Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,893 --> 00:00:06,114
Okay.
2
00:00:08,251 --> 00:00:09,522
Bravo.
3
00:00:12,412 --> 00:00:13,848
Ottimo.
4
00:00:16,285 --> 00:00:19,869
Bene. Vai bene. Non dimenticare di respirare.
Mento basso, guarda in alto.
5
00:00:21,651 --> 00:00:23,324
Bene. Andiamo.
6
00:00:25,034 --> 00:00:26,366
Bene.
7
00:00:27,113 --> 00:00:28,158
Sai con chi combatter�?
8
00:00:28,159 --> 00:00:30,396
Una recluta della 34.
Chris ha detto solo questo.
9
00:00:33,460 --> 00:00:34,682
Cosa succede se perdo?
10
00:00:34,683 --> 00:00:36,510
Oh, non perderai.
11
00:00:37,670 --> 00:00:39,105
Ehi, bevi questo.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,498
Viene da Internet.
13
00:00:44,992 --> 00:00:48,774
- Sembrano uova crude.
- Rocky lo beveva e ha vinto il titolo.
14
00:00:48,775 --> 00:00:50,333
Rocky era un personaggio inventato.
15
00:00:50,334 --> 00:00:53,389
Ma lo beveva.
16
00:00:53,585 --> 00:00:54,898
Oh, aspetta.
17
00:00:54,899 --> 00:00:56,652
Quasi dimenticavo.
18
00:00:59,573 --> 00:01:01,188
Questo � per te.
19
00:01:01,805 --> 00:01:03,371
Okay?
20
00:01:03,554 --> 00:01:05,403
Non riesco a mangiarlo.
21
00:01:05,608 --> 00:01:07,322
No. E' selenite.
22
00:01:07,323 --> 00:01:12,089
Disperde la negativit�
e infonde chiarezza mentale.
23
00:01:12,090 --> 00:01:13,695
Almeno cos� dice Celery.
24
00:01:13,696 --> 00:01:15,339
Sei un campione?
25
00:01:15,600 --> 00:01:17,202
- Credo.
- Fammelo sentire.
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,256
- Sono un campione.
- Cosa?
27
00:01:18,257 --> 00:01:19,678
- Sono un campione!
- S�, ragazzo!
28
00:01:19,679 --> 00:01:20,850
Ci vediamo tra un'ora.
29
00:01:20,851 --> 00:01:23,041
Va bene. Mettilo tra le tue cose.
30
00:01:24,007 --> 00:01:25,116
Pronto?
31
00:01:25,117 --> 00:01:26,542
Ehi, ragazze.
32
00:01:26,543 --> 00:01:28,696
Guardate come mi muovo. Guardate.
33
00:01:28,697 --> 00:01:30,119
Bello.
34
00:01:33,665 --> 00:01:34,568
Come va?
35
00:01:34,569 --> 00:01:36,649
Abbassa ancora la guardia,
andando incontro ai pugni.
36
00:01:36,650 --> 00:01:37,490
Oh, magnifico.
37
00:01:37,491 --> 00:01:40,366
S�, � magnifico, se vuoi ingoiare i denti.
38
00:01:40,367 --> 00:01:41,724
Ingoiare i denti?
39
00:01:41,725 --> 00:01:43,162
Stai scherzando?
40
00:01:43,163 --> 00:01:45,145
Questa sono io dopo il mio combattimento.
41
00:01:45,146 --> 00:01:46,542
Accidenti!
42
00:01:46,543 --> 00:01:47,599
Esatto. E avevo vinto.
43
00:01:47,600 --> 00:01:50,301
E' sotto la mia responsabilit�, Nick,
quindi fa in modo che non si faccia male.
44
00:01:50,302 --> 00:01:52,318
Ehi, se vuoi farlo combattere,
pu� darsi che si faccia male.
45
00:01:52,319 --> 00:01:54,393
- Non puoi avere tutto.
- Immagino.
46
00:01:54,394 --> 00:01:56,677
Non preoccuparti. Me ne occuper� io.
47
00:01:56,678 --> 00:01:58,135
Grazie.
48
00:01:59,651 --> 00:02:01,232
Buona fortuna, pivello.
49
00:02:01,540 --> 00:02:02,895
Mani alte.
50
00:02:05,894 --> 00:02:06,602
Bene.
51
00:02:06,603 --> 00:02:09,509
Rookie Blue - 5x03
"Heart Breakers, Money Makers"
52
00:02:09,510 --> 00:02:11,510
Traduzione: Pargolo
www.subsfactory.it
53
00:02:12,395 --> 00:02:13,867
Non gli succeder� nulla, vero?
54
00:02:13,868 --> 00:02:16,211
Se qualcuno pu� metterlo in forma,
quello � Nick.
55
00:02:16,212 --> 00:02:18,032
- Detective.
- Detective.
56
00:02:18,033 --> 00:02:19,537
- Ehi.
- Ehi.
57
00:02:19,538 --> 00:02:21,066
Sono questi i lavori leggeri?
58
00:02:21,067 --> 00:02:23,228
Meglio che essere in un letto d'ospedale.
59
00:02:23,321 --> 00:02:24,189
S�.
60
00:02:24,190 --> 00:02:26,250
Il posto sembra in qualche modo diverso.
61
00:02:26,251 --> 00:02:28,305
Beh, forse sei tu.
62
00:02:31,314 --> 00:02:34,037
Beh, ecco un nuovo inizio.
63
00:02:39,377 --> 00:02:41,967
Benvenuti all'Operazione Inventario.
64
00:02:42,461 --> 00:02:44,207
Ci sono criminali nella nostra divisione.
65
00:02:44,208 --> 00:02:46,306
Fanno soldi violando la legge.
66
00:02:46,505 --> 00:02:49,551
E con quei soldi comprano
auto, case, barche, gioielli.
67
00:02:50,152 --> 00:02:53,595
E tutto ci� viene considerato
dalla legge come frutto del crimine.
68
00:02:53,596 --> 00:02:56,867
Quindi oggi andrete a prendere quelle cose.
69
00:02:57,104 --> 00:03:01,476
Okay? Avete la lista delle cose
che secondo i nostri detective
70
00:03:01,477 --> 00:03:03,157
sono state comprate con denaro sporco.
71
00:03:03,803 --> 00:03:07,628
Ci sono anche i mandati,
perch� le possiate sequestrare legalmente.
72
00:03:07,629 --> 00:03:10,753
"Membro della banda Dowling attualmente
in carcere per spaccio di droga".
73
00:03:10,754 --> 00:03:13,274
Carino. Non ci sar�
quando ruberemo la sua roba.
74
00:03:13,275 --> 00:03:14,706
Noi abbiamo un motoscafo da corsa.
75
00:03:14,707 --> 00:03:15,909
Primi!
76
00:03:15,910 --> 00:03:19,642
Andate a casa loro.
Trovate ed etichettate le cose sulla lista.
77
00:03:19,643 --> 00:03:22,360
Poi i camion le porteranno qui per le foto.
78
00:03:22,361 --> 00:03:23,690
E dato che � in tutta la citt�,
79
00:03:23,691 --> 00:03:27,189
mi aspetto che la 15ma divisione
ottenga il bottino pi� sostanzioso.
80
00:03:27,190 --> 00:03:28,442
Quindi � una competizione?
81
00:03:28,443 --> 00:03:31,353
Agente, � sempre una competizione.
82
00:03:31,833 --> 00:03:33,581
Grazie, ispettore.
83
00:03:33,582 --> 00:03:35,483
Va bene, domande?
84
00:03:35,484 --> 00:03:37,517
Ottimo. Ricordate, l'incarico di oggi...
85
00:03:37,518 --> 00:03:38,910
prendere la merce,
farla arrivare alla Fite Nite
86
00:03:38,911 --> 00:03:42,676
che funzioner� come un macchinario ben oliato
quando arriverete l�, grazie all'agente Diaz.
87
00:03:42,677 --> 00:03:44,413
E' tutto. Andate.
88
00:03:44,836 --> 00:03:46,211
McNally.
89
00:03:50,272 --> 00:03:51,923
Fa' in modo che la recluta
non si faccia male, okay?
90
00:03:51,924 --> 00:03:53,175
Certo.
91
00:03:53,176 --> 00:03:56,180
- Fagli bere questo entro un'ora.
- D'accordo.
92
00:03:56,181 --> 00:03:58,957
E' il tuo incarico di oggi.
Mandami un sms quando l'ha bevuta.
93
00:04:01,770 --> 00:04:04,604
S�, no, certo. Sono davvero eccitata.
94
00:04:04,605 --> 00:04:05,719
S�.
95
00:04:05,720 --> 00:04:09,677
Okay, ci vediamo stasera
al Penny intorno alle sette?
96
00:04:10,050 --> 00:04:12,495
Okay. Ti chiamo finito il turno.
97
00:04:12,496 --> 00:04:14,158
Okay. Anche tu.
98
00:04:14,826 --> 00:04:16,251
Okay.
99
00:04:16,325 --> 00:04:17,581
Ciao.
100
00:04:18,501 --> 00:04:20,021
Oh, Dio.
101
00:04:22,472 --> 00:04:23,421
Cosa?
102
00:04:23,422 --> 00:04:25,221
Come fai a non venire al Fite Nite.
103
00:04:25,222 --> 00:04:27,601
Cosa prover� Duncan
quando guarder� il pubblico
104
00:04:27,602 --> 00:04:30,781
e non vedr� il tuo volto
bianchissimo che lo incoraggia?
105
00:04:30,782 --> 00:04:33,252
- Chi � Duncan?
- La nuova recluta.
106
00:04:34,053 --> 00:04:35,862
L'ho chiamato Gerald.
107
00:04:35,863 --> 00:04:38,312
E Chris? Chris sta preparando
questo evento da mesi.
108
00:04:38,313 --> 00:04:39,813
Gli spezzerai il cuore, se non vieni.
109
00:04:39,814 --> 00:04:42,813
E' tuo figlio, Dov. Perch� non lo consoli tu?
110
00:04:42,814 --> 00:04:45,054
Carina, Gail. Carina.
111
00:04:46,314 --> 00:04:48,754
Non posso venire al Fite Nite stasera
112
00:04:48,755 --> 00:04:51,804
perch� mi vedo con Holly al Penny
113
00:04:51,805 --> 00:04:55,086
e incontrer� i suoi amici per la prima volta.
114
00:04:55,306 --> 00:04:57,755
Al Penny? Sul tuo terreno?
115
00:04:57,756 --> 00:04:59,305
Mossa astuta.
116
00:04:59,306 --> 00:05:00,956
Sarai meno nervosa.
117
00:05:01,177 --> 00:05:02,406
Non sono nervosa.
118
00:05:02,407 --> 00:05:05,677
Dovresti. Fai una pessima prima impressione.
119
00:05:05,847 --> 00:05:07,547
Inoltre, la tua sessualit� ambigua
120
00:05:07,548 --> 00:05:09,987
potrebbe convincerli che non fai
sul serio con Holly. Solo un pensiero.
121
00:05:09,988 --> 00:05:12,567
Gi�, no, chiaramente ci stai pensando molto.
122
00:05:12,568 --> 00:05:14,958
Penso a voi due tutto il tempo.
123
00:05:16,238 --> 00:05:17,798
Questa mi � venuta male.
124
00:05:17,799 --> 00:05:19,839
Tu sei venuto male.
125
00:05:20,242 --> 00:05:24,141
Ci sono altre sedie nel retro.
Metti quel tavolo laggi�.
126
00:05:24,142 --> 00:05:26,162
Forse sarebbe meglio vicino al bar...
127
00:05:26,163 --> 00:05:27,642
sai, mettilo l� e basta.
128
00:05:27,643 --> 00:05:30,242
- Ci penser� io dopo. Ci penser� io.
- Santo cielo! Chris!
129
00:05:30,243 --> 00:05:32,553
E' fantastico.
130
00:05:32,563 --> 00:05:35,663
L'anno scorso ho saltato il Fite Nite,
per la festa nuziale di mia cugina Natalie.
131
00:05:35,664 --> 00:05:36,753
Di solito sono contro le feste nuziali,
132
00:05:36,754 --> 00:05:39,473
perch� per me una ragazza � in grado
di comprarsi la sua spatola da sola,
133
00:05:39,474 --> 00:05:42,394
che senso ha dare
una gigantesca festa nuziale, eh?
134
00:05:42,395 --> 00:05:43,784
Ma ho fatto un'eccezione per Natalie,
135
00:05:43,785 --> 00:05:47,106
perch� "non � stata colpa sua
rimanere incinta".
136
00:05:50,587 --> 00:05:51,976
E' davvero fantastico!
137
00:05:51,977 --> 00:05:53,566
- S�. S�, vero?
- S�.
138
00:05:53,567 --> 00:05:55,946
Volevo farlo fin da quando ero una recluta.
139
00:05:55,947 --> 00:05:58,377
Capisci, la competizione, il cameratismo.
140
00:05:58,378 --> 00:06:00,368
- E' come una grande...
- Orgia.
141
00:06:00,688 --> 00:06:02,457
riunione di famiglia.
142
00:06:02,458 --> 00:06:03,377
- Assolutamente.
- S�.
143
00:06:03,378 --> 00:06:05,047
Senti, devo sistemare l'impianto audio.
144
00:06:05,048 --> 00:06:07,489
Potresti mettere questo tavolo
da qualche parte?
145
00:06:08,659 --> 00:06:10,119
S�.
146
00:06:13,684 --> 00:06:16,183
Chi avrebbe detto che gestire
delle scommesse fosse cos� remunerativo?
147
00:06:16,184 --> 00:06:17,133
Gi�, non lo sapevo proprio.
148
00:06:17,134 --> 00:06:19,324
Vieni dietro a noi.
Queste cose si complicano.
149
00:06:20,974 --> 00:06:22,223
Sembra gi� che ci siano guai.
150
00:06:22,224 --> 00:06:23,574
S�? Che genere di guai?
151
00:06:23,575 --> 00:06:26,295
Procioni. Sono dei veri seccatori.
152
00:06:27,606 --> 00:06:28,855
Non sono la tua cameriera!
153
00:06:28,856 --> 00:06:31,502
Perch� devo aprire io?
Non abito nemmeno qui.
154
00:06:31,537 --> 00:06:35,262
Salve. Loro sono gli agenti Collins
e Moore e io sono McNally.
155
00:06:35,868 --> 00:06:37,772
Geno, � per te.
156
00:06:41,773 --> 00:06:45,936
Agenti, mi scuso per la poca ospitalit�.
157
00:06:45,947 --> 00:06:48,597
Myrna � affabile come
un frappuccino gastrico.
158
00:06:48,598 --> 00:06:49,898
Geno Jones?
159
00:06:49,899 --> 00:06:51,414
Sono io.
160
00:06:51,649 --> 00:06:53,258
E lei � Myrna.
161
00:06:53,285 --> 00:06:55,363
Mi sta lasciando a causa
del suo istruttore di spinning.
162
00:06:55,364 --> 00:06:57,692
Correggo, ti sto lasciando
per il mio istruttore di spinning
163
00:06:57,693 --> 00:06:59,675
e perch� sei un degenerato.
164
00:06:59,676 --> 00:07:00,557
Sono un degenerato?
165
00:07:00,558 --> 00:07:03,022
Che razza d'uomo si veste
di spandex per lavorare?
166
00:07:03,023 --> 00:07:04,206
Uno sicuro di s�.
167
00:07:04,207 --> 00:07:06,399
Che razza di uomo compra un piano
e non lo suona mai?
168
00:07:06,400 --> 00:07:08,239
Non � colpa mia se ho le dita larghe!
169
00:07:08,240 --> 00:07:09,052
Basta!
170
00:07:09,053 --> 00:07:10,660
Per favore, puoi portarla di sopra?
Noi facciamo la notifica.
171
00:07:10,661 --> 00:07:13,086
S�, Myrna, perch� non va di sopra e si calma?
172
00:07:14,989 --> 00:07:17,867
E' venuta a prendere la sua roba e io non
posso andarmene per colpa di quest'affare.
173
00:07:17,868 --> 00:07:19,647
Non � uno schifo la vita?
174
00:07:19,648 --> 00:07:21,081
Vai.
175
00:07:21,082 --> 00:07:25,135
Signor Jones, abbiamo un ordine
di sequestro per le voci in questo elenco.
176
00:07:25,136 --> 00:07:26,644
Oh, andiamo.
177
00:07:26,645 --> 00:07:29,359
Sapevo che dovevate venire per la barca,
ma anche questa roba?
178
00:07:29,360 --> 00:07:32,801
Sequestriamo questi oggetti perch�
sono stati comprati usando fondi
179
00:07:32,802 --> 00:07:37,367
che ha guadagnato gestendo
una societ� di gioco illegale
180
00:07:37,368 --> 00:07:39,707
- fuori dalla...
- Oddio. Mi stai uccidendo, ragazzo.
181
00:07:39,708 --> 00:07:41,457
Prima lei, ora voi.
Ecco. Sai che ti dico?
182
00:07:41,458 --> 00:07:42,978
Perch� non prendi questo coltello
e non mi accoltelli nella...
183
00:07:42,979 --> 00:07:44,506
- No! No! No!
- Lo metta gi�!
184
00:07:44,507 --> 00:07:46,300
- Lo metta gi� subito!
Okay, prima di tutto lo metta gi�.
185
00:07:46,301 --> 00:07:49,025
Sto scherzando.
Era una recita, per drammatizzare.
186
00:07:49,026 --> 00:07:51,817
Lo metto qui, va bene?
Non ne posso pi�.
187
00:07:51,818 --> 00:07:54,999
Prima lei prende met� della mia roba,
poi arrivate voi e prendete tutto il resto.
188
00:07:55,000 --> 00:07:57,097
Ah, s�? Di chi � la colpa.
Tua e dei tuoi poker.
189
00:07:57,098 --> 00:07:59,628
Non potevi fare un lavoro vero,
come la gente normale?
190
00:07:59,629 --> 00:08:01,445
Oh, davvero?
Perch� non ti ho sentito protestare
191
00:08:01,446 --> 00:08:04,257
quando giravamo su un'auto sportiva
e facevi brillare il tuo piccolo anello.
192
00:08:04,258 --> 00:08:07,192
Prendiamo anche la macchina.
E pure l'anello.
193
00:08:07,193 --> 00:08:08,240
Sul mio cadavere.
194
00:08:08,241 --> 00:08:09,712
Okay, � sulla lista.
195
00:08:09,713 --> 00:08:13,425
Okay, quest'anello � l'unica cosa buona
di questo matrimonio. Lo tengo.
196
00:08:13,426 --> 00:08:16,581
Signor Jones, ci dovr� accompagnare
mentre prendiamo le altre cose sulla lista.
197
00:08:16,582 --> 00:08:18,976
Vuoi andare in cantina?
Noi ci occupiamo del piano terra e del primo?
198
00:08:18,977 --> 00:08:22,950
Non c'� nulla di interessante in cantina.
E' vuota. Stiamo riorganizzandola.
199
00:08:26,162 --> 00:08:28,836
Signor Jones, c'� qualcosa
che ci vuole nascondere?
200
00:08:29,431 --> 00:08:30,701
No.
201
00:08:31,259 --> 00:08:33,616
Okay, prima di tutto
la sua faccia da poker fa pena.
202
00:08:33,617 --> 00:08:35,545
Le sapr� dire qualcosa al pi� presto.
203
00:08:36,681 --> 00:08:38,543
- Ehi! Ehi! Fermo!
- Geno!
204
00:08:38,570 --> 00:08:40,245
Stai bene? Tutto a posto?
205
00:08:40,246 --> 00:08:41,381
Lo ha fatto?
206
00:08:41,382 --> 00:08:42,848
S�. Fa male?
207
00:08:42,849 --> 00:08:45,617
- E' andato da quella parte?
- Va bene. Fermati.
208
00:08:48,659 --> 00:08:50,818
- L'anello, per favore?
- Imbustalo.
209
00:08:51,094 --> 00:08:52,623
Ehi, mi stanno chiamando
dall'amministrazione penitenziaria.
210
00:08:52,624 --> 00:08:54,920
- Quanto ci vuole perch� lo rintraccino?
- Non lo dicono.
211
00:08:54,921 --> 00:08:57,987
E se lo togliesse prima che lo troviamo?
212
00:08:57,988 --> 00:09:01,537
Non � difficile. Ho visto uno su YouTube
levarlo con un tubo d'acciaio.
213
00:09:01,596 --> 00:09:04,037
Potremmo chiamare Swarek e fargli
dare una mossa a quelli delle carceri.
214
00:09:04,038 --> 00:09:05,814
Certo, fallo.
215
00:09:07,381 --> 00:09:08,803
Parla tu.
216
00:09:16,438 --> 00:09:18,170
Parla Swarek. Pronto?
217
00:09:18,171 --> 00:09:19,812
- Pronto?
- Pronto? Pronto?
218
00:09:19,813 --> 00:09:20,794
Signore.
219
00:09:20,795 --> 00:09:22,420
Sono Swarek.
220
00:09:22,421 --> 00:09:23,591
Pronto?
221
00:09:23,592 --> 00:09:25,427
- Pu� sentirmi?
- Pronto.
222
00:09:25,625 --> 00:09:27,372
Qua. Faccio io.
223
00:09:27,373 --> 00:09:29,285
Hanno aggiornato il sistema mentre eri via.
224
00:09:29,286 --> 00:09:31,379
Ecco fatto. Sono tutti un po' confusi.
225
00:09:31,380 --> 00:09:32,861
Sono Swarek. Pronto.
226
00:09:32,862 --> 00:09:34,003
Pronto?
227
00:09:34,004 --> 00:09:36,747
Pu� sentirmi?
228
00:09:36,748 --> 00:09:38,146
Signore?
229
00:09:38,767 --> 00:09:40,471
Non credo che mi senta.
230
00:09:40,548 --> 00:09:42,632
Con chi sto parlando?
231
00:09:43,157 --> 00:09:44,608
Sono Swarek. Pronto.
232
00:09:44,609 --> 00:09:45,875
Detective Swarek?
233
00:09:45,876 --> 00:09:47,107
S�, mi chiedevo se avesse un numero...
234
00:09:47,108 --> 00:09:49,891
no, aspetti. Se potesse
chiamare un amico alle carceri...
235
00:09:49,892 --> 00:09:51,221
Va bene. Scusa, con chi parlo?
236
00:09:51,222 --> 00:09:52,975
Sono Duncan.
237
00:09:57,234 --> 00:10:00,680
E' un'auto della 27ma divisione.
Sicura che siamo nel posto giusto?
238
00:10:01,063 --> 00:10:03,099
Cos� c'� scritto.
239
00:10:06,346 --> 00:10:07,821
Epstein.
240
00:10:07,937 --> 00:10:09,816
- Wes.
- Peck.
241
00:10:09,817 --> 00:10:13,251
Peck? Sei nella polizia rosa?
242
00:10:13,594 --> 00:10:14,579
Bella battuta.
243
00:10:14,580 --> 00:10:16,267
Forse ho urtato i suoi sentimenti.
244
00:10:16,268 --> 00:10:17,412
Non ha sentimenti.
245
00:10:17,413 --> 00:10:19,180
1277 Craven?
246
00:10:19,181 --> 00:10:22,713
S�. Dev'essere al confine.
Prendete la prima pagina e noi l'ultima?
247
00:10:22,714 --> 00:10:25,191
Abbiamo ordine di sequestrare
tutto quello che c'� sulla lista.
248
00:10:25,192 --> 00:10:26,853
Anche noi.
249
00:10:27,023 --> 00:10:28,404
Dov.
250
00:10:29,180 --> 00:10:32,056
Oliver dice che c'erano prima loro,
quindi decidono loro.
251
00:10:33,318 --> 00:10:34,747
Dopo di te.
252
00:10:39,005 --> 00:10:42,934
Dice anche: "Non fate i bambini
e fate il vostro lavoro"
253
00:10:43,227 --> 00:10:45,543
Ti richiamo se si mette male, okay?
254
00:10:45,544 --> 00:10:48,050
Tu e Peck occupatevi della cantina,
noi prendiamo il piano terra.
255
00:10:48,051 --> 00:10:49,643
Cosa c'� in cantina?
256
00:10:49,644 --> 00:10:52,027
Divertitevi a portarlo di sopra.
257
00:10:57,554 --> 00:10:59,074
Polizia! Stiamo entrando!
258
00:11:06,903 --> 00:11:07,672
McNally.
259
00:11:07,673 --> 00:11:11,756
Ho appena parlato con Rita delle carceri.
Ho una traccia sul nostro uomo.
260
00:11:36,173 --> 00:11:37,802
Scusi.
261
00:11:38,677 --> 00:11:41,207
Mi spiace, agenti. Oggi sono chiuso.
262
00:11:41,208 --> 00:11:42,831
La porta era aperta.
263
00:11:42,832 --> 00:11:44,363
La serratura deve essere rotta.
264
00:11:44,364 --> 00:11:46,475
La dovrebbe aggiustare.
C'� un criminale scappato in zona...
265
00:11:46,476 --> 00:11:48,971
alto, capelli scuri, indossa un accappatoio.
266
00:11:48,972 --> 00:11:50,517
E' scappato dalla Bibbia?
267
00:11:50,518 --> 00:11:52,984
Ha un localizzatore agganciato alla caviglia.
268
00:11:52,985 --> 00:11:54,500
Le dice qualcosa?
269
00:11:54,501 --> 00:11:55,531
No. Ovviamente no.
270
00:11:55,532 --> 00:11:58,724
Va bene. Perquisiamo il posto.
Quando lo troviamo, vi arrestiamo entrambi.
271
00:11:58,725 --> 00:12:01,844
- Arrestarmi per cosa?
- Tu cosa dici, pivello?
272
00:12:01,845 --> 00:12:03,300
Opterei per ostruzione alla giustizia.
273
00:12:03,301 --> 00:12:05,515
S�, s�, s�! Bravo. Bravo.
Qual � la pena per quella?
274
00:12:05,516 --> 00:12:08,160
- 5.000 dollari di ammenda.
- 5.000 dollari.
275
00:12:08,161 --> 00:12:10,759
O cinque mesi di prigione.
276
00:12:12,563 --> 00:12:15,127
Nessuno andr� in prigione.
277
00:12:15,128 --> 00:12:17,739
Beh, a parte me.
278
00:12:17,740 --> 00:12:18,846
Mi avete preso.
279
00:12:18,847 --> 00:12:22,778
Centinaia di attrezzi, avresti detto
che almeno uno lo avrebbe tagliato.
280
00:12:22,779 --> 00:12:24,655
Gi�, la prendo io. Grazie.
281
00:12:24,656 --> 00:12:27,765
Lee � un mio amico. Non ve la prenderete
con lui perch� mi ha protetto, vero?
282
00:12:27,766 --> 00:12:29,472
Geno Jones.
283
00:12:29,638 --> 00:12:31,138
Si ricorda di me?
284
00:12:31,139 --> 00:12:32,139
S�.
285
00:12:32,140 --> 00:12:35,174
- E' in arresto. Okay?
- Dimmi qualcosa di nuovo.
286
00:12:35,175 --> 00:12:36,987
Avanti. Si appoggi all'auto.
287
00:12:37,280 --> 00:12:39,063
Per favore, si appoggi.
288
00:12:42,935 --> 00:12:44,127
Rimarrai seduta l�?
289
00:12:44,128 --> 00:12:45,925
Pensavo che fosse chiaro.
290
00:12:51,799 --> 00:12:55,348
Okay, non sono un mostro.
Posso staccare la spina per te.
291
00:12:58,029 --> 00:12:59,977
Mi aiuti a spostarla?
292
00:13:07,408 --> 00:13:09,721
Chiamo Nash, serve un mandato.
293
00:13:16,519 --> 00:13:20,329
Sono una cattiva istruttrice se aspetto qui
e lascio che faccia da solo?
294
00:13:20,546 --> 00:13:21,906
No, � normale.
295
00:13:21,907 --> 00:13:23,733
Stai con lui 10 ore al giorno.
296
00:13:23,734 --> 00:13:27,034
Ehi, mi serve uno di voi
per l'interrogatorio.
297
00:13:29,237 --> 00:13:33,676
Resta tu. Prendo una pausa dalla recluta.
Tanto devo portarlo al Fite Nite.
298
00:13:38,627 --> 00:13:43,048
Scommetto sulle armi. O droga.
E' sempre droga con i Dowling.
299
00:13:43,049 --> 00:13:44,812
Per me � una testa tagliata.
300
00:13:44,813 --> 00:13:46,861
Perch� mettere una testa tagliata
in cassaforte, Gail?
301
00:13:46,862 --> 00:13:49,097
Dove altro la metteresti?
302
00:13:49,521 --> 00:13:52,622
Di solito non lo facciamo al chiuso,
ma � l'ultimo giorno di Cogz
303
00:13:52,623 --> 00:13:56,255
ed � da un po' che non fa
esplodere qualcosa, perci�...
304
00:13:56,688 --> 00:13:58,720
Ehi. Fuoco.
305
00:14:01,594 --> 00:14:03,378
Potete continuare voi.
306
00:14:09,514 --> 00:14:10,801
Cosa abbiamo?
307
00:14:10,802 --> 00:14:13,796
Un paio di cose da aggiungere
al bottino della 15ma.
308
00:14:13,797 --> 00:14:14,825
Il bottino?
309
00:14:14,826 --> 00:14:16,796
S�, la cantina era nostra. Erano i patti.
310
00:14:16,797 --> 00:14:19,969
No, l'accordo era che comandavamo noi.
Erano i vostri ordini.
311
00:14:19,970 --> 00:14:23,505
Sai, posso richiamarlo, cos� pu� dirti
dove ficcare quegli ordini.
312
00:14:23,506 --> 00:14:25,457
Vuoi che lo chiami?
313
00:14:25,458 --> 00:14:26,936
Facciamo cos�.
314
00:14:26,937 --> 00:14:29,265
Voi tenete i contanti, senza discussioni...
315
00:14:29,266 --> 00:14:31,725
li aggiungete al conto della 27ma.
316
00:14:31,801 --> 00:14:32,865
Noi prendiamo le carte.
317
00:14:32,866 --> 00:14:34,987
Ottimo. In ogni caso,
non le potete rintracciare.
318
00:14:34,988 --> 00:14:37,153
Andiamo a prendere dei sacchetti
per le prove in macchina.
319
00:14:37,154 --> 00:14:38,940
Ci vediamo, Peck.
320
00:14:41,812 --> 00:14:43,330
Perch�?
321
00:14:43,423 --> 00:14:46,595
Sembrano buone. La banda magnetica � intatta.
Immagino siano copie di carte esistenti.
322
00:14:46,596 --> 00:14:49,349
S�, per quel che sappiamo ci porteranno
al proprietario di questa casa,
323
00:14:49,350 --> 00:14:51,406
che � gi� in prigione, quindi...
324
00:14:51,407 --> 00:14:55,357
E' impossibile che uno da solo possa gestire
una truffa simile. E' una cosa pi� grossa.
325
00:14:55,358 --> 00:14:57,968
Oddio. Oliver ci uccider�.
326
00:14:57,969 --> 00:15:01,173
Dovevamo prendere le cose
sulla lista e portarle al Fite Nite.
327
00:15:01,174 --> 00:15:04,299
Siamo ufficiali giudiziari o poliziotti?
328
00:15:05,704 --> 00:15:07,485
Allora facciamo i poliziotti.
329
00:15:09,781 --> 00:15:14,222
I Dowling stanno installando skimmer
su tutti i Bancomat del West End.
330
00:15:14,223 --> 00:15:17,130
Lo skimmer viene inserito
nella feritoia del Bancomat
331
00:15:17,131 --> 00:15:20,530
e registra numero e PIN
di ogni carta che viene inserita.
332
00:15:20,531 --> 00:15:22,858
Poi tolgono lo skimmer e usano i dati
333
00:15:22,859 --> 00:15:25,529
per clonare le carte.
334
00:15:25,530 --> 00:15:27,631
Notate l'ora a video.
335
00:15:31,062 --> 00:15:33,939
Limite di prelievo,
di solito 500 dollari al giorno.
336
00:15:33,940 --> 00:15:36,609
Per questo prelevano prima e dopo mezzanotte.
337
00:15:36,610 --> 00:15:38,483
Quindi ne prelevano 1.000 in cinque minuti,
338
00:15:38,484 --> 00:15:41,355
gettano la carta, tengono i soldi
e passano alla successiva?
339
00:15:41,356 --> 00:15:43,154
E a giudicare da quello
che avete trovato nella cassaforte,
340
00:15:43,155 --> 00:15:47,548
direi che ogni membro della Dowling
ha quattro dozzine di carte alla settimana.
341
00:15:47,549 --> 00:15:50,053
Fanno 48.000 dollari a settimana.
342
00:15:50,054 --> 00:15:52,040
Eri forte in matematica, vero?
343
00:15:52,041 --> 00:15:54,805
Direi di prendere il proprietario della casa
e andarlo a trovare in prigione.
344
00:15:54,806 --> 00:15:56,681
Ma questi Dowling
non si tradiscono a vicenda,
345
00:15:56,682 --> 00:15:58,545
quindi quando parlate con lui assicuratevi...
346
00:15:58,546 --> 00:16:00,247
Peckstein.
347
00:16:01,463 --> 00:16:02,274
Perch� non siete a casa di Dowling?
348
00:16:02,275 --> 00:16:04,955
- Crampi, sai?
- Abbiamo finito...
349
00:16:07,622 --> 00:16:09,571
Non guardare me. Io mi limito a lavorare qui.
350
00:16:09,572 --> 00:16:10,844
- Okay, che succede qui?
- Niente.
351
00:16:10,845 --> 00:16:13,524
No, stavamo facendo il nostro lavoro,
come ci avevi detto.
352
00:16:13,525 --> 00:16:14,715
S�.
353
00:16:19,932 --> 00:16:22,000
Potevamo dirglielo. Insomma, � Oliver.
354
00:16:22,001 --> 00:16:22,960
Dirgli cosa?
355
00:16:22,961 --> 00:16:26,277
Che non abbiamo sequestrato nulla
o fatto nulla di quel che aveva detto?
356
00:16:26,278 --> 00:16:28,304
No, non finch� non avremo qualcosa.
357
00:16:28,305 --> 00:16:30,751
Quella vostra cassaforte,
ho inserito il numero di serie
358
00:16:30,752 --> 00:16:33,931
e risulta spedita originariamente
a un magazzino sulla Evans.
359
00:16:33,932 --> 00:16:36,548
- Mandato?
- Non serve. E' abbandonato.
360
00:16:43,421 --> 00:16:47,603
Posso avere dei pantaloni,
un asciugamano o una coperta? Sto gelando.
361
00:16:47,604 --> 00:16:51,468
Dovevi pensarci prima di colpire
un mio agente e scappare.
362
00:16:53,346 --> 00:16:55,269
Quanto sar� la cauzione?
363
00:16:55,956 --> 00:16:58,303
- Dipende dal giudice.
- Nella sua esperienza?
364
00:16:58,304 --> 00:17:00,083
20.000.
365
00:17:00,128 --> 00:17:01,733
- Okay.
- Okay?
366
00:17:01,734 --> 00:17:04,031
Credevo che sarebbe stato
pi� difficile racimolarla,
367
00:17:04,032 --> 00:17:06,206
considerato che abbiamo
sequestrato tutti i suoi beni.
368
00:17:06,207 --> 00:17:07,960
Quando posso versarla?
369
00:17:07,961 --> 00:17:09,456
Alla fine dell'indagine.
370
00:17:09,457 --> 00:17:11,218
Giusto. Come facciamo a velocizzarla?
371
00:17:11,219 --> 00:17:15,379
Beh, confessi e ci racconti tutto
sulle partite di poker che organizzi.
372
00:17:15,737 --> 00:17:17,141
Magnifico.
373
00:17:17,142 --> 00:17:19,399
Okay. Posso parlare col mio avvocato?
374
00:17:22,273 --> 00:17:26,116
Sicuro di scegliere quella strada?
Rende le cose molto pi� complicate per te.
375
00:17:26,117 --> 00:17:28,392
Apprezzo la preoccupazione, detective.
376
00:17:28,393 --> 00:17:30,179
Davvero gentile.
377
00:17:30,456 --> 00:17:31,680
Okay.
378
00:17:31,681 --> 00:17:34,241
Far� il numero e poi lasceremo la stanza.
379
00:17:34,503 --> 00:17:36,181
Osserveremo, ma senza ascoltare.
380
00:17:36,182 --> 00:17:39,315
Per legge le � consentita
una conversazione privata col suo avvocato.
381
00:17:39,316 --> 00:17:42,054
- Le � chiaro ci� che ho detto?
- S�, certo.
382
00:17:44,001 --> 00:17:45,504
Non lo faccia.
383
00:17:50,131 --> 00:17:52,908
Salve. Sono l'agente McNally
della 15ma divisione.
384
00:17:52,909 --> 00:17:55,397
Abbiamo in custodia
il suo cliente Geno Jones.
385
00:17:56,115 --> 00:17:57,567
Resti in linea, per favore.
386
00:18:10,644 --> 00:18:12,364
Gli ho a malapena parlato
che ha chiesto l'avvocato.
387
00:18:12,365 --> 00:18:13,564
Sto perdendo il tocco.
388
00:18:13,565 --> 00:18:15,540
Beh, sei stato via a lungo.
389
00:18:15,892 --> 00:18:17,583
Un po' di ruggine.
390
00:18:17,954 --> 00:18:22,007
Nessuna ruggine. Mai interrogato
uno che voleva solo dei pantaloni.
391
00:18:22,660 --> 00:18:25,078
Forse avremo fortuna
e l'avvocato gli dir� di collaborare.
392
00:18:25,079 --> 00:18:27,039
Gi�, non penso proprio.
393
00:18:30,892 --> 00:18:34,929
- Ehi.
- Ehi. S�, ho fatto. Confesso.
394
00:18:35,776 --> 00:18:37,263
Finiamola.
395
00:18:43,334 --> 00:18:45,819
Allora, cosa farete stasera? Cena? Bevuta?
396
00:18:45,820 --> 00:18:47,142
Maratona di "Rodeo Girls"?
397
00:18:47,143 --> 00:18:49,353
Oh, bene. Stiamo ancora parlando di questo.
398
00:18:58,813 --> 00:19:00,238
Non che siano affari miei,
399
00:19:00,239 --> 00:19:02,342
ma se di colpo cominci a uscire con una,
400
00:19:02,343 --> 00:19:04,420
che prima aveva frequentato solo uomini,
401
00:19:04,421 --> 00:19:06,331
mi preoccuperei che
non fosse seria verso di te.
402
00:19:06,332 --> 00:19:08,599
Capisci, che volesse solo provarci.
403
00:19:09,327 --> 00:19:11,534
Scelta di parole inappropriata.
404
00:19:11,923 --> 00:19:13,656
Senti, sono molto seria verso Holly,
405
00:19:13,657 --> 00:19:16,815
ma credo che l'unica persona
che debba saperlo sia Holly.
406
00:19:16,816 --> 00:19:18,566
Ti piace davvero?
407
00:19:19,471 --> 00:19:20,373
S�.
408
00:19:20,374 --> 00:19:22,315
Perch� non parli mai di lei.
409
00:19:24,702 --> 00:19:26,363
Okay, beh...
410
00:19:26,688 --> 00:19:28,238
� magnifica.
411
00:19:28,484 --> 00:19:30,194
Insomma, �...
412
00:19:30,577 --> 00:19:33,035
la persona pi� intelligente
che abbia mai conosciuto,
413
00:19:33,047 --> 00:19:39,330
come fosse una bibliotecaria sexy,
e chi avrebbe detto che mi sarebbe piaciuto?
414
00:19:39,475 --> 00:19:42,598
In realt� non abbiamo nulla in comune,
415
00:19:42,599 --> 00:19:45,050
ma questo ci permette
di parlare molto di pi�.
416
00:19:45,125 --> 00:19:49,301
E non litighiamo mai,
il che � una novit� per me.
417
00:19:49,844 --> 00:19:51,628
E' diverso.
418
00:19:53,086 --> 00:19:54,801
Io sono diversa.
419
00:19:55,594 --> 00:19:57,690
Sono migliore, forse.
420
00:20:00,466 --> 00:20:05,608
Taci. Perquisiamo questa topaia
e andiamo via prima di prenderci un'epatite.
421
00:20:09,872 --> 00:20:11,087
- Mani in alto!
- A terra!
422
00:20:11,088 --> 00:20:14,495
Alzate tutti le mani lentamente
e inginocchiatevi subito.
423
00:20:14,496 --> 00:20:15,648
Gi�.
424
00:20:15,649 --> 00:20:17,353
Ho detto gi�!
425
00:20:17,354 --> 00:20:19,000
A terra!
426
00:20:24,262 --> 00:20:26,042
Quanto pensi che valga questa roba?
427
00:20:26,043 --> 00:20:28,793
Spero pi� di quella che dovevamo sequestrare.
428
00:20:29,516 --> 00:20:30,696
Ciao, ragazzi!
429
00:20:30,697 --> 00:20:34,326
Sono qui a chiedermi
430
00:20:34,327 --> 00:20:36,633
se i miei ordini erano troppo complicati
431
00:20:36,634 --> 00:20:39,794
o se le parole che ho usato
erano troppo difficili,
432
00:20:39,795 --> 00:20:42,679
perch� questo a me non sembra
il Progetto Inventario.
433
00:20:42,680 --> 00:20:45,023
E di sicuro questo non � il Fite Nite.
434
00:20:45,024 --> 00:20:46,468
Avevate un mandato, vero?
435
00:20:46,469 --> 00:20:49,044
Il magazzino � abbandonato,
quindi non serviva.
436
00:20:49,045 --> 00:20:50,555
Qualcuno mi dica che ci faccio
in questo magazzino,
437
00:20:50,556 --> 00:20:53,166
quando dovrei essere in centrale
a chiudere il Progetto Inventario.
438
00:20:53,167 --> 00:20:56,899
Ispettore, siamo qui per un'indagine
in corso della antitruffe.
439
00:20:56,900 --> 00:21:00,111
Sei nella antitruffe, Peck? E tu, agente?
440
00:21:01,557 --> 00:21:03,509
Stanno eseguendo i miei ordini, ispettore.
441
00:21:03,510 --> 00:21:04,635
Veramente?
442
00:21:04,636 --> 00:21:06,460
S�. Sono miei agenti.
443
00:21:06,461 --> 00:21:08,260
Non fanno nulla se non sono
sotto la mia leadership.
444
00:21:08,261 --> 00:21:11,322
Quale leadership? Voi siete fanteria.
445
00:21:11,323 --> 00:21:15,316
Se cominciate a immischiarvi negli affari
delle squadre speciali, sar� il caos.
446
00:21:15,932 --> 00:21:18,969
E io non posso lavorare
efficacemente nel caos.
447
00:21:19,277 --> 00:21:21,430
Imbustate tutto e portatelo alla centrale.
448
00:21:21,431 --> 00:21:23,815
Voi due fate un'altra volta una cosa simile
449
00:21:23,844 --> 00:21:26,542
e rimarrete inchiodati
a una scrivania per sempre.
450
00:21:37,353 --> 00:21:38,888
Duncan.
451
00:21:39,483 --> 00:21:41,618
Lui � Bruno Dexter della 34ma divisione.
452
00:21:41,619 --> 00:21:44,091
Combatterai con lui. Okay?
453
00:21:47,480 --> 00:21:48,949
Okay.
454
00:21:49,039 --> 00:21:49,979
- Diaz.
- S�?
455
00:21:49,980 --> 00:21:51,921
Senti...
456
00:21:52,259 --> 00:21:54,560
vorrei parlarne con te.
457
00:21:54,561 --> 00:21:58,745
Penso di essermi fatto male alla spalla oggi.
458
00:21:58,746 --> 00:22:01,528
Il Fite Nite inizia tra un paio d'ore
e non sono ancora arrivati i beveraggi.
459
00:22:01,529 --> 00:22:04,187
Quindi, per quella spalla...
460
00:22:04,261 --> 00:22:05,858
sistemala.
461
00:22:06,095 --> 00:22:07,691
Bene, come ti senti?
462
00:22:08,575 --> 00:22:10,198
Un po' dolorante.
463
00:22:10,199 --> 00:22:13,621
Credo di essermi fatto
piuttosto male alla spalla.
464
00:22:13,622 --> 00:22:16,012
E' con lui che devi combattere?
465
00:22:16,576 --> 00:22:17,448
Ehi, guardami.
466
00:22:17,449 --> 00:22:19,626
Non farti impressionare da lui, va bene?
467
00:22:19,627 --> 00:22:21,104
I muscoli non sono tutto.
468
00:22:21,105 --> 00:22:22,921
Di sicuro sono qualcosa.
469
00:22:22,922 --> 00:22:26,355
Santo cielo. Vedi, riesco a malapena
a sollevare il braccio.
470
00:22:26,356 --> 00:22:27,148
Okay?
471
00:22:27,149 --> 00:22:32,767
Credo di aver leso il trapezio o il deltoide.
472
00:22:33,415 --> 00:22:34,845
Probabilmente tutti e due.
473
00:22:39,938 --> 00:22:44,593
- Che tipo di dottori siete, ragazze?
- Oh, Lisa � interno in chirurgia plastica
474
00:22:44,594 --> 00:22:47,715
e Rachel � alla clinica CF a St. Pat.
475
00:22:47,716 --> 00:22:48,808
Oh, caspita.
476
00:22:48,809 --> 00:22:50,619
CF, insomma, sar�...
477
00:22:50,620 --> 00:22:51,838
Fibrosi cistica.
478
00:22:51,839 --> 00:22:53,886
S�, lo so. Lo so.
479
00:22:53,888 --> 00:22:55,587
Stavo dicendo che sar� pesante.
480
00:22:55,588 --> 00:22:57,633
S�, beh, salvare vite di solito lo �.
481
00:22:57,634 --> 00:22:58,678
Non che Holly lo sappia.
482
00:22:58,679 --> 00:23:01,085
Oh, due bicchieri e siamo gi� alla paternale.
483
00:23:01,086 --> 00:23:04,507
Trovo interessante che Holly
fosse la migliore del corso
484
00:23:04,508 --> 00:23:08,903
e che abbia scelto comunque
di occuparsi di morti.
485
00:23:08,904 --> 00:23:11,603
Invece di salvare il mondo
una tetta alla volta.
486
00:23:11,604 --> 00:23:13,511
Sono una donna a cui
piacciono due seni perfetti.
487
00:23:13,512 --> 00:23:15,249
E' una colpa?
488
00:23:15,250 --> 00:23:16,727
Giusto.
489
00:23:16,728 --> 00:23:17,462
Touch�.
490
00:23:17,463 --> 00:23:19,308
Allora, parlaci del tuo lavoro, Gail.
491
00:23:19,309 --> 00:23:20,873
Sono un poliziotto.
492
00:23:21,292 --> 00:23:22,382
Molto banale.
493
00:23:22,383 --> 00:23:24,228
Non � vero. Hai migliaia di storie pazzesche.
494
00:23:24,229 --> 00:23:26,373
Aspetta. Prima ci vuole un altro giro.
495
00:23:26,374 --> 00:23:27,371
Offro io.
496
00:23:27,372 --> 00:23:29,013
Grazie.
497
00:23:30,993 --> 00:23:33,298
- Come va?
- Mi sto divertendo.
498
00:23:33,299 --> 00:23:34,210
- S�?
- S�.
499
00:23:34,211 --> 00:23:35,620
Okay.
500
00:23:38,151 --> 00:23:39,842
Ora mi sto divertendo di pi�.
501
00:23:39,843 --> 00:23:43,010
Bene. Voglio che loro ti piacciano.
Sono praticamente di famiglia.
502
00:23:43,011 --> 00:23:45,967
- Siamo inseparabili dall'universit�.
- Va bene. S�.
503
00:23:49,841 --> 00:23:51,821
Oddio. Prendete una stanza.
504
00:23:52,130 --> 00:23:53,625
Il bere � in arrivo.
505
00:23:56,028 --> 00:23:57,643
Vai. Tocca a te.
506
00:23:57,644 --> 00:23:58,357
Cosa?
507
00:23:58,358 --> 00:23:59,904
Oh, vogliono la storia.
508
00:24:00,374 --> 00:24:01,909
Va bene...
509
00:24:02,457 --> 00:24:05,059
una volta il mio partner
� stato accoltellato da un barbone
510
00:24:05,060 --> 00:24:08,781
ed � quasi morto fra le mie braccia
in una fabbrica abbandonata.
511
00:24:11,919 --> 00:24:14,170
Ma � ancora vivo, quindi...
512
00:24:14,402 --> 00:24:17,484
anch'io sono una che salva delle vite.
513
00:24:21,017 --> 00:24:24,683
Questa � una copia scritta
della confessione che ci hai reso.
514
00:24:24,684 --> 00:24:26,719
Dice che sei stato l'unico responsabile
515
00:24:26,720 --> 00:24:29,886
del gioco illegale in casa tua.
516
00:24:29,887 --> 00:24:32,615
Benissimo. Datemi una penna, grazie.
517
00:24:34,201 --> 00:24:36,310
- Vorr� leggerlo, prima.
- Va bene cos�.
518
00:24:36,311 --> 00:24:38,923
- Beh, forse il suo avvocato vorr�...
- Non preoccupatevi del mio avvocato.
519
00:24:39,323 --> 00:24:41,125
Posso parlarti un secondo, per favore.
520
00:24:49,623 --> 00:24:52,245
Sono io o questo tizio
ha il peggior avvocato del mondo?
521
00:24:52,246 --> 00:24:54,861
Insomma, dice al suo cliente
di confessare al telefono
522
00:24:54,862 --> 00:24:56,307
e poi non si fa nemmeno vedere.
523
00:24:56,308 --> 00:24:59,278
Abbiamo una confessione.
Vuoi davvero metterla in dubbio?
524
00:24:59,279 --> 00:25:00,963
Non mi piace.
525
00:25:00,964 --> 00:25:03,565
- Troppo buona per essere vera.
- Okay, come vuoi procedere?
526
00:25:07,075 --> 00:25:09,126
- Non puoi tirarti fuori.
- Non mi tiro fuori, va bene?
527
00:25:09,127 --> 00:25:12,292
Mi ritiro perch�
mi sono fatto male in servizio.
528
00:25:12,293 --> 00:25:14,666
Cosa? Non dovrebbe esserci il tuo patrigno?
529
00:25:14,667 --> 00:25:15,730
Non verr�. Non viene mai.
530
00:25:15,731 --> 00:25:17,939
Come faccio a sostituirti
con un preavviso cos� breve?
531
00:25:17,940 --> 00:25:20,169
Non preoccuparti. Andr� tutto bene.
532
00:25:20,170 --> 00:25:22,410
Il posto � magnifico, tra l'altro.
533
00:25:23,778 --> 00:25:25,374
E' pazzesco.
534
00:25:26,376 --> 00:25:27,777
Arriva gente fra un paio d'ore.
535
00:25:27,778 --> 00:25:29,168
Non ho beveraggi.
536
00:25:29,169 --> 00:25:32,090
E ora non ho nessuno da opporre
alla recluta della 34ma.
537
00:25:32,091 --> 00:25:33,764
Combatter� io.
538
00:25:34,140 --> 00:25:34,965
Stavo scherzando.
539
00:25:34,966 --> 00:25:36,897
Ma i beveraggi sono qui.
540
00:25:38,468 --> 00:25:41,202
Tu. S�, perch� c'� voluto cos� tanto?
541
00:25:41,203 --> 00:25:43,513
Sai che ci sono quattro diverse
Elm Street in questa citt�?
542
00:25:43,514 --> 00:25:44,858
E' un incubo.
543
00:25:44,859 --> 00:25:46,658
Puoi mettere la birra dietro il bar.
544
00:25:46,659 --> 00:25:50,534
Non c'� birra. Cinque casse di vino kosher.
545
00:25:52,185 --> 00:25:53,448
No, no, no. No, no, no.
546
00:25:53,449 --> 00:25:56,495
Ti sembra il Lev Pettle Bar Mitzvah?
547
00:25:56,496 --> 00:25:58,029
Mai stato in bar mitzwah.
548
00:25:58,030 --> 00:25:59,857
Hai almeno controllato la fattura?
549
00:25:59,858 --> 00:26:02,513
- Avevo ordinato vodka e birra.
- Ehi.
550
00:26:02,514 --> 00:26:03,743
- Tutto meno che questo!
- Ehi, ehi!
551
00:26:03,744 --> 00:26:04,929
Chris!
552
00:26:04,930 --> 00:26:06,540
Stai bene?
553
00:26:06,541 --> 00:26:07,835
Che diamine significa?!
554
00:26:07,836 --> 00:26:09,856
Scusa. Sono...
555
00:26:10,434 --> 00:26:12,381
sono un po' stressato.
556
00:26:12,382 --> 00:26:14,381
- Per il Fite Nite?
- S�, per il Fite Nite.
557
00:26:14,382 --> 00:26:15,746
Io...
558
00:26:15,747 --> 00:26:17,339
vorrei solo che tutto fosse perfetto.
559
00:26:17,340 --> 00:26:19,855
Capisci, come � stato l'altra volta.
560
00:26:19,856 --> 00:26:21,184
- E io...
- Chris, andiamo.
561
00:26:21,185 --> 00:26:25,070
Eri una recluta e ora devi gestirlo.
562
00:26:25,071 --> 00:26:26,666
Okay? Sar� diverso.
563
00:26:26,667 --> 00:26:30,089
Chi lo sa? Magari andr� meglio.
564
00:26:31,557 --> 00:26:33,050
Mi manca.
565
00:26:34,167 --> 00:26:36,136
Mi manca essere una recluta.
566
00:26:36,137 --> 00:26:38,070
Beh, non lo sei pi�.
567
00:26:38,071 --> 00:26:41,655
E non puoi tornare indietro,
quindi devi darti da fare.
568
00:26:42,907 --> 00:26:44,348
Okay.
569
00:26:46,355 --> 00:26:48,228
Senti, puoi farmi un favore?
570
00:26:48,229 --> 00:26:51,280
Non dire a nessuno di questo.
571
00:26:51,637 --> 00:26:53,372
Certo. Va bene.
572
00:26:54,542 --> 00:26:56,291
Devo andare a comprare da bere.
573
00:26:57,380 --> 00:26:59,500
Il mio nome � Geno Jones.
574
00:27:00,030 --> 00:27:01,420
Vai.
575
00:27:01,620 --> 00:27:04,500
Il mio nome � Geno Jones.
576
00:27:04,920 --> 00:27:08,890
- Cos'era? Sei terribile. Sei arrugginito.
- Fallo ripartire.
577
00:27:08,891 --> 00:27:12,220
- Il mio nome � Geno Jones.
- Il mio nome � Geno Jones.
578
00:27:12,221 --> 00:27:14,530
- Okay, non c'� male. Possiamo provare.
- Perch� lo sto facendo?
579
00:27:14,531 --> 00:27:16,811
Perch� il numero dell'avvocato
corrisponde a Lee Baker.
580
00:27:16,812 --> 00:27:18,341
Ricordi, quello col negozio di gomme?
581
00:27:18,542 --> 00:27:20,061
Senti, voglio solo capire
cosa stanno combinando.
582
00:27:20,062 --> 00:27:21,772
Sei brava.
583
00:27:23,482 --> 00:27:26,402
Oh, ehi, Lee sono Geno. Dobbiamo parlare.
584
00:27:26,403 --> 00:27:28,812
Geno. Grazie a Dio. Lee � qui in casa.
585
00:27:28,813 --> 00:27:30,372
E' Myrna. La moglie di Geno.
586
00:27:30,373 --> 00:27:31,952
E' venuto a prendere i soldi,
come avevi chiesto,
587
00:27:31,953 --> 00:27:34,543
ma dice che gli stai nascondendo qualcosa.
588
00:27:34,544 --> 00:27:37,344
Dice che ce ne sono altri
e vuole sapere dove sono.
589
00:27:37,674 --> 00:27:39,154
Okay. Fammi parlare con lui.
590
00:27:39,155 --> 00:27:41,484
Dice che se parli coi poliziotti,
mi far� del male.
591
00:27:41,485 --> 00:27:44,985
Devi fare qualcosa.
Devi fare qualcosa.
592
00:27:50,065 --> 00:27:51,295
Va bene.
593
00:27:51,296 --> 00:27:52,815
Immagino che siate qui per liberarmi.
594
00:27:52,816 --> 00:27:54,935
Vogliamo sapere se ci sono armi in casa tua.
595
00:27:54,936 --> 00:27:56,655
S�, Myrna.
596
00:27:56,656 --> 00:27:57,995
Credi di essere divertente?
597
00:27:57,996 --> 00:27:59,815
Non lo so. Un po'.
Di cosa stiamo parlando?
598
00:27:59,816 --> 00:28:02,186
Abbiamo chiamato il tuo avvocato.
599
00:28:02,187 --> 00:28:03,106
Ah, s�? Cosa ha detto?
600
00:28:03,107 --> 00:28:05,916
Vuoi dirci perch� Lee Baker
� a casa tua a cercare dei soldi?
601
00:28:05,917 --> 00:28:07,716
Non so se ho capito la domanda.
602
00:28:07,717 --> 00:28:09,166
Ha Myrna e minaccia di farle del male.
603
00:28:09,167 --> 00:28:11,967
Quindi vuoi continuare a prenderci in giro
o ci dirai cosa sta succedendo?
604
00:28:11,968 --> 00:28:13,658
Cosa?
605
00:28:14,768 --> 00:28:19,608
Okay. Ho visto che stavate
arrivando e ho nascosto dei soldi.
606
00:28:19,609 --> 00:28:22,918
Non volevo che li prendeste col resto.
Doveva andare l� e prenderli.
607
00:28:22,919 --> 00:28:23,948
Beh, ha trovato i soldi.
608
00:28:23,949 --> 00:28:25,948
Il problema � che crede
ce ne siano degli altri.
609
00:28:25,949 --> 00:28:27,358
Oh, come lo saprebbe?
610
00:28:27,359 --> 00:28:29,669
Per me ha fatto solo da guardia
e delle commissioni.
611
00:28:29,670 --> 00:28:32,329
Non ha idea di quanto costi
gestire quelle partite.
612
00:28:32,330 --> 00:28:36,079
Senti, � abbastanza convinto
da minacciare tua moglie.
613
00:28:36,080 --> 00:28:37,049
Non ci sono soldi.
614
00:28:37,050 --> 00:28:39,160
- Ci sono armi?
- No.
615
00:28:39,161 --> 00:28:40,801
Ragazzi, sentite...
616
00:28:41,281 --> 00:28:44,900
sar� un degenerato e un pessimo marito,
ma voglio bene a mia moglie,
617
00:28:44,901 --> 00:28:48,332
quindi fate in modo che non le accada niente.
618
00:28:54,171 --> 00:28:55,401
Aspetta.
619
00:28:55,901 --> 00:28:57,641
C'� un corpo l� dentro.
620
00:29:07,382 --> 00:29:08,843
Che � successo?
621
00:29:09,903 --> 00:29:12,712
Myrna. Ero venuto per i soldi
della cauzione di Geno
622
00:29:12,713 --> 00:29:14,292
e mi ha chiesto se ce n'erano altri.
623
00:29:14,293 --> 00:29:17,154
Ho detto che non lo sapevo ed � impazzita.
624
00:29:26,027 --> 00:29:27,197
Myrna?
625
00:29:27,945 --> 00:29:29,276
Ehi.
626
00:29:30,166 --> 00:29:31,856
Cosa fate qui?
627
00:29:32,086 --> 00:29:36,506
Beh, siamo qui per salvarti da Lee Baker,
ma, a quanto pare, non � necessario.
628
00:29:36,507 --> 00:29:39,046
Voi non capite,
sono sposata con lui da dieci anni
629
00:29:39,047 --> 00:29:40,866
e fa le cose pi� assurde coi nostri soldi,
630
00:29:40,867 --> 00:29:43,507
ma non compra mai niente per me.
Mi sono comprata io quell'anello.
631
00:29:43,508 --> 00:29:44,944
E so che ci son altri soldi qui.
632
00:29:44,945 --> 00:29:46,277
So che ci sono e me li merito.
633
00:29:46,278 --> 00:29:47,337
- Okay, okay.
- Sono una brava moglie.
634
00:29:47,338 --> 00:29:50,091
Fatti un favore e smetti di parlare.
635
00:29:52,412 --> 00:29:54,451
Indossa sempre accappatoi.
636
00:29:54,452 --> 00:29:56,571
Sempre, solo accappatoi.
637
00:29:56,572 --> 00:29:58,482
Cosa fareste voi?
638
00:30:02,213 --> 00:30:04,412
Okay. Vuoi riviverla con me?
639
00:30:04,413 --> 00:30:06,213
- Fai Myrna.
- Fai tu Myrna.
640
00:30:06,214 --> 00:30:07,382
No, non voglio fare Myrna. Tu fai Myrna.
641
00:30:07,383 --> 00:30:09,073
Sei un cattivo migliore di me. Fallo.
642
00:30:09,074 --> 00:30:10,523
Tu fai Myrna, d'accordo?
643
00:30:10,524 --> 00:30:12,013
- Bene.
- Bene.
644
00:30:12,014 --> 00:30:13,713
Tuo marito viene arrestato.
645
00:30:13,714 --> 00:30:15,994
Pi� tardi arriva il suo amico Lee,
per cercare i soldi.
646
00:30:15,995 --> 00:30:18,304
Giusto e immagino che se Geno � stato
cos� furbo da nascondere dei soldi,
647
00:30:18,305 --> 00:30:21,444
ce ne devono essere altri
nascosti da qualche parte in casa.
648
00:30:21,445 --> 00:30:22,475
E tu li vuoi.
649
00:30:22,476 --> 00:30:24,055
Oh, s�, certo.
650
00:30:24,056 --> 00:30:27,755
Quindi tramortisci Lee, lo leghi
651
00:30:27,756 --> 00:30:30,335
e aspetti che Geno
chiami dal posto di polizia?
652
00:30:30,336 --> 00:30:33,577
No, no, quello no. Siamo stati noi.
E' stata fortuna.
653
00:30:33,747 --> 00:30:35,807
Okay. Torniamo a Myrna.
654
00:30:35,857 --> 00:30:39,006
Ricevo la telefonata, giusto?
Decido di fare una piccola recita.
655
00:30:39,007 --> 00:30:41,897
Se non dice a Lee dove sono i soldi,
mi far� del male.
656
00:30:41,898 --> 00:30:43,307
E lui non ti dice dov'� il denaro.
657
00:30:43,308 --> 00:30:45,838
Perch� non esiste. Caso chiuso.
658
00:31:02,930 --> 00:31:04,650
Che stupidi.
659
00:31:10,091 --> 00:31:11,790
Myrna, piccola, mi dispiace moltissimo.
660
00:31:11,791 --> 00:31:14,871
Non so cosa avrei fatto,
se ti fosse successo qualcosa.
661
00:31:17,742 --> 00:31:19,181
Perch� ha le manette?
662
00:31:19,182 --> 00:31:20,682
Chiediglielo.
663
00:31:22,072 --> 00:31:24,552
Myrna, cosa hai fatto?
664
00:31:24,553 --> 00:31:26,373
Ho sposato un idiota.
665
00:31:26,413 --> 00:31:29,202
Beh, non � un reato, per quanto ne so.
666
00:31:29,203 --> 00:31:31,043
Beh...
667
00:31:31,044 --> 00:31:33,553
per cominciare ha aggredito
il tuo amico, Lee.
668
00:31:33,554 --> 00:31:34,513
- Myrna.
- Cosa?
669
00:31:34,514 --> 00:31:38,404
E ha cercato di farti dire
che nascondevi quei soldi nel piano.
670
00:31:39,164 --> 00:31:41,794
- Quale piano?
- Il piano comprato coi soldi del mutuo.
671
00:31:41,795 --> 00:31:44,474
Il piano che mi faceva infuriare
ogni volta che lo vedevo
672
00:31:44,475 --> 00:31:47,775
- perch� vorrei uccidermi...
- Okay, tesoro. Tesoro!
673
00:31:47,776 --> 00:31:49,865
- Posso spiegare.
- Spiegare cosa?
674
00:31:49,866 --> 00:31:51,745
Che non volevi perdere
i soldi per salvarmi la vita?
675
00:31:51,746 --> 00:31:53,195
La tua vita non � mai stata in pericolo.
676
00:31:53,196 --> 00:31:55,255
Non lo sapevi in quel momento,
Geno, perci�...
677
00:31:55,256 --> 00:31:57,806
Senti, stavo solo nascondendo
quei soldi, okay?
678
00:31:57,807 --> 00:32:00,437
In attesa di tempi brutti.
679
00:32:03,268 --> 00:32:05,087
Li mettiamo in celle separate?
680
00:32:05,088 --> 00:32:06,647
No. Cos� va bene per loro.
681
00:32:06,648 --> 00:32:08,152
- Vuoi andare al Fite Nite?
- S�.
682
00:32:10,061 --> 00:32:13,154
S�, avevi ragione, � bellissima.
683
00:32:13,264 --> 00:32:15,124
Cio�, non durer� lo stesso.
684
00:32:15,125 --> 00:32:18,812
Credo che sia un nuovo record come
giudizio affrettato, persino per te.
685
00:32:18,813 --> 00:32:19,964
Congratulazioni.
686
00:32:19,965 --> 00:32:21,166
Credo che tu debba lasciarla.
687
00:32:21,167 --> 00:32:22,683
Holly, sei una dottoressa.
688
00:32:22,684 --> 00:32:25,168
E Gail, � incantevole e, s�, � bella,
689
00:32:25,169 --> 00:32:27,355
ma, tesoro, � un poliziotto di strada.
690
00:32:27,356 --> 00:32:28,480
Quindi?
691
00:32:28,481 --> 00:32:30,536
Quindi sei troppo superiore a lei.
692
00:32:30,909 --> 00:32:35,260
Senti, ho capito.
Vuoi una cosa non complicata, semplice.
693
00:32:35,664 --> 00:32:37,612
Mi sto divertendo. Non preoccupartene.
694
00:32:37,613 --> 00:32:41,475
Okay, beh, divertiti,
ma lasciala andare prima che soffra.
695
00:32:41,571 --> 00:32:43,034
Nessuno soffrir�.
696
00:32:43,035 --> 00:32:44,834
Beh, vedremo.
697
00:32:49,146 --> 00:32:50,002
Scusami.
698
00:32:50,003 --> 00:32:51,652
No, aspetta.
699
00:32:52,209 --> 00:32:53,947
Aspetta. Dove vai?
700
00:32:53,948 --> 00:32:56,867
Ehi, � questo che pensi?
Pensi che io sia un'incolta?
701
00:32:56,868 --> 00:32:58,974
Pensi che sia un poliziotto,
702
00:32:59,072 --> 00:33:01,135
che non sia alla tua altezza?
703
00:33:01,136 --> 00:33:03,206
- No. Non ho mai detto questo.
- Vuoi sapere cosa penso?
704
00:33:03,207 --> 00:33:05,569
Penso che quella rifatta
che chiami migliore amica...
705
00:33:05,570 --> 00:33:07,220
sia un'idiota.
706
00:33:07,221 --> 00:33:11,145
E mi sparerei in un occhio piuttosto
che passare un altro minuto con voi due.
707
00:33:11,146 --> 00:33:12,241
Che stai dicendo?
708
00:33:12,242 --> 00:33:16,196
Non lo so. Sei un dottore.
Perch� non provi a capirlo?
709
00:33:16,691 --> 00:33:19,587
Ehi. Non essere cos� turbata.
710
00:33:20,478 --> 00:33:22,722
Stiamo solo divertendoci, no?
711
00:33:22,723 --> 00:33:24,198
Gail.
712
00:33:29,089 --> 00:33:32,306
Sono felice che siate qua! Ciao!
713
00:33:32,307 --> 00:33:33,956
Il Fite Nite � molto, molto faticoso.
714
00:33:33,957 --> 00:33:35,291
Beh, il posto � magnifico.
715
00:33:35,292 --> 00:33:37,680
Peck! Benvenuta al Fite Nite!
716
00:33:37,820 --> 00:33:39,365
Dov'� la tua ragazza?
717
00:33:39,366 --> 00:33:41,255
Per favore, evita.
718
00:33:41,656 --> 00:33:43,221
Vuoi parlarne?
719
00:33:43,222 --> 00:33:44,884
- No.
- Okay.
720
00:33:47,443 --> 00:33:50,712
E' per te. E' tuo ora.
721
00:33:50,713 --> 00:33:52,595
I tuoi amici sono seduti a bordo ring.
722
00:33:52,596 --> 00:33:53,741
Tu dove sei?
723
00:33:53,742 --> 00:33:55,542
Io sono laggi�.
724
00:33:56,957 --> 00:33:58,222
Fico.
725
00:33:58,223 --> 00:33:59,767
No. No.
726
00:33:59,768 --> 00:34:02,059
Si vede molto meglio da dove siete voi.
727
00:34:04,535 --> 00:34:06,917
Salve, gente, Come state? E' un piacere.
728
00:34:07,053 --> 00:34:08,449
Ehi.
729
00:34:08,566 --> 00:34:09,976
Hai visto Wes?
730
00:34:09,977 --> 00:34:12,565
Dovevamo incontrarci al bar,
ma non si � visto.
731
00:34:12,566 --> 00:34:14,913
No. Non l'ho visto.
732
00:34:15,832 --> 00:34:17,617
Senti, mi spiace per prima.
733
00:34:17,618 --> 00:34:20,334
Sono molto competitiva sul lavoro.
734
00:34:21,190 --> 00:34:22,710
Tutto okay.
735
00:34:22,711 --> 00:34:24,284
Nessun rancore.
736
00:34:24,285 --> 00:34:25,930
Grazie.
737
00:34:28,070 --> 00:34:29,028
Ci vediamo?
738
00:34:29,029 --> 00:34:30,507
S�.
739
00:34:40,822 --> 00:34:43,319
- Noi due dobbiamo parlare.
- Di cosa?
740
00:34:43,320 --> 00:34:46,211
"Di cosa?" Hai preso
qualcosa che mi appartiene.
741
00:34:48,433 --> 00:34:50,401
Andiamo. Sapevi che l'arresto era mio.
742
00:34:50,402 --> 00:34:52,316
In effetti, l'hai regalato.
743
00:34:52,317 --> 00:34:53,643
Vedi, avevi qualcosa di buono davanti a te,
744
00:34:53,644 --> 00:34:55,955
ma sei stato troppo stupido
per capire cos'era.
745
00:34:55,956 --> 00:34:57,706
Tu non sai niente di me.
746
00:34:57,707 --> 00:34:59,924
- Solo quello che mi ha detto Chloe.
- S�? E cosa sarebbe?
747
00:34:59,925 --> 00:35:01,148
Che le facevi paura.
748
00:35:01,149 --> 00:35:04,636
Cosa? Senti questa. Non sai che
stai dicendo. Io l'ho protetta.
749
00:35:04,637 --> 00:35:08,018
Okay, l'ho salvata pi� volte,
perch� � il mio dovere...
750
00:35:08,019 --> 00:35:09,837
non solo come poliziotto, ma come suo uomo.
751
00:35:09,838 --> 00:35:12,765
Solo che non � tua, non pi�.
752
00:35:17,457 --> 00:35:19,171
E' finita, Wes.
753
00:35:19,725 --> 00:35:21,179
Lasciala andare.
754
00:35:30,554 --> 00:35:32,978
Signori e signore!
755
00:35:32,979 --> 00:35:35,543
Benvenuti al Fite Nite!
756
00:35:37,130 --> 00:35:41,614
Finora abbiamo visto grandi incontri
e questo non sar� da meno.
757
00:35:41,615 --> 00:35:46,774
Dalla 34ma divisione, Bruno
"Il Picchiatore" Dexter!
758
00:35:53,761 --> 00:35:55,836
Ora il suo avversario che mi ha salvato...
759
00:35:55,837 --> 00:36:01,242
dalla 15ma divisione
Nick "Soldier Boy" Collins!
760
00:36:03,744 --> 00:36:06,304
Soldier Boy! Credevo fossi stato in Marina!
761
00:36:06,305 --> 00:36:07,883
"Soldier Boy"? Veramente?
762
00:36:07,884 --> 00:36:09,506
Non mi � venuto in mente altro.
763
00:36:09,507 --> 00:36:10,774
Sai che � un rapper, vero?
764
00:36:10,775 --> 00:36:14,042
No, quello � "Soulja Boy" con la "J".
Del tutto diverso.
765
00:36:14,394 --> 00:36:16,540
Sapevi che Nick avrebbe combattuto?
766
00:36:16,541 --> 00:36:17,918
No.
767
00:36:25,991 --> 00:36:28,379
Non guardare lui. Guarda me, okay?
768
00:36:28,380 --> 00:36:30,379
- Non so nulla di pugilato.
- O di discorsi d'incoraggiamento.
769
00:36:30,380 --> 00:36:31,288
Okay, ora che si fa?
770
00:36:31,289 --> 00:36:32,378
Mi metti il paradenti.
771
00:36:32,379 --> 00:36:34,368
Okay.
772
00:36:34,457 --> 00:36:35,659
Non farti colpire in faccia,
773
00:36:35,660 --> 00:36:37,831
perch� hai una bellissima faccia.
774
00:36:37,832 --> 00:36:39,259
Okay?
775
00:36:44,622 --> 00:36:47,494
Vi ho gi� dato le istruzioni in spogliatoio.
776
00:36:47,810 --> 00:36:49,857
Combattete lealmente. Datevi la mano.
777
00:37:14,590 --> 00:37:16,179
Forza, Nick!
778
00:37:18,351 --> 00:37:20,603
Esci da l�! Esci da l�!
779
00:37:42,480 --> 00:37:43,653
- Gancio!
- Al fegato!
780
00:37:43,654 --> 00:37:45,327
Gancio!
781
00:38:03,839 --> 00:38:06,048
Tienile alte! Tienile alte!
782
00:38:08,868 --> 00:38:10,837
Forza, Nick!
783
00:38:31,256 --> 00:38:32,890
Oh, mio Dio.
784
00:38:34,015 --> 00:38:36,148
- Toglimi il paradenti.
- Oh, scusa.
785
00:38:36,149 --> 00:38:38,902
- Acqua. Versami acqua in bocca.
- S�. Fermo.
786
00:38:39,592 --> 00:38:40,950
E' abbastanza?
787
00:38:41,427 --> 00:38:44,090
Nick, non credo che dovresti tornare l�.
788
00:38:44,091 --> 00:38:45,745
Acqua. Acqua.
789
00:38:46,138 --> 00:38:47,795
Va bene? Okay.
790
00:38:47,796 --> 00:38:49,645
Quel tizio � un mostro.
791
00:38:49,646 --> 00:38:53,224
Dovrebbe andare in terapia per i suoi
problemi, invece di usare la tua faccia.
792
00:38:58,084 --> 00:38:59,460
Vuoi interrompere?
793
00:38:59,461 --> 00:39:01,763
No. Voglio combattere. Combatter�.
794
00:39:02,682 --> 00:39:03,585
Bocca. Bocca.
795
00:39:03,586 --> 00:39:05,079
Okay.
796
00:39:05,080 --> 00:39:06,858
- A posto.
- S�.
797
00:40:34,002 --> 00:40:36,066
Ehi. Stai bene?
798
00:40:36,067 --> 00:40:38,597
S�, sto bene. Sembra peggio di quel che �.
799
00:40:38,598 --> 00:40:40,128
Torna pure di l�. Guarda gli altri incontri.
800
00:40:40,129 --> 00:40:41,408
Cosa � successo?
801
00:40:41,409 --> 00:40:43,009
Ho perso.
802
00:40:44,861 --> 00:40:46,676
Mi ha battuto.
803
00:40:51,068 --> 00:40:53,229
Diamine, almeno ci ho provato.
804
00:40:56,610 --> 00:40:59,368
Quindi cosa... se sar� il caso,
ti farai del male?
805
00:41:01,267 --> 00:41:03,009
Ora hai capito.
806
00:41:06,164 --> 00:41:07,780
Mi...
807
00:41:08,134 --> 00:41:10,875
metter� una bistecca sulla faccia.
808
00:41:16,605 --> 00:41:18,531
Passa una bella serata, McNally.
809
00:41:22,412 --> 00:41:27,412
www.subsfactory.it
60574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.