All language subtitles for Shakti.1982.All.DVDRip.BollyCine.Fa.UTF8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org سفارشي از احسان 2 00:00:15,024 --> 00:00:23,024 تقديم به طرفداران آميتاب اسطوره قرن 3 00:00:24,674 --> 00:00:27,674 قـــدرت (قانون) 4 00:01:19,112 --> 00:01:20,307 زنده باشي پسرم 5 00:01:21,647 --> 00:01:22,773 پدربزرگ 6 00:01:37,864 --> 00:01:38,922 خوبه، خوبه 7 00:01:40,366 --> 00:01:42,858 کاري که مي‌خواي بکني خوبه پسرم 8 00:01:44,837 --> 00:01:46,365 اما آسون نيست 9 00:01:48,041 --> 00:01:52,877 اون‌هايي که سوگند صداقت ميخورن 10 00:01:54,380 --> 00:01:58,476 هميشه توسط زندگي امتحان ميشن 11 00:02:00,353 --> 00:02:02,244 اما شما هم همين کار رو کردين پدربزرگ 12 00:02:03,156 --> 00:02:06,353 شما افسر پليس به اين بزرگي شدين من هم مي‌خوام همين کار رو بکنم 13 00:02:07,193 --> 00:02:08,188 امتحان زندگي رو پس ميدم 14 00:02:08,361 --> 00:02:11,023 نگفته بودم پدربزرگ رو تا ديروقت بيدار نگه ندار؟ 15 00:02:11,364 --> 00:02:14,823 تو برو بخواب بذار ايشون هم بخوابن 16 00:02:15,001 --> 00:02:16,332 مي‌خوابيم عزيزم، مي‌خوابيم 17 00:02:17,904 --> 00:02:22,102 پسرت تازه امروز بعد از فارغ التحصيلي از شهر برگشته 18 00:02:23,009 --> 00:02:25,842 فردا قدم ميذاره توي ميدان زندگي 19 00:02:26,913 --> 00:02:30,850 خوبه که امروز راجع به يک سري از مسائل مهم صحبت کنيم 20 00:02:31,918 --> 00:02:33,249 فردا هم ميتونيد صحبت کنيد ديگه 21 00:02:34,187 --> 00:02:39,182 پسرم راوي، با مادرت درباره‌ي اين موضوع صحبت کردي يا نه؟ 22 00:02:39,926 --> 00:02:43,191 بله پدربزرگ، اون هم دقيقا حرف‌هاي شما رو ميزد 23 00:02:46,065 --> 00:02:49,067 پدربزرگ، شما واقعا امتحان سختي رو پس دادين؟ 24 00:02:53,940 --> 00:02:55,874 امتحان خيلي سختي بود 25 00:02:57,210 --> 00:02:59,338 بايد آزمايش سختي رو پشت سر مي‌ذاشتم 26 00:02:59,412 --> 00:03:01,005 هيچ وقت اين رو برام تعريف نکردين 27 00:03:05,318 --> 00:03:06,808 فکر مي‌کردم هنوز بچه‌اي 28 00:03:07,954 --> 00:03:10,423 و نميتوني همه چيز رو درست و کامل متوجه بشي 29 00:03:12,358 --> 00:03:13,819 به خاطر همين بهت نگفتم 30 00:03:15,328 --> 00:03:17,956 نه درباره‌ي خودم و نه درباره‌ي پسرم 31 00:03:18,031 --> 00:03:21,160 پسر شما، پدره منه ديگه پدربزرگ؟ 32 00:03:23,903 --> 00:03:24,961 البته 33 00:03:26,906 --> 00:03:30,843 پسرم ويجي پدر تو بود 34 00:03:33,046 --> 00:03:39,850 و امروز همه چيز رو درباره‌ي اون و خودم بهت ميگم 35 00:03:41,354 --> 00:03:46,053 بايد همه چيز رو بدوني 36 00:03:56,105 --> 00:03:57,572 بله؟ چي مي‌خوايد؟ 37 00:03:58,371 --> 00:04:00,203 ...من اون- اين کيه پرستار؟- 38 00:04:00,336 --> 00:04:01,116 پليس 39 00:04:01,140 --> 00:04:03,472 چيزي لازم دارين؟- ...من پليس نيستم، راستش- 40 00:04:03,543 --> 00:04:07,810 من...اون ...شيتال بهش بگو که من، اونجا 41 00:04:08,948 --> 00:04:10,939 پرستار، بذار بياد داخل 42 00:04:11,461 --> 00:04:13,828 اوه متاسفم،بفرماييد متشکرم- 43 00:04:17,090 --> 00:04:19,821 عه، چه لزومي داشت اين همه گل بياري؟ 44 00:04:21,594 --> 00:04:25,456 ميدونستم اين رو ميگي "چه لزومي داشت گل بياري" 45 00:04:26,332 --> 00:04:28,524 ولش کن، اول بگو ببينم حالت چطوره؟ 46 00:04:29,035 --> 00:04:32,027 خوبم، خيلي خوشحالم 47 00:04:33,106 --> 00:04:37,100 افتخار مي‌کنم که مادر بچه‌ي تو هستم 48 00:04:37,676 --> 00:04:38,871 عجيب نيست؟ 49 00:04:39,379 --> 00:04:42,838 تو به من يه پسر دادي و من هنوز ازت تشکر نکردم 50 00:04:45,789 --> 00:04:46,789 ممنونم عزيزم 51 00:04:49,254 --> 00:04:50,855 نمي‌خواي پسرت رو ببيني؟ 52 00:04:50,923 --> 00:04:53,051 بذار اول يه دل سير تو رو ببينم 53 00:04:56,362 --> 00:04:58,296 عه، چرا روش توري کشيدين؟ 54 00:04:58,364 --> 00:04:59,854 خوابه 55 00:05:01,968 --> 00:05:03,800 بيدارش نکن- بذار بخوابه- 56 00:05:17,317 --> 00:05:19,149 خيلي کوچيکه 57 00:05:19,886 --> 00:05:21,149 يه روزه به دنيا اومده خب 58 00:05:21,220 --> 00:05:24,019 اصلا نميتونم خوب ببينمش 59 00:05:24,891 --> 00:05:26,017 همينطور ميشه 60 00:05:26,792 --> 00:05:30,229 چند روز ديگه، ميتوني خيلي خوب صورتش رو ببيني 61 00:05:30,897 --> 00:05:32,023 خيلي خب 62 00:05:35,335 --> 00:05:37,497 خب، تو کي قراره بياي خونه؟ اين‌ها چي ميگن؟ 63 00:05:37,570 --> 00:05:39,834 بايد خونه رو تميز کنم و همه چي رو آماده کنم 64 00:05:39,906 --> 00:05:41,431 بعدا ميتونيم تميزش کنيم 65 00:05:41,507 --> 00:05:43,305 اول بايد يه سري وسيله براش بخريم 66 00:05:43,376 --> 00:05:45,845 يه ليست بهت ميدم- همه‌ش رو ميدونم بابا- 67 00:05:46,179 --> 00:05:47,840 عه، چي ميدوني؟ 68 00:05:47,914 --> 00:05:49,439 بايد شيشه شير بيارم 69 00:05:49,916 --> 00:05:51,850 دستمال کوچيک و بزرگ بيارم 70 00:05:51,918 --> 00:05:58,255 يدونه از اين‌هايي که... اسمش چيه بچه رو ميذارن توش و هل ميدن؟ 71 00:05:58,383 --> 00:05:59,383 کالسکه کالسکه- 72 00:05:59,785 --> 00:06:01,085 کالسکه،کالسکه 73 00:06:08,732 --> 00:06:20,732 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کند Www.Bollycine.Xyz 74 00:06:30,323 --> 00:06:37,252 "دعايي کرده بودم که قبول شد" 75 00:06:37,897 --> 00:06:44,826 "دعايي کرده بودم که قبول شد" 76 00:06:45,905 --> 00:06:52,174 "غنچه‌ي اميد شکوفا شد و تبديل به گل شد" 77 00:06:52,378 --> 00:06:59,182 "دعايي کرده بودم که قبول شد" 78 00:07:29,315 --> 00:07:36,312 "فکر مي‌کردن قلبم رو بيهوده به کسي دادم" 79 00:07:41,027 --> 00:07:47,330 "فکر مي‌کردن قلبم رو بيهوده به کسي دادم" 80 00:07:48,167 --> 00:07:54,903 "اما يه هديه‌ي خيلي زيبا گيرم اومد" 81 00:07:55,908 --> 00:08:02,371 "هزينه‌ي عشقم رو دريافت کردم" 82 00:08:02,849 --> 00:08:09,255 "دعايي کرده بودم که قبول شد" 83 00:08:09,856 --> 00:08:17,126 "دعايي کرده بودم که قبول شد" 84 00:08:54,901 --> 00:09:01,307 "قلبم من در بهار تو شکوفا شد" 85 00:09:05,945 --> 00:09:12,317 "قلبم من در بهار تو شکوفا شد" 86 00:09:13,286 --> 00:09:19,988 "آرزوي من برآورده شده" 87 00:09:20,293 --> 00:09:27,461 "حالا ديگه بهشت به درد من نميخوره" 88 00:09:27,867 --> 00:09:34,796 "دعايي کرده بودم که قبول شد" 89 00:09:34,941 --> 00:09:42,075 "غنچه‌ي اميد شکوفا شد و تبديل به گل شد" 90 00:09:42,148 --> 00:09:49,817 "دعايي کرده بودم که قبول شد" 91 00:09:58,164 --> 00:09:59,962 ...ما انقدر اطلاعات داريم که 92 00:10:00,232 --> 00:10:05,363 اين روزها بيشتر قايق‌هاي قاچاق توي ساحل ورسوا متوقف ميشن 93 00:10:06,372 --> 00:10:10,366 ما خوب نمي‌دونيم چه کساني توي کار قاچاق دست دارن 94 00:10:10,910 --> 00:10:15,507 اما انقدر ميدونيم که نماينده‌ي اونها توي اين منطقه کيه 95 00:10:16,215 --> 00:10:19,752 اسمش ياشوانت‌ـه و اين هم عکسش‌ـه 96 00:10:23,155 --> 00:10:25,146 اين ياشوانت محموله‌ي قايق‌ها رو آماده مي‌کنه 97 00:10:25,324 --> 00:10:31,058 و آدم‌هاش توي ساحل توي خالي کردن محموله‌ها کمک مي‌کنند 98 00:10:31,130 --> 00:10:32,256 پس مشکل چيه قربان؟ 99 00:10:32,932 --> 00:10:37,392 اگر اين ياشوانت رو دستگير کنيم ...آروم آروم رابطه‌هاش رو هم پيدا مي‌کنيم و 100 00:10:37,470 --> 00:10:39,063 به اين راحتي نيست 101 00:10:39,838 --> 00:10:42,173 سه ماهه که حکم بازداشت ياشوانت رو دريافت کرديم 102 00:10:43,209 --> 00:10:45,473 اما تا امروز دست‌مون بهش نرسيده 103 00:10:48,214 --> 00:10:51,343 با وجود اينکه ميدونيم اين شخص توي منطقه‌ي ورسوا زندگي مي‌کنه 104 00:10:52,151 --> 00:10:54,279 پليس هنوز نتونسته دستگيرش کنه؟ 105 00:10:55,087 --> 00:10:58,546 مشکل اينه که بعضي از مردم همراه اون هستن 106 00:10:58,958 --> 00:11:00,824 و بقيه انقدر ازش ميترسن 107 00:11:01,693 --> 00:11:04,427 که پليس نميتونه هيچ اطلاعاتي راجع به اون پيدا کنه 108 00:11:05,831 --> 00:11:07,192 وضعيت ما اينطوره 109 00:11:08,366 --> 00:11:09,794 متوجه هستم قربان 110 00:11:10,336 --> 00:11:12,828 بگذريم، امروز اين پرونده رو به من سپردين 111 00:11:13,672 --> 00:11:20,076 بهتون قول ميدم اين شخص تا 24 ساعت ديگه پشت ميله‌هاي زندان خواهد بود 112 00:11:22,768 --> 00:11:34,768 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: مهدي.ز - ويرايش: فاطمه 113 00:12:37,923 --> 00:12:41,860 من به خاطر تو اومدم اينجا ياشوانت 114 00:12:42,527 --> 00:12:45,722 تا به امروز هيچ پليسي به اين منطقه نيومده 115 00:12:47,332 --> 00:12:50,459 حالا که اومدي ديگه برنمي‌گردي 116 00:12:50,536 --> 00:12:52,062 برمي‌گردم ياشوانت 117 00:12:53,072 --> 00:12:55,209 و تو هم با من مياي 118 00:12:56,193 --> 00:12:57,052 اداره پليس 119 00:12:57,776 --> 00:13:00,075 تو مي‌خواي من رو اداره پليس ببري؟ 120 00:13:01,513 --> 00:13:08,452 بازرس، الان زندگي تو توي دست‌هاي منه 121 00:13:10,322 --> 00:13:14,816 و الان، حکم بازداشت تو توي جيب منه 122 00:13:27,606 --> 00:13:39,606 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 123 00:15:07,873 --> 00:15:11,810 براي نجات ياشوانت از چنگ پليس، يه نقشه دارم 124 00:15:13,645 --> 00:15:15,277 ...و نقشه اينه 125 00:15:16,148 --> 00:15:20,085 آشويني کومار که اون رو دستگير کرده 126 00:15:21,520 --> 00:15:24,512 خودش به ياشوانت کمک مي‌کنه تا از زندان فرار کنه 127 00:15:24,623 --> 00:15:28,617 اما آقاي جي‌کي، شما ميدونيد که آشويني کومار رشوه قبول نمي‌کنه 128 00:15:30,396 --> 00:15:33,923 و اين رو هم ميدونم که آشويني کومار يه پسر داره 129 00:15:35,700 --> 00:15:37,234 فقط يک پسر 130 00:15:38,237 --> 00:15:40,365 و يک پدر براي نجات جون پسرش 131 00:15:41,373 --> 00:15:46,038 هر کاري که بگيم انجام ميده 132 00:15:47,179 --> 00:15:51,514 ويجي، کجايي؟- اينجام مامان- 133 00:15:54,285 --> 00:15:55,544 اينجا چيکار مي‌کني؟ 134 00:15:55,721 --> 00:15:58,356 دنبال جورابم مي‌گشتم نميتونم پيداش کنم 135 00:15:58,724 --> 00:15:59,917 جوراب سفيدت؟- آره- 136 00:15:59,992 --> 00:16:02,393 اون‌ها رو بردم بشورم خيلي کثيف بودن 137 00:16:03,862 --> 00:16:05,125 اين رو بگير تميزه تميز 138 00:16:05,197 --> 00:16:07,791 و ديروز که داشتي توي اتاق من ...تکاليفت رو انجام مي‌دادي 139 00:16:07,866 --> 00:16:09,800 کتابت رو فراموش کرده بودي گذاشتمش داخل کيفت 140 00:16:10,068 --> 00:16:11,827 ممنون مامان عزيزم 141 00:16:12,504 --> 00:16:13,802 ...بچه ماماني من 142 00:16:13,872 --> 00:16:15,931 بابا منتظر صبحانه‌ست عجله کن 143 00:16:16,288 --> 00:16:17,088 چشم 144 00:16:25,714 --> 00:16:26,781 خداحافظ بابا خداحافظ- 145 00:16:43,432 --> 00:16:44,432 شيتال 146 00:16:48,128 --> 00:16:49,128 ويجي 147 00:16:50,342 --> 00:16:54,040 کجاييد شما؟- اينجا، توي آشپزخونه، دارم ميام- 148 00:16:55,914 --> 00:16:58,042 توي آشپزخونه داري چيکار مي‌کني؟ 149 00:16:58,917 --> 00:17:00,783 دارم غذا ميپزم مي‌خواي چيکار کنم؟ 150 00:17:01,987 --> 00:17:03,921 بعدا هم ميتوني غذا بپزي خانم 151 00:17:04,189 --> 00:17:08,387 شوهرت اومده، نمي‌خواي يه ليوان چايي بدي دستش؟- الان ميارم- 152 00:17:10,329 --> 00:17:12,320 به‌به، رولت سيب زميني 153 00:17:13,866 --> 00:17:16,801 اين براي تو نيست، ويجي گفت درست کنم دارم براي اون درست مي‌کنم 154 00:17:18,070 --> 00:17:20,061 اما خيلي خوشمزه‌ست 155 00:17:21,306 --> 00:17:24,598 ويجي کجاست؟- هنوز نيومده -چرا؟- 156 00:17:25,510 --> 00:17:27,672 از مدرسه زنگ زده بودن مثل اينکه ورزشي چيزي دارن 157 00:17:27,746 --> 00:17:30,272 گفتن لازم نيست بريم دنبالش با اتوبوس مدرسه مي‌فرستنش خونه 158 00:17:31,216 --> 00:17:33,175 از مدرسه زنگ زده بودن؟ 159 00:17:33,552 --> 00:17:34,720 عه 160 00:17:36,155 --> 00:17:38,214 حالا يه ذره من بخورم چي ميشه؟ 161 00:17:38,790 --> 00:17:40,315 عجبا 162 00:17:40,559 --> 00:17:42,250 هيچکس نميتونه توي اين خونه غذا بخوره 163 00:17:42,327 --> 00:17:44,093 غذا ميتوني بخوري اما سيب زميني نه 164 00:17:44,363 --> 00:17:45,831 چرا نميتونم سيب زميني بخورم؟ 165 00:17:46,965 --> 00:17:50,094 يه نگاه به خودت بنداز، توي آئينه ديدي چقدر چاق شدي؟ 166 00:17:51,069 --> 00:17:53,566 چون دارم چاق ميشم بايد از گرسنگي بميرم؟ 167 00:17:53,639 --> 00:17:54,838 به‌به، اين پراتاي سيب زميني‌ـه 168 00:17:54,907 --> 00:17:57,501 داغه، انگشتت مي‌سوزه- داغه؟- 169 00:17:57,576 --> 00:17:59,840 چيکار مي‌کني بابا؟ اين رو بگير 170 00:18:00,793 --> 00:18:01,693 تلفن زنگ ميخوره 171 00:18:03,782 --> 00:18:04,840 مراقب باش 172 00:18:06,318 --> 00:18:08,116 اومدم، اومدم- الان چايي ميارم- 173 00:18:11,760 --> 00:18:12,560 الو 174 00:18:12,991 --> 00:18:14,789 بله؟ آشويني هستم شما؟ 175 00:18:14,860 --> 00:18:17,921 مهم نيست من کي هستم آقاي آشويني کومار 176 00:18:18,864 --> 00:18:20,332 فقط گوش کنيد که 177 00:18:21,300 --> 00:18:24,235 تَک پسرتون الان پيش منه 178 00:18:24,303 --> 00:18:26,135 چي؟- بله- 179 00:18:27,339 --> 00:18:32,869 و بگيد ببينم چقدر مشتاقيد تا پسرتون رو زنده ببينيد؟ 180 00:18:33,145 --> 00:18:35,937 کثافت، چه مزخرفي داري ميگي؟ 181 00:18:36,014 --> 00:18:38,483 ميگم که پسرتون ويجي پيش منه 182 00:18:39,885 --> 00:18:43,014 اما زندگيش تو دست‌هاي شماست 183 00:18:44,890 --> 00:18:47,825 ...اگه بخوايد ميتونيد امشب 184 00:18:47,893 --> 00:18:51,830 به ياشوانت فرصتي بدين تا بتونه فرار کنه 185 00:18:53,697 --> 00:18:55,734 و زندگي پسرتون رو نجات بدين 186 00:18:55,901 --> 00:18:59,428 چه مدرکي داري که پسرم پيش توئه؟ 187 00:18:59,838 --> 00:19:02,307 مدرک رو که خود پسرتون بهتون ميده 188 00:19:03,375 --> 00:19:06,936 اول خوب فکر کنيد که شرط من رو قبول مي‌کنيد يا نه 189 00:19:07,712 --> 00:19:09,681 ...و اگر قبوله چطور 190 00:19:09,848 --> 00:19:12,249 مي‌خوايد ياشوانت رو از زندان فراري بدين 191 00:19:13,118 --> 00:19:14,916 يک ساعت وقت داريد فکر کنيد 192 00:19:15,587 --> 00:19:17,822 دقيقا يک ساعت ديگه دوباره باهاتون تماس ميگيرم 193 00:19:18,857 --> 00:19:22,452 و بله، بفرماييد با پسرتون صحبت کنيد 194 00:19:24,796 --> 00:19:25,854 حرف بزن 195 00:19:26,001 --> 00:19:27,701 الو،الو بابا 196 00:19:27,966 --> 00:19:30,128 جان، جانم پسرم؟ منم بابات 197 00:19:30,202 --> 00:19:32,796 بابا، نجاتم بده بابا نجاتم بده 198 00:19:32,871 --> 00:19:35,397 نترس پسرم، من هستم عزيزم من هستم 199 00:19:35,874 --> 00:19:38,343 بابا نميذاره اتفاقي برات بي‌اُفته نترس 200 00:19:38,410 --> 00:19:43,143 نه بابا، اين‌ها من رو ميکُشن نجاتم بده،بابا 201 00:19:43,667 --> 00:19:45,167 الو؟الو؟ 202 00:19:46,376 --> 00:19:47,976 ويجي؟ الو؟ 203 00:19:56,794 --> 00:19:59,255 چي شده؟ کي بود؟ 204 00:20:03,635 --> 00:20:04,761 چي شده؟ 205 00:20:05,437 --> 00:20:06,836 عجب آدمي هستي تو 206 00:20:07,906 --> 00:20:12,309 ...يه نفر زنگ زد و باور کردي 207 00:20:12,777 --> 00:20:13,945 منظورت چيه؟ 208 00:20:16,414 --> 00:20:17,540 چي شده؟ 209 00:20:19,350 --> 00:20:20,408 چيزي نشده 210 00:20:20,919 --> 00:20:22,978 و هيچ اتفاقي براي ويجي نمي‌اُفته 211 00:20:24,923 --> 00:20:26,391 بذار فکر کنم شيتال 212 00:20:26,858 --> 00:20:28,251 هيچ اتفاقي نمي‌اُفته؟ 213 00:20:29,361 --> 00:20:31,853 ويجي کجاست؟ چه اتفاقي براش افتاده؟ 214 00:20:31,930 --> 00:20:34,194 ببين، از من مخفي نکن 215 00:20:34,266 --> 00:20:36,394 بگو، خواهش مي‌کنم بگو ويجي کجاست؟ 216 00:20:39,204 --> 00:20:41,866 گوش کن شيتال 217 00:20:44,441 --> 00:20:49,977 چند تا آدم بد پسرمون رو دزديدن 218 00:20:52,384 --> 00:20:54,478 چرا؟ براي چي؟ 219 00:20:55,954 --> 00:20:57,888 پسر من چه آسيبي به اون‌ها رسونده؟ 220 00:20:58,256 --> 00:20:59,984 چه دشمني باهاش داشتن؟ 221 00:21:00,158 --> 00:21:01,819 اون‌ها چي ميخوان؟ 222 00:21:02,995 --> 00:21:04,827 ...ميخوان که 223 00:21:06,096 --> 00:21:08,290 براي نجات پسرم 224 00:21:10,200 --> 00:21:12,335 مجرمي که الان تحت بازداشت من هست 225 00:21:13,038 --> 00:21:15,166 آزاد کنم 226 00:21:17,442 --> 00:21:20,503 نه، اگه بلايي سر ويجي بياد 227 00:21:21,212 --> 00:21:22,847 خودم رو ميکُشم 228 00:21:23,187 --> 00:21:24,291 من ميميرم 229 00:21:24,615 --> 00:21:25,949 اين چه حرفيه ميزني؟ 230 00:21:26,017 --> 00:21:28,752 من هيچي نميدونم هيچي نميدونم 231 00:21:28,920 --> 00:21:32,049 من ويجي رو مي‌خوام ...من پسرم رو مي‌خوام، من 232 00:21:32,124 --> 00:21:33,853 شيتال چرا نمي‌فهمي؟ 233 00:21:33,925 --> 00:21:37,289 نه، من هيچي نميفهمم هيچي نميفهمم 234 00:21:37,362 --> 00:21:40,195 من پسرم رو مي‌خوام، پسرم رو مي‌خوام- شيتال، شيتال- 235 00:21:46,261 --> 00:21:49,561 شيتال،شيتال 236 00:21:50,942 --> 00:21:53,070 اگه اينطور خودت رو ببازي چيکار ميتونيم بکنيم؟ 237 00:21:55,580 --> 00:21:56,675 به من گوش بده 238 00:21:57,782 --> 00:22:00,649 خدا هست يا نه؟ هست ديگه؟ 239 00:22:01,353 --> 00:22:05,813 پس پيش خودت چي فکر کردي؟ ويجي پسر من نيست؟ 240 00:22:06,091 --> 00:22:07,422 فکر کردي من بهش اهميت نميدم؟ 241 00:22:08,692 --> 00:22:11,190 آروم باش آروم، آروم 242 00:22:11,663 --> 00:22:14,594 همه چي درست ميشه هيچ اتفاقي براي پسرمون نمي‌اُفته 243 00:22:15,167 --> 00:22:16,828 نيم ساعت ديگه مي‌فهميم 244 00:22:16,902 --> 00:22:19,030 که بابات چقدر دوستت داره 245 00:22:20,605 --> 00:22:23,700 چون اگه واقعا بخواد تو رو زنده ببينه 246 00:22:24,910 --> 00:22:27,379 پس نميتونه شرط‌مون رو قبول نکنه 247 00:22:30,182 --> 00:22:31,445 تو چي فکر مي‌کني؟ 248 00:22:32,517 --> 00:22:34,849 تو تنها پسر باباتي 249 00:22:35,921 --> 00:22:39,118 براي نجات تو شرط ما رو قبول مي‌کنه؟ 250 00:22:40,041 --> 00:22:40,941 نه؟ 251 00:22:49,218 --> 00:22:50,018 الو 252 00:22:51,069 --> 00:22:52,095 آره 253 00:22:53,571 --> 00:22:54,566 کي؟ 254 00:22:55,607 --> 00:22:56,868 خيلي خب الان ميام 255 00:22:58,510 --> 00:23:00,774 ناران -بله؟- من چند دقيقه‌ي ديگه برمي‌گردم- 256 00:23:02,080 --> 00:23:03,411 و اگه دير اومدم 257 00:23:03,482 --> 00:23:06,076 راس ساعت 8 به آشويني زنگ بزن و ازش جواب بگير 258 00:23:06,151 --> 00:23:07,277 هوووم؟ چشم- 259 00:23:10,088 --> 00:23:14,150 يه کاري کن، هر چي گفت با دستگاه ضبط کن 260 00:23:14,893 --> 00:23:16,224 وقتي برگشتم گوش مي‌کنم 261 00:23:16,438 --> 00:23:17,438 باشه باشه؟- 262 00:23:36,177 --> 00:23:36,877 الو 263 00:23:36,915 --> 00:23:41,978 الو آقاي آشويني جوابتون چيه؟ 264 00:23:43,188 --> 00:23:46,180 براي آزادي ياشوانت آماده‌ايد يا نه؟ 265 00:23:48,143 --> 00:23:49,643 الو؟الو؟ 266 00:23:50,729 --> 00:23:54,256 ياشوانت يه مجرمه 267 00:23:55,200 --> 00:23:58,534 و من نميتونم آزادش کنم 268 00:23:58,937 --> 00:24:00,803 ...ولي ميدونيد که اگه 269 00:24:00,872 --> 00:24:04,331 آره ميدونم خيلي خوب ميدونم 270 00:24:05,277 --> 00:24:09,009 ميدونم که زندگي پسرم الان تو دست‌هاي شماست 271 00:24:11,483 --> 00:24:12,951 بکُشيدش 272 00:24:14,152 --> 00:24:20,819 بکُشيدش اما من به وظيفه‌ي خودم خيانت نمي‌کنم 273 00:24:21,893 --> 00:24:22,988 فهميدي؟ 274 00:24:23,161 --> 00:24:25,027 هر کاري از دست‌تون بر مياد بکنيد 275 00:24:25,497 --> 00:24:27,829 شنيدي؟ هر کاري دوست داريد بکنيد 276 00:24:27,899 --> 00:24:31,836 اما من ياشوانت رو ول نمي‌کنم ولش نمي‌کنم 277 00:24:44,916 --> 00:24:46,441 چي شد؟ زنگ زدي؟ 278 00:24:46,852 --> 00:24:48,843 بله- چي گفت؟- 279 00:24:50,188 --> 00:24:52,122 به نظرم بهتره خودتون گوش کنيد 280 00:24:54,926 --> 00:24:58,521 آره ميدونم خيلي خوب ميدونم 281 00:25:00,064 --> 00:25:03,432 ميدونم که زندگي پسرم الان تو دست‌هاي شماست 282 00:25:06,071 --> 00:25:07,600 بکُشيدش 283 00:25:08,573 --> 00:25:15,209 بکُشيدش اما من به وظيفه‌ي خودم خيانت نمي‌کنم 284 00:25:15,814 --> 00:25:16,940 فهميدي؟ 285 00:25:17,148 --> 00:25:19,082 هر کاري از دست‌تون برمياد بکنيد 286 00:25:19,885 --> 00:25:21,819 شنيدي؟ هر کاري دوست داريد بکنيد 287 00:25:22,020 --> 00:25:25,479 اما من ياشوانت رو آزاد نمي‌کنم ولش نمي‌کنم 288 00:25:37,903 --> 00:25:39,837 اين صدا رو از روي نوار پاک کن 289 00:25:41,106 --> 00:25:42,835 و بچه رو بيار اينجا 290 00:25:45,310 --> 00:25:46,436 بيا 291 00:25:48,847 --> 00:25:49,905 يالا 292 00:25:51,416 --> 00:25:52,611 بيا 293 00:26:06,531 --> 00:26:07,657 بله؟ 294 00:26:08,272 --> 00:26:10,472 آهان،بله 295 00:26:12,595 --> 00:26:15,295 بله،متشکرم 296 00:26:17,142 --> 00:26:19,008 از مرکز کنترل تماس زنگ زده بودن 297 00:26:19,077 --> 00:26:20,806 تماس رو رديابي کردن 298 00:26:20,879 --> 00:26:23,007 الان ميدونيم از کجا زنگ زده بودن 299 00:26:23,648 --> 00:26:25,339 آقاي ورما -بله قربان- بريم- 300 00:27:56,174 --> 00:27:58,165 چي شد؟ اونجا نيست؟ 301 00:27:58,910 --> 00:28:00,776 نه، اينجا کسي نيست 302 00:28:12,822 --> 00:28:14,322 لعنتي،احمقا 303 00:28:15,126 --> 00:28:17,788 يه بچه فرار کرد و نتونستيد بگيريدش 304 00:28:19,363 --> 00:28:21,498 ...شما با من کار مي‌کنيد حرومزاده‌ها 305 00:28:21,866 --> 00:28:24,995 اما به هيچ دردي نمي‌خوريد 306 00:28:25,070 --> 00:28:26,799 ...قربان خيلي سعي کرديم اما- خفه شو- 307 00:28:54,899 --> 00:28:56,958 پسر من کجاست؟- من نميدونم- 308 00:29:00,105 --> 00:29:01,766 نميدونم قربان- بگو اون کجاست؟- 309 00:29:01,840 --> 00:29:04,104 نميدونم- نميدوني؟ -نه- 310 00:29:07,846 --> 00:29:09,314 پسر من کجاست؟ 311 00:29:10,048 --> 00:29:12,107 نميدونم، نميدونم- حرف بزن- 312 00:29:14,119 --> 00:29:17,054 آشويني، آشويني پسرت رو پيدا کرديم 313 00:29:18,857 --> 00:29:20,120 من نميدونم قربان 314 00:29:21,860 --> 00:29:25,455 آشويني، آشويني خواهش مي‌کنم آشويني،پسرت پيدا شده 315 00:29:26,831 --> 00:29:29,466 بهمون خبر دادن که پسرت رفته خونه 316 00:29:33,471 --> 00:29:37,333 متاسفم متاسفم بازرس 317 00:29:41,146 --> 00:29:44,138 هي راه بي‌اُفت يالا 318 00:29:45,416 --> 00:29:46,807 ...ويجي ببين 319 00:30:26,991 --> 00:30:28,459 بکُشيدش 320 00:30:29,194 --> 00:30:35,998 بکُشيدش، بکُشيدش اما من به وظيفه‌ي خودم خيانت نمي‌کنم 321 00:30:38,110 --> 00:30:39,110 ويجي حاضري؟ 322 00:30:39,137 --> 00:30:40,866 ويجي رفت مدرسه 323 00:30:42,073 --> 00:30:43,871 رفت؟- آره- 324 00:30:44,075 --> 00:30:46,271 مي‌گفت که مدرسه‌ش داره دير ميشه 325 00:30:46,344 --> 00:30:48,870 و مدرسه نزديکه و خودش ميره 326 00:30:50,215 --> 00:30:51,876 خودش ميره؟ 327 00:30:52,217 --> 00:30:55,209 پسرهاي ديگه‌اي هم هستن حتما با اونها رفته 328 00:31:03,995 --> 00:31:07,932 ميدونم که الان زندگي پسرم تو دست‌هاي شماست 329 00:31:09,600 --> 00:31:13,594 بکُشيدش...بکُشيدش 330 00:32:00,789 --> 00:32:02,122 عجله کنيد زود باشيد 331 00:32:06,891 --> 00:32:07,949 بگيرش 332 00:32:14,098 --> 00:32:15,224 جاگي کجاست؟ 333 00:32:15,602 --> 00:32:17,968 جاگي؟هي جاگي زود باش بيا 334 00:32:18,685 --> 00:32:19,685 بيا،بيا 335 00:32:26,444 --> 00:32:30,312 هي گوش کن، مواد نزن وگرنه ميميري 336 00:32:40,925 --> 00:32:43,451 هي ساتيش ساتيش نه 337 00:32:57,141 --> 00:32:59,872 ببخشيد، کبريت دارين؟ 338 00:33:01,011 --> 00:33:02,010 نه 339 00:33:02,263 --> 00:33:03,263 اوه پسر نداره 340 00:33:26,504 --> 00:33:29,030 پات رو بردار- چي؟- 341 00:33:29,907 --> 00:33:32,308 با مني؟ 342 00:33:32,443 --> 00:33:34,844 پات رو بردار- عجب- 343 00:33:41,218 --> 00:33:42,944 نه مورلي نه مورلي 344 00:34:41,045 --> 00:34:42,376 حالتون خوبه؟ 345 00:35:00,131 --> 00:35:02,793 به اون اراذل درس خوبي دادين 346 00:35:03,634 --> 00:35:05,898 چرا پليس رو هم خبر نکردين؟ 347 00:35:06,070 --> 00:35:10,132 پليس؟ چه نيازي هست؟ هيچ فايده‌اي نداره 348 00:35:12,076 --> 00:35:14,807 درسته، ضمنا دير هم شده 349 00:35:15,146 --> 00:35:19,344 آره دير شده و شما هم تنهايين 350 00:35:22,019 --> 00:35:24,613 خانواده‌تون نگران نميشن؟ 351 00:35:25,856 --> 00:35:28,052 اگه خانواده داشتم مطمئنا نگران مي‌شدن 352 00:35:28,792 --> 00:35:30,121 من تنها زندگي مي‌کنم 353 00:35:33,197 --> 00:35:36,394 شما؟...تنها زندگي مي‌کنيد؟ 354 00:35:36,901 --> 00:35:37,959 بله 355 00:35:39,437 --> 00:35:41,496 از اينکه تنها ميريد و ميايد نمي‌ترسيد؟ 356 00:35:43,307 --> 00:35:46,766 اگه تنهام که فقط خودمم 357 00:35:47,578 --> 00:35:49,444 و چرا بايد از خودم بترسم؟ 358 00:35:50,715 --> 00:35:52,706 من فقط از خودم ميترسم 359 00:35:54,685 --> 00:35:56,476 شما هم تنها زندگي مي‌کنيد؟ 360 00:35:58,155 --> 00:35:59,350 آره 361 00:36:00,424 --> 00:36:03,792 آدم ميتونه با وجود اينکه کنار ديگران زندگي مي‌کنه، تنها باشه 362 00:36:05,396 --> 00:36:06,695 بگذريم، فراموشش کنيد 363 00:36:09,266 --> 00:36:10,795 شما چيکار مي‌کنيد؟ 364 00:36:12,870 --> 00:36:14,604 منظورم اينه که شغل‌تون چيه؟ 365 00:36:16,073 --> 00:36:20,806 ببينيد، توي کشور ما دنبال کار گشتن هم خودش يه نوع کاره 366 00:36:21,145 --> 00:36:22,806 من هم اين روزها همين کار رو مي‌کنم 367 00:36:24,148 --> 00:36:26,139 اين خونه‌ي منه- آها- 368 00:36:31,889 --> 00:36:33,823 ...من- ...من...متاسفم- 369 00:36:34,892 --> 00:36:36,826 من قهوه‌هاي خوبي درست مي‌کنم 370 00:36:40,664 --> 00:36:43,126 بمونه يه موقع ديگه- باشه- 371 00:36:44,101 --> 00:36:45,835 شما خونه‌ي من رو ديدين 372 00:36:46,570 --> 00:36:48,136 درباره‌ي کارم هم بهتون ميگم 373 00:36:49,106 --> 00:36:50,897 من توي هتل سامرات کار مي‌کنم 374 00:36:51,909 --> 00:36:54,173 اگه مسيرتون به اونطرف خورد حتما بياييد پيشم 375 00:36:54,842 --> 00:36:55,842 هتل سامرات؟ 376 00:36:55,846 --> 00:36:58,042 بله- تو کدوم بخش کار مي‌کنيد؟- 377 00:36:59,783 --> 00:37:01,176 من اونجا خوانندگي مي‌کنم 378 00:37:01,452 --> 00:37:05,047 اين روزها توي هتل‌هاي بزرگ چيز جديدي مُد شده 379 00:37:05,456 --> 00:37:08,790 که به جاي آهنگ‌هاي غربي موسيقي هندي 380 00:37:08,859 --> 00:37:11,385 و شعر و غزل پخش ميشه- خيلي هم خوب- 381 00:37:12,729 --> 00:37:15,064 هر موقع از اونطرف رد بشم حتما ميام به خوندنت گوش بدم 382 00:37:15,610 --> 00:37:16,410 متشکرم 383 00:37:17,134 --> 00:37:20,069 گوش کنيد، اسم من روماست 384 00:37:21,851 --> 00:37:23,017 ويجي خدانگهدار- 385 00:37:23,758 --> 00:37:24,658 خداحافظ 386 00:37:38,859 --> 00:37:40,526 صبح بخير قربان صبح بخير سودهاکر- 387 00:37:40,991 --> 00:37:43,119 اومده؟- بله، گفتم منتظر باشن- 388 00:37:43,760 --> 00:37:45,321 بفرستش داخل- بله قربان- 389 00:37:48,399 --> 00:37:49,666 صبح بخير جناب کميسر 390 00:37:50,300 --> 00:37:52,626 شنيدم که به يادم افتادين 391 00:37:53,003 --> 00:37:54,129 حالا اومدم 392 00:37:54,905 --> 00:37:56,168 حالتون چطوره؟ 393 00:37:56,307 --> 00:37:59,299 ...عذر مي‌خوام آقاي جي‌کي ورما 394 00:38:00,311 --> 00:38:03,770 توي دفتر من سيگار کشيدن ممنوعه 395 00:38:05,116 --> 00:38:07,107 تشريف ببريد بيرون و خاموشش کنيد 396 00:38:08,119 --> 00:38:09,780 و گوش کنيد- بله؟- 397 00:38:09,954 --> 00:38:12,218 قبل از ورود اجازه بگيريد 398 00:38:14,655 --> 00:38:15,655 متاسفم 399 00:38:22,666 --> 00:38:23,997 اجازه هست بيام داخل؟ 400 00:38:24,935 --> 00:38:25,960 بله 401 00:38:31,575 --> 00:38:32,638 ممنون 402 00:38:36,328 --> 00:38:37,328 آقاي جي‌کي ورما 403 00:38:39,583 --> 00:38:43,015 ميدونم که شما يکي از تاجرهاي معروف اين شهر هستين 404 00:38:44,088 --> 00:38:47,149 کسب و کار بزرگي دارين و مسئوليت زيادي هم دارين 405 00:38:48,092 --> 00:38:50,356 با وجود اين من بهتون زحمت دادم 406 00:38:50,428 --> 00:38:51,621 نه، نه، نه، اشکالي نداره 407 00:38:52,563 --> 00:38:57,228 من کمک کردن به قانون و پليس رو وظيفه‌ي خودم ميدونم 408 00:38:58,035 --> 00:39:00,766 نگرش بسيار نجيبانه‌اي دارين 409 00:39:01,872 --> 00:39:03,201 ...راستش رو بخوايد، ما پليس‌ها 410 00:39:03,274 --> 00:39:05,903 به خاطر آدم‌هاي شريفي مثل شماست که ميتونيم موفق باشيم 411 00:39:05,927 --> 00:39:07,044 ممنون 412 00:39:07,845 --> 00:39:13,375 اگه آدم‌هاي مثل شما نباشن اينجا کلا تعطيل ميشه 413 00:39:15,853 --> 00:39:19,520 مي‌خوام راجع به موضوعاتي باهاتون صحبت کنم آقاي جي‌کي وارما- 414 00:39:19,544 --> 00:39:20,591 بفرماييد 415 00:39:21,392 --> 00:39:23,793 ...در 11 آپريل يک مرد به نام اومش چاند 416 00:39:23,861 --> 00:39:26,125 در سانتاکروز غربي دستگير شده 417 00:39:27,431 --> 00:39:29,227 زير کيفش الماس مخفي کرده بود 418 00:39:32,536 --> 00:39:35,067 در 16 ژوئن پليس يک کاميون رو در بلوار احمدآباد متوقف مي‌کنه 419 00:39:35,139 --> 00:39:37,073 که داخلش لوازم قاچاق وجود داشت 420 00:39:37,341 --> 00:39:39,070 اسم راننده‌ي کاميون دانسينگ بود 421 00:39:39,143 --> 00:39:42,135 کنار دانسينگ يک نفر ديگه بود به نام شام لال 422 00:39:42,213 --> 00:39:43,806 هر دوي اون‌ها دستگير شدن 423 00:39:46,350 --> 00:39:49,809 در چهارم جولاي پليس به يک قايق موتوري توي رتي گهات هجوم ميبره 424 00:39:50,888 --> 00:39:53,823 مواد مخدر داخل قايق توقيف ميشه 425 00:39:53,891 --> 00:39:57,156 و اسم کسي که دستگير ميشه جاگديش کانا هست 426 00:39:59,296 --> 00:40:01,427 اين چهار نفر در چهار روز مختلف 427 00:40:02,199 --> 00:40:04,468 و در مکان‌هاي مختلف دستگير ميشن 428 00:40:05,903 --> 00:40:08,304 اما يک موضوع بين همه‌شون مشترکه 429 00:40:09,573 --> 00:40:12,837 هر چهار نفرشون زماني ... توي يکي از کمپاني‌هاي تو 430 00:40:12,910 --> 00:40:14,844 کار مي‌کردن 431 00:40:14,912 --> 00:40:16,846 اگر کارگرهاي من از شرکت من برن 432 00:40:16,914 --> 00:40:19,849 و با رضايت خودشون کار غير قانوني انجام بدن 433 00:40:20,784 --> 00:40:22,846 مسئوليتش با من نيست 434 00:40:24,188 --> 00:40:28,386 اگر با رضايت خودشون اين کار رو بکنن آره 435 00:40:29,193 --> 00:40:32,857 نمي‌خوايد بگيد که من يه قاچاقچي هستم؟ 436 00:40:33,697 --> 00:40:37,161 مي‌خوام عکس يکي از قاچاقچي‌هاي معروف لندن رو بهتون نشون بدم 437 00:40:37,201 --> 00:40:38,930 اسمش جِري واتس هست 438 00:40:39,937 --> 00:40:41,871 شايد بشناسيدش 439 00:40:44,742 --> 00:40:47,336 اولين باره چهره‌ي اين شخص رو مي‌بينم آقا 440 00:40:48,746 --> 00:40:51,481 چهره‌ي اين شخص رو هم اولين باره مي‌بينيد؟ 441 00:40:54,251 --> 00:40:55,514 ببينيد 442 00:40:57,521 --> 00:40:58,982 و اين هم 443 00:41:05,295 --> 00:41:09,289 ببينيد، من يه تاجر موفقم 444 00:41:10,667 --> 00:41:12,601 به هزاران مهموني دعوت ميشم و ميرم 445 00:41:12,903 --> 00:41:14,837 و آدم‌هاي مختلفي رو مي‌بينم 446 00:41:15,906 --> 00:41:18,500 چهره و اسم همه‌شون رو يادم نميمونه 447 00:41:20,911 --> 00:41:22,845 و چرا اين عکس‌ها رو به من نشون ميدين؟ 448 00:41:24,114 --> 00:41:28,381 توي هيچکدوم از دادگاه‌هاي دنيا ...با استفاده از اين عکس‌ها 449 00:41:28,452 --> 00:41:31,387 ثابت نميشه که من يه قاچاقچي هستم آقاي کميسر 450 00:41:33,524 --> 00:41:37,119 اگه سوال ديگه‌اي دارين سريع تر بپرسيد 451 00:41:37,928 --> 00:41:39,396 زمان من خيلي با ارزشه 452 00:41:39,997 --> 00:41:41,192 درست ميگيد 453 00:41:41,932 --> 00:41:44,060 زمان‌تون خيلي با ارزشه 454 00:41:45,202 --> 00:41:48,866 هر چيزي که براي آدم کم باشه با ارزش ميشه 455 00:41:49,206 --> 00:41:51,868 و تو وقت کمي داري جي‌کي وارما 456 00:41:55,479 --> 00:41:57,880 اگر اين معاملات متوقف نشن 457 00:41:58,215 --> 00:42:01,810 خيلي زود مي‌بينيد که افتادين پشت ميله‌هاي زندان 458 00:42:04,088 --> 00:42:07,023 گفتم بياي اينجا تا اين هشدار رو بهت بدم 459 00:42:08,893 --> 00:42:10,827 حالا ديگه ميتوني بري 460 00:42:12,596 --> 00:42:13,859 ممنون 461 00:42:16,901 --> 00:42:19,427 نميدونم ويجي کجاست 462 00:42:20,371 --> 00:42:22,897 هيچوقت نميتونم ببينمش 463 00:42:26,176 --> 00:42:28,372 چي شد؟ تونست کار پيدا کنه؟ 464 00:42:30,414 --> 00:42:32,143 طفلک داره سعي مي‌کنه ديگه 465 00:42:33,016 --> 00:42:34,241 بالاخره يه کاري پيدا مي‌کنه 466 00:42:35,185 --> 00:42:37,847 اگه تلاش کنه حتما کار پيدا مي‌کنه 467 00:42:40,925 --> 00:42:44,054 و اگه نتونه کار پيدا کنه ميتونه يه کسب و کار کوچيک براي خودش شروع کنه 468 00:42:45,529 --> 00:42:47,861 تو ازش بپرس با تو راحت تر صحبت مي‌کنه 469 00:42:48,198 --> 00:42:51,395 شيتال، بالاخره اون تک پسره ماست 470 00:42:53,203 --> 00:42:59,074 بالاخره بايد زندگي خودش رو تشکيل بده ما جز اين چي مي‌خوايم؟ 471 00:42:59,476 --> 00:43:00,944 قربان، تلفن 472 00:43:05,282 --> 00:43:06,481 بله سودهاکر؟ 473 00:43:07,764 --> 00:43:08,764 آره بگو 474 00:43:13,891 --> 00:43:15,825 نه لازم نيست 475 00:43:16,660 --> 00:43:18,922 همه در مقابل قانون يکسان‌اند 476 00:43:19,897 --> 00:43:21,888 بهش بگو بياد دفتر اونجا باهاش حرف ميزنم 477 00:43:23,767 --> 00:43:25,165 گفتم که لازم نيست 478 00:43:26,670 --> 00:43:30,038 آره، همونطور که بقيه رو احضار مي‌کنيم ويجي رو هم احضار کن 479 00:43:32,910 --> 00:43:35,845 آره، توي خونه پسر منه اما توي ايستگاه پليس نه 480 00:43:37,467 --> 00:43:38,267 باشه 481 00:43:38,849 --> 00:43:39,975 چي شده؟ 482 00:43:40,050 --> 00:43:43,042 با سودهاکار درباره‌ي ويجي چي مي‌گفتين؟ 483 00:43:44,588 --> 00:43:46,022 ازش شکايت شده 484 00:43:48,192 --> 00:43:51,924 چند شب پيش چهار نفر رو کتک زده 485 00:43:53,397 --> 00:43:57,061 يکي از اون‌ها رفته پيش پليس و شکايت کرده 486 00:43:57,201 --> 00:44:00,068 ويجي همچين پسري نيست که بدون دليل با کسي دعوا کنه 487 00:44:00,137 --> 00:44:01,798 مطمئنم همچين کاري نکرده 488 00:44:02,139 --> 00:44:04,471 اگر هم کرده، مطمئنا ...اون پسرها کاري 489 00:44:05,342 --> 00:44:08,403 ويجي خونه‌ست الان صداش مي‌کنم خودت ازش بپرس 490 00:44:08,764 --> 00:44:09,664 شيتال 491 00:44:10,881 --> 00:44:14,340 توي ايستگاه پليس ازش شکايت شده 492 00:44:15,152 --> 00:44:18,213 ويجي مياد اونجا و هر سوالي داشته باشم اونجا ازش مي‌پرسم 493 00:44:19,156 --> 00:44:20,817 اين يه مسئله‌ي خانوادگي نيست 494 00:44:20,958 --> 00:44:23,359 هر کاري اصول و قائده‌اي داره 495 00:44:27,498 --> 00:44:32,299 ولش کن مامان، لازم نيست به خاطر من سعي کني چيزي رو براي کسي توضيح بدي 496 00:44:36,173 --> 00:44:38,369 ...اگه اون من رو به ايستگاه پليس احضار کرده 497 00:44:38,442 --> 00:44:40,171 به خاطر اين نيست که اون به من اهميت ميده 498 00:44:40,511 --> 00:44:42,843 اين کار رو مي‌کنه تا ...هر کسي که شنيد 499 00:44:42,913 --> 00:44:45,848 بگه: به‌به، معاون کميسر ...به هيچ چيزي 500 00:44:45,916 --> 00:44:48,385 جز شغلش اهميت نميده 501 00:44:48,919 --> 00:44:50,387 يه افسر پليس بايد اينطور باشه 502 00:44:52,189 --> 00:44:55,454 ولش کن مامان هم من حقيقت رو ميدونم، هم تو 503 00:44:55,926 --> 00:44:58,861 ويجي، اون دشمن تو نيست 504 00:45:01,065 --> 00:45:04,000 بهم گفتن که يه پدر دشمن پسرش نيست 505 00:45:05,335 --> 00:45:08,532 براي يه پسر، موضوعي مهم تر از اين مگه هست؟ 506 00:45:12,142 --> 00:45:13,803 چرا نگراني مامان؟ 507 00:45:14,344 --> 00:45:17,079 من رو احضار کرده به ايستگاه پليس من هم ميرم اونجا 508 00:45:17,147 --> 00:45:18,808 و هر چيزي که بپرسن رو جواب ميدم 509 00:45:19,149 --> 00:45:22,813 اما اينکه شخص سوال کننده کيه براي من فرقي نمي‌کنه 510 00:45:31,895 --> 00:45:33,829 سودهاکر؟- بله قربان؟- 511 00:45:33,897 --> 00:45:35,888 اسمش چي بود؟...ساتيش راي 512 00:45:36,033 --> 00:45:37,364 بله قربان- گزارشش رو برام بيار- 513 00:45:38,836 --> 00:45:39,962 بشين 514 00:45:45,175 --> 00:45:47,837 ...اين ساتيش راي يکي از اون 4 نفري که 515 00:45:47,911 --> 00:45:51,176 که چند روز پيش توي قطار باهاشون دعوا کردي 516 00:45:52,382 --> 00:45:54,510 اون‌ها آسيب شديدي ديدن 517 00:45:55,185 --> 00:45:56,846 اون پسر يه آدم نجيب‌ـه 518 00:45:56,920 --> 00:46:00,254 به خاطر همين پدرش عليه تو شکايت نامه پر کرده 519 00:46:00,457 --> 00:46:02,118 درباره‌ي اين موضوع چيزي براي گفتن داري؟ 520 00:46:04,128 --> 00:46:06,790 فقط همين رو ميگم که، پسر يه آدم نجيب 521 00:46:06,864 --> 00:46:11,131 نبايد فراموش کنه دخترهايي که با قطار سفر مي‌کنند هم آدم‌هاي نجيبي هستن 522 00:46:11,401 --> 00:46:15,804 اما توي اين گزارش چيزي درباره‌ي يه دختر نوشته نشده؟ 523 00:46:15,873 --> 00:46:16,999 نبايد هم نوشته باشه 524 00:46:17,808 --> 00:46:20,800 اما حقيقت اينه که ...اين چهار نفر 525 00:46:20,878 --> 00:46:22,812 براي يه دختر شريف مزاحمت ايجاد کرده بودن 526 00:46:22,880 --> 00:46:25,815 و هر اتفاقي که افتاد به همين دليل بود 527 00:46:28,152 --> 00:46:30,143 اسم و آدرس اون دختر رو ميتوني بهمون بدي؟ 528 00:46:31,488 --> 00:46:32,751 بله ميتونم 529 00:46:34,158 --> 00:46:37,492 سودهاکر -بله؟- بنويس -بفرماييد- 530 00:46:41,649 --> 00:46:42,649 ويجي 531 00:46:43,100 --> 00:46:44,829 اگه چيزي که گفتي درسته پس چرا هيچ کدومتون 532 00:46:44,902 --> 00:46:47,837 توي ايستگاه پليس شکايت نامه ننوشتين؟ 533 00:46:49,173 --> 00:46:52,837 اون دختر مي‌خواست اين کار رو بکنه اما به نظر من لزومي نداشت اين کار رو بکنيم 534 00:46:53,110 --> 00:46:54,908 فکر کردي لزومي نداره؟ 535 00:46:56,180 --> 00:46:58,444 اون‌ها يه عده اراذل بودن 536 00:46:58,916 --> 00:47:00,782 اما تو فکر کردي لزومي نداره 537 00:47:00,851 --> 00:47:02,979 که اون‌ها رو تحويل قانون بدي؟ 538 00:47:04,121 --> 00:47:08,388 من براي حفاظت از خودم و ديگران نيازي به پليس ندارم 539 00:47:11,128 --> 00:47:13,790 ...تو به پليس نياز داشته باشي يا نه 540 00:47:13,864 --> 00:47:17,801 ...اما پليس هميشه دنبال اين آدم‌هايي که 541 00:47:17,868 --> 00:47:20,394 ميتونن در هر زماني قانون رو زير پا بذارن 542 00:47:22,139 --> 00:47:25,803 بالاخره مي‌فهميم که تو مقصر هستي يا نه 543 00:47:25,876 --> 00:47:30,814 اما اگه همين ديد رو نسبت به قانون داشته باشي 544 00:47:31,415 --> 00:47:36,148 بالاخره يه روز توي دردسر مي‌اُفتي 545 00:47:38,889 --> 00:47:40,823 اين حرفم رو يادت باشه 546 00:47:42,092 --> 00:47:44,083 حتما اين حرف‌ها رو يادم ميمونه 547 00:47:45,429 --> 00:47:47,830 آقاي ويجي، بفرماييد 548 00:47:51,868 --> 00:47:53,669 ميتونم برم؟ 549 00:47:55,038 --> 00:47:56,064 برو 550 00:48:01,111 --> 00:48:03,375 يعني من هيچي نميفهمم که هر روز مياد من رو نصيحت مي‌کنه؟ 551 00:48:05,315 --> 00:48:08,376 خيلي خب، من خيلي خوب ميدونم چيکار بايد بکنم و چيکار نبايد بکنم 552 00:48:09,119 --> 00:48:10,780 به سخنراني کسي نيازي ندارم 553 00:48:11,455 --> 00:48:14,789 آره، تو توي اين دنيا به کسي نياز نداري 554 00:48:15,859 --> 00:48:17,327 به من هم نيازي نداري 555 00:48:27,137 --> 00:48:31,802 چرا نياز ندارم مامان؟ من خيلي به تو نياز دارم 556 00:48:32,142 --> 00:48:34,338 آره ميدونم 557 00:48:37,147 --> 00:48:39,081 ببين امروز براي يه مصاحبه‌ي کاري ميرم 558 00:48:39,483 --> 00:48:41,076 دعا کن امروز ديگه کارم درست بشه 559 00:48:42,419 --> 00:48:44,353 هميشه برات دعا مي‌کنم 560 00:49:10,380 --> 00:49:13,042 متوجهم، اما شما چيزي درباره‌ي اين کار نمي‌دونيد 561 00:49:13,116 --> 00:49:15,244 و شما هم من رو نمي‌شناسيد- ببينيد آقاي ويجي- 562 00:49:15,385 --> 00:49:16,784 ...درسته که شما 563 00:49:16,853 --> 00:49:20,118 مدارک تحصيلي خوبي براي پست معاونت داريد 564 00:49:20,190 --> 00:49:22,784 اما هيچ تجربه‌اي توي اين کار نداريد 565 00:49:22,859 --> 00:49:25,988 اگه آدم کار گيرش نياد از کجا مي‌خواد تجربه کسب کنه؟ 566 00:49:26,063 --> 00:49:29,795 ...اين درسته اما- بهم اعتماد کنيد آقاي مدير، من از پس اين کار برميام- 567 00:49:29,866 --> 00:49:31,800 متاسفم آقاي ويجي 568 00:49:31,868 --> 00:49:34,394 مهتا- بعد از ظهر بخير قربان- 569 00:49:35,138 --> 00:49:38,335 اين پسر رو استخدام کن- بله قربان- 570 00:49:38,875 --> 00:49:40,809 از فردا توي اين هتل مشغول به کار شو 571 00:49:40,944 --> 00:49:42,070 بريم 572 00:49:44,881 --> 00:49:46,815 خيلي خب، کارت که جور شد 573 00:49:56,093 --> 00:49:58,289 اين آقا کي بودن؟ 574 00:49:58,428 --> 00:50:01,363 ايشون آقاي کي‌دي‌نارانگ هستن مالک اين هتل 575 00:50:04,172 --> 00:50:05,172 کي‌دي‌نارانگ 576 00:50:14,177 --> 00:50:20,173 ..."اوه، من فقط اين رو ميدونم که" 577 00:50:20,984 --> 00:50:27,048 "اون خيلي زيباست" 578 00:50:29,926 --> 00:50:34,454 "اما براي پاکت نامه" 579 00:50:34,531 --> 00:50:40,334 "يه آدرس لازمه" 580 00:50:58,488 --> 00:51:02,356 "من نامه‌اي براي معشوقم نوشتم" 581 00:51:05,362 --> 00:51:10,357 من نامه‌اي براي معشوقم نوشتم" "...و توي اون نامه نوشتم 582 00:51:10,434 --> 00:51:15,838 "اي دلربا... آرام جان، تو شهري از جنس وفا هستي" 583 00:51:15,906 --> 00:51:21,845 من نامه‌اي براي معشوقم نوشتم" "...و توي اون نامه نوشتم 584 00:51:38,195 --> 00:51:41,130 "اين برگ درخت انجير نيست" 585 00:51:41,198 --> 00:51:45,863 "اين يه تيکه کاغذ نيست" 586 00:51:48,538 --> 00:51:51,872 "اين برگ درخت انجير نيست" 587 00:51:51,942 --> 00:51:55,344 "اين يه تيکه کاغذ نيست" 588 00:51:55,412 --> 00:51:58,871 "اين آرزوي دل منه" 589 00:51:58,949 --> 00:52:02,351 "جون من توي اين نامه‌ست" 590 00:52:02,419 --> 00:52:05,821 "اميدوارم اين نامه توي راه گم نشه" 591 00:52:05,889 --> 00:52:09,348 "اميدوارم همچين فاجعه‌اي اتفاق نيوفته" 592 00:52:12,896 --> 00:52:16,093 "خيلي تلاش کردم" 593 00:52:16,166 --> 00:52:19,830 "وقتي نامه رو داخل صندوق پست مينداختم" 594 00:52:19,903 --> 00:52:22,838 "...به پستچي گفتم که" 595 00:52:22,906 --> 00:52:25,841 "يه نامه براي معشوقم نوشتم" 596 00:52:25,909 --> 00:52:31,439 من نامه‌اي براي معشوقم نوشتم" "...و داخل اون نامه نوشتم 597 00:52:31,515 --> 00:52:36,851 "اي دلربا... آرام جان، تو شهري از جنس وفا هستي" 598 00:52:36,920 --> 00:52:42,859 نامه‌اي براي معشوقم نوشتم" "...و داخل اون نامه نوشتم 599 00:52:59,209 --> 00:53:02,406 "...سال‌ها با بي‌تابي منتظر جوابي" 600 00:53:02,479 --> 00:53:05,813 "از طرف يار بودم" 601 00:53:13,089 --> 00:53:16,354 "...سال‌ها با بي‌تابي منتظر جوابي" 602 00:53:16,426 --> 00:53:19,828 "از طرف يار بودم" 603 00:53:19,896 --> 00:53:23,423 "يک روز اون نامه رو برام پس آوردن" 604 00:53:23,500 --> 00:53:26,834 "...و پستچي گفت که" 605 00:53:26,903 --> 00:53:30,362 "نه توي اين پست‌خانه" 606 00:53:30,440 --> 00:53:34,172 "و نه توي تمام دنيا" 607 00:53:37,180 --> 00:53:40,844 "هيچ معشوقي به اين نام وجود نداره" 608 00:53:40,917 --> 00:53:44,319 "هيچ محله‌اي به اين نام وجود نداره" 609 00:53:44,387 --> 00:53:47,846 "و هيچ شهري به اين نام وجود نداره" 610 00:53:47,924 --> 00:53:50,518 "براي معشوقم" 611 00:53:51,194 --> 00:53:53,856 "...براي معشوقم" 612 00:54:12,349 --> 00:54:15,410 آره، يادمه گفته بودين که ميايين 613 00:54:16,152 --> 00:54:18,814 اما فکر مي‌کرديم همينطور يه چيزي گفتين 614 00:54:18,888 --> 00:54:20,356 و بعدا همه چيز رو فراموش کردين 615 00:54:23,159 --> 00:54:26,094 من...فراموش نمي‌کنم 616 00:54:28,898 --> 00:54:30,297 يه خبر خوب دارم 617 00:54:30,367 --> 00:54:33,359 فکر کردم بهتره قبل از همه به شما بگم به خاطر همين اومدم 618 00:54:33,903 --> 00:54:36,838 ...من- شما کار پيدا کردين- 619 00:54:37,507 --> 00:54:38,838 از کجا مي‌دونستين؟ 620 00:54:38,908 --> 00:54:42,173 کسي که دنبال کار مي‌گرده چه خبر خوب ديگه‌اي ميتونه داشته باشه؟ 621 00:54:43,113 --> 00:54:45,172 ديدين؟ من هم فراموش نمي‌کنم 622 00:54:50,453 --> 00:54:53,184 من واقعا قهوه‌ي خوبي درست مي‌کنم 623 00:54:59,129 --> 00:55:00,324 امشب نه 624 00:55:01,464 --> 00:55:05,799 شما خيلي خسته‌ايد و الان ديگه دير وقته 625 00:55:06,870 --> 00:55:07,962 بمونه يه وقت ديگه 626 00:55:09,284 --> 00:55:10,584 باشه خداحافظ- 627 00:55:11,006 --> 00:55:11,984 خداحافظ 628 00:55:12,308 --> 00:55:13,400 و آها 629 00:55:14,544 --> 00:55:17,411 چيزي که مي‌خواستم بگم رو نگفتم 630 00:55:19,715 --> 00:55:21,479 شما خيلي خوب ميخونيد 631 00:55:23,653 --> 00:55:25,143 ميدونم 632 00:55:43,239 --> 00:55:46,300 من رو صدا کرد بودين؟- آره- 633 00:55:49,346 --> 00:55:52,839 ...ويجي، مادرت بهم گفت که 634 00:55:52,916 --> 00:55:58,184 توي هتل شهزان کار پيدا کردي؟- بله- 635 00:55:58,288 --> 00:55:59,915 عجب آدمي هستي تو 636 00:56:00,957 --> 00:56:03,824 اگه خودت نميدوني حداقل سوال کن 637 00:56:04,794 --> 00:56:06,853 ميدوني اون هتل مال کيه؟ 638 00:56:06,930 --> 00:56:09,490 بله...کي‌دي نارانگ 639 00:56:09,566 --> 00:56:12,194 و اين رو هم ميدوني که اون چطور آدمي‌ـه؟ 640 00:56:13,803 --> 00:56:17,205 اون قاچاقچي‌ـه...قاچاقچي‌ـه بزرگي هم هست 641 00:56:17,273 --> 00:56:21,141 و کارهاي غيرقانوني ديگه‌اي هم انجام ميده 642 00:56:22,580 --> 00:56:23,714 پرونده سياهي داره 643 00:56:24,981 --> 00:56:26,972 و تو براي کار رفتي اونجا؟ 644 00:56:28,084 --> 00:56:30,018 من توي هتل‌ـش کار مي‌کنم 645 00:56:30,820 --> 00:56:32,879 و هتل يه کسب و کار غيرقانوني نيست 646 00:56:32,956 --> 00:56:36,290 بهتره سعي نکني اين چيزها رو براي من توضيح بدي 647 00:56:37,260 --> 00:56:41,128 من خيلي خوب ميدونم که توي اين هتل‌ها چه جرم‌هايي اتفاق مي‌اُفته 648 00:56:42,232 --> 00:56:45,133 لازم نيست توي همچين جايي کار کني 649 00:56:48,371 --> 00:56:51,200 شغلي وجود نداره که در اون کار غيرقانوني انجام نشه 650 00:56:51,274 --> 00:56:52,366 خودتون هم ميدونيد 651 00:56:54,444 --> 00:56:56,538 در اين صورت هيچ جايي نميتونم کار کنم 652 00:56:57,981 --> 00:56:59,540 من توي يه هتل کار مي‌کنم 653 00:57:00,283 --> 00:57:04,777 اگه مالک اونجا قاچاق مي‌کنه يا دزدي مي‌کنه، خب بکنه 654 00:57:04,854 --> 00:57:05,946 چه فرقي به حال من مي‌کنه؟ 655 00:57:06,122 --> 00:57:08,318 اما براي من فرق مي‌کنه 656 00:57:09,459 --> 00:57:14,295 حالا مردم ميگن که پسر معاون کميسر براي يه قاچاقچي کار مي‌کنه 657 00:57:14,964 --> 00:57:16,955 و من بايد همچين حرف‌هايي رو بشنوم 658 00:57:17,801 --> 00:57:22,068 چه مردم بگن چه نگن کاري که اشتباهه، اشتباهه 659 00:57:22,138 --> 00:57:24,072 پس بايد تا آخر عمرم بيکار بمونم؟ 660 00:57:24,140 --> 00:57:27,804 ...چرا؟ يعني تو انقدر آدم بي‌ارزشي هستي که 661 00:57:27,877 --> 00:57:31,973 نميتوني جايي کار پيدا کني که همچين اعمال غيرقانوني انجام نميشن؟ 662 00:57:32,816 --> 00:57:35,046 پيدا کردن همچين جايي توي اين دنيا کار خيلي سختيه 663 00:57:36,986 --> 00:57:41,048 چون همين جايي که شما ..چندين ساله دارين کار مي‌کنيد هم 664 00:57:42,091 --> 00:57:43,957 کارهاي غيرقانوني انجام ميشه 665 00:57:44,393 --> 00:57:45,722 مزخرف نگو 666 00:57:46,996 --> 00:57:48,828 ...هنوز فرق کسايي که 667 00:57:48,898 --> 00:57:51,424 از قانون حفاظت مي‌کنند و کسايي که قانون رو زير پا ميذارن رو نميدوني؟ 668 00:57:52,602 --> 00:57:54,930 پس برو اون طرز فکرت رو درمان کن 669 00:57:55,004 --> 00:57:56,062 چي شده؟ 670 00:57:57,507 --> 00:58:00,943 چرا انقدر عصباني هستي؟- خوب شد که اومدي- 671 00:58:01,210 --> 00:58:04,036 گوش کن ببين آقازاده‌ت چه حرف‌هايي ميزنه 672 00:58:04,280 --> 00:58:07,272 اون آدم کثيف يه شغل معمولي به اين داده 673 00:58:07,350 --> 00:58:11,309 و اين آدم انقدر بهش وفادار شده که حاضر نيست هيچ چيزي بر خلاف اون بشنوه 674 00:58:11,821 --> 00:58:14,189 اگه فردا اون لطف کوچيکي در حقت بکنه 675 00:58:14,857 --> 00:58:17,254 اونوقت اون از پدرت هم برات با ارزش تر ميشه 676 00:58:17,326 --> 00:58:19,158 اون لطف بزرگي در حق من کرده 677 00:58:19,796 --> 00:58:22,390 چون اون آدم کثيف وقتي زندگي من رو نجات داد 678 00:58:22,865 --> 00:58:24,797 ...که پدر خودم به خاطر حفاظت از قانون 679 00:58:24,868 --> 00:58:27,098 براي نجات جون من کاري نکرد 680 00:58:27,170 --> 00:58:30,333 ويجي، درست صحبت کن بي‌ادب 681 00:58:42,252 --> 00:58:44,482 ...اصلا افسوس نمي‌خورم 682 00:58:47,223 --> 00:58:49,214 که با من بدرفتاري کردي ويجي 683 00:58:50,827 --> 00:58:52,818 ..اما متاسفم که 684 00:58:53,396 --> 00:58:58,457 چقدر خيالات اشتباه و غلطي توي سرت هست 685 00:59:01,437 --> 00:59:04,031 حالا خوب گوش کن- ولش کن- 686 00:59:04,107 --> 00:59:07,202 شيتال وقت حرف ميزنم تو دخالت نکن 687 00:59:10,779 --> 00:59:14,580 ويجي، يا براي اون آدم کار مي‌کني 688 00:59:16,286 --> 00:59:17,913 و يا توي اين خونه ميموني 689 00:59:23,927 --> 00:59:25,326 من از اين خونه ميرم 690 00:59:36,973 --> 00:59:38,031 هي، نگه دار نگه دار 691 00:59:38,057 --> 00:59:39,057 ويجي 692 00:59:45,676 --> 00:59:46,876 سلام سلام- 693 00:59:46,950 --> 00:59:49,078 حالتون چطوره- خوبم- 694 00:59:49,152 --> 00:59:53,817 شما داريد از جايي ميايد يا جايي ميريد؟ 695 00:59:54,823 --> 00:59:56,248 من خونه‌مون رو ترک کردم 696 00:59:56,326 --> 00:59:58,294 و نميدونم دارم کجا ميرم 697 00:59:58,828 --> 01:00:02,822 شايد شما بدونيد ميتونم اينجا جايي براي موندن پيدا کنم؟ 698 01:00:04,334 --> 01:00:06,325 ميتونيد- کجا؟- 699 01:00:07,837 --> 01:00:08,963 تو خونه‌ي من 700 01:00:10,173 --> 01:00:12,335 منظورم اينکه من يه اتاق خالي دارم 701 01:00:12,909 --> 01:00:14,843 اگه بخوايد ميتونيد اونجا بمونيد 702 01:00:15,011 --> 01:00:17,981 خيلي ممنون، اما شما مي‌گفتيد که تنها زندگي مي‌کنيد؟ 703 01:00:18,047 --> 01:00:22,883 آره تنهام، چرا؟ براي زندگي کردن توي خونه‌ي من مخالفتي دارين؟ 704 01:00:24,253 --> 01:00:29,417 نه مخالفتي ندارم اما مردم چي ميگن؟ 705 01:00:31,260 --> 01:00:34,321 مردم اين شهر انقدر وقت ندارن که بخوان چيزي بگن 706 01:00:35,098 --> 01:00:36,361 بريم وسايل‌تون رو بذاريم خونه 707 01:00:38,401 --> 01:00:39,527 بريم 708 01:00:42,471 --> 01:00:43,563 بيا 709 01:00:47,377 --> 01:00:49,368 اون اتاق منه 710 01:00:49,946 --> 01:00:53,883 و اين اتاق تو خواهد بود 711 01:00:55,784 --> 01:00:59,687 باقيش هم اين پذيرائي‌ـه توي بمبئي هر چقدر هم که اتاق‌ها کوچيک باشن 712 01:00:59,755 --> 01:01:03,350 اما يک اتاق به عنوان پذيرايي ميذارن 713 01:01:03,826 --> 01:01:05,316 فقط براي دلخوشي 714 01:01:06,228 --> 01:01:08,222 خب، اينجا بيشتر شبيه سالن موسيقي‌ـه 715 01:01:12,201 --> 01:01:18,402 خيلي خب گوش کن، خانواده‌ت ناراحت نميشن که اينطور خونه رو ترک کردي؟ 716 01:01:19,342 --> 01:01:22,209 وگرنه فردا توي روزنامه‌ها يه مقاله چاپ ميشه 717 01:01:22,971 --> 01:01:23,822 ..يه پسر 718 01:01:23,846 --> 01:01:26,838 پسري تقريبا 24-25 ساله 719 01:01:26,916 --> 01:01:29,942 با قدي فقط 6فوت و 2 اينچ 720 01:01:30,019 --> 01:01:32,852 که شلواري به رنگ قهوه‌اي تيره و پيراهني به رنگ قهوه‌اي روشن به تن دارد 721 01:01:32,922 --> 01:01:35,289 و آخرين بار با يک دختر غريبه ديده شده است 722 01:01:35,358 --> 01:01:37,122 اگر کسي از اين شخص خبر دارد 723 01:01:37,193 --> 01:01:39,958 لطف کند و پليس را در جريان بگذارد 724 01:01:40,029 --> 01:01:41,463 پاداش نيز محفوظ است 725 01:01:42,932 --> 01:01:45,924 و شايد پليس من رو هم با تو دستگير کنه 726 01:01:46,936 --> 01:01:49,496 نه، اگه اون‌ها بخوان من رو پيدا کنن 727 01:01:49,572 --> 01:01:52,041 نيازي به اخبار ندارن ...چون 728 01:01:53,042 --> 01:01:56,376 پدر من معاون کميسر پليس اين شهره 729 01:01:59,048 --> 01:02:00,880 اما ميدونم که اون دنبال من نمي‌گرده 730 01:02:05,321 --> 01:02:08,188 نه، سوئيچ رو بالا جا گذاشتم 731 01:02:08,257 --> 01:02:09,884 شما صبر کنيد الان ميارمش 732 01:02:10,526 --> 01:02:15,191 چي شده؟- سوئيچ رو بالا جا گذاشتم- 733 01:02:15,264 --> 01:02:16,322 الان برمي‌گردم 734 01:02:26,923 --> 01:02:28,523 آقاي نارانگ 735 01:02:30,546 --> 01:02:32,241 آقاي نارانگ؟ حالتون خوبه؟ 736 01:02:45,860 --> 01:02:46,560 آقاي نارانگ 737 01:02:46,596 --> 01:02:48,325 چي شده آقاي نارانگ؟ 738 01:02:49,397 --> 01:02:50,397 واي خدا 739 01:02:51,334 --> 01:02:52,763 لعنت به شما 740 01:02:54,070 --> 01:02:55,465 بايد از خودتون خجالت بکشيد 741 01:02:56,939 --> 01:02:59,465 بريد خودتون رو دار بزنيد 742 01:03:01,010 --> 01:03:04,810 من ترتيب همه چي رو داده بودم و شما فقط بايد تير رو شليک مي‌کردين 743 01:03:04,881 --> 01:03:06,815 و حتي نتونستيد اين کار رو هم انجام بدين 744 01:03:07,783 --> 01:03:09,415 آقاي جي‌کي ما تير رو شليک کرديم 745 01:03:09,819 --> 01:03:11,913 و اگه اون يارو خودش رو نمينداخت وسط 746 01:03:11,988 --> 01:03:13,547 نارانگ زنده نميموند 747 01:03:13,623 --> 01:03:16,456 اون؟ اون يارو کيه که هي اسمش رو مياريد 748 01:03:16,526 --> 01:03:18,255 جوري که انگار اون شيطانه و نه انسان 749 01:03:18,327 --> 01:03:21,422 من بهتون ميگم که اون کيه آقاي جي‌کي 750 01:03:22,064 --> 01:03:26,501 تک پسر آشويني کومار، معاون کميسر پليس ويجي کومار 751 01:03:28,637 --> 01:03:29,905 مي‌شناسمش 752 01:03:31,974 --> 01:03:34,204 راستش اين خيلي خبر دلچسبيه 753 01:03:34,277 --> 01:03:36,837 که پسر معاون کميسر پليس اين شهر 754 01:03:36,913 --> 01:03:39,280 باديگارده يه قاچاقچي‌ـه 755 01:03:41,517 --> 01:03:46,112 ببينيد، بايد جوري از شر ويجي خلاص بشيم 756 01:03:46,789 --> 01:03:48,890 که چه زنداني بشه و چه اعدام بشه 757 01:03:49,291 --> 01:03:51,116 بايد توي تمام اخبار نشونش بدن 758 01:03:51,694 --> 01:03:53,185 ...تا مردم بدونن که 759 01:03:53,262 --> 01:03:55,390 پسر افسر پليس به اين بزرگي 760 01:03:55,464 --> 01:03:58,456 چه کاري مي‌کنه- اما آقاي جي‌کي اين کار چه فايده‌اي داره؟- 761 01:03:59,468 --> 01:04:03,364 اولين فايده‌ش اينه که از شر ويجي خلاص ميشيم 762 01:04:05,808 --> 01:04:09,210 دوم اين که، اون نارانگ حرومزاده ضعيف ميشه 763 01:04:09,278 --> 01:04:11,975 کسي که قبلا براي من کار مي‌کرد 764 01:04:12,048 --> 01:04:15,211 و حالا توي قاچاق تبديل به يک رقيب براي من شده 765 01:04:17,253 --> 01:04:21,884 و سوم، به همراه بدنامي ويجي کومار 766 01:04:22,959 --> 01:04:26,054 موقعيت آقاي آشويني کومار هم نابود ميشه 767 01:04:27,330 --> 01:04:29,822 مردم بهش شک مي‌کنند 768 01:04:31,400 --> 01:04:37,464 به اين ميگن با يک تير سه نشان زدن 769 01:04:39,976 --> 01:04:44,573 خب، لازم نيست بهت بگم که چيزي راجع به اين حمله به کسي نگي 770 01:04:46,515 --> 01:04:47,944 کدوم حمله؟ 771 01:04:51,925 --> 01:04:52,725 ويجي 772 01:04:55,191 --> 01:04:56,955 تو امروز زندگي من رو نجات دادي 773 01:04:58,861 --> 01:05:00,452 يک بار ديگه ازت تشکر مي‌کنم 774 01:05:02,397 --> 01:05:05,629 آقاي نارانگ، به ياد بياريد 775 01:05:07,036 --> 01:05:10,431 چند سال پيش، پسر 8 ساله‌ي آشويني کومار 776 01:05:11,440 --> 01:05:16,139 توسط يک سري آدم ربوده شده بود 777 01:05:17,880 --> 01:05:20,975 و وقتي اون بچه سعي کرد از دست اون‌ها فرار کنه 778 01:05:22,218 --> 01:05:24,949 اگه شما مي‌خواستيد مي‌تونستيد دوباره دستگيرش کنيد 779 01:05:25,821 --> 01:05:27,983 اما شما زندگيش رو نجات دادين 780 01:05:29,058 --> 01:05:32,289 و من هرگز اون چهره‌ي مهربون رو فراموش نکردم 781 01:05:32,828 --> 01:05:36,822 به خاطر اينکه، اون بچه من بودن آقاي نارانگ 782 01:05:36,899 --> 01:05:40,858 تو پسر معاون کميسر آشويني کومار هستي؟ 783 01:05:40,937 --> 01:05:44,567 بله، اما من ديگه پيش اون زندگي نمي‌کنم 784 01:05:45,574 --> 01:05:50,439 و مطمئن باشيد که از تمام ...چيزهايي که امروز ديدم و شنيدم 785 01:05:51,211 --> 01:05:52,408 هيچي به خاطر ندارم 786 01:05:55,029 --> 01:05:56,296 شب بخير آقاي نارانگ 787 01:06:05,135 --> 01:06:06,135 هي مامان 788 01:06:07,930 --> 01:06:09,796 بفرماييد بفرماييد داخل 789 01:06:11,300 --> 01:06:13,359 چطور اينجا رو پيدا کردي؟ 790 01:06:15,304 --> 01:06:18,531 اون‌هايي که اهميت ميدن يه آدرس رو هم ميتونن پيدا کنن 791 01:06:18,907 --> 01:06:21,604 بله، متوجه هستم اما اول بفرما بشين 792 01:06:24,080 --> 01:06:25,138 بشين اينجا 793 01:06:30,820 --> 01:06:35,519 حالت چطوره؟- آره، معلومه خيلي نگران مني- 794 01:06:38,693 --> 01:06:40,621 کي ديگه اينجا زندگي مي‌کنه؟ 795 01:06:47,036 --> 01:06:50,199 يکيش که منم ...يکي ديگه هم 796 01:06:52,908 --> 01:06:54,842 ببين مامان، اين خونه مال من نيست 797 01:06:54,910 --> 01:06:58,972 اينجا مال اونه پس اون هم اينجا زندگي مي‌کنه ديگه 798 01:07:01,450 --> 01:07:03,509 روما، اسمش روماست 799 01:07:07,056 --> 01:07:10,856 اتاقش اونجاست اونجا کارش رو انجام ميده 800 01:07:10,926 --> 01:07:13,861 من از اون جدا، توي اين خونه ميمونم 801 01:07:15,131 --> 01:07:20,900 و اين پذيرايي بين اتاق‌هامون هست که اينجا همديگه رو مي‌بينيم 802 01:07:23,806 --> 01:07:24,864 چايي درست کنم برات؟ 803 01:07:27,276 --> 01:07:31,372 چايي رو که من برات درست مي‌کنم اما بعد از اينکه رفتيم خونه 804 01:07:31,813 --> 01:07:33,613 مامان،مامان 805 01:07:33,816 --> 01:07:37,081 ببين...گوش کن به حرف من گوش کن 806 01:07:38,320 --> 01:07:40,982 چيکار مي‌کني؟- دارم وسايلت رو جمع مي‌کنم، مي‌خواي چيکار کنم؟- 807 01:07:42,024 --> 01:07:43,549 ببين مامان، موضوع پيچيده‌ست 808 01:07:44,226 --> 01:07:45,719 من به اون خونه برنمي‌گردم 809 01:07:46,361 --> 01:07:48,895 حالا، اتفاقي که افتاده ديگه افتاده 810 01:07:49,164 --> 01:07:52,691 آره آره، توي اون خونه همه بهت ظلم مي‌کنند ديگه؟ 811 01:07:52,868 --> 01:07:55,394 نمي‌خواد اين مزخرفات رو به من بگي 812 01:07:55,471 --> 01:07:57,303 وسايلت رو جمع کن تا بريم خونه- مامان- 813 01:07:59,942 --> 01:08:01,774 ببين مامان من هيچ اعتراضي درباره‌ي تو ندارم 814 01:08:02,845 --> 01:08:04,870 راستش رو بگم خيلي دلم برات تنگ شده بود 815 01:08:04,947 --> 01:08:07,882 خيلي خوب شد که اومدي اينجا و من تونستم ببينمت 816 01:08:08,484 --> 01:08:10,316 اما من الان برنمي‌گردم اونجا- چرا برنمي‌گردي؟- 817 01:08:10,786 --> 01:08:14,051 بگو تا من هم بدونم بالاخره اون پدرت‌ـه 818 01:08:14,123 --> 01:08:15,318 حق نداره چيزي بهت بگه؟ 819 01:08:15,391 --> 01:08:17,792 اگه الان من چيزي بگم، ناراحت ميشي 820 01:08:17,860 --> 01:08:20,886 از من عصباني نشون مامان گفتم که من برنمي‌گردم اونجا 821 01:08:23,132 --> 01:08:25,499 خيلي خب، من هم نميرم 822 01:08:31,406 --> 01:08:33,270 ميگم وسايلم رو بفرستن اينجا 823 01:08:34,210 --> 01:08:37,510 اگه پدرت انقدر آدم بدي‌ـه پس بذار تنها زندگي کنه 824 01:08:37,580 --> 01:08:39,139 نه مامان، چرا متوجه نميشي؟ 825 01:08:39,815 --> 01:08:41,845 آره، چرا بايد بفهمم؟ 826 01:08:42,818 --> 01:08:46,311 من يه آدم احمقم و تو و پدرت آدم‌هاي باهوشي هستين 827 01:08:48,557 --> 01:08:52,391 از وقتي تو رفتي چيزي به من نميگه 828 01:08:53,162 --> 01:08:58,032 اما ميدونم تو دلش چه خبره 829 01:08:59,068 --> 01:09:02,766 هر روز چندين بار به بهونه‌هاي مختلف زنگ ميزنه خونه 830 01:09:02,838 --> 01:09:05,170 اين کار رو کردي؟ اون کار رو کردي؟ 831 01:09:05,241 --> 01:09:10,304 اما فکر کردي نميدونم چي رو مي‌خواد بدونه؟ 832 01:09:11,179 --> 01:09:14,782 فقط مي‌خواد بدونه که تو اومدي خونه يا نه 833 01:09:30,599 --> 01:09:33,797 کافيه، ديگه گريه نکن 834 01:09:35,137 --> 01:09:37,037 هر کاري که تو بگي مي‌کنم 835 01:09:37,873 --> 01:09:40,274 اگه بگي بيا خونه پس ميام خونه 836 01:09:40,642 --> 01:09:43,907 چرا بعدا؟ همين الان بيا بريم 837 01:09:44,747 --> 01:09:46,408 اينطور خوب نيست مامان 838 01:09:46,582 --> 01:09:49,279 من تو خونه‌ي يه نفر ديگه دارم زندگي مي‌کنم اون يه جايي بهم داده بمونم 839 01:09:49,685 --> 01:09:51,551 حداقل بايد ببينمش و بهش بگم که مي‌خوام برم ديگه 840 01:09:52,354 --> 01:09:53,844 تو برو، من فردا ميام 841 01:09:55,023 --> 01:09:58,318 مياي ديگه؟- حتما...قول ميدم- 842 01:09:58,961 --> 01:10:00,190 حالا يه کم بخند ببينم 843 01:10:00,562 --> 01:10:02,030 بخند 844 01:10:08,753 --> 01:10:09,753 ..ويجي 845 01:10:11,440 --> 01:10:13,238 تو تنها پسر اون‌هايي 846 01:10:14,176 --> 01:10:18,010 مطمئنا وقتي برگردي خيلي خوشحال ميشن 847 01:10:19,848 --> 01:10:20,940 و تو؟ 848 01:10:26,694 --> 01:10:27,494 روما 849 01:10:30,259 --> 01:10:34,355 گاهي اوقات دلم مي‌خواد راجع به يه چيزهايي باهات صحبت کنم 850 01:10:35,898 --> 01:10:40,893 ...اما- بعضي چيزها نيازي به گفتن ندارن- 851 01:10:40,970 --> 01:10:42,369 بلکه فقط بايد بفهمي 852 01:10:43,339 --> 01:10:47,333 و من ميفهمم چي مي‌خواي بگي 853 01:10:48,577 --> 01:10:50,045 همين کافيه 854 01:10:56,151 --> 01:10:58,620 سام عليک سام عليک 855 01:10:58,954 --> 01:11:02,822 عجب خواننده‌اي هستي بابا عجب خواننده‌اي هستي 856 01:11:02,891 --> 01:11:05,155 ميتونم اسمت رو بپرسم؟ 857 01:11:07,496 --> 01:11:09,089 مشکل تو چيه؟ 858 01:11:09,164 --> 01:11:12,566 ...من مشکلي ندارم اما- عجب خواننده‌اي هستي، به‌به- 859 01:11:12,835 --> 01:11:16,328 ببينيد، شما بفرماييد تشريف ببريد- آخه کجا برم؟- 860 01:11:16,405 --> 01:11:19,102 اومدم تا جادوي اون رو ببينم 861 01:11:20,909 --> 01:11:22,934 عجب خواننده‌اي هستي 862 01:11:23,178 --> 01:11:27,115 امروز فقط بعد از شنيدن صدات ميرم 863 01:11:27,182 --> 01:11:30,447 ببينيد، برنامه‌ي امروز تموم شده فردا تشريف بياريد 864 01:11:30,519 --> 01:11:34,319 چه برنامه‌اي؟ يه برنامه‌ي ديگه براي من اجرا کن 865 01:11:34,390 --> 01:11:37,360 بهت پول ميدم چقدر مي‌خواي؟ 866 01:11:37,426 --> 01:11:41,124 پولم کجاست؟ کجا رفته- بيا- 867 01:11:41,196 --> 01:11:43,028 چيکار مي‌کني؟ يعني چي؟ 868 01:11:43,866 --> 01:11:46,198 دارم مستقيم با اون حرف ميزنم 869 01:11:46,268 --> 01:11:48,600 تو چرا خودت رو ميندازي وسط؟ 870 01:11:57,946 --> 01:12:00,472 اون معشوقته؟- گوساله‌ي حرومزاده- 871 01:12:00,549 --> 01:12:02,347 ميکِشمت 872 01:12:02,418 --> 01:12:05,820 ولم کنيد ميکُشمش 873 01:12:06,088 --> 01:12:12,551 برو بيرون، برو بيروم ميکُشمت 874 01:12:12,995 --> 01:12:16,021 گوش کنيد آقا به من گوش کنيد 875 01:12:16,832 --> 01:12:19,324 بيچاره خانمي که همراه‌تونه خيلي ترسيده 876 01:12:19,401 --> 01:12:21,893 شما بريد داخل ما يه درس حسابي به اين ميديم 877 01:12:21,970 --> 01:12:25,838 يالا، راه بي‌اُفت 878 01:12:29,845 --> 01:12:32,337 بذاريد بياد بيرون ولش نمي‌کنم 879 01:12:32,414 --> 01:12:35,349 بسه ،بسه ديگه کافيه 880 01:12:36,151 --> 01:12:39,018 اين فيلم بازي کردن برام گرون تموم شد 881 01:12:39,188 --> 01:12:41,520 دستش خيلي سنگينه، حرومزاده 882 01:12:41,857 --> 01:12:44,258 گفتين که سريع ميايد نجاتم ميدين اما خيلي طولش دادين 883 01:12:44,927 --> 01:12:48,886 مي‌خواستيم مردم خيلي خوب تماشات کنن- و صدات رو هم خوب بشنون- 884 01:12:48,964 --> 01:12:51,524 خيلي خب، خيلي خب باشه 885 01:12:51,867 --> 01:12:54,996 پولم رو بدين من کارم رو انجام دادم 886 01:12:55,070 --> 01:12:58,131 آره، نقش يه آدم مست رو بازي کردي 887 01:12:58,874 --> 01:13:01,536 اما هنوز يه نقش ديگه هست که بايد بازي کني 888 01:13:01,610 --> 01:13:04,511 چه نقشي؟- بايد نقش يه آدم مُرده رو بازي کني- 889 01:13:04,580 --> 01:13:05,809 منظورت چيه؟ 890 01:13:24,496 --> 01:13:25,496 ويجي 891 01:13:45,772 --> 01:13:48,605 بيا صبح بخير قربان- 892 01:13:49,425 --> 01:13:50,517 چي شده سودهاکر؟ 893 01:13:50,541 --> 01:13:51,125 قربان 894 01:13:51,126 --> 01:13:53,094 ما حکم بازداشت آقاي ويجي رو داريم 895 01:13:54,363 --> 01:13:56,354 حکم بازداشت کي؟- آقاي ويجي- 896 01:14:00,035 --> 01:14:03,801 به چه جرمي؟- ايشون متهم به قتل شخصي به نام گانپاتراي هستن- 897 01:14:17,085 --> 01:14:21,249 اما من کسي رو نکُشتم و اصلا آدمي به نام گانپاتراي نمي‌شناسم 898 01:14:22,857 --> 01:14:24,826 دارم حقيقت رو ميگم من کسي رو نکُشتم 899 01:14:24,893 --> 01:14:27,157 چي شده؟ موضوع چيه؟ 900 01:14:28,230 --> 01:14:29,288 اينجا چه خبره؟ 901 01:14:30,065 --> 01:14:33,330 مامان، اين‌ها حکم بازداشت من رو دارن ميگن که من يه نفر رو کُشتم 902 01:14:33,402 --> 01:14:35,962 چي؟- مامان من هيچکسي رو نکُشتم- 903 01:14:36,839 --> 01:14:38,102 به جون تو قسم ميخورم 904 01:14:47,850 --> 01:14:51,912 بذاريد يه چيزي بهتون بگم پسر من هر کاري که بکنه 905 01:14:51,987 --> 01:14:54,012 به هيچ عنوان به دروغ به جون من قسم نميخوره 906 01:14:55,224 --> 01:14:57,989 نيروهاي شما اشتباه مي‌کنند 907 01:14:58,060 --> 01:15:00,256 به هيچ عنوان اشتباهي رخ نداده 908 01:15:01,163 --> 01:15:03,791 آقاي ويجي، ديشب بين ساعت 11 و 11:30 909 01:15:03,866 --> 01:15:07,268 با دختري به نام روما توي هتل سامرات بوده 910 01:15:07,836 --> 01:15:10,464 و اونجا با آدمي به نام گانپاتراي دعوا کرده 911 01:15:12,040 --> 01:15:14,372 و به شدت اون رو کتک زده 912 01:15:14,810 --> 01:15:18,269 و جلوي همه بارها اون رو تهديد به مرگ کرده 913 01:15:18,347 --> 01:15:20,145 شايد اين کار رو کردم عصبي بودم و چيزي يادم نيست 914 01:15:20,215 --> 01:15:23,207 و وقتي اون از هتل خارج شد آقاي ويجي دنبالش رفت بيرون 915 01:15:23,285 --> 01:15:24,980 پس اين نشون ميده که من اون رو کُشتم؟ 916 01:15:25,053 --> 01:15:27,818 بعد از يک دقيقه برگشتم- اما چند دقيقه بعد از برگشت‌تون- 917 01:15:27,890 --> 01:15:31,383 جنازه‌ي گانپاتراي توي پياده روي جلوي هتل پيدا ميشه 918 01:15:39,234 --> 01:15:43,432 من...من دارم حقيقت رو ميگم 919 01:15:46,341 --> 01:15:50,437 شايد، شايد داري حقيقت رو ميگي 920 01:15:51,847 --> 01:15:54,339 ...اما توي اين شرايط 921 01:15:55,450 --> 01:15:57,509 نميتونم برات کاري انجام بدم 922 01:16:02,858 --> 01:16:07,796 چي ميگي؟ ...من بهت ميگم 923 01:16:07,863 --> 01:16:12,266 ويجي بيگناهه من ميدونم 924 01:16:13,335 --> 01:16:15,326 اون جلوي من دروغ نميگه 925 01:16:15,470 --> 01:16:18,462 من ميدونم چرا چيزي بهشون نميگي؟ 926 01:16:18,874 --> 01:16:20,933 اون‌ها از تو اطاعت مي‌کنند ديگه، نه؟ 927 01:16:21,143 --> 01:16:25,410 بهشون بگو بگو که ويجي بيگناهه 928 01:16:25,480 --> 01:16:28,814 کافيه مامان، لازم نيست براي نجات جون من جلوي کسي التماس کني 929 01:16:28,884 --> 01:16:31,148 لازمه لازمه 930 01:16:32,154 --> 01:16:35,488 ببين، پسر ما مجرم نيست 931 01:16:36,091 --> 01:16:39,356 بهشون بگو اون‌ها نميتونن اينطور دستگيرش کنن 932 01:16:39,382 --> 01:16:40,382 بيهوه‌ست 933 01:16:41,163 --> 01:16:43,427 اگه پسرت بيگناه باشه پس برمي‌گرده خونه 934 01:16:43,498 --> 01:16:44,966 لازم نيست انقدر نگران باشي 935 01:16:45,968 --> 01:16:48,437 اما سعي کن درک کني اون‌ها حکم بازداشت دارن 936 01:16:48,850 --> 01:16:49,550 حکم 937 01:16:51,173 --> 01:16:55,838 سودهاکر، ببريدش- نه، اين حرف رو نزن- 938 01:16:56,178 --> 01:17:00,046 اون جايي نميره، نميذارم جايي بره- مامان، تمومش کن- 939 01:17:00,782 --> 01:17:03,114 زندان برم يا پاي چوبه‌ي دار 940 01:17:03,852 --> 01:17:06,116 نبايد خودت رو به خاطر من بي‌عزت کني 941 01:17:10,787 --> 01:17:11,787 بريم افسر 942 01:17:35,417 --> 01:17:39,945 چرا به پليس اظهارنامه ندادي؟ 943 01:17:41,289 --> 01:17:43,815 اگه اظهارنامه بدم 944 01:17:43,892 --> 01:17:45,826 شما يا نيروهاتون من رو بي‌گناه مي‌شناسن؟ 945 01:17:46,161 --> 01:17:48,823 تو من رو خوب مي‌شناسي ويجي 946 01:17:48,897 --> 01:17:54,165 اين کار پليس نيست که تو رو گناهکار يا بي‌گناه اعلام کنه 947 01:17:55,170 --> 01:17:57,036 اين تصميم توي دادگاه گرفته ميشه 948 01:17:57,172 --> 01:17:59,436 پس من هم اظهارنامه‌م رو به دادگاه ميدم 949 01:18:05,601 --> 01:18:06,401 ويجي 950 01:18:08,116 --> 01:18:13,782 اگر بي‌گناهي، پس وظيفت‌ـه که به پليس کمک کني 951 01:18:13,922 --> 01:18:15,981 من هميشه بي‌گناه بودم بابا 952 01:18:18,126 --> 01:18:21,790 اما شما هيچوقت نجات دادن من رو وظيفه‌ي خودتون ندونستين 953 01:18:26,868 --> 01:18:31,135 يادت نره که من به عنوان پدرت نيومدم اينجا 954 01:18:31,206 --> 01:18:36,076 بلکه دارم به عنوان يه افسر پليس باهات صحبت مي‌کنم 955 01:18:37,145 --> 01:18:38,806 اين که چيز تازه‌اي نيست 956 01:18:43,151 --> 01:18:48,351 شما هميشه مثل يه افسر پليس با من حرف زدين 957 01:18:51,893 --> 01:18:57,161 ببين ويجي اگر تو از من گله‌اي داري 958 01:18:57,232 --> 01:19:02,363 اين که فکر مي‌کني اون گله‌ها درسته يا غلط، موضوع کاملا متفاوتي‌ـه 959 01:19:03,105 --> 01:19:08,771 اما الان، اينجا بايد فراموش کني که 960 01:19:08,844 --> 01:19:10,778 تو پسر مني 961 01:19:14,850 --> 01:19:17,979 درست ميگين بايد فراموش کنم 962 01:19:19,026 --> 01:19:19,826 قربان 963 01:19:21,056 --> 01:19:23,388 يک نفر براي ضمانت آقاي ويجي کومار اومده 964 01:19:31,133 --> 01:19:34,068 خوب نگاه کنيد آقاي بازرس اين‌ها اسناد ضمانت هستن 965 01:19:34,136 --> 01:19:37,071 به همراه دستور دادگاه براي آزادي ويجي کومار 966 01:19:39,588 --> 01:19:40,388 قربان 967 01:19:41,409 --> 01:19:43,400 ايشون آقاي نارانگ هستن 968 01:19:44,204 --> 01:19:46,904 کي‌دي نارانگ 969 01:19:51,486 --> 01:19:53,818 خوب مي‌شناسم‌تون 970 01:19:56,126 --> 01:19:58,959 آقاي کي‌دي نارانگ 971 01:19:59,895 --> 01:20:01,829 يه نگاهي به دستور دادستان هم بندازين 972 01:20:01,897 --> 01:20:05,834 قانونا، از حالا به بعد نمي‌تونيد آقاي ويجي کومار رو يه دقيقه اينجا نگه داريد 973 01:20:05,901 --> 01:20:09,838 براي دونستن اينکه من قانونا چه کاري ميتونم و چه کاري نميتونم انجام بدم 974 01:20:10,805 --> 01:20:17,134 نيازي به آقاي کي‌دي نارانگ و وکيل‌شون ندارم 975 01:20:18,180 --> 01:20:21,844 سودهاکر -بله قربان؟- آقاي ويجي رو بيار اينجا -بله قربان- 976 01:20:22,918 --> 01:20:24,181 بفرماييد 977 01:20:24,508 --> 01:20:25,508 آقاي ويجي 978 01:20:25,921 --> 01:20:27,320 ميتونيد بياييد بيرون 979 01:20:34,930 --> 01:20:39,333 سلام ويجي- ممنون آقاي نارانگ- 980 01:20:39,936 --> 01:20:40,736 ويجي 981 01:20:41,203 --> 01:20:44,468 ميدوني که براي تو هر کاري مي‌کنم 982 01:20:45,207 --> 01:20:48,871 و حالا من هم براي شما هر کاري مي‌کنم آقاي نارانگ 983 01:20:49,957 --> 01:20:50,957 بيا بريم 984 01:20:58,170 --> 01:20:59,170 ويجي 985 01:21:01,089 --> 01:21:03,148 اين نصيحت نيست بلکه يه پيشنهاده 986 01:21:04,159 --> 01:21:08,153 لجبازي نکن و قدم توي مسير اين آدم‌ها نذار 987 01:21:09,730 --> 01:21:12,860 اين مسيري که اگه بخواي هم نميتوني ازش برگردي 988 01:21:13,902 --> 01:21:16,166 اين بار برگشتي در کار نخواهد بود 989 01:21:37,321 --> 01:21:39,585 بيا بخواب 990 01:21:42,326 --> 01:21:44,852 تو برو، الان ميام 991 01:21:54,338 --> 01:21:56,272 پسرت خودش رو گم کرده شيتال 992 01:21:56,607 --> 01:22:01,272 نه- آره، پسرت گم شده- 993 01:22:03,748 --> 01:22:10,279 نمي‌فهمم چطور اين اتفاق افتاد چه چيزي بود که عشق ما نتونست بهش بده 994 01:22:10,354 --> 01:22:14,757 نميدونم کجاي راه رو اشتباه رفتيم 995 01:22:16,894 --> 01:22:24,233 اما امروز، وقتي اون آدم‌ها جلوي چشم من اون رو با خودشون بردن 996 01:22:26,402 --> 01:22:30,431 احساس کردم يک نفر براي پسر من دام پهن کرده 997 01:22:31,309 --> 01:22:33,573 و اون رو خريدن 998 01:22:35,580 --> 01:22:37,571 اون‌ها پسر من رو خريدن 999 01:22:38,583 --> 01:22:40,244 و من فقط نگاه کردم 1000 01:22:42,320 --> 01:22:44,254 فقط نگاه کردم شيتال 1001 01:22:46,324 --> 01:22:50,591 نتونستم کاري کنم نتونستم کاري کنم 1002 01:22:53,598 --> 01:22:55,259 ويجي ميدوني 1003 01:22:55,333 --> 01:23:00,271 چه کسي نقشه کشيده بود که تو به جرم قتل بازداشت بشي؟ 1004 01:23:02,740 --> 01:23:07,541 من فقط ميدونم کسي که جلوي اون من رو بي‌گناه دستگير کردن 1005 01:23:08,512 --> 01:23:12,877 و با وجود اينکه مي‌تونست نجاتم بده اما فقط در سکوت تماشا کرد کيه 1006 01:23:14,250 --> 01:23:15,585 پدر خودم 1007 01:23:17,622 --> 01:23:20,489 و اين اولين بار نيست که پدرم در سکوت من رو تماشا کرده 1008 01:23:21,559 --> 01:23:24,221 حتي اين اولين باري نبود که جي‌کي عليه تو نقشه کشيده 1009 01:23:24,896 --> 01:23:27,558 اين جي‌کي همون کسي که توي بچگي تو رو دزديد 1010 01:23:28,566 --> 01:23:31,228 آره ويجي جي‌کي دشمن من هم هست 1011 01:23:32,303 --> 01:23:34,237 افراد اون به من حمله کردن 1012 01:23:34,906 --> 01:23:38,900 تو من رو نجات دادي و به خاطر همين حالا مي‌خواد تو رو هم از سر راهش برداره 1013 01:23:42,436 --> 01:23:43,436 جي‌کي 1014 01:23:45,316 --> 01:23:47,375 اون هم بايد به خاطر اعمالش مجازات بشه 1015 01:23:47,585 --> 01:23:50,577 مشکل اينه که تو ميتوني توي دادگاه ثابت کني که بيگناهي 1016 01:23:50,655 --> 01:23:52,589 اما نميتوني ثابت کني اون مجرمه 1017 01:23:52,857 --> 01:23:55,258 هيچ مدرکي و شاهدي عليه اون وجود نداره 1018 01:23:55,927 --> 01:23:58,162 نه، الان عدالتي که من براي خودم مي‌خوام 1019 01:24:01,031 --> 01:24:04,568 نه به شهادت کسي نياز داره و نه به مدرک 1020 01:24:05,603 --> 01:24:07,799 نه به قانون نياز داره و نه به دادگاه 1021 01:24:08,606 --> 01:24:12,270 از تمام قوانين دنيا که آدم‌هايي مثل پدرم بهش اهميت ميدن متنفرم 1022 01:24:13,811 --> 01:24:16,280 بنابراين، من قانون خودم رو مي‌سازم 1023 01:24:16,480 --> 01:24:17,280 جناب نارانگ 1024 01:24:17,949 --> 01:24:20,281 کاميون‌مون جنس‌ها رو بار زده بود و داشت از ساحل ورسوا ميومد اينجا 1025 01:24:20,551 --> 01:24:23,486 توي راه جي‌کي و آدم‌هاش بدجور به راننده آسيب زدن 1026 01:24:23,590 --> 01:24:25,156 و کاميون رو بردن 1027 01:24:25,756 --> 01:24:28,555 مي‌بيني؟ اون جنس‌ها چهار ميليون مي‌ارزيد 1028 01:24:30,894 --> 01:24:33,088 ببين، تو با آدم‌هات برو 1029 01:24:33,230 --> 01:24:34,823 ...به نظرم ويجي تو هم- يک دقيقه- 1030 01:24:37,301 --> 01:24:38,769 يه دقيقه آقاي نارانگ 1031 01:24:40,871 --> 01:24:42,999 شما مي‌خوايد کاميون و جنس‌هاتون رو پس بگيريد؟ درسته؟ 1032 01:24:43,574 --> 01:24:46,566 انجام ميشه اما من اين کار رو تنها انجام ميدم 1033 01:24:47,712 --> 01:24:53,242 نمي‌خوام خوشحالي شکست جي‌کي رو با کسي تقسيم کنم 1034 01:24:54,318 --> 01:24:56,719 فقط بهم بگيد که کجا ميتونم جي‌کي رو پيدا کنم؟ 1035 01:25:08,811 --> 01:25:11,011 جي‌کي بله- 1036 01:25:16,807 --> 01:25:22,473 زير کتي که توي دستمه يه هفت تير هست که به طرف تو نشونه رفته 1037 01:25:23,481 --> 01:25:25,210 و انگشتم روي ماشه‌ست 1038 01:25:27,885 --> 01:25:30,217 اين هفت تير شش تا گلوله داره 1039 01:25:30,755 --> 01:25:33,816 و من از شليک تمام گلوله‌ها افسوس نخواهم خورد 1040 01:25:33,891 --> 01:25:37,486 چي مي‌خواي؟- مي‌خوام بدون اينکه زرنگ بازي دربياري- 1041 01:25:37,561 --> 01:25:40,223 آروم از اين هتل با من بيرون بياي 1042 01:25:40,297 --> 01:25:42,231 بشيني داخل ماشيني که بيرون پارک شده 1043 01:25:43,567 --> 01:25:47,299 ...ببين، تو نميتوني اين کار رو بکني- من ميتونم هر کاري بکنم جي‌کي- 1044 01:25:49,252 --> 01:25:50,052 بريم 1045 01:25:59,908 --> 01:26:00,908 سلام جناب جي‌کي سلام- 1046 01:26:07,324 --> 01:26:08,587 چي مي‌خواي؟ 1047 01:26:11,929 --> 01:26:13,920 من رو نشناختي جي‌کي؟ 1048 01:26:18,335 --> 01:26:19,598 خوب نگاه کن 1049 01:26:20,337 --> 01:26:23,534 من همون ويجي هستم که يک روز از جلوي مدرسه دزديديش 1050 01:26:24,875 --> 01:26:26,206 يادت اومد؟ 1051 01:26:29,547 --> 01:26:33,541 امروز از ديدن اين ترس توي چشم‌هات دلم خيلي آروم شد جي‌کي 1052 01:26:34,285 --> 01:26:36,219 شايد حتي نتوني تصورش رو بکني 1053 01:26:38,556 --> 01:26:40,547 سال‌ها از اون حادثه گذشته 1054 01:26:41,358 --> 01:26:45,761 اما هنوز اون زخم به قدري توي دلم تازه مونده که انگار همين ديروز بوده 1055 01:26:47,298 --> 01:26:52,498 چهره‌ت، چشم‌هات ...هر ثانيه، هر لحظه 1056 01:26:59,510 --> 01:27:02,707 نه جي‌کي، امروز روزه تو نيست 1057 01:27:03,581 --> 01:27:05,242 اون روز زندگي من توي دست تو بود 1058 01:27:05,316 --> 01:27:08,308 امروز زندگي تو توي دست منه 1059 01:27:09,320 --> 01:27:13,723 اون روز تو با کسي تماس گرفتي امروز من تماس ميگيرم 1060 01:27:21,854 --> 01:27:22,654 الو 1061 01:27:23,801 --> 01:27:27,203 اربابت، جي‌کي الان گروگان منه 1062 01:27:28,238 --> 01:27:30,200 اگه دوست داري زنده ببينيش 1063 01:27:30,274 --> 01:27:35,474 جنس‌هاي نارانگ رو به همراه کاميون بيار به آدرسي که بهت ميدم 1064 01:27:35,546 --> 01:27:39,210 تو کي هستي؟- هر کسي که هستم، الان اربابِ اربابت هستم پسر- 1065 01:27:39,750 --> 01:27:43,812 جنس‌ها و کاميون رو بيار به آدرسي که بهت ميدم 1066 01:27:43,888 --> 01:27:47,222 اول مي‌خوام اين حرف رو از زبان خود آقاي جي‌کي بشنوم 1067 01:27:49,560 --> 01:27:51,221 آره، يادم رفته بود 1068 01:27:51,829 --> 01:27:54,491 سگ فقط صداي مالکش رو مي‌شناسه 1069 01:27:54,899 --> 01:27:56,230 باهاش حرف بزن 1070 01:27:57,501 --> 01:27:59,230 بهش بگو کاميون و جنس‌ها رو بياره 1071 01:28:00,834 --> 01:28:01,448 الو 1072 01:28:01,572 --> 01:28:04,701 تويي چاندو؟ هر کاري که بهت ميگه انجام بده 1073 01:28:07,311 --> 01:28:10,246 صداي اربابت رو شنيدي؟ حالا متوجه شدي؟ 1074 01:28:10,314 --> 01:28:14,512 چي شده چاندو؟- آدم‌هاي نارانگ آقاي جي‌کي رو گرفتن- 1075 01:28:15,319 --> 01:28:18,254 براي نجاتش بايد کاميون نارانگ رو پس بديم 1076 01:28:19,456 --> 01:28:20,382 سوئيچ 1077 01:28:35,406 --> 01:28:36,737 در رو باز کن 1078 01:28:48,266 --> 01:29:00,266 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 1079 01:31:35,919 --> 01:31:37,910 اين هم سوئيچ کاميون‌تون آقاي نارانگ 1080 01:31:38,922 --> 01:31:42,586 جنس‌هاتون صحيح و سالم رسيدن دست‌تون 1081 01:31:43,794 --> 01:31:45,922 من ميدونم که داري حقيقت رو ميگي 1082 01:31:46,597 --> 01:31:48,531 اما هنوز باورم نميشه 1083 01:31:48,599 --> 01:31:52,263 ...که يک نفر بتونه تنها- هر کسي ميتونه به تنهايي اين کار رو انجام بده آقاي نارانگ- 1084 01:31:53,604 --> 01:31:56,539 اما براي اين کار فقط دو چيز لازمه 1085 01:31:57,941 --> 01:32:02,742 اول اون شخص بايد به اندازه‌ي من از جي‌کي متنفر باشه 1086 01:32:03,881 --> 01:32:08,284 ...و دوم اينه که، بايد مثل من قبول کنه که 1087 01:32:08,352 --> 01:32:11,287 اون تنها به اين دنيا اومده 1088 01:32:11,355 --> 01:32:14,290 تنها زندگي مي‌کنه و تنها ميميره 1089 01:32:15,626 --> 01:32:19,824 اينطور اگر کاري باشه ميتونه به تنهايي انجام بده 1090 01:32:20,364 --> 01:32:21,627 ببين ويجي 1091 01:32:23,500 --> 01:32:25,434 من غمت رو درک مي‌کنم 1092 01:32:27,571 --> 01:32:31,508 اما اون‌هايي که نميتونن به خودشون محبت کنن محبت رو از ديگران گدايي مي‌کنند 1093 01:32:33,310 --> 01:32:36,245 مثلا، من و تو چه رابطه‌اي با هم داريم؟ 1094 01:32:37,781 --> 01:32:42,241 اما وقتي براي بار اول ديدمت حسي بهم دست داد 1095 01:32:42,719 --> 01:32:45,654 که پيش خودم گفتم کاش من هم پسري مثل اون داشتم 1096 01:32:46,924 --> 01:32:51,862 و امروز، امروز هم تو مثل پسر خودم ميموني 1097 01:32:56,333 --> 01:32:59,394 آقاي نارانگ، بابت محبت‌تون ازتون تشکر مي‌کنم 1098 01:33:00,871 --> 01:33:07,607 به هر اسمي که خواستين صدام کنيد اما بعد از تمام اتفاق‌هايي که توي زندگي برام افتاده 1099 01:33:07,678 --> 01:33:11,945 اين کلمه‌ي "پسرم" به نظرم از فحش هم بدتره 1100 01:33:14,618 --> 01:33:16,746 به خاطر خونه‌اي که بهم دادين ازتون ممنونم 1101 01:33:16,954 --> 01:33:18,752 هر چيزي که دوست دارين صدام کنيد 1102 01:33:25,696 --> 01:33:29,496 سلام -سلام، بشينيد- بله؟- 1103 01:33:30,767 --> 01:33:33,236 شما مي‌خواستين من رو ببينيد؟ 1104 01:33:33,303 --> 01:33:36,705 بله، بفرماييد- ممنون- 1105 01:33:38,709 --> 01:33:43,772 مي‌خواستم ببينم‌تون اما فکر کنم قبلش بايد چيزي رو بهتون بگم 1106 01:33:44,581 --> 01:33:47,243 رابطه‌ي کاري شما و همسر من 1107 01:33:47,317 --> 01:33:49,911 ربطي به من نداره 1108 01:33:50,854 --> 01:33:53,846 ...به خاطر اين بهتون زحمت دادم که- نه، نه خانم- 1109 01:33:53,924 --> 01:33:57,588 همچين چيزي نيست شما به ياد من افتادين و من هم اومدم 1110 01:33:58,328 --> 01:34:00,319 بفرماييد، موضوع چيه؟ 1111 01:34:01,598 --> 01:34:06,263 شما، شايد بدونيد 1112 01:34:06,336 --> 01:34:09,601 که اين روزها ويجي کجاست 1113 01:34:11,341 --> 01:34:12,672 و چيکار مي‌کنه؟ 1114 01:34:15,479 --> 01:34:17,743 بله، شخصي هست به نام کي‌دي نارانگ 1115 01:34:18,348 --> 01:34:19,873 با اون کار مي‌کنه 1116 01:34:20,617 --> 01:34:23,416 اون يه خونه‌ي بزرگ بهش داده تا زندگي کنه 1117 01:34:23,820 --> 01:34:25,219 ...اونجا ويجي و 1118 01:34:26,557 --> 01:34:30,357 چرا؟ کس ديگه‌اي هم باهاش زندگي مي‌کنه؟ 1119 01:34:30,761 --> 01:34:33,696 بله، يه دختري هست به نام روما 1120 01:34:34,298 --> 01:34:36,232 همون دختري که قبلا ويجي تو خونه‌ش زندگي مي‌کرد 1121 01:34:36,567 --> 01:34:39,229 حالا اون‌ها با هم زندگي مي‌کنند 1122 01:34:42,306 --> 01:34:43,774 چرا بايد چيزي رو از شما مخفي کنم؟ 1123 01:34:44,575 --> 01:34:47,636 پليس تمام آدم‌هايي که با نارانگ کار مي‌کنند رو زير نظر داره 1124 01:34:48,579 --> 01:34:50,570 به خاطر همينه که اين موضوع رو ميدونم 1125 01:34:51,315 --> 01:34:54,250 شنيدم که الان اون‌ها توي شهر نيستن 1126 01:34:54,585 --> 01:34:56,849 با هم رفتن جايي 1127 01:35:03,794 --> 01:35:10,723 "نميدونم چطور، کي و کجا" 1128 01:35:11,335 --> 01:35:16,796 "به عشقت اقرار کردم" 1129 01:35:17,608 --> 01:35:22,944 "در فکر تو بودم" 1130 01:35:23,547 --> 01:35:28,485 "و عاشقت شدم" 1131 01:35:59,583 --> 01:36:06,250 نميدونم چطور، کي و کجا" "به عشقت اقرار کردم 1132 01:36:06,323 --> 01:36:13,593 "در فکر تو بودم و عاشقت شدم" 1133 01:36:17,601 --> 01:36:24,200 نميدونم چطور، کي و کجا" "به عشقت اقرار کردم 1134 01:36:24,274 --> 01:36:31,203 "در فکر تو بودم و عاشقت شدم" 1135 01:36:42,559 --> 01:36:49,226 "تمام خيابان‌ها به باغ تبديل شدن" 1136 01:36:49,299 --> 01:36:56,228 "تمام غنچه‌ها به گل تبديل شدن" 1137 01:36:56,306 --> 01:37:03,235 "تمام خيابان‌ها به باغ تبديل شدن" 1138 01:37:03,313 --> 01:37:09,252 "تمام غنچه‌ها به گل تبديل شدن" 1139 01:37:09,586 --> 01:37:16,253 "انگار سهرا من آماده شده" *سرپوشي مثل عمامه که در عروسي مي‌پوشند* 1140 01:37:16,326 --> 01:37:23,255 "در فکر تو بودم و عاشقت شدم" 1141 01:37:41,752 --> 01:37:48,624 "تو من رو بي‌قرار کردي" 1142 01:37:48,692 --> 01:37:55,223 "قلبم من رو فريب داد" 1143 01:37:55,565 --> 01:38:02,767 "تو من رو بي‌قرار کردي" 1144 01:38:02,839 --> 01:38:09,245 "قلبم من رو فريب داد" 1145 01:38:09,312 --> 01:38:15,775 "خدايا توبه، زندگي چقدر دشوار شده" 1146 01:38:15,852 --> 01:38:23,259 "در فکر تو بودم و عاشقت شدم" 1147 01:39:10,307 --> 01:39:17,236 "سکوت کرديم و چيزي نگفتيم" 1148 01:39:17,314 --> 01:39:24,186 "چه چيزي براي گفتن باقي مونده؟" 1149 01:39:24,521 --> 01:39:31,450 "سکوت کرديم و چيزي نگفتيم" 1150 01:39:31,528 --> 01:39:38,195 "چه چيزي براي گفتن باقي مونده؟" 1151 01:39:38,268 --> 01:39:44,731 فقط چشم‌هامون به هم افتاد " "و عشقمون رو اظهار کردن 1152 01:39:44,808 --> 01:39:52,215 "رويا ميديديم و عاشق هم شديم" 1153 01:39:52,282 --> 01:39:59,211 نميدونم چطور، کي و کجا" "به عشقت اقرار کردم 1154 01:39:59,289 --> 01:40:06,218 "رويا ميديديم و عاشق هم شديم" 1155 01:40:29,519 --> 01:40:33,513 ...قربان، به خاطر اين پرونده رو از من مي‌گيريد که 1156 01:40:33,590 --> 01:40:36,184 مي‌ترسيد احساساتي بشم و به وظيفه‌م عمل نکنم؟ 1157 01:40:36,259 --> 01:40:40,196 نه آشويني، ميدونم که براي تو چيزي مهم تر از وظيفه‌ت نيست 1158 01:40:40,730 --> 01:40:44,724 ميدونم به خاطر پايبندي به وظيفه‌ت 1159 01:40:44,868 --> 01:40:46,529 سينه‌ت به مدال‌هاي زيادي آذين شده 1160 01:40:47,537 --> 01:40:52,202 اما اين رو هم ميدونم که پشت اون مدال‌ها، توي اون سينه 1161 01:40:52,275 --> 01:40:54,209 قلب يک پدر هم هست 1162 01:40:54,544 --> 01:40:58,208 نه آشويني، نمي‌خوام خلوص نيت تو رو امتحان کنم 1163 01:40:58,281 --> 01:41:02,218 موضوع فقط وظيفه نيست قربان موضوع حق هم هست 1164 01:41:03,753 --> 01:41:07,553 من در طول خدمتم مجرم‌هاي زيادي رو دستگير کردم قربان 1165 01:41:08,892 --> 01:41:12,226 حسابش از دستم در رفته که ...با اين دست‌ها 1166 01:41:12,295 --> 01:41:15,492 به چند نفر دستبند زدم قربان 1167 01:41:16,566 --> 01:41:22,232 اگه نتونم اين مجرم رو دستگير کنم 1168 01:41:22,305 --> 01:41:27,243 فقط به خاطر اينکه اون پسر منه 1169 01:41:27,310 --> 01:41:33,249 بعدش اين سوال پيش مياد که من چه حقي داشتم به دست مجرم‌هاي زيادي دستبند بزنم 1170 01:41:33,316 --> 01:41:36,377 چون اون‌ها هم بچه‌هاي ديگران بودن اون‌ها هم پدر و مادر داشتن 1171 01:41:37,587 --> 01:41:41,251 نه قربان، اگر مي‌خواستيد من رو از شر اين امتحان نجات بدين 1172 01:41:41,324 --> 01:41:45,784 بايد همون روز که به دست اولين مجرم دستبند زدم، جلوم رو مي‌گرفتين 1173 01:41:48,798 --> 01:41:51,267 الان ديگه خيلي دير شده قربان 1174 01:41:51,935 --> 01:41:57,874 اين تبديل به يه عادت قديمي شده برام حالا چطور ميتونم اين عادت رو ترک کنم قربان؟ 1175 01:41:59,542 --> 01:42:03,877 ازتون درخواست مي‌کنم اجازه بدين من مسئول اين پرونده باقي بمونم 1176 01:42:05,615 --> 01:42:07,276 خواهش مي‌کنم قربان التماس مي‌کنم 1177 01:42:10,620 --> 01:42:13,555 خيلي خب آشويني اين پرونده رو خودت رهبري کن 1178 01:42:13,623 --> 01:42:16,684 فقط مي‌خوام يک سوال ازت بپرسم 1179 01:42:16,893 --> 01:42:20,295 اگه قراره اون رو دستگير کنن چرا تو بايد اين کار رو بکني؟ 1180 01:42:20,830 --> 01:42:24,824 آخه چرا مي‌خواي غم و ناراحتي من رو دو برابر کني 1181 01:42:24,901 --> 01:42:30,237 نه شيتال، من هر غمي رو ميتونم تحمل کنم 1182 01:42:30,306 --> 01:42:32,775 ...اما اينکه من باعث ناراحتي تو بشم رو 1183 01:42:33,309 --> 01:42:35,243 هرگز نميتونم تحمل کنم 1184 01:42:35,912 --> 01:42:38,847 ميدونم تا حالا توي زندگي باعث خوشحالي تو نشدم 1185 01:42:39,582 --> 01:42:42,313 اما هر چيزي که دارم متعلق به توئه 1186 01:42:43,586 --> 01:42:53,186 و من جز اين غرور چي دارم که بگم تا حالا توي زندگيم بي‌ايماني نکردم، هرگز به وظيفه‌م خيانت نکردم 1187 01:42:53,828 --> 01:42:55,965 تا حالا صداي وجدانم رو ناديده نگرفتم 1188 01:42:57,867 --> 01:43:02,471 اما اگر اين شکستن اين غرور 1189 01:43:03,339 --> 01:43:09,278 ناراحتي تو کم ميشه شيتال پس قبوله، هر کاري که تو بگي مي‌کنم 1190 01:43:11,347 --> 01:43:12,872 من نمي‌خوام اين کار رو بکني 1191 01:43:13,616 --> 01:43:18,952 نمي‌خوام به خاطر من از چشم خودت بي‌اُفتي 1192 01:43:20,356 --> 01:43:26,557 ...فقط مي‌خوام که پسرمون 1193 01:43:26,629 --> 01:43:30,566 برگرده پيشمون 1194 01:43:31,835 --> 01:43:33,564 من اين رو نمي‌خوام شيتال؟ 1195 01:43:34,571 --> 01:43:40,237 اما اگر اون هم همين رو مي‌خواست توي مسيري قدم نمي‌ذاشت 1196 01:43:40,310 --> 01:43:45,771 که با هر قدم از پدر و مادرش فاصله بگيره 1197 01:43:48,318 --> 01:43:51,583 نه، من نميذارم اون مسير رو ادامه بده 1198 01:43:52,589 --> 01:43:56,253 اگه تو آماده‌اي که به خاطر من اصولت رو تغيير بدي 1199 01:43:56,326 --> 01:43:59,921 يعني اون نميتونه به خاطر من مسيرش رو تغيير بده؟ 1200 01:44:01,331 --> 01:44:04,790 ...من مادرشم، من بهش ميگم 1201 01:44:04,868 --> 01:44:08,532 تا با پاي خودش بياد پيشش و به اشتباهش اقرار کنه 1202 01:44:08,605 --> 01:44:12,269 و خودش رو تسليم قانون کنه 1203 01:44:12,609 --> 01:44:16,273 اون به خاطر اعمالش مجازات ميشه 1204 01:44:16,346 --> 01:44:19,611 اما بعدش...بعدش ما مي‌بخشيمش 1205 01:44:20,416 --> 01:44:24,751 پسرمون دوباره برمي‌گرده پيشمون 1206 01:44:26,556 --> 01:44:28,217 درباره‌ي چه جرمي حرف ميزني مامان؟ 1207 01:44:29,292 --> 01:44:30,487 من هيچ جرمي مرتکب نشدم 1208 01:44:31,494 --> 01:44:34,225 ...چون فهميدم که جرم 1209 01:44:34,297 --> 01:44:36,231 به کاري ميگن که ثابت شده باشه 1210 01:44:36,566 --> 01:44:38,898 مجرم کسي که در حين انجام جرم دستگير بشه 1211 01:44:39,903 --> 01:44:45,239 من اون روزي مجرم بودم ...که به اشتباه به جرم قتل 1212 01:44:45,308 --> 01:44:47,709 دستگير کردن با وجود اينکه کاري نکرده بودم 1213 01:44:47,777 --> 01:44:51,236 من اون روز مجرم بودم ...اما الان 1214 01:44:51,314 --> 01:44:54,511 الان من يه آدم بزرگ و قابل احترامي هستم مامان 1215 01:44:54,918 --> 01:44:58,252 ديگه آدم بيکار و بدنامي نيستم ديگه چي مي‌خواي مامان؟ 1216 01:44:58,588 --> 01:45:00,579 ويجي، تو متوجه نيستي چي داري ميگي 1217 01:45:00,924 --> 01:45:05,589 همون چيزي که الان اسمش رو گذاشتي عزت يک روز تبديل به طناب داري دور گردنت ميشه 1218 01:45:05,728 --> 01:45:08,925 و تا روزي که جرمم ثابت نشه همچين اتفاقي نمي‌اُفته 1219 01:45:10,600 --> 01:45:14,730 برو بهش بگو اول براي جرم من مدرک پيدا کنه 1220 01:45:15,605 --> 01:45:16,868 شاهد پيدا کنه 1221 01:45:17,607 --> 01:45:21,475 اون خيلي به صندلي و جايگاه و شغلش افتخار مي‌کنه، نه؟ 1222 01:45:22,232 --> 01:45:22,855 چي شد؟ 1223 01:45:22,879 --> 01:45:26,474 به همين زودي اعتماد به نفسش براي دستگيري من رو از دست داده که تو رو فرستاده من رو دستگير کني؟ 1224 01:45:26,549 --> 01:45:30,213 ويجي، بي‌تربيت بي‌ادب 1225 01:45:30,553 --> 01:45:34,217 مراقب باش راجع به پدرت چي داري ميگي 1226 01:45:35,291 --> 01:45:40,491 آفرين پسرم، آفرين چشم و گوشم رو روشن کردي 1227 01:45:41,297 --> 01:45:43,823 اون من رو فرستاده التماس تو رو بکنم؟ 1228 01:45:44,367 --> 01:45:46,233 هنوز به جايي نرسيده که بخواد همچين کاري بکنه 1229 01:45:46,302 --> 01:45:47,565 ...گوش کن مامان- به من دست نزن- 1230 01:45:49,305 --> 01:45:52,434 اون من رو مي‌فرسته تو رو دستگير کنه؟ 1231 01:45:54,310 --> 01:45:57,712 اگه 10 بار بميري و 10 بار هم زنده متولد بشي 1232 01:45:57,780 --> 01:46:00,647 باز هم هرگز نميتوني شخصيتي مثل اون داشته باشي 1233 01:46:02,385 --> 01:46:06,845 به اميد اومده بودم که پسرم رو ببرم خونه 1234 01:46:07,857 --> 01:46:09,256 ...اما 1235 01:46:09,625 --> 01:46:14,263 تو اون کسي نيستي که خونه‌ي من رو ترک کرد 1236 01:46:15,531 --> 01:46:19,263 تو يه آدم ديگه‌اي 1237 01:46:20,870 --> 01:46:25,808 معذرت مي‌خوام، شايد آدرس رو اشتباه اومدم 1238 01:46:39,878 --> 01:46:40,678 شيتال 1239 01:46:44,000 --> 01:46:44,800 شيتال 1240 01:46:45,561 --> 01:46:47,222 شيتال، چي شده؟ 1241 01:46:47,297 --> 01:46:48,492 چه اتفاقي افتاده؟ 1242 01:46:49,535 --> 01:46:50,335 مانسي 1243 01:46:57,782 --> 01:47:09,782 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 1244 01:47:10,586 --> 01:47:12,247 چرا گفتين بيام اينجا؟ 1245 01:47:12,388 --> 01:47:16,586 چون جايي که زندگي مي‌کني با خونه‌ي من خيلي فاصله داره 1246 01:47:16,659 --> 01:47:20,527 و اومدنت به اونجا مشکله 1247 01:47:21,597 --> 01:47:24,532 خب مي‌تونستيد بگيد بيام ايستگاه پليس 1248 01:47:24,600 --> 01:47:26,796 اونجا خيلي از خونه‌ي من دور نيست 1249 01:47:27,804 --> 01:47:31,866 ببين ويجي، هر چيزي هم که باشه تو پسر خودِ مني 1250 01:47:33,209 --> 01:47:36,201 ...نمي‌خوام سرانجامت به جايي بکشه که 1251 01:47:37,280 --> 01:47:43,219 ببين، هنوز هم وقت هست خودت رو تحويل قانون بده 1252 01:47:43,286 --> 01:47:46,221 چطور ميتونم خودم رو ...به قانوني معرفي کنم 1253 01:47:46,289 --> 01:47:49,224 که شما رو با من غريبه کرده؟ 1254 01:47:55,038 --> 01:47:55,838 ويجي 1255 01:47:59,302 --> 01:48:02,237 امروز به عنوان يک پدر دارم از روي دلسوزي برات توضيح ميدم 1256 01:48:04,774 --> 01:48:11,237 اما فردا به عنوان يک افسر پليس نه رعايتت رو مي‌کنم 1257 01:48:11,314 --> 01:48:12,372 و نه باهات همدردي مي‌کنم 1258 01:48:14,917 --> 01:48:19,252 تصميم اينکه مي‌خواي دفعه‌ي بعد ...من رو به عنوان يه پدر ببيني 1259 01:48:19,322 --> 01:48:23,657 يا يه افسر پليس، با خودته 1260 01:48:26,262 --> 01:48:29,527 اين تصميم رو خودتون وقتي که من بچه بودم گرفتين 1261 01:48:30,533 --> 01:48:35,528 وقتي اون آدم‌هاي شرور من رو دزديده بودن 1262 01:48:35,605 --> 01:48:40,543 من پشت تلفن با پدرم حرف ميزدم اما از اون طرف صداي يه افسر پليس ميومد 1263 01:48:41,878 --> 01:48:47,749 و امروز هم...امروز چي؟ ...امروز هم از صداتون 1264 01:48:47,817 --> 01:48:50,684 بوي لهجه‌ي يک افسر پليس به مشامم ميرسه 1265 01:48:55,111 --> 01:48:55,868 ويجي 1266 01:48:56,292 --> 01:48:59,227 از اين طرز تفکرت افسوس ميخورم 1267 01:49:00,563 --> 01:49:02,827 افسوس نه، بلکه شرم مي‌کنم 1268 01:49:04,567 --> 01:49:07,901 نگفتم بياي اينجا که مسئوليت خودم رو کم کنم 1269 01:49:08,562 --> 01:49:09,262 نه 1270 01:49:13,509 --> 01:49:17,377 گفتم بياي اينجا چون مادرت خيلي بيماره 1271 01:49:18,581 --> 01:49:23,382 به من نميگه اما من ميدونم که خيلي به تو فکر مي‌کنه 1272 01:49:26,255 --> 01:49:29,190 تو رابطه‌ي بين من و خودت رو از بين بردي 1273 01:49:29,258 --> 01:49:32,193 اما اگر توي قلبت جايي براي مادرت داري 1274 01:49:32,261 --> 01:49:34,195 پيشنهاد مي‌کنم به ديدنش بري 1275 01:50:18,908 --> 01:50:21,502 کافيه مامان، کافيه 1276 01:50:27,517 --> 01:50:31,715 خوشحالم که بالاخره اومدي 1277 01:50:33,523 --> 01:50:38,188 حداقل بيماري من يه فايده‌اي داشت 1278 01:50:40,730 --> 01:50:43,199 خيلي خوب شد 1279 01:50:43,266 --> 01:50:47,533 که حداقل يک بار ديگه توي زندگيم ديدمت 1280 01:50:49,539 --> 01:50:54,204 نميدونم بعد از مرگم 1281 01:50:54,277 --> 01:50:58,339 براي مراسمم مياي يا نه 1282 01:50:58,548 --> 01:51:00,209 چرا از اين حرف‌ها ميزني مامان؟ 1283 01:51:01,284 --> 01:51:04,219 کسي هست که از من بيشتر به تو اهميت بده؟ 1284 01:51:05,555 --> 01:51:07,683 و چرا از مرگ حرف ميزني؟‌ها؟ 1285 01:51:09,292 --> 01:51:10,760 مگه من ميذارم اين اتفاق بي‌اُفته؟ 1286 01:51:13,563 --> 01:51:17,431 ...بلند شو، اومدم از اينجا ببرمت 1287 01:51:18,568 --> 01:51:21,367 ميبرم تا بهترين دکترهاي دنيا درمانت کنن 1288 01:51:22,572 --> 01:51:25,837 همه جوره مراقبت خواهم بود 1289 01:51:29,312 --> 01:51:31,508 توي اين خونه نميتوني استراحت کني 1290 01:51:32,582 --> 01:51:34,243 توي اين خونه چطور مي‌خواي درمان بشي؟ 1291 01:51:36,586 --> 01:51:39,248 بيا بريم مامان بيا بريم 1292 01:51:40,323 --> 01:51:43,258 پدرت جايگاه بالايي داره 1293 01:51:43,326 --> 01:51:47,786 اگه مي‌خواست مي‌تونست پول زيادي دربياره 1294 01:51:49,332 --> 01:51:54,793 اما تا به امروز حتي يک روپيه نون حروم توي اين خونه نيومده 1295 01:51:56,606 --> 01:52:01,271 خونه‌ي من مثل يه معبد پاکه 1296 01:52:03,946 --> 01:52:08,281 ميگي که اين معبد رو ترک کنم؟ 1297 01:52:08,351 --> 01:52:12,754 مامان، حالا که انقدر به درست کاري و اين اصول علاقه داره بذار سختيش رو هم به دوش بکشه 1298 01:52:13,623 --> 01:52:15,284 تو چرا اين بار رو به دوش ميکشي؟ 1299 01:52:17,360 --> 01:52:20,295 فقط با من بيا، نميذارم با اين حالت اينجا بموني 1300 01:52:20,630 --> 01:52:22,291 ببين چقدر ضعيف شدي 1301 01:52:23,699 --> 01:52:28,762 هنوز انقدر ضعيف نشدم که نتونم بار درست کاري شوهرم رو تحمل کنم پسرم 1302 01:52:30,506 --> 01:52:37,242 اون شوهر منه، و وظيفه‌ي منه که از اصولش محافظت کنم 1303 01:52:38,514 --> 01:52:43,247 ترجيح ميدم بميرم ...اما با 1304 01:52:43,319 --> 01:52:46,254 بي‌ايماني تو زندگي نکنم 1305 01:52:46,322 --> 01:52:50,259 من پسرتم مامان وظيفه‌ي من نيست که ازت مراقبت کنم؟ 1306 01:52:50,926 --> 01:52:54,920 پولي که از راه خلاف به دست اومده براي من مثل زهر ميمونه پسرم 1307 01:52:56,732 --> 01:53:02,262 مي‌خواي به مادرت زهر بدي؟ 1308 01:53:14,350 --> 01:53:18,287 باشه مامان، من ميرم 1309 01:53:21,624 --> 01:53:23,285 اما خيلي زود خوب شو 1310 01:53:31,300 --> 01:53:36,238 چون اگه اتفاقي برات بي‌اُفته ...اونوقت من 1311 01:54:00,930 --> 01:54:02,728 چرا امروز انقدر مشروب ميخوري؟ 1312 01:54:05,468 --> 01:54:08,529 همينطور ميخورم 1313 01:54:12,608 --> 01:54:15,805 چي ميشه؟ تموم ميشه ديگه 1314 01:54:16,612 --> 01:54:18,478 دوباره ميخرم 1315 01:54:20,616 --> 01:54:24,678 پول زيادي براي خريد مشروب دارم 1316 01:54:29,558 --> 01:54:35,497 اما پولي براي خريد دارو ندارم 1317 01:54:39,568 --> 01:54:45,234 پولي براي خريد دارو ندارم 1318 01:54:49,245 --> 01:54:50,303 باشه 1319 01:54:52,581 --> 01:54:54,709 مهم نيست که ندارم 1320 01:54:58,587 --> 01:55:00,385 اين غم رو هم تحمل مي‌کنم 1321 01:55:05,690 --> 01:55:06,490 روما 1322 01:55:10,332 --> 01:55:14,269 ...روما تو تو دختر خوبي هستي 1323 01:55:20,342 --> 01:55:21,605 ...ميدوني روما 1324 01:55:24,547 --> 01:55:29,542 پدر من دو بار ازدواج کرده دو بار 1325 01:55:31,287 --> 01:55:33,221 يه بار با مادرم 1326 01:55:34,290 --> 01:55:36,349 يه بار هم با شغلش 1327 01:55:38,561 --> 01:55:42,225 من پسره مادرم هستم 1328 01:55:43,566 --> 01:55:45,762 ...و مادر ناتني من 1329 01:55:47,303 --> 01:55:54,232 يعني پسره زنه دومِ پدرم....قانونه 1330 01:55:56,512 --> 01:55:57,911 قانون 1331 01:56:00,850 --> 01:56:06,448 قانون برادر ناتني منه 1332 01:56:08,591 --> 01:56:10,252 برادر ناتني 1333 01:56:17,867 --> 01:56:19,733 برادر ناتني 1334 01:56:23,272 --> 01:56:27,732 ...و من...من اون خونه رو ترک کردم 1335 01:56:27,810 --> 01:56:32,543 اما مادر ناتني ...و برادر ناتني‌م 1336 01:56:33,549 --> 01:56:40,216 مادرم رو توي خونه‌ي پدرم زنداني کردن 1337 01:56:47,496 --> 01:56:49,487 و مادرم خيلي مريضه 1338 01:56:51,567 --> 01:56:53,899 اما من نميتونم کاري بکنم 1339 01:56:55,304 --> 01:56:56,567 هيچ کاري نميتونم بکنم 1340 01:56:58,307 --> 01:57:03,245 چون من اون پسر بيچاره هستم 1341 01:57:03,312 --> 01:57:07,374 که اگه به داروي مادرم دست بزنم تبديل به زهر ميشه 1342 01:57:11,320 --> 01:57:12,515 زهر 1343 01:57:16,592 --> 01:57:20,256 پدر و مادرم 1344 01:57:20,329 --> 01:57:29,629 پدر و مادر خودم من رو پسرشون نه بلکه يه ماره سمي ميدونن 1345 01:57:33,542 --> 01:57:39,345 تو هم از من دوري کن چون من يه مار سمي ام 1346 01:57:41,550 --> 01:57:43,678 ممکنه تو رو هم نيش بزنم 1347 01:57:47,289 --> 01:57:48,688 من يه مار سمي ام 1348 01:57:54,296 --> 01:57:59,826 من...من يه مار سمي ام 1349 01:58:03,785 --> 01:58:04,585 ويجي 1350 01:58:05,824 --> 01:58:06,724 سيترام 1351 01:58:07,117 --> 01:58:07,917 ويجي 1352 01:58:16,631 --> 01:58:17,631 ويجي هووم- 1353 01:58:19,588 --> 01:58:21,522 چاييت داره سرد ميشه 1354 01:58:31,266 --> 01:58:33,200 امروز نمي‌خواي بري؟ 1355 01:58:33,535 --> 01:58:36,197 بايد برم- ...پس عجله کن، آماده شو- 1356 01:58:36,271 --> 01:58:38,672 با هم ميريم، من هم بايد آقاي نارانگ رو ببينم 1357 01:58:46,565 --> 01:58:47,365 ويجي 1358 01:58:49,885 --> 01:58:51,546 مي‌خوام يه چيزي بهت بگم 1359 01:58:52,554 --> 01:58:56,889 چي مي‌خواي بگي؟ مي‌خواي بگي کاري که مي‌کنم درست نيست؟ 1360 01:58:57,559 --> 01:58:59,425 اين مسيري که توش قدم گذاشتم اشتباهه؟ 1361 01:58:59,561 --> 01:59:02,690 و سرانجامش فقط تباهي‌ـه؟ اين رو مي‌خواي بگي؟ 1362 01:59:02,898 --> 01:59:06,892 نه، نمي‌خوام چيزي رو بهت بگم که خودت ميدوني 1363 01:59:10,305 --> 01:59:12,569 فقط مي‌خوام بهت بگم 1364 01:59:14,510 --> 01:59:16,308 که من دارم مادر ميشم 1365 01:59:46,475 --> 01:59:48,204 با من ازدواج مي‌کني؟ 1366 01:59:50,546 --> 01:59:52,537 چرا مي‌خواي با من ازدواج کني؟ 1367 01:59:53,816 --> 01:59:55,875 فقط به خاطر اينکه به مسئوليتت عمل کني؟ 1368 01:59:57,553 --> 01:59:59,214 با من ازدواج مي‌کني؟ 1369 02:00:10,694 --> 02:00:11,494 ويجي 1370 02:00:11,567 --> 02:00:14,559 يه حرفي توي دلم هست، بگم؟ 1371 02:00:15,304 --> 02:00:18,569 بگو- ...ببين ويجي، ما طبق رسوم جامعه- 1372 02:00:18,640 --> 02:00:21,234 با هم ازدواج کرديم 1373 02:00:21,310 --> 02:00:23,438 تا جامعه رابطه‌ي ما رو تاييد کنه 1374 02:00:24,513 --> 02:00:29,178 اما، تا وقتي که دعاي خير پدر و مادرت رو نگيريم 1375 02:00:29,251 --> 02:00:31,379 احساس مي‌کنم اين رسم نيمه کاره مونده 1376 02:00:33,522 --> 02:00:36,184 فراموشش کن- ...ببين- 1377 02:00:36,258 --> 02:00:39,193 تو چيزي درباره‌ي ازدواج بهشون نگفتي 1378 02:00:39,261 --> 02:00:41,730 دعوتشون هم نکردي آخه چرا؟ 1379 02:00:41,797 --> 02:00:43,526 من نمي‌خوام پدر و مادرم رو ببينم روما 1380 02:00:43,732 --> 02:00:46,201 اما من مي‌خوام پدر و مادر شوهرم رو ببينم 1381 02:00:46,535 --> 02:00:48,333 مي‌خوام ازشون طلب دعاي خير کنم 1382 02:00:50,539 --> 02:00:55,534 باشه، جلوت رو نميگيرم اما تو هم من رو مجبور نکن بيام 1383 02:00:58,280 --> 02:01:02,217 اگه مي‌خواي برو پس حتما برو من اعتراضي ندارم 1384 02:01:02,284 --> 02:01:05,219 اما من نميام 1385 02:01:13,762 --> 02:01:17,357 اومده بودين من رو ببينيد؟ 1386 02:01:17,566 --> 02:01:20,558 بله، سلام 1387 02:01:21,236 --> 02:01:22,362 سلام 1388 02:01:24,573 --> 02:01:28,237 اسم من روماست ...من اومدم شما رو 1389 02:01:28,310 --> 02:01:31,245 هر دوي شما رو ...منظورم اينه که 1390 02:01:31,313 --> 02:01:33,645 اومدم شما و مادر ويجي رو ببينم 1391 02:01:34,716 --> 02:01:38,380 تو دوست ويجي هستي؟ 1392 02:01:38,558 --> 02:01:39,358 بله؟ 1393 02:01:40,589 --> 02:01:42,523 بله، من دوست ويجي هستم 1394 02:01:43,792 --> 02:01:48,252 اون تو رو فرستاده اينجا؟- نه، خودم اومدم- 1395 02:01:49,331 --> 02:01:52,858 اون مشکلي چيزي داره؟ 1396 02:01:53,335 --> 02:01:55,531 نه، اصلا اينطور نيست 1397 02:01:56,611 --> 02:01:57,211 که اينطور 1398 02:01:58,607 --> 02:02:01,941 پس تو همينطور اومدي ما رو ببيني؟ 1399 02:02:03,457 --> 02:02:04,257 خب 1400 02:02:05,347 --> 02:02:11,286 موضوع اينه که من و ويجي با هم ازدواج کرديم 1401 02:02:17,359 --> 02:02:21,819 تو و ويجي؟ يعني شما دو تا؟ اسمت چيه؟ 1402 02:02:22,631 --> 02:02:27,694 روما- روما...نه نه، کافيه زنده باشي، زنده باشي- 1403 02:02:28,570 --> 02:02:30,231 خوشبخت بشي 1404 02:02:30,572 --> 02:02:32,506 عجب دختر احمقي هستي 1405 02:02:32,908 --> 02:02:35,502 چرا انقدر طفره ميري؟ 1406 02:02:36,511 --> 02:02:39,446 چرا رک و پوست کنده نميگي که تو عروس اين خونه‌اي؟ 1407 02:02:39,581 --> 02:02:41,913 ...فکر مي‌کردم- چي فکر مي‌کردي؟- 1408 02:02:44,519 --> 02:02:46,317 چرا مثل مهمون‌ها وايسادي اينجا؟ 1409 02:02:46,588 --> 02:02:48,716 بيا بشين بشين 1410 02:02:50,090 --> 02:02:52,522 نه، بيا اول به مادرش نشونت بدم 1411 02:02:53,094 --> 02:02:54,755 بريم شيتال رو ببينيم 1412 02:02:56,869 --> 02:02:57,769 شيتال 1413 02:03:00,335 --> 02:03:04,533 شيتال ببين کي اومده شناختي؟ 1414 02:03:05,340 --> 02:03:06,603 بشين دخترم 1415 02:03:06,726 --> 02:03:07,626 بشين 1416 02:03:09,544 --> 02:03:14,414 شناختي؟ اين روماست، روما 1417 02:03:15,917 --> 02:03:17,483 عروست 1418 02:03:22,624 --> 02:03:25,491 اينطور پريشون و حيرون شدن چه فايده‌اي داره؟ 1419 02:03:25,694 --> 02:03:29,824 اين عروس توئه، اومده پيشت براش دعاي خير کن 1420 02:03:32,567 --> 02:03:35,832 ويجي حتي بهمون خبر هم نداد 1421 02:03:36,305 --> 02:03:40,242 اشکال نداره حالا نگفته ديگه 1422 02:03:40,575 --> 02:03:45,240 اما اين طفلک اومده پيشت ديگه اومده براش دعاي خير کني 1423 02:03:47,783 --> 02:03:52,243 چرا انقدر شکايت مي‌کني شيتال؟ 1424 02:03:53,588 --> 02:03:55,249 زمونه عوض شده 1425 02:03:57,793 --> 02:04:01,923 از اين به بعد عروسي‌ها اينطور انجام ميشن 1426 02:04:02,531 --> 02:04:09,267 يعني زمونه انقدر عوض شده که حتي ويجي نمي‌تونست همراه اون بياد؟ 1427 02:04:10,605 --> 02:04:16,271 مي‌خواست بياد ...اما کاري براش پيش اومد 1428 02:04:16,611 --> 02:04:17,737 ميدونم 1429 02:04:21,350 --> 02:04:24,217 ...روما، خانواده‌ي تو چي؟ 1430 02:04:24,286 --> 02:04:28,553 اين ازدواج با رضايت اون‌ها انجام شده ديگه؟ 1431 02:04:30,292 --> 02:04:34,559 من کسي رو ندارم که بخواد موافقت کنه 1432 02:05:09,865 --> 02:05:11,264 دخترم 1433 02:05:18,607 --> 02:05:26,207 وقتي من ازدواج کردم 1434 02:05:26,281 --> 02:05:30,479 يادته؟ مادرجون با دست‌هاي خودش به گردنم بست 1435 02:05:41,563 --> 02:05:45,557 هرگز نگو که کسي رو نداري 1436 02:06:03,080 --> 02:06:04,480 صبح بخير جناب نارانگ سلام- 1437 02:06:04,853 --> 02:06:08,380 ويجي، تيواري از هتل گويموهار زنگ زده بود 1438 02:06:08,590 --> 02:06:10,786 اون براي دريافت الماس‌ها آماده‌ست 1439 02:06:10,859 --> 02:06:12,850 اما فقط پول رو به تو ميده 1440 02:06:14,329 --> 02:06:16,263 تيواري از هتل زنگ زده بود؟- آره- 1441 02:06:18,867 --> 02:06:22,531 چندين بار بهش گفتم که براي همچين کارهايي از تلفن هتل استفاده نکنه 1442 02:06:23,271 --> 02:06:24,739 اوپراتور پايين ميتونه همه چي رو بشنوه 1443 02:06:25,807 --> 02:06:28,333 ساعت چند زنگ زده بود؟- 11- 1444 02:06:29,277 --> 02:06:30,403 الماس‌ها کجان؟ 1445 02:06:35,512 --> 02:06:36,512 حله 1446 02:06:37,552 --> 02:06:39,486 ساعت 11؟- بله قربان- 1447 02:06:39,821 --> 02:06:41,880 پس چرا انقدر دير دارين بهم خبر ميدين؟ 1448 02:06:42,290 --> 02:06:43,883 من هم همين الان خبر رو دريافت کردم قربان 1449 02:06:44,559 --> 02:06:46,960 خبر تاييد شده؟- صد در صد قربان- 1450 02:07:16,165 --> 02:07:16,965 راننده 1451 02:07:23,831 --> 02:07:24,731 ويجي 1452 02:07:25,922 --> 02:07:26,922 سودهاکر 1453 02:07:36,177 --> 02:07:39,241 بگيرش بيا...بيا 1454 02:09:10,972 --> 02:09:14,636 ببخشيد قربان چند تا سوال ازتون داشتيم 1455 02:09:14,709 --> 02:09:16,905 عذر مي‌خوام آقايون فعلا چيزي نميتونم بگم 1456 02:09:16,978 --> 02:09:22,917 اگر پسر يک معاون کميسر قاچاقچي باشه چطور ميتونيم به پليس اعتماد داشته باشيم؟ 1457 02:09:22,984 --> 02:09:27,319 من براي اين سوال‌هاي بيهوده بي‌فايده و بي‌بنياد وقت ندارم 1458 02:09:27,389 --> 02:09:31,189 اين هم بي‌بنياده که شما مي‌خوايد جلوي رسانه‌ها هويت پسرتون رو مخفي کنيد؟ 1459 02:09:31,259 --> 02:09:34,251 اين حرف مزخرفه حکم بازداشتي به نام ويجي صادر شده 1460 02:09:34,329 --> 02:09:36,229 اما چه ضمانتي هست که اون رو دستگير مي‌کنيد؟ ...شايد 1461 02:09:36,298 --> 02:09:38,232 منظورت چيه؟ 1462 02:09:38,300 --> 02:09:42,203 دقيقا...ممکنه شما اجازه بدين ويجي کومار 1463 02:09:42,270 --> 02:09:46,264 توي ترافيک پشت اتوبوس مدرسه ...فرار کنه 1464 02:09:46,341 --> 02:09:50,710 آدم بي‌ملاحظه ميدوني با کي داري حرف ميزني؟ 1465 02:09:51,279 --> 02:09:55,216 اين رو ببين و اين رو ببين اين رو ببين 1466 02:09:55,283 --> 02:09:57,217 اين رو هم ببين ...ببين درباره‌ي تو 1467 02:09:57,285 --> 02:10:03,884 و تمام نيروي پليس چي نوشته بخون 1468 02:10:03,958 --> 02:10:10,955 قربان، ميدونيد که چرا اصحاب رسانه به من شک دارن؟ 1469 02:10:11,032 --> 02:10:15,902 آره من ميدونم، اما اون‌هايي که بايد بهشون جواب پس بدم اين موضوع رو نميدونن 1470 02:10:15,970 --> 02:10:18,434 ميدونستم اين اتفاق مي‌اُفته 1471 02:10:19,707 --> 02:10:20,970 حالا کاريه که شده 1472 02:10:22,310 --> 02:10:24,836 اين پرونده رو به آهيکار تحويل بده 1473 02:10:26,047 --> 02:10:29,181 ...قربان، يعني شما هم مثل اين‌ها باور دارين که 1474 02:10:29,250 --> 02:10:33,585 من ويجي رو از قصد فراري دادم؟ 1475 02:10:33,655 --> 02:10:36,181 ...الان فقط اين رو ميدونم که 1476 02:10:36,257 --> 02:10:40,854 بهتره به خاطر شهرت نيروهاي پليس هم که شده اين پرونده رو از تو بگيرم 1477 02:10:40,929 --> 02:10:43,626 تمام اسناد رو به آدهيکار تحويل بده 1478 02:10:43,698 --> 02:10:46,190 ...و تا آخر عمرم با اين احساس زندگي کنم که 1479 02:10:46,267 --> 02:10:49,202 نتونستم به وظيفه‌م عمل کنم؟ 1480 02:10:49,270 --> 02:10:54,436 متاسفم، اما توي اين شرايط نميتونم کاري کنم 1481 02:10:55,877 --> 02:11:00,610 اما من ميتونم قربان اين استعفانامه‌ي منه قربان 1482 02:11:02,283 --> 02:11:04,911 آشويني، مي‌خواي استعفا بدي؟ 1483 02:11:05,408 --> 02:11:06,408 بله قربان 1484 02:11:06,888 --> 02:11:11,223 من آماده‌ام تا شغلم 1485 02:11:11,292 --> 02:11:17,390 نيک نامي و اصولم رو به خطر بندازم اما در ازاي اون فقط دو روز وقت مي‌خوام 1486 02:11:18,299 --> 02:11:19,733 فقط 48 ساعت 1487 02:11:21,302 --> 02:11:25,239 قول ميدم ويجي رو دستگير کنم 1488 02:11:25,306 --> 02:11:28,970 و به هر قيمتي شده اون رو به دادگاه بيارم 1489 02:11:29,310 --> 02:11:32,644 آشويني، تو ميدوني که اين کار توي دو روز غيرممکنه 1490 02:11:32,714 --> 02:11:37,242 قربان، اگه نتونستم توي دو روز اين ناممکن رو ممکن کنم 1491 02:11:37,318 --> 02:11:41,255 اونوقت استعفانامه‌ي من پيش شماست قربان 1492 02:11:41,322 --> 02:11:44,257 و تاريخش هم براي دو روز ديگه‌ست 1493 02:11:45,326 --> 02:11:49,263 اگه شکست بخورم، خودم استعفا ميدم 1494 02:11:49,330 --> 02:11:53,267 چون اگه نتونم به وظيفه‌م عمل کنم 1495 02:11:53,334 --> 02:11:54,927 پس يعني لياقت اين يونيفرم رو ندارم قربان 1496 02:11:55,003 --> 02:11:57,267 ...اما از مقامات بالا دستور دار که تو رو 1497 02:11:59,038 --> 02:12:00,173 خيلي خب 1498 02:12:00,341 --> 02:12:03,311 با مسئوليت خودم دو روز بهت فرصت ميدم 1499 02:12:04,612 --> 02:12:06,011 ممنون قربان 1500 02:12:06,347 --> 02:12:08,338 اما فقط دو روز 1501 02:12:08,416 --> 02:12:13,286 قربان من هميشه شغلم و وظيفه‌م رو پرستش کردم 1502 02:12:13,354 --> 02:12:17,348 مطمئن باشيد نااميدتون نمي‌کنم 1503 02:12:17,425 --> 02:12:19,416 به هيچ قيمتي اين کار رو نمي‌کنم 1504 02:12:20,361 --> 02:12:22,796 اما آقاي جي‌کي نيروهاي پليس اين روزها آماده باشن 1505 02:12:22,864 --> 02:12:26,300 مزخرفه، نميتونيم که از ترس پليس بشينيم و دست روي دست بذاريم 1506 02:12:26,367 --> 02:12:27,892 چاندو، محموله کي ميرسه؟ 1507 02:12:27,969 --> 02:12:29,300 محموله به گوآ رسيده قربان 1508 02:12:29,370 --> 02:12:31,634 اين رو که ميدونم اما کي ميرسه اينجا؟ 1509 02:12:32,307 --> 02:12:33,741 امشب ميرسه 1510 02:12:33,975 --> 02:12:36,239 اما خيلي سخته که به اين سرعت توي بمبئي مجرمي پيدا کرد 1511 02:12:36,311 --> 02:12:38,302 ...منظورم اينه که اگر وقت بيشتري داشتيم- سودهاکر- 1512 02:12:38,379 --> 02:12:40,245 من براي اين حرف‌هاي بيهوده وقت ندارم 1513 02:12:40,982 --> 02:12:43,417 تا 48 ساعت ديگه ويجي رو مي‌خوام 1514 02:12:43,485 --> 02:12:50,687 تمام گوشه و کنار شهر رو بگرديد، اگر شک کردين توي خونه يا ساختموني کار غيرقانوني مي‌کنند اونجا رو بگردين 1515 02:12:51,993 --> 02:12:53,324 حتما پيداش مي‌کنيد 1516 02:13:44,312 --> 02:13:47,247 توي يک شب، فقط توي يک شب 1517 02:13:47,315 --> 02:13:51,752 پليس‌ها به تمام انبارها و مخفيگاه‌هاي ما حمله کردن 1518 02:13:51,819 --> 02:13:54,254 تمام محموله‌ها و اموالم رو توقيف کردن 1519 02:13:54,322 --> 02:13:56,552 و پليس دنبال منه 1520 02:13:56,624 --> 02:13:59,594 فقط توي يک شب به فنا رفتم 1521 02:14:00,328 --> 02:14:02,763 فقط به خاطر اون آشويني کومار حرومزاده 1522 02:14:02,830 --> 02:14:06,664 اين اتفاق به خاطر اين افتاد که چاندو و دستيارهاش دستگير شدن 1523 02:14:06,734 --> 02:14:08,327 ...مطمئنا اون‌ها به همراه پليس 1524 02:14:08,403 --> 02:14:10,394 پليس نه بگو آشويني کومار 1525 02:14:11,339 --> 02:14:17,335 تمام اين‌ها کار اونه، فقط به خاطر اونه که من مثل بزدل‌ها اينجا مخفي شدم 1526 02:14:17,412 --> 02:14:22,282 آقاي جي‌کي، پاسپورت جعلي‌تون آماده شده پليس اينجا دنبال‌تون مي‌گرده 1527 02:14:22,350 --> 02:14:25,718 اما شما هزاران کيلومتر از اينجا دور مي‌شيد 1528 02:14:26,287 --> 02:14:31,953 اما قبل از اينکه من اين کشور رو ترک کنم آشويني کومار اين دنيا رو ترک خواهد کرد 1529 02:14:34,295 --> 02:14:40,291 قبل از رفتن کاري بکنم يا نه اين يک کار رو حتما انجام ميدم 1530 02:14:40,783 --> 02:14:41,583 بله قربان 1531 02:14:42,303 --> 02:14:44,897 الان مدارک زيادي عليه جي‌کي ورما داريم 1532 02:14:45,306 --> 02:14:48,241 بله، اون مخفي شده اما تا کي مي‌خواد مخفي بمونه قربان؟ 1533 02:14:49,978 --> 02:14:54,245 ممنون قربان، تا وقتي ويجي رو دستگير نکردم 1534 02:14:54,315 --> 02:14:59,776 مستحق تبريک گفتن نيستم قربان بله قربان ميدونم که 18 ساعت وقت برام مونده 1535 02:15:00,321 --> 02:15:05,259 تمام تلاشم رو خواهم کرد قربان 1536 02:15:06,327 --> 02:15:08,989 ممنون خيلي ممنون 1537 02:15:09,931 --> 02:15:13,765 لوکو به حرف اومده قربان اون همه چيز رو درباره‌ي نارانگ و ويجي گفته 1538 02:15:13,835 --> 02:15:18,500 خيلي خب، اگه اگه اطلاعات ديگه‌اي به دست آوردي به همين شماره باهام تماس بگير 1539 02:15:26,948 --> 02:15:31,784 ويجي، داشتم با کاتوريا صحبت مي‌کردم 1540 02:15:32,286 --> 02:15:36,621 اطلاعاتي به دست آورده که جي‌کي مي‌خواد از پدرت انتقام بگيره 1541 02:15:38,292 --> 02:15:42,229 قسم خورده که ...ميدوني که 1542 02:15:42,296 --> 02:15:44,958 آقاي نارانگ...پليس از چهار طرف محاصره‌مون کردن 1543 02:16:01,983 --> 02:16:04,975 تو برو بالا...تو برو پايين تو هم با من بيا 1544 02:16:06,421 --> 02:16:09,789 نارانگ، خونه‌ي تو از 4 طرف توسط پليس محاصره شده 1545 02:16:09,857 --> 02:16:14,727 بهتره که همه‌تون تسليم بشيد 1546 02:17:38,880 --> 02:17:41,872 ويجي...چرا وايسادي؟ 1547 02:17:46,888 --> 02:17:50,882 حالا که اين همه اتفاق افتاده پس اين کار رو هم تکميل کن 1548 02:18:08,910 --> 02:18:13,245 قانون تو رو تحت بازداشت خودش درمياره ويجي 1549 02:18:49,283 --> 02:18:50,880 کي اومدي؟ 1550 02:18:53,217 --> 02:18:54,617 همين الان اومدم 1551 02:18:56,290 --> 02:18:58,156 شيتال 1552 02:19:02,341 --> 02:19:03,341 بشين 1553 02:19:08,302 --> 02:19:11,738 موضوع مهمي رو مي‌خوام بهت بگم 1554 02:19:15,977 --> 02:19:19,413 اون...حالش خوبه ديگه، نه؟ 1555 02:19:19,480 --> 02:19:27,480 آره خوبه و الان تحت بازداشت پليسه 1556 02:19:34,262 --> 02:19:35,923 ميدونم شيتال 1557 02:19:37,865 --> 02:19:41,267 مهم نيست اشکال نداره 1558 02:19:43,271 --> 02:19:45,501 اين اتفاق بايد مي‌اُفتاد 1559 02:19:48,276 --> 02:19:53,771 ميتونم يک بار يک بار ببينمش؟ 1560 02:19:56,284 --> 02:19:58,548 چرا نميتوني ببينيش؟- الان؟- 1561 02:20:03,291 --> 02:20:04,349 شيتال 1562 02:20:06,294 --> 02:20:08,228 با اين حال مي‌خواي بري اونجا؟ 1563 02:20:14,302 --> 02:20:18,899 باشه باشه شيتال 1564 02:20:21,108 --> 02:20:22,371 بريم 1565 02:20:56,944 --> 02:20:58,935 نه ،نه...شيتال 1566 02:21:07,187 --> 02:21:08,455 حرومزاده 1567 02:21:11,591 --> 02:21:15,185 شيتال شيتال 1568 02:21:48,329 --> 02:21:49,990 متاسفم آشويني 1569 02:22:28,969 --> 02:22:34,703 نه، نه شيتال نه...با من اين کار رو نکن 1570 02:22:35,309 --> 02:22:39,246 يا من اين کار رو نکن شيتال عزيزدلم 1571 02:22:39,313 --> 02:22:43,511 اگه تو بري ديگه چيزي برام نميمونه 1572 02:22:43,584 --> 02:22:49,648 هيچي برام نميمونه دست‌هاش هنوز گرمه 1573 02:22:51,592 --> 02:22:54,254 دکتر...دستش هنوز گرمه 1574 02:22:54,328 --> 02:22:57,662 اگه چيزيش شده باشه که نبايد دستش گرم باشه دکتر 1575 02:22:58,332 --> 02:23:00,391 شماها هر چيزي دوست داشته باشيد ميگين 1576 02:23:01,936 --> 02:23:06,430 هيچ بلايي سر زنم نيومده خوب ميشي شيتال، چشم‌هات رو باز کن عزيزم 1577 02:23:07,341 --> 02:23:11,835 چشم‌هات رو باز کن مي‌خواستي ويجي رو ببيني ديگه نه؟ 1578 02:23:11,912 --> 02:23:16,406 اون رو ميارم پيشت باهاش حرف بزن 1579 02:23:16,484 --> 02:23:19,454 اون به حرف تو گوش ميده اما به حرف من گوش نميده شيتال 1580 02:23:30,297 --> 02:23:32,391 من بدون تو نميتونم زندگي کنم شيتال 1581 02:23:32,466 --> 02:23:39,236 بدون تو نميتونم زندگي کنم عزيزم خواهش مي‌کنم تنهام نذار 1582 02:23:57,690 --> 02:23:58,721 آقاي ويجي 1583 02:28:26,493 --> 02:28:29,827 من ارباب‌تون رو مي‌خوام، جي‌کي 1584 02:28:30,264 --> 02:28:33,199 چطور اومدي اينجا؟- اون کسي که بيرون- 1585 02:28:33,567 --> 02:28:38,061 داشت نگهباني ميداد الان توي فاضلابه و اسلحه‌ش پيش منه 1586 02:28:38,672 --> 02:28:44,839 من با شما دشمني ندارم، فقط جي‌کي رو مي‌خوام- آقاي جي‌کي- 1587 02:29:16,309 --> 02:29:18,902 جي‌کي کجاست؟ 1588 02:29:22,316 --> 02:29:25,183 نميدونم اون الان کجاست ...اما امشب ساعت 10:30 1589 02:29:25,252 --> 02:29:27,914 با هواپيما از هند خارج ميشه 1590 02:29:36,263 --> 02:29:38,391 چي ميگي سودهاکر؟ مطمئني؟ 1591 02:29:38,465 --> 02:29:41,196 و از طريق کسي که زنده مونده ...فهميديم که 1592 02:29:41,268 --> 02:29:44,203 جي‌کي سعي داره امشب با پرواز ساعت 10:30 1593 02:29:44,271 --> 02:29:48,230 با استفاده از يک پاسپورت جعلي از کشور خارج بشه 1594 02:29:48,308 --> 02:29:53,872 و اگر ويجي هم اين اطلاعات رو داشته باشه پس مطمئنا به دنبال جي‌کي مياد فرودگاه 1595 02:29:53,947 --> 02:30:00,216 آره مياد...اگر ويجي مجرم باشه 1596 02:30:00,287 --> 02:30:06,283 اگر قاتل باشه پس وظيفه‌ي منه که دستگيرش کنم 1597 02:30:07,294 --> 02:30:10,559 زنده يا مُرده 1598 02:30:47,267 --> 02:30:55,267 نه، جلوي اشک‌هات رو بگير اشک‌هات من رو ضعيف تر مي‌کنه 1599 02:31:00,280 --> 02:31:04,217 ...الان همون وقتيه که 1600 02:31:04,284 --> 02:31:07,720 براي مقابله باهاش قدرت 7 تولد هم کافي نيست 1601 02:31:10,290 --> 02:31:12,884 ميدونم چه حالي داري اما کاري از دستم بر نمياد 1602 02:31:15,295 --> 02:31:20,033 ...و اگر با ديدن من تسلي پيدا مي‌کني پس نگاه کن 1603 02:31:20,900 --> 02:31:23,895 من هم کمتر از تو بدشانس نيستم 1604 02:31:26,306 --> 02:31:27,796 همه چي رو از دست دادم 1605 02:31:29,309 --> 02:31:35,248 و اگر هم چيزي باقي مونده ...حس مي‌کنم 1606 02:31:35,315 --> 02:31:39,650 امروز اون رو هم از دست ميدم 1607 02:31:58,741 --> 02:32:10,741 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 1608 02:32:39,485 --> 02:32:40,685 متشکرم خواهش مي‌کنم- 1609 02:32:51,324 --> 02:32:54,919 شما بريد به پيشخوان شما هم بريد کنار در ورودي 1610 02:33:01,668 --> 02:33:04,262 عذر مي‌خوام، يه کم عجله کنيد-- نگران نباشيد- 1611 02:33:04,337 --> 02:33:07,432 تا پروازتون خيلي وقت مونده- نه بايد يه خرده خريد هم بکنم- 1612 02:33:35,979 --> 02:33:36,779 ببخشيد 1613 02:33:40,096 --> 02:33:40,996 ببخشيد 1614 02:34:32,893 --> 02:34:34,030 ‌ويجي 1615 02:34:38,456 --> 02:34:39,075 ويجي 1616 02:34:40,899 --> 02:34:44,296 ...‌‌‌‌‌ببين ويجي ميدونم چه اتفاقي افتاده 1617 02:34:44,905 --> 02:34:47,966 باور کن من کاري نکردم 1618 02:34:48,041 --> 02:34:53,275 من هيچي نميدونم با تو دشمني‌اي ندارم 1619 02:34:54,314 --> 02:34:59,548 ببين، من دارم براي هميشه از هند ميرم 1620 02:34:59,619 --> 02:35:02,748 بذار برم، خواهش مي‌کنم ويجي 1621 02:35:43,196 --> 02:35:44,096 ببخشيد 1622 02:35:50,316 --> 02:36:02,316 :ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما Www.Bollycine.org 1623 02:36:03,316 --> 02:36:04,374 بريد کنار 1624 02:36:32,279 --> 02:36:34,213 ويجي...تکون نخور 1625 02:36:40,887 --> 02:36:42,480 خداي من، سودهاکر- بله قربان- 1626 02:37:08,315 --> 02:37:09,681 ويــجــي 1627 02:37:12,680 --> 02:37:13,680 وايسا ويجي 1628 02:37:47,287 --> 02:37:49,779 ويجي، وايسا ويجي 1629 02:37:49,856 --> 02:37:52,223 وگرنه شليک مي‌کنم 1630 02:38:22,589 --> 02:38:25,524 ويجي، ويجي- نه، نه 1631 02:38:26,860 --> 02:38:30,194 کمک نمي‌خوام 1632 02:38:30,263 --> 02:38:35,929 اگه ميتونم تنها زندگي کنم پس ميتونم تنها بميرم- اين حرف رو نزن- 1633 02:38:36,269 --> 02:38:40,934 اون مادر من رو کُشت 1634 02:38:42,275 --> 02:38:47,971 اون همون کسي که مادرم ...مادر من 1635 02:38:48,036 --> 02:38:48,836 ويجي 1636 02:38:52,552 --> 02:38:55,283 چرا اين اتفاق‌ها افتاد ويجي؟ 1637 02:38:57,290 --> 02:39:02,228 اين اتفاق بايد مي‌اُفتاد ...حالا امروز نه فردا 1638 02:39:02,295 --> 02:39:08,833 اين اتفاق بايد مي‌اُفتاد ...اما الان همه چي تموم شد 1639 02:39:09,200 --> 02:39:10,738 نه، نه 1640 02:39:11,305 --> 02:39:17,243 ....خيلي سعي کردم عشقتون رو 1641 02:39:17,310 --> 02:39:22,976 از دلم بيرون کنم ...اما من 1642 02:39:23,049 --> 02:39:27,316 اما من هميشه دوست‌تون داشتم 1643 02:39:28,254 --> 02:39:34,193 ...مي‌خواستم دوست‌تون نداشته باشم، اما...اما 1644 02:39:34,260 --> 02:39:41,257 چرا...چرا نمي‌شد؟ 1645 02:39:42,268 --> 02:39:45,533 چون من هم دوستت دارم پسرم 1646 02:39:46,272 --> 02:39:48,570 من هم دوستت دارم 1647 02:39:52,278 --> 02:39:57,512 پس...پس چرا هيچوقت نگفتي بابا؟ 1648 02:40:00,286 --> 02:40:04,951 چرا...چرا نگفتي بابا؟ 1649 02:40:10,296 --> 02:40:15,564 نه، نه ويجي- بابا...بابا- 1650 02:40:15,635 --> 02:40:23,635 نميذارم اينطور بري...نميذارم اينطور بري پسرم- بابا، بابا -ويجي- 1651 02:40:24,418 --> 02:40:25,418 ويــجــي 1652 02:40:34,317 --> 02:40:46,317 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: مهدي.ز - ويرايش: فاطمه 1653 02:40:58,879 --> 02:41:08,379 "آسمون بگو ببينم تو خبر داري؟" 1654 02:41:16,696 --> 02:41:26,196 "اي آسمون بگو ببينم تو خبر داري؟" 1655 02:41:28,641 --> 02:41:38,641 "کي ماه من رو چشم کرد؟" 1656 02:41:41,321 --> 02:41:49,251 "...نميدونم کجاي مسير رو" 1657 02:41:49,329 --> 02:41:53,895 "اشتباه رفتم" 1658 02:42:06,946 --> 02:42:11,440 اين داستان زندگي من و پسرم ويجي بود 1659 02:42:14,354 --> 02:42:18,313 امتحان سختي که يک محافظ قانون يک افسر پليس بايد پس ميداد 1660 02:42:20,360 --> 02:42:24,297 و داستان عبرت آموز يک قانون شکن 1661 02:42:32,905 --> 02:42:37,840 حالا اينکه مي‌خواي توي زندگيت چيکار کني ...و توي چه راهي قدم بذاري 1662 02:42:38,310 --> 02:42:41,504 تصميمش با خودته پسرم 1663 02:42:46,319 --> 02:42:49,914 پدربزرگ...تصميمم رو گرفتم 1664 02:42:52,625 --> 02:42:54,650 مي‌خوام يک افسر پليس بشم 1665 02:43:11,344 --> 02:43:17,340 پدرجون، براش دعا کنيد 1666 02:43:18,351 --> 02:43:21,286 ...تا قدرتي که شما باهاش 1667 02:43:21,354 --> 02:43:25,951 تمام امتحان‌هاي زندگي رو پشت سر گذاشتين همون قدرت همراه اون هم باشه 1668 02:43:41,582 --> 02:43:53,582 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 1669 02:43:58,543 --> 02:44:08,543 First Edited - Farsi Version 05.05.2020 - By BollyCine Copyright© Bollycine.Org 161606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.