All language subtitles for Rookie.Blue.s05e03.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,893 --> 00:00:06,114 Okay. 2 00:00:08,251 --> 00:00:09,522 Bravo. 3 00:00:12,412 --> 00:00:13,848 Ottimo. 4 00:00:16,285 --> 00:00:19,869 Bene. Vai bene. Non dimenticare di respirare. Mento basso, guarda in alto. 5 00:00:21,651 --> 00:00:23,324 Bene. Andiamo. 6 00:00:25,034 --> 00:00:26,366 Bene. 7 00:00:27,113 --> 00:00:28,158 Sai con chi combatter�? 8 00:00:28,159 --> 00:00:30,396 Una recluta della 34. Chris ha detto solo questo. 9 00:00:33,460 --> 00:00:34,682 Cosa succede se perdo? 10 00:00:34,683 --> 00:00:36,510 Oh, non perderai. 11 00:00:37,670 --> 00:00:39,105 Ehi, bevi questo. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,498 Viene da Internet. 13 00:00:44,992 --> 00:00:48,774 - Sembrano uova crude. - Rocky lo beveva e ha vinto il titolo. 14 00:00:48,775 --> 00:00:50,333 Rocky era un personaggio inventato. 15 00:00:50,334 --> 00:00:53,389 Ma lo beveva. 16 00:00:53,585 --> 00:00:54,898 Oh, aspetta. 17 00:00:54,899 --> 00:00:56,652 Quasi dimenticavo. 18 00:00:59,573 --> 00:01:01,188 Questo � per te. 19 00:01:01,805 --> 00:01:03,371 Okay? 20 00:01:03,554 --> 00:01:05,403 Non riesco a mangiarlo. 21 00:01:05,608 --> 00:01:07,322 No. E' selenite. 22 00:01:07,323 --> 00:01:12,089 Disperde la negativit� e infonde chiarezza mentale. 23 00:01:12,090 --> 00:01:13,695 Almeno cos� dice Celery. 24 00:01:13,696 --> 00:01:15,339 Sei un campione? 25 00:01:15,600 --> 00:01:17,202 - Credo. - Fammelo sentire. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,256 - Sono un campione. - Cosa? 27 00:01:18,257 --> 00:01:19,678 - Sono un campione! - S�, ragazzo! 28 00:01:19,679 --> 00:01:20,850 Ci vediamo tra un'ora. 29 00:01:20,851 --> 00:01:23,041 Va bene. Mettilo tra le tue cose. 30 00:01:24,007 --> 00:01:25,116 Pronto? 31 00:01:25,117 --> 00:01:26,542 Ehi, ragazze. 32 00:01:26,543 --> 00:01:28,696 Guardate come mi muovo. Guardate. 33 00:01:28,697 --> 00:01:30,119 Bello. 34 00:01:33,665 --> 00:01:34,568 Come va? 35 00:01:34,569 --> 00:01:36,649 Abbassa ancora la guardia, andando incontro ai pugni. 36 00:01:36,650 --> 00:01:37,490 Oh, magnifico. 37 00:01:37,491 --> 00:01:40,366 S�, � magnifico, se vuoi ingoiare i denti. 38 00:01:40,367 --> 00:01:41,724 Ingoiare i denti? 39 00:01:41,725 --> 00:01:43,162 Stai scherzando? 40 00:01:43,163 --> 00:01:45,145 Questa sono io dopo il mio combattimento. 41 00:01:45,146 --> 00:01:46,542 Accidenti! 42 00:01:46,543 --> 00:01:47,599 Esatto. E avevo vinto. 43 00:01:47,600 --> 00:01:50,301 E' sotto la mia responsabilit�, Nick, quindi fa in modo che non si faccia male. 44 00:01:50,302 --> 00:01:52,318 Ehi, se vuoi farlo combattere, pu� darsi che si faccia male. 45 00:01:52,319 --> 00:01:54,393 - Non puoi avere tutto. - Immagino. 46 00:01:54,394 --> 00:01:56,677 Non preoccuparti. Me ne occuper� io. 47 00:01:56,678 --> 00:01:58,135 Grazie. 48 00:01:59,651 --> 00:02:01,232 Buona fortuna, pivello. 49 00:02:01,540 --> 00:02:02,895 Mani alte. 50 00:02:05,894 --> 00:02:06,602 Bene. 51 00:02:06,603 --> 00:02:09,509 Rookie Blue - 5x03 "Heart Breakers, Money Makers" 52 00:02:09,510 --> 00:02:11,510 Traduzione: Pargolo www.subsfactory.it 53 00:02:12,395 --> 00:02:13,867 Non gli succeder� nulla, vero? 54 00:02:13,868 --> 00:02:16,211 Se qualcuno pu� metterlo in forma, quello � Nick. 55 00:02:16,212 --> 00:02:18,032 - Detective. - Detective. 56 00:02:18,033 --> 00:02:19,537 - Ehi. - Ehi. 57 00:02:19,538 --> 00:02:21,066 Sono questi i lavori leggeri? 58 00:02:21,067 --> 00:02:23,228 Meglio che essere in un letto d'ospedale. 59 00:02:23,321 --> 00:02:24,189 S�. 60 00:02:24,190 --> 00:02:26,250 Il posto sembra in qualche modo diverso. 61 00:02:26,251 --> 00:02:28,305 Beh, forse sei tu. 62 00:02:31,314 --> 00:02:34,037 Beh, ecco un nuovo inizio. 63 00:02:39,377 --> 00:02:41,967 Benvenuti all'Operazione Inventario. 64 00:02:42,461 --> 00:02:44,207 Ci sono criminali nella nostra divisione. 65 00:02:44,208 --> 00:02:46,306 Fanno soldi violando la legge. 66 00:02:46,505 --> 00:02:49,551 E con quei soldi comprano auto, case, barche, gioielli. 67 00:02:50,152 --> 00:02:53,595 E tutto ci� viene considerato dalla legge come frutto del crimine. 68 00:02:53,596 --> 00:02:56,867 Quindi oggi andrete a prendere quelle cose. 69 00:02:57,104 --> 00:03:01,476 Okay? Avete la lista delle cose che secondo i nostri detective 70 00:03:01,477 --> 00:03:03,157 sono state comprate con denaro sporco. 71 00:03:03,803 --> 00:03:07,628 Ci sono anche i mandati, perch� le possiate sequestrare legalmente. 72 00:03:07,629 --> 00:03:10,753 "Membro della banda Dowling attualmente in carcere per spaccio di droga". 73 00:03:10,754 --> 00:03:13,274 Carino. Non ci sar� quando ruberemo la sua roba. 74 00:03:13,275 --> 00:03:14,706 Noi abbiamo un motoscafo da corsa. 75 00:03:14,707 --> 00:03:15,909 Primi! 76 00:03:15,910 --> 00:03:19,642 Andate a casa loro. Trovate ed etichettate le cose sulla lista. 77 00:03:19,643 --> 00:03:22,360 Poi i camion le porteranno qui per le foto. 78 00:03:22,361 --> 00:03:23,690 E dato che � in tutta la citt�, 79 00:03:23,691 --> 00:03:27,189 mi aspetto che la 15ma divisione ottenga il bottino pi� sostanzioso. 80 00:03:27,190 --> 00:03:28,442 Quindi � una competizione? 81 00:03:28,443 --> 00:03:31,353 Agente, � sempre una competizione. 82 00:03:31,833 --> 00:03:33,581 Grazie, ispettore. 83 00:03:33,582 --> 00:03:35,483 Va bene, domande? 84 00:03:35,484 --> 00:03:37,517 Ottimo. Ricordate, l'incarico di oggi... 85 00:03:37,518 --> 00:03:38,910 prendere la merce, farla arrivare alla Fite Nite 86 00:03:38,911 --> 00:03:42,676 che funzioner� come un macchinario ben oliato quando arriverete l�, grazie all'agente Diaz. 87 00:03:42,677 --> 00:03:44,413 E' tutto. Andate. 88 00:03:44,836 --> 00:03:46,211 McNally. 89 00:03:50,272 --> 00:03:51,923 Fa' in modo che la recluta non si faccia male, okay? 90 00:03:51,924 --> 00:03:53,175 Certo. 91 00:03:53,176 --> 00:03:56,180 - Fagli bere questo entro un'ora. - D'accordo. 92 00:03:56,181 --> 00:03:58,957 E' il tuo incarico di oggi. Mandami un sms quando l'ha bevuta. 93 00:04:01,770 --> 00:04:04,604 S�, no, certo. Sono davvero eccitata. 94 00:04:04,605 --> 00:04:05,719 S�. 95 00:04:05,720 --> 00:04:09,677 Okay, ci vediamo stasera al Penny intorno alle sette? 96 00:04:10,050 --> 00:04:12,495 Okay. Ti chiamo finito il turno. 97 00:04:12,496 --> 00:04:14,158 Okay. Anche tu. 98 00:04:14,826 --> 00:04:16,251 Okay. 99 00:04:16,325 --> 00:04:17,581 Ciao. 100 00:04:18,501 --> 00:04:20,021 Oh, Dio. 101 00:04:22,472 --> 00:04:23,421 Cosa? 102 00:04:23,422 --> 00:04:25,221 Come fai a non venire al Fite Nite. 103 00:04:25,222 --> 00:04:27,601 Cosa prover� Duncan quando guarder� il pubblico 104 00:04:27,602 --> 00:04:30,781 e non vedr� il tuo volto bianchissimo che lo incoraggia? 105 00:04:30,782 --> 00:04:33,252 - Chi � Duncan? - La nuova recluta. 106 00:04:34,053 --> 00:04:35,862 L'ho chiamato Gerald. 107 00:04:35,863 --> 00:04:38,312 E Chris? Chris sta preparando questo evento da mesi. 108 00:04:38,313 --> 00:04:39,813 Gli spezzerai il cuore, se non vieni. 109 00:04:39,814 --> 00:04:42,813 E' tuo figlio, Dov. Perch� non lo consoli tu? 110 00:04:42,814 --> 00:04:45,054 Carina, Gail. Carina. 111 00:04:46,314 --> 00:04:48,754 Non posso venire al Fite Nite stasera 112 00:04:48,755 --> 00:04:51,804 perch� mi vedo con Holly al Penny 113 00:04:51,805 --> 00:04:55,086 e incontrer� i suoi amici per la prima volta. 114 00:04:55,306 --> 00:04:57,755 Al Penny? Sul tuo terreno? 115 00:04:57,756 --> 00:04:59,305 Mossa astuta. 116 00:04:59,306 --> 00:05:00,956 Sarai meno nervosa. 117 00:05:01,177 --> 00:05:02,406 Non sono nervosa. 118 00:05:02,407 --> 00:05:05,677 Dovresti. Fai una pessima prima impressione. 119 00:05:05,847 --> 00:05:07,547 Inoltre, la tua sessualit� ambigua 120 00:05:07,548 --> 00:05:09,987 potrebbe convincerli che non fai sul serio con Holly. Solo un pensiero. 121 00:05:09,988 --> 00:05:12,567 Gi�, no, chiaramente ci stai pensando molto. 122 00:05:12,568 --> 00:05:14,958 Penso a voi due tutto il tempo. 123 00:05:16,238 --> 00:05:17,798 Questa mi � venuta male. 124 00:05:17,799 --> 00:05:19,839 Tu sei venuto male. 125 00:05:20,242 --> 00:05:24,141 Ci sono altre sedie nel retro. Metti quel tavolo laggi�. 126 00:05:24,142 --> 00:05:26,162 Forse sarebbe meglio vicino al bar... 127 00:05:26,163 --> 00:05:27,642 sai, mettilo l� e basta. 128 00:05:27,643 --> 00:05:30,242 - Ci penser� io dopo. Ci penser� io. - Santo cielo! Chris! 129 00:05:30,243 --> 00:05:32,553 E' fantastico. 130 00:05:32,563 --> 00:05:35,663 L'anno scorso ho saltato il Fite Nite, per la festa nuziale di mia cugina Natalie. 131 00:05:35,664 --> 00:05:36,753 Di solito sono contro le feste nuziali, 132 00:05:36,754 --> 00:05:39,473 perch� per me una ragazza � in grado di comprarsi la sua spatola da sola, 133 00:05:39,474 --> 00:05:42,394 che senso ha dare una gigantesca festa nuziale, eh? 134 00:05:42,395 --> 00:05:43,784 Ma ho fatto un'eccezione per Natalie, 135 00:05:43,785 --> 00:05:47,106 perch� "non � stata colpa sua rimanere incinta". 136 00:05:50,587 --> 00:05:51,976 E' davvero fantastico! 137 00:05:51,977 --> 00:05:53,566 - S�. S�, vero? - S�. 138 00:05:53,567 --> 00:05:55,946 Volevo farlo fin da quando ero una recluta. 139 00:05:55,947 --> 00:05:58,377 Capisci, la competizione, il cameratismo. 140 00:05:58,378 --> 00:06:00,368 - E' come una grande... - Orgia. 141 00:06:00,688 --> 00:06:02,457 riunione di famiglia. 142 00:06:02,458 --> 00:06:03,377 - Assolutamente. - S�. 143 00:06:03,378 --> 00:06:05,047 Senti, devo sistemare l'impianto audio. 144 00:06:05,048 --> 00:06:07,489 Potresti mettere questo tavolo da qualche parte? 145 00:06:08,659 --> 00:06:10,119 S�. 146 00:06:13,684 --> 00:06:16,183 Chi avrebbe detto che gestire delle scommesse fosse cos� remunerativo? 147 00:06:16,184 --> 00:06:17,133 Gi�, non lo sapevo proprio. 148 00:06:17,134 --> 00:06:19,324 Vieni dietro a noi. Queste cose si complicano. 149 00:06:20,974 --> 00:06:22,223 Sembra gi� che ci siano guai. 150 00:06:22,224 --> 00:06:23,574 S�? Che genere di guai? 151 00:06:23,575 --> 00:06:26,295 Procioni. Sono dei veri seccatori. 152 00:06:27,606 --> 00:06:28,855 Non sono la tua cameriera! 153 00:06:28,856 --> 00:06:31,502 Perch� devo aprire io? Non abito nemmeno qui. 154 00:06:31,537 --> 00:06:35,262 Salve. Loro sono gli agenti Collins e Moore e io sono McNally. 155 00:06:35,868 --> 00:06:37,772 Geno, � per te. 156 00:06:41,773 --> 00:06:45,936 Agenti, mi scuso per la poca ospitalit�. 157 00:06:45,947 --> 00:06:48,597 Myrna � affabile come un frappuccino gastrico. 158 00:06:48,598 --> 00:06:49,898 Geno Jones? 159 00:06:49,899 --> 00:06:51,414 Sono io. 160 00:06:51,649 --> 00:06:53,258 E lei � Myrna. 161 00:06:53,285 --> 00:06:55,363 Mi sta lasciando a causa del suo istruttore di spinning. 162 00:06:55,364 --> 00:06:57,692 Correggo, ti sto lasciando per il mio istruttore di spinning 163 00:06:57,693 --> 00:06:59,675 e perch� sei un degenerato. 164 00:06:59,676 --> 00:07:00,557 Sono un degenerato? 165 00:07:00,558 --> 00:07:03,022 Che razza d'uomo si veste di spandex per lavorare? 166 00:07:03,023 --> 00:07:04,206 Uno sicuro di s�. 167 00:07:04,207 --> 00:07:06,399 Che razza di uomo compra un piano e non lo suona mai? 168 00:07:06,400 --> 00:07:08,239 Non � colpa mia se ho le dita larghe! 169 00:07:08,240 --> 00:07:09,052 Basta! 170 00:07:09,053 --> 00:07:10,660 Per favore, puoi portarla di sopra? Noi facciamo la notifica. 171 00:07:10,661 --> 00:07:13,086 S�, Myrna, perch� non va di sopra e si calma? 172 00:07:14,989 --> 00:07:17,867 E' venuta a prendere la sua roba e io non posso andarmene per colpa di quest'affare. 173 00:07:17,868 --> 00:07:19,647 Non � uno schifo la vita? 174 00:07:19,648 --> 00:07:21,081 Vai. 175 00:07:21,082 --> 00:07:25,135 Signor Jones, abbiamo un ordine di sequestro per le voci in questo elenco. 176 00:07:25,136 --> 00:07:26,644 Oh, andiamo. 177 00:07:26,645 --> 00:07:29,359 Sapevo che dovevate venire per la barca, ma anche questa roba? 178 00:07:29,360 --> 00:07:32,801 Sequestriamo questi oggetti perch� sono stati comprati usando fondi 179 00:07:32,802 --> 00:07:37,367 che ha guadagnato gestendo una societ� di gioco illegale 180 00:07:37,368 --> 00:07:39,707 - fuori dalla... - Oddio. Mi stai uccidendo, ragazzo. 181 00:07:39,708 --> 00:07:41,457 Prima lei, ora voi. Ecco. Sai che ti dico? 182 00:07:41,458 --> 00:07:42,978 Perch� non prendi questo coltello e non mi accoltelli nella... 183 00:07:42,979 --> 00:07:44,506 - No! No! No! - Lo metta gi�! 184 00:07:44,507 --> 00:07:46,300 - Lo metta gi� subito! Okay, prima di tutto lo metta gi�. 185 00:07:46,301 --> 00:07:49,025 Sto scherzando. Era una recita, per drammatizzare. 186 00:07:49,026 --> 00:07:51,817 Lo metto qui, va bene? Non ne posso pi�. 187 00:07:51,818 --> 00:07:54,999 Prima lei prende met� della mia roba, poi arrivate voi e prendete tutto il resto. 188 00:07:55,000 --> 00:07:57,097 Ah, s�? Di chi � la colpa. Tua e dei tuoi poker. 189 00:07:57,098 --> 00:07:59,628 Non potevi fare un lavoro vero, come la gente normale? 190 00:07:59,629 --> 00:08:01,445 Oh, davvero? Perch� non ti ho sentito protestare 191 00:08:01,446 --> 00:08:04,257 quando giravamo su un'auto sportiva e facevi brillare il tuo piccolo anello. 192 00:08:04,258 --> 00:08:07,192 Prendiamo anche la macchina. E pure l'anello. 193 00:08:07,193 --> 00:08:08,240 Sul mio cadavere. 194 00:08:08,241 --> 00:08:09,712 Okay, � sulla lista. 195 00:08:09,713 --> 00:08:13,425 Okay, quest'anello � l'unica cosa buona di questo matrimonio. Lo tengo. 196 00:08:13,426 --> 00:08:16,581 Signor Jones, ci dovr� accompagnare mentre prendiamo le altre cose sulla lista. 197 00:08:16,582 --> 00:08:18,976 Vuoi andare in cantina? Noi ci occupiamo del piano terra e del primo? 198 00:08:18,977 --> 00:08:22,950 Non c'� nulla di interessante in cantina. E' vuota. Stiamo riorganizzandola. 199 00:08:26,162 --> 00:08:28,836 Signor Jones, c'� qualcosa che ci vuole nascondere? 200 00:08:29,431 --> 00:08:30,701 No. 201 00:08:31,259 --> 00:08:33,616 Okay, prima di tutto la sua faccia da poker fa pena. 202 00:08:33,617 --> 00:08:35,545 Le sapr� dire qualcosa al pi� presto. 203 00:08:36,681 --> 00:08:38,543 - Ehi! Ehi! Fermo! - Geno! 204 00:08:38,570 --> 00:08:40,245 Stai bene? Tutto a posto? 205 00:08:40,246 --> 00:08:41,381 Lo ha fatto? 206 00:08:41,382 --> 00:08:42,848 S�. Fa male? 207 00:08:42,849 --> 00:08:45,617 - E' andato da quella parte? - Va bene. Fermati. 208 00:08:48,659 --> 00:08:50,818 - L'anello, per favore? - Imbustalo. 209 00:08:51,094 --> 00:08:52,623 Ehi, mi stanno chiamando dall'amministrazione penitenziaria. 210 00:08:52,624 --> 00:08:54,920 - Quanto ci vuole perch� lo rintraccino? - Non lo dicono. 211 00:08:54,921 --> 00:08:57,987 E se lo togliesse prima che lo troviamo? 212 00:08:57,988 --> 00:09:01,537 Non � difficile. Ho visto uno su YouTube levarlo con un tubo d'acciaio. 213 00:09:01,596 --> 00:09:04,037 Potremmo chiamare Swarek e fargli dare una mossa a quelli delle carceri. 214 00:09:04,038 --> 00:09:05,814 Certo, fallo. 215 00:09:07,381 --> 00:09:08,803 Parla tu. 216 00:09:16,438 --> 00:09:18,170 Parla Swarek. Pronto? 217 00:09:18,171 --> 00:09:19,812 - Pronto? - Pronto? Pronto? 218 00:09:19,813 --> 00:09:20,794 Signore. 219 00:09:20,795 --> 00:09:22,420 Sono Swarek. 220 00:09:22,421 --> 00:09:23,591 Pronto? 221 00:09:23,592 --> 00:09:25,427 - Pu� sentirmi? - Pronto. 222 00:09:25,625 --> 00:09:27,372 Qua. Faccio io. 223 00:09:27,373 --> 00:09:29,285 Hanno aggiornato il sistema mentre eri via. 224 00:09:29,286 --> 00:09:31,379 Ecco fatto. Sono tutti un po' confusi. 225 00:09:31,380 --> 00:09:32,861 Sono Swarek. Pronto. 226 00:09:32,862 --> 00:09:34,003 Pronto? 227 00:09:34,004 --> 00:09:36,747 Pu� sentirmi? 228 00:09:36,748 --> 00:09:38,146 Signore? 229 00:09:38,767 --> 00:09:40,471 Non credo che mi senta. 230 00:09:40,548 --> 00:09:42,632 Con chi sto parlando? 231 00:09:43,157 --> 00:09:44,608 Sono Swarek. Pronto. 232 00:09:44,609 --> 00:09:45,875 Detective Swarek? 233 00:09:45,876 --> 00:09:47,107 S�, mi chiedevo se avesse un numero... 234 00:09:47,108 --> 00:09:49,891 no, aspetti. Se potesse chiamare un amico alle carceri... 235 00:09:49,892 --> 00:09:51,221 Va bene. Scusa, con chi parlo? 236 00:09:51,222 --> 00:09:52,975 Sono Duncan. 237 00:09:57,234 --> 00:10:00,680 E' un'auto della 27ma divisione. Sicura che siamo nel posto giusto? 238 00:10:01,063 --> 00:10:03,099 Cos� c'� scritto. 239 00:10:06,346 --> 00:10:07,821 Epstein. 240 00:10:07,937 --> 00:10:09,816 - Wes. - Peck. 241 00:10:09,817 --> 00:10:13,251 Peck? Sei nella polizia rosa? 242 00:10:13,594 --> 00:10:14,579 Bella battuta. 243 00:10:14,580 --> 00:10:16,267 Forse ho urtato i suoi sentimenti. 244 00:10:16,268 --> 00:10:17,412 Non ha sentimenti. 245 00:10:17,413 --> 00:10:19,180 1277 Craven? 246 00:10:19,181 --> 00:10:22,713 S�. Dev'essere al confine. Prendete la prima pagina e noi l'ultima? 247 00:10:22,714 --> 00:10:25,191 Abbiamo ordine di sequestrare tutto quello che c'� sulla lista. 248 00:10:25,192 --> 00:10:26,853 Anche noi. 249 00:10:27,023 --> 00:10:28,404 Dov. 250 00:10:29,180 --> 00:10:32,056 Oliver dice che c'erano prima loro, quindi decidono loro. 251 00:10:33,318 --> 00:10:34,747 Dopo di te. 252 00:10:39,005 --> 00:10:42,934 Dice anche: "Non fate i bambini e fate il vostro lavoro" 253 00:10:43,227 --> 00:10:45,543 Ti richiamo se si mette male, okay? 254 00:10:45,544 --> 00:10:48,050 Tu e Peck occupatevi della cantina, noi prendiamo il piano terra. 255 00:10:48,051 --> 00:10:49,643 Cosa c'� in cantina? 256 00:10:49,644 --> 00:10:52,027 Divertitevi a portarlo di sopra. 257 00:10:57,554 --> 00:10:59,074 Polizia! Stiamo entrando! 258 00:11:06,903 --> 00:11:07,672 McNally. 259 00:11:07,673 --> 00:11:11,756 Ho appena parlato con Rita delle carceri. Ho una traccia sul nostro uomo. 260 00:11:36,173 --> 00:11:37,802 Scusi. 261 00:11:38,677 --> 00:11:41,207 Mi spiace, agenti. Oggi sono chiuso. 262 00:11:41,208 --> 00:11:42,831 La porta era aperta. 263 00:11:42,832 --> 00:11:44,363 La serratura deve essere rotta. 264 00:11:44,364 --> 00:11:46,475 La dovrebbe aggiustare. C'� un criminale scappato in zona... 265 00:11:46,476 --> 00:11:48,971 alto, capelli scuri, indossa un accappatoio. 266 00:11:48,972 --> 00:11:50,517 E' scappato dalla Bibbia? 267 00:11:50,518 --> 00:11:52,984 Ha un localizzatore agganciato alla caviglia. 268 00:11:52,985 --> 00:11:54,500 Le dice qualcosa? 269 00:11:54,501 --> 00:11:55,531 No. Ovviamente no. 270 00:11:55,532 --> 00:11:58,724 Va bene. Perquisiamo il posto. Quando lo troviamo, vi arrestiamo entrambi. 271 00:11:58,725 --> 00:12:01,844 - Arrestarmi per cosa? - Tu cosa dici, pivello? 272 00:12:01,845 --> 00:12:03,300 Opterei per ostruzione alla giustizia. 273 00:12:03,301 --> 00:12:05,515 S�, s�, s�! Bravo. Bravo. Qual � la pena per quella? 274 00:12:05,516 --> 00:12:08,160 - 5.000 dollari di ammenda. - 5.000 dollari. 275 00:12:08,161 --> 00:12:10,759 O cinque mesi di prigione. 276 00:12:12,563 --> 00:12:15,127 Nessuno andr� in prigione. 277 00:12:15,128 --> 00:12:17,739 Beh, a parte me. 278 00:12:17,740 --> 00:12:18,846 Mi avete preso. 279 00:12:18,847 --> 00:12:22,778 Centinaia di attrezzi, avresti detto che almeno uno lo avrebbe tagliato. 280 00:12:22,779 --> 00:12:24,655 Gi�, la prendo io. Grazie. 281 00:12:24,656 --> 00:12:27,765 Lee � un mio amico. Non ve la prenderete con lui perch� mi ha protetto, vero? 282 00:12:27,766 --> 00:12:29,472 Geno Jones. 283 00:12:29,638 --> 00:12:31,138 Si ricorda di me? 284 00:12:31,139 --> 00:12:32,139 S�. 285 00:12:32,140 --> 00:12:35,174 - E' in arresto. Okay? - Dimmi qualcosa di nuovo. 286 00:12:35,175 --> 00:12:36,987 Avanti. Si appoggi all'auto. 287 00:12:37,280 --> 00:12:39,063 Per favore, si appoggi. 288 00:12:42,935 --> 00:12:44,127 Rimarrai seduta l�? 289 00:12:44,128 --> 00:12:45,925 Pensavo che fosse chiaro. 290 00:12:51,799 --> 00:12:55,348 Okay, non sono un mostro. Posso staccare la spina per te. 291 00:12:58,029 --> 00:12:59,977 Mi aiuti a spostarla? 292 00:13:07,408 --> 00:13:09,721 Chiamo Nash, serve un mandato. 293 00:13:16,519 --> 00:13:20,329 Sono una cattiva istruttrice se aspetto qui e lascio che faccia da solo? 294 00:13:20,546 --> 00:13:21,906 No, � normale. 295 00:13:21,907 --> 00:13:23,733 Stai con lui 10 ore al giorno. 296 00:13:23,734 --> 00:13:27,034 Ehi, mi serve uno di voi per l'interrogatorio. 297 00:13:29,237 --> 00:13:33,676 Resta tu. Prendo una pausa dalla recluta. Tanto devo portarlo al Fite Nite. 298 00:13:38,627 --> 00:13:43,048 Scommetto sulle armi. O droga. E' sempre droga con i Dowling. 299 00:13:43,049 --> 00:13:44,812 Per me � una testa tagliata. 300 00:13:44,813 --> 00:13:46,861 Perch� mettere una testa tagliata in cassaforte, Gail? 301 00:13:46,862 --> 00:13:49,097 Dove altro la metteresti? 302 00:13:49,521 --> 00:13:52,622 Di solito non lo facciamo al chiuso, ma � l'ultimo giorno di Cogz 303 00:13:52,623 --> 00:13:56,255 ed � da un po' che non fa esplodere qualcosa, perci�... 304 00:13:56,688 --> 00:13:58,720 Ehi. Fuoco. 305 00:14:01,594 --> 00:14:03,378 Potete continuare voi. 306 00:14:09,514 --> 00:14:10,801 Cosa abbiamo? 307 00:14:10,802 --> 00:14:13,796 Un paio di cose da aggiungere al bottino della 15ma. 308 00:14:13,797 --> 00:14:14,825 Il bottino? 309 00:14:14,826 --> 00:14:16,796 S�, la cantina era nostra. Erano i patti. 310 00:14:16,797 --> 00:14:19,969 No, l'accordo era che comandavamo noi. Erano i vostri ordini. 311 00:14:19,970 --> 00:14:23,505 Sai, posso richiamarlo, cos� pu� dirti dove ficcare quegli ordini. 312 00:14:23,506 --> 00:14:25,457 Vuoi che lo chiami? 313 00:14:25,458 --> 00:14:26,936 Facciamo cos�. 314 00:14:26,937 --> 00:14:29,265 Voi tenete i contanti, senza discussioni... 315 00:14:29,266 --> 00:14:31,725 li aggiungete al conto della 27ma. 316 00:14:31,801 --> 00:14:32,865 Noi prendiamo le carte. 317 00:14:32,866 --> 00:14:34,987 Ottimo. In ogni caso, non le potete rintracciare. 318 00:14:34,988 --> 00:14:37,153 Andiamo a prendere dei sacchetti per le prove in macchina. 319 00:14:37,154 --> 00:14:38,940 Ci vediamo, Peck. 320 00:14:41,812 --> 00:14:43,330 Perch�? 321 00:14:43,423 --> 00:14:46,595 Sembrano buone. La banda magnetica � intatta. Immagino siano copie di carte esistenti. 322 00:14:46,596 --> 00:14:49,349 S�, per quel che sappiamo ci porteranno al proprietario di questa casa, 323 00:14:49,350 --> 00:14:51,406 che � gi� in prigione, quindi... 324 00:14:51,407 --> 00:14:55,357 E' impossibile che uno da solo possa gestire una truffa simile. E' una cosa pi� grossa. 325 00:14:55,358 --> 00:14:57,968 Oddio. Oliver ci uccider�. 326 00:14:57,969 --> 00:15:01,173 Dovevamo prendere le cose sulla lista e portarle al Fite Nite. 327 00:15:01,174 --> 00:15:04,299 Siamo ufficiali giudiziari o poliziotti? 328 00:15:05,704 --> 00:15:07,485 Allora facciamo i poliziotti. 329 00:15:09,781 --> 00:15:14,222 I Dowling stanno installando skimmer su tutti i Bancomat del West End. 330 00:15:14,223 --> 00:15:17,130 Lo skimmer viene inserito nella feritoia del Bancomat 331 00:15:17,131 --> 00:15:20,530 e registra numero e PIN di ogni carta che viene inserita. 332 00:15:20,531 --> 00:15:22,858 Poi tolgono lo skimmer e usano i dati 333 00:15:22,859 --> 00:15:25,529 per clonare le carte. 334 00:15:25,530 --> 00:15:27,631 Notate l'ora a video. 335 00:15:31,062 --> 00:15:33,939 Limite di prelievo, di solito 500 dollari al giorno. 336 00:15:33,940 --> 00:15:36,609 Per questo prelevano prima e dopo mezzanotte. 337 00:15:36,610 --> 00:15:38,483 Quindi ne prelevano 1.000 in cinque minuti, 338 00:15:38,484 --> 00:15:41,355 gettano la carta, tengono i soldi e passano alla successiva? 339 00:15:41,356 --> 00:15:43,154 E a giudicare da quello che avete trovato nella cassaforte, 340 00:15:43,155 --> 00:15:47,548 direi che ogni membro della Dowling ha quattro dozzine di carte alla settimana. 341 00:15:47,549 --> 00:15:50,053 Fanno 48.000 dollari a settimana. 342 00:15:50,054 --> 00:15:52,040 Eri forte in matematica, vero? 343 00:15:52,041 --> 00:15:54,805 Direi di prendere il proprietario della casa e andarlo a trovare in prigione. 344 00:15:54,806 --> 00:15:56,681 Ma questi Dowling non si tradiscono a vicenda, 345 00:15:56,682 --> 00:15:58,545 quindi quando parlate con lui assicuratevi... 346 00:15:58,546 --> 00:16:00,247 Peckstein. 347 00:16:01,463 --> 00:16:02,274 Perch� non siete a casa di Dowling? 348 00:16:02,275 --> 00:16:04,955 - Crampi, sai? - Abbiamo finito... 349 00:16:07,622 --> 00:16:09,571 Non guardare me. Io mi limito a lavorare qui. 350 00:16:09,572 --> 00:16:10,844 - Okay, che succede qui? - Niente. 351 00:16:10,845 --> 00:16:13,524 No, stavamo facendo il nostro lavoro, come ci avevi detto. 352 00:16:13,525 --> 00:16:14,715 S�. 353 00:16:19,932 --> 00:16:22,000 Potevamo dirglielo. Insomma, � Oliver. 354 00:16:22,001 --> 00:16:22,960 Dirgli cosa? 355 00:16:22,961 --> 00:16:26,277 Che non abbiamo sequestrato nulla o fatto nulla di quel che aveva detto? 356 00:16:26,278 --> 00:16:28,304 No, non finch� non avremo qualcosa. 357 00:16:28,305 --> 00:16:30,751 Quella vostra cassaforte, ho inserito il numero di serie 358 00:16:30,752 --> 00:16:33,931 e risulta spedita originariamente a un magazzino sulla Evans. 359 00:16:33,932 --> 00:16:36,548 - Mandato? - Non serve. E' abbandonato. 360 00:16:43,421 --> 00:16:47,603 Posso avere dei pantaloni, un asciugamano o una coperta? Sto gelando. 361 00:16:47,604 --> 00:16:51,468 Dovevi pensarci prima di colpire un mio agente e scappare. 362 00:16:53,346 --> 00:16:55,269 Quanto sar� la cauzione? 363 00:16:55,956 --> 00:16:58,303 - Dipende dal giudice. - Nella sua esperienza? 364 00:16:58,304 --> 00:17:00,083 20.000. 365 00:17:00,128 --> 00:17:01,733 - Okay. - Okay? 366 00:17:01,734 --> 00:17:04,031 Credevo che sarebbe stato pi� difficile racimolarla, 367 00:17:04,032 --> 00:17:06,206 considerato che abbiamo sequestrato tutti i suoi beni. 368 00:17:06,207 --> 00:17:07,960 Quando posso versarla? 369 00:17:07,961 --> 00:17:09,456 Alla fine dell'indagine. 370 00:17:09,457 --> 00:17:11,218 Giusto. Come facciamo a velocizzarla? 371 00:17:11,219 --> 00:17:15,379 Beh, confessi e ci racconti tutto sulle partite di poker che organizzi. 372 00:17:15,737 --> 00:17:17,141 Magnifico. 373 00:17:17,142 --> 00:17:19,399 Okay. Posso parlare col mio avvocato? 374 00:17:22,273 --> 00:17:26,116 Sicuro di scegliere quella strada? Rende le cose molto pi� complicate per te. 375 00:17:26,117 --> 00:17:28,392 Apprezzo la preoccupazione, detective. 376 00:17:28,393 --> 00:17:30,179 Davvero gentile. 377 00:17:30,456 --> 00:17:31,680 Okay. 378 00:17:31,681 --> 00:17:34,241 Far� il numero e poi lasceremo la stanza. 379 00:17:34,503 --> 00:17:36,181 Osserveremo, ma senza ascoltare. 380 00:17:36,182 --> 00:17:39,315 Per legge le � consentita una conversazione privata col suo avvocato. 381 00:17:39,316 --> 00:17:42,054 - Le � chiaro ci� che ho detto? - S�, certo. 382 00:17:44,001 --> 00:17:45,504 Non lo faccia. 383 00:17:50,131 --> 00:17:52,908 Salve. Sono l'agente McNally della 15ma divisione. 384 00:17:52,909 --> 00:17:55,397 Abbiamo in custodia il suo cliente Geno Jones. 385 00:17:56,115 --> 00:17:57,567 Resti in linea, per favore. 386 00:18:10,644 --> 00:18:12,364 Gli ho a malapena parlato che ha chiesto l'avvocato. 387 00:18:12,365 --> 00:18:13,564 Sto perdendo il tocco. 388 00:18:13,565 --> 00:18:15,540 Beh, sei stato via a lungo. 389 00:18:15,892 --> 00:18:17,583 Un po' di ruggine. 390 00:18:17,954 --> 00:18:22,007 Nessuna ruggine. Mai interrogato uno che voleva solo dei pantaloni. 391 00:18:22,660 --> 00:18:25,078 Forse avremo fortuna e l'avvocato gli dir� di collaborare. 392 00:18:25,079 --> 00:18:27,039 Gi�, non penso proprio. 393 00:18:30,892 --> 00:18:34,929 - Ehi. - Ehi. S�, ho fatto. Confesso. 394 00:18:35,776 --> 00:18:37,263 Finiamola. 395 00:18:43,334 --> 00:18:45,819 Allora, cosa farete stasera? Cena? Bevuta? 396 00:18:45,820 --> 00:18:47,142 Maratona di "Rodeo Girls"? 397 00:18:47,143 --> 00:18:49,353 Oh, bene. Stiamo ancora parlando di questo. 398 00:18:58,813 --> 00:19:00,238 Non che siano affari miei, 399 00:19:00,239 --> 00:19:02,342 ma se di colpo cominci a uscire con una, 400 00:19:02,343 --> 00:19:04,420 che prima aveva frequentato solo uomini, 401 00:19:04,421 --> 00:19:06,331 mi preoccuperei che non fosse seria verso di te. 402 00:19:06,332 --> 00:19:08,599 Capisci, che volesse solo provarci. 403 00:19:09,327 --> 00:19:11,534 Scelta di parole inappropriata. 404 00:19:11,923 --> 00:19:13,656 Senti, sono molto seria verso Holly, 405 00:19:13,657 --> 00:19:16,815 ma credo che l'unica persona che debba saperlo sia Holly. 406 00:19:16,816 --> 00:19:18,566 Ti piace davvero? 407 00:19:19,471 --> 00:19:20,373 S�. 408 00:19:20,374 --> 00:19:22,315 Perch� non parli mai di lei. 409 00:19:24,702 --> 00:19:26,363 Okay, beh... 410 00:19:26,688 --> 00:19:28,238 � magnifica. 411 00:19:28,484 --> 00:19:30,194 Insomma, �... 412 00:19:30,577 --> 00:19:33,035 la persona pi� intelligente che abbia mai conosciuto, 413 00:19:33,047 --> 00:19:39,330 come fosse una bibliotecaria sexy, e chi avrebbe detto che mi sarebbe piaciuto? 414 00:19:39,475 --> 00:19:42,598 In realt� non abbiamo nulla in comune, 415 00:19:42,599 --> 00:19:45,050 ma questo ci permette di parlare molto di pi�. 416 00:19:45,125 --> 00:19:49,301 E non litighiamo mai, il che � una novit� per me. 417 00:19:49,844 --> 00:19:51,628 E' diverso. 418 00:19:53,086 --> 00:19:54,801 Io sono diversa. 419 00:19:55,594 --> 00:19:57,690 Sono migliore, forse. 420 00:20:00,466 --> 00:20:05,608 Taci. Perquisiamo questa topaia e andiamo via prima di prenderci un'epatite. 421 00:20:09,872 --> 00:20:11,087 - Mani in alto! - A terra! 422 00:20:11,088 --> 00:20:14,495 Alzate tutti le mani lentamente e inginocchiatevi subito. 423 00:20:14,496 --> 00:20:15,648 Gi�. 424 00:20:15,649 --> 00:20:17,353 Ho detto gi�! 425 00:20:17,354 --> 00:20:19,000 A terra! 426 00:20:24,262 --> 00:20:26,042 Quanto pensi che valga questa roba? 427 00:20:26,043 --> 00:20:28,793 Spero pi� di quella che dovevamo sequestrare. 428 00:20:29,516 --> 00:20:30,696 Ciao, ragazzi! 429 00:20:30,697 --> 00:20:34,326 Sono qui a chiedermi 430 00:20:34,327 --> 00:20:36,633 se i miei ordini erano troppo complicati 431 00:20:36,634 --> 00:20:39,794 o se le parole che ho usato erano troppo difficili, 432 00:20:39,795 --> 00:20:42,679 perch� questo a me non sembra il Progetto Inventario. 433 00:20:42,680 --> 00:20:45,023 E di sicuro questo non � il Fite Nite. 434 00:20:45,024 --> 00:20:46,468 Avevate un mandato, vero? 435 00:20:46,469 --> 00:20:49,044 Il magazzino � abbandonato, quindi non serviva. 436 00:20:49,045 --> 00:20:50,555 Qualcuno mi dica che ci faccio in questo magazzino, 437 00:20:50,556 --> 00:20:53,166 quando dovrei essere in centrale a chiudere il Progetto Inventario. 438 00:20:53,167 --> 00:20:56,899 Ispettore, siamo qui per un'indagine in corso della antitruffe. 439 00:20:56,900 --> 00:21:00,111 Sei nella antitruffe, Peck? E tu, agente? 440 00:21:01,557 --> 00:21:03,509 Stanno eseguendo i miei ordini, ispettore. 441 00:21:03,510 --> 00:21:04,635 Veramente? 442 00:21:04,636 --> 00:21:06,460 S�. Sono miei agenti. 443 00:21:06,461 --> 00:21:08,260 Non fanno nulla se non sono sotto la mia leadership. 444 00:21:08,261 --> 00:21:11,322 Quale leadership? Voi siete fanteria. 445 00:21:11,323 --> 00:21:15,316 Se cominciate a immischiarvi negli affari delle squadre speciali, sar� il caos. 446 00:21:15,932 --> 00:21:18,969 E io non posso lavorare efficacemente nel caos. 447 00:21:19,277 --> 00:21:21,430 Imbustate tutto e portatelo alla centrale. 448 00:21:21,431 --> 00:21:23,815 Voi due fate un'altra volta una cosa simile 449 00:21:23,844 --> 00:21:26,542 e rimarrete inchiodati a una scrivania per sempre. 450 00:21:37,353 --> 00:21:38,888 Duncan. 451 00:21:39,483 --> 00:21:41,618 Lui � Bruno Dexter della 34ma divisione. 452 00:21:41,619 --> 00:21:44,091 Combatterai con lui. Okay? 453 00:21:47,480 --> 00:21:48,949 Okay. 454 00:21:49,039 --> 00:21:49,979 - Diaz. - S�? 455 00:21:49,980 --> 00:21:51,921 Senti... 456 00:21:52,259 --> 00:21:54,560 vorrei parlarne con te. 457 00:21:54,561 --> 00:21:58,745 Penso di essermi fatto male alla spalla oggi. 458 00:21:58,746 --> 00:22:01,528 Il Fite Nite inizia tra un paio d'ore e non sono ancora arrivati i beveraggi. 459 00:22:01,529 --> 00:22:04,187 Quindi, per quella spalla... 460 00:22:04,261 --> 00:22:05,858 sistemala. 461 00:22:06,095 --> 00:22:07,691 Bene, come ti senti? 462 00:22:08,575 --> 00:22:10,198 Un po' dolorante. 463 00:22:10,199 --> 00:22:13,621 Credo di essermi fatto piuttosto male alla spalla. 464 00:22:13,622 --> 00:22:16,012 E' con lui che devi combattere? 465 00:22:16,576 --> 00:22:17,448 Ehi, guardami. 466 00:22:17,449 --> 00:22:19,626 Non farti impressionare da lui, va bene? 467 00:22:19,627 --> 00:22:21,104 I muscoli non sono tutto. 468 00:22:21,105 --> 00:22:22,921 Di sicuro sono qualcosa. 469 00:22:22,922 --> 00:22:26,355 Santo cielo. Vedi, riesco a malapena a sollevare il braccio. 470 00:22:26,356 --> 00:22:27,148 Okay? 471 00:22:27,149 --> 00:22:32,767 Credo di aver leso il trapezio o il deltoide. 472 00:22:33,415 --> 00:22:34,845 Probabilmente tutti e due. 473 00:22:39,938 --> 00:22:44,593 - Che tipo di dottori siete, ragazze? - Oh, Lisa � interno in chirurgia plastica 474 00:22:44,594 --> 00:22:47,715 e Rachel � alla clinica CF a St. Pat. 475 00:22:47,716 --> 00:22:48,808 Oh, caspita. 476 00:22:48,809 --> 00:22:50,619 CF, insomma, sar�... 477 00:22:50,620 --> 00:22:51,838 Fibrosi cistica. 478 00:22:51,839 --> 00:22:53,886 S�, lo so. Lo so. 479 00:22:53,888 --> 00:22:55,587 Stavo dicendo che sar� pesante. 480 00:22:55,588 --> 00:22:57,633 S�, beh, salvare vite di solito lo �. 481 00:22:57,634 --> 00:22:58,678 Non che Holly lo sappia. 482 00:22:58,679 --> 00:23:01,085 Oh, due bicchieri e siamo gi� alla paternale. 483 00:23:01,086 --> 00:23:04,507 Trovo interessante che Holly fosse la migliore del corso 484 00:23:04,508 --> 00:23:08,903 e che abbia scelto comunque di occuparsi di morti. 485 00:23:08,904 --> 00:23:11,603 Invece di salvare il mondo una tetta alla volta. 486 00:23:11,604 --> 00:23:13,511 Sono una donna a cui piacciono due seni perfetti. 487 00:23:13,512 --> 00:23:15,249 E' una colpa? 488 00:23:15,250 --> 00:23:16,727 Giusto. 489 00:23:16,728 --> 00:23:17,462 Touch�. 490 00:23:17,463 --> 00:23:19,308 Allora, parlaci del tuo lavoro, Gail. 491 00:23:19,309 --> 00:23:20,873 Sono un poliziotto. 492 00:23:21,292 --> 00:23:22,382 Molto banale. 493 00:23:22,383 --> 00:23:24,228 Non � vero. Hai migliaia di storie pazzesche. 494 00:23:24,229 --> 00:23:26,373 Aspetta. Prima ci vuole un altro giro. 495 00:23:26,374 --> 00:23:27,371 Offro io. 496 00:23:27,372 --> 00:23:29,013 Grazie. 497 00:23:30,993 --> 00:23:33,298 - Come va? - Mi sto divertendo. 498 00:23:33,299 --> 00:23:34,210 - S�? - S�. 499 00:23:34,211 --> 00:23:35,620 Okay. 500 00:23:38,151 --> 00:23:39,842 Ora mi sto divertendo di pi�. 501 00:23:39,843 --> 00:23:43,010 Bene. Voglio che loro ti piacciano. Sono praticamente di famiglia. 502 00:23:43,011 --> 00:23:45,967 - Siamo inseparabili dall'universit�. - Va bene. S�. 503 00:23:49,841 --> 00:23:51,821 Oddio. Prendete una stanza. 504 00:23:52,130 --> 00:23:53,625 Il bere � in arrivo. 505 00:23:56,028 --> 00:23:57,643 Vai. Tocca a te. 506 00:23:57,644 --> 00:23:58,357 Cosa? 507 00:23:58,358 --> 00:23:59,904 Oh, vogliono la storia. 508 00:24:00,374 --> 00:24:01,909 Va bene... 509 00:24:02,457 --> 00:24:05,059 una volta il mio partner � stato accoltellato da un barbone 510 00:24:05,060 --> 00:24:08,781 ed � quasi morto fra le mie braccia in una fabbrica abbandonata. 511 00:24:11,919 --> 00:24:14,170 Ma � ancora vivo, quindi... 512 00:24:14,402 --> 00:24:17,484 anch'io sono una che salva delle vite. 513 00:24:21,017 --> 00:24:24,683 Questa � una copia scritta della confessione che ci hai reso. 514 00:24:24,684 --> 00:24:26,719 Dice che sei stato l'unico responsabile 515 00:24:26,720 --> 00:24:29,886 del gioco illegale in casa tua. 516 00:24:29,887 --> 00:24:32,615 Benissimo. Datemi una penna, grazie. 517 00:24:34,201 --> 00:24:36,310 - Vorr� leggerlo, prima. - Va bene cos�. 518 00:24:36,311 --> 00:24:38,923 - Beh, forse il suo avvocato vorr�... - Non preoccupatevi del mio avvocato. 519 00:24:39,323 --> 00:24:41,125 Posso parlarti un secondo, per favore. 520 00:24:49,623 --> 00:24:52,245 Sono io o questo tizio ha il peggior avvocato del mondo? 521 00:24:52,246 --> 00:24:54,861 Insomma, dice al suo cliente di confessare al telefono 522 00:24:54,862 --> 00:24:56,307 e poi non si fa nemmeno vedere. 523 00:24:56,308 --> 00:24:59,278 Abbiamo una confessione. Vuoi davvero metterla in dubbio? 524 00:24:59,279 --> 00:25:00,963 Non mi piace. 525 00:25:00,964 --> 00:25:03,565 - Troppo buona per essere vera. - Okay, come vuoi procedere? 526 00:25:07,075 --> 00:25:09,126 - Non puoi tirarti fuori. - Non mi tiro fuori, va bene? 527 00:25:09,127 --> 00:25:12,292 Mi ritiro perch� mi sono fatto male in servizio. 528 00:25:12,293 --> 00:25:14,666 Cosa? Non dovrebbe esserci il tuo patrigno? 529 00:25:14,667 --> 00:25:15,730 Non verr�. Non viene mai. 530 00:25:15,731 --> 00:25:17,939 Come faccio a sostituirti con un preavviso cos� breve? 531 00:25:17,940 --> 00:25:20,169 Non preoccuparti. Andr� tutto bene. 532 00:25:20,170 --> 00:25:22,410 Il posto � magnifico, tra l'altro. 533 00:25:23,778 --> 00:25:25,374 E' pazzesco. 534 00:25:26,376 --> 00:25:27,777 Arriva gente fra un paio d'ore. 535 00:25:27,778 --> 00:25:29,168 Non ho beveraggi. 536 00:25:29,169 --> 00:25:32,090 E ora non ho nessuno da opporre alla recluta della 34ma. 537 00:25:32,091 --> 00:25:33,764 Combatter� io. 538 00:25:34,140 --> 00:25:34,965 Stavo scherzando. 539 00:25:34,966 --> 00:25:36,897 Ma i beveraggi sono qui. 540 00:25:38,468 --> 00:25:41,202 Tu. S�, perch� c'� voluto cos� tanto? 541 00:25:41,203 --> 00:25:43,513 Sai che ci sono quattro diverse Elm Street in questa citt�? 542 00:25:43,514 --> 00:25:44,858 E' un incubo. 543 00:25:44,859 --> 00:25:46,658 Puoi mettere la birra dietro il bar. 544 00:25:46,659 --> 00:25:50,534 Non c'� birra. Cinque casse di vino kosher. 545 00:25:52,185 --> 00:25:53,448 No, no, no. No, no, no. 546 00:25:53,449 --> 00:25:56,495 Ti sembra il Lev Pettle Bar Mitzvah? 547 00:25:56,496 --> 00:25:58,029 Mai stato in bar mitzwah. 548 00:25:58,030 --> 00:25:59,857 Hai almeno controllato la fattura? 549 00:25:59,858 --> 00:26:02,513 - Avevo ordinato vodka e birra. - Ehi. 550 00:26:02,514 --> 00:26:03,743 - Tutto meno che questo! - Ehi, ehi! 551 00:26:03,744 --> 00:26:04,929 Chris! 552 00:26:04,930 --> 00:26:06,540 Stai bene? 553 00:26:06,541 --> 00:26:07,835 Che diamine significa?! 554 00:26:07,836 --> 00:26:09,856 Scusa. Sono... 555 00:26:10,434 --> 00:26:12,381 sono un po' stressato. 556 00:26:12,382 --> 00:26:14,381 - Per il Fite Nite? - S�, per il Fite Nite. 557 00:26:14,382 --> 00:26:15,746 Io... 558 00:26:15,747 --> 00:26:17,339 vorrei solo che tutto fosse perfetto. 559 00:26:17,340 --> 00:26:19,855 Capisci, come � stato l'altra volta. 560 00:26:19,856 --> 00:26:21,184 - E io... - Chris, andiamo. 561 00:26:21,185 --> 00:26:25,070 Eri una recluta e ora devi gestirlo. 562 00:26:25,071 --> 00:26:26,666 Okay? Sar� diverso. 563 00:26:26,667 --> 00:26:30,089 Chi lo sa? Magari andr� meglio. 564 00:26:31,557 --> 00:26:33,050 Mi manca. 565 00:26:34,167 --> 00:26:36,136 Mi manca essere una recluta. 566 00:26:36,137 --> 00:26:38,070 Beh, non lo sei pi�. 567 00:26:38,071 --> 00:26:41,655 E non puoi tornare indietro, quindi devi darti da fare. 568 00:26:42,907 --> 00:26:44,348 Okay. 569 00:26:46,355 --> 00:26:48,228 Senti, puoi farmi un favore? 570 00:26:48,229 --> 00:26:51,280 Non dire a nessuno di questo. 571 00:26:51,637 --> 00:26:53,372 Certo. Va bene. 572 00:26:54,542 --> 00:26:56,291 Devo andare a comprare da bere. 573 00:26:57,380 --> 00:26:59,500 Il mio nome � Geno Jones. 574 00:27:00,030 --> 00:27:01,420 Vai. 575 00:27:01,620 --> 00:27:04,500 Il mio nome � Geno Jones. 576 00:27:04,920 --> 00:27:08,890 - Cos'era? Sei terribile. Sei arrugginito. - Fallo ripartire. 577 00:27:08,891 --> 00:27:12,220 - Il mio nome � Geno Jones. - Il mio nome � Geno Jones. 578 00:27:12,221 --> 00:27:14,530 - Okay, non c'� male. Possiamo provare. - Perch� lo sto facendo? 579 00:27:14,531 --> 00:27:16,811 Perch� il numero dell'avvocato corrisponde a Lee Baker. 580 00:27:16,812 --> 00:27:18,341 Ricordi, quello col negozio di gomme? 581 00:27:18,542 --> 00:27:20,061 Senti, voglio solo capire cosa stanno combinando. 582 00:27:20,062 --> 00:27:21,772 Sei brava. 583 00:27:23,482 --> 00:27:26,402 Oh, ehi, Lee sono Geno. Dobbiamo parlare. 584 00:27:26,403 --> 00:27:28,812 Geno. Grazie a Dio. Lee � qui in casa. 585 00:27:28,813 --> 00:27:30,372 E' Myrna. La moglie di Geno. 586 00:27:30,373 --> 00:27:31,952 E' venuto a prendere i soldi, come avevi chiesto, 587 00:27:31,953 --> 00:27:34,543 ma dice che gli stai nascondendo qualcosa. 588 00:27:34,544 --> 00:27:37,344 Dice che ce ne sono altri e vuole sapere dove sono. 589 00:27:37,674 --> 00:27:39,154 Okay. Fammi parlare con lui. 590 00:27:39,155 --> 00:27:41,484 Dice che se parli coi poliziotti, mi far� del male. 591 00:27:41,485 --> 00:27:44,985 Devi fare qualcosa. Devi fare qualcosa. 592 00:27:50,065 --> 00:27:51,295 Va bene. 593 00:27:51,296 --> 00:27:52,815 Immagino che siate qui per liberarmi. 594 00:27:52,816 --> 00:27:54,935 Vogliamo sapere se ci sono armi in casa tua. 595 00:27:54,936 --> 00:27:56,655 S�, Myrna. 596 00:27:56,656 --> 00:27:57,995 Credi di essere divertente? 597 00:27:57,996 --> 00:27:59,815 Non lo so. Un po'. Di cosa stiamo parlando? 598 00:27:59,816 --> 00:28:02,186 Abbiamo chiamato il tuo avvocato. 599 00:28:02,187 --> 00:28:03,106 Ah, s�? Cosa ha detto? 600 00:28:03,107 --> 00:28:05,916 Vuoi dirci perch� Lee Baker � a casa tua a cercare dei soldi? 601 00:28:05,917 --> 00:28:07,716 Non so se ho capito la domanda. 602 00:28:07,717 --> 00:28:09,166 Ha Myrna e minaccia di farle del male. 603 00:28:09,167 --> 00:28:11,967 Quindi vuoi continuare a prenderci in giro o ci dirai cosa sta succedendo? 604 00:28:11,968 --> 00:28:13,658 Cosa? 605 00:28:14,768 --> 00:28:19,608 Okay. Ho visto che stavate arrivando e ho nascosto dei soldi. 606 00:28:19,609 --> 00:28:22,918 Non volevo che li prendeste col resto. Doveva andare l� e prenderli. 607 00:28:22,919 --> 00:28:23,948 Beh, ha trovato i soldi. 608 00:28:23,949 --> 00:28:25,948 Il problema � che crede ce ne siano degli altri. 609 00:28:25,949 --> 00:28:27,358 Oh, come lo saprebbe? 610 00:28:27,359 --> 00:28:29,669 Per me ha fatto solo da guardia e delle commissioni. 611 00:28:29,670 --> 00:28:32,329 Non ha idea di quanto costi gestire quelle partite. 612 00:28:32,330 --> 00:28:36,079 Senti, � abbastanza convinto da minacciare tua moglie. 613 00:28:36,080 --> 00:28:37,049 Non ci sono soldi. 614 00:28:37,050 --> 00:28:39,160 - Ci sono armi? - No. 615 00:28:39,161 --> 00:28:40,801 Ragazzi, sentite... 616 00:28:41,281 --> 00:28:44,900 sar� un degenerato e un pessimo marito, ma voglio bene a mia moglie, 617 00:28:44,901 --> 00:28:48,332 quindi fate in modo che non le accada niente. 618 00:28:54,171 --> 00:28:55,401 Aspetta. 619 00:28:55,901 --> 00:28:57,641 C'� un corpo l� dentro. 620 00:29:07,382 --> 00:29:08,843 Che � successo? 621 00:29:09,903 --> 00:29:12,712 Myrna. Ero venuto per i soldi della cauzione di Geno 622 00:29:12,713 --> 00:29:14,292 e mi ha chiesto se ce n'erano altri. 623 00:29:14,293 --> 00:29:17,154 Ho detto che non lo sapevo ed � impazzita. 624 00:29:26,027 --> 00:29:27,197 Myrna? 625 00:29:27,945 --> 00:29:29,276 Ehi. 626 00:29:30,166 --> 00:29:31,856 Cosa fate qui? 627 00:29:32,086 --> 00:29:36,506 Beh, siamo qui per salvarti da Lee Baker, ma, a quanto pare, non � necessario. 628 00:29:36,507 --> 00:29:39,046 Voi non capite, sono sposata con lui da dieci anni 629 00:29:39,047 --> 00:29:40,866 e fa le cose pi� assurde coi nostri soldi, 630 00:29:40,867 --> 00:29:43,507 ma non compra mai niente per me. Mi sono comprata io quell'anello. 631 00:29:43,508 --> 00:29:44,944 E so che ci son altri soldi qui. 632 00:29:44,945 --> 00:29:46,277 So che ci sono e me li merito. 633 00:29:46,278 --> 00:29:47,337 - Okay, okay. - Sono una brava moglie. 634 00:29:47,338 --> 00:29:50,091 Fatti un favore e smetti di parlare. 635 00:29:52,412 --> 00:29:54,451 Indossa sempre accappatoi. 636 00:29:54,452 --> 00:29:56,571 Sempre, solo accappatoi. 637 00:29:56,572 --> 00:29:58,482 Cosa fareste voi? 638 00:30:02,213 --> 00:30:04,412 Okay. Vuoi riviverla con me? 639 00:30:04,413 --> 00:30:06,213 - Fai Myrna. - Fai tu Myrna. 640 00:30:06,214 --> 00:30:07,382 No, non voglio fare Myrna. Tu fai Myrna. 641 00:30:07,383 --> 00:30:09,073 Sei un cattivo migliore di me. Fallo. 642 00:30:09,074 --> 00:30:10,523 Tu fai Myrna, d'accordo? 643 00:30:10,524 --> 00:30:12,013 - Bene. - Bene. 644 00:30:12,014 --> 00:30:13,713 Tuo marito viene arrestato. 645 00:30:13,714 --> 00:30:15,994 Pi� tardi arriva il suo amico Lee, per cercare i soldi. 646 00:30:15,995 --> 00:30:18,304 Giusto e immagino che se Geno � stato cos� furbo da nascondere dei soldi, 647 00:30:18,305 --> 00:30:21,444 ce ne devono essere altri nascosti da qualche parte in casa. 648 00:30:21,445 --> 00:30:22,475 E tu li vuoi. 649 00:30:22,476 --> 00:30:24,055 Oh, s�, certo. 650 00:30:24,056 --> 00:30:27,755 Quindi tramortisci Lee, lo leghi 651 00:30:27,756 --> 00:30:30,335 e aspetti che Geno chiami dal posto di polizia? 652 00:30:30,336 --> 00:30:33,577 No, no, quello no. Siamo stati noi. E' stata fortuna. 653 00:30:33,747 --> 00:30:35,807 Okay. Torniamo a Myrna. 654 00:30:35,857 --> 00:30:39,006 Ricevo la telefonata, giusto? Decido di fare una piccola recita. 655 00:30:39,007 --> 00:30:41,897 Se non dice a Lee dove sono i soldi, mi far� del male. 656 00:30:41,898 --> 00:30:43,307 E lui non ti dice dov'� il denaro. 657 00:30:43,308 --> 00:30:45,838 Perch� non esiste. Caso chiuso. 658 00:31:02,930 --> 00:31:04,650 Che stupidi. 659 00:31:10,091 --> 00:31:11,790 Myrna, piccola, mi dispiace moltissimo. 660 00:31:11,791 --> 00:31:14,871 Non so cosa avrei fatto, se ti fosse successo qualcosa. 661 00:31:17,742 --> 00:31:19,181 Perch� ha le manette? 662 00:31:19,182 --> 00:31:20,682 Chiediglielo. 663 00:31:22,072 --> 00:31:24,552 Myrna, cosa hai fatto? 664 00:31:24,553 --> 00:31:26,373 Ho sposato un idiota. 665 00:31:26,413 --> 00:31:29,202 Beh, non � un reato, per quanto ne so. 666 00:31:29,203 --> 00:31:31,043 Beh... 667 00:31:31,044 --> 00:31:33,553 per cominciare ha aggredito il tuo amico, Lee. 668 00:31:33,554 --> 00:31:34,513 - Myrna. - Cosa? 669 00:31:34,514 --> 00:31:38,404 E ha cercato di farti dire che nascondevi quei soldi nel piano. 670 00:31:39,164 --> 00:31:41,794 - Quale piano? - Il piano comprato coi soldi del mutuo. 671 00:31:41,795 --> 00:31:44,474 Il piano che mi faceva infuriare ogni volta che lo vedevo 672 00:31:44,475 --> 00:31:47,775 - perch� vorrei uccidermi... - Okay, tesoro. Tesoro! 673 00:31:47,776 --> 00:31:49,865 - Posso spiegare. - Spiegare cosa? 674 00:31:49,866 --> 00:31:51,745 Che non volevi perdere i soldi per salvarmi la vita? 675 00:31:51,746 --> 00:31:53,195 La tua vita non � mai stata in pericolo. 676 00:31:53,196 --> 00:31:55,255 Non lo sapevi in quel momento, Geno, perci�... 677 00:31:55,256 --> 00:31:57,806 Senti, stavo solo nascondendo quei soldi, okay? 678 00:31:57,807 --> 00:32:00,437 In attesa di tempi brutti. 679 00:32:03,268 --> 00:32:05,087 Li mettiamo in celle separate? 680 00:32:05,088 --> 00:32:06,647 No. Cos� va bene per loro. 681 00:32:06,648 --> 00:32:08,152 - Vuoi andare al Fite Nite? - S�. 682 00:32:10,061 --> 00:32:13,154 S�, avevi ragione, � bellissima. 683 00:32:13,264 --> 00:32:15,124 Cio�, non durer� lo stesso. 684 00:32:15,125 --> 00:32:18,812 Credo che sia un nuovo record come giudizio affrettato, persino per te. 685 00:32:18,813 --> 00:32:19,964 Congratulazioni. 686 00:32:19,965 --> 00:32:21,166 Credo che tu debba lasciarla. 687 00:32:21,167 --> 00:32:22,683 Holly, sei una dottoressa. 688 00:32:22,684 --> 00:32:25,168 E Gail, � incantevole e, s�, � bella, 689 00:32:25,169 --> 00:32:27,355 ma, tesoro, � un poliziotto di strada. 690 00:32:27,356 --> 00:32:28,480 Quindi? 691 00:32:28,481 --> 00:32:30,536 Quindi sei troppo superiore a lei. 692 00:32:30,909 --> 00:32:35,260 Senti, ho capito. Vuoi una cosa non complicata, semplice. 693 00:32:35,664 --> 00:32:37,612 Mi sto divertendo. Non preoccupartene. 694 00:32:37,613 --> 00:32:41,475 Okay, beh, divertiti, ma lasciala andare prima che soffra. 695 00:32:41,571 --> 00:32:43,034 Nessuno soffrir�. 696 00:32:43,035 --> 00:32:44,834 Beh, vedremo. 697 00:32:49,146 --> 00:32:50,002 Scusami. 698 00:32:50,003 --> 00:32:51,652 No, aspetta. 699 00:32:52,209 --> 00:32:53,947 Aspetta. Dove vai? 700 00:32:53,948 --> 00:32:56,867 Ehi, � questo che pensi? Pensi che io sia un'incolta? 701 00:32:56,868 --> 00:32:58,974 Pensi che sia un poliziotto, 702 00:32:59,072 --> 00:33:01,135 che non sia alla tua altezza? 703 00:33:01,136 --> 00:33:03,206 - No. Non ho mai detto questo. - Vuoi sapere cosa penso? 704 00:33:03,207 --> 00:33:05,569 Penso che quella rifatta che chiami migliore amica... 705 00:33:05,570 --> 00:33:07,220 sia un'idiota. 706 00:33:07,221 --> 00:33:11,145 E mi sparerei in un occhio piuttosto che passare un altro minuto con voi due. 707 00:33:11,146 --> 00:33:12,241 Che stai dicendo? 708 00:33:12,242 --> 00:33:16,196 Non lo so. Sei un dottore. Perch� non provi a capirlo? 709 00:33:16,691 --> 00:33:19,587 Ehi. Non essere cos� turbata. 710 00:33:20,478 --> 00:33:22,722 Stiamo solo divertendoci, no? 711 00:33:22,723 --> 00:33:24,198 Gail. 712 00:33:29,089 --> 00:33:32,306 Sono felice che siate qua! Ciao! 713 00:33:32,307 --> 00:33:33,956 Il Fite Nite � molto, molto faticoso. 714 00:33:33,957 --> 00:33:35,291 Beh, il posto � magnifico. 715 00:33:35,292 --> 00:33:37,680 Peck! Benvenuta al Fite Nite! 716 00:33:37,820 --> 00:33:39,365 Dov'� la tua ragazza? 717 00:33:39,366 --> 00:33:41,255 Per favore, evita. 718 00:33:41,656 --> 00:33:43,221 Vuoi parlarne? 719 00:33:43,222 --> 00:33:44,884 - No. - Okay. 720 00:33:47,443 --> 00:33:50,712 E' per te. E' tuo ora. 721 00:33:50,713 --> 00:33:52,595 I tuoi amici sono seduti a bordo ring. 722 00:33:52,596 --> 00:33:53,741 Tu dove sei? 723 00:33:53,742 --> 00:33:55,542 Io sono laggi�. 724 00:33:56,957 --> 00:33:58,222 Fico. 725 00:33:58,223 --> 00:33:59,767 No. No. 726 00:33:59,768 --> 00:34:02,059 Si vede molto meglio da dove siete voi. 727 00:34:04,535 --> 00:34:06,917 Salve, gente, Come state? E' un piacere. 728 00:34:07,053 --> 00:34:08,449 Ehi. 729 00:34:08,566 --> 00:34:09,976 Hai visto Wes? 730 00:34:09,977 --> 00:34:12,565 Dovevamo incontrarci al bar, ma non si � visto. 731 00:34:12,566 --> 00:34:14,913 No. Non l'ho visto. 732 00:34:15,832 --> 00:34:17,617 Senti, mi spiace per prima. 733 00:34:17,618 --> 00:34:20,334 Sono molto competitiva sul lavoro. 734 00:34:21,190 --> 00:34:22,710 Tutto okay. 735 00:34:22,711 --> 00:34:24,284 Nessun rancore. 736 00:34:24,285 --> 00:34:25,930 Grazie. 737 00:34:28,070 --> 00:34:29,028 Ci vediamo? 738 00:34:29,029 --> 00:34:30,507 S�. 739 00:34:40,822 --> 00:34:43,319 - Noi due dobbiamo parlare. - Di cosa? 740 00:34:43,320 --> 00:34:46,211 "Di cosa?" Hai preso qualcosa che mi appartiene. 741 00:34:48,433 --> 00:34:50,401 Andiamo. Sapevi che l'arresto era mio. 742 00:34:50,402 --> 00:34:52,316 In effetti, l'hai regalato. 743 00:34:52,317 --> 00:34:53,643 Vedi, avevi qualcosa di buono davanti a te, 744 00:34:53,644 --> 00:34:55,955 ma sei stato troppo stupido per capire cos'era. 745 00:34:55,956 --> 00:34:57,706 Tu non sai niente di me. 746 00:34:57,707 --> 00:34:59,924 - Solo quello che mi ha detto Chloe. - S�? E cosa sarebbe? 747 00:34:59,925 --> 00:35:01,148 Che le facevi paura. 748 00:35:01,149 --> 00:35:04,636 Cosa? Senti questa. Non sai che stai dicendo. Io l'ho protetta. 749 00:35:04,637 --> 00:35:08,018 Okay, l'ho salvata pi� volte, perch� � il mio dovere... 750 00:35:08,019 --> 00:35:09,837 non solo come poliziotto, ma come suo uomo. 751 00:35:09,838 --> 00:35:12,765 Solo che non � tua, non pi�. 752 00:35:17,457 --> 00:35:19,171 E' finita, Wes. 753 00:35:19,725 --> 00:35:21,179 Lasciala andare. 754 00:35:30,554 --> 00:35:32,978 Signori e signore! 755 00:35:32,979 --> 00:35:35,543 Benvenuti al Fite Nite! 756 00:35:37,130 --> 00:35:41,614 Finora abbiamo visto grandi incontri e questo non sar� da meno. 757 00:35:41,615 --> 00:35:46,774 Dalla 34ma divisione, Bruno "Il Picchiatore" Dexter! 758 00:35:53,761 --> 00:35:55,836 Ora il suo avversario che mi ha salvato... 759 00:35:55,837 --> 00:36:01,242 dalla 15ma divisione Nick "Soldier Boy" Collins! 760 00:36:03,744 --> 00:36:06,304 Soldier Boy! Credevo fossi stato in Marina! 761 00:36:06,305 --> 00:36:07,883 "Soldier Boy"? Veramente? 762 00:36:07,884 --> 00:36:09,506 Non mi � venuto in mente altro. 763 00:36:09,507 --> 00:36:10,774 Sai che � un rapper, vero? 764 00:36:10,775 --> 00:36:14,042 No, quello � "Soulja Boy" con la "J". Del tutto diverso. 765 00:36:14,394 --> 00:36:16,540 Sapevi che Nick avrebbe combattuto? 766 00:36:16,541 --> 00:36:17,918 No. 767 00:36:25,991 --> 00:36:28,379 Non guardare lui. Guarda me, okay? 768 00:36:28,380 --> 00:36:30,379 - Non so nulla di pugilato. - O di discorsi d'incoraggiamento. 769 00:36:30,380 --> 00:36:31,288 Okay, ora che si fa? 770 00:36:31,289 --> 00:36:32,378 Mi metti il paradenti. 771 00:36:32,379 --> 00:36:34,368 Okay. 772 00:36:34,457 --> 00:36:35,659 Non farti colpire in faccia, 773 00:36:35,660 --> 00:36:37,831 perch� hai una bellissima faccia. 774 00:36:37,832 --> 00:36:39,259 Okay? 775 00:36:44,622 --> 00:36:47,494 Vi ho gi� dato le istruzioni in spogliatoio. 776 00:36:47,810 --> 00:36:49,857 Combattete lealmente. Datevi la mano. 777 00:37:14,590 --> 00:37:16,179 Forza, Nick! 778 00:37:18,351 --> 00:37:20,603 Esci da l�! Esci da l�! 779 00:37:42,480 --> 00:37:43,653 - Gancio! - Al fegato! 780 00:37:43,654 --> 00:37:45,327 Gancio! 781 00:38:03,839 --> 00:38:06,048 Tienile alte! Tienile alte! 782 00:38:08,868 --> 00:38:10,837 Forza, Nick! 783 00:38:31,256 --> 00:38:32,890 Oh, mio Dio. 784 00:38:34,015 --> 00:38:36,148 - Toglimi il paradenti. - Oh, scusa. 785 00:38:36,149 --> 00:38:38,902 - Acqua. Versami acqua in bocca. - S�. Fermo. 786 00:38:39,592 --> 00:38:40,950 E' abbastanza? 787 00:38:41,427 --> 00:38:44,090 Nick, non credo che dovresti tornare l�. 788 00:38:44,091 --> 00:38:45,745 Acqua. Acqua. 789 00:38:46,138 --> 00:38:47,795 Va bene? Okay. 790 00:38:47,796 --> 00:38:49,645 Quel tizio � un mostro. 791 00:38:49,646 --> 00:38:53,224 Dovrebbe andare in terapia per i suoi problemi, invece di usare la tua faccia. 792 00:38:58,084 --> 00:38:59,460 Vuoi interrompere? 793 00:38:59,461 --> 00:39:01,763 No. Voglio combattere. Combatter�. 794 00:39:02,682 --> 00:39:03,585 Bocca. Bocca. 795 00:39:03,586 --> 00:39:05,079 Okay. 796 00:39:05,080 --> 00:39:06,858 - A posto. - S�. 797 00:40:34,002 --> 00:40:36,066 Ehi. Stai bene? 798 00:40:36,067 --> 00:40:38,597 S�, sto bene. Sembra peggio di quel che �. 799 00:40:38,598 --> 00:40:40,128 Torna pure di l�. Guarda gli altri incontri. 800 00:40:40,129 --> 00:40:41,408 Cosa � successo? 801 00:40:41,409 --> 00:40:43,009 Ho perso. 802 00:40:44,861 --> 00:40:46,676 Mi ha battuto. 803 00:40:51,068 --> 00:40:53,229 Diamine, almeno ci ho provato. 804 00:40:56,610 --> 00:40:59,368 Quindi cosa... se sar� il caso, ti farai del male? 805 00:41:01,267 --> 00:41:03,009 Ora hai capito. 806 00:41:06,164 --> 00:41:07,780 Mi... 807 00:41:08,134 --> 00:41:10,875 metter� una bistecca sulla faccia. 808 00:41:16,605 --> 00:41:18,531 Passa una bella serata, McNally. 809 00:41:22,412 --> 00:41:27,412 www.subsfactory.it 60574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.