All language subtitles for Rosy Lovers.E18.REPACK.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles Brought To You By The Rosy Team @ Viki 2 00:00:28,470 --> 00:00:30,540 Rock, Paper, Scissors! 3 00:00:30,540 --> 00:00:33,940 Wah, Ahjussi won again. 4 00:00:42,950 --> 00:00:44,700 Here. 5 00:00:49,630 --> 00:00:51,990 Who is it? 6 00:00:55,330 --> 00:01:00,040 Who the hell is it? Why does he keep ringing? 7 00:01:00,880 --> 00:01:02,560 What is this? 8 00:01:03,500 --> 00:01:05,010 Cho Rong. 9 00:01:05,010 --> 00:01:06,860 He's Yoo Jin's Manager. 10 00:01:06,860 --> 00:01:08,670 Manager? 11 00:01:08,670 --> 00:01:10,280 She has a manager? 12 00:01:10,280 --> 00:01:13,630 Yes, she does. They all do. 13 00:01:13,630 --> 00:01:17,150 Yoo Jin, come here. Let's go. 14 00:01:17,150 --> 00:01:21,310 Even so, how unmannerly is it of him to keep ringing the door like that? 15 00:01:21,310 --> 00:01:24,850 He lost the child, how surprised must he have been. 16 00:01:24,850 --> 00:01:27,260 Yoo Jin, let's go. 17 00:01:27,260 --> 00:01:29,430 Uh, wait. 18 00:01:29,430 --> 00:01:30,020 Why? 19 00:01:30,020 --> 00:01:33,790 I'm just upset that I'm sending Yoo Jin home. 20 00:01:34,550 --> 00:01:39,370 Here, with this, buy some snacks. 21 00:01:39,370 --> 00:01:41,130 Take it. 22 00:01:43,680 --> 00:01:45,550 Thank you. 23 00:01:45,550 --> 00:01:48,260 Oh, Okay. Oh, but wait.. 24 00:01:48,260 --> 00:01:50,270 Yoo Jin what's your real name? 25 00:01:50,270 --> 00:01:51,440 My name is... 26 00:01:51,440 --> 00:01:54,880 Uh, It's Yoo Jin, Yoo Jin. 27 00:01:54,880 --> 00:01:58,050 Yoo Jin, let's go. 28 00:01:59,370 --> 00:02:04,220 Aigoo, that woman. How annoying! 29 00:02:04,220 --> 00:02:08,520 I better teach her a lesson one day. 30 00:02:08,520 --> 00:02:10,380 Sheesh. 31 00:02:11,790 --> 00:02:16,610 But, who's daughter is she, that she's so pretty? 32 00:02:32,090 --> 00:02:35,300 What are you doing right now? What are you going to do if my dad sees you? 33 00:02:35,300 --> 00:02:37,370 I told you my dad doesn't know Yoo Jin is Cho Rong. 34 00:02:37,370 --> 00:02:40,890 I should be the one asking you what you're doing? Why is my Cho Rong here? 35 00:02:40,890 --> 00:02:43,700 Is that something the one who lost his child should say? 36 00:02:43,700 --> 00:02:44,430 What? 37 00:02:44,430 --> 00:02:47,840 What would you have done if Dad hadn't see Cho Rong? 38 00:02:47,840 --> 00:02:50,620 What would you have done if she lost her way in the cold weather? 39 00:02:50,620 --> 00:02:52,710 What the hell were you even doing? 40 00:02:52,710 --> 00:02:55,900 Baek Jang Mi, I think you're misunderstanding something here. 41 00:02:55,900 --> 00:02:58,500 Even if all the people in this world point their fingers at me, 42 00:02:58,500 --> 00:03:00,320 you have no right to do that, so shut up. 43 00:03:00,320 --> 00:03:01,940 Is this the time to argue about who has the right? 44 00:03:01,940 --> 00:03:04,560 You lost her, so why are you getting mad at me? 45 00:03:04,560 --> 00:03:08,240 Shouldn't you thank me instead, for finding Cho Rong? 46 00:03:09,350 --> 00:03:11,030 Cho Rong. 47 00:03:11,030 --> 00:03:14,020 What are you doing? 48 00:03:14,020 --> 00:03:16,260 Are you trying to get all the neighbors to hear you? 49 00:03:16,260 --> 00:03:20,460 What will you do if your dad sees you like that? 50 00:03:20,460 --> 00:03:24,590 Did the manager hear everything? 51 00:03:24,590 --> 00:03:28,800 Dad, did you fight with Joo Ri Unni? 52 00:03:28,800 --> 00:03:30,970 No, it's not like that. 53 00:03:30,970 --> 00:03:33,000 Cho Rong, are you okay? Are you hurt anywhere? 54 00:03:33,000 --> 00:03:37,900 I'm okay. I played and had fun in Joo Ri Unni's home. 55 00:03:39,770 --> 00:03:43,940 Joo Ri Unni's dad even gave me some money. 56 00:03:43,940 --> 00:03:48,710 Take her and go. If Jang Mi's dad comes out, we're all dead. 57 00:04:03,480 --> 00:04:09,250 Dad, are you angry? It seems like you are. 58 00:04:15,910 --> 00:04:21,340 Yes, I am. I got really upset because of you. 59 00:04:21,340 --> 00:04:27,710 If I say stay in your place, then you should. Why did you go around alone? Why don't you listen to what I say? 60 00:04:27,710 --> 00:04:32,320 It's not that I didn't listen to you. 61 00:04:32,320 --> 00:04:36,690 I fell asleep, and when I woke up, 62 00:04:36,690 --> 00:04:41,880 I followed someone, thinking that it was you... 63 00:04:41,880 --> 00:04:44,680 But it wasn't you. 64 00:04:44,680 --> 00:04:48,890 I tell you to stay in the car, then you should. 65 00:04:48,890 --> 00:04:52,840 You lost your way because you didn't listen to me. 66 00:04:52,840 --> 00:04:55,360 What would have you done if you had really lost your way. 67 00:04:55,360 --> 00:04:59,520 Dad, I won't do it again. 68 00:04:59,520 --> 00:05:05,170 Cho Rong, I could never live without you. 69 00:05:05,170 --> 00:05:10,190 Dad, I'm sorry. I did wrong. 70 00:05:11,450 --> 00:05:14,870 No, I'm sorry. 71 00:05:16,240 --> 00:05:18,430 I'm sorry. 72 00:05:21,540 --> 00:05:23,140 It's okay. 73 00:05:23,140 --> 00:05:28,100 You look prettier when you smile than when you cry. 74 00:05:28,100 --> 00:05:29,870 Enough. 75 00:05:31,560 --> 00:05:34,340 My Cho Rong. 76 00:05:39,090 --> 00:05:43,000 From now on, you can't go anywhere alone. 77 00:05:43,000 --> 00:05:47,080 If Dad tells you to stay in the car, you better stay. 78 00:05:47,080 --> 00:05:48,790 Okay. 79 00:05:48,790 --> 00:05:52,560 If a stranger asks you to come, don't follow them. 80 00:05:52,560 --> 00:05:58,340 Because it was Joo Ri Unni's dad, I followed him. 81 00:05:58,340 --> 00:06:05,230 And also, Joo Ri Unni's dad was so fun, just like you, Dad. 82 00:06:06,990 --> 00:06:13,110 Cho Rong, do you like Joo Ri Unni that much? 83 00:06:13,110 --> 00:06:14,750 Yeah. 84 00:06:34,490 --> 00:06:36,580 Did Yoo Jin go? 85 00:06:37,360 --> 00:06:41,190 Yes, her dad took her home. 86 00:06:41,190 --> 00:06:44,830 Didn't you say it was her manager? 87 00:06:44,830 --> 00:06:49,090 That is... It turned out to be Yoo Jin's dad. 88 00:06:49,090 --> 00:06:54,070 So he's her father. I found his child, so 89 00:06:54,070 --> 00:06:58,440 shouldn't he at least thank me and give me a gift or something? 90 00:06:58,440 --> 00:07:00,170 He said, "Thank you." 91 00:07:00,170 --> 00:07:03,130 He's flustered because he lost his child. You shouldn't expect such things. 92 00:07:03,130 --> 00:07:08,330 It's not because I expect anything. It's about basic social duty. 93 00:07:09,510 --> 00:07:11,770 How can you speak that way? 94 00:07:11,770 --> 00:07:16,910 Am I the kind of person who covets gifts or such things? 95 00:07:16,910 --> 00:07:20,590 What is your expression about? It's making me feel bad. 96 00:07:20,590 --> 00:07:25,930 What's wrong? Now, you even nitpick other people's expression? 97 00:07:27,870 --> 00:07:31,860 And what kind of father would lose his child? 98 00:07:31,860 --> 00:07:33,030 When... 99 00:07:33,030 --> 00:07:37,690 When you see Yoo Jin's dad, tell him I'm the savior who found his kid. 100 00:07:37,690 --> 00:07:39,380 Yes, I will. 101 00:07:39,380 --> 00:07:41,570 Hey, you should go up and take a rest. 102 00:07:41,570 --> 00:07:45,020 Yes. I'm going up. 103 00:07:49,220 --> 00:07:52,560 You should be careful. 104 00:07:52,560 --> 00:07:56,330 I'm going to send you away, if you keep treating your husband badly. 105 00:07:56,330 --> 00:08:01,690 Aigoo, I wish you would send me away. Do it quickly. 106 00:08:01,690 --> 00:08:03,980 Where would you send me? I'm really curious. 107 00:08:03,980 --> 00:08:07,230 What? That... 108 00:08:07,230 --> 00:08:09,770 That woman, seriously. 109 00:08:38,780 --> 00:08:43,180 Joo Young, what are you doing there? 110 00:08:44,070 --> 00:08:47,470 Is Cho Rong okay? 111 00:08:47,470 --> 00:08:50,050 Yeah. She's okay. 112 00:08:53,900 --> 00:08:57,740 You must be so worried. Sorry, I wasn't considerate. 113 00:08:57,740 --> 00:09:00,880 I should've called you when I found Cho Rong. 114 00:09:00,880 --> 00:09:03,980 Where was she? 115 00:09:03,980 --> 00:09:08,660 Fortunately, a person I know took her in. 116 00:09:08,660 --> 00:09:11,240 That's really fortunate. 117 00:09:12,220 --> 00:09:16,180 Cha Dol, I'm so sorry. 118 00:09:16,180 --> 00:09:19,490 Because of me, Cho Rong got lost. 119 00:09:19,490 --> 00:09:21,820 I thought my heart would collapse. 120 00:09:21,820 --> 00:09:25,330 No, it's not because of you. 121 00:09:25,330 --> 00:09:26,830 It's cold, so let's go in. 122 00:09:26,830 --> 00:09:30,280 No. For today, I'll just go home. 123 00:09:30,280 --> 00:09:33,030 I took the truck here. 124 00:09:33,740 --> 00:09:37,240 Cha Dol, I'm really sorry. 125 00:09:38,690 --> 00:09:40,540 Joo Young! 126 00:10:14,440 --> 00:10:18,020 Soo Ryun, I'll come get you. 127 00:10:18,020 --> 00:10:20,000 I'll see you later. 128 00:10:25,080 --> 00:10:28,390 Everyone, you can go home. 129 00:10:28,390 --> 00:10:30,540 Goodbye. 130 00:10:39,280 --> 00:10:41,660 I'm sorry, Director. 131 00:10:43,310 --> 00:10:45,990 You should go home, too. 132 00:10:45,990 --> 00:10:48,560 Have a good evening, Director. 133 00:10:51,450 --> 00:10:53,890 So cool. 134 00:10:53,890 --> 00:10:57,840 Why do I only look at men in high positions? 135 00:10:57,840 --> 00:11:02,250 Would the director, who is the CEO's brother-in-law, ever look at a woman like me? 136 00:11:02,250 --> 00:11:06,860 I'm a divorcee, too. Wake up, Park Se Ra! 137 00:11:10,650 --> 00:11:13,160 Welcome. 138 00:11:13,160 --> 00:11:15,600 Hello. I'm Go Jae Dong. 139 00:11:15,600 --> 00:11:17,640 Welcome. 140 00:11:17,640 --> 00:11:22,920 Aigoo. Aigoo. Who do we have here? Long time, no see. 141 00:11:22,920 --> 00:11:26,630 Have you been well? You look younger. 142 00:11:26,630 --> 00:11:31,140 Aigoo, I'm covered with wrinkles. 143 00:11:31,140 --> 00:11:34,230 What are these? 144 00:11:34,230 --> 00:11:36,690 Because I'm visiting Soo Ryun, my mother wanted me to give you these. 145 00:11:36,690 --> 00:11:41,830 Aigoo, she always sends us such nice things. 146 00:11:41,830 --> 00:11:46,190 Tell Soo Ryun to come down. 147 00:11:46,190 --> 00:11:48,590 No, I will meet her outside. 148 00:11:48,590 --> 00:11:50,110 No, no. 149 00:11:50,110 --> 00:11:53,430 Aigoo, she's just on time. 150 00:11:56,440 --> 00:11:57,540 We'll be back. 151 00:11:57,540 --> 00:12:01,340 Ah, right. Please buy Soo Ryun lots of delicious food. 152 00:12:01,340 --> 00:12:05,610 Yes, I will, Father. Goodbye. 153 00:12:11,540 --> 00:12:14,810 He looks so dependable. 154 00:12:14,810 --> 00:12:19,140 - What do you think? - He's pretty good and looks very affable. 155 00:12:19,140 --> 00:12:24,310 What luck do you have, that you would get such a son-in-law? It's all because of me and Man Jong. 156 00:12:24,310 --> 00:12:30,820 Yes, I understand. So I should be good to you, Mother, and my worshipful husband. Right? 157 00:12:30,820 --> 00:12:35,710 Aigoo, finally I got through to you, Daughter-in-law. 158 00:12:35,710 --> 00:12:40,160 Hey, what is in there? Let's open them. 159 00:12:40,160 --> 00:12:46,460 Oh my. Look at these. Aigoo, isn't this abalone? 160 00:12:46,460 --> 00:12:48,410 Isn't this all-natural? 161 00:12:48,410 --> 00:12:51,930 You're right, Mother. It's wild, and not farmed. 162 00:12:51,930 --> 00:12:59,020 It's alive. We better call his mother. 163 00:13:00,460 --> 00:13:04,940 Why did you send us so much? 164 00:13:04,940 --> 00:13:07,590 We receive so much from you... 165 00:13:07,590 --> 00:13:10,000 It's nothing. 166 00:13:10,000 --> 00:13:12,930 The kids are out, right? 167 00:13:12,930 --> 00:13:16,090 Aigoo, yes. They are such a great couple. 168 00:13:16,090 --> 00:13:20,960 My daughter-in-law is besotted with Director Go. 169 00:13:20,960 --> 00:13:24,490 She likes him so much. 170 00:13:24,490 --> 00:13:29,700 I am glad to hear that. It's not easy for both families to always like each other. 171 00:13:29,700 --> 00:13:33,560 Where would you find fate like this? 172 00:13:33,560 --> 00:13:38,770 I thought they broke up, but they ended up back together. 173 00:13:38,770 --> 00:13:40,720 Oh, yes. About that. 174 00:13:40,720 --> 00:13:44,530 They're at the right age, so why waste time? 175 00:13:44,530 --> 00:13:47,570 How about we choose the wedding date as soon as possible? 176 00:13:47,570 --> 00:13:49,800 Of course. 177 00:13:49,800 --> 00:13:51,620 She said we're going to choose a date. 178 00:13:51,620 --> 00:13:55,930 Then let's schedule an official meeting of the families 179 00:13:55,930 --> 00:14:00,140 and have a meal at our place this week? 180 00:14:00,140 --> 00:14:03,870 And official meeting of the families, at your home? 181 00:14:03,870 --> 00:14:06,520 Also, I don't know if I'm being rude or not, 182 00:14:06,520 --> 00:14:12,010 but when the kids marry, I would like to live with them, for at least one year. 183 00:14:12,010 --> 00:14:16,370 That is a given, of course. 184 00:14:16,370 --> 00:14:20,470 I am against married couples living on their own right away. 185 00:14:20,470 --> 00:14:27,800 You might also be curious as to what kind of house your daughter will live in, 186 00:14:27,800 --> 00:14:32,160 so I thought it would be nice if you saw our home, 187 00:14:32,160 --> 00:14:34,000 if it's not that inconvenient. 188 00:14:34,000 --> 00:14:42,870 What inconvenience? To us, it's something to be thankful for. 189 00:14:42,870 --> 00:14:46,310 Yes. Yes. That day? Sounds good. 190 00:14:46,310 --> 00:14:50,870 Yes. Then, we'll see you on that day. 191 00:14:52,340 --> 00:14:56,710 Mother, she wants a meeting of the families at that house? 192 00:14:56,710 --> 00:14:58,780 That's right. 193 00:14:59,930 --> 00:15:02,300 It's all good. 194 00:15:07,270 --> 00:15:13,170 I hope you don't have any business trips planned this week. 195 00:15:13,170 --> 00:15:14,440 No, I don't. 196 00:15:14,440 --> 00:15:18,910 This week, we're going to have a meeting of the families. 197 00:15:18,910 --> 00:15:23,290 If you're uncomfortable, we can do it elsewhere. 198 00:15:23,290 --> 00:15:26,370 No, I'm okay. 199 00:15:26,370 --> 00:15:30,410 - Thank you. - Don't mention it, Mother-in-law. 200 00:15:30,410 --> 00:15:35,060 No, I'm always thankful to you. 201 00:15:35,060 --> 00:15:39,100 I lived all this time, depending on you. 202 00:15:39,100 --> 00:15:42,770 You block all the rain and wind for me. 203 00:15:42,770 --> 00:15:45,800 And to our Jae Dong, 204 00:15:45,800 --> 00:15:49,440 aren't you like his father? 205 00:15:51,330 --> 00:15:52,950 Mother-in-law... 206 00:15:52,950 --> 00:15:57,210 - Mom. - Aigoo, now that I'm old 207 00:15:57,210 --> 00:16:00,090 I'm tearing up more often. I'm sorry. Go ahead and eat. 208 00:16:00,090 --> 00:16:03,620 Yes. Eat a lot too, Mother-in-law. 209 00:16:03,620 --> 00:16:08,080 Okay. 210 00:16:18,400 --> 00:16:22,790 The night wind is chilly. You've probably digested your meal. 211 00:16:22,790 --> 00:16:26,040 Should we go inside, somewhere? 212 00:16:26,040 --> 00:16:28,260 It's okay. 213 00:16:29,370 --> 00:16:31,300 Soo Ryun. 214 00:16:32,830 --> 00:16:36,340 I want to ask you one thing. 215 00:16:37,680 --> 00:16:42,170 The man you talked about three years ago, 216 00:16:44,190 --> 00:16:47,040 have you broken up with him for good? 217 00:16:47,040 --> 00:16:48,870 Yes. 218 00:17:07,030 --> 00:17:11,470 For some reason, I think that this movie will do well this time. 219 00:17:12,270 --> 00:17:14,440 You always say it will do well. 220 00:17:14,440 --> 00:17:17,160 This time, I think it really will. 221 00:17:17,160 --> 00:17:21,200 I'm just worried that the investor will pull out, like last time. 222 00:17:21,860 --> 00:17:26,830 Don't worry. I'm so sure about it this time. 223 00:17:26,830 --> 00:17:30,530 Who is the investor who put in more than $500,000? 224 00:17:30,530 --> 00:17:33,840 We should meet them and give our thanks. 225 00:17:33,840 --> 00:17:37,870 No, he's really busy. 226 00:17:38,780 --> 00:17:42,600 I investigated him thoroughly. 227 00:17:42,600 --> 00:17:45,330 You don't have to worry about it. 228 00:17:45,330 --> 00:17:46,900 Oh yeah? 229 00:17:47,600 --> 00:17:52,980 Anyway, things are going well. 230 00:17:52,980 --> 00:17:55,620 Why do you look so gloomy? 231 00:17:57,180 --> 00:18:02,600 Did you have a fight with your girlfriend? 232 00:18:02,600 --> 00:18:07,770 I'm advising you, never let that woman go. 233 00:18:19,240 --> 00:18:23,570 Did something happen with your girlfriend? 234 00:18:26,210 --> 00:18:28,470 No, right? 235 00:18:29,970 --> 00:18:31,960 We broke up. 236 00:18:32,820 --> 00:18:35,160 What? 237 00:18:35,160 --> 00:18:39,500 CEO, I will be going now. 238 00:18:40,440 --> 00:18:42,290 I'll see you tomorrow. 239 00:18:49,300 --> 00:18:54,730 Wait, so to a man she broke up with, 240 00:18:54,730 --> 00:18:57,480 she invested $500,000? 241 00:18:57,480 --> 00:18:59,550 That much money? 242 00:19:17,030 --> 00:19:20,860 It was fun today, Soo Ryun. Sleep well. 243 00:19:20,860 --> 00:19:23,340 Be safe on your way home. 244 00:19:44,360 --> 00:19:51,030 ♫ Often when I'm reminded of you, when I keep missing you ♫ 245 00:19:51,030 --> 00:19:55,290 I'm going to save it for later. ♫ When your face haunts me ♫ 246 00:19:55,290 --> 00:19:56,810 Go in, Soo Ryun. 247 00:19:56,810 --> 00:20:00,500 Take care. 248 00:20:00,500 --> 00:20:10,300 ♫ In the still memories, I find you ♫ 249 00:20:10,300 --> 00:20:16,810 ♫ You're smiling, but you look sad ♫ 250 00:20:16,810 --> 00:20:23,470 ♫ You're holding it in, but you look hurt ♫ 251 00:20:23,470 --> 00:20:32,460 ♫ Your love that I didn't realize before, one by one ♫ 252 00:20:32,460 --> 00:20:34,730 It looks like Soo Ryun's wallet. ♫ I'm feeling it now ♫ 253 00:20:36,110 --> 00:20:43,170 ♫ My love is a bit slow. It's only following you now ♫ 254 00:20:43,170 --> 00:20:49,410 ♫ Step by step, I'm walking through a parting ♫ 255 00:20:49,410 --> 00:20:56,740 ♫ Even if it takes a long time, forever behind you ♫ 256 00:20:56,740 --> 00:21:05,910 ♫ I'll wait for you to look back. At this place ♫ 257 00:21:05,910 --> 00:21:12,700 ♫ My love is a bit slow. It's only following you now ♫ 258 00:21:12,700 --> 00:21:19,130 ♫ Step by step, I'm walking through a parting ♫ 259 00:21:19,130 --> 00:21:26,390 ♫ Even if it takes a long time, forever behind you ♫ 260 00:21:26,390 --> 00:21:34,210 ♫ I'll wait for you to come back. At this place ♫ 261 00:21:38,900 --> 00:21:43,990 ♫ At this place ♫ 262 00:21:45,430 --> 00:21:48,000 ♫ At this place ♫ 263 00:21:49,550 --> 00:21:52,260 Director Go is here? Why? 264 00:21:54,230 --> 00:21:56,130 Is someone here? 265 00:21:56,130 --> 00:22:01,310 Director Go. Where did Soo Ryun go? Why is he is alone? 266 00:22:09,560 --> 00:22:12,520 What is the matter? Where is Soo Ryun? 267 00:22:12,520 --> 00:22:15,810 Why? She's not home yet? 268 00:22:15,810 --> 00:22:17,910 I even dropped her off in front of your house. 269 00:22:17,910 --> 00:22:22,580 What do you mean she's not home? She's washing up right now. 270 00:22:22,580 --> 00:22:26,230 What to do? Do you have something to tell her? 271 00:22:26,230 --> 00:22:30,050 Soo Ryun left her wallet in my car, but she's not answering her phone. 272 00:22:30,050 --> 00:22:31,940 Please give this to her. 273 00:22:31,940 --> 00:22:33,500 Of course, I'll give it to her. 274 00:22:33,500 --> 00:22:37,210 Mother-in-law, please speak informally. 275 00:22:37,210 --> 00:22:41,210 Okay, go home safely. 276 00:22:41,210 --> 00:22:43,220 Goodbye. 277 00:22:49,490 --> 00:22:55,230 He said he dropped her off in front of the house. Where did Soo Ryun go? 278 00:23:02,330 --> 00:23:03,860 Father. 279 00:23:06,160 --> 00:23:07,580 Yes, Dad. 280 00:23:07,580 --> 00:23:09,020 Where are you right now? 281 00:23:09,020 --> 00:23:14,790 - I'm with Jae Dong... - Which guy are you with? You better get home now! 282 00:23:42,860 --> 00:23:46,810 Who did you meet? Is it that guy? 283 00:23:46,810 --> 00:23:48,920 No. I didn't meet him. 284 00:23:48,920 --> 00:23:53,230 Director Go said he dropped you off at home. Where did you go? 285 00:23:53,230 --> 00:23:57,820 I was frustrated, so I just got some air. 286 00:23:57,820 --> 00:23:59,660 Really? 287 00:24:01,430 --> 00:24:04,940 Now that you're seeing a new man, 288 00:24:04,940 --> 00:24:09,120 you can't meet another man. 289 00:24:09,120 --> 00:24:12,570 Just in case, I'm saying it one more time. 290 00:24:12,570 --> 00:24:16,590 don't forget the promise you made with me. 291 00:24:43,460 --> 00:24:46,400 What are you doing? Are you not ready yet? 292 00:24:46,400 --> 00:24:49,460 I'm ready. I'll be down soon. 293 00:24:52,060 --> 00:24:57,000 Are you being dragged somewhere? Smile brightly. 294 00:24:57,000 --> 00:25:00,480 Okay? Hurry and come down. 295 00:25:19,340 --> 00:25:21,530 Ah, seriously. 296 00:25:21,530 --> 00:25:25,550 Man Jong, how do I look? Is it okay? 297 00:25:25,550 --> 00:25:27,650 I want to look nice. 298 00:25:27,650 --> 00:25:31,880 Of course! Looking like that, 299 00:25:31,880 --> 00:25:36,720 you could win a senior beauty contest. You are so graceful and beautiful. 300 00:25:36,720 --> 00:25:39,080 - Is that true? - It's true. 301 00:25:39,080 --> 00:25:42,570 You know I only speak honestly. 302 00:25:46,650 --> 00:25:51,050 Are those the new clothes you bought? 303 00:25:51,050 --> 00:25:54,020 Yes, it is. Why, does it look strange? Should I change? 304 00:25:54,020 --> 00:25:55,740 Is there time to change now? 305 00:25:55,740 --> 00:26:01,170 What's the point of buying pricey clothes? The person wearing it is what matters. 306 00:26:07,030 --> 00:26:11,150 But Soo Ryun, why is your face so swollen? 307 00:26:11,150 --> 00:26:13,560 Did you cry? 308 00:26:13,560 --> 00:26:15,360 No. 309 00:26:15,360 --> 00:26:19,920 Mother, I could die and have no regrets. 310 00:26:19,960 --> 00:26:24,320 I held your hand as a child, and picked up trash in the streets to eat. 311 00:26:24,320 --> 00:26:27,720 But my eldest daughter is marrying into the Kang Ho Group. 312 00:26:27,720 --> 00:26:30,140 How could I have any regrets? 313 00:26:30,140 --> 00:26:35,930 That's what I'm saying. Who would dream of such a day coming to us? 314 00:26:35,930 --> 00:26:41,900 I even had to let you go hungry, because I couldn't afford to buy rice. 315 00:26:43,260 --> 00:26:47,730 So life has to be lived to the fullest. 316 00:26:47,730 --> 00:26:49,730 Live life, and a day like this could happen. 317 00:26:49,730 --> 00:26:52,100 Of course. 318 00:26:52,100 --> 00:26:55,440 Are we not going? We're going to be late. 319 00:26:55,440 --> 00:26:57,640 Mother, let's hurry. 320 00:26:57,640 --> 00:27:01,360 Come quick. 321 00:27:01,360 --> 00:27:05,730 Are you really okay? 322 00:27:05,730 --> 00:27:09,500 Of course, let's go, Mom. 323 00:27:24,000 --> 00:27:27,600 - Is everything ready? - Yes, everything is ready. 324 00:27:44,080 --> 00:27:45,960 Go with this one. 325 00:27:47,750 --> 00:27:49,470 Thanks. 326 00:27:50,470 --> 00:27:53,090 I'm also thankful. 327 00:27:53,090 --> 00:27:57,490 Jae Dong is a younger brother, who is like a son to me. 328 00:27:57,490 --> 00:28:02,380 Thanks for being by my side at such an important moment. 329 00:28:02,380 --> 00:28:04,610 Excuse me. 330 00:28:06,010 --> 00:28:09,270 The in-laws are almost here. Are you guys ready? 331 00:28:09,270 --> 00:28:11,630 Yes, Mom. 332 00:28:11,630 --> 00:28:14,580 They must be here already. Son-in-law, hurry up. 333 00:28:14,580 --> 00:28:16,270 Yes. 334 00:28:28,770 --> 00:28:30,380 Welcome. 335 00:28:30,380 --> 00:28:31,830 Yes, hello. 336 00:28:31,830 --> 00:28:33,820 Welcome, I'm Lee Young Gook. 337 00:28:33,820 --> 00:28:36,750 How are you? I'm Baek Man Jong. 338 00:28:38,520 --> 00:28:42,430 This is my wife. 339 00:28:49,580 --> 00:28:51,700 It's nice to meet you. 340 00:28:53,340 --> 00:28:58,180 My younger granddaughter is filming a drama, so she's not able to come. 341 00:28:58,180 --> 00:29:00,230 She's an actress. 342 00:29:00,230 --> 00:29:05,730 I'm watching that drama well. How can she be so cute and pretty. 343 00:29:05,730 --> 00:29:11,450 Madam Jo has been blessed with two lovely granddaughters. 344 00:29:11,450 --> 00:29:12,820 Oh gosh. 345 00:29:12,820 --> 00:29:14,500 Mom. 346 00:29:14,500 --> 00:29:18,850 Oh, where's my head? You haven't been seated. I'm sorry. 347 00:29:18,850 --> 00:29:21,930 Let's go inside, here, come inside. 348 00:29:21,930 --> 00:29:24,010 Let's go inside. 349 00:29:25,660 --> 00:29:28,020 I'll take your coat. 350 00:29:39,810 --> 00:29:46,070 How can she be so elegant? She is like royalty. 351 00:29:51,800 --> 00:29:57,940 When the kids marry and leave right away, I will be sad. 352 00:29:57,940 --> 00:30:02,480 But it won't be indefinite. I'll just live with them for one year. 353 00:30:02,480 --> 00:30:04,630 But still... Ah! 354 00:30:04,630 --> 00:30:11,470 No, she should learn her new family's ways and learn housekeeping. 355 00:30:11,470 --> 00:30:14,880 Thank you for inviting us here. 356 00:30:14,880 --> 00:30:19,260 Mrs. Ma, please teach her a lot. 357 00:30:19,260 --> 00:30:25,790 Our Soo Ryun only studied and played music, so she doesn't know anything. 358 00:30:25,790 --> 00:30:28,560 Please don't criticize her for not knowing, please. 359 00:30:28,560 --> 00:30:33,510 Really, will it be okay? Speak up, if living together is uncomfortable. 360 00:30:33,510 --> 00:30:37,570 Not at all, I'm okay with it. 361 00:30:42,360 --> 00:30:47,670 Then, let's eat and see the room the kids will sleep in. 362 00:30:47,670 --> 00:30:51,310 Please take a tour of our home. 363 00:30:51,310 --> 00:30:54,040 Yes. Yes. 364 00:30:54,040 --> 00:30:56,340 Please eat a lot. 365 00:30:56,340 --> 00:31:00,000 It's quite delicious. 366 00:31:01,540 --> 00:31:04,950 Sit down. 367 00:31:07,520 --> 00:31:10,360 Oh, geeze. 368 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 Where is the restroom? 369 00:31:12,600 --> 00:31:15,940 Mother, it's over this way. 370 00:31:19,120 --> 00:31:22,080 Our executive in China 371 00:31:22,080 --> 00:31:25,760 specially got this for us, this barley tea. 372 00:31:25,760 --> 00:31:28,270 Here, try some. 373 00:31:29,340 --> 00:31:32,270 Please have some. 374 00:31:32,270 --> 00:31:34,900 Please try it. 375 00:31:35,980 --> 00:31:39,970 It is very savory. 376 00:31:47,410 --> 00:31:50,770 Even the way she drinks tea is so beautiful. 377 00:32:09,070 --> 00:32:14,300 Did I eat too much? I feel like I can live now. 378 00:32:19,350 --> 00:32:21,980 Why isn't the toilet flushing? 379 00:32:24,980 --> 00:32:26,980 What's wrong with this? 380 00:32:30,270 --> 00:32:33,570 What do I do! 381 00:32:44,590 --> 00:32:46,670 Wife 382 00:32:47,590 --> 00:32:52,760 - Excuse me, it's an urgent phone call. - Yes, please take it. 383 00:32:52,760 --> 00:32:55,030 Ah, yes... 384 00:32:59,580 --> 00:33:02,000 What are you doing, staying in the bathroom and calling me from there? 385 00:33:02,000 --> 00:33:04,540 Honey, there's a huge problem. 386 00:33:04,540 --> 00:33:08,710 Huge problem? What huge problem? Are you in the bathroom right now? 387 00:33:08,710 --> 00:33:11,980 Yes, I'm in the bathroom. 388 00:33:11,980 --> 00:33:17,360 But... But... You see, the toilet is clogged. 389 00:33:17,360 --> 00:33:19,310 WHAT? 390 00:33:35,040 --> 00:33:39,840 Ah, really? How much did you poop that this won't go down? 391 00:33:39,840 --> 00:33:41,310 I don't know. 392 00:33:41,310 --> 00:33:43,450 Are you crazy? Are you out of your mind? 393 00:33:43,450 --> 00:33:45,100 Why did you have to take a dump here? Why not at home? 394 00:33:45,100 --> 00:33:48,160 It was urgent! 395 00:33:48,160 --> 00:33:49,630 Can I control that? 396 00:33:49,630 --> 00:33:51,270 Oh, really! 397 00:33:52,060 --> 00:33:56,280 If we stay here too long, they will think strangely of us. 398 00:33:56,280 --> 00:33:58,430 Leave the suit there and get out. 399 00:33:58,430 --> 00:34:01,430 Okay. 400 00:34:01,430 --> 00:34:04,400 You have to unclog that, okay? 401 00:34:04,400 --> 00:34:06,460 This, really! 402 00:34:06,460 --> 00:34:08,440 Unclog it. 403 00:34:08,440 --> 00:34:11,900 That woman drives me crazy. 404 00:34:13,050 --> 00:34:15,040 Oh, really. 405 00:34:20,590 --> 00:34:22,330 This boy is finally getting married. 406 00:34:22,330 --> 00:34:26,920 It feels like a painful tooth is finally being extracted. 407 00:34:26,920 --> 00:34:31,830 Mom, are you calling me a rotten tooth? 408 00:34:31,830 --> 00:34:34,330 Aigoo, did I? 409 00:34:34,330 --> 00:34:38,850 We've stayed too long. We should get going. 410 00:34:38,850 --> 00:34:41,650 What are you saying? 411 00:34:41,650 --> 00:34:44,710 Please stay longer and enjoy some red bean porridge. 412 00:34:44,710 --> 00:34:49,270 Something urgent has come up, actually. 413 00:34:49,270 --> 00:34:52,770 Of course, we'll be seeing each other again. 414 00:34:52,770 --> 00:34:54,390 Mother. 415 00:34:54,390 --> 00:34:56,460 Okay. Okay. 416 00:34:56,460 --> 00:34:57,560 Good bye. 417 00:34:57,560 --> 00:34:59,010 Let's meet again. 418 00:34:59,010 --> 00:35:02,150 Please go home safely. 419 00:35:02,150 --> 00:35:05,930 Yes. Goodbye. 420 00:35:10,440 --> 00:35:12,230 Then... 421 00:35:12,230 --> 00:35:13,470 Be careful on your way. 422 00:35:13,470 --> 00:35:14,670 Yes, be on your way. 423 00:35:14,670 --> 00:35:16,560 We ate well and will be going. 424 00:35:16,560 --> 00:35:20,720 I'll see them off, and I'll take a drive with Soo Ryun, so don't wait for me. 425 00:35:20,720 --> 00:35:22,400 Yes. 426 00:35:23,100 --> 00:35:26,820 What is so urgent? 427 00:35:26,820 --> 00:35:28,910 Were they uncomfortable? 428 00:35:28,910 --> 00:35:31,060 Ah, really. 429 00:35:32,730 --> 00:35:34,390 Aigoo. 430 00:35:34,990 --> 00:35:36,480 Really! 431 00:35:37,800 --> 00:35:42,110 What is the matter on this great day? 432 00:35:42,110 --> 00:35:43,110 You didn't unclog it? 433 00:35:43,110 --> 00:35:46,290 Yes. How much did you poop that I couldn't unclog it? 434 00:35:46,290 --> 00:35:48,870 You should have done it, no matter what. 435 00:35:48,870 --> 00:35:50,640 How could you just leave? 436 00:35:50,640 --> 00:35:52,860 Oh no. 437 00:35:52,860 --> 00:35:57,910 Do you want to see me die? 438 00:35:57,910 --> 00:35:59,600 What did you not unclog? 439 00:35:59,600 --> 00:36:01,790 They're going to think that I took the dump! 440 00:36:01,790 --> 00:36:04,850 How can I look them in the face now? 441 00:36:04,850 --> 00:36:08,010 Oh, whatever! 442 00:36:08,010 --> 00:36:09,860 Oh, really. 443 00:36:11,640 --> 00:36:12,880 Wait a minute. 444 00:36:12,880 --> 00:36:16,490 Hey, what are you talking about? 445 00:36:16,490 --> 00:36:18,210 Hey. 446 00:36:18,210 --> 00:36:21,440 Tell me, Man Jong! 447 00:36:22,500 --> 00:36:25,350 Toilet. 448 00:36:25,350 --> 00:36:28,840 She went to a meeting of the families, and 449 00:36:28,840 --> 00:36:33,410 she pooped so much that she clogged their toilet. 450 00:36:33,410 --> 00:36:37,370 What? What got clogged? 451 00:36:41,340 --> 00:36:43,160 Aigoo. 452 00:36:57,580 --> 00:37:00,600 Where did the pedal go? 453 00:37:03,100 --> 00:37:06,160 They should be careful if they borrowed it. 454 00:37:06,160 --> 00:37:10,080 Or tell me that they broke it. 455 00:37:10,920 --> 00:37:13,110 Aigoo, what to do? 456 00:37:16,340 --> 00:37:19,450 Repair fee is $150. 457 00:37:20,560 --> 00:37:24,680 What? $150? 458 00:37:24,680 --> 00:37:25,920 Yes. 459 00:37:25,920 --> 00:37:27,740 That is ridiculous. 460 00:37:27,740 --> 00:37:30,400 I could buy a new bike with that. 461 00:37:30,400 --> 00:37:34,950 If you're going to cheat someone, at least don't over-do it. 462 00:37:34,950 --> 00:37:36,420 What do you mean? 463 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 This bike is so expensive that I even charged you less than I should. 464 00:37:40,330 --> 00:37:42,170 I'm being compassionate. 465 00:37:42,170 --> 00:37:45,040 What does that mean? 466 00:37:45,040 --> 00:37:47,950 How expensive is this bike that you're charging me $150? 467 00:37:47,950 --> 00:37:51,960 This bike is worth more than $5,000. Didn't you know? 468 00:37:51,960 --> 00:37:54,290 $5,000? 469 00:37:56,280 --> 00:37:57,750 - It's me. - Bang Gook. 470 00:37:57,750 --> 00:38:00,750 Can you come here? Come here soon. 471 00:38:00,750 --> 00:38:03,100 What is it, Shi Nae? Did something happen? 472 00:38:03,100 --> 00:38:07,160 I am so dismayed right now. 473 00:38:07,160 --> 00:38:09,300 What is it? Tell me. 474 00:38:09,300 --> 00:38:11,930 That bike you gave me. 475 00:38:11,930 --> 00:38:15,110 I came to replace a pedal, and 476 00:38:15,110 --> 00:38:18,710 this guys is lying and saying that the bike is worth $5,000 477 00:38:18,710 --> 00:38:20,480 so he can cheat me and charge me $150. 478 00:38:20,480 --> 00:38:23,300 So, you come here right now with the receipt for the bike. 479 00:38:23,300 --> 00:38:25,060 Where are you? 480 00:38:28,690 --> 00:38:30,640 It's been fixed. 481 00:38:31,880 --> 00:38:33,070 Was it unclogged? 482 00:38:33,070 --> 00:38:35,820 Then please clean up afterwards. 483 00:38:35,820 --> 00:38:37,070 Yes ma'am. 484 00:38:39,470 --> 00:38:42,300 Wow, what an unusual sight. 485 00:38:42,300 --> 00:38:47,110 During the meeting of the families, what a commotion from our future in-laws. 486 00:38:47,110 --> 00:38:49,340 They must have left early because they were embarrassed. 487 00:38:49,340 --> 00:38:52,540 They must have panicked. Just pretend you don't know. 488 00:38:52,540 --> 00:38:56,690 Of course, how can I say that I know? 489 00:38:57,680 --> 00:39:01,420 Where are you going? 490 00:39:01,420 --> 00:39:03,890 Something urgent came up. 491 00:39:03,890 --> 00:39:05,490 At dinner, 492 00:39:05,490 --> 00:39:08,770 to commemorate our Jae Dong getting married, 493 00:39:08,770 --> 00:39:12,480 I'm going to treat everyone. You'll be home before then? 494 00:39:12,480 --> 00:39:14,720 I'm not sure. 495 00:39:15,430 --> 00:39:17,290 What is it? 496 00:39:17,290 --> 00:39:21,010 Today, you had nothing scheduled. 497 00:39:21,010 --> 00:39:23,610 But, if you have something to do you should go. 498 00:39:23,610 --> 00:39:25,850 Have a nice trip. 499 00:39:25,850 --> 00:39:27,810 I'll be back. 500 00:39:34,430 --> 00:39:37,800 Good job. You've endured it well. 501 00:39:37,800 --> 00:39:41,680 For now, just endure it and pretend you don't know. 502 00:39:41,680 --> 00:39:44,300 That's how we can survive. 503 00:39:51,040 --> 00:39:54,840 This is worth $5,000? 504 00:39:54,840 --> 00:39:59,430 Yes. I just asked on my way here, and that's what they said. 505 00:39:59,430 --> 00:40:03,900 How scary. I can't ride this. 506 00:40:03,900 --> 00:40:06,190 I can I sit on something worth $5,000? 507 00:40:06,190 --> 00:40:08,010 Shi Nae. 508 00:40:08,700 --> 00:40:13,350 I already have a bike. And this has become yours. 509 00:40:13,350 --> 00:40:15,130 So just ride it. 510 00:40:15,130 --> 00:40:17,250 Hey, I don't want to. 511 00:40:17,250 --> 00:40:20,790 I could ride it when I didn't know, but now I can't. 512 00:40:20,790 --> 00:40:23,950 Then let's just say that I am lending it to you. 513 00:40:23,950 --> 00:40:26,930 Lending it? Then what if it gets damaged? 514 00:40:26,930 --> 00:40:31,160 It doesn't matter if it breaks, or becomes junk. 515 00:40:31,160 --> 00:40:35,240 Even if you lose it I won't make you replace it, so don't worry. 516 00:40:35,240 --> 00:40:36,800 Is that good? 517 00:40:36,800 --> 00:40:39,430 But it's still so expensive. 518 00:40:39,430 --> 00:40:44,200 Why over-think it? However much it costs, friends come first. 519 00:40:44,200 --> 00:40:46,940 Why be cheap with friends? 520 00:40:47,880 --> 00:40:51,140 Are you trying to move me? 521 00:40:51,140 --> 00:40:54,830 Did I? Okay, whatever. 522 00:40:54,830 --> 00:40:58,320 If you feel burdened, buy me a meal. 523 00:41:04,640 --> 00:41:07,010 How is this place? Tasty, right? 524 00:41:08,330 --> 00:41:12,400 It tastes like the rice soup from our hometown market. 525 00:41:12,400 --> 00:41:17,860 You remember it? That's why I brought you here. 526 00:41:17,860 --> 00:41:21,520 It's because of you, that I have some energy these days. 527 00:41:21,520 --> 00:41:23,800 I can taste some nostalgic dishes 528 00:41:23,800 --> 00:41:26,920 and remember the good old days, too. 529 00:41:26,920 --> 00:41:29,250 You're making a fuss over just a bowl of rice soup. 530 00:41:29,250 --> 00:41:32,490 It's not just rice soup. We had ddeokbokki and seaweed rice balls, too. 531 00:41:32,490 --> 00:41:34,760 And pancakes and makgulli (rice wine). 532 00:41:34,760 --> 00:41:38,940 Those foods are very common. You can find them for yourself easily. 533 00:41:38,940 --> 00:41:41,490 You're acting like you never eat it. 534 00:41:41,490 --> 00:41:45,690 Hey, have you been living in a foreign country? 535 00:41:46,820 --> 00:41:51,140 No. It's just that those foods taste best when you eat them with someone. 536 00:41:51,140 --> 00:41:53,260 If I'm by myself, I end up not eating such foods. 537 00:41:53,810 --> 00:41:58,400 Did something happen? Is your work not going well? 538 00:41:58,400 --> 00:42:00,020 No. 539 00:42:01,310 --> 00:42:03,240 Okay. Well, eat the rice soup before it gets cold. 540 00:42:03,240 --> 00:42:05,260 I'll ask for more hot broth. 541 00:42:05,260 --> 00:42:08,060 Ahjumma, can you bring us more hot broth? 542 00:42:08,060 --> 00:42:09,500 Yes. 543 00:42:10,480 --> 00:42:13,030 - You should have some, too. - Please enjoy. 544 00:42:13,030 --> 00:42:14,490 I'll put it right here. 545 00:42:14,490 --> 00:42:16,030 - Yes. - Yes. 546 00:42:17,640 --> 00:42:19,530 It is very good. 547 00:42:21,070 --> 00:42:24,970 So he had no other appointment today? 548 00:42:24,970 --> 00:42:27,460 I understand, Secretary Hong. 549 00:42:30,530 --> 00:42:36,010 For now, stop trying to track him down through Secretary Hong. 550 00:42:40,360 --> 00:42:42,090 Mom. 551 00:42:42,090 --> 00:42:46,740 What if your husband finds out? What good will it do? 552 00:42:46,740 --> 00:42:51,330 It's better not to know. Find out and confront him, 553 00:42:51,330 --> 00:42:56,310 and he'll just demand a divorce. So why dig it up? 554 00:42:56,310 --> 00:43:00,750 Maybe he'll get mad and just go ahead and have an affair. Then no one could stop him. 555 00:43:00,750 --> 00:43:06,030 Mom, I am not asking about his schedule because I am suspecting him. 556 00:43:06,030 --> 00:43:09,470 Okay. Just look at this. 557 00:43:10,220 --> 00:43:12,020 What is this? 558 00:43:13,710 --> 00:43:19,140 This is the limited edition nightgown that I took the trouble to find. 559 00:43:19,140 --> 00:43:23,500 Mom, it is very pretty, but 560 00:43:23,500 --> 00:43:25,450 how can I wear something like this? 561 00:43:25,450 --> 00:43:30,770 What is wrong? People are going nuts trying to buy this. 562 00:43:30,770 --> 00:43:32,980 But I am of a certain age. 563 00:43:32,980 --> 00:43:38,000 That is true, so you should mask it by wearing this. 564 00:43:38,000 --> 00:43:41,290 Young ladies don't need something like this. 565 00:43:41,290 --> 00:43:44,940 Even grandmas like me wear it, so what's the problem? 566 00:43:44,940 --> 00:43:46,190 Oh, Mom. 567 00:43:46,190 --> 00:43:48,730 Cheer up, and 568 00:43:48,730 --> 00:43:51,320 try it on. 569 00:44:28,110 --> 00:44:31,920 Yoo Jin, did you get in trouble with Dad for getting lost? 570 00:44:31,920 --> 00:44:33,710 No. 571 00:44:34,700 --> 00:44:38,000 From now on, don't leave your Dad's side. 572 00:44:38,000 --> 00:44:39,720 Okay. 573 00:44:39,720 --> 00:44:42,580 And Yoo Jin, you know my phone number, right? 574 00:44:42,580 --> 00:44:43,540 Yes. 575 00:44:43,540 --> 00:44:48,080 If you ever get lost again, and Dad doesn't answer his phone, 576 00:44:48,080 --> 00:44:50,460 call me. 577 00:44:50,460 --> 00:44:53,520 Ask an unni passing by 578 00:44:53,520 --> 00:44:59,170 to borrow their phone, and call me. 579 00:45:03,100 --> 00:45:05,490 Then, I will come get you, no matter what. 580 00:45:05,490 --> 00:45:08,410 Okay, I understand. 581 00:45:08,410 --> 00:45:09,960 Cho Rong! 582 00:45:09,960 --> 00:45:12,080 Go to your Dad quickly. 583 00:45:16,760 --> 00:45:21,450 I wanted to talk to her, so don't scold Cho Rong. 584 00:45:21,450 --> 00:45:25,300 Dad, please don't scold Unni, either. 585 00:45:28,430 --> 00:45:30,350 Let's go, Cho Rong. 586 00:46:07,380 --> 00:46:11,300 Honey, it's very late. 587 00:46:11,300 --> 00:46:14,440 You have work tomorrow, so let's turn the lights off and sleep. 588 00:46:14,440 --> 00:46:17,840 Okay, just a few more pages. 589 00:46:17,840 --> 00:46:19,520 Honey. 590 00:46:20,820 --> 00:46:25,350 Then go ahead and sleep. I'll finish it and return to bed. 591 00:46:55,860 --> 00:47:00,960 How can you treat me this way? 592 00:47:00,960 --> 00:47:07,560 I am making my best effort. 593 00:47:10,060 --> 00:47:15,100 But you are making me feel humiliated. 594 00:47:15,100 --> 00:47:18,120 You're ignoring my feelings. 595 00:47:18,990 --> 00:47:21,570 How can you do this to me? 596 00:47:28,200 --> 00:47:31,060 Who's ignoring whose feelings? 597 00:47:31,060 --> 00:47:34,800 I just came to read a book. Is that ignoring you? 598 00:47:34,800 --> 00:47:37,900 Do you dislike me so much? 599 00:47:37,900 --> 00:47:43,470 We have been married for nearly thirty years, 600 00:47:43,470 --> 00:47:45,880 and you just want to avoid me? 601 00:47:45,880 --> 00:47:49,420 Just pretend we're a couple. Just pretend you care. 602 00:47:49,420 --> 00:47:52,430 You don't even want to pretend anymore? 603 00:47:57,650 --> 00:48:00,330 I'm trying so hard. 604 00:48:01,660 --> 00:48:03,970 Can't you just try, a little? 605 00:48:06,010 --> 00:48:11,940 I know you are making an effort these days. 606 00:48:11,940 --> 00:48:16,290 So I want to be good to you, too. 607 00:48:16,290 --> 00:48:21,080 I want to get along with you. But Honey, 608 00:48:26,740 --> 00:48:29,340 please give me some time. 609 00:48:29,340 --> 00:48:32,920 I will make an effort, too. 610 00:48:33,600 --> 00:48:36,410 Why do you need time? 611 00:48:37,220 --> 00:48:38,980 Why? 612 00:48:40,380 --> 00:48:42,700 Is it because of So Young? 613 00:48:42,700 --> 00:48:43,860 Honey. 614 00:48:43,860 --> 00:48:48,550 You really can't forget So Young? 615 00:48:48,550 --> 00:48:52,510 So this is what your efforts 616 00:48:53,200 --> 00:48:58,080 amount to, after all? You can't trust me? You suspect me? 617 00:48:58,080 --> 00:49:01,580 You were trying to test me? You said it was a misunderstanding, 618 00:49:01,580 --> 00:49:05,440 that you were sorry, but you keep suspecting me and digging around. 619 00:49:05,440 --> 00:49:09,680 "Let's use separate rooms. Let's use a room together." You keep being capricious like that. 620 00:49:09,680 --> 00:49:13,220 You just speak however you want. 621 00:49:13,220 --> 00:49:17,580 You're making me get sick of you. 622 00:49:17,580 --> 00:49:22,160 So, then, I'm making you 623 00:49:22,160 --> 00:49:23,940 get sick of me? 624 00:49:23,940 --> 00:49:26,580 You've always been like this. 625 00:49:26,580 --> 00:49:31,640 You've always done this. When I take time to think things over, 626 00:49:31,640 --> 00:49:34,960 you keep accusing me of having changed, or not caring. 627 00:49:34,960 --> 00:49:37,460 You push me into a corner. 628 00:49:37,460 --> 00:49:43,340 When you think of that wench, you can't even see me, right? 629 00:49:43,340 --> 00:49:49,360 You have really gone crazy over her. 630 00:49:49,360 --> 00:49:52,510 You're not in your right mind. 631 00:50:57,580 --> 00:51:02,560 This is a nice setting for our movie scene. 632 00:51:03,940 --> 00:51:05,800 Let's look some more. 633 00:51:12,100 --> 00:51:16,290 Director Park, aren't you working too hard? 634 00:51:16,290 --> 00:51:20,720 You're running around too much. You could get sick. 635 00:51:20,720 --> 00:51:24,250 That will never happen. 636 00:51:25,760 --> 00:51:31,340 Director Park, it looks like you really broke up with your girlfriend. 637 00:51:33,200 --> 00:51:37,390 Do I have to tell him about the investment money? 638 00:51:38,400 --> 00:51:44,080 No, she said to not tell him, so I shouldn't. 639 00:52:02,560 --> 00:52:04,860 Has everyone finished up? 640 00:52:04,860 --> 00:52:05,840 Yes. 641 00:52:05,840 --> 00:52:11,200 Then let's leave. I'll treat everyone tonight. 642 00:52:11,200 --> 00:52:14,620 Director, has something good happened? 643 00:52:14,620 --> 00:52:18,280 Yes, something good. 644 00:52:20,280 --> 00:52:22,360 Let's go, Se Ra. 645 00:52:24,380 --> 00:52:29,400 Good thing? Did he realize my feelings, perhaps? 646 00:52:29,400 --> 00:52:31,460 What to do? 647 00:52:36,030 --> 00:52:40,780 Oh, it's my honey. 648 00:52:41,480 --> 00:52:44,260 Hey, Honey. Where are you? 649 00:52:44,260 --> 00:52:46,620 Where are you? 650 00:52:51,550 --> 00:52:53,320 She's drunk. 651 00:53:03,410 --> 00:53:07,440 Se Ra, why do you keep looking at me like that? 652 00:53:07,440 --> 00:53:10,010 You don't know? 653 00:53:10,010 --> 00:53:12,130 Why do you pretend to not know? 654 00:53:12,130 --> 00:53:13,860 What? 655 00:53:25,020 --> 00:53:26,960 Director. 656 00:53:27,860 --> 00:53:31,820 You must not think that I am a strange woman 657 00:53:31,820 --> 00:53:33,940 for saying this. 658 00:53:33,940 --> 00:53:36,040 What is it? 659 00:53:36,040 --> 00:53:41,380 It looks like, 660 00:53:41,380 --> 00:53:43,900 I like you, Director. 661 00:53:44,680 --> 00:53:49,500 I fell for you went we went to the street cart together. 662 00:53:49,500 --> 00:53:51,780 What should I do? 663 00:53:57,740 --> 00:54:01,420 You like me? 664 00:54:03,560 --> 00:54:11,340 I am grateful, Park Se Ra. 665 00:54:11,340 --> 00:54:13,650 But what should I do? 666 00:54:13,650 --> 00:54:17,940 I can't return your feelings. 667 00:54:18,880 --> 00:54:21,200 How come? 668 00:54:21,200 --> 00:54:23,960 You didn't even contemplate it for one minute. 669 00:54:23,960 --> 00:54:27,440 How can you reject me in one stroke, like that? 670 00:54:27,440 --> 00:54:32,120 Am I really so bad? Do you, Director, 671 00:54:32,120 --> 00:54:36,180 only consider women from chaebol families? 672 00:54:36,180 --> 00:54:37,520 That's not it, Se Ra. 673 00:54:37,520 --> 00:54:41,560 Then why? 674 00:54:41,560 --> 00:54:43,990 Because I'm a divorcee? 675 00:54:44,920 --> 00:54:50,470 You're a divorcee, Park Se Ra? 676 00:54:50,470 --> 00:54:54,560 You have been married? 677 00:54:55,400 --> 00:54:59,820 But, I was only married for three months. 678 00:54:59,820 --> 00:55:03,740 I don't even remember being married, to be honest. 679 00:55:04,380 --> 00:55:07,020 So Director, 680 00:55:07,020 --> 00:55:11,300 can't you consider me, just once? 681 00:55:15,080 --> 00:55:16,950 I can't. 682 00:55:17,580 --> 00:55:19,560 Why not? 683 00:55:25,060 --> 00:55:29,210 The truth is, I'm engaged. 684 00:55:29,210 --> 00:55:31,410 So... 685 00:55:31,410 --> 00:55:34,860 What? You're getting married? 686 00:55:34,860 --> 00:55:37,200 I was going to announce it, 687 00:55:37,200 --> 00:55:41,180 so I decided to treat everyone tonight. 688 00:55:52,460 --> 00:55:55,070 Bride... 689 00:55:55,070 --> 00:55:58,990 Baek Soo Ryun? 690 00:55:58,990 --> 00:55:59,940 We are getting married. Oppa. Oppa. Oppa! 691 00:56:00,890 --> 00:56:02,260 What is it? 692 00:56:02,260 --> 00:56:04,490 Mom, Oppa isn't home? 693 00:56:04,490 --> 00:56:07,160 Your brother is here. Why? 694 00:56:07,160 --> 00:56:10,700 You wench, did you drink? 695 00:56:10,700 --> 00:56:13,500 That isn't the problem right now. 696 00:56:19,560 --> 00:56:22,390 Your girlfriend. 697 00:56:22,390 --> 00:56:24,780 Baek Soo Ryun. She's getting married. 698 00:56:24,780 --> 00:56:28,220 What? Who's getting married? 699 00:56:29,220 --> 00:56:31,380 If you don't believe me, look at that. 700 00:56:31,380 --> 00:56:34,580 And do you know who she is marrying? 701 00:56:34,580 --> 00:56:40,160 My Director. He's the brother-in-law of the Kang Ho Group family. 702 00:56:44,320 --> 00:56:46,300 Wedding Invitation 703 00:56:47,620 --> 00:56:50,980 This can't be. 704 00:56:50,980 --> 00:56:53,980 Right? This makes no sense. 705 00:56:53,980 --> 00:56:59,360 This woman came to our house and acted pitiful, like she was in "Romeo and Juliet," just a month ago. 706 00:56:59,360 --> 00:57:03,360 But how can this happen? She two-timed you, Oppa. 707 00:57:03,360 --> 00:57:05,900 She played with you, Oppa. 708 00:57:05,900 --> 00:57:08,880 Soo Ryun is not that kind of person. 709 00:57:08,880 --> 00:57:11,330 What do you mean? The proof is right there. 710 00:57:11,330 --> 00:57:13,980 Be quiet! What's the point, now? 711 00:57:13,980 --> 00:57:16,540 I'm upset and feel betrayed. 712 00:57:16,540 --> 00:57:18,420 I'm so annoyed! 713 00:57:18,420 --> 00:57:22,660 What's with you? Your Oppa is fine, so why are you upset? 714 00:57:24,720 --> 00:57:26,430 Kang Tae! 715 00:57:56,620 --> 00:58:00,220 What are you doing here so late? 716 00:58:01,100 --> 00:58:03,410 I heard you're getting married. 717 00:58:05,180 --> 00:58:07,050 Is that true? 718 00:58:07,740 --> 00:58:09,390 Yes. 719 00:58:09,390 --> 00:58:11,550 I thought that it might not be true. 720 00:58:13,730 --> 00:58:15,700 But I guess it is. 721 00:58:16,660 --> 00:58:20,980 No, don't do that. 722 00:58:20,980 --> 00:58:24,480 I only came because I thought you might feel sorry to me. 723 00:58:28,900 --> 00:58:32,890 I came to thank you, instead. 724 00:58:32,890 --> 00:58:35,280 It was brief, 725 00:58:39,170 --> 00:58:41,360 but I was very happy. 726 00:58:44,020 --> 00:58:45,760 Thank you. 727 00:58:46,710 --> 00:58:47,900 Kang Tae. 728 00:58:47,900 --> 00:58:49,880 Soo Ryun. 729 00:58:51,880 --> 00:58:54,030 I sincerely... 730 00:58:56,620 --> 00:58:59,320 sincerely wish you happiness. 731 00:59:03,260 --> 00:59:07,030 Kang Tae, I wish for your happiness, too. 732 00:59:08,100 --> 00:59:12,320 And your movie... 733 00:59:12,320 --> 00:59:16,100 I will wish that it is successful. 734 00:59:19,000 --> 00:59:20,810 Take care. 735 01:00:15,300 --> 01:00:18,040 How dare you come here? 736 01:00:18,040 --> 01:00:21,450 I came to say my final goodbye, because Soo Ryun is getting married. 737 01:00:21,450 --> 01:00:25,860 What right do you have, whether my Soo Ryun marries or not? 738 01:00:25,860 --> 01:00:28,540 That's just your excuse. 739 01:00:28,540 --> 01:00:31,430 Didn't you come to beg for sympathy or something? 740 01:00:33,420 --> 01:00:36,680 Please don't speak so crudely. 741 01:00:36,680 --> 01:00:41,320 You have no abilities, so you ask your woman for money, 742 01:00:41,320 --> 01:00:44,410 and my Soo Ryun sacrifices for you. 743 01:00:44,410 --> 01:00:48,240 What does that mean? 744 01:00:49,180 --> 01:00:54,600 You don't need to know. But if your work is successful, 745 01:00:54,600 --> 01:00:58,680 know that it is thanks to Soo Ryun. 746 01:00:58,680 --> 01:01:02,800 Stop blocking my daughter's path, and disappear. 747 01:01:57,940 --> 01:01:59,560 CEO. 748 01:02:00,380 --> 01:02:03,580 Do you have something you want to tell me? What is it? 749 01:02:03,580 --> 01:02:09,020 Oh, that... 750 01:02:09,020 --> 01:02:15,060 Director Park, did you really 751 01:02:15,060 --> 01:02:18,870 break up with your girlfriend, Baek Soo Ryun? 752 01:02:18,870 --> 01:02:20,880 Yes, we did. 753 01:02:20,880 --> 01:02:24,610 She's getting married, so stop calling her my girlfriend, please. 754 01:02:24,610 --> 01:02:29,370 What? Married? Baek Soo Ryun? 755 01:02:33,570 --> 01:02:39,120 CEO. There is something you want to tell me. 756 01:02:39,120 --> 01:02:42,190 Thank you. 757 01:02:42,190 --> 01:02:48,440 Oh, Mr. Yoon. This is my mother. 758 01:02:49,820 --> 01:02:51,440 - How nice for you. - Thank you. 759 01:02:51,440 --> 01:02:57,740 It's so nice to see you. 760 01:02:57,740 --> 01:02:59,880 Congratulations. 761 01:02:59,880 --> 01:03:03,820 - Hello, how are you? - Thank you. 762 01:03:05,180 --> 01:03:08,500 Congratulations. 763 01:03:09,300 --> 01:03:11,340 Oh, you came. 764 01:03:13,020 --> 01:03:15,160 Se Ra. 765 01:03:17,280 --> 01:03:21,060 Oh, you came. Thank you. 766 01:03:21,060 --> 01:03:24,860 Thank you. 767 01:03:27,540 --> 01:03:30,170 Aigoo. 768 01:03:30,170 --> 01:03:33,320 Our Soo Ryun. 769 01:03:33,820 --> 01:03:35,800 Our Soo Ryun is the best. 770 01:03:35,800 --> 01:03:38,550 It's a great day. 771 01:03:50,580 --> 01:03:55,700 Baek Soo Ryun is the one who invested $500,000. 772 01:03:55,700 --> 01:03:59,660 Her condition for investing was to never tell you. 773 01:03:59,660 --> 01:04:01,700 I thought that was odd. 774 01:04:01,700 --> 01:04:04,760 But then you told me she's marrying another guy, 775 01:04:04,760 --> 01:04:08,890 so everything was getting twisted. 776 01:04:14,460 --> 01:04:18,060 Kang Tae, I will wish for your happiness. 777 01:04:19,080 --> 01:04:21,500 And your movie, 778 01:04:23,440 --> 01:04:27,160 I will wish for its success. 779 01:04:35,800 --> 01:04:39,940 You have no abilities, so you ask your woman for money, 780 01:04:39,940 --> 01:04:43,350 and my Soo Ryun sacrifices for you. 781 01:04:43,350 --> 01:04:46,700 In front of the guests gathered here, 782 01:04:46,700 --> 01:04:50,470 this couple will recite their vows. 783 01:04:50,470 --> 01:04:52,740 Groom Go Jae Dong 784 01:04:52,740 --> 01:04:54,900 Do you take Bride Bae Soo Ryun 785 01:04:54,900 --> 01:04:58,560 and pledge to love her forever? 786 01:04:59,130 --> 01:04:59,880 Yes. 787 01:04:59,880 --> 01:05:03,820 Your voice is too soft. Do you pledge it? 788 01:05:03,820 --> 01:05:06,120 Yes! 789 01:05:06,120 --> 01:05:10,360 Bride Bae Soo Ryun, do you take Groom Go Jae Dong 790 01:05:10,360 --> 01:05:14,120 and pledge to love him forever? 791 01:05:16,480 --> 01:05:20,060 Bride? Do you pledge to 792 01:05:20,060 --> 01:05:23,920 love the groom forever? 793 01:05:24,500 --> 01:05:26,760 I'm sorry. 794 01:05:26,760 --> 01:05:28,920 Bride? 795 01:05:32,890 --> 01:05:36,080 Jae Dong, I'm sorry. 796 01:05:36,080 --> 01:05:38,060 I'm sorry. 797 01:05:39,090 --> 01:05:46,030 ♫ My love calls for you, and finally finds you ♫ 798 01:05:46,030 --> 01:05:52,040 ♫ Once, just once, that it wants to see you ♫ 799 01:05:52,040 --> 01:05:59,620 ♫ No matter how much time passes, always behind you ♫ 800 01:05:59,620 --> 01:06:02,260 ♫ Hoping for your return ♫ 58647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.