All language subtitles for Penguin (2020) Tamil
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,602 --> 00:00:04,520
[شريك البث الحصري]
[أمازون برايم فيديو]
2
00:00:05,893 --> 00:00:08,311
[لم تأذى أي حيوانات أو طيور خلا صناعة هذا الفيلم]
3
00:00:09,019 --> 00:00:11,644
[جميع الشخصيات والاحداث في هذا الفيلم
من وحي الخيال أي تشابه بينها وبين شخص حي
او ميت هي محض صدفه]
4
00:00:12,435 --> 00:00:14,894
[شكر خاص لـ]
[فيجاي سيثيباثي]
[الممثل والمنتج]
5
00:00:14,977 --> 00:00:16,977
[شكر خاص لـ]
[أس. ثيرانكاسو]
6
00:00:17,185 --> 00:00:18,893
["أمتناني الأبدي لتلك الروح الجميلة
التي كانت أمي وأبي"- كال رامان]
7
00:00:19,186 --> 00:00:21,102
[شكراً لـ]
[سانتوش - ملحن موسيقي]
[كيشور]
8
00:00:21,186 --> 00:00:22,977
[شكراً لـ]
[أوم شانكار]
9
00:00:23,102 --> 00:00:24,976
[شكراً لـ]
10
00:00:25,101 --> 00:00:27,101
[شكراً لـ]
[المحترم سرينيفاسان]
[وزير الغابات]
11
00:00:27,102 --> 00:00:29,019
[شكراً لـ]
12
00:00:29,102 --> 00:00:30,936
[شكراً لـ]
[ثيرو. سريثار]
[مدير بلدية كوديكانال]
13
00:00:31,019 --> 00:00:36,895
[شكراً لـ]
14
00:00:36,978 --> 00:00:40,395
[شكراً لعائلتي لدعمها، شكراً لمتمنين الخير لثقتهم
وشكراً لـ الرب لجعل هذا الشيء يتحقق]
[أيشفار كارثك مخرج الفيلم]
15
00:00:40,478 --> 00:00:42,311
[شكراً لـ]
[مستشفيات ديزي]
16
00:00:42,395 --> 00:00:44,227
[شريك التوزيع]
[مانجو]
17
00:00:44,394 --> 00:00:46,285
[شريك الأعلام والوكالة]
[غصن الحياة]
18
00:00:46,410 --> 00:00:48,227
[شريك العلامة التجارية]
[هوندا]
19
00:00:55,428 --> 00:00:57,185
[موسيقى سوني]
20
00:00:58,185 --> 00:01:01,853
[أمازون برايم تقدم]
[عرض حصري]
21
00:01:16,394 --> 00:01:19,143
[أستوديوهات الشغف]
22
00:01:35,019 --> 00:01:43,228
[أفلام الغصن الحجري و كارثك سوبراج]
[يقدمان]
23
00:01:54,394 --> 00:01:57,393
[الطبيعة الأم]
24
00:01:59,518 --> 00:02:09,518
ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy
25
00:02:10,018 --> 00:02:15,018
أتمنى لكم مشاهدة ممتعه
26
00:03:49,565 --> 00:03:51,165
(سايرس)!
27
00:03:52,597 --> 00:03:54,817
أنا بخير، عزيزي.
28
00:04:18,311 --> 00:04:23,061
[مذكرات امرأة مجنونة]
[معركة أمرأة لمساعدة أبنها المصاب بالتوحد
لأيجاد مكان له في العالم]
29
00:04:23,170 --> 00:04:24,355
مرحباً (ريتو).
30
00:04:24,424 --> 00:04:26,126
أستيقظتي؟
31
00:04:26,180 --> 00:04:29,955
وصلتُ إلى الأجتماع، سأبدأ الآن.
32
00:04:30,008 --> 00:04:32,240
أنها ذكرى زواجنا الأولى.
33
00:04:32,295 --> 00:04:35,429
أنا منزعج لأنني لستُ هناك.
34
00:04:35,493 --> 00:04:38,465
على أي حال، سأفتقدكِ بشدة.
35
00:04:38,528 --> 00:04:40,058
سأعود غداً.
36
00:04:40,112 --> 00:04:44,107
إذا شعرتِ بالملل لكونكِ وحيدة
أطلبِ من (بهافنا) أو (أبي) الحضور.
37
00:04:44,162 --> 00:04:46,232
و ... لا تنسي دوائك.
38
00:04:46,285 --> 00:04:48,292
تناولي الطعام واستراحي.
39
00:04:48,341 --> 00:04:50,425
وتجنبي الأنفعالات.
40
00:04:50,467 --> 00:04:53,612
وأطلبِ من طفلتنا التصرف جيداً.
41
00:04:53,666 --> 00:04:55,961
وأخبريها أن والدها سيقص عليها الحكايات.
42
00:04:56,016 --> 00:04:57,516
حسناً؟
43
00:04:57,738 --> 00:05:00,423
لديكِ فحص في الـ3:30 اليوم.
44
00:05:00,477 --> 00:05:02,153
لا تنسي.
45
00:05:02,206 --> 00:05:05,828
قودي بحذر (ريتو)! حسناً؟
46
00:05:06,889 --> 00:05:08,423
أنتِ!
47
00:05:08,477 --> 00:05:09,677
أفتقدك.
48
00:05:10,103 --> 00:05:12,395
[غوثام]
[أفتقدك أيضاً ...]
49
00:05:14,852 --> 00:05:16,853
[غوثام]
[أفتقدك أيضاً، عد بسرعة]
50
00:05:18,601 --> 00:05:21,019
[رواية مكتوبة من قلبها]
[للمؤلف ألان ماكي]
51
00:05:21,271 --> 00:05:25,810
[مستشفى سيدتنا المبشرة]
52
00:05:34,064 --> 00:05:37,064
(شروتي)! تعالي.
53
00:05:42,506 --> 00:05:44,631
ماذا قال الطبيب؟
- ستكون ولادة طبيعية.
54
00:05:44,817 --> 00:05:47,615
تنحوا جانباً، افسحوا بعض المجال.
55
00:05:48,527 --> 00:05:50,802
ماذا سأفعل الآن؟
56
00:05:50,858 --> 00:05:54,470
لماذا حاولت الانتحار؟
ماذا سيحدث لنا؟
57
00:05:54,524 --> 00:05:56,891
تنحوا.
58
00:06:00,702 --> 00:06:03,043
بالقرب من البحر البارد.
59
00:06:03,097 --> 00:06:05,375
تعيش العديد من البطاريق.
60
00:06:05,429 --> 00:06:07,313
من ضمنهم، هناك بطريقة ...
61
00:06:07,377 --> 00:06:10,227
التي كانت تستمتع مع عائلتها واصدقائها.
62
00:06:10,271 --> 00:06:14,448
بعدها البطريقة أنجبت بطريق صغير.
63
00:06:14,502 --> 00:06:18,944
الآن البطريق الصغير هو قرة عينها.
64
00:06:19,008 --> 00:06:21,852
وفي أحد الأيام، خرجت البطريقة ...
65
00:06:21,906 --> 00:06:24,653
لتحضر سمك لأبنها.
66
00:06:24,707 --> 00:06:27,909
وعندما كانت عائدة مع السمك ...
67
00:06:27,958 --> 00:06:30,488
هطلت الأمطار بغزارة مع رعد شديد.
68
00:06:30,542 --> 00:06:33,424
وأصيبت الأم بجروح بليغة.
69
00:06:33,484 --> 00:06:38,590
رغم ذلك، استطاعت العودة إلى عشها.
70
00:06:38,615 --> 00:06:43,980
لكن البطريق الصغير سقط في البحر
وكان يبكي بصوت عالي.
71
00:06:44,034 --> 00:06:45,881
أصيبت الأم بالذعر.
72
00:06:45,935 --> 00:06:49,655
لم تفهم البطريقة الأم
كيف سقط أبنها في البحر.
73
00:06:49,705 --> 00:06:51,851
لكن لأنقاذ أبنها.
74
00:06:51,905 --> 00:06:54,816
قفزت في البحر رغم أصابتها.
75
00:06:54,869 --> 00:06:57,736
لكنها لم تعلم أن هناك تماسيح ....
76
00:06:57,761 --> 00:07:00,877
واسماك مفترسة تنتظر أكلها.
77
00:07:00,931 --> 00:07:03,510
(ريثام)!
- اجل.
78
00:07:05,139 --> 00:07:08,042
(أجو)، سأعود حالاً.
79
00:07:08,351 --> 00:07:10,351
[أجاي]
80
00:07:11,019 --> 00:07:13,019
[أمي]
81
00:07:13,663 --> 00:07:14,883
ماذا هناك (راغو)؟
82
00:07:14,937 --> 00:07:16,737
(بهافنا).
83
00:07:18,705 --> 00:07:21,507
توفي والد (بهافنا).
84
00:07:28,083 --> 00:07:30,491
(كاثر)، أمسك.
85
00:07:31,690 --> 00:07:33,690
تفضلوا.
86
00:07:37,304 --> 00:07:40,054
توقف قلبه بينما كان نائم.
87
00:07:40,107 --> 00:07:41,735
تفضلوا.
88
00:07:42,139 --> 00:07:45,239
أنهض ...
89
00:07:46,173 --> 00:07:48,687
ماذا سأفعل؟
90
00:07:48,997 --> 00:07:52,483
لا يمكنني تحمل هذا.
91
00:07:54,570 --> 00:07:59,102
(ريثام) هنا، أنت مولع بها دوماً.
92
00:07:59,156 --> 00:08:00,835
أرجوك أنهض وأنظر إليها.
93
00:08:00,883 --> 00:08:03,860
جميعنا معكِ.
94
00:08:03,924 --> 00:08:07,653
لا تعتقدي أنكِ وحيدة.
95
00:08:10,994 --> 00:08:13,738
يجب أن ....
96
00:08:13,792 --> 00:08:16,719
تهدئي على والدتكٍ.
97
00:08:17,548 --> 00:08:19,048
(بهافنا).
98
00:08:19,784 --> 00:08:21,984
(بهافنا).
99
00:08:23,077 --> 00:08:26,170
أعطيها بعض المجال.
100
00:08:36,325 --> 00:08:38,425
أين (أجاي)؟
101
00:08:39,220 --> 00:08:41,453
انه مع (كاثر).
102
00:08:42,445 --> 00:08:45,755
(كاثر)، هل (أجاي) هناك؟
103
00:08:45,809 --> 00:08:47,088
هل (أجاي) هناك؟
104
00:08:47,142 --> 00:08:48,863
لقد دخل معكِ.
105
00:08:48,917 --> 00:08:51,875
ماذا؟ لكنه كان هناك.
106
00:08:51,929 --> 00:08:54,925
لقد دخل معكِ إلى الداخل للتو.
107
00:08:54,978 --> 00:08:57,243
(راغو) .... (أجاي) ...
- على مهلكِ، على مهلكِ.
108
00:08:57,287 --> 00:08:58,332
لا تنفعلي.
109
00:08:58,386 --> 00:09:02,731
الجميع حزين،
لنبحث عنه بدون أزعاج الأخرين.
110
00:09:03,832 --> 00:09:05,532
(أجاي)!
111
00:09:09,151 --> 00:09:11,339
آسفه ... آسفه.
112
00:09:13,517 --> 00:09:16,541
ماذا سنفعل بدونك؟
113
00:09:19,063 --> 00:09:21,887
أرجوك أنهض.
114
00:09:22,758 --> 00:09:24,111
ماذا حدث؟
115
00:09:24,165 --> 00:09:26,745
أنه ليس هنا.
116
00:09:35,222 --> 00:09:38,643
هل رأيت طفل يرتدي تيشيرت أبيض؟
117
00:09:39,318 --> 00:09:40,189
(أجاي) ...
118
00:09:40,244 --> 00:09:41,368
هل وجدته؟
- (أجاي) مفقود.
119
00:09:41,422 --> 00:09:42,776
ماذا حدث؟
120
00:09:42,856 --> 00:09:44,361
(أجاي) مفقود..
121
00:09:44,415 --> 00:09:46,447
اهدئي.
- لقد كان معك للتو.
122
00:09:46,504 --> 00:09:48,745
لا تقلقي، سنجده.
- لا تبكي، لا تبكي.
123
00:09:48,794 --> 00:09:50,627
سنجده.
- ماذا حدث؟
124
00:09:50,652 --> 00:09:53,486
طفل صغير مفقود، هل شاهدته هناك؟
125
00:09:53,540 --> 00:09:56,027
طفل مفقود، ابحثوا عنه.
126
00:09:56,078 --> 00:09:58,609
تفقدوا الباحة الخلفية.
127
00:09:58,791 --> 00:10:01,317
هل يمكنك تفقد الخارج؟
- بالتأكيد سيدي.
128
00:10:01,365 --> 00:10:03,998
ارجوك نادني إذا عثرت عليه.
- حسناً.
129
00:10:04,288 --> 00:10:07,479
أين؟
- أنه ليس هنا.
130
00:10:09,667 --> 00:10:12,133
(آبي)، أبحثي عنه هناك.
131
00:10:12,533 --> 00:10:14,737
ماذا حدث؟
132
00:10:15,064 --> 00:10:17,631
طفل (ريثام) مفقود.
133
00:10:21,130 --> 00:10:23,507
يا إلهي!
134
00:10:29,023 --> 00:10:31,156
أنه ليس في المنزل.
135
00:10:31,364 --> 00:10:33,723
ماذا حدث؟
- (بهافنا) ...
136
00:10:33,776 --> 00:10:35,280
(أجو) مفقود.
137
00:10:35,334 --> 00:10:37,765
لا تفزعي، سنبحث عنه.
138
00:10:38,210 --> 00:10:41,121
أنه مفقود يـا (راغو).
139
00:10:41,176 --> 00:10:44,367
لا تقولي "مفقود" ... أنت من أضاعه.
140
00:10:44,420 --> 00:10:46,516
أنتِ مسؤولة عن هذا!
141
00:10:46,570 --> 00:10:48,867
إذا لم نجده ....
تفقدتُ الباحة الخلفية.
142
00:10:48,921 --> 00:10:50,606
هل هو هناك؟
- لا.
143
00:10:50,660 --> 00:10:52,960
(أجاي) هنا!
144
00:10:58,034 --> 00:11:00,034
(أجاي).
145
00:11:04,120 --> 00:11:05,695
آسفه (أجو).
146
00:11:05,749 --> 00:11:07,832
لن أتركك مجدداً.
147
00:11:07,886 --> 00:11:09,084
لن أتركك مجدداً.
148
00:11:09,150 --> 00:11:10,983
أنه خائف.
149
00:11:11,756 --> 00:11:12,945
(ريثام).
150
00:11:13,143 --> 00:11:14,343
[الوقت الحاضر]
151
00:11:14,540 --> 00:11:18,036
(ريثام)، أنتِ التالية.
152
00:12:04,486 --> 00:12:06,524
لماذا أنتِ هنا؟
153
00:12:06,578 --> 00:12:08,264
لا تتجولي في هذا الجانب.
154
00:12:08,308 --> 00:12:10,726
هناك شبح خلف هذه الجدارن.
155
00:12:10,780 --> 00:12:11,853
سيعضك.
156
00:12:11,907 --> 00:12:13,507
حسناً؟
157
00:12:13,708 --> 00:12:16,396
لا تذهبي قرب الجدار.
158
00:13:03,262 --> 00:13:07,888
[البطريق]
159
00:13:09,308 --> 00:13:14,350
[البطريق]
160
00:13:19,062 --> 00:13:20,883
يمكننا سمع ضربات القلب.
161
00:13:20,938 --> 00:13:24,008
لكن الطفل لا يتحرك.
162
00:13:25,327 --> 00:13:26,445
هل هذه مشكلة؟
163
00:13:26,499 --> 00:13:29,487
استيقظ أيها الطفل ... استيقظ.
164
00:13:29,890 --> 00:13:31,391
استيقظ.
165
00:13:31,446 --> 00:13:33,946
استيقظ أيها الطفل!
166
00:13:41,368 --> 00:13:43,469
يبدو أن الطفل خائف.
167
00:13:43,523 --> 00:13:45,731
أنتِ تخافين من الحشرات.
168
00:13:45,785 --> 00:13:48,402
لماذا ذهبتِ إلى هناك؟
169
00:13:48,456 --> 00:13:51,051
لم اتوقع هذا.
170
00:13:51,105 --> 00:13:53,399
إذا أزداد ضغط الدم مجدداً.
171
00:13:53,453 --> 00:13:55,735
سيؤثر على الأوكسجين المجهز للجنين.
172
00:13:55,789 --> 00:13:58,925
سيعرض حياتكِ للخطر أيضاً
- طبيب ...
173
00:13:58,950 --> 00:14:00,866
لا بأس إذا حدث أي شيء لي.
174
00:14:00,891 --> 00:14:02,856
لكن لا يجب أن يحدث أي شيء لطفلي.
- (ريثام) ...
175
00:14:02,881 --> 00:14:05,898
حياتك مهمة بقدر أهمية حياة طفلكٍ.
176
00:14:05,952 --> 00:14:07,041
على أي حال.
177
00:14:07,095 --> 00:14:11,183
كوني حذرة في الشهرين القادمين، حسناً؟
178
00:14:12,574 --> 00:14:14,396
طبيب؟
179
00:14:14,450 --> 00:14:17,961
من فضلكِ لا تخبري (غوثام).
سوف ينزعج.
180
00:14:18,015 --> 00:14:20,898
آسفه عزيزتي، لقد أخبرته مسبقاً.
181
00:14:21,483 --> 00:14:25,498
(ريثام)، أعلم أهمية هذا الطفل لكِ.
182
00:14:25,552 --> 00:14:27,229
لذا شخصياً أقترح عليكِ ...
183
00:14:27,282 --> 00:14:31,394
تجنبِ كل ما يذكركِ بالماضي.
184
00:14:32,029 --> 00:14:36,294
وخاصةً، لا تقتربي من البحيرة.
185
00:14:40,686 --> 00:14:43,811
[كيرثي سوريش]
186
00:14:47,479 --> 00:14:49,479
[لانكا]
187
00:15:10,772 --> 00:15:14,520
[البحيرة الغربية]
188
00:16:56,644 --> 00:17:02,643
[المنتجين]
189
00:17:11,426 --> 00:17:17,852
[كتابة واخراج]
[أيشفار كارثك]
190
00:17:37,643 --> 00:17:40,769
[ساعدني! اعثر علي!]
191
00:17:51,311 --> 00:17:56,019
[قبل ست سنوات]
192
00:18:06,047 --> 00:18:08,670
مرحبا! عمتي.
193
00:18:08,723 --> 00:18:10,333
مرحباً، (بافي).
194
00:18:10,387 --> 00:18:13,398
(أجاي) لا يلعب معي.
195
00:18:13,452 --> 00:18:14,673
حقاً؟
196
00:18:14,727 --> 00:18:17,806
سأطلب من (أجاي) أن يلعب معكِ
ساعتان أضافيتان
197
00:18:17,860 --> 00:18:19,656
حسناً؟
- لا عمتي.
198
00:18:19,681 --> 00:18:20,611
لماذا عزيزتي؟
199
00:18:20,665 --> 00:18:24,323
سمعنا صوت صفير قادم من الغابة.
200
00:18:24,410 --> 00:18:28,762
وذهب (أجاي) إلى الغابة محلقاً به.
201
00:18:28,816 --> 00:18:32,277
متى حدث هذا؟
- قبل قليل.
202
00:18:33,410 --> 00:18:34,698
لكن، من كان هناك؟
203
00:18:34,752 --> 00:18:40,475
كان العم (تشارلي شابلن)
واقف هناك مع مظلة.
204
00:18:40,528 --> 00:18:44,458
و(أجاي) لم يعد قط.
205
00:18:55,494 --> 00:18:56,994
(أجاي)!
206
00:18:58,869 --> 00:19:00,369
(أجاي)!
207
00:19:12,920 --> 00:19:15,185
(أجاي)!
208
00:19:37,849 --> 00:19:40,149
(أجاي)!
209
00:20:14,232 --> 00:20:15,379
(ريثام) ...
210
00:20:15,433 --> 00:20:17,500
لنبحث عنه.
211
00:20:26,770 --> 00:20:29,445
(أجاي)!
212
00:20:54,411 --> 00:20:55,523
سيدي ...
213
00:20:55,581 --> 00:20:58,665
ماذا هناك؟
- تعال هنا وشاهد.
214
00:21:45,025 --> 00:21:49,753
أنها تفترض أن الحشرات مسؤولة عن هذا
لذلك هي تخاف منهم.
215
00:21:49,807 --> 00:21:52,880
طبيب، هل هذا يعني أنه لا يمكنها الخروج؟
216
00:21:52,935 --> 00:21:55,273
لا، يمكنها الخروج.
217
00:21:55,327 --> 00:21:56,506
أي علاج؟
218
00:21:56,560 --> 00:22:01,649
لا حاجة، ستكون بخير
إذا لم تتذكر تلك اللحظات
219
00:22:02,656 --> 00:22:05,268
أي معلومة عن (أجاي)؟
220
00:22:05,322 --> 00:22:07,238
ما زلنا نبحث.
221
00:22:07,292 --> 00:22:09,972
لقد مرت سنة يـا سيدي.
222
00:22:10,250 --> 00:22:12,252
المسكين.
223
00:22:12,956 --> 00:22:16,895
كل صباح يبحث عني أول ما يستيقظ.
224
00:22:16,949 --> 00:22:20,966
لا يمكنه تحمل الجوع،
سيبدأ بالبكاء.
225
00:22:21,520 --> 00:22:23,713
لا أعلم أين هو ...
226
00:22:23,767 --> 00:22:26,377
أو ماذا يعاني؟
227
00:22:29,002 --> 00:22:31,002
سيدي ...
228
00:22:33,811 --> 00:22:36,893
[ساعدني! أعثر علي!]
[أجاي]
229
00:23:23,315 --> 00:23:26,015
[ساعدني! أعثر علي!]
230
00:24:14,019 --> 00:24:16,019
لا ...
231
00:24:17,701 --> 00:24:19,582
لا (راغو) ...
232
00:24:20,665 --> 00:24:23,736
لن أذهب!
- تعالي.
233
00:24:24,538 --> 00:24:26,138
أرجوك.
234
00:24:26,531 --> 00:24:28,631
لا (راغو) ...
235
00:24:29,588 --> 00:24:31,888
مستحيل.
236
00:24:32,038 --> 00:24:33,809
أرجوك (راغو).
237
00:24:34,620 --> 00:24:36,720
(راغو) ...
238
00:24:37,299 --> 00:24:39,601
أرجوك لا ... (راغو).
239
00:24:39,866 --> 00:24:41,966
لن اذهب!
240
00:25:11,748 --> 00:25:13,275
أنا آسف.
241
00:25:13,328 --> 00:25:16,937
أعتقد أن (أجاي) ميت.
- لم يحدث له أي شيء.
242
00:25:16,991 --> 00:25:19,437
ولن يحدث له شيء.
243
00:25:19,864 --> 00:25:22,464
لم يحدث له أي شيء ...
244
00:25:23,007 --> 00:25:25,007
أي شيء ...
245
00:25:55,586 --> 00:25:57,421
لو كنتُ في محلكِ.
246
00:25:57,475 --> 00:25:59,302
كنتُ سأفكر بقتل نفسي.
247
00:25:59,355 --> 00:26:01,708
لكن إذا كنتِ قادرة على عبور هذه المرحلة.
248
00:26:01,762 --> 00:26:03,991
عندها الحياة ستجلب لكِ المفاجئات
249
00:26:04,045 --> 00:26:07,511
ولـهذا يجب ان تعيشي.
250
00:26:12,495 --> 00:26:17,135
حتى في دار الأيتام،
لم نركِ بهذا الضعف.
251
00:26:17,765 --> 00:26:22,364
كنتِ مصدر إلهام لـ الجميع في المدرسة.
252
00:26:22,418 --> 00:26:24,827
إذن، ماذا حدث لكي الآن؟
253
00:26:24,881 --> 00:26:27,134
الجميع لديه صراع يـا عزيزتي.
254
00:26:27,178 --> 00:26:29,787
(بهافنا)، كانت مجنونة بحب شخص في الكلية.
255
00:26:29,841 --> 00:26:32,359
لكنه هجرها من أجل فتاة أخرى.
256
00:26:32,413 --> 00:26:35,589
هل أنتهت حياتها هناك؟
لا
257
00:26:35,643 --> 00:26:39,651
(كاثر) و(أنا) متزوجين منذ سبع سنوات
ولم نرزق بطفل بعد.
258
00:26:39,704 --> 00:26:42,124
لكن ما زلنا لم نفقد الأمل.
259
00:26:42,179 --> 00:26:45,145
انظرِ، هذه ليست النهاية ...
260
00:26:45,199 --> 00:26:48,515
ما زالت الحياة في بدايتها.
261
00:27:01,686 --> 00:27:06,726
[الوقت الحاضر]
262
00:27:13,936 --> 00:27:16,894
[ساعدني! اعثر علي!]
[أجاي]
263
00:27:46,537 --> 00:27:48,734
سيدي ... سيدي ... ماذا حدث؟
264
00:27:48,759 --> 00:27:50,961
أنه قادم ...
265
00:27:52,260 --> 00:27:54,890
لا تتحرك سيدي، سأنادي الأسعاف.
266
00:27:54,944 --> 00:27:57,336
لقد رأيته ...
267
00:27:58,027 --> 00:28:00,352
من رأيت؟
268
00:28:00,407 --> 00:28:04,922
ذلك الطفل المفقود ... لقد شاهدته أيضاً.
269
00:28:05,564 --> 00:28:07,764
طفل مفقود؟
270
00:28:09,222 --> 00:28:11,614
سيدي، أي طفل شاهدت؟
271
00:28:11,668 --> 00:28:13,651
سيدي، أي طفل؟
272
00:28:13,705 --> 00:28:15,905
سيدي!
273
00:28:52,487 --> 00:28:54,674
سيدي، أي طفل شاهدت؟
274
00:28:54,728 --> 00:28:55,728
أخبرني أرجوك.
275
00:28:55,792 --> 00:28:58,436
سيدي ... أي طفل؟
276
00:29:02,155 --> 00:29:04,955
أهربي!
277
00:29:13,203 --> 00:29:16,764
ألتقطتُ صورة له.
278
00:29:17,509 --> 00:29:19,162
اذهبِ.
279
00:29:19,208 --> 00:29:20,908
اذهبِ.
280
00:29:21,026 --> 00:29:23,126
اذهبِ.
281
00:30:31,643 --> 00:30:33,727
[مكالمة واردة]
[غوثام]
282
00:32:35,841 --> 00:32:38,206
سيدي ...
- اجل سيدتي.
283
00:32:38,260 --> 00:32:40,845
هناك ...
- ماذا حدث؟
284
00:32:40,899 --> 00:32:42,747
حادث ... شاب وقع من التلة.
285
00:32:42,806 --> 00:32:49,050
تفقد إذا كان هناك شخص في السيارة.
- لا سيدي .... دم هناك ... كان أحدهم يسحبه.
286
00:32:49,103 --> 00:32:51,117
سيدي، لا أحد هنا.
287
00:32:51,172 --> 00:32:52,172
أين؟
288
00:32:52,244 --> 00:32:54,354
بالقرب من البحيرة ...
289
00:32:54,408 --> 00:32:57,103
حسناً، أنتِ بخير الآن، أهدئي.
290
00:32:57,488 --> 00:33:00,118
سيدي، أحضر لها بعض الماء.
291
00:33:00,185 --> 00:33:01,227
أحضر الدراجة.
- حاضر سيدي.
292
00:33:01,254 --> 00:33:04,198
أبقي هنا، سنتفقد الأمر.
293
00:33:04,888 --> 00:33:08,441
أنها باردة هنا،
تعالي وأجلسي في الداخل.
294
00:33:11,089 --> 00:33:13,646
أود التحدث مع المفتش.
295
00:33:13,701 --> 00:33:15,424
اجل، أخبريني (ريثام).
296
00:33:15,478 --> 00:33:18,228
سيدي، أخبرني غريب بالقرب من البحيرة
أنه رأى الطفل.
297
00:33:18,272 --> 00:33:19,841
أي طفل؟
298
00:33:19,894 --> 00:33:22,147
لقد سحُب بعيداً قبل كشف التفاصيل.
299
00:33:22,191 --> 00:33:24,300
لا بد أنه (أجاي)، سيدي.
300
00:33:24,354 --> 00:33:26,681
أرجوك سيدي، أفعل شيئاً.
- (ريثام).
301
00:33:26,746 --> 00:33:28,178
أرجوك سيدي ... أرجوك.
- شغل الجيب.
302
00:33:28,285 --> 00:33:31,483
أرجوك، لا بد أن ذلك الشخص الخاطف.
303
00:33:31,537 --> 00:33:34,420
لابد أنه الذي خطف (أجاي).
- لا أعتقد أنه (أجاي).
304
00:33:34,474 --> 00:33:39,884
لا سيدي ... لقد قال .. أنه رأى طفل.
- (ريثام).
305
00:33:40,433 --> 00:33:42,520
لا يمكن أن يكون (أجاي).
306
00:33:42,574 --> 00:33:44,369
هناك طفل أخر مفقود!
307
00:33:44,424 --> 00:33:47,077
أبقي هناك، سآتي.
308
00:33:49,643 --> 00:33:52,933
أرسل فريق بحث إلى البحيرة الغربية
حالة طارئة!
309
00:33:52,987 --> 00:33:56,720
ربما توجد صلة بين الطفل المفقود والبحيرة.
310
00:33:56,774 --> 00:33:58,641
أي فريق قرب البحيرة، أجب الآن.
311
00:33:58,675 --> 00:34:02,200
لماذا تخرجين وحيدة في هذه الساعات؟
312
00:34:05,985 --> 00:34:07,761
من المفقود؟
313
00:34:07,814 --> 00:34:09,767
(أنجانا)، طفلة بعمر الثامنة.
314
00:34:09,821 --> 00:34:12,808
نبحث عنها منذ الفجر.
315
00:34:14,930 --> 00:34:17,245
ستة أطفال في هذه الست سنوات!
316
00:34:17,299 --> 00:34:21,107
نحن غير متأكدين
إذا كانت قضية أختفاء أو أختطاف.
317
00:34:21,161 --> 00:34:22,972
لا علم لنا.
318
00:34:23,026 --> 00:34:26,782
سيأتي المفتش إلى هنا،
لا تقلقي سيدتي.
319
00:34:27,283 --> 00:34:29,626
أي أحد هنا؟
320
00:34:30,106 --> 00:34:33,650
هل تسمعني؟
نحن نتصل من منطقة البحيرة.
321
00:34:34,069 --> 00:34:37,301
وجدنا باقة زهور مع عبارة "أرقد في سلام"
322
00:34:37,466 --> 00:34:41,702
سيدي ... هنا الكثير من الذباب.
323
00:34:41,877 --> 00:34:44,552
لا تلمس هذا ..!
324
00:34:49,769 --> 00:34:51,769
[نقطة تفتيش الغابة]
325
00:34:51,914 --> 00:34:53,214
سيدتي ...!
326
00:34:53,372 --> 00:34:57,472
سيدي، تلك السيدة ذهبت بإتجاه البحيرة.
327
00:35:21,436 --> 00:35:22,726
[مكالمة وارده]
[غوثام]
328
00:35:24,451 --> 00:35:24,858
(غوثام).
329
00:35:24,921 --> 00:35:27,887
(ريتو)، لقد عدت،
أنا في طريقي إلى نقطة التفتيش مع المفتش.
330
00:35:27,928 --> 00:35:31,678
(غوثام)، سأذهب إلى البحيرة،
أعتقد أنه الذي خطف (أجاي).
331
00:35:31,764 --> 00:35:34,897
(ريتو)، لا تكوني عنيدة،
عودي إلى نقطة التفتيش.
332
00:35:34,951 --> 00:35:37,994
لا (غوثام) ... أنا متأكدة أن (أجاي) ....
333
00:37:30,122 --> 00:37:32,314
(أجاي).
334
00:38:04,344 --> 00:38:06,811
أفتح فمك.
335
00:38:14,694 --> 00:38:17,700
هل تحدث؟
- لا أيها الطبيب.
336
00:38:17,754 --> 00:38:19,854
حسناً.
337
00:38:20,407 --> 00:38:23,207
أنا سعيدة جداً.
338
00:38:28,143 --> 00:38:30,308
(أجاي)!
339
00:38:30,362 --> 00:38:31,755
كيف حالك؟
340
00:38:31,808 --> 00:38:34,944
هل تتذكرني؟
341
00:38:36,229 --> 00:38:39,316
لديه ... حساسية من اللمس.
342
00:38:39,370 --> 00:38:41,787
لم يسمح لأي ممرضة بأن تلمسه.
343
00:38:41,841 --> 00:38:43,837
أنه مشتت جداً.
344
00:38:43,892 --> 00:38:46,918
لقد أطلعت على كل التقارير.
345
00:38:46,972 --> 00:38:49,726
لقد راقبناه لـ18 ساعة الماضية.
346
00:38:49,779 --> 00:38:52,870
لكنه لم ينطق بأي كلمة.
347
00:38:53,189 --> 00:38:54,754
أيتها الممرضة؟
- اجل أيها الطبيب.
348
00:38:54,808 --> 00:38:57,275
جهزي التقارير لـ الشرطة.
- بالتأكيد
349
00:38:57,329 --> 00:39:00,099
هل قال (أجاي) أي شيء؟
350
00:39:00,153 --> 00:39:02,354
أنها أم (أنجانا).
351
00:39:05,073 --> 00:39:08,087
ما زال الطبيب يفحصه.
352
00:39:08,141 --> 00:39:09,955
هل يمكنك أن تسألي (أجاي) ....
353
00:39:10,009 --> 00:39:14,025
إذا ما كان قد رأى أبنتي؟
354
00:39:15,033 --> 00:39:18,854
سيدتي، نحنُ نحقق،
رجاءً تمالكِ نفسكِ.
355
00:39:18,908 --> 00:39:20,552
لكن سيدي ...
356
00:39:20,605 --> 00:39:24,330
أنها مجرد طفلة،
لا يمكنها تحمل الجوع.
357
00:39:24,384 --> 00:39:28,297
عندما تستيقظ ...
- عندما يستيقظ، يبحث عني أولاً.
358
00:39:28,351 --> 00:39:31,968
لا يمكنه تحمل الجوع،
سيبدأ بالبكاء.
359
00:39:32,628 --> 00:39:35,160
سنجدها قريباً، سيدتي.
360
00:39:35,221 --> 00:39:37,167
لنذهب، سيدتي.
361
00:39:38,564 --> 00:39:40,564
لحظة واحدة ...
362
00:39:42,742 --> 00:39:45,707
هـذه ... أبنتي.
363
00:39:46,044 --> 00:39:51,271
كانت ترتدي نفس الملابس، عندما فقدت.
364
00:39:51,325 --> 00:39:56,633
هل يمكنكِ أن تسأليه عن مكان وجودها؟
365
00:40:03,420 --> 00:40:05,060
أبنتي ...
366
00:40:05,124 --> 00:40:08,300
سيتم إيجادها قريباً.
367
00:40:08,348 --> 00:40:12,643
أنها نعمة أن أبنكِ عاد إليكِ.
368
00:40:14,846 --> 00:40:18,451
عندما تجاهلتني وذهبتِ إلى البحيرة.
369
00:40:18,506 --> 00:40:22,902
لقد غضبتُ منكِ حقاً لأول مرة
370
00:40:23,703 --> 00:40:24,808
لكن ...
371
00:40:24,862 --> 00:40:27,835
عندما كنتِ واقفة مع أبنكِ هناك.
372
00:40:27,889 --> 00:40:30,381
لقد ذهلتُ من إيمانك طوال هذه السنوات.
373
00:40:30,435 --> 00:40:34,366
أنا شديد السعادة من أجلكِ يـا (ريثام).
374
00:40:45,415 --> 00:40:48,648
يجب أن نبلغ والد (أجاي) أيضاً.
375
00:40:48,847 --> 00:40:50,747
(أجاي)؟
376
00:40:55,005 --> 00:40:57,390
مرحباً (راغو).
- مرحباً.
377
00:41:07,946 --> 00:41:10,146
(أجاي) ...
378
00:41:26,993 --> 00:41:28,018
هل هذا (أجاي)؟
379
00:41:28,072 --> 00:41:31,467
تطابق الحمض النووي
أجل أنه (أجاي).
380
00:41:31,521 --> 00:41:33,892
لماذا هو هكذا؟
381
00:41:36,726 --> 00:41:39,479
لديه أصابة في عظم الكاحل الأيمن.
382
00:41:39,533 --> 00:41:43,275
أعتقد أن ساقه كانت مربوطة
إلى سلسلة صدئة.
383
00:41:43,329 --> 00:41:45,089
أنه لا يفرز اللعاب أبداً ...
384
00:41:45,142 --> 00:41:47,791
لأن غدده اللعابية جافة.
385
00:41:47,846 --> 00:41:50,026
لستُ متأكداً مما كان يأكل!
386
00:41:50,080 --> 00:41:52,964
ويمكن أن يكون ذلك سبب البقع على أسنانه.
387
00:41:53,018 --> 00:41:57,400
وأيضاً، لابد أنه أقام في غرفة مظلمة.
388
00:41:57,454 --> 00:41:59,975
ولهذا السبب بشرته شاحبة.
389
00:42:00,029 --> 00:42:02,317
تعرضت أظافره للخدوش.
390
00:42:02,371 --> 00:42:05,690
أرسلتُ عينة لك حضرة المفتش.
- حسناً أيها الطبيب.
391
00:42:05,744 --> 00:42:10,281
جسد (أجاي) مملؤ بالخدوش والندوب.
392
00:42:11,146 --> 00:42:13,151
لقد عانى كثيراً.
393
00:42:13,205 --> 00:42:16,802
منذ وصوله، لم يتكلم أبداً.
394
00:42:16,857 --> 00:42:17,857
ولا حتى صوت.
395
00:42:17,904 --> 00:42:19,044
ولم يذرف دمعة حتى!
396
00:42:19,099 --> 00:42:20,621
والأهم من ذلك ...
397
00:42:20,675 --> 00:42:23,807
إنه ليس خائفاً على الإطلاق.
398
00:42:24,578 --> 00:42:29,691
الشخص الذي فعل هذا به
لم يأبه أبداً لعمره الصغير ...
399
00:42:29,745 --> 00:42:33,228
أنه بالتأكيد وحش عديم الرحمة.
400
00:42:35,294 --> 00:42:36,815
كل ما يحتاجه (أجاي) الآن ...
401
00:42:36,869 --> 00:42:40,235
طعام جيد والكثير من الرعاية.
402
00:42:41,352 --> 00:42:43,925
أتركيه لوحده لعدة أيام.
403
00:42:43,979 --> 00:42:46,379
أعطيه بعض المساحة.
404
00:42:48,088 --> 00:42:51,327
سيأخذ وقتاً للأختلاط.
405
00:42:52,687 --> 00:42:55,483
من عذب (أجاي) بهذه الطريقة؟
406
00:42:55,537 --> 00:42:57,937
لأكتشاف هذا،
يجب أن نجد (أنجانا) ...
407
00:42:57,991 --> 00:42:59,968
أو يبدأ (أجاي) بالتحدث.
408
00:43:00,022 --> 00:43:01,063
أيها المفتش؟
- اجل أيها الطبيب.
409
00:43:01,129 --> 00:43:05,221
يمكنك أخذ التقارير الآن.
- حسناً أيها الطبيب.
410
00:43:06,650 --> 00:43:09,400
(غوثام)، تعال لو سمحت.
411
00:43:13,133 --> 00:43:17,288
لا تقلقي، لقد استعدناه.
412
00:43:18,042 --> 00:43:20,158
أنتِ، أنا سعيدة جداً يـا عزيزتي.
413
00:43:20,213 --> 00:43:22,390
سيكون (كاثر) سعيداً لسماع هذا.
414
00:43:22,444 --> 00:43:25,585
لنجعل هذا مفاجأة لـ(كاثر).
415
00:43:25,639 --> 00:43:29,680
سأذهب وأجهز غرفة لـ(أجاي).
- دعنا نساعدك.
416
00:43:30,162 --> 00:43:33,683
(بهافنا)، خذي (ريثام) إلى جناح (أجاي)
وأنتظري هناك.
417
00:43:33,738 --> 00:43:37,456
سأتصل بك حالما ننتهي.
418
00:43:39,493 --> 00:43:43,085
حسناً، دعيني أذهب وادفع الفاتورة.
419
00:43:43,927 --> 00:43:47,534
كان يجب أن تهتمي أكثر
عندما كان على قيد الحياة.
420
00:43:47,588 --> 00:43:51,470
الآن حزنكِ يقتلني.
421
00:43:51,561 --> 00:43:54,461
[قبل خمس سنوات]
422
00:44:00,690 --> 00:44:04,507
كان يجب ان تكوني حذرة في مراقبته.
423
00:44:11,155 --> 00:44:14,632
أنتِ لا تستحقين تربية طفل.
424
00:44:19,511 --> 00:44:22,395
دعينا ننفصل يـا (ريثام).
425
00:44:22,663 --> 00:44:25,096
لننهي هذا هنا.
426
00:44:25,320 --> 00:44:28,819
[الحياة لغز غير محلول]
427
00:44:33,710 --> 00:44:36,865
منذ متى أنتِ حامل؟
428
00:44:44,353 --> 00:44:46,815
سبعة أشهر.
429
00:44:48,875 --> 00:44:50,675
كم طفل لديك؟
430
00:44:51,105 --> 00:44:55,069
لا، لم أتزوج بعد.
431
00:45:03,523 --> 00:45:05,823
آسف ...
432
00:45:06,616 --> 00:45:09,396
آسف على كل شيء.
433
00:45:17,213 --> 00:45:18,270
(راغو) ...
434
00:45:18,324 --> 00:45:20,824
من سيقوم برعاية (أجاي)؟
435
00:45:20,888 --> 00:45:21,926
(ريثام) ستفعل.
436
00:45:21,990 --> 00:45:25,894
حسناً، سأكمل الأجراءات وفقاً لـهذا.
437
00:45:28,635 --> 00:45:32,762
(أجاي) يجب أن يكون معك .... دوماً.
438
00:45:40,493 --> 00:45:45,490
يا له من طقس جميل اليوم، اتمنى أن
يمتد ليوم الغد ترحيباً بكرنفال التخفي.
439
00:45:45,545 --> 00:45:49,768
نتوقع حضور أشخاص من مختلف الأعمار
إلى هذا المهرجان السنوي.
440
00:45:49,814 --> 00:45:54,856
سوف يكون مليء بالوجوه المبتسمة والسعيدة
لـذا كونوا مستعدين لكثير من المرح والإثارة.
441
00:45:54,909 --> 00:46:00,252
سأستمتع بهذا الطقس الجميل
مع أغنية أتمنى أن تعجبكم ...
442
00:46:33,751 --> 00:46:36,020
♪ يا طفلي ♪
443
00:46:36,194 --> 00:46:39,098
♪ يا طفلي العزيز ♪
444
00:46:39,532 --> 00:46:44,076
♪ قمت بطلاء حياتي بالألوان ♪
445
00:46:44,318 --> 00:46:46,473
♪ دوماً تفعل هذا ♪
446
00:46:46,665 --> 00:46:49,417
♪ وستفعل دوماً ♪
447
00:46:49,522 --> 00:46:54,956
♪ لقد أحضرت السعادة إلى عالمي ♪
448
00:46:55,111 --> 00:46:57,902
♪ هل هذا حقيقي؟ ♪
449
00:46:58,252 --> 00:47:00,956
♪ هـذه السعادة الجديدة ♪
450
00:47:01,078 --> 00:47:06,182
♪ لقد ظهرت كطيف ملون من العدم ♪
451
00:47:06,293 --> 00:47:08,885
♪ هذه الأجواء ♪
452
00:47:08,954 --> 00:47:11,650
♪ ونظرة عينيك ♪
453
00:47:11,722 --> 00:47:16,206
♪ ستهدأ قلبي ♪
454
00:47:26,844 --> 00:47:29,019
♪ دوماً تفعل هذا ♪
455
00:47:29,229 --> 00:47:32,165
♪ وستفعل دوماً ♪
456
00:47:32,254 --> 00:47:37,728
♪ لقد أحضرت السعادة إلى عالمي ♪
457
00:47:48,123 --> 00:47:50,760
[أنت ما تبنيه لنفسك]
458
00:48:09,636 --> 00:48:12,154
♪ أرى ألوان الطيف ♪
459
00:48:12,272 --> 00:48:15,045
♪ في كل خطوة تخطوها ♪
460
00:48:15,135 --> 00:48:18,157
♪ مظهرك وجروحك ♪
461
00:48:18,305 --> 00:48:20,347
♪ ستجعل الصخور رحيمة ♪
462
00:48:20,419 --> 00:48:22,911
♪ الطبيعة تزهر ♪
463
00:48:23,035 --> 00:48:26,050
♪ بلمستك الرقيقة ♪
464
00:48:26,180 --> 00:48:29,026
♪ لا قيمة لثروة العالم أجمع ♪
465
00:48:29,113 --> 00:48:31,181
♪ أمام حضورك ♪
466
00:48:31,253 --> 00:48:39,924
♪ أنا نصف كاملة ♪
467
00:48:41,422 --> 00:48:50,057
♪ وانت الذي تكملني ♪
468
00:49:09,869 --> 00:49:12,079
أنا لستُ هنا لمناقشة الماضي.
469
00:49:12,132 --> 00:49:16,272
أنا مستعد لتقبلك كما أنتِ
470
00:49:16,326 --> 00:49:17,993
ليس هكذا ...
471
00:49:18,838 --> 00:49:21,672
ما زلتُ غير قادرة على تخطي ماضيي.
472
00:49:21,726 --> 00:49:24,179
أنا أفهم ذلك.
473
00:49:24,405 --> 00:49:28,855
وأعدك أنني لن أقلل من شأنه أبداً.
474
00:49:29,050 --> 00:49:32,424
دعينا نخلق حياة جديدة.
475
00:49:32,819 --> 00:49:35,182
يمكنك مناداتي بأبي!
476
00:49:35,236 --> 00:49:36,936
حسناً؟
477
00:49:38,076 --> 00:49:43,102
♪ تملئ قلبي بالسعادة ♪
478
00:49:43,472 --> 00:49:48,315
♪ عندما تنادني بأمي ♪
479
00:49:48,754 --> 00:49:53,992
♪ كلمة طيبة منك ♪
480
00:49:54,073 --> 00:49:59,442
♪ ستملئ حياتي بالسعادة السرمدية ♪
481
00:49:59,523 --> 00:50:09,330
♪ أنت المد ♪
482
00:50:10,103 --> 00:50:19,139
♪ وأنا الشاطئ ♪
483
00:50:28,904 --> 00:50:31,553
أتتذكر هذه القصة؟
484
00:50:32,272 --> 00:50:36,045
أستغرقني الأمر ست سنوات
لكي أكمل بقيتها.
485
00:50:36,099 --> 00:50:39,086
هل أكملها الآن؟
486
00:50:39,330 --> 00:50:44,309
♪ لقد أحضرت السعادة إلى عالمي ♪
487
00:51:40,519 --> 00:51:44,436
[الطبيعة الأم]
488
00:52:21,112 --> 00:52:22,863
(سايرس)، أهدأ.
489
00:52:23,282 --> 00:52:25,549
(أجاي) نائم.
490
00:52:27,668 --> 00:52:31,910
♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪
491
00:52:31,981 --> 00:52:36,007
♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪
492
00:52:36,208 --> 00:52:40,020
♪ بعيداً عن السماء في الأعالي ♪
493
00:52:40,202 --> 00:52:44,712
♪ كالماسة في السماء ♪
494
00:53:04,469 --> 00:53:05,768
(أجاي).
495
00:53:05,822 --> 00:53:08,324
هل كنت تغني؟
496
00:53:15,828 --> 00:53:17,900
هل أنتِ متأكدة؟
497
00:53:17,964 --> 00:53:19,384
هل هذه هي؟
498
00:53:19,438 --> 00:53:22,755
اجل أيها الطبيب، هذه ما رأيتها في أحلامي.
499
00:53:22,809 --> 00:53:25,597
لكن، كيف رسمها؟
500
00:53:27,044 --> 00:53:30,958
رسمته العشوائية تطابقت مع حلمك
هذا كل شيء.
501
00:53:31,012 --> 00:53:33,961
لا تأخذي الأمر بجدية بالغة.
502
00:53:34,185 --> 00:53:37,167
لكن، عندما انظر إليها ....
503
00:53:38,633 --> 00:53:42,057
تبدو كأنها أنعكاسات من أفكاره.
504
00:53:42,111 --> 00:53:46,198
أعتقد أنه يحاول التواصل عبر هذه الرسومات.
505
00:53:47,148 --> 00:53:48,227
إذن ....
506
00:53:48,281 --> 00:53:54,157
ماذا تعتقد بشأن هذه الرسمة؟
شاب يقف بالقرب من النافذة
507
00:53:54,627 --> 00:53:57,663
لابد أنه تصور أن ...
508
00:53:57,717 --> 00:54:01,578
الخاطف يتربص به.
509
00:54:01,632 --> 00:54:02,671
أو ...
510
00:54:02,725 --> 00:54:05,952
ربما الخاطف قد أتاه في زيارة.
511
00:54:06,006 --> 00:54:10,120
يمكنني معرفة المزيد فقط إذا رسم مجدداً.
512
00:54:10,174 --> 00:54:13,858
لماذا لا تسأله بشأن هذا؟
- لقد حاولوا جعله يتحدث ...
513
00:54:13,912 --> 00:54:15,249
لكنه لم يستجب.
514
00:54:15,303 --> 00:54:18,219
أخبرتك أنه غنى الليلة الماضية.
515
00:54:18,379 --> 00:54:19,400
(أجو).
516
00:54:19,454 --> 00:54:22,577
هل يمكنك غناء تلك القوافي مجدداً؟
517
00:54:22,647 --> 00:54:24,094
(أجو) .... أرجوك.
518
00:54:24,148 --> 00:54:26,484
يفترض الجميع أن أمك تكذب.
519
00:54:26,538 --> 00:54:28,234
(أجو) ... أنظر هنا.
520
00:54:28,288 --> 00:54:32,179
(أجو) ... أنظر إلى أمك.
- اهدئي ... اهدئي عزيزتي.
521
00:54:32,233 --> 00:54:33,923
لنفعل هذا ...
522
00:54:33,977 --> 00:54:35,693
إذا قام بالغناء مجدداً.
523
00:54:35,747 --> 00:54:38,496
قومي بستجيله، وسنسمعها.
524
00:54:38,550 --> 00:54:40,335
لكن في الوقت الحالي ...
525
00:54:40,390 --> 00:54:42,919
لا تجهدي نفسكِ بأفكار لاداعي لها.
526
00:54:42,973 --> 00:54:44,541
تحتاجين إلى الراحة.
527
00:54:44,595 --> 00:54:45,851
أراكِ لاحقاً.
528
00:54:46,036 --> 00:54:48,963
(أجاي)، وداعاً.
529
00:54:50,967 --> 00:54:54,367
حسناً (ريثام)، سأوصله.
530
00:55:03,957 --> 00:55:05,776
اجل، (راغو).
531
00:55:05,830 --> 00:55:08,564
سأغادر المدينة غداً.
532
00:55:08,618 --> 00:55:12,151
فكرتُ بمقابلة (أجاي) قبل المغادرة.
533
00:55:12,206 --> 00:55:15,884
يمكنك القدوم إلى المنزل.
- لا ...
534
00:55:16,117 --> 00:55:20,104
أشعر بعدم الارتياح في القدوم إلى المنزل.
535
00:55:20,158 --> 00:55:22,986
لما لا نتقابل في الخارج؟
536
00:55:24,277 --> 00:55:26,056
حسناً، أين؟
537
00:55:26,226 --> 00:55:34,268
[كرنفال التخفي]
[مهرجان شهر تشرين الأول (الشهر العاشر)]
538
00:56:02,936 --> 00:56:06,978
[مفقودة]
539
00:56:07,269 --> 00:56:09,478
[هاب]
[حانة ومطعم]
540
00:56:18,086 --> 00:56:22,567
(أجو)، أين كنت طوال هذه السنين؟
541
00:56:24,308 --> 00:56:27,789
كيف حصلت على هذه الندوب؟
542
00:56:29,598 --> 00:56:32,370
(أنجانا) في حالة مؤسفة أيضاً.
543
00:56:32,424 --> 00:56:34,859
ربما هي تعاني في مكاناً ما.
544
00:56:34,913 --> 00:56:38,253
من فعل هذا بك يـا عزيزي؟
545
00:56:41,687 --> 00:56:43,687
شكراً لك!
546
00:57:00,432 --> 00:57:04,585
لابد أنه تصور أن
الخاطف يتربص به.
547
00:57:04,639 --> 00:57:09,090
أو ربما الخاطف قد أتاه في زيارة.
548
00:57:20,378 --> 00:57:22,378
(أجو)!
549
00:57:28,663 --> 00:57:32,841
(أجو)، هل هناك أي شخص خلفي؟
550
00:57:34,703 --> 00:57:37,991
هل هو الخاطف؟
551
00:58:17,646 --> 00:58:19,746
(أجو) ... تعال.
552
00:58:43,118 --> 00:58:44,970
كان هناك شخص على تلك الطاولة.
553
00:58:45,024 --> 00:58:46,456
هناك؟
- هل رأيته؟
554
00:58:46,508 --> 00:58:47,811
لم أشاهده يـا سيدتي.
555
00:58:47,864 --> 00:58:50,454
أي طلب من تلك الطاولة؟
- لا سيدتي.
556
00:58:50,508 --> 00:58:53,990
هل هناك مخرج أخر هنا؟
- لا سيدتي.
557
00:58:56,852 --> 00:58:59,894
[أرقد في سلام]
558
00:59:25,367 --> 00:59:28,674
(سايرس)، أبقى!
559
01:00:18,436 --> 01:00:20,436
[أرقد في سلام]
560
01:00:34,714 --> 01:00:37,167
طلبتُ منكِ الأنتظار في الداخل
ماذا تفعلين هنا؟
561
01:00:37,221 --> 01:00:40,839
(راغو)، الخاطف في هذا الحشد.
562
01:00:41,096 --> 01:00:41,904
هنا؟
563
01:00:41,985 --> 01:00:44,178
لنذهب لمكان ما ونتناقش، تعالي.
564
01:00:44,232 --> 01:00:46,632
(راغو)!
565
01:00:49,419 --> 01:00:50,836
(أجاي)!
566
01:00:51,263 --> 01:00:53,753
(ريثام)، ماذا حدث؟
- أختفى (أجاي).
567
01:00:53,824 --> 01:00:55,256
أختفى في الحشد.
568
01:00:55,321 --> 01:00:56,521
(أجاي)!
569
01:00:56,637 --> 01:00:58,437
(أجاي)!
570
01:00:58,832 --> 01:01:00,432
(أجاي)!
571
01:01:00,925 --> 01:01:02,825
(أجاي)!
572
01:01:05,206 --> 01:01:07,506
(أجاي)!
573
01:01:07,814 --> 01:01:09,456
(أجاي)!
574
01:01:09,691 --> 01:01:11,591
(سايرس)!
575
01:01:13,390 --> 01:01:14,767
(أجاي)!
576
01:01:14,905 --> 01:01:18,218
(سايرس)!
577
01:01:19,920 --> 01:01:22,220
(أجاي)!
578
01:01:52,695 --> 01:01:55,295
(أجاي)!
579
01:01:56,738 --> 01:02:00,350
أنا هنا ... أنت في أمان.
580
01:02:01,139 --> 01:02:02,690
(أجو) ... (أجو).
581
01:02:02,744 --> 01:02:05,354
ماذا يحدث هنا؟
582
01:02:05,408 --> 01:02:09,226
لماذا ركض بعيداً عنكِ؟
- أتى الخاطف بالقرب من المنزل في الأمس.
583
01:02:09,280 --> 01:02:13,163
ولحقنا إلى هنا أيضاً،
ولهذا السبب هرب (أجاي).
584
01:02:13,217 --> 01:02:15,269
أعتقدتُ أن (أجاي) في أمان.
585
01:02:15,354 --> 01:02:18,641
لماذا قد يأتي الخاطف مجدداً؟
586
01:02:18,865 --> 01:02:22,778
الظرف ... أين الظرف؟
587
01:02:28,957 --> 01:02:32,124
ماذا فيه يـا (راغو)؟
588
01:02:34,083 --> 01:02:36,383
صور (غوثام).
589
01:02:39,167 --> 01:02:41,465
أين (غوثام) الآن؟
590
01:02:41,707 --> 01:02:43,854
أخبريني.
- في المنزل.
591
01:02:43,907 --> 01:02:45,988
أتصلي به.
592
01:02:46,042 --> 01:02:48,461
لا وقت للتفكير، أتصلي به.
593
01:02:48,515 --> 01:02:50,390
ماذا لو كان (غوثام)؟
594
01:02:50,444 --> 01:02:52,950
لماذا يترك صورته في الظرف؟
595
01:02:53,004 --> 01:02:57,105
وأيضاً، لو كان هذا صحيح
لتفاعل (أجاي) عند رؤية (غوثام).
596
01:02:57,159 --> 01:02:59,157
لا يمكنك أستنتاج
أي شيء من هذه الصور.
597
01:02:59,211 --> 01:03:03,282
أعرفه جيداً، لا يمكن أن يكون هو.
598
01:03:03,563 --> 01:03:06,465
الخاطف في مكان أخر.
599
01:03:13,298 --> 01:03:15,751
خذيني إلى المكان
الذي وجدتي فيه (أجاي).
600
01:03:15,805 --> 01:03:18,994
سنجد كل الأجابات هناك.
601
01:03:27,560 --> 01:03:30,315
أتريدين معرفة من الخاطف؟
602
01:03:30,369 --> 01:03:33,189
سيخبركِ (أجاي) الآن.
603
01:03:59,025 --> 01:04:01,235
أنه منزعج.
604
01:04:01,470 --> 01:04:05,031
أوقف هذا يـا (راغو)، من فضلك.
605
01:04:05,469 --> 01:04:08,157
لا تجبره.
606
01:04:23,312 --> 01:04:25,242
أنه ليس خائف من الذهاب إلى الداخل
607
01:04:25,296 --> 01:04:28,069
لكنه يرفض الوشاية.
608
01:04:28,123 --> 01:04:29,889
كان (أجاي) معنا لمدة سنتين فقط.
609
01:04:29,963 --> 01:04:31,666
لكن مع الخاطف، قضى ...
610
01:04:31,720 --> 01:04:33,492
ست سنوات!
611
01:04:33,545 --> 01:04:37,028
بشكل طبيعي هو يميل إلى الخاطف.
612
01:04:38,349 --> 01:04:40,231
حتى لو كان الخاطف أمامه ...
613
01:04:40,285 --> 01:04:43,350
لن يفصح عنه!
614
01:04:47,800 --> 01:04:49,790
ماذا لو ....
615
01:04:49,844 --> 01:04:53,964
أن (أجاي) يفضل البقاء مع الخاطف؟
616
01:04:54,018 --> 01:04:56,544
لا... مستحيل.
617
01:04:56,949 --> 01:05:00,777
لا يهم مع من قضى الوقت
أنه أبني.
618
01:05:02,640 --> 01:05:04,508
لقد عماكِ الحب.
619
01:05:04,562 --> 01:05:06,763
أنه أبني أيضاً.
620
01:05:07,394 --> 01:05:09,730
لكن فكري عملياً.
621
01:05:10,058 --> 01:05:12,873
كل هذه مجرد افتراضات!
622
01:05:15,142 --> 01:05:16,799
حسناً.
623
01:05:16,853 --> 01:05:19,102
هل نحنُ من وجد (أجاي)؟
624
01:05:19,155 --> 01:05:22,388
لا، لقد أتى بنفسه.
625
01:05:22,889 --> 01:05:26,299
ماذا لو كان لديه مخططات أخرى؟
626
01:05:47,331 --> 01:05:50,717
أيها البطل ... ضعها أرضاً.
627
01:05:52,194 --> 01:05:54,894
ضعها أرضاً!
628
01:05:56,394 --> 01:05:58,913
ضعها أرضاً!
629
01:07:32,377 --> 01:07:35,098
استرخي ... استرخي.
630
01:07:35,426 --> 01:07:37,821
نحنُ في منزلكِ.
631
01:07:37,875 --> 01:07:40,837
حاولت التواصل مع (غوثام)
لكن بدون جدوى.
632
01:07:40,890 --> 01:07:44,623
لهذا أتصلت بالأسعاف وحضرتُ معكِ.
633
01:07:44,837 --> 01:07:45,862
(أجاي)؟
634
01:07:45,916 --> 01:07:48,316
أنه في الداخل.
635
01:07:48,509 --> 01:07:51,665
لا اعلم ماذا حصل له!
636
01:07:53,098 --> 01:07:56,567
لكنني متأكد أن طفولته لم تكن سعيدة.
637
01:07:57,409 --> 01:07:59,719
جسدياً، أنه مجرد طفل.
638
01:07:59,773 --> 01:08:03,498
لكن عقلياً، لا أعلم.
639
01:08:04,485 --> 01:08:06,965
لا أعرف بماذا يفكر.
640
01:08:07,020 --> 01:08:09,468
ولا أعرف كيف يتفاعل.
641
01:08:09,521 --> 01:08:11,558
أنه لا يمكن التنبؤ به.
642
01:08:11,612 --> 01:08:14,659
لا تسيئي فهمي ....
643
01:08:14,713 --> 01:08:16,736
لكن إذا لم تشعري بالأمان.
644
01:08:16,790 --> 01:08:18,662
نادني على الفور.
645
01:08:18,715 --> 01:08:22,675
أتمنى مقابلة الخاطف ...
646
01:08:23,544 --> 01:08:27,678
وأسأله لماذا فعل هذا بـطفلي.
647
01:08:27,732 --> 01:08:30,564
سيتم القبض عليه قريباً.
648
01:08:30,618 --> 01:08:33,432
وسأسألهُ بنفسي.
649
01:08:36,410 --> 01:08:38,510
سأغادر الآن.
650
01:08:39,620 --> 01:08:42,338
أعتني بنفسك.
- لحظة واحدة.
651
01:08:44,003 --> 01:08:47,486
(أجاي) لم يتفاعل مع أي أحد ...
652
01:08:47,757 --> 01:08:51,104
لكنه رمى السكين حالما أمرته بذلك.
653
01:08:51,400 --> 01:08:53,000
لماذا؟
654
01:08:54,402 --> 01:08:56,202
لا أعلم.
655
01:08:56,340 --> 01:08:57,740
ربما ....
656
01:08:57,834 --> 01:09:01,195
قام الخاطف بتدريبه على الأوامر.
657
01:09:01,249 --> 01:09:04,471
لـذا ربما استجاب حالما أمرته بذلك.
658
01:09:04,525 --> 01:09:07,673
سأراكِ في الغد، وداعاً.
659
01:11:20,510 --> 01:11:24,860
♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪
660
01:11:25,270 --> 01:11:28,877
♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪
661
01:11:29,384 --> 01:11:32,771
♪ بعيداً عن السماء في الأعالي ♪
662
01:11:33,248 --> 01:11:36,795
♪ كالماسة في السماء ♪
663
01:11:37,310 --> 01:11:41,554
♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪
664
01:11:41,937 --> 01:11:46,382
♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪
665
01:13:43,009 --> 01:13:45,069
في الحشد ...
666
01:13:45,123 --> 01:13:48,035
لقد فقدتك.
667
01:13:49,192 --> 01:13:52,448
لهذا أتيتُ الآن.
668
01:13:52,808 --> 01:13:58,276
أين أمك؟
669
01:14:40,650 --> 01:14:42,850
(سايرس)!
670
01:14:45,495 --> 01:14:47,895
(غوثام)!
671
01:14:51,819 --> 01:14:54,319
(سايرس)!
672
01:15:01,774 --> 01:15:03,137
(غوثام)!
673
01:15:03,191 --> 01:15:04,895
(ريتو) ...
674
01:15:05,181 --> 01:15:07,381
ماذا حدث؟
675
01:15:11,695 --> 01:15:13,295
(سايرس)!
676
01:15:16,323 --> 01:15:17,823
(سايرس)!
677
01:15:17,910 --> 01:15:20,243
ماذا حدث؟
- (سايرس)!
678
01:15:21,326 --> 01:15:24,249
ماذا حدث؟
لا شيء ... لقد تم تخديره.
679
01:15:24,303 --> 01:15:26,603
أتصلي بالشرطة.
680
01:15:27,231 --> 01:15:30,397
♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪
681
01:15:30,575 --> 01:15:34,534
♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪
682
01:15:34,926 --> 01:15:39,307
♪ بعيداً عن السماء في الأعالي ♪
683
01:15:40,084 --> 01:15:42,985
هناك رعشة في صوته.
684
01:15:43,483 --> 01:15:47,377
يبدو أنه يبكي طلباً للمساعدة.
685
01:15:47,621 --> 01:15:49,793
الشخص الذي أتى ...
686
01:15:50,079 --> 01:15:53,445
تكلم معه بـ لغة الأشارة.
687
01:15:53,937 --> 01:15:56,342
حسناً ... (أجاي).
688
01:15:57,728 --> 01:15:59,564
مرحباً.
689
01:15:59,570 --> 01:16:02,278
أسمي ...
690
01:16:03,034 --> 01:16:06,393
د - ي - ف - د
691
01:16:06,887 --> 01:16:10,406
ما أسمك؟
692
01:16:13,169 --> 01:16:18,043
إذا فهمت، أومأ برأسك
693
01:16:20,547 --> 01:16:24,192
أنها لا تبدو لغة الأشارة الأعتيادية.
694
01:16:24,246 --> 01:16:28,058
يبدو أنها لغة تواصل سرية بينهما.
695
01:16:28,810 --> 01:16:31,310
إنه يحتاج للمساعدة.
696
01:16:31,811 --> 01:16:36,000
إذا كان يستطيع الغناء،
لماذا لا يتحدث بشكل طبيعي؟
697
01:16:36,054 --> 01:16:37,869
الأجهاد ...
698
01:16:37,923 --> 01:16:39,788
أما أن يبكي ...
699
01:16:39,842 --> 01:16:42,504
أو يصرخ بأعلى صوته.
700
01:16:42,685 --> 01:16:46,351
مشاعره هي التي تتحكم به.
701
01:16:46,406 --> 01:16:48,191
لكن الأهم من ذلك ...
702
01:16:48,245 --> 01:16:53,836
أن لديه شخص واحد يؤمن به
أيمان لا يتزعزع.
703
01:16:54,491 --> 01:16:56,991
أليس كذلك (أجاي)؟
704
01:16:57,961 --> 01:17:00,389
لا أحد حول منزلك.
705
01:17:00,443 --> 01:17:05,192
لكن دعينا لا نخاطر، سأترك شرطي للحراسة.
706
01:17:06,471 --> 01:17:09,048
رجاءً أبحث حول المكان
الذي عثر عليه فيه.
707
01:17:09,099 --> 01:17:11,429
هذه الغابة بمساحة ألف كيلومتر.
708
01:17:11,482 --> 01:17:13,617
في الحقيقة، مركزنا في منتصفها.
709
01:17:13,666 --> 01:17:15,303
لـذا، من أين نبدأ؟
710
01:17:15,357 --> 01:17:18,333
أنه طليق في الخارج
هذا يضع كل أطفال هذه البلدة في خطر.
711
01:17:18,387 --> 01:17:21,558
لا تقلقي بشأن هذا،
دعيهم يقومون بعملهم.
712
01:17:21,622 --> 01:17:25,149
اتصلي بي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
أعتني بنفسك.
713
01:17:25,203 --> 01:17:28,202
لا تضيع وقتك على لغة الأشارة.
714
01:17:28,256 --> 01:17:31,493
خذه إلى معالج نطق جيد.
715
01:17:31,547 --> 01:17:35,547
لا تقلق، سأرتب لك موعد مع أحدهم.
- شكراً.
716
01:17:35,713 --> 01:17:37,459
أيها الطبيب.
717
01:17:37,513 --> 01:17:40,359
هل نذهب؟
أراك لاحقاً، (غوثام).
718
01:17:40,413 --> 01:17:43,101
لم أرى (كاثر) أبداً
أين هو؟
719
01:17:43,155 --> 01:17:46,748
ذهب في رحلة عمل،
لا يمكن التواصل معه على الهاتف حتى.
720
01:17:46,803 --> 01:17:49,696
لا يعلم بشأن (أجاي) بعد.
721
01:17:50,551 --> 01:17:52,551
أطفال؟
722
01:17:53,921 --> 01:17:55,486
ليس بعد (راغو).
723
01:17:55,540 --> 01:17:57,283
أنا أخذ أدوية.
724
01:17:57,337 --> 01:17:59,118
ما زلنا نحاول.
725
01:17:59,392 --> 01:18:00,010
(آبي).
726
01:18:00,034 --> 01:18:02,578
أطلبي منه الأتصال بي
عندما تتواصلي معه.
727
01:18:02,632 --> 01:18:05,037
اجل
- هل نذهب؟
- اجل، قادمة.
728
01:18:05,091 --> 01:18:07,394
فقط استرخي يا عزيزتي.
729
01:18:07,447 --> 01:18:10,983
أتمنى أن تحصلي على أجابات قريباً.
730
01:18:11,038 --> 01:18:13,238
أعتني بنفسكِ.
731
01:18:16,473 --> 01:18:19,479
وداعاً (غوثام) - وداعاً
- وداعاً.
732
01:18:24,601 --> 01:18:26,601
(غوثام).
733
01:18:30,257 --> 01:18:33,391
أعلم أنك تكرهني.
734
01:18:33,445 --> 01:18:37,852
قبل أربع سنوات، ألقيتُ الكلمات
في وجهها بدون تعاطف.
735
01:18:37,906 --> 01:18:40,341
وأنتهت العلاقة هناك.
736
01:18:40,395 --> 01:18:45,286
وجودي هنا من أجل (أجاي) فقط
لا أحد غيره.
737
01:18:45,340 --> 01:18:47,999
سأغادر حالما أعرف ماذا حدث له.
738
01:18:48,053 --> 01:18:49,853
لا تقلق!
739
01:18:51,835 --> 01:18:54,563
لديك عائلة جيدة يـا (غوثام).
740
01:18:55,219 --> 01:18:57,019
اعتني بنفسك.
741
01:19:00,270 --> 01:19:02,870
أنا آسف يـا (غوثام).
742
01:19:09,029 --> 01:19:14,413
(غوثام)، أعتقد أن الخاطف يتبع
(أجاي) ويهدده بشيء ما.
743
01:19:14,466 --> 01:19:19,496
وأعتقد أن هذا سبب عدم تحدث (أجاي).
744
01:19:19,551 --> 01:19:23,163
سيتحدث اليوم، فقط أنتظري قليلاً.
745
01:19:30,454 --> 01:19:33,787
انتظري هنا، سأتفقد ما الأمر.
746
01:19:41,373 --> 01:19:43,394
(سايرس)، لا.
747
01:19:46,280 --> 01:19:47,782
(سايرس) ... لا.
748
01:19:48,061 --> 01:19:50,561
[مفقودة]
[ساعد في إيجاد أنجانا]
749
01:19:57,453 --> 01:19:58,674
تنحوا من فضلكم.
750
01:19:58,729 --> 01:20:00,947
سيدتي ... سيدتي.
751
01:20:01,845 --> 01:20:02,827
أنهضي يـا سيدتي.
752
01:20:02,891 --> 01:20:04,987
ماذا حدث؟
- لقد أغمي عليها.
753
01:20:05,031 --> 01:20:06,740
سيدتي، أنهضي ....
754
01:20:06,807 --> 01:20:08,080
لنأخذها إلى المستشفى.
755
01:20:08,135 --> 01:20:10,088
أجرة ... ليوقف أحدكم عربة أجرة.
756
01:20:10,142 --> 01:20:11,940
سيدي، لدينا شاحنة هنا.
757
01:20:11,994 --> 01:20:14,300
خذي (أجاي)،
وأنا سأذهب إلى المستشفى معها.
758
01:20:14,354 --> 01:20:16,620
أرفعوها رجاءً.
759
01:20:16,682 --> 01:20:19,653
بحذر ... بحذر شديد.
760
01:20:46,276 --> 01:20:48,176
(سايرس)!
761
01:20:50,763 --> 01:20:52,363
(سايرس)!
762
01:20:54,432 --> 01:20:58,005
أخي ... هل رأيت كلب ذو طوق أحمر؟
763
01:20:58,060 --> 01:21:01,331
هناك كلب أسود قرب القمامة
تفقدي هناك.
764
01:21:01,385 --> 01:21:04,083
هناك؟
- اجل سيدتي.
- شكراً
765
01:21:06,817 --> 01:21:09,905
(سايرس)، ماذا تفعل هنا؟
766
01:21:09,959 --> 01:21:13,199
لا يجب أن أحررك من الخطاف.
767
01:21:14,419 --> 01:21:15,841
تعال.
768
01:21:15,895 --> 01:21:18,129
(سايرس)، سأستخدم العنف معك.
769
01:21:18,183 --> 01:21:20,383
(سايرس) ...
770
01:21:20,575 --> 01:21:22,853
ماذا هناك؟
771
01:22:05,628 --> 01:22:07,328
(سايرس).
772
01:22:13,550 --> 01:22:15,050
(سايرس).
773
01:22:43,234 --> 01:22:45,034
(سايرس).
774
01:23:21,128 --> 01:23:23,528
مرحباً أيها الطبيب.
775
01:23:24,974 --> 01:23:26,874
مرحباً.
776
01:23:29,370 --> 01:23:33,082
حدث عطل في السيارة،
وذهب (غوثام) لطلب المساعدة.
777
01:23:33,136 --> 01:23:37,289
أصبتُ بالدوار قليلاً،
لهذا طرقتُ على بابك.
778
01:23:37,343 --> 01:23:39,543
انتظر (سايرس).
779
01:23:40,037 --> 01:23:43,304
هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟
780
01:23:45,785 --> 01:23:49,753
أيها الطبيب، هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟
- اجل.
781
01:23:49,806 --> 01:23:53,071
اجل ... بالتأكيد ... تفضلي.
782
01:24:18,723 --> 01:24:21,639
اهلاً بك يـا (أجاي).
783
01:24:46,614 --> 01:24:49,593
هذه لوحة مثيرة للأهتمام
أليس كذلك؟
784
01:24:49,647 --> 01:24:53,073
هناك الكثير من التاريخ خلفها.
785
01:24:54,076 --> 01:24:56,849
أيها الطبيب، هل تعيش لوحدك؟
786
01:24:56,903 --> 01:24:58,793
أعيش في الوحدة.
787
01:24:58,847 --> 01:25:01,679
تختلف عن العيش وحيداً.
788
01:25:03,296 --> 01:25:05,226
ماء.
- اجل.
789
01:25:05,966 --> 01:25:07,669
ماء ساخن.
790
01:25:07,893 --> 01:25:10,117
أعتقد أنكِ بحاجة إلى القهوة.
791
01:25:10,171 --> 01:25:12,897
تبدين متعبة، لحظة واحدة.
792
01:25:30,892 --> 01:25:32,392
اذهب.
793
01:25:37,077 --> 01:25:38,977
(سايرس).
794
01:26:16,431 --> 01:26:19,176
رائحة القهوة لطيفة.
795
01:26:19,230 --> 01:26:21,330
أنها صنع منزلي.
796
01:26:22,255 --> 01:26:24,389
شكراً لك أيها الطبيب.
797
01:26:26,169 --> 01:26:29,610
سأطلب سيارة أجرة
وسأغادر حالما تصل.
798
01:26:29,664 --> 01:26:31,364
حسناً.
799
01:26:33,175 --> 01:26:35,075
(سايرس).
800
01:26:38,545 --> 01:26:41,659
الأم لا تستطيع التحمل أكثر.
801
01:26:44,130 --> 01:26:45,855
أيها الطبيب .. إذا كنت لا تمانع
802
01:26:45,908 --> 01:26:48,934
هل يمكنك أخذ (سايرس) في نزهة؟
803
01:26:49,600 --> 01:26:51,300
من فضلك.
804
01:26:51,909 --> 01:26:54,418
اجل ... بالتأكيد.
805
01:26:56,378 --> 01:26:57,978
شكراً لك.
806
01:27:12,290 --> 01:27:14,912
(أجاي) .... أبقى هنا.
807
01:28:13,436 --> 01:28:15,936
[مكالمة صادرة]
[المفتش]
808
01:28:16,300 --> 01:28:21,860
المشترك مشغول بمكالمة أخرى
أنتظر أو عاود الأتصال لاحقاً.
809
01:29:26,265 --> 01:29:28,265
أهربي!
810
01:29:37,685 --> 01:29:41,578
المشترك مشغول بمكالمة أخرى
أنتظر أو عاود الأتصال ....
811
01:30:23,321 --> 01:30:24,521
(أنجانا).
812
01:30:24,767 --> 01:30:26,967
(أنجانا).
813
01:30:31,219 --> 01:30:34,223
(أجو) ... غادر حالاً.
814
01:30:35,863 --> 01:30:37,263
(أنجانا).
815
01:30:38,256 --> 01:30:42,280
(أنجانا)، أنهضي ...
816
01:30:43,636 --> 01:30:45,936
أنتِ على ما يرام.
817
01:31:23,428 --> 01:31:26,602
لماذا أتيتِ إلى هنا يـا (ريثام)؟
818
01:31:30,804 --> 01:31:33,912
(أجو) ... أخرج من هنا.
819
01:31:36,157 --> 01:31:38,357
(أجو).
820
01:32:00,553 --> 01:32:02,453
(سايرس).
821
01:32:05,740 --> 01:32:08,271
لا ... (سايرس) ... لا.
822
01:32:08,967 --> 01:32:11,381
(سايرس) ... أبقى هادئاً.
823
01:32:11,625 --> 01:32:12,549
أثبت.
824
01:32:12,597 --> 01:32:14,797
لا تتركه يـا (سايرس).
825
01:32:14,889 --> 01:32:17,251
لا .... لا.
826
01:32:18,114 --> 01:32:20,966
أثبت، أثبت يـا (سايرس).
827
01:32:24,044 --> 01:32:25,244
(ريثام).
828
01:32:25,391 --> 01:32:28,073
(سايرس) ... فتى مطيع ... فتى مطيع
لا ... لا.
829
01:32:28,116 --> 01:32:29,653
لا تتركه يـا (سايرس).
830
01:32:29,712 --> 01:32:32,012
(سايرس)، أبقى في مكانك.
831
01:32:36,838 --> 01:32:38,035
(ريثام).
832
01:32:38,089 --> 01:32:41,012
(سايرس)، أبقى في مكانك.
- (سايرس).
833
01:32:41,142 --> 01:32:43,142
[مكالمة واردة]
[المفتش]
834
01:32:46,699 --> 01:32:48,299
(سايرس)!
835
01:32:56,998 --> 01:32:58,798
(أجاي) ...
836
01:33:10,180 --> 01:33:11,880
أيها الطبيب ...
837
01:33:12,679 --> 01:33:13,815
أرجوك ...
838
01:33:13,869 --> 01:33:15,869
أتركه.
839
01:33:18,054 --> 01:33:20,154
أرجوك.
840
01:33:23,435 --> 01:33:26,302
(أجو)، تعال إلى ماما.
841
01:33:28,380 --> 01:33:30,071
(أجو) ...
842
01:33:30,124 --> 01:33:32,474
(أجو) ... تعال إلى هنا.
843
01:33:42,709 --> 01:33:44,707
ضعها أرضاً.
844
01:33:46,160 --> 01:33:48,060
توقف!
845
01:33:50,184 --> 01:33:52,190
أمسكها بقوة.
846
01:33:52,333 --> 01:33:53,933
(أجاي).
847
01:33:54,432 --> 01:33:55,914
أنا صديقك، صحيح؟
848
01:33:55,968 --> 01:33:58,168
اقطعه!
849
01:34:05,231 --> 01:34:07,231
(أجاي).
850
01:34:07,666 --> 01:34:09,320
قلتُ ...
851
01:34:09,373 --> 01:34:11,673
أسقطها!
852
01:34:19,193 --> 01:34:21,666
(أجاي) ... لا بأس
لم يحدث شيء ... أنظر إلى أمك.
853
01:34:21,720 --> 01:34:23,620
(أجاي).
854
01:34:31,824 --> 01:34:33,724
(أجاي).
855
01:34:52,107 --> 01:34:53,328
لماذا؟
856
01:34:53,383 --> 01:34:56,669
لماذا يـا (ريثام) ... لماذا؟
857
01:35:03,824 --> 01:35:05,724
(أجاي).
858
01:35:05,836 --> 01:35:08,764
(أجاي).
- هذا مكان خاص يـا (ريثام).
859
01:35:08,818 --> 01:35:10,618
لنذهب ...
860
01:35:10,925 --> 01:35:12,775
أخبرتكِ ...
861
01:35:12,829 --> 01:35:14,987
أن لا تأتي إلى هنا.
862
01:35:21,778 --> 01:35:23,579
أيها الطبيب.
863
01:35:33,274 --> 01:35:34,546
تعال (أجاي).
864
01:35:34,600 --> 01:35:36,644
(ريثام) .... (ريثام).
865
01:35:36,919 --> 01:35:39,664
(ريثام) .... (ريثام).
866
01:37:39,794 --> 01:37:42,477
أنه مصاب.
867
01:37:43,089 --> 01:37:45,797
خذه إلى المستشفى.
أريد الذهاب إلى مركز الشرطة.
868
01:37:45,851 --> 01:37:49,363
أخبرتك أنني سأعتني بهذا.
- لا.
869
01:37:49,417 --> 01:37:52,626
أود معرفة لماذا خطف أبني؟
870
01:38:05,906 --> 01:38:09,454
إلى متى تريد البقاء صامت أيها الطبيب؟
871
01:38:09,508 --> 01:38:11,335
يجب أن تتكلم.
872
01:38:11,390 --> 01:38:13,490
لماذا فعلت كل هذا؟
873
01:38:14,202 --> 01:38:16,808
لا تختبر صبري أيها الطبيب.
874
01:38:16,863 --> 01:38:19,139
أعرف طرق أخرى أيضاً.
875
01:38:21,238 --> 01:38:24,678
أريد التحدث مع (ريثام).
- لا ... يجب أن تتحدث معي فقط.
876
01:38:24,732 --> 01:38:27,120
ثق بي أيها المفتش.
877
01:38:27,774 --> 01:38:31,742
سوف تحصل على الكثير من المعلومات
المثيرة للأهتمام.
878
01:38:41,727 --> 01:38:44,855
لماذا أردت التحدث معي؟
879
01:38:44,909 --> 01:38:47,358
لطرح بعض الأسئلة.
880
01:38:47,412 --> 01:38:50,254
لأن الأسئلة الغير مطروحة ...
881
01:38:50,328 --> 01:38:53,441
تصبح ألغاز غير محلولة.
882
01:38:53,826 --> 01:38:56,371
لماذا خطفت (أجاي)؟
883
01:38:56,992 --> 01:38:59,590
ماذا فعلت له في السنوات الست الماضية؟
884
01:38:59,644 --> 01:39:02,566
هل نلعب لعبة يـا (ريثام)؟
885
01:39:03,897 --> 01:39:08,739
إذا لعبتِ حتى النهاية
ستحصلين على أجوبة لكل أسئلتكِ.
886
01:39:08,793 --> 01:39:09,793
لكن ...
887
01:39:09,899 --> 01:39:14,311
إذا أنسحبتِ في المنتصف
لن تحصلي على أي شيء.
888
01:39:18,065 --> 01:39:19,773
ما هي اللعبة؟
889
01:39:19,827 --> 01:39:22,442
اسم اللعبة " واحد مقابل واحد".
890
01:39:22,496 --> 01:39:26,205
يجب أن تجيبي على كل أسئلتي بصدق.
891
01:39:26,259 --> 01:39:27,968
وسأفعل أنا نفس الشيء.
892
01:39:28,082 --> 01:39:30,294
بهذه البساطة!
893
01:39:30,571 --> 01:39:32,347
لكن بدون قواعد ...
894
01:39:32,401 --> 01:39:34,387
لن تبدو اللعبة مثيرة للأهتمام.
895
01:39:34,441 --> 01:39:36,772
سأقولها لمرة واحدة فقط.
896
01:39:36,826 --> 01:39:38,264
القاعدة رقمــ 1 ــ:
897
01:39:38,318 --> 01:39:40,455
مسموح لكل شخص بطرح سؤاله
898
01:39:40,529 --> 01:39:42,803
وخلال الإجابة،
يمكن الأنتقال إلى السؤال التالي.
899
01:39:42,857 --> 01:39:44,749
القاعدة رقمــ 2 ــ:
900
01:39:44,803 --> 01:39:47,012
لا يجب أن نسأل بعضنا نفس السؤال.
901
01:39:47,066 --> 01:39:48,574
القاعدة رقمــ 3 ــ:
902
01:39:48,627 --> 01:39:53,167
إذا أجبتِ بـ"لا أعلم"
عندها تنتهي اللعبة.
903
01:39:53,221 --> 01:39:55,431
هل نبدأ؟
904
01:39:57,149 --> 01:40:00,950
هل أسأل السؤال الأول؟
- بالطبع.
905
01:40:01,004 --> 01:40:03,718
لماذا خطفت ...
- أنتهى دورك.
906
01:40:03,772 --> 01:40:08,461
لقد سألتِ "هل أسأل السؤال الأول"،
وهذا يتم أحتسابه.
907
01:40:08,514 --> 01:40:10,880
القواعد هي القواعد.
908
01:40:11,945 --> 01:40:13,804
الآن دوري.
909
01:40:13,858 --> 01:40:15,658
سؤالي الأول.
910
01:40:15,712 --> 01:40:18,303
أتعلمين لماذا أردتُ التحدث معكِ؟
911
01:40:18,357 --> 01:40:23,431
لأنني أمسكتك عندما كان لا أحد يشك فيك.
912
01:40:23,485 --> 01:40:25,338
لماذا خطفت (أجاي)؟
913
01:40:25,392 --> 01:40:27,038
ما هذا يـا (ريثام)؟
914
01:40:27,091 --> 01:40:29,236
لقد خطفتُ (أنجانا) أيضاً.
915
01:40:29,290 --> 01:40:31,329
لماذا هذه الأنانية في السؤال
عن (أجاي) فقط؟
916
01:40:31,383 --> 01:40:34,609
لو كنتُ أنانية لما كنت هنا.
917
01:40:35,732 --> 01:40:38,949
من الذي مات عند البحيرة؟
- لا أعرفه.
918
01:40:39,318 --> 01:40:43,598
شاهدني بينما كنت أخطف (أنجانا)،
لذا توجب علي قتله.
919
01:40:43,652 --> 01:40:45,642
التخلص من الشهود!
920
01:40:45,696 --> 01:40:47,854
كيف وجدتني؟
921
01:40:48,195 --> 01:40:50,329
لم أجدك ...
922
01:40:50,383 --> 01:40:51,889
كان (سايرس).
923
01:40:51,943 --> 01:40:53,943
(سايرس)؟
924
01:40:54,203 --> 01:40:55,903
الكلب؟
925
01:40:57,962 --> 01:41:01,202
خطأ فادح من قبلي.
926
01:41:02,279 --> 01:41:03,461
أستمري!
927
01:41:03,680 --> 01:41:05,320
لماذا خطفت (أنجانا)؟
928
01:41:05,374 --> 01:41:08,705
بعض الحيوانات لا تأكل أي فريسة.
929
01:41:08,759 --> 01:41:11,152
بل يختارون فريستهم بعناية.
- هذا ليس جواب!
930
01:41:11,220 --> 01:41:14,669
لقد أجبت،
لماذا أردتي أنقاذ (أنجانا)؟
931
01:41:14,723 --> 01:41:18,109
تذكرني (أنجانا) بـ(أجاي)
أنهما بنفس العمر!
932
01:41:18,847 --> 01:41:20,138
ماذا فعلت لـ(أنجانا)؟
933
01:41:20,190 --> 01:41:22,105
كل ما أريده هو الأعضاء.
934
01:41:22,159 --> 01:41:25,308
الأعضاء الطازجة.
935
01:41:25,362 --> 01:41:27,874
أبقيهم أحياء وأخذ أعضائهم.
936
01:41:27,928 --> 01:41:30,733
ويجب أستخراجها بحذر لأنهم اطفال.
937
01:41:30,788 --> 01:41:33,207
عندها أنتِ أتيتِ.
938
01:41:33,261 --> 01:41:36,106
كيف يكون هذا ممكن يـا (ريثام)؟
939
01:41:36,170 --> 01:41:40,514
كيف أستنتج كل هذا وأنت حامل؟
- أنا حامل فحسب.
940
01:41:40,568 --> 01:41:43,130
ولستُ متخلفة عقلية.
941
01:41:43,532 --> 01:41:44,672
أطفال!
942
01:41:45,145 --> 01:41:46,276
انتظر ..!
943
01:41:46,348 --> 01:41:47,950
عندما قلت أطفال ...
944
01:41:48,004 --> 01:41:51,175
تقصد، (أنجانا) و(أجاي)، صحيح؟
945
01:41:53,185 --> 01:41:57,010
لا شك يـا (ريثام)، أنتٍ ذكية!
946
01:41:57,748 --> 01:42:01,294
حتى الآن، خطفتُ 17 طفل.
947
01:42:01,358 --> 01:42:04,121
وفي هذه البلدة ...
948
01:42:04,175 --> 01:42:06,275
خطفتُ أربعه.
949
01:42:07,500 --> 01:42:10,529
كل الأطفال ... من أجل أعضائهم؟
950
01:42:10,584 --> 01:42:12,486
الآن دوري.
951
01:42:13,679 --> 01:42:19,194
هل سيكون ما سأقوله الآن
آمناً للطفل الذي في داخلكِ؟
952
01:42:19,248 --> 01:42:25,138
أنها أبنتي ستتحمل كل شيء.
953
01:42:27,129 --> 01:42:28,986
ماذا فعلت مع الأطفال الآخرين؟
954
01:42:29,040 --> 01:42:33,397
جميعهم أطفال ذو أعضاء نظيفة.
955
01:42:33,451 --> 01:42:36,491
لذا حالما أستخرج الأعضاء.
956
01:42:36,545 --> 01:42:40,414
أتركهم يعانون بدون مهدئ.
957
01:42:40,468 --> 01:42:44,245
واستمتع بسماع صراخهم.
958
01:42:44,321 --> 01:42:47,769
وعندها أسحبهم ...
959
01:42:47,824 --> 01:42:53,007
واقطعهم إلى قطع.
960
01:42:53,167 --> 01:42:56,523
بعدها أصب عليهم الحمض ...
961
01:42:56,577 --> 01:42:58,712
العظام ...
962
01:42:58,738 --> 01:43:00,468
اللحم ...
963
01:43:00,522 --> 01:43:03,879
كل شيء يذوب في المحلول.
964
01:43:03,934 --> 01:43:06,048
بعدها أخذه ...
965
01:43:10,822 --> 01:43:12,707
وأرميه في البحيرة.
966
01:43:12,764 --> 01:43:13,964
أيها الحراس!
967
01:43:14,016 --> 01:43:14,961
أنهضي يـا (ريثام).
968
01:43:15,014 --> 01:43:16,474
لا جدوى من التحدث معه.
969
01:43:16,542 --> 01:43:18,521
سيدي، لم يجب على أسئلتي.
970
01:43:18,567 --> 01:43:20,471
أرجوك سيدي،
هذه اللعبة هي الوسيلة الوحيدة.
971
01:43:20,525 --> 01:43:22,035
ماذا فعلت لـ(أجاي)؟
- لا (ريثام).
972
01:43:22,077 --> 01:43:22,992
هذه اللعبة ...
973
01:43:23,047 --> 01:43:25,333
أنه شديد الخطورة.
974
01:43:25,387 --> 01:43:27,454
اسحبه إلى زنزانة الاستجواب!
975
01:43:27,507 --> 01:43:29,029
سيدي!
976
01:43:29,103 --> 01:43:31,125
سيدي،
هو الوحيد الذي يستطيع الأجابة عن أسئلتي.
977
01:43:31,179 --> 01:43:32,324
إذا أكملنا اللعبة ...
978
01:43:32,388 --> 01:43:34,080
سنكون قادرين على إيجاد الأطفال الآخرين.
979
01:43:34,133 --> 01:43:36,935
أرجوك سيدي! أعطني فرصة.
- المسكينة ...
980
01:43:37,017 --> 01:43:39,213
أعطها فرصة أيها المفتش.
981
01:43:39,267 --> 01:43:43,826
فالأمور ستصبح مثيرة للأهتمام الآن.
982
01:43:46,516 --> 01:43:50,568
رئيس الشرطة في الطريق،
سأعطيكِ 10 دقائق.
983
01:43:51,059 --> 01:43:53,619
هذه صور ست أطفال فقدوا من هذه البلدة.
984
01:43:53,673 --> 01:43:56,786
بصرف النظر عن (أجاي) و(أنجانا)،
أريد معرفة من هم؟
985
01:43:56,840 --> 01:43:59,007
لديك 10 دقائق فقط.
986
01:44:01,241 --> 01:44:04,234
جيد يـا (ريثام)، أحببتُ أصرارك.
987
01:44:04,288 --> 01:44:06,067
الوقت ينفذ منا.
988
01:44:06,121 --> 01:44:10,238
لذا لنجعل هذه اللعبة أكثر إثارة.
989
01:44:10,423 --> 01:44:12,834
سأعطيك 10 أمنيات.
990
01:44:12,888 --> 01:44:15,437
يمكنكِ طرح 10 أسئلة فقط.
991
01:44:15,491 --> 01:44:18,508
نفس القواعد ... لنكمل.
992
01:44:19,551 --> 01:44:22,916
في هذه ...
- أنتبهي إلى اللعبة جيداً.
993
01:44:23,397 --> 01:44:26,318
مجدداً ... أنه دوري.
994
01:44:26,650 --> 01:44:29,190
من أين حصلتِ على كل هذه الشجاعة؟
995
01:44:29,244 --> 01:44:31,886
حالما تقرر الإبحار في البحر ...
996
01:44:31,911 --> 01:44:35,671
لا يجب أن تخاف من الأبتعاد عن الشاطئ.
997
01:44:37,134 --> 01:44:39,881
من هم الأطفال الأربعة من هؤلاء؟
998
01:44:39,935 --> 01:44:42,768
لا يمكنكِ السؤال عن مجموعة.
999
01:44:42,822 --> 01:44:46,103
يجب أن تسألي عن شخص واحد.
1000
01:44:46,478 --> 01:44:50,974
لذا لا تضيعي أمنياتك
بأسئلة لا فائدة منها
1001
01:44:51,403 --> 01:44:54,355
قد تحتاجين إليها في وقت لاحق!
1002
01:44:55,187 --> 01:44:58,646
ما هي العواقب المستعدة
لتحملها مقابل شجاعتك؟
1003
01:44:58,691 --> 01:45:00,391
أي شيء!
1004
01:45:02,153 --> 01:45:03,953
اجل!
1005
01:45:04,541 --> 01:45:09,940
هل أنتِ متأكدة؟ أي شيء؟
- بأستثناء العواقب التي تضر بعائلتي.
1006
01:45:10,928 --> 01:45:12,565
اجل!
1007
01:45:12,619 --> 01:45:16,393
هل يمكن أن تكوني محددة
أي واحد من عائلتك؟
1008
01:45:16,447 --> 01:45:18,447
أطفالي!
1009
01:45:18,986 --> 01:45:20,586
لا!
1010
01:45:21,483 --> 01:45:26,555
من تحبيه أكثر؟ (أجاي) أم الغير مولود؟
1011
01:45:26,619 --> 01:45:28,543
كلاهما من دمي.
1012
01:45:29,784 --> 01:45:31,080
اجل!
1013
01:45:31,134 --> 01:45:32,632
كلاهما من دمكِ،
1014
01:45:32,686 --> 01:45:34,535
لكن أحدهم ينتمي لـ(راغو).
1015
01:45:34,587 --> 01:45:36,227
وأحدهم لـ(غوثام).
1016
01:45:36,281 --> 01:45:40,322
لذا أجيبي، من تفضلينه أكثر؟
1017
01:45:41,582 --> 01:45:43,182
(أجاي)!
1018
01:45:46,603 --> 01:45:48,303
لا!
1019
01:45:48,798 --> 01:45:51,773
إذن لا بأس في موت الطفل الذي لم يولد بعد؟
1020
01:45:51,827 --> 01:45:52,987
خذ نظرة مجدداً.
1021
01:45:53,041 --> 01:45:55,641
قلتُ لا! أجيبي على سؤالي الآن.
1022
01:45:55,960 --> 01:46:00,914
لقد خطفته! أنت تكذب.
- اللعنة! أجلسي.
1023
01:46:04,198 --> 01:46:06,632
لم تنتهي اللعبة بعد!
1024
01:46:07,067 --> 01:46:09,564
أجيبي عن سؤالي.
1025
01:46:09,911 --> 01:46:12,671
هل لا بأس في موت الطفل الذي لم يولد بعد؟
1026
01:46:12,727 --> 01:46:16,478
ما دمتُ على قيد الحياة،
لن أسمح لأي شخص أن يأذيهم.
1027
01:46:16,528 --> 01:46:17,933
جميل!
1028
01:46:17,986 --> 01:46:20,198
لقد أختطفت (أجاي) ...
1029
01:46:20,252 --> 01:46:21,484
ماذا فعلت معه؟
1030
01:46:21,536 --> 01:46:26,359
لو خطفتُ (أجاي)،
لما تركت أعضائه سالمة.
1031
01:46:26,413 --> 01:46:29,187
أجيبي عن سؤالي السابق الآن.
1032
01:46:29,241 --> 01:46:33,014
لماذا أردتُ التحدث معكِ؟
1033
01:46:34,826 --> 01:46:36,878
إذا لم تفعلها ...
1034
01:46:36,932 --> 01:46:40,482
عندها من ترك باقة الزهور تلك؟
1035
01:46:40,536 --> 01:46:43,797
من كان هناك عند البحيرة مع مظلة؟
1036
01:46:44,089 --> 01:46:45,389
ذلك ...
1037
01:46:45,777 --> 01:46:48,000
لماذا فعلت كل هذا؟
1038
01:46:48,055 --> 01:46:52,326
أنا لا أترك أي تفصيل يـا (ريثام)،
1039
01:46:53,153 --> 01:46:55,791
على الرغم من أنني رأيتكِ عند البحيرة.
1040
01:46:55,845 --> 01:46:59,223
لماذا تركتكِ تذهبين؟
1041
01:46:59,697 --> 01:47:01,197
فكري!
1042
01:47:01,535 --> 01:47:02,787
فكري!
1043
01:47:02,843 --> 01:47:04,043
فكري!
1044
01:47:04,124 --> 01:47:11,144
تريد تحويل القضية على خاطف (أجاي)
وتهرب بجرائمك.
1045
01:47:12,052 --> 01:47:13,514
إذن لماذا هذه اللعبة؟
1046
01:47:13,568 --> 01:47:17,504
أخبرتكِ يـا (ريثام)،
أنا أحب شجاعتكِ.
1047
01:47:17,557 --> 01:47:18,756
أنا أهتم لأمركِ.
1048
01:47:18,810 --> 01:47:23,993
أجيبيني الآن،
لماذا أردتُ التحدث معكِ؟
1049
01:47:24,046 --> 01:47:25,349
لأنك ...
1050
01:47:25,403 --> 01:47:30,210
تريد معرفة أن أطفالي هم نقطة ضعفي.
1051
01:47:31,197 --> 01:47:33,316
لكن لماذا تريد معرفة هذا؟
1052
01:47:33,369 --> 01:47:36,004
لا يمكنك الرسم بدون فرشاة
1053
01:47:36,307 --> 01:47:38,711
يجب أن تبحثي في الطريق الصحيح.
1054
01:47:38,764 --> 01:47:42,890
إذا غيرتي نظرتكِ،
سيتضح لكِ كل شيء.
1055
01:47:42,945 --> 01:47:44,534
لم أخطفه!
1056
01:47:44,588 --> 01:47:48,529
لـذا، هدف الخاطف هو ....
1057
01:47:48,583 --> 01:47:52,254
(أجاي) أم أنتِ أم نقطة ضعفكِ.
1058
01:47:52,284 --> 01:47:54,992
فكري! ... فكري!
1059
01:47:55,208 --> 01:47:56,159
جميعنا ...
1060
01:47:56,213 --> 01:47:59,624
مترابطين ... جميعنا نفس الشيء.
1061
01:47:59,649 --> 01:48:02,062
مذهل! مذهل! (ريثام).
1062
01:48:02,087 --> 01:48:06,074
الآن أجيبي سؤالي القادم بحذر.
1063
01:48:06,426 --> 01:48:10,392
من .. خطف .. (أجاي)؟
1064
01:48:15,923 --> 01:48:17,388
هل تعرفه؟
1065
01:48:17,441 --> 01:48:20,990
أنتهت أسئلتكِ الـ10.
أجيبي سؤالي الآن.
1066
01:48:21,079 --> 01:48:24,187
لا .. لا .. لا، أنت تعرفه
من هو؟
1067
01:48:24,241 --> 01:48:26,149
من خطف (أجاي)؟ أرجوك.
1068
01:48:26,200 --> 01:48:28,622
لا تبدلي الموضوع.
1069
01:48:29,042 --> 01:48:33,041
أجيبي عن سؤالي الآن،
من خطف (أجاي)؟
1070
01:48:34,020 --> 01:48:35,720
فكري!
1071
01:48:36,254 --> 01:48:38,620
هيا ... فكري!
1072
01:48:39,320 --> 01:48:41,481
من خطف (أجاي)؟
1073
01:48:41,535 --> 01:48:42,680
لا أعلم!
1074
01:48:42,904 --> 01:48:44,604
لا أعلم!
1075
01:48:44,721 --> 01:48:46,866
لا أعلم!
1076
01:48:48,964 --> 01:48:51,322
أنتهت اللعبة!
1077
01:48:51,691 --> 01:48:53,032
يمكنكِ المغادرة الآن.
1078
01:48:53,114 --> 01:48:55,327
لا ... أرجوك أخبرني الحقيقة.
1079
01:48:55,353 --> 01:48:56,431
أرجوك ... أرجوك.
- أيها الحراس.
1080
01:48:56,456 --> 01:49:00,472
أرجوك أخبرني من خطف (أجاي)
أرجوك ... أرجوك.
1081
01:49:00,529 --> 01:49:01,529
من خطف (أجاي)؟
1082
01:49:01,609 --> 01:49:03,642
خذوها بعيداً.
- أرجوك أخبرني.
1083
01:49:03,704 --> 01:49:06,104
أمسكوه.
1084
01:49:06,872 --> 01:49:08,179
(ريثام)!
1085
01:49:08,223 --> 01:49:10,885
لقد لعبتِ جيداً.
1086
01:49:12,631 --> 01:49:15,546
أنت مثل الجوكر في ورق الألعاب.
1087
01:49:15,599 --> 01:49:19,067
سواء كنت موجود أو لا
يمكننا اللعب بدونك.
1088
01:49:19,121 --> 01:49:20,821
وأنت ...
1089
01:49:21,205 --> 01:49:23,375
لا تستحق العيش.
1090
01:49:23,430 --> 01:49:25,130
حقاً؟
1091
01:49:27,405 --> 01:49:29,593
(أجاي) ليس فريستي.
1092
01:49:29,646 --> 01:49:32,213
لكنه ما يزال فريسة لشخص ما.
1093
01:49:32,267 --> 01:49:35,560
لـذا لا تنسي هذا،
بالتوفيق!
1094
01:49:42,041 --> 01:49:43,741
(أجاي).
1095
01:49:43,811 --> 01:49:47,478
[أنظر حولك]
1096
01:49:51,186 --> 01:49:54,908
(غوثام)، أرجوك رد، أرجوك (غوثام).
1097
01:49:55,472 --> 01:49:57,772
رد!
1098
01:49:59,874 --> 01:50:02,469
(أجاي) لم يتفاعل مع أي أحد ...
1099
01:50:02,523 --> 01:50:05,407
لكنه رمى السكين حالما أمرته بذلك.
1100
01:50:05,461 --> 01:50:07,661
لماذا؟
1101
01:50:10,066 --> 01:50:14,278
"(كاثر) و(أنا) متزوجين منذ سبع سنوات
ولم نرزق بطفل بعد."
1102
01:50:14,333 --> 01:50:18,796
ذهب في رحلة عمل،
لا يمكن التواصل معه على الهاتف حتى.
1103
01:50:54,760 --> 01:50:56,690
(غوثام)!
- (ريثام).
1104
01:50:56,894 --> 01:50:58,317
أنا آسف.
1105
01:50:58,392 --> 01:50:59,892
(أجاي).
1106
01:51:00,114 --> 01:51:02,560
ليساعدنا أحدهم.
- (أجاي) تم أخذه ....
1107
01:51:02,672 --> 01:51:03,817
من ...
1108
01:51:03,922 --> 01:51:05,872
رأيتُ يد فتاة.
1109
01:51:05,972 --> 01:51:07,272
أنها فتاة.
1110
01:51:07,455 --> 01:51:10,118
ذهبت من ذلك الإتجاه.
1111
01:51:10,467 --> 01:51:12,641
(غوثام)، هل رأيتها؟
1112
01:51:12,695 --> 01:51:16,852
من هي؟
1113
01:51:16,957 --> 01:51:18,360
من هي هذه الفتاة؟
1114
01:51:18,414 --> 01:51:20,202
أنها ...
1115
01:51:20,395 --> 01:51:21,795
فتاة.
1116
01:51:22,011 --> 01:51:24,712
أنها فتاة.
1117
01:51:30,367 --> 01:51:31,588
فتاة؟
1118
01:51:31,668 --> 01:51:33,868
من الفتاة؟
1119
01:51:35,586 --> 01:51:37,186
من هي؟
1120
01:51:37,346 --> 01:51:39,246
من؟؟؟
1121
01:51:39,318 --> 01:51:42,803
أتعلمين لماذا أردت التحدث معكِ؟
1122
01:51:43,014 --> 01:51:44,080
لماذا أنا؟
1123
01:51:44,134 --> 01:51:48,107
ستجدين أجابات لكل أسئلتكِ.
1124
01:51:48,161 --> 01:51:50,703
فكري ... فكري.
- فكري ...
1125
01:51:50,763 --> 01:51:52,929
لقد أجبتُ مسبقاً.
1126
01:51:52,983 --> 01:51:55,058
فكري ... فكري.
- ما كان الجواب؟
1127
01:51:55,122 --> 01:51:57,523
لا يمكنك الرسم بدون فرشاة
1128
01:51:57,603 --> 01:51:58,903
الرسم.
1129
01:51:59,191 --> 01:52:00,691
الرسم.
1130
01:52:00,849 --> 01:52:02,738
الرسومات.
1131
01:52:03,070 --> 01:52:05,170
ماذا فيها؟
1132
01:52:06,297 --> 01:52:11,922
كان العم (تشارلي شابلن)
واقف هناك مع مظلة.
1133
01:52:12,039 --> 01:52:17,408
لم أفهم.
- إذا غيرتي نظرتكِ، سيتضح لكِ كل شيء.
1134
01:52:21,217 --> 01:52:25,739
لذا ... لابد ان الخاطف أعسر اليد.
- من خطف (أجاي)؟
1135
01:52:30,449 --> 01:52:32,055
لـذا، (أجاي) تم أختطافه من قبل ...
1136
01:52:32,145 --> 01:52:34,145
[أنظر حولك]
1137
01:52:45,945 --> 01:52:47,561
لماذا؟
1138
01:54:06,009 --> 01:54:08,731
مم أنت متفاجئة؟
1139
01:54:08,785 --> 01:54:12,090
هل لأن الخاطف كان أمرأة؟
1140
01:54:13,001 --> 01:54:15,437
أو لأنه أنا؟
1141
01:54:18,054 --> 01:54:21,928
أفترضتي أن الشخص مع المظلة ...
1142
01:54:23,704 --> 01:54:25,911
لابد أنه رجل.
1143
01:54:25,965 --> 01:54:27,965
أين (أجاي)؟
1144
01:54:28,590 --> 01:54:30,933
هل وجدتي قفاز اليد اليسرى؟
1145
01:54:30,998 --> 01:54:33,465
أم من رسمات أبنكٍ؟
1146
01:54:33,816 --> 01:54:35,645
هل (أجاي) هنا؟
1147
01:54:35,699 --> 01:54:37,364
(أجاي).
1148
01:54:37,418 --> 01:54:39,318
(أجاي).
1149
01:54:40,074 --> 01:54:41,791
أين (أجاي)؟
1150
01:54:41,845 --> 01:54:43,988
لماذا تسأليني؟
1151
01:54:44,042 --> 01:54:47,794
لماذا يسمى أختطاف، إذا أخبرتكِ؟
1152
01:54:47,848 --> 01:54:51,095
لم تؤذي (أجاي)، صحيح؟
1153
01:54:52,123 --> 01:54:54,532
سأفعل كل ما تريدينه.
1154
01:54:54,586 --> 01:54:58,412
لكن أرجوكِ أتركي (أجاي).
1155
01:55:07,599 --> 01:55:12,124
إذا طلبتُ منك شرب هذا
لكي أجيب عن اسئلتكِ.
1156
01:55:18,922 --> 01:55:21,322
أخبريني الآن ...
1157
01:55:24,184 --> 01:55:27,724
إذن ستفعلين أي شيء من أجله ...
1158
01:55:27,872 --> 01:55:30,613
لأنه عالمكِ.
1159
01:55:31,859 --> 01:55:36,518
لكن عالمي كان محطم إلى أشلاء.
1160
01:55:36,935 --> 01:55:40,551
حاولتُ أصلاحه كثيراً.
1161
01:55:40,732 --> 01:55:44,700
لكن في كل مرة تظهرين أنت.
1162
01:55:45,779 --> 01:55:50,195
(ريثام) ستفعلها بشكل أفضل،
لماذا وضعتها على (بهافنا)؟
1163
01:55:50,380 --> 01:55:52,433
خذ هذا وضعه على (ريثام).
1164
01:55:52,482 --> 01:55:54,356
♫ لذا من اجل الجنيات ♫
1165
01:55:54,460 --> 01:55:58,756
♫ وجميع طالبات المدرسة ♫
1166
01:55:58,862 --> 01:56:00,398
♫ ينمو العشب في أخضرار ♫
1167
01:56:00,463 --> 01:56:03,634
منذ الطفولة، كنتِ دوماً في الضوء.
1168
01:56:03,688 --> 01:56:05,850
وأنا في الظلام.
1169
01:56:06,023 --> 01:56:09,493
أتعلمين
ما هو أقسى شيء في هذا العالم؟
1170
01:56:09,547 --> 01:56:13,598
أن يخسر المرء نفسه،
ويبدأ في تقليد الآخرين.
1171
01:56:13,651 --> 01:56:16,155
أبي، أنا الأولى مجدداً.
1172
01:56:16,222 --> 01:56:17,730
في الألعاب الرياضية.
1173
01:56:17,784 --> 01:56:20,849
ماذا بشأن الأمتحانات؟
(ريثام) الأولى في الدراسة.
1174
01:56:20,903 --> 01:56:23,054
ما فائدة هذه الكؤوس؟
1175
01:56:23,114 --> 01:56:24,678
اذهبِ وادرسي مثلها.
1176
01:56:24,731 --> 01:56:28,451
أنت دوماً معها،
لماذا لا تتعلمين شيئاً منها؟
1177
01:56:28,505 --> 01:56:31,538
على الرغم أنهم جعلوني
أتبع خطواتكِ.
1178
01:56:31,592 --> 01:56:33,832
لكن الوقوع في الحب
كان خياري.
1179
01:56:33,886 --> 01:56:38,345
لكن حتى ذلك الرجل فضلكِ علي.
1180
01:56:38,621 --> 01:56:42,406
طلب مني الجميع أن أقلدك
وفي النهاية خسرتُ هويتي.
1181
01:56:42,460 --> 01:56:44,414
لدينا طلب زواج لـ(ريثام).
1182
01:56:44,440 --> 01:56:47,616
حتى أبنتنا جاهزة لـ الزواج.
1183
01:56:47,670 --> 01:56:50,793
(ريثام) يتيمه،
يجب أن نعتني بها.
1184
01:56:50,847 --> 01:56:53,545
إذا استمريتِ في دفعي للخلف ...
1185
01:56:53,597 --> 01:56:56,518
كيف سأمضي في حياتي؟
1186
01:56:57,015 --> 01:57:01,710
مقارنتك بالآخرين
هو نوع من أنواع العنف أيضاً.
1187
01:57:01,764 --> 01:57:05,503
طوال حياتي، أينما أذهب
أستمر بسماع ...
1188
01:57:05,570 --> 01:57:14,101
(ريثام)! (ريثام)! (ريثام)!
1189
01:57:14,191 --> 01:57:16,818
لقد دمرتي هويتي.
1190
01:57:17,590 --> 01:57:21,211
لـذا أختلقتُ واحدة لي.
1191
01:57:24,158 --> 01:57:26,324
أريد أن أضغط على الزناد.
1192
01:57:26,378 --> 01:57:30,081
لكن أريد معاقبتكِ أولاً.
1193
01:57:30,305 --> 01:57:34,178
عندها فقط ستفهمين إلمي.
1194
01:57:38,177 --> 01:57:42,918
لقد تحطمتِ عندما
كان أبنكِ مفقود لـ5 دقائق فقط.
1195
01:57:42,972 --> 01:57:44,717
ذلك عندما قررت ...
1196
01:57:44,771 --> 01:57:45,971
أختطافه.
1197
01:57:46,266 --> 01:57:48,184
أقسم ...
1198
01:57:48,237 --> 01:57:51,871
أنني أردت تركه في اليوم التالي.
1199
01:57:51,925 --> 01:57:56,610
لكنني أحببت حزنكِ طوال اليوم.
1200
01:57:56,664 --> 01:57:59,110
لـذا مددت المدة يوم أضافي.
1201
01:57:59,164 --> 01:58:02,731
كنتِ في مزيد من الألم.
لذا مددتُ المدة أسبوع.
1202
01:58:02,784 --> 01:58:05,099
كنتِ محطمة.
1203
01:58:05,153 --> 01:58:09,153
وأخذت أستمتع في كل لحظة ...
1204
01:58:09,180 --> 01:58:12,385
إلى أن مرت ست سنوات.
1205
01:58:12,673 --> 01:58:15,512
غضبي طوال 20 سنة.
1206
01:58:17,617 --> 01:58:19,622
كان كل شيء بخير.
1207
01:58:19,674 --> 01:58:23,058
حتى قام الطبيب بتقليد
أسلوبي في الخطف
1208
01:58:23,112 --> 01:58:24,940
وهذا أدى إلى غضبي.
1209
01:58:25,016 --> 01:58:29,110
بطريقة ما تبعني (كاثر) إلى الغابة.
1210
01:58:31,211 --> 01:58:32,482
(بهافنا)!
- (كاثر).
1211
01:58:32,507 --> 01:58:34,107
(أجاي).
1212
01:58:35,004 --> 01:58:36,204
أطعنه.
1213
01:58:36,614 --> 01:58:40,734
(أجاي) ... (أجاي).
- أهرب يـا (اجاي).
1214
01:58:45,263 --> 01:58:48,202
لم يزعجني هروبه ....
1215
01:58:48,256 --> 01:58:52,180
كنتُ منزعجة أنه عاد إليكِ.
1216
01:58:52,521 --> 01:58:55,352
لا يجب أن يكون معكِ.
1217
01:58:55,640 --> 01:58:58,187
لهذا أخذتهُ مجدداً.
1218
01:58:58,273 --> 01:59:02,496
إذا أردتي أيذائي، أفعليها ....
1219
01:59:02,927 --> 01:59:04,950
لكن ليس طفلي.
1220
01:59:05,034 --> 01:59:07,271
أنه طفل!
1221
01:59:07,325 --> 01:59:10,486
أي منهم تقصدين؟
1222
01:59:19,807 --> 01:59:21,073
ماذا فعلتِ؟
1223
01:59:21,167 --> 01:59:23,438
ماذا فعلتِ؟
1224
01:59:23,775 --> 01:59:25,311
ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟
1225
01:59:25,408 --> 01:59:27,659
استرخي.
1226
01:59:27,713 --> 01:59:30,321
لماذا ارتكبتِ هذه الخطيئة مع طفل لم يولد؟
1227
01:59:30,375 --> 01:59:34,509
سيكون الطفل الذي في بطنك
حي لساعة أضافية.
1228
01:59:36,041 --> 01:59:38,386
أين (أجاي)؟
1229
01:59:39,047 --> 01:59:42,156
أعطيتهُ نفس الشراب.
1230
01:59:44,102 --> 01:59:46,042
لابد أنه ميت الآن.
1231
01:59:46,106 --> 01:59:47,704
أو ...
1232
01:59:48,208 --> 01:59:50,682
لديه ساعة أضافية أيضاً.
1233
01:59:50,736 --> 01:59:53,310
لن أقتل أبنائكِ.
1234
01:59:53,363 --> 01:59:55,478
الأمر يعتمد على أختياركِ.
1235
01:59:55,532 --> 01:59:59,687
سأعطيك نفس المسألة
التي دمرت حياتي.
1236
01:59:59,741 --> 02:00:05,158
أختاري أحدهم بالمقارنة بينهم.
1237
02:00:10,027 --> 02:00:13,829
ستنقذين أحدهم وتتركين الأخر يموت.
1238
02:00:13,883 --> 02:00:16,770
وعندما ستتذكرين قرارك، ستتذكرين ....
1239
02:00:16,824 --> 02:00:20,523
(بهافنا) .... (بهافنا) .... (بهافنا).
1240
02:00:20,618 --> 02:00:22,636
هذا كل ما ستتذكرينه.
1241
02:00:22,663 --> 02:00:24,656
للأبد.
1242
02:00:32,118 --> 02:00:34,274
(أجاي)!
1243
02:00:35,520 --> 02:00:37,520
(أجو) ...
1244
02:00:38,515 --> 02:00:42,502
بطريقة ما تبعني (كاثر) إلى الغابة.
1245
02:00:43,742 --> 02:00:45,742
(سايرس)!
1246
02:02:15,998 --> 02:02:18,098
(أجاي)!
1247
02:02:22,320 --> 02:02:24,420
(أجاي)!
1248
02:02:28,708 --> 02:02:30,908
(أجاي)!
1249
02:02:45,156 --> 02:02:47,356
(سايرس)!
1250
02:02:53,163 --> 02:02:55,163
(سايرس)!
1251
02:02:57,257 --> 02:03:00,874
لقد أتخذت قرار خاطئ.
1252
02:03:00,929 --> 02:03:04,307
كان يجب أن أحاول ....
1253
02:03:05,174 --> 02:03:08,762
أنقاذ طفل واحد على الأقل.
1254
02:03:20,543 --> 02:03:22,543
(سايرس).
1255
02:03:27,628 --> 02:03:30,909
♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪
1256
02:03:31,117 --> 02:03:34,476
♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪
1257
02:03:34,659 --> 02:03:37,784
♪ بعيداً عن السماء في الأعالي ♪
1258
02:03:37,887 --> 02:03:40,855
♪ كالماسة في السماء ♪
1259
02:03:42,918 --> 02:03:46,070
♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪
1260
02:03:46,238 --> 02:03:49,562
♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪
1261
02:03:49,766 --> 02:03:53,210
♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪
1262
02:03:53,347 --> 02:03:56,393
♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪
1263
02:03:56,498 --> 02:03:59,518
♪ بعيداً عن السماء في الأعالي ♪
1264
02:03:59,878 --> 02:04:02,769
♪ كالماسة في السماء ♪
1265
02:04:03,329 --> 02:04:04,137
(أجو).
1266
02:04:04,217 --> 02:04:05,217
أمي.
- (أجو).
1267
02:04:05,310 --> 02:04:08,174
أنا هنا يـا (أجو).
1268
02:04:08,251 --> 02:04:09,959
(أجو).
- أمي.
1269
02:04:10,013 --> 02:04:12,760
(أجو) ... أمك هنا
أمك هنا.
1270
02:05:17,879 --> 02:05:19,225
أمي.
1271
02:05:19,511 --> 02:05:20,711
أمي.
1272
02:05:20,996 --> 02:05:21,996
أمي.
1273
02:05:22,147 --> 02:05:24,252
أمي ...
- (أجو) ...
1274
02:05:31,405 --> 02:05:33,505
أمي ...
- (أجو) ...
1275
02:05:36,352 --> 02:05:40,268
[أمي]
[أجاي]
1276
02:05:55,525 --> 02:05:57,025
(أجو) ...
1277
02:05:57,907 --> 02:06:00,235
أنا لستُ بخير.
1278
02:06:10,289 --> 02:06:13,649
أمي، ماذا حدث أمي؟
1279
02:06:15,098 --> 02:06:16,696
أمي.
1280
02:06:22,273 --> 02:06:24,404
أمي، لنذهب.
1281
02:06:24,710 --> 02:06:26,989
لنذهب يـا أمي.
1282
02:06:28,859 --> 02:06:31,321
لنذهب يـا أمي.
1283
02:06:34,631 --> 02:06:36,731
(أجاي).
1284
02:06:38,421 --> 02:06:40,621
(أجاي).
1285
02:07:07,226 --> 02:07:11,893
عندما هربت البطريقة الأم
من الأسماك المفترسة والتماسيح.
1286
02:07:11,958 --> 02:07:15,412
وأنقذت أبنها.
1287
02:07:15,466 --> 02:07:20,294
وعادا سوياً إلى عشهما.
1288
02:07:20,348 --> 02:07:21,075
وبعد هذا ...
1289
02:07:21,131 --> 02:07:23,142
البطريقة وأبنها الصغير ...
1290
02:07:23,196 --> 02:07:26,360
عاشا بسعادة إلى الأبد.
1291
02:07:26,440 --> 02:07:28,647
رائع!
1292
02:07:34,873 --> 02:07:36,810
لو لم يكن (كاثر) ....
1293
02:07:36,863 --> 02:07:38,925
لما عاد إلينا (أجاي).
1294
02:07:39,163 --> 02:07:43,696
لا أعلم كيف ستمضي (آبي) حياتها وحيدة.
1295
02:07:43,749 --> 02:07:45,950
(آبي) حامل.
1296
02:07:46,475 --> 02:07:48,785
ونحنُ معها.
1297
02:07:49,105 --> 02:07:52,809
بصفتها أم، قررت المضي قدماً
من أجل طفلها.
1298
02:07:52,863 --> 02:07:56,502
الأمومة علاقة خاصة، صحيح؟
1299
02:07:56,556 --> 02:08:00,845
أن تكون أماً ليس مجرد علاقة.
1300
02:08:02,022 --> 02:08:03,563
أنها موقف يتخذ.
1301
02:08:03,617 --> 02:08:07,438
مرحباً (ريثام)، كيف حال الطفل الآن؟
- أنه نشيط.
1302
02:08:07,492 --> 02:08:11,271
لأنكِ شربتِ مشروب قليل.
كنا قادرين على إنقاذ الطفل.
1303
02:08:11,325 --> 02:08:13,482
ضعي مغامراتكِ جانباً.
1304
02:08:13,541 --> 02:08:15,969
وأستمتعي بالحمل!
1305
02:08:16,023 --> 02:08:19,148
هل يمكننا رؤية الطفل؟
- حسناً أيتها الطبيبة.
1306
02:08:19,325 --> 02:08:21,313
أريد رؤية الطفل أيضاً.
1307
02:08:21,367 --> 02:08:24,328
يمكنك النظر إلى الشاشة.
1308
02:08:27,860 --> 02:08:29,852
أمي محظوظة جداً، صحيح؟
1309
02:08:29,908 --> 02:08:31,424
بل والدك المحظوظ.
1310
02:08:31,478 --> 02:08:36,207
لأنه بسبب الأم،
يأتي الطفل إلى هذا العالم بدون خوف.
1311
02:08:36,643 --> 02:08:40,077
[لم ينتهي الفيلم بعد هناك مشهد أضافي]
1312
02:08:40,143 --> 02:08:45,194
[خلف كل قصصك هناك دوماً قصة أم]
[حيث بدأت عندها كل قصصك]
1313
02:08:45,607 --> 02:08:49,853
[نفس الكلام السابق باللغة التاميلية]
1314
02:08:53,811 --> 02:08:56,211
[أمي]
[أجاي]
1315
02:09:14,103 --> 02:09:16,503
[الطبيعة الأم]
1316
02:09:16,586 --> 02:09:23,286
شكراً لكم على المشاهدة
[انتهى الفيلم، معلومات عن الفيلم بعد أسمي]
1317
02:09:23,853 --> 02:09:27,310
[كتابة واخراج]
[أيشفار كارثك]
1318
02:09:27,853 --> 02:09:37,853
ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم طالب الفندي
Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy
1319
02:09:38,353 --> 02:09:43,353
*معلومات عن الفيلم*
1320
02:09:43,853 --> 02:09:49,853
*المعلومة الأولى*
[أستغرق تصوير الفيلم خمس أشهر]
1321
02:09:50,353 --> 02:09:56,353
*المعلومة الثانية*
[هذا أول أخراج لمخرج الفيلم]
1322
02:09:56,853 --> 02:10:01,853
*المعلومة الثالثة*
[لم يعرض الفيلم في السينما ....]
1323
02:10:02,153 --> 02:10:08,653
[بل عرض مباشرة على الأنترنت
بسبب جائحة كورونا - COVID 9 -]
1324
02:10:09,153 --> 02:10:15,653
*المعلومة الرابعة*
[حال صدور الفيلم على الأنترنت
تصدر الترند الهندي على تويتر]
1325
02:10:16,153 --> 02:10:21,153
*المعلومة الخامسة*
[صدر الفيلم على الانترنت بثلاثة دبلجات رسمية]
1326
02:10:21,453 --> 02:10:28,953
[التاميلية والتيلوجية والماليالامية
لكن لغته الأصلية هي التاميلية وهذه الترجمة لها]
1327
02:10:29,453 --> 02:10:36,453
[شكراً لأنك وصلت إلى هنا
أشكرك مجدداً على المشاهدة]
1328
02:11:52,351 --> 02:12:02,351
ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
[غير مبرئ للذمه اللي يحذف اسمي]
112394