All language subtitles for Rosy Lovers.E12.REPACK.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:30,480 --> 00:00:31,700 ~ Episode 12 ~ 3 00:00:35,650 --> 00:00:37,730 We're going to start 4 00:00:37,730 --> 00:00:39,720 Stand By 5 00:00:41,480 --> 00:00:43,190 Ready, 6 00:00:45,050 --> 00:00:46,340 Cue. 7 00:00:46,340 --> 00:00:47,230 Yoo Jin. 8 00:00:47,230 --> 00:00:49,830 Unni. 9 00:00:56,270 --> 00:00:58,480 - How have you been? -Wh- 10 00:00:58,480 --> 00:01:00,890 Who is that? 11 00:01:18,750 --> 00:01:21,180 - Hello - Noona, where are you right now? 12 00:01:21,180 --> 00:01:22,810 Here? 13 00:01:26,920 --> 00:01:28,290 At the zoo. 14 00:01:28,290 --> 00:01:31,190 Zoo? I came home to retrieve my phone, but 15 00:01:31,190 --> 00:01:33,340 you guys are not here, so I was wondering where you are. 16 00:01:33,340 --> 00:01:36,780 - Did you go after daycare? - Yeah. 17 00:01:36,780 --> 00:01:42,090 Thank you, Noona. I also wanted to take Cho Rong to the zoo, but I was busy, so I couldn't go. 18 00:01:42,090 --> 00:01:43,680 Does Cho Rong like it a lot? 19 00:01:43,680 --> 00:01:45,540 Of course she likes it. 20 00:01:45,540 --> 00:01:49,550 Noona, what do you want to eat? Later, I'll buy something good. 21 00:01:49,550 --> 00:01:52,940 It's okay, you bought a car, so you don't even have money. 22 00:01:52,940 --> 00:01:54,520 I am her aunt. Do you think I can't do that for her? 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,840 Cut! Okay. 24 00:01:57,590 --> 00:02:00,330 Noona, What was that just now? 25 00:02:00,330 --> 00:02:04,460 It's nothing. Hey, we're going to see the giraffes, right now. 26 00:02:04,460 --> 00:02:07,320 - I'm hanging up. -Good job. Good job. 27 00:02:07,320 --> 00:02:10,900 - Yoo Jin, let's see each other again? - Yes, Unni. 28 00:02:13,250 --> 00:02:14,770 Let's go. 29 00:02:16,670 --> 00:02:18,560 Yoo Jin's Aunt? 30 00:02:19,460 --> 00:02:20,930 Yoo Jin's Aunt? 31 00:02:20,930 --> 00:02:23,660 Yes, over here. 32 00:02:39,830 --> 00:02:42,120 What to do? What to do? 33 00:02:42,120 --> 00:02:45,130 I think something was covering me that time! 34 00:02:45,130 --> 00:02:47,510 If this drama is broadcast, 35 00:02:47,680 --> 00:02:50,440 I will die by my mom's hand for sure. 36 00:02:50,440 --> 00:02:52,890 I will also get thrown out of the house. 37 00:02:55,370 --> 00:02:57,740 Why isn't he out yet? 38 00:02:57,740 --> 00:02:59,640 Over here, over here. 39 00:03:01,830 --> 00:03:03,070 Yes what is it? 40 00:03:03,070 --> 00:03:04,880 The thing is, 41 00:03:08,720 --> 00:03:13,610 you see, Cho Rong is no longer able to do this drama. 42 00:03:13,610 --> 00:03:17,960 What do you mean by that? It's already started, therefore this can't be done. 43 00:03:17,960 --> 00:03:20,440 Suddenly, 44 00:03:20,440 --> 00:03:23,270 I have a situation. 45 00:03:23,270 --> 00:03:26,390 No, everything started already. What do you think can we do about it? 46 00:03:26,390 --> 00:03:28,860 And, you already signed the contract, too. 47 00:03:28,860 --> 00:03:32,770 Do you have the coercion fee? And the coercion fee isn't the problem right now. 48 00:03:33,640 --> 00:03:36,380 Anyway, you can't do that. 49 00:03:36,380 --> 00:03:39,560 What are you doing, stopping a busy person? 50 00:03:44,230 --> 00:03:45,960 What do I do? 51 00:04:22,710 --> 00:04:26,630 Cho Rong, where are you and Auntie coming from? 52 00:04:26,630 --> 00:04:27,630 The zoo. 53 00:04:27,630 --> 00:04:29,300 What did you see at the zoo? 54 00:04:29,300 --> 00:04:30,170 Giraffes. 55 00:04:30,170 --> 00:04:30,990 What else? 56 00:04:30,990 --> 00:04:33,860 Bears, rabbits and monkeys. 57 00:04:33,860 --> 00:04:37,250 The fact that we went to the TV Station today should be a secret. 58 00:04:37,250 --> 00:04:39,660 Do you promise Auntie? 59 00:04:41,390 --> 00:04:43,690 Promise. 60 00:04:43,690 --> 00:04:45,470 What are you two doing? 61 00:04:47,770 --> 00:04:49,750 Why were you locking your hands like making a promise? 62 00:04:49,750 --> 00:04:52,660 It's nothing Mom, we were just doing it. 63 00:05:02,470 --> 00:05:05,410 Cho Rong, Mom, Noona. 64 00:05:05,410 --> 00:05:07,020 Cha Dol, what car is that? 65 00:05:07,020 --> 00:05:10,060 I bought it today. From now on, this is my car. 66 00:05:10,060 --> 00:05:11,260 Really? 67 00:05:11,260 --> 00:05:12,570 It looks good. 68 00:05:12,570 --> 00:05:13,840 I know, right. 69 00:05:13,840 --> 00:05:18,000 Daddy, is that really your car? 70 00:05:18,000 --> 00:05:20,690 Yes, it's really Daddy's car. 71 00:05:20,690 --> 00:05:22,480 Wow that's cool. 72 00:05:22,480 --> 00:05:26,170 Cho Rong, Daddy will give you a ride, all the time. 73 00:05:26,170 --> 00:05:30,530 Wow that's awesome. Daddy's the best. 74 00:05:32,500 --> 00:05:35,720 Cho Rong did you have a good time with Auntie at the zoo? 75 00:05:40,330 --> 00:05:42,690 Did you go, too? 76 00:05:42,690 --> 00:05:45,750 I'm hungry. Let's go in. 77 00:05:51,410 --> 00:05:55,920 So, starting tomorrow you are officially doing a sneaker business? 78 00:05:55,920 --> 00:06:00,950 Yeah, so at Dongdaemon, I am going to sell sneakers and get the feeling of the business. 79 00:06:00,950 --> 00:06:03,450 Then later, I am going to an official place. 80 00:06:03,450 --> 00:06:07,570 Yeah. Our Cha Dolie has a firm start, on starting his business. 81 00:06:07,570 --> 00:06:10,670 Right, since now you started, try hard to succeed. 82 00:06:10,670 --> 00:06:12,490 Yes I should. 83 00:06:13,460 --> 00:06:15,940 Noona, why are you not eating? 84 00:06:15,940 --> 00:06:18,160 You like Budae jiggae, though. 85 00:06:19,610 --> 00:06:22,890 I'm kind of tired after taking Cho Rong and playing with her. 86 00:06:22,890 --> 00:06:26,280 Noona, thank you for bringing Cho Rong to the zoo. 87 00:06:26,280 --> 00:06:30,310 I will earn lots of money and I'll send you to somewhere good. 88 00:06:30,310 --> 00:06:31,780 For sure? 89 00:06:31,780 --> 00:06:32,750 Of course. 90 00:06:32,750 --> 00:06:35,470 No one even asked you, and you took Cho Rong to the zoo. 91 00:06:35,470 --> 00:06:39,840 Hey, I've lived a long time, to see this. 92 00:06:41,090 --> 00:06:43,960 Cho Rong, what did you see today at the zoo? 93 00:06:46,120 --> 00:06:49,320 - Giraffes. - You saw giraffes! What else did you see? 94 00:06:49,320 --> 00:06:52,330 Bears, rabbits, monkeys. 95 00:06:52,330 --> 00:06:56,630 Mom, the budae jiggae is a little bit salty. 96 00:06:56,630 --> 00:06:59,490 Mom, your food keeps on getting saltier now 97 00:07:01,880 --> 00:07:05,230 Really? It's not salty. 98 00:07:05,230 --> 00:07:09,290 What do you mean? There are budhae jiggae that are less salty than this. 99 00:07:09,290 --> 00:07:12,870 Right, this tastes good to me. What's wrong with you, Noona? 100 00:07:28,060 --> 00:07:32,110 Should I expose that Jang Mi and Cho Rong are now filming a drama together? 101 00:07:32,110 --> 00:07:36,280 Should I just confess to Cha Dol and Mom? 102 00:07:38,180 --> 00:07:42,340 No. No. I'll keep it a secret no matter what. 103 00:07:42,340 --> 00:07:45,880 I'll just need to prevent them from seeing the broadcast. 104 00:07:54,430 --> 00:07:58,880 So, you are going to let Jang Mi come out of that drama? 105 00:07:58,880 --> 00:08:02,800 She already signed the contract, as she wished. 106 00:08:02,800 --> 00:08:06,440 I met the CEO, and the CEO is very smart. 107 00:08:06,440 --> 00:08:07,920 I think we can trust him and leave her to him. 108 00:08:07,920 --> 00:08:10,260 Is that so? 109 00:08:10,260 --> 00:08:13,680 The drama that Jang Mi is going to be in, 110 00:08:13,680 --> 00:08:18,550 Cha Beom is the main character and Jang Mi is getting married to Cha Beom. 111 00:08:18,550 --> 00:08:23,530 Oh my, "Chung Sung's Man", That Cha Beom? 112 00:08:23,530 --> 00:08:25,830 Yes, that Cha Beom. 113 00:08:25,830 --> 00:08:30,770 If that Cha Beom comes out on the television, all the elderly people will die of happiness 114 00:08:30,770 --> 00:08:34,900 They all want to date Cha Beom! 115 00:08:35,730 --> 00:08:38,110 That's unbelievable. 116 00:08:38,110 --> 00:08:40,580 What's unbelievable? 117 00:08:40,580 --> 00:08:43,720 Everyone is old and wrinkly, ready to die. 118 00:08:43,720 --> 00:08:46,780 Only the heart is alive. 119 00:08:46,780 --> 00:08:50,480 Hey, that drama is gonna be a hit, 120 00:08:50,480 --> 00:08:53,470 because Cha Beom is in it. 121 00:08:53,470 --> 00:08:58,010 Later, bring Grandma to the filming site, and let her meet Cha Beom. 122 00:08:58,010 --> 00:08:59,120 Yes, I will. 123 00:08:59,120 --> 00:09:02,000 Aigoo, hey, is that true? 124 00:09:02,000 --> 00:09:05,260 No. No. I won't go. 125 00:09:05,260 --> 00:09:07,850 I won't be able to meet him, because I would be shaking. 126 00:09:08,680 --> 00:09:11,900 Seriously Mother, take a breath. 127 00:09:11,900 --> 00:09:13,860 - everyone laughs - 128 00:09:14,540 --> 00:09:17,080 Ah right, I heard you started filming today. 129 00:09:17,080 --> 00:09:18,700 What did you film today? 130 00:09:18,700 --> 00:09:22,630 We filmed the scene where I met Cha Beom and his daughter. 131 00:09:22,630 --> 00:09:27,360 They probably chose an adorable kid. How old? 132 00:09:27,360 --> 00:09:29,550 She's 5 years old. 133 00:09:30,850 --> 00:09:34,280 That child will be pretty big too, over 3 maybe. 134 00:09:34,280 --> 00:09:38,640 Her age might be five years old, too. 135 00:09:39,800 --> 00:09:42,030 I will go up. 136 00:09:42,030 --> 00:09:45,520 Oh yeah, sure. Go up and have some rest. 137 00:09:51,380 --> 00:09:53,730 I will go up, too. 138 00:10:00,790 --> 00:10:05,020 Mother, why did you bring it up? 139 00:10:05,020 --> 00:10:09,840 Still, I couldn't be the only one thinking that. 140 00:10:09,840 --> 00:10:12,290 You still have to think about it. 141 00:10:13,390 --> 00:10:17,440 Our relationship has already been cut. 142 00:10:17,440 --> 00:10:20,250 Even if that becomes a problem, 143 00:10:20,250 --> 00:10:23,450 another woman gave birth to that child. 144 00:10:23,450 --> 00:10:26,410 It's not Jang Mi, but another woman. 145 00:11:19,800 --> 00:11:22,680 This person.. 146 00:11:31,530 --> 00:11:36,200 Why is some money missing..Did you buy something without my knowing? 147 00:11:36,250 --> 00:11:37,670 give me salary 148 00:11:37,670 --> 00:11:39,370 what?! What salary? 149 00:11:39,370 --> 00:11:43,820 If I go out and work right now, I can get at least ₩ 1,000,000 150 00:11:43,820 --> 00:11:46,990 But if you take ₩ 100,000 from my living fee 151 00:11:46,990 --> 00:11:51,470 You're about to eat me alive. You shouldn't be like this. 152 00:11:51,470 --> 00:11:55,480 Your calculations are wrong, your calculations are. If your calculations are wrong, you sleep wrong. 153 00:11:55,480 --> 00:11:59,040 I will go out and earn money so you do the household chores. 154 00:11:59,040 --> 00:12:02,680 Every week I will check your work 155 00:12:02,680 --> 00:12:04,880 so you feel what I felt (doing housework) 156 00:12:04,880 --> 00:12:08,060 Say that again after you make ₩ 100,000 157 00:12:08,060 --> 00:12:11,650 Until now, because of me, you're able to live and eat comfortably. 158 00:12:11,650 --> 00:12:16,010 You should be thankful to me. 159 00:12:17,390 --> 00:12:20,430 Being able to live with you!? 160 00:12:20,430 --> 00:12:26,750 Aigoo, do you think i wanted to live you because I wanted to give you my money? 161 00:12:26,750 --> 00:12:29,360 This is because of Soo Ryun and Jang Mi. 162 00:12:29,360 --> 00:12:32,430 I'm enduring it because of them so don't be mistaken. 163 00:12:32,430 --> 00:12:37,910 And also, once Soo Ryun and Jang Mi are both married, be aware that I will leave this house. 164 00:12:37,910 --> 00:12:43,860 Why are you still enduring until those days when you can just leave the house right now. 165 00:12:43,860 --> 00:12:47,580 Really? You think I can't go? 166 00:12:53,250 --> 00:12:56,020 That woman, seriously... 167 00:13:00,040 --> 00:13:04,950 Mom, you're sleeping here again tonight? 168 00:13:04,950 --> 00:13:06,490 I can, right? 169 00:13:06,490 --> 00:13:08,270 Of course. 170 00:13:10,860 --> 00:13:15,030 Why? You still haven't made up with Dad? 171 00:13:15,030 --> 00:13:16,950 No I 172 00:13:18,030 --> 00:13:20,780 I don't even want to see him 173 00:13:20,780 --> 00:13:23,270 Mom, what's wrong? 174 00:13:23,270 --> 00:13:25,610 You don't know how your mother is living right now 175 00:13:25,610 --> 00:13:30,150 I still have to hear living fees nonstop every week 176 00:13:30,150 --> 00:13:33,690 And unfairly get watched over, fine 177 00:13:33,690 --> 00:13:37,710 it's because I have no right calculations. But really 178 00:13:37,710 --> 00:13:40,640 from your dad and grandma, I 179 00:13:40,640 --> 00:13:42,580 don't want to live in disregard 180 00:13:42,580 --> 00:13:46,520 Mom, you should understand. It's not like dad hates you. 181 00:13:46,520 --> 00:13:49,420 I don't want to be a housewife, 182 00:13:49,420 --> 00:13:52,400 and I don't want to get money from your father. 183 00:13:53,530 --> 00:13:58,160 I want to make ₩ 1,000,000, no 184 00:13:58,160 --> 00:14:04,580 at least make ₩ 500,000 by myself. My life, 185 00:14:05,620 --> 00:14:07,960 is too unfair. 186 00:14:17,320 --> 00:14:20,700 Then, mom, do you want to work with me? 187 00:14:20,700 --> 00:14:23,830 -What kind of work? -My road manager. 188 00:14:23,830 --> 00:14:26,460 Road manager? 189 00:14:26,460 --> 00:14:28,440 What? Where did you say you're going to? 190 00:14:28,440 --> 00:14:34,570 To work. You don't understand korean? 191 00:14:34,570 --> 00:14:37,910 Starting today, mom is going to be my road manager. 192 00:14:37,910 --> 00:14:39,280 Mom said she really wanted to do it. 193 00:14:39,280 --> 00:14:41,820 What about our meals and household chores? 194 00:14:41,820 --> 00:14:44,360 Take care of it yourself. 195 00:14:44,360 --> 00:14:45,760 What? 196 00:14:45,760 --> 00:14:49,910 You told me to make at least ₩ 100,000 last night. 197 00:14:49,910 --> 00:14:53,180 I won't do it for free from now on. 198 00:14:53,180 --> 00:14:56,320 Mother, starting today I'm going to work 199 00:14:56,320 --> 00:14:59,680 so, as for meals, you should prepare it. 200 00:14:59,680 --> 00:15:01,820 Jang Mi, let's go. 201 00:15:02,840 --> 00:15:06,380 That...Has she gone crazy? 202 00:15:06,380 --> 00:15:08,740 -What's up with her? -Let her be. 203 00:15:08,740 --> 00:15:14,020 Let her feel how hard it is to go and earn some money. 204 00:15:17,010 --> 00:15:21,150 Don't make him get into an accident, and make him rich! 205 00:15:21,150 --> 00:15:23,450 Please take care of our Cha Dol. 206 00:15:23,450 --> 00:15:25,710 Mom, can the truck hear? 207 00:15:25,710 --> 00:15:27,810 But still, if you pray, it will hear. 208 00:15:27,810 --> 00:15:31,810 Mom, don't worry. I'll drive safely. 209 00:15:31,810 --> 00:15:36,200 -That's right. That's right. -Noona, while I'm gone, please take care of Cho Rong. 210 00:15:36,200 --> 00:15:39,250 If you're pressed for time, tell me and I will come right over with this car. 211 00:15:39,250 --> 00:15:41,960 Don't worry. Don't worry. I won't be pressed for time. 212 00:15:41,960 --> 00:15:44,320 I already said that for the time being, I'll take care of Cho Rong. 213 00:15:44,320 --> 00:15:47,020 Mom, I'm telling you I'm living long enough for this. 214 00:15:47,020 --> 00:15:48,380 What? 215 00:15:48,380 --> 00:15:49,750 Hey, go quick. You'll be late. 216 00:15:49,750 --> 00:15:51,910 Yes, sir. I'm going. 217 00:15:51,910 --> 00:15:54,790 Appa, Fighting! 218 00:15:59,320 --> 00:16:00,980 Bye bye! 219 00:16:00,980 --> 00:16:02,940 Bye. Fighting! 220 00:16:11,410 --> 00:16:13,300 Did you finish your work, Mrs. Jung? 221 00:16:13,300 --> 00:16:15,370 Yes, owner. 222 00:16:15,370 --> 00:16:17,710 Then, can you do me a favor? 223 00:16:17,710 --> 00:16:21,370 -What is it? -Today, Miss Kim can't come because something came up at home. 224 00:16:21,370 --> 00:16:24,820 But, the customer she's in charge of is here. 225 00:16:24,820 --> 00:16:26,760 I made a mistake with my appointment. 226 00:16:26,760 --> 00:16:28,100 Oh my, really? 227 00:16:28,100 --> 00:16:31,890 I know it will be difficult, but I'll leave it to your care just for this one. 228 00:16:31,890 --> 00:16:35,120 Yes, I'll do that. It won't be that hard. 229 00:16:35,120 --> 00:16:37,350 Thank you. 230 00:16:44,640 --> 00:16:47,890 Miss Kim had an emergency so she couldn't work today. 231 00:16:47,890 --> 00:16:51,170 I'm sorry but I'll do it for you this time. 232 00:16:51,170 --> 00:16:54,020 Please tell me if anything is uncomfortable. 233 00:16:55,140 --> 00:16:58,040 Then, I will start. 234 00:17:53,210 --> 00:17:55,410 Hello, students. 235 00:17:55,410 --> 00:17:58,720 Don't just look, it's okay to try them on. It's free. Try on as much as you want. 236 00:17:58,720 --> 00:18:02,110 Here, try them on. 237 00:18:02,110 --> 00:18:06,450 You chose this well. 238 00:18:08,480 --> 00:18:13,560 - How much is this? - The original price is 30,000 won, but since you're a student, 239 00:18:13,560 --> 00:18:15,900 I'll be nice and take off 5,000 won. 240 00:18:15,900 --> 00:18:18,780 I think, they look good. I'll buy them. 241 00:18:18,780 --> 00:18:21,070 Sure. 242 00:18:21,070 --> 00:18:22,990 Thank you. 243 00:18:26,880 --> 00:18:28,520 Thank you. Study hard! 244 00:18:28,520 --> 00:18:31,810 -Sell a lot. -Yes, thank you! 245 00:18:33,580 --> 00:18:37,260 Wow. I earned money! 246 00:18:37,260 --> 00:18:39,690 Park Cha Dol? 247 00:18:42,720 --> 00:18:44,430 Park Cha Dol, it's really you. 248 00:18:44,430 --> 00:18:47,120 Seo Joo Young. 249 00:18:58,860 --> 00:19:01,940 I heard you went to study abroad. When did you come? 250 00:19:01,940 --> 00:19:04,240 It has been a month. 251 00:19:04,240 --> 00:19:07,680 What about you? When did you start your business? 252 00:19:07,680 --> 00:19:10,430 -I started today. -Today? 253 00:19:11,110 --> 00:19:14,660 You were so interested in sneakers, so you finally have a shoe store? 254 00:19:14,660 --> 00:19:18,160 I've been preparing all this time but I just started today. 255 00:19:18,160 --> 00:19:21,300 Wow, how long has it been? 256 00:19:21,300 --> 00:19:27,370 When you suddenly dropped out of school, after one month I studied abroad. So, what has it been? Three years? 257 00:19:27,370 --> 00:19:28,940 Time really flies fast. 258 00:19:28,940 --> 00:19:32,680 Wow, I see. I heard that you studied abroad. 259 00:19:32,680 --> 00:19:37,240 I didn't even dream about meeting you here. 260 00:19:37,240 --> 00:19:41,090 You suddenly took a leave of absence and changed your contacts. 261 00:19:41,090 --> 00:19:45,670 You stopped contacting people. That's why we have not seen each other. 262 00:19:45,670 --> 00:19:48,970 I still keep in contact with the other kids. 263 00:19:49,630 --> 00:19:52,780 I heard you don't even keep in contact with Hyun Ki. 264 00:19:52,780 --> 00:19:56,490 Do you know how much they worry about you? 265 00:19:56,490 --> 00:19:59,190 I'm sorry. I had some circumstances to go through. 266 00:19:59,190 --> 00:20:01,910 Right, what exactly is it? 267 00:20:01,910 --> 00:20:04,830 Why did you decide to take a leave of absence? 268 00:20:05,880 --> 00:20:07,360 Hyun Ki is doing well, right? 269 00:20:07,360 --> 00:20:10,590 Hyun Ki? Of course, he's doing well. 270 00:20:10,590 --> 00:20:14,870 Whenever we see you, we're not going to leave you alone. 271 00:20:17,440 --> 00:20:20,910 From now on, you'll stay in close contact with me, right? 272 00:20:20,910 --> 00:20:22,980 Of course. 273 00:20:24,320 --> 00:20:26,270 Here, put your contact info. 274 00:20:26,270 --> 00:20:28,140 Okay. 275 00:20:37,450 --> 00:20:40,690 Mrs. Jung. 276 00:20:40,690 --> 00:20:45,030 -What is it? -It's a tip from that Madam. 277 00:20:46,030 --> 00:20:49,270 -Tip? -On top of that, she asked for you to be in-charge from now on. 278 00:20:49,270 --> 00:20:51,040 She wants my service permanently? 279 00:20:51,040 --> 00:20:54,220 You have to treat her really well since she is a VIP. 280 00:20:54,220 --> 00:20:56,900 Yes, I will do my best. 281 00:20:56,900 --> 00:20:59,740 She's changing right now. So come out and greet her. 282 00:20:59,740 --> 00:21:02,080 Of course, I should greet her. 283 00:21:09,960 --> 00:21:14,190 Thank you for liking my service. And for wanting it in the future. 284 00:21:14,190 --> 00:21:16,230 Oh my, Madam! 285 00:21:16,230 --> 00:21:19,790 Oh my, who is this? 286 00:21:29,120 --> 00:21:31,740 To meet you like this, it's such a pleasure! 287 00:21:31,740 --> 00:21:36,450 Same to me. 288 00:21:36,450 --> 00:21:38,450 Has been a while since you're working? 289 00:21:38,450 --> 00:21:42,800 It's not that long. It has been a year since I started doing massage. 290 00:21:42,800 --> 00:21:46,710 Is that so? Please take care of me from now on. 291 00:21:46,710 --> 00:21:51,150 Ah, I should be the one asking you to take care of me. 292 00:21:52,130 --> 00:21:56,260 Thinking about our meeting at the street vendor previously, 293 00:21:56,260 --> 00:22:01,010 I thought about how I owed you. 294 00:22:01,010 --> 00:22:03,560 What do you mean owe me? Not at all. 295 00:22:03,560 --> 00:22:05,620 Here... 296 00:22:06,500 --> 00:22:10,630 Because Ms. Shi Nae is here, I think I'll be coming by more often. 297 00:22:25,910 --> 00:22:28,970 How can she tip $100... 298 00:22:30,410 --> 00:22:32,670 Wow, seems yummy. 299 00:22:32,670 --> 00:22:35,080 You are going to buy all these dumplings? 300 00:22:35,080 --> 00:22:41,510 With the meat you bought last time, my kids had a meat party so I have to do this too. 301 00:22:41,510 --> 00:22:47,080 On top of that, I suddenly got some money. 302 00:22:47,080 --> 00:22:50,040 Ok, i will eat plenty. 303 00:22:52,170 --> 00:22:52,670 It's delicious. 304 00:22:52,670 --> 00:22:55,850 But, you rode the bike today? 305 00:22:55,850 --> 00:22:57,830 Isn't it hard? 306 00:22:57,830 --> 00:23:04,580 It's not. I can exercise. When I ride the book, it removes my stress. It feels so good. 307 00:23:04,580 --> 00:23:05,780 It's my hobby. 308 00:23:05,780 --> 00:23:07,580 It removes your stress? 309 00:23:07,580 --> 00:23:14,750 That's what I'm telling you. After we eat this, let's go around Han river. 310 00:23:14,750 --> 00:23:15,710 You go alone. 311 00:23:15,710 --> 00:23:17,810 Why? you don't know how good it it. 312 00:23:17,810 --> 00:23:20,740 It's important to exercise at our age. 313 00:23:20,740 --> 00:23:24,750 Honestly speaking, i don't know how to ride a bike. 314 00:23:28,160 --> 00:23:30,510 That's right. 315 00:23:30,510 --> 00:23:33,130 Oh, you're doing good. 316 00:23:33,130 --> 00:23:35,390 Straighten out your legs. 317 00:23:35,390 --> 00:23:36,680 Am I doing it right? 318 00:23:36,680 --> 00:23:37,790 I am holding on to it. 319 00:23:37,790 --> 00:23:39,090 Hey, hold on tight. 320 00:23:39,090 --> 00:23:41,000 Oh, you're doing good by your self. Leader Jung is not dead yet. 321 00:23:41,000 --> 00:23:42,700 Oh my! 322 00:23:42,700 --> 00:23:44,880 Shi Nae, are you hurt? 323 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 Are you alright? Are you alright? 324 00:23:48,920 --> 00:23:51,690 Are you hurt anywhere? 325 00:23:51,690 --> 00:23:54,020 How can you just let go. 326 00:23:54,020 --> 00:23:55,980 You were doing good so I didn't hold it. 327 00:23:55,980 --> 00:23:59,880 Just look forward, hold the handles and pedal. That's all you have to do. 328 00:23:59,880 --> 00:24:03,520 Does that happen so easily when the bike wants to move by itself? 329 00:24:03,520 --> 00:24:06,550 Aigoo, how can bike move on it's own? 330 00:24:06,550 --> 00:24:09,110 It's because you were holding the handles and moving it. 331 00:24:09,110 --> 00:24:10,410 Aish i won't do it. 332 00:24:10,410 --> 00:24:16,430 You almost got everything. For a first timer, you have some ability. 333 00:24:16,430 --> 00:24:18,050 Really? - That's right. 334 00:24:18,050 --> 00:24:20,710 so, try doing it one more time. 335 00:24:20,710 --> 00:24:24,430 Here, here, here. 336 00:24:24,430 --> 00:24:26,310 Ok. 337 00:24:26,310 --> 00:24:29,230 Here. Straighten out your back. 338 00:24:29,230 --> 00:24:31,430 I will keep holding on this time so don't worry. 339 00:24:31,430 --> 00:24:34,630 Only look forward 340 00:24:34,630 --> 00:24:37,580 Not suppose to left and right. 341 00:24:37,580 --> 00:24:42,620 I'm gonna keep holding so don't worry. 342 00:24:44,310 --> 00:24:46,270 I got it? 343 00:24:46,270 --> 00:24:48,330 See, it's moving pretty good. 344 00:24:48,330 --> 00:24:52,900 Oh, I'm going. I'm going. 345 00:24:52,900 --> 00:24:55,120 Oh, you're doing well. 346 00:24:55,120 --> 00:24:57,700 You're doing it alone now. 347 00:24:57,700 --> 00:24:59,710 Am I riding this alone? You're not pushing it? 348 00:24:59,710 --> 00:25:03,440 Look forward. 349 00:25:05,730 --> 00:25:07,690 Ah, it hurts. 350 00:25:18,190 --> 00:25:22,330 This bike won't do. I'm not going to ride it. 351 00:25:22,330 --> 00:25:25,280 Hey Jung Shi Nae wait for me. 352 00:25:35,700 --> 00:25:36,450 Welcome. 353 00:25:38,150 --> 00:25:39,670 What kind of pizza is that? 354 00:25:39,670 --> 00:25:42,080 Welcome, students. 355 00:25:45,000 --> 00:25:47,520 What shall we eat? 356 00:25:49,830 --> 00:25:51,830 Sit here. 357 00:25:51,830 --> 00:25:53,720 I want to eat some ribs, too. 358 00:25:53,720 --> 00:25:56,370 I want that combination as well. 359 00:25:56,370 --> 00:25:59,640 Pick whatever you want, your teacher is buying today. 360 00:25:59,640 --> 00:26:02,570 Wooh, I love you teacher. 361 00:26:02,570 --> 00:26:03,870 I should get the set menu. 362 00:26:03,870 --> 00:26:05,230 What about this? 363 00:26:05,230 --> 00:26:09,630 Then, give this set menu, and this and some drinks. 364 00:26:09,630 --> 00:26:11,410 Okay. 365 00:26:11,410 --> 00:26:13,390 Thank you. 366 00:26:13,390 --> 00:26:16,510 They really make it with... 367 00:26:16,510 --> 00:26:19,010 The cheese is the expensive kind so it's stringy. 368 00:26:19,010 --> 00:26:22,020 Oh, look at that. 369 00:26:22,020 --> 00:26:24,270 There are different kinds, too. 370 00:26:24,270 --> 00:26:25,960 Teacher... 371 00:26:25,960 --> 00:26:28,050 Did you tell her? 372 00:26:28,050 --> 00:26:30,860 Is the event tomorrow? 373 00:26:31,840 --> 00:26:34,800 Can you not go? They could probably do it by themselves. 374 00:26:34,800 --> 00:26:36,530 Let's go. 375 00:26:36,530 --> 00:26:39,520 I have something to do, you girls go back. 376 00:26:39,520 --> 00:26:43,680 We got it Thank you, we ate well. 377 00:26:51,920 --> 00:26:55,470 Did you come here knowing? 378 00:26:55,470 --> 00:26:56,900 Yes. 379 00:26:56,900 --> 00:26:57,690 Why? 380 00:26:57,690 --> 00:27:01,450 I told you already, i want to see you even if this is the only way. 381 00:27:01,450 --> 00:27:04,150 Soo Ryun what's really gotten into you? 382 00:27:04,150 --> 00:27:07,280 We've already broken up. 383 00:27:09,550 --> 00:27:11,840 Don't do something like this again. 384 00:27:14,790 --> 00:27:19,960 You don't have to promise me anything. 385 00:27:19,960 --> 00:27:23,370 I will also not expect anything from you. 386 00:27:23,370 --> 00:27:31,510 Without thinking about tomorrow, just this moment... 387 00:27:31,510 --> 00:27:35,060 If you say you got to dislike me, 388 00:27:35,060 --> 00:27:39,650 have no affection for me or don't want to see me again, 389 00:27:41,710 --> 00:27:44,450 then, I'll leave when that moment comes. 390 00:27:44,450 --> 00:27:46,370 But, 391 00:27:47,720 --> 00:27:50,570 Kang Tae you still love me. 392 00:27:50,570 --> 00:27:53,790 Kang Tae, you still miss me too. 393 00:28:08,590 --> 00:28:10,650 Kang Tae. 394 00:28:19,340 --> 00:28:22,480 Please look at some shoes. The price is cheap. 395 00:28:22,480 --> 00:28:24,910 I'm selling shoes. 396 00:28:24,910 --> 00:28:27,280 Please come check out some shoes. 397 00:28:27,280 --> 00:28:29,370 Ah, Welcome. 398 00:28:29,370 --> 00:28:30,950 Do you want to try this one out? 399 00:28:30,950 --> 00:28:34,560 No, give me 10 of this. 400 00:28:34,560 --> 00:28:35,460 10?? 401 00:28:35,460 --> 00:28:37,240 I have a group that needs them. 402 00:28:37,240 --> 00:28:39,560 Ah ok. In what size should i get them for you? 403 00:28:39,560 --> 00:28:43,150 Please give me sizes 235 - 245. 404 00:28:43,150 --> 00:28:45,160 Here they are. 405 00:28:47,790 --> 00:28:49,420 Thank you very much. 406 00:28:49,420 --> 00:28:52,840 Go back safely. Thank you. 407 00:28:52,840 --> 00:28:56,280 Wooh, what is happening from the very first day? 408 00:29:00,350 --> 00:29:02,740 Ahjussi, good job. 409 00:29:02,740 --> 00:29:04,570 You did it discreetly, right? 410 00:29:04,570 --> 00:29:05,630 Yes miss. 411 00:29:05,630 --> 00:29:08,740 Do as you please with these tennis shoes. 412 00:29:08,740 --> 00:29:10,970 Well, think of it as a gift. 413 00:29:10,970 --> 00:29:12,180 All of it? 414 00:29:12,180 --> 00:29:13,830 Yes. 415 00:29:31,140 --> 00:29:32,830 It's fine now. Thank you. 416 00:29:32,830 --> 00:29:36,130 I will go to the washroom for a bit. 417 00:29:36,130 --> 00:29:39,260 Ya, Jang Mi. Jang Mi. 418 00:29:39,990 --> 00:29:43,430 Hey, while you were filming, I saw him. 419 00:29:43,430 --> 00:29:45,840 That guy is really handsome. 420 00:29:45,840 --> 00:29:49,650 He doesn't seem human. Why is his face so small? He's an alien. 421 00:29:49,650 --> 00:29:53,120 It's because it is the first time. After a while, he looks so-so. 422 00:29:53,120 --> 00:29:57,580 Aigoo. Anyways, thanks to you 423 00:29:57,580 --> 00:29:59,520 I feel like I can breath. 424 00:29:59,520 --> 00:30:01,600 You like it that much? -Yes. 425 00:30:01,600 --> 00:30:06,480 What do I do at home? You know how much they look down on me. 426 00:30:06,480 --> 00:30:11,290 I'm so happy being able to work like this. 427 00:30:11,290 --> 00:30:14,050 On top of that, in a broadcasting station and in a make-up room. 428 00:30:14,050 --> 00:30:19,020 Is it that fun fooling Dad and Grandmother? 429 00:30:19,020 --> 00:30:22,920 But Jang Mi, how much will you pay me? 430 00:30:22,920 --> 00:30:25,890 Pay? Whatever I earn, you can take care of it. 431 00:30:25,890 --> 00:30:31,160 No, not what you earn but what I get paid for working. 432 00:30:31,160 --> 00:30:32,290 It's important to me. 433 00:30:32,290 --> 00:30:34,770 Then, how much do you want mom? 434 00:30:36,520 --> 00:30:37,200 $1,000. 435 00:30:37,200 --> 00:30:39,070 $1,000? 436 00:30:39,070 --> 00:30:41,460 Is that too much? 437 00:30:41,460 --> 00:30:42,970 $1,500. 438 00:30:42,970 --> 00:30:44,760 Really? you are for real? 439 00:30:44,760 --> 00:30:47,470 Promise you will? Promise? 440 00:30:47,470 --> 00:30:49,870 Baek Jang Mi. The shooting will start. 441 00:30:49,870 --> 00:30:50,830 Yes. 442 00:30:50,830 --> 00:30:51,880 Mom, you can stay here. 443 00:30:51,880 --> 00:30:55,440 No. No. I'll just go to the washroom and will follow you there. 444 00:30:55,440 --> 00:30:58,010 You. I am working and geting paid right now. 445 00:30:58,010 --> 00:31:00,700 I got it dear manager. 446 00:31:01,770 --> 00:31:04,640 Chorong, let's wash your hands. 447 00:31:14,220 --> 00:31:19,840 Omo, you must be Yoo Jin, aigoo! 448 00:31:24,070 --> 00:31:24,880 Aren't you... 449 00:31:24,880 --> 00:31:25,890 Ahjumma! 450 00:31:25,890 --> 00:31:27,470 You... 451 00:31:28,580 --> 00:31:33,800 But why are you the one bringing Yoo Jin? 452 00:31:33,800 --> 00:31:36,710 Why are you so curious about whom i am bringing? 453 00:31:36,710 --> 00:31:39,190 Aunty what's wrong? 454 00:31:39,190 --> 00:31:42,120 A...Aunty? 455 00:31:44,860 --> 00:31:50,620 Yoo jin, just now did you say a..aunty? 456 00:31:50,620 --> 00:31:55,030 Then, what is our Yoo Jin's real name? 457 00:31:55,030 --> 00:31:57,040 Don't say anything Chorong... 458 00:31:58,490 --> 00:32:01,980 Ch...Ch...Ch...Ch... 459 00:32:03,460 --> 00:32:08,200 Omo, That means she is... 460 00:32:08,200 --> 00:32:10,260 That child. 461 00:32:11,620 --> 00:32:15,460 Yoo Jin is Cho Rong, what's with that? 462 00:32:15,460 --> 00:32:18,880 Are you crazy? How come you... 463 00:32:18,880 --> 00:32:21,650 Yoo Jin's aunt? Yoo Jin's aunt? 464 00:32:21,650 --> 00:32:23,400 Yoo Jin has to start shooting. 465 00:32:23,400 --> 00:32:25,620 Yes we'll get going. 466 00:32:25,620 --> 00:32:28,060 Chorong let's go. 467 00:32:31,470 --> 00:32:34,120 Oh my goodness! What to do? 468 00:32:34,120 --> 00:32:37,490 Oh this makes no sense. 469 00:32:37,490 --> 00:32:40,680 Oh, thi s make no sense, no sense. 470 00:32:41,860 --> 00:32:43,610 Unnie. 471 00:32:44,560 --> 00:32:49,100 My Yoo Jin. You were reading a book? 472 00:32:51,810 --> 00:32:54,060 Nice ahjusshi. 473 00:32:57,430 --> 00:33:03,380 The nice ahjusshi is... 474 00:33:09,230 --> 00:33:11,280 Get off me and then talk. 475 00:33:11,840 --> 00:33:16,700 Why did you put Jang Mi's daughter in this drama with her? What is the meaning of this? 476 00:33:16,700 --> 00:33:20,660 Did you just say I was scheming? Do you want me to show you what a real scheme is? 477 00:33:20,660 --> 00:33:24,630 Look at her. -Do you think I am doing this because I want to? 478 00:33:24,640 --> 00:33:28,890 I tried to cancel the contract with the company but I couldn't. I'm going crazy trying to hide this from Jang Mi. 479 00:33:28,890 --> 00:33:32,340 I tried to hide my face, but now I think I don't need to. 480 00:33:32,340 --> 00:33:36,430 I didn't do anything. Your daughter is the one who should feel guilty, don't you think? 481 00:33:36,430 --> 00:33:41,730 Hey, hey. So what are you trying to do now? Are you threatening me? 482 00:33:41,730 --> 00:33:44,380 Should I tell Jang Mi that Yoo Jin is her daughter? 483 00:33:44,380 --> 00:33:46,530 Should I tell Jang Mi or should I tell everybody? 484 00:33:46,530 --> 00:33:49,970 I have so many ways to speak up so do whatever you want. 485 00:33:49,970 --> 00:33:54,410 If you don't want it, just tell Jang Mi to quit this drama. 486 00:33:54,410 --> 00:33:56,390 Hey. Oh my... 487 00:33:58,360 --> 00:34:01,130 I see that we can't work things out. 488 00:34:02,660 --> 00:34:06,850 Then, your mom, 489 00:34:06,850 --> 00:34:10,260 Does she know that Chorong and Jang Mi are in the same drama? 490 00:34:11,540 --> 00:34:16,940 Shi Nae is not the type that would stay still if she knew. 491 00:34:16,940 --> 00:34:20,750 Anyway, I have to talk to your mom. 492 00:34:20,750 --> 00:34:23,580 Hold on ahjumma, you cannot do that. 493 00:34:23,580 --> 00:34:24,910 That's your problem. 494 00:34:24,910 --> 00:34:29,940 Fine then. Ahjumma, do whatever you want. I will just go find Jang Mi right now and tell her about Chorong. 495 00:34:29,940 --> 00:34:34,150 Hey, hey, hey, HEY! You, hey. 496 00:34:34,150 --> 00:34:35,850 What is that? 497 00:34:35,850 --> 00:34:39,570 What do you think you are doing huh? Don't you see that we're filming? 498 00:34:39,570 --> 00:34:41,360 I'm sorry, I'm sorry. 499 00:34:41,360 --> 00:34:44,460 Oh seriously. 500 00:34:56,490 --> 00:35:01,880 If Jang Mi founds out, she won't be able to work because of the shock. 501 00:35:01,880 --> 00:35:06,410 Well for Chorong's sake as well , i don't want Jang Mi to know anything. 502 00:35:06,410 --> 00:35:09,790 Also if my mom and Cha Dol were to find out, i'm as good as dead. 503 00:35:09,790 --> 00:35:12,550 If my husband finds out, it'll be the end of me as well. 504 00:35:13,860 --> 00:35:16,530 Then there's only one way to solve this. 505 00:35:16,530 --> 00:35:18,860 Then, I won't show up in front of Jang Mi. 506 00:35:18,860 --> 00:35:23,630 I will act like i don't know who Yoo Jin really is. 507 00:35:23,630 --> 00:35:24,930 We don't know each other also 508 00:35:24,930 --> 00:35:27,760 Fine, let's do that. 509 00:35:33,290 --> 00:35:35,770 Ok. Good Job. 510 00:35:35,770 --> 00:35:39,130 -Great job! -Good job. 511 00:35:43,680 --> 00:35:46,110 Yoo Jin, it's not hard for you? Are you okay? 512 00:35:46,110 --> 00:35:51,780 I'm okay, unnie. It's fun filming with you. 513 00:35:52,520 --> 00:35:57,220 Is that so? I like filming with Yoo Jin too. 514 00:35:57,220 --> 00:36:02,810 Unni, your face is pretty and your hair and pin are all pretty. 515 00:36:02,810 --> 00:36:06,760 Unnie's all pretty. 516 00:36:06,760 --> 00:36:12,820 Unnie's feeling really awesome. 517 00:36:19,630 --> 00:36:24,720 It's a gift from unnie. Wow, now that we fixed your hair, its much prettier. 518 00:36:24,720 --> 00:36:27,290 Really? 519 00:36:33,020 --> 00:36:37,370 The shooting ended, what are you doing? Let's go. 520 00:36:37,370 --> 00:36:40,990 Yoo Jin's aunt is... 521 00:36:40,990 --> 00:36:43,680 She's over there. 522 00:36:43,680 --> 00:36:46,690 Yoo Jin, unnie's leaving. Goodbye. 523 00:36:46,690 --> 00:36:49,360 Unnie goodbye. 524 00:37:05,690 --> 00:37:07,440 Chorong. 525 00:37:09,300 --> 00:37:12,940 Aunty, this hairpin... 526 00:37:12,940 --> 00:37:14,950 Unnie give it to me as a gift. 527 00:37:14,950 --> 00:37:16,700 A gift? - Yes. 528 00:37:16,700 --> 00:37:20,770 I really like unnie. 529 00:37:20,770 --> 00:37:22,060 What? 530 00:37:22,060 --> 00:37:28,260 Oh my, she's calling her mother Unnie. 531 00:37:28,260 --> 00:37:31,720 But how can she not recognize her own child? 532 00:37:49,670 --> 00:37:54,430 I thought that there would never be another reason for me to come in front of your house again. 533 00:37:54,430 --> 00:37:56,520 It seems like before. 534 00:37:56,520 --> 00:37:58,400 I know right. 535 00:37:59,610 --> 00:38:01,960 It's been a long time. 536 00:38:02,810 --> 00:38:05,440 I feel like I was here with you just a few days ago. 537 00:38:05,440 --> 00:38:07,220 Me too. 538 00:38:08,690 --> 00:38:12,350 Go inside now. We walked a lot today so you're feet must be hurting. 539 00:38:12,350 --> 00:38:15,390 No, i'm not hurting at all. 540 00:38:15,390 --> 00:38:19,640 If I'm with you, I could even go to Busan. 541 00:38:24,920 --> 00:38:27,490 Today, choosing to see me, 542 00:38:28,440 --> 00:38:30,350 you might regret it some day. 543 00:38:30,350 --> 00:38:32,500 I won't regret it. 544 00:39:05,430 --> 00:39:07,120 Go back inside now Soo Ryung. 545 00:39:07,120 --> 00:39:09,690 Kang Tae you go first. 546 00:39:10,640 --> 00:39:12,530 I'll get going. 547 00:39:22,370 --> 00:39:24,240 Thank you, 548 00:39:24,970 --> 00:39:27,230 for coming to me first. 549 00:39:31,230 --> 00:39:33,230 Get going. 550 00:39:48,180 --> 00:39:50,390 Thank you. Yes. 551 00:39:51,960 --> 00:39:53,690 Thank you very much. 552 00:39:53,690 --> 00:39:58,740 Your eyesight sure is good. You waved because you saw us, didn't you? 553 00:39:59,390 --> 00:40:01,350 Yes mom, let's go inside. 554 00:40:01,350 --> 00:40:03,720 Jang Mi let's go inside. 555 00:40:13,330 --> 00:40:17,130 Mother, is it not that good? Should I bring some kimchi? 556 00:40:17,130 --> 00:40:20,900 No, no. It's okay. 557 00:40:21,530 --> 00:40:23,120 We're back. 558 00:40:23,120 --> 00:40:26,190 I'm here too. 559 00:40:28,050 --> 00:40:33,230 Oh, my gosh. Why are you eating now when it's so late? 560 00:40:33,230 --> 00:40:37,170 Chinese delivery comes this late? 561 00:40:37,170 --> 00:40:42,350 Everyday, we eat the food that you make for us. We're tired of eating the same thing everyday. 562 00:40:42,350 --> 00:40:45,160 Aigoo, how delicious. 563 00:40:45,160 --> 00:40:50,050 Isn't it, Mother? That guy who used to work at the hotel sure does make good food. 564 00:40:50,050 --> 00:40:52,510 Hmh! it's delicious. 565 00:40:54,070 --> 00:40:56,720 Soo Ryun, Jang Mi, you guys come here and eat. 566 00:40:56,720 --> 00:40:59,260 I ate before coming here. 567 00:40:59,260 --> 00:41:02,590 Jang Mi and I, after seeing the handsome Cha Beom 568 00:41:02,590 --> 00:41:06,290 ate something good, so we're so full. 569 00:41:06,290 --> 00:41:09,530 You two eat a lot. 570 00:41:10,910 --> 00:41:15,450 Hey, Jang Mi, you must be tired so go up and get some rest. 571 00:41:15,450 --> 00:41:17,750 Our Soo Ryun, you get some rest too. 572 00:41:17,750 --> 00:41:21,250 Me too, after being at the filming site the whole day, 573 00:41:21,250 --> 00:41:23,560 I'm tired so I'll get some rest too. 574 00:41:24,660 --> 00:41:28,800 -I'm going up. -Me, too. 575 00:41:28,800 --> 00:41:32,130 But, why is dinner so late today? 576 00:41:32,130 --> 00:41:36,380 Did you perhaps expect me to come early and make food for you? 577 00:41:36,380 --> 00:41:38,360 Why would we wait on you? 578 00:41:38,360 --> 00:41:40,830 I was just asking. 579 00:41:40,830 --> 00:41:45,860 Since you're eating noodles today, why don't you order fried rice tomorrow? 580 00:42:34,020 --> 00:42:37,130 Brave Ms. Soo Ryun, sleep tight. 581 00:42:39,170 --> 00:42:43,230 Yes, don't stay up too late writing. 582 00:42:43,230 --> 00:42:45,560 Good night. 583 00:42:49,860 --> 00:42:51,450 Jang Mi. 584 00:42:51,450 --> 00:42:53,820 Unni, can I sleep with you today? 585 00:42:53,820 --> 00:42:57,260 Yes, come here. 586 00:43:06,010 --> 00:43:09,090 Unnie, you have a boyfriens don't you? 587 00:43:09,090 --> 00:43:14,220 What? -I saw a man leaving infront of the house earlier. 588 00:43:14,970 --> 00:43:19,330 -You saw? -I didn't see the face. I just saw him from afar. 589 00:43:19,330 --> 00:43:21,120 Oh. 590 00:43:22,050 --> 00:43:24,470 That's right. It was the person i'm seeing. 591 00:43:24,470 --> 00:43:27,500 It's true then. What kind of person is he? 592 00:43:27,500 --> 00:43:30,950 Why are you not introducing him (to us)? Mom and Dad are looking forward though. 593 00:43:30,950 --> 00:43:32,660 There some circumstances. 594 00:43:32,660 --> 00:43:36,760 Then, later, you have to introduce him to me first, okay? 595 00:43:36,760 --> 00:43:38,480 Ok. 596 00:43:43,650 --> 00:43:45,910 The man who stole unnie's heart 597 00:43:45,910 --> 00:43:49,380 I'm so curious what kind of man he is. 598 00:44:06,390 --> 00:44:10,020 Se Ra, Cho Rong, come out and eat fruits. 599 00:44:18,930 --> 00:44:20,440 Cha Dol, you're here? 600 00:44:20,440 --> 00:44:21,920 Yes. Where's Chorong? 601 00:44:21,920 --> 00:44:25,000 After she ate breakfast, she went to Se Ra's room to draw. 602 00:44:25,000 --> 00:44:27,400 Seeing as how quiet it is, they must be sleeping. 603 00:44:28,230 --> 00:44:30,240 Noona, is Chorong sleeping? 604 00:44:31,270 --> 00:44:34,220 -Yeah. -Sit, you guys. Eat fruits. 605 00:44:40,120 --> 00:44:44,670 Where did you go with Cho Rong today? And why were you so late? 606 00:44:44,670 --> 00:44:46,580 Oh, to the children's library. 607 00:44:46,580 --> 00:44:51,680 Children's library? Wow, noona, you're much better than me. What did you guys do there? 608 00:44:51,680 --> 00:44:54,220 We read and watched movies too. 609 00:44:54,220 --> 00:44:57,670 Isn't taking Cho Rong to all these places a lot of hard work? 610 00:44:57,670 --> 00:45:01,700 Mom, look at Se Ra's face. She's got dark circles. 611 00:45:04,980 --> 00:45:07,760 Noona, this is... 612 00:45:07,760 --> 00:45:10,860 What is this? It costs a lost when you take out Cho Rong. 613 00:45:10,860 --> 00:45:13,600 -Use this for now. -Hey, forget it. 614 00:45:13,600 --> 00:45:15,470 I have money too. 615 00:45:15,470 --> 00:45:19,150 It's because I feel sorry and thankful. 616 00:45:19,150 --> 00:45:20,890 I told you it's ok. 617 00:45:20,890 --> 00:45:25,040 Hey, take mom's too. 618 00:45:26,220 --> 00:45:28,980 I have to do something too. 619 00:45:32,360 --> 00:45:33,830 Here. 620 00:45:35,940 --> 00:45:40,920 What's wrong with you guys? Is it that much of a deal for an aunt to take care of her niece. 621 00:45:40,920 --> 00:45:45,290 I've made alot of money today. 622 00:45:46,350 --> 00:45:49,840 -How many did you sell? -Mom, try to guess how many I sold. 623 00:45:49,840 --> 00:45:52,950 -10? More than that. 624 00:45:52,950 --> 00:45:56,240 -13? -15! 625 00:45:56,240 --> 00:46:00,220 You've sold that many. Aren't you gonna turn into shoes chaebol at that rate? 626 00:46:00,220 --> 00:46:05,530 Hyung, just you wait. Soon my sneakers will be all over the world. 627 00:46:05,530 --> 00:46:08,700 Inside Korea is enough, it doesn't have to be worldwide. 628 00:46:08,700 --> 00:46:11,090 If you're a man, you should be ambitious. 629 00:46:11,090 --> 00:46:14,660 Cha Dol, you should really sell a lot! 630 00:46:14,660 --> 00:46:16,530 Okay, hyung. 631 00:46:16,530 --> 00:46:19,410 That makes me feel good. 632 00:46:24,370 --> 00:46:26,230 I know. 633 00:46:28,300 --> 00:46:31,220 The fruits are good. 634 00:46:40,930 --> 00:46:43,050 Chorong! 635 00:46:53,880 --> 00:46:55,700 It was a dream. 636 00:46:57,310 --> 00:47:00,620 I can't live like this. 637 00:47:00,620 --> 00:47:05,270 It would be a matter of time before they air the drama. 638 00:47:11,040 --> 00:47:15,940 Nobody watched the drama so it should fail. 639 00:47:23,500 --> 00:47:27,660 The fashion department in the Kang Ho company has been lacking in sales for a long time. 640 00:47:35,060 --> 00:47:39,130 We have to make a new product for this department to grow. 641 00:47:43,640 --> 00:47:46,880 We should get involved with a name brand. 642 00:47:50,200 --> 00:47:52,940 - Director Go. - Yes? 643 00:47:53,800 --> 00:47:58,070 So you're suggesting 644 00:47:58,070 --> 00:48:00,340 we should import a name brand? 645 00:48:00,340 --> 00:48:02,400 Yes, that's right, Chairman. 646 00:48:09,320 --> 00:48:11,950 This is the best name brand. 647 00:48:11,950 --> 00:48:15,810 They make the biggest sales. 648 00:48:22,230 --> 00:48:26,140 We should develop a new product ourselves for the future. 649 00:48:32,870 --> 00:48:37,690 Director Go and everybody, 650 00:48:37,690 --> 00:48:40,450 we are the ones who grew this company. 651 00:48:55,020 --> 00:48:58,670 So buying from other name brands and reselling them to our consumers, 652 00:48:58,670 --> 00:49:01,160 I can't accept that. 653 00:49:01,160 --> 00:49:05,400 There are already too many name brands in the Korean market. 654 00:49:05,400 --> 00:49:09,520 Don't waste your time doing this. 655 00:49:09,520 --> 00:49:11,690 Make another plan. 656 00:49:22,470 --> 00:49:27,660 Hey, he's his brother-in-law so you'd think he'd be on his side, but he wasn't. 657 00:49:27,660 --> 00:49:33,260 That's why he's the chairman. He makes a fair decision. 658 00:49:33,260 --> 00:49:36,540 Right. Ah, about Director Go. 659 00:49:36,540 --> 00:49:39,350 Is it true that he's going to get a promotion? 660 00:49:43,490 --> 00:49:47,820 Hey, if that's true, then our president really is cool. 661 00:49:47,820 --> 00:49:52,750 So that's why us team leaders work ourselves to death. 662 00:49:52,750 --> 00:49:57,710 The president has no kids so he's going to pick the future leader within the company fairly. 663 00:49:57,710 --> 00:50:02,240 This is a different issue. Is Director Go going to do nothing about that? 664 00:50:37,220 --> 00:50:42,080 Why did you get off work so early? Did you skip work? 665 00:50:44,840 --> 00:50:47,500 You should be at the company doing work. 666 00:50:50,810 --> 00:50:55,260 Why are you so mad? Did something happen at work? 667 00:50:55,260 --> 00:50:58,900 Mom, I work hard, putting all my effort into my job. 668 00:50:58,900 --> 00:51:01,640 I know. Who doesn't know that? 669 00:51:01,640 --> 00:51:04,730 They don't know. Except you, nobody knows. 670 00:51:07,780 --> 00:51:11,580 Who? Who said those bad things? 671 00:51:11,580 --> 00:51:15,410 Even I work hard, it's meaningless. 672 00:51:15,410 --> 00:51:19,450 Anyway, if I can get the promotion, I don't care if he's my brother-in-law or not. 673 00:51:19,450 --> 00:51:24,840 What are you saying? You can't the promotion this time either? 674 00:51:24,840 --> 00:51:28,570 Noona, aren't you going overboard too? 675 00:51:28,570 --> 00:51:34,280 I'm your only brother. Why don't you help me out to get this promotion? 676 00:51:34,280 --> 00:51:38,110 What's the point in me helping you get the promotion? 677 00:51:44,370 --> 00:51:47,920 I don't know about anyone else but when he is firm when it comes to company matters. 678 00:51:47,920 --> 00:51:51,380 Noona, how could you say that too? 679 00:51:51,380 --> 00:51:54,690 You think I don't work that well? Even without your help? 680 00:51:54,690 --> 00:51:57,770 Company work is only done with your own ability. 681 00:52:02,970 --> 00:52:07,300 Yun Hwa, don't be like that but instead, find a solution. 682 00:52:07,300 --> 00:52:11,520 Somehow, rather than an outsider, he should be highly ranked in this company. 683 00:52:11,520 --> 00:52:15,800 If you want to be promoted, you have to do what the chairman wants. 684 00:52:15,800 --> 00:52:20,530 Then, what does he want? You should know that. 685 00:52:20,530 --> 00:52:22,030 Try finding property for the factory. 686 00:52:22,030 --> 00:52:24,320 Property for the factory? 687 00:52:24,320 --> 00:52:28,760 He's trying hard to build a new factory. 688 00:52:28,760 --> 00:52:33,660 You try doing it. Even if I don't help you, you're going to get promoted. 689 00:52:40,920 --> 00:52:44,570 You see, you only have your noona. 690 00:52:44,570 --> 00:52:45,720 Property for the factory? 691 00:52:45,720 --> 00:52:48,770 He always acts nice to everyone. 692 00:52:48,770 --> 00:52:52,410 He helped that company grow by himself since he's such a strong person. 693 00:52:52,410 --> 00:52:57,140 So, keep your noona's words in mind. 694 00:52:57,140 --> 00:52:59,900 It's because I'm not my brother-in-law's real brother. 695 00:52:59,900 --> 00:53:03,750 If I were his son or his brother (blood-relative), he wouldn't treat me like this. 696 00:53:05,060 --> 00:53:07,970 Quickly find property for the factory! 697 00:53:10,240 --> 00:53:13,400 I don't have any power in this house, 698 00:53:13,400 --> 00:53:16,560 I have nothing. 699 00:53:18,220 --> 00:53:24,120 If a woman has a son, they should have high power. 700 00:53:24,120 --> 00:53:28,160 Aigoo, my fate. 701 00:53:31,660 --> 00:53:33,940 The Chairman doesn't have any schedule for dinner? 702 00:53:33,940 --> 00:53:34,750 Yes, Madam. 703 00:53:34,750 --> 00:53:38,300 After the meeting, he left work to exercise. 704 00:53:38,300 --> 00:53:39,320 Ah, is that so? 705 00:53:39,320 --> 00:53:39,980 Oh, right 706 00:53:39,980 --> 00:53:42,650 He got a bike. 707 00:53:42,650 --> 00:53:44,570 Bike? 708 00:53:52,310 --> 00:53:54,050 Oh over here. 709 00:53:55,720 --> 00:54:00,070 Why? I already told you I won't learn how to bike. 710 00:54:00,070 --> 00:54:03,120 Why are there two bikes today? 711 00:54:08,650 --> 00:54:09,820 Your gift. 712 00:54:09,820 --> 00:54:12,540 What? gift? 713 00:54:12,540 --> 00:54:15,030 I can't even ride a bike so why would you give me one as a gift? 714 00:54:15,030 --> 00:54:19,350 No matter how much I think about it, I have to make you ride the bike. 715 00:54:19,350 --> 00:54:22,590 Why? Why do I have to ride the bike? 716 00:54:22,590 --> 00:54:26,210 Don't you remember? Back then, you taught me how to swim. 717 00:54:26,210 --> 00:54:30,370 So, in exchange for that, I'll teach you how to ride a bike. 718 00:54:30,370 --> 00:54:32,920 -Is that so? -That's right. 719 00:54:32,920 --> 00:54:37,950 You saved me when I fell into the well, and taught me to swim. 720 00:54:41,490 --> 00:54:44,730 You acted like you were so good. 721 00:54:45,730 --> 00:54:48,200 Really? I don't remember any of it. 722 00:54:48,200 --> 00:54:51,520 I told you before it'd be good to learn how to ride a bike. 723 00:54:51,520 --> 00:54:56,390 This is a good sport. This bike is comfortable for women. 724 00:54:58,230 --> 00:55:00,410 Then, should I try it? 725 00:55:02,660 --> 00:55:06,540 Once you ride on it, you'll learn instantly. Here, get on. 726 00:55:09,190 --> 00:55:13,200 Like what you learned last time, only look in front of you. Look far. 727 00:55:15,140 --> 00:55:18,520 Don't trick me. You better hold on tight. 728 00:55:18,520 --> 00:55:20,860 Okay. 729 00:55:20,860 --> 00:55:22,650 Are you ready? 730 00:55:22,650 --> 00:55:25,820 Let's...go. 731 00:55:29,480 --> 00:55:31,970 That's right. Good job! 732 00:55:31,970 --> 00:55:34,130 I'm having fun. 733 00:55:34,130 --> 00:55:38,300 See, I told you that you'll do well. Look in front of you. 734 00:55:38,300 --> 00:55:40,390 I'm riding by myself, aren't I? 735 00:55:40,390 --> 00:55:43,070 Yeah, you're riding by yourself. Fighting! 736 00:55:43,070 --> 00:55:44,350 Wow, it's so fun. 737 00:55:44,450 --> 00:55:47,450 You're doing well! 738 00:55:53,630 --> 00:55:58,270 Look forward, look ahead. 739 00:55:59,650 --> 00:56:01,630 I'm doing well, right? 740 00:56:01,630 --> 00:56:05,020 - I like it. - You're doing good. 741 00:56:21,660 --> 00:56:24,870 Oh, I'm going! 742 00:56:29,000 --> 00:56:32,460 Did something good happen? 743 00:56:32,460 --> 00:56:35,140 -Excuse me? -Have you had dinner? 744 00:56:35,140 --> 00:56:39,020 Yes, I ate something after I exercised. Where is my wife? 745 00:56:39,020 --> 00:56:41,580 She's probably resting in your room. 746 00:56:41,580 --> 00:56:43,170 Have some rest too, mother. 747 00:56:43,170 --> 00:56:44,900 Okay. 748 00:56:46,930 --> 00:56:51,910 What made him so happy? 749 00:56:51,910 --> 00:56:54,500 Did something good really happen? 750 00:57:21,430 --> 00:57:25,420 Hello. I'm a shoe seller. We have a lot of different kinds of sneakers, 751 00:57:25,420 --> 00:57:26,950 so please call this number if needed. 752 00:57:26,950 --> 00:57:29,810 - Yes. - Thank you. Take good care of me. 753 00:57:44,560 --> 00:57:46,060 Your face looks like you've lost weight. 754 00:57:46,060 --> 00:57:49,090 I had a bad dream. 755 00:57:49,090 --> 00:57:54,180 It was a dream where Cho Rong and Jang Mi were in a drama and then got taken to hell. 756 00:57:54,180 --> 00:57:56,430 You must be scared. 757 00:57:56,430 --> 00:58:01,080 It was hard this morning. My nose was bleeding and my body aches. 758 00:58:01,080 --> 00:58:03,530 It has been really hard for me. 759 00:58:03,530 --> 00:58:07,180 Same for me too. Once my husband finds out 760 00:58:08,520 --> 00:58:10,030 Just the thought of it makes me shudder. 761 00:58:10,030 --> 00:58:14,100 We should pray that the drama fails so that nobody watches it. 762 00:58:14,100 --> 00:58:19,250 That can't happen. It's Jang Mi's debut drama. How could you pray for its failure? 763 00:58:19,250 --> 00:58:21,460 We have to find another way to keep them from watching the drama. 764 00:58:21,460 --> 00:58:24,780 Why didn't Jang Mi stay in America? Why did she come here? 765 00:58:24,780 --> 00:58:27,850 And of all things, how could she choose to be an actress? 766 00:58:27,850 --> 00:58:33,820 Whose fault is it for putting Cho Rong in this drama? 767 00:58:33,820 --> 00:58:38,600 I got it. It doesn't matter who did it or not. 768 00:58:38,600 --> 00:58:41,350 I don't want us to fight so let's stop. 769 00:58:41,350 --> 00:58:46,640 Okay, we won't get anything out of fighting anyway. 770 00:58:49,440 --> 00:58:54,560 But, blood never lies. Jang Mi said Cho Rong was pretty. 771 00:58:54,560 --> 00:58:59,020 Cho Rong said that Joo Ri was pretty too. 772 00:59:02,090 --> 00:59:08,190 Anyway, after this drama, we have to make sure they never see each other again. 773 00:59:09,700 --> 00:59:11,560 Right. 774 00:59:32,070 --> 00:59:37,280 Cut! Joo Ri and Yoo Jin, you did well! 775 00:59:37,280 --> 00:59:41,730 Yoo Jin, good job. You're so adorable. 776 00:59:41,730 --> 00:59:44,990 I have a gift for Unnie. 777 00:59:44,990 --> 00:59:46,940 Gift? 778 01:00:06,970 --> 01:00:08,050 Who's that? 779 01:00:08,050 --> 01:00:09,750 Unnie Joo Ri. 780 01:00:10,400 --> 01:00:12,890 Am I that pretty? 781 01:00:12,890 --> 01:00:18,070 I wish I had a pretty mom such as you. 782 01:00:21,410 --> 01:00:26,860 Yoo Jin, you don't have a mother? How come? 783 01:00:26,860 --> 01:00:30,610 My mom is at heaven. 784 01:00:30,610 --> 01:00:33,620 My mom died. 785 01:00:33,620 --> 01:00:38,720 Ohh..I see. Then what about daddy? 786 01:00:38,720 --> 01:00:40,730 What are you doing? 787 01:00:40,730 --> 01:00:43,270 Yoo Jin's Aunty... 788 01:00:43,270 --> 01:00:46,980 She's over there. 789 01:00:46,980 --> 01:00:48,570 Unnie goodbye. 790 01:00:48,570 --> 01:00:50,630 Bye Yoo Jin. 791 01:00:51,470 --> 01:00:55,580 Mom, Yoo Jin's mom probably passed away. She says she's in heaven. 792 01:00:55,580 --> 01:01:00,370 W...what? She's dead? 793 01:01:00,370 --> 01:01:04,060 Yeah, it's unfortunate... 794 01:01:06,340 --> 01:01:09,790 You've got to prepare for the interview. Let's go change your clothes. 795 01:01:21,970 --> 01:01:23,770 You did well. 796 01:01:23,770 --> 01:01:26,930 Let's go home. 797 01:01:41,020 --> 01:01:44,730 Cho Rong, don't talk to Unnie Joo Ri too often. 798 01:01:44,730 --> 01:01:45,510 Why? 799 01:01:45,510 --> 01:01:48,280 If I said you can't then, you can't. 800 01:01:48,280 --> 01:01:51,610 Why? But I really like Ju Ri unnie. 801 01:01:51,610 --> 01:01:54,780 What do you like about her? 802 01:02:02,580 --> 01:02:06,430 Yes Cha Dol. Hush! 803 01:02:08,230 --> 01:02:12,740 Right now? We're just coming from the daycare. 804 01:02:14,040 --> 01:02:18,700 Noodles? 805 01:02:19,900 --> 01:02:22,480 Was it daddy? -Yes. 806 01:02:22,480 --> 01:02:26,180 Dad bought delicious noodles. 807 01:02:26,180 --> 01:02:29,090 Woaw! Awesome. 808 01:02:48,600 --> 01:02:50,680 Park Cho Rong. 809 01:02:50,680 --> 01:02:52,250 What is it? 810 01:02:52,250 --> 01:02:56,560 Mom, Yoo Jin's real name... 811 01:02:58,250 --> 01:03:00,460 seems to be Park Cho Rong. 812 01:03:00,460 --> 01:03:04,030 What are you thinking about right now? 813 01:03:04,030 --> 01:03:09,100 A lot of people have the name Cho Rong. 814 01:03:13,200 --> 01:03:15,340 Her last name is Park too. 815 01:03:15,340 --> 01:03:20,860 Stop thinking of unnecessary stuff and get ready for your interview. 816 01:03:20,860 --> 01:03:25,310 You're going to get nervous later, so I'll go buy you some medicine. 817 01:03:38,360 --> 01:03:41,630 Oh, that's Yoo Jin. 818 01:03:41,630 --> 01:03:43,730 Dad! 819 01:03:43,730 --> 01:03:47,490 Chorong, come here. 62186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.