,994
Cred c�, dumneata.
1118
01:47:27,077 --> 01:47:29,830
A�a-i... a�a-i...
1119
01:47:30,956 --> 01:47:33,041
V�d mai multe t�ieturi.
1120
01:47:33,167 --> 01:47:36,587
Mi-am b�gat cu�itul �n ran�.
1121
01:47:37,212 --> 01:47:42,092
Mi-am b�gat cu�itul �n ran�,
apoi l-am �nv�rtit.
1122
01:47:44,011 --> 01:47:47,431
Am c�utat locul
unde m-a �njunghiat.
1123
01:47:47,931 --> 01:47:50,017
Uite...
1124
01:47:51,518 --> 01:47:54,605
C�nd poli�i�tii vor �ntreba,
ce s-a �nt�mplat...
1125
01:47:54,855 --> 01:47:57,357
va trebui s� spui,
1126
01:47:58,067 --> 01:48:02,863
c� fata mea a fugit �i din cauza
necazului, m-am �njunghiat.
1127
01:48:03,906 --> 01:48:06,283
Eram a�a de nefericit...
1128
01:48:13,624 --> 01:48:15,459
nu-i a�a?
1129
01:48:15,584 --> 01:48:20,047
Zi, vreau s� aud!
1130
01:48:21,131 --> 01:48:25,302
Eram a�a de nec�jit,
fiindc� a plecat fiica mea...
1131
01:48:28,722 --> 01:48:32,059
c� m-am sinucis.
1132
01:48:32,142 --> 01:48:35,187
- A�a s-a �nt�mplat, Homer?
- Da.
1133
01:48:36,438 --> 01:48:39,775
- Muddy?
- Da, a�a s-a �nt�mplat.
1134
01:48:39,900 --> 01:48:43,654
�i-a pierdut fiica �i s-a sinucis.
Asta vom spune.
1135
01:48:43,737 --> 01:48:45,823
Corect...
1136
01:48:46,865 --> 01:48:50,911
E adev�rat...
Doar �ndrept lucrurile.
1137
01:48:51,036 --> 01:48:54,164
Regulile trebuie c�teodat�
�nc�lcate...
1138
01:48:54,790 --> 01:48:58,127
ca lucrurile s� fie �ndreptate.
1139
01:48:59,169 --> 01:49:01,171
A�a-i, Homer?
1140
01:49:09,513 --> 01:49:11,265
Bine.
1141
01:50:11,116 --> 01:50:13,410
Oare ce se va intampla cu Rose?
1142
01:50:13,619 --> 01:50:17,164
Se va descurca.
�tie s� aib� grij� de ea.
1143
01:50:22,669 --> 01:50:26,131
E pentru tine.
M-a rugat Olive, s� �i-l dau.
1144
01:50:26,548 --> 01:50:28,425
Mul�umesc.
1145
01:50:33,514 --> 01:50:38,519
Dac� sim�i c� nu-i nevoie de tine...
S� nu te g�nde�ti la mine...
1146
01:50:38,519 --> 01:50:44,066
Imi pare r�u de ceea ce am spus
despre Wally. Nu era necesar.
1147
01:50:47,403 --> 01:50:50,114
Aveai dreptul s� fii furios.
1148
01:50:51,448 --> 01:50:53,867
Nu. Tu m-ai avertizat.
1149
01:50:54,076 --> 01:50:56,370
Mi-ai spus...
1150
01:50:57,287 --> 01:51:00,332
c� nu-�i place singur�tatea.
1151
01:51:10,884 --> 01:51:14,722
Nu Wally va fi problema.
�tiu c� totul va fi bine.
1152
01:51:16,890 --> 01:51:18,892
Da.
1153
01:52:04,146 --> 01:52:09,026
Drag� Homer! Trebuie s�-�i spun,
ce s-a �nt�mplat cu dr. Larch.
1154
01:53:11,296 --> 01:53:13,173
Dr. Larch?
1155
01:53:15,342 --> 01:53:17,428
Dr. Larch?
1156
01:53:26,311 --> 01:53:28,188
O, Doamne!
1157
01:53:31,316 --> 01:53:33,277
Wilbur?
1158
01:53:48,000 --> 01:53:52,296
Pot s� te asigur
c� supradoza a fost accidental�.
1159
01:54:04,683 --> 01:54:07,311
S� ne bucur�m pentru
dom' dr. Larch.
1160
01:54:07,478 --> 01:54:11,899
Dr. Larch �i-a g�sit o familie.
Noapte bun�, dr. Larch.
1161
01:54:13,150 --> 01:54:15,527
Noapte bun�, dom' dr. Larch.
1162
01:54:33,754 --> 01:54:35,547
Haide, accelereaz� omule!
1163
01:54:35,672 --> 01:54:39,426
Haide, vreau s� stau la soare!
1164
01:54:41,261 --> 01:54:42,846
Homer?
1165
01:54:43,263 --> 01:54:47,017
- Ai mai v�zut palmieri?
- N-a mai ie�it din Maine!
1166
01:54:47,101 --> 01:54:49,436
Nu i�i este grea�� de pinii de-acas�?
1167
01:54:49,603 --> 01:54:54,441
Las�-m� s�-�i povestesc despre Florida,
Homer. Soarele arde a�a de tare,
1168
01:54:54,608 --> 01:54:58,779
c� poti culege �i dezbr�cat
portocalele, dac� a�a i�i place.
1169
01:54:59,029 --> 01:55:04,743
- Nu se va dezbr�ca.
- Am spus doar c� e cald.
1170
01:55:15,045 --> 01:55:18,215
Homer?
Ce zici de asta?
1171
01:55:18,799 --> 01:55:24,054
Mi-ar pl�cea s� merg cu voi, dar
trebuie s� m� duc mai departe.
1172
01:55:28,642 --> 01:55:30,728
- Ai auzit asta, Muddy?
- Ce?
1173
01:55:30,894 --> 01:55:34,231
- A spus c� nu vine cu noi.
- Haide, Homer!
1174
01:55:34,898 --> 01:55:37,151
Vino cu noi, Homer!
1175
01:55:37,985 --> 01:55:40,070
Nu pot, b�ie�i.
1176
01:55:40,320 --> 01:55:42,823
F� ceea ce trebuie s� faci.
1177
01:55:49,246 --> 01:55:52,833
Doamne, fii cu noi toat� ziua,
1178
01:55:53,333 --> 01:55:57,171
p�n� se las� intunericul,
vine noaptea
1179
01:55:58,005 --> 01:56:00,507
�i se l�s� lini�tea pe lumea asta
1180
01:56:01,341 --> 01:56:03,552
�i ne termin�m treburile.
1181
01:56:03,677 --> 01:56:07,598
Doamne drag�, d�-ne un acoperi�
deasupra capului �i sf�nta odihn�.
1182
01:56:11,268 --> 01:56:13,270
Amin!
1183
01:57:14,665 --> 01:57:16,667
Homer?
1184
01:57:19,753 --> 01:57:22,172
Homer! Homer!
1185
01:58:04,089 --> 01:58:07,551
Cu pl�cere.
A fost pl�cerea mea.
1186
01:58:16,060 --> 01:58:18,687
- Asta ce-i?
- E a lui Homer.
1187
01:58:20,981 --> 01:58:25,069
- N-ai adus ceva?
- Am adus ceva pentru tine?
1188
01:58:27,237 --> 01:58:29,823
�tii ce?
Am adus ceva.
1189
01:58:31,325 --> 01:58:33,410
Poftim, e aici.
1190
01:58:34,536 --> 01:58:36,830
E din ocean.
E pentru tine.
1191
01:58:37,247 --> 01:58:39,124
I�i place?
1192
01:58:39,333 --> 01:58:40,918
Fain.
1193
01:58:41,085 --> 01:58:44,004
- E preg�tit� camera ta.
- Vei sta mai comod acolo.
1194
01:58:44,254 --> 01:58:46,507
Mul�umesc.
1195
01:58:46,840 --> 01:58:51,220
- Nu dormi aici?
- Nu �tiu. Ce crezi, Curly?
1196
01:58:52,054 --> 01:58:55,808
Ce ai mai adus?
Mai primesc cadouri?
1197
01:58:55,933 --> 01:58:57,768
�tii ce-i asta?
1198
01:58:58,852 --> 01:59:02,189
- E inima mea.
- Nu. E inima lui Fuzzy.
1199
01:59:03,023 --> 01:59:05,943
Nu-i nicio problem� cu inima ta.
1200
01:59:06,235 --> 01:59:08,862
Wilbur voia s� te �in� deoparte de
r�zboi.
1201
01:59:08,946 --> 01:59:11,448
De aceea a spus c� e a ta.
1202
01:59:13,867 --> 01:59:16,120
De fapt �i f�cea griji pentru inima sa.
1203
01:59:16,245 --> 01:59:20,707
A spus c� ar fi renun�at la tot
dac� te �ncorporau.
1204
01:59:48,777 --> 01:59:50,863
"A�a am �nceput noua mea via��,
1205
01:59:51,572 --> 01:59:55,993
cu un nume nou, o ambian�� nou�,
unde totul era nou pentru mine.
1206
01:59:56,160 --> 01:59:58,912
M� sim�eam ca �i c�nd visam.
1207
01:59:58,996 --> 02:00:03,250
Vechea mea via�� era plin�
cu multe sperante desarte.
1208
02:00:03,500 --> 02:00:07,755
A durat un an, mai mult
sau mai pu�in, habar n-am.
1209
02:00:08,255 --> 02:00:12,259
Doar at�ta �tiu, a fost �i s-a sf�r�it.
1210
02:00:14,344 --> 02:00:17,014
Acum tr�iesc."
1211
02:00:20,267 --> 02:00:21,935
At�t?
1212
02:00:23,937 --> 02:00:26,857
Nu, abia acum �ncepe,
Curly.
1213
02:00:27,274 --> 02:00:32,154
Continu�m m�ine. Dar nu v� spun
ce se va �nt�mpla.
1214
02:00:41,455 --> 02:00:47,711
Noapte bun�, prin�i din Maine,
voi noii regi ai Noii Anglii.
1215
02:00:48,812 --> 02:00:55,812
Resincronizare: CODYBOSS1969
1216
02:01:09,044 --> 02:01:41,181
Subtitrarea Robitm
robiszabo@yahoo.com
91856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.