All language subtitles for Penguin (2020) Tamil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,602 --> 00:00:04,520 ‫[شريك البث الحصري] ‫[أمازون برايم فيديو] 2 00:00:05,893 --> 00:00:08,311 ‫[لم تأذى أي حيوانات أو طيور خلا صناعة هذا الفيلم] 3 00:00:09,019 --> 00:00:11,644 ‫[جميع الشخصيات والاحداث في هذا الفيلم ‫من وحي الخيال أي تشابه بينها وبين شخص حي ‫او ميت هي محض صدفه] 4 00:00:12,435 --> 00:00:14,894 ‫[شكر خاص لـ] ‫[فيجاي سيثيباثي] ‫[الممثل والمنتج] 5 00:00:14,977 --> 00:00:16,977 ‫[شكر خاص لـ] ‫[أس. ثيرانكاسو] 6 00:00:17,185 --> 00:00:18,893 ‫["أمتناني الأبدي لتلك الروح الجميلة ‫التي كانت أمي وأبي"- كال رامان] 7 00:00:19,186 --> 00:00:21,102 ‫[شكراً لـ] ‫[سانتوش - ملحن موسيقي] ‫[كيشور] 8 00:00:21,186 --> 00:00:22,977 ‫[شكراً لـ] ‫[أوم شانكار] 9 00:00:23,102 --> 00:00:24,976 ‫[شكراً لـ] 10 00:00:25,101 --> 00:00:27,101 ‫[شكراً لـ] ‫[المحترم سرينيفاسان] ‫[وزير الغابات] 11 00:00:27,102 --> 00:00:29,019 ‫[شكراً لـ] 12 00:00:29,102 --> 00:00:30,936 ‫[شكراً لـ] ‫[ثيرو. سريثار] ‫[مدير بلدية كوديكانال] 13 00:00:31,019 --> 00:00:36,895 ‫[شكراً لـ] 14 00:00:36,978 --> 00:00:40,395 ‫[شكراً لعائلتي لدعمها، شكراً لمتمنين الخير لثقتهم ‫وشكراً لـ الرب لجعل هذا الشيء يتحقق] ‫[أيشفار كارثك مخرج الفيلم] 15 00:00:40,478 --> 00:00:42,311 ‫[شكراً لـ] ‫[مستشفيات ديزي] 16 00:00:42,395 --> 00:00:44,227 ‫[شريك التوزيع] ‫[مانجو] 17 00:00:44,394 --> 00:00:46,285 ‫[شريك الأعلام والوكالة] ‫[غصن الحياة] 18 00:00:46,410 --> 00:00:48,227 ‫[شريك العلامة التجارية] ‫[هوندا] 19 00:00:55,428 --> 00:00:57,185 ‫[موسيقى سوني] 20 00:00:58,185 --> 00:01:01,853 ‫[أمازون برايم تقدم] ‫[عرض حصري] 21 00:01:16,394 --> 00:01:19,143 ‫[أستوديوهات الشغف] 22 00:01:35,019 --> 00:01:43,228 ‫[أفلام الغصن الحجري و كارثك سوبراج] ‫[يقدمان] 23 00:01:54,394 --> 00:01:57,393 ‫[الطبيعة الأم] 24 00:01:59,518 --> 00:02:09,518 ‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي ‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy 25 00:02:10,018 --> 00:02:15,018 ‫أتمنى لكم مشاهدة ممتعه 26 00:03:49,565 --> 00:03:51,165 ‫(سايرس)! 27 00:03:52,597 --> 00:03:54,817 ‫أنا بخير، عزيزي. 28 00:04:18,311 --> 00:04:23,061 ‫[مذكرات امرأة مجنونة] ‫[معركة أمرأة لمساعدة أبنها المصاب بالتوحد ‫لأيجاد مكان له في العالم] 29 00:04:23,170 --> 00:04:24,355 ‫مرحباً (ريتو). 30 00:04:24,424 --> 00:04:26,126 ‫أستيقظتي؟ 31 00:04:26,180 --> 00:04:29,955 ‫وصلتُ إلى الأجتماع، سأبدأ الآن. 32 00:04:30,008 --> 00:04:32,240 ‫أنها ذكرى زواجنا الأولى. 33 00:04:32,295 --> 00:04:35,429 ‫أنا منزعج لأنني لستُ هناك. 34 00:04:35,493 --> 00:04:38,465 ‫على أي حال، سأفتقدكِ بشدة. 35 00:04:38,528 --> 00:04:40,058 ‫سأعود غداً. 36 00:04:40,112 --> 00:04:44,107 ‫إذا شعرتِ بالملل لكونكِ وحيدة ‫أطلبِ من (بهافنا) أو (أبي) الحضور. 37 00:04:44,162 --> 00:04:46,232 ‫و ... لا تنسي دوائك. 38 00:04:46,285 --> 00:04:48,292 ‫تناولي الطعام واستراحي. 39 00:04:48,341 --> 00:04:50,425 ‫وتجنبي الأنفعالات. 40 00:04:50,467 --> 00:04:53,612 ‫وأطلبِ من طفلتنا التصرف جيداً. 41 00:04:53,666 --> 00:04:55,961 ‫وأخبريها أن والدها سيقص عليها الحكايات. 42 00:04:56,016 --> 00:04:57,516 ‫حسناً؟ 43 00:04:57,738 --> 00:05:00,423 ‫لديكِ فحص في الـ3:30 اليوم. 44 00:05:00,477 --> 00:05:02,153 ‫لا تنسي. 45 00:05:02,206 --> 00:05:05,828 ‫قودي بحذر (ريتو)! حسناً؟ 46 00:05:06,889 --> 00:05:08,423 ‫أنتِ! 47 00:05:08,477 --> 00:05:09,677 ‫أفتقدك. 48 00:05:10,103 --> 00:05:12,395 ‫[غوثام] ‫[أفتقدك أيضاً ...] 49 00:05:14,852 --> 00:05:16,853 ‫[غوثام] ‫[أفتقدك أيضاً، عد بسرعة] 50 00:05:18,601 --> 00:05:21,019 ‫[رواية مكتوبة من قلبها] ‫[للمؤلف ألان ماكي] 51 00:05:21,271 --> 00:05:25,810 ‫[مستشفى سيدتنا المبشرة] 52 00:05:34,064 --> 00:05:37,064 ‫(شروتي)! تعالي. 53 00:05:42,506 --> 00:05:44,631 ‫ماذا قال الطبيب؟ ‫- ستكون ولادة طبيعية. 54 00:05:44,817 --> 00:05:47,615 ‫تنحوا جانباً، افسحوا بعض المجال. 55 00:05:48,527 --> 00:05:50,802 ‫ماذا سأفعل الآن؟ 56 00:05:50,858 --> 00:05:54,470 ‫لماذا حاولت الانتحار؟ ‫ماذا سيحدث لنا؟ 57 00:05:54,524 --> 00:05:56,891 ‫تنحوا. 58 00:06:00,702 --> 00:06:03,043 ‫بالقرب من البحر البارد. 59 00:06:03,097 --> 00:06:05,375 ‫تعيش العديد من البطاريق. 60 00:06:05,429 --> 00:06:07,313 ‫من ضمنهم، هناك بطريقة ... 61 00:06:07,377 --> 00:06:10,227 ‫التي كانت تستمتع مع عائلتها واصدقائها. 62 00:06:10,271 --> 00:06:14,448 ‫بعدها البطريقة أنجبت بطريق صغير. 63 00:06:14,502 --> 00:06:18,944 ‫الآن البطريق الصغير هو قرة عينها. 64 00:06:19,008 --> 00:06:21,852 ‫وفي أحد الأيام، خرجت البطريقة ... 65 00:06:21,906 --> 00:06:24,653 ‫لتحضر سمك لأبنها. 66 00:06:24,707 --> 00:06:27,909 ‫وعندما كانت عائدة مع السمك ... 67 00:06:27,958 --> 00:06:30,488 ‫هطلت الأمطار بغزارة مع رعد شديد. 68 00:06:30,542 --> 00:06:33,424 ‫وأصيبت الأم بجروح بليغة. 69 00:06:33,484 --> 00:06:38,590 ‫رغم ذلك، استطاعت العودة إلى عشها. 70 00:06:38,615 --> 00:06:43,980 ‫لكن البطريق الصغير سقط في البحر ‫وكان يبكي بصوت عالي. 71 00:06:44,034 --> 00:06:45,881 ‫أصيبت الأم بالذعر. 72 00:06:45,935 --> 00:06:49,655 ‫لم تفهم البطريقة الأم ‫كيف سقط أبنها في البحر. 73 00:06:49,705 --> 00:06:51,851 ‫لكن لأنقاذ أبنها. 74 00:06:51,905 --> 00:06:54,816 ‫قفزت في البحر رغم أصابتها. 75 00:06:54,869 --> 00:06:57,736 ‫لكنها لم تعلم أن هناك تماسيح .... 76 00:06:57,761 --> 00:07:00,877 ‫واسماك مفترسة تنتظر أكلها. 77 00:07:00,931 --> 00:07:03,510 ‫(ريثام)! ‫- اجل. 78 00:07:05,139 --> 00:07:08,042 ‫(أجو)، سأعود حالاً. 79 00:07:08,351 --> 00:07:10,351 ‫[أجاي] 80 00:07:11,019 --> 00:07:13,019 ‫[أمي] 81 00:07:13,663 --> 00:07:14,883 ‫ماذا هناك (راغو)؟ 82 00:07:14,937 --> 00:07:16,737 ‫(بهافنا). 83 00:07:18,705 --> 00:07:21,507 ‫توفي والد (بهافنا). 84 00:07:28,083 --> 00:07:30,491 ‫(كاثر)، أمسك. 85 00:07:31,690 --> 00:07:33,690 ‫تفضلوا. 86 00:07:37,304 --> 00:07:40,054 ‫توقف قلبه بينما كان نائم. 87 00:07:40,107 --> 00:07:41,735 ‫تفضلوا. 88 00:07:42,139 --> 00:07:45,239 ‫أنهض ... 89 00:07:46,173 --> 00:07:48,687 ‫ماذا سأفعل؟ 90 00:07:48,997 --> 00:07:52,483 ‫لا يمكنني تحمل هذا. 91 00:07:54,570 --> 00:07:59,102 ‫(ريثام) هنا، أنت مولع بها دوماً. 92 00:07:59,156 --> 00:08:00,835 ‫أرجوك أنهض وأنظر إليها. 93 00:08:00,883 --> 00:08:03,860 ‫جميعنا معكِ. 94 00:08:03,924 --> 00:08:07,653 ‫لا تعتقدي أنكِ وحيدة. 95 00:08:10,994 --> 00:08:13,738 ‫يجب أن .... 96 00:08:13,792 --> 00:08:16,719 ‫تهدئي على والدتكٍ. 97 00:08:17,548 --> 00:08:19,048 ‫(بهافنا). 98 00:08:19,784 --> 00:08:21,984 ‫(بهافنا). 99 00:08:23,077 --> 00:08:26,170 ‫أعطيها بعض المجال. 100 00:08:36,325 --> 00:08:38,425 ‫أين (أجاي)؟ 101 00:08:39,220 --> 00:08:41,453 ‫انه مع (كاثر). 102 00:08:42,445 --> 00:08:45,755 ‫(كاثر)، هل (أجاي) هناك؟ 103 00:08:45,809 --> 00:08:47,088 ‫هل (أجاي) هناك؟ 104 00:08:47,142 --> 00:08:48,863 ‫لقد دخل معكِ. 105 00:08:48,917 --> 00:08:51,875 ‫ماذا؟ لكنه كان هناك. 106 00:08:51,929 --> 00:08:54,925 ‫لقد دخل معكِ إلى الداخل للتو. 107 00:08:54,978 --> 00:08:57,243 ‫(راغو) .... (أجاي) ... ‫- على مهلكِ، على مهلكِ. 108 00:08:57,287 --> 00:08:58,332 ‫لا تنفعلي. 109 00:08:58,386 --> 00:09:02,731 ‫الجميع حزين، ‫لنبحث عنه بدون أزعاج الأخرين. 110 00:09:03,832 --> 00:09:05,532 ‫(أجاي)! 111 00:09:09,151 --> 00:09:11,339 ‫آسفه ... آسفه. 112 00:09:13,517 --> 00:09:16,541 ‫ماذا سنفعل بدونك؟ 113 00:09:19,063 --> 00:09:21,887 ‫أرجوك أنهض. 114 00:09:22,758 --> 00:09:24,111 ‫ماذا حدث؟ 115 00:09:24,165 --> 00:09:26,745 ‫أنه ليس هنا. 116 00:09:35,222 --> 00:09:38,643 ‫هل رأيت طفل يرتدي تيشيرت أبيض؟ 117 00:09:39,318 --> 00:09:40,189 ‫(أجاي) ... 118 00:09:40,244 --> 00:09:41,368 ‫هل وجدته؟ ‫- (أجاي) مفقود. 119 00:09:41,422 --> 00:09:42,776 ‫ماذا حدث؟ 120 00:09:42,856 --> 00:09:44,361 ‫(أجاي) مفقود.. 121 00:09:44,415 --> 00:09:46,447 ‫اهدئي. ‫- لقد كان معك للتو. 122 00:09:46,504 --> 00:09:48,745 ‫لا تقلقي، سنجده. ‫- لا تبكي، لا تبكي. 123 00:09:48,794 --> 00:09:50,627 ‫سنجده. ‫- ماذا حدث؟ 124 00:09:50,652 --> 00:09:53,486 ‫طفل صغير مفقود، هل شاهدته هناك؟ 125 00:09:53,540 --> 00:09:56,027 ‫طفل مفقود، ابحثوا عنه. 126 00:09:56,078 --> 00:09:58,609 ‫تفقدوا الباحة الخلفية. 127 00:09:58,791 --> 00:10:01,317 ‫هل يمكنك تفقد الخارج؟ ‫- بالتأكيد سيدي. 128 00:10:01,365 --> 00:10:03,998 ‫ارجوك نادني إذا عثرت عليه. ‫- حسناً. 129 00:10:04,288 --> 00:10:07,479 ‫أين؟ ‫- أنه ليس هنا. 130 00:10:09,667 --> 00:10:12,133 ‫(آبي)، أبحثي عنه هناك. 131 00:10:12,533 --> 00:10:14,737 ‫ماذا حدث؟ 132 00:10:15,064 --> 00:10:17,631 ‫طفل (ريثام) مفقود. 133 00:10:21,130 --> 00:10:23,507 ‫يا إلهي! 134 00:10:29,023 --> 00:10:31,156 ‫أنه ليس في المنزل. 135 00:10:31,364 --> 00:10:33,723 ‫ماذا حدث؟ ‫- (بهافنا) ... 136 00:10:33,776 --> 00:10:35,280 ‫(أجو) مفقود. 137 00:10:35,334 --> 00:10:37,765 ‫لا تفزعي، سنبحث عنه. 138 00:10:38,210 --> 00:10:41,121 ‫أنه مفقود يـا (راغو). 139 00:10:41,176 --> 00:10:44,367 ‫لا تقولي "مفقود" ... أنت من أضاعه. 140 00:10:44,420 --> 00:10:46,516 ‫أنتِ مسؤولة عن هذا! 141 00:10:46,570 --> 00:10:48,867 ‫إذا لم نجده .... ‫تفقدتُ الباحة الخلفية. 142 00:10:48,921 --> 00:10:50,606 ‫هل هو هناك؟ ‫- لا. 143 00:10:50,660 --> 00:10:52,960 ‫(أجاي) هنا! 144 00:10:58,034 --> 00:11:00,034 ‫(أجاي). 145 00:11:04,120 --> 00:11:05,695 ‫آسفه (أجو). 146 00:11:05,749 --> 00:11:07,832 ‫لن أتركك مجدداً. 147 00:11:07,886 --> 00:11:09,084 ‫لن أتركك مجدداً. 148 00:11:09,150 --> 00:11:10,983 ‫أنه خائف. 149 00:11:11,756 --> 00:11:12,945 ‫(ريثام). 150 00:11:13,143 --> 00:11:14,343 ‫[الوقت الحاضر] 151 00:11:14,540 --> 00:11:18,036 ‫(ريثام)، أنتِ التالية. 152 00:12:04,486 --> 00:12:06,524 ‫لماذا أنتِ هنا؟ 153 00:12:06,578 --> 00:12:08,264 ‫لا تتجولي في هذا الجانب. 154 00:12:08,308 --> 00:12:10,726 ‫هناك شبح خلف هذه الجدارن. 155 00:12:10,780 --> 00:12:11,853 ‫سيعضك. 156 00:12:11,907 --> 00:12:13,507 ‫حسناً؟ 157 00:12:13,708 --> 00:12:16,396 ‫لا تذهبي قرب الجدار. 158 00:13:03,262 --> 00:13:07,888 ‫[البطريق] 159 00:13:09,308 --> 00:13:14,350 ‫[البطريق] 160 00:13:19,062 --> 00:13:20,883 ‫يمكننا سمع ضربات القلب. 161 00:13:20,938 --> 00:13:24,008 ‫لكن الطفل لا يتحرك. 162 00:13:25,327 --> 00:13:26,445 ‫هل هذه مشكلة؟ 163 00:13:26,499 --> 00:13:29,487 ‫استيقظ أيها الطفل ... استيقظ. 164 00:13:29,890 --> 00:13:31,391 ‫استيقظ. 165 00:13:31,446 --> 00:13:33,946 ‫استيقظ أيها الطفل! 166 00:13:41,368 --> 00:13:43,469 ‫يبدو أن الطفل خائف. 167 00:13:43,523 --> 00:13:45,731 ‫أنتِ تخافين من الحشرات. 168 00:13:45,785 --> 00:13:48,402 ‫لماذا ذهبتِ إلى هناك؟ 169 00:13:48,456 --> 00:13:51,051 ‫لم اتوقع هذا. 170 00:13:51,105 --> 00:13:53,399 ‫إذا أزداد ضغط الدم مجدداً. 171 00:13:53,453 --> 00:13:55,735 ‫سيؤثر على الأوكسجين المجهز للجنين. 172 00:13:55,789 --> 00:13:58,925 ‫سيعرض حياتكِ للخطر أيضاً ‫- طبيب ... 173 00:13:58,950 --> 00:14:00,866 ‫لا بأس إذا حدث أي شيء لي. 174 00:14:00,891 --> 00:14:02,856 ‫لكن لا يجب أن يحدث أي شيء لطفلي. ‫- (ريثام) ... 175 00:14:02,881 --> 00:14:05,898 ‫ حياتك مهمة بقدر أهمية حياة طفلكٍ. 176 00:14:05,952 --> 00:14:07,041 ‫على أي حال. 177 00:14:07,095 --> 00:14:11,183 ‫كوني حذرة في الشهرين القادمين، حسناً؟ 178 00:14:12,574 --> 00:14:14,396 ‫طبيب؟ 179 00:14:14,450 --> 00:14:17,961 ‫من فضلكِ لا تخبري (غوثام). ‫سوف ينزعج. 180 00:14:18,015 --> 00:14:20,898 ‫آسفه عزيزتي، لقد أخبرته مسبقاً. 181 00:14:21,483 --> 00:14:25,498 ‫(ريثام)، أعلم أهمية هذا الطفل لكِ. 182 00:14:25,552 --> 00:14:27,229 ‫لذا شخصياً أقترح عليكِ ... 183 00:14:27,282 --> 00:14:31,394 ‫تجنبِ كل ما يذكركِ بالماضي. 184 00:14:32,029 --> 00:14:36,294 ‫وخاصةً، لا تقتربي من البحيرة. 185 00:14:40,686 --> 00:14:43,811 ‫[كيرثي سوريش] 186 00:14:47,479 --> 00:14:49,479 ‫[لانكا] 187 00:15:10,772 --> 00:15:14,520 ‫[البحيرة الغربية] 188 00:16:56,644 --> 00:17:02,643 ‫[المنتجين] 189 00:17:11,426 --> 00:17:17,852 ‫[كتابة واخراج] ‫[أيشفار كارثك] 190 00:17:37,643 --> 00:17:40,769 ‫[ساعدني! اعثر علي!] 191 00:17:51,311 --> 00:17:56,019 ‫[قبل ست سنوات] 192 00:18:06,047 --> 00:18:08,670 ‫مرحبا! عمتي. 193 00:18:08,723 --> 00:18:10,333 ‫مرحباً، (بافي). 194 00:18:10,387 --> 00:18:13,398 ‫(أجاي) لا يلعب معي. 195 00:18:13,452 --> 00:18:14,673 ‫حقاً؟ 196 00:18:14,727 --> 00:18:17,806 ‫سأطلب من (أجاي) أن يلعب معكِ ‫ساعتان أضافيتان 197 00:18:17,860 --> 00:18:19,656 ‫حسناً؟ ‫- لا عمتي. 198 00:18:19,681 --> 00:18:20,611 ‫لماذا عزيزتي؟ 199 00:18:20,665 --> 00:18:24,323 ‫سمعنا صوت صفير قادم من الغابة. 200 00:18:24,410 --> 00:18:28,762 ‫وذهب (أجاي) إلى الغابة محلقاً به. 201 00:18:28,816 --> 00:18:32,277 ‫متى حدث هذا؟ ‫- قبل قليل. 202 00:18:33,410 --> 00:18:34,698 ‫لكن، من كان هناك؟ 203 00:18:34,752 --> 00:18:40,475 ‫كان العم (تشارلي شابلن) ‫واقف هناك مع مظلة. 204 00:18:40,528 --> 00:18:44,458 ‫و(أجاي) لم يعد قط. 205 00:18:55,494 --> 00:18:56,994 ‫(أجاي)! 206 00:18:58,869 --> 00:19:00,369 ‫(أجاي)! 207 00:19:12,920 --> 00:19:15,185 ‫(أجاي)! 208 00:19:37,849 --> 00:19:40,149 ‫(أجاي)! 209 00:20:14,232 --> 00:20:15,379 ‫(ريثام) ... 210 00:20:15,433 --> 00:20:17,500 ‫لنبحث عنه. 211 00:20:26,770 --> 00:20:29,445 ‫(أجاي)! 212 00:20:54,411 --> 00:20:55,523 ‫سيدي ... 213 00:20:55,581 --> 00:20:58,665 ‫ماذا هناك؟ ‫- تعال هنا وشاهد. 214 00:21:45,025 --> 00:21:49,753 ‫أنها تفترض أن الحشرات مسؤولة عن هذا ‫لذلك هي تخاف منهم. 215 00:21:49,807 --> 00:21:52,880 ‫طبيب، هل هذا يعني أنه لا يمكنها الخروج؟ 216 00:21:52,935 --> 00:21:55,273 ‫لا، يمكنها الخروج. 217 00:21:55,327 --> 00:21:56,506 ‫أي علاج؟ 218 00:21:56,560 --> 00:22:01,649 ‫لا حاجة، ستكون بخير ‫إذا لم تتذكر تلك اللحظات 219 00:22:02,656 --> 00:22:05,268 ‫أي معلومة عن (أجاي)؟ 220 00:22:05,322 --> 00:22:07,238 ‫ما زلنا نبحث. 221 00:22:07,292 --> 00:22:09,972 ‫لقد مرت سنة يـا سيدي. 222 00:22:10,250 --> 00:22:12,252 ‫المسكين. 223 00:22:12,956 --> 00:22:16,895 ‫كل صباح يبحث عني أول ما يستيقظ. 224 00:22:16,949 --> 00:22:20,966 ‫لا يمكنه تحمل الجوع، ‫سيبدأ بالبكاء. 225 00:22:21,520 --> 00:22:23,713 ‫لا أعلم أين هو ... 226 00:22:23,767 --> 00:22:26,377 ‫أو ماذا يعاني؟ 227 00:22:29,002 --> 00:22:31,002 ‫سيدي ... 228 00:22:33,811 --> 00:22:36,893 ‫[ساعدني! أعثر علي!] ‫[أجاي] 229 00:23:23,315 --> 00:23:26,015 ‫[ساعدني! أعثر علي!] 230 00:24:14,019 --> 00:24:16,019 ‫لا ... 231 00:24:17,701 --> 00:24:19,582 ‫لا (راغو) ... 232 00:24:20,665 --> 00:24:23,736 ‫لن أذهب! ‫- تعالي. 233 00:24:24,538 --> 00:24:26,138 ‫أرجوك. 234 00:24:26,531 --> 00:24:28,631 ‫لا (راغو) ... 235 00:24:29,588 --> 00:24:31,888 ‫مستحيل. 236 00:24:32,038 --> 00:24:33,809 ‫أرجوك (راغو). 237 00:24:34,620 --> 00:24:36,720 ‫(راغو) ... 238 00:24:37,299 --> 00:24:39,601 ‫أرجوك لا ... (راغو). 239 00:24:39,866 --> 00:24:41,966 ‫لن اذهب! 240 00:25:11,748 --> 00:25:13,275 ‫أنا آسف. 241 00:25:13,328 --> 00:25:16,937 ‫أعتقد أن (أجاي) ميت. ‫- لم يحدث له أي شيء. 242 00:25:16,991 --> 00:25:19,437 ‫ولن يحدث له شيء. 243 00:25:19,864 --> 00:25:22,464 ‫لم يحدث له أي شيء ... 244 00:25:23,007 --> 00:25:25,007 ‫أي شيء ... 245 00:25:55,586 --> 00:25:57,421 ‫لو كنتُ في محلكِ. 246 00:25:57,475 --> 00:25:59,302 ‫كنتُ سأفكر بقتل نفسي. 247 00:25:59,355 --> 00:26:01,708 ‫لكن إذا كنتِ قادرة على عبور هذه المرحلة. 248 00:26:01,762 --> 00:26:03,991 ‫عندها الحياة ستجلب لكِ المفاجئات 249 00:26:04,045 --> 00:26:07,511 ‫ولـهذا يجب ان تعيشي. 250 00:26:12,495 --> 00:26:17,135 ‫حتى في دار الأيتام، ‫لم نركِ بهذا الضعف. 251 00:26:17,765 --> 00:26:22,364 ‫كنتِ مصدر إلهام لـ الجميع في المدرسة. 252 00:26:22,418 --> 00:26:24,827 ‫إذن، ماذا حدث لكي الآن؟ 253 00:26:24,881 --> 00:26:27,134 ‫الجميع لديه صراع يـا عزيزتي. 254 00:26:27,178 --> 00:26:29,787 ‫(بهافنا)، كانت مجنونة بحب شخص في الكلية. 255 00:26:29,841 --> 00:26:32,359 ‫لكنه هجرها من أجل فتاة أخرى. 256 00:26:32,413 --> 00:26:35,589 ‫هل أنتهت حياتها هناك؟ ‫لا 257 00:26:35,643 --> 00:26:39,651 ‫(كاثر) و(أنا) متزوجين منذ سبع سنوات ‫ولم نرزق بطفل بعد. 258 00:26:39,704 --> 00:26:42,124 ‫لكن ما زلنا لم نفقد الأمل. 259 00:26:42,179 --> 00:26:45,145 ‫انظرِ، هذه ليست النهاية ... 260 00:26:45,199 --> 00:26:48,515 ‫ما زالت الحياة في بدايتها. 261 00:27:01,686 --> 00:27:06,726 ‫[الوقت الحاضر] 262 00:27:13,936 --> 00:27:16,894 ‫[ساعدني! اعثر علي!] ‫[أجاي] 263 00:27:46,537 --> 00:27:48,734 ‫سيدي ... سيدي ... ماذا حدث؟ 264 00:27:48,759 --> 00:27:50,961 ‫أنه قادم ... 265 00:27:52,260 --> 00:27:54,890 ‫لا تتحرك سيدي، سأنادي الأسعاف. 266 00:27:54,944 --> 00:27:57,336 ‫لقد رأيته ... 267 00:27:58,027 --> 00:28:00,352 ‫من رأيت؟ 268 00:28:00,407 --> 00:28:04,922 ‫ذلك الطفل المفقود ... لقد شاهدته أيضاً. 269 00:28:05,564 --> 00:28:07,764 ‫طفل مفقود؟ 270 00:28:09,222 --> 00:28:11,614 ‫سيدي، أي طفل شاهدت؟ 271 00:28:11,668 --> 00:28:13,651 ‫سيدي، أي طفل؟ 272 00:28:13,705 --> 00:28:15,905 ‫سيدي! 273 00:28:52,487 --> 00:28:54,674 ‫سيدي، أي طفل شاهدت؟ 274 00:28:54,728 --> 00:28:55,728 ‫أخبرني أرجوك. 275 00:28:55,792 --> 00:28:58,436 ‫سيدي ... أي طفل؟ 276 00:29:02,155 --> 00:29:04,955 ‫أهربي! 277 00:29:13,203 --> 00:29:16,764 ‫ألتقطتُ صورة له. 278 00:29:17,509 --> 00:29:19,162 ‫اذهبِ. 279 00:29:19,208 --> 00:29:20,908 ‫اذهبِ. 280 00:29:21,026 --> 00:29:23,126 ‫اذهبِ. 281 00:30:31,643 --> 00:30:33,727 ‫[مكالمة واردة] ‫[غوثام] 282 00:32:35,841 --> 00:32:38,206 ‫سيدي ... ‫- اجل سيدتي. 283 00:32:38,260 --> 00:32:40,845 ‫هناك ... ‫- ماذا حدث؟ 284 00:32:40,899 --> 00:32:42,747 ‫حادث ... شاب وقع من التلة. 285 00:32:42,806 --> 00:32:49,050 ‫تفقد إذا كان هناك شخص في السيارة. ‫- لا سيدي .... دم هناك ... كان أحدهم يسحبه. 286 00:32:49,103 --> 00:32:51,117 ‫سيدي، لا أحد هنا. 287 00:32:51,172 --> 00:32:52,172 ‫أين؟ 288 00:32:52,244 --> 00:32:54,354 ‫بالقرب من البحيرة ... 289 00:32:54,408 --> 00:32:57,103 ‫حسناً، أنتِ بخير الآن، أهدئي. 290 00:32:57,488 --> 00:33:00,118 ‫سيدي، أحضر لها بعض الماء. 291 00:33:00,185 --> 00:33:01,227 ‫أحضر الدراجة. ‫- حاضر سيدي. 292 00:33:01,254 --> 00:33:04,198 ‫أبقي هنا، سنتفقد الأمر. 293 00:33:04,888 --> 00:33:08,441 ‫أنها باردة هنا، ‫تعالي وأجلسي في الداخل. 294 00:33:11,089 --> 00:33:13,646 ‫أود التحدث مع المفتش. 295 00:33:13,701 --> 00:33:15,424 ‫اجل، أخبريني (ريثام). 296 00:33:15,478 --> 00:33:18,228 ‫سيدي، أخبرني غريب بالقرب من البحيرة ‫ أنه رأى الطفل. 297 00:33:18,272 --> 00:33:19,841 ‫أي طفل؟ 298 00:33:19,894 --> 00:33:22,147 ‫لقد سحُب بعيداً قبل كشف التفاصيل. 299 00:33:22,191 --> 00:33:24,300 ‫لا بد أنه (أجاي)، سيدي. 300 00:33:24,354 --> 00:33:26,681 ‫أرجوك سيدي، أفعل شيئاً. ‫- (ريثام). 301 00:33:26,746 --> 00:33:28,178 ‫أرجوك سيدي ... أرجوك. ‫- شغل الجيب. 302 00:33:28,285 --> 00:33:31,483 ‫أرجوك، لا بد أن ذلك الشخص الخاطف. 303 00:33:31,537 --> 00:33:34,420 ‫لابد أنه الذي خطف (أجاي). ‫- لا أعتقد أنه (أجاي). 304 00:33:34,474 --> 00:33:39,884 ‫لا سيدي ... لقد قال .. أنه رأى طفل. ‫- (ريثام). 305 00:33:40,433 --> 00:33:42,520 ‫لا يمكن أن يكون (أجاي). 306 00:33:42,574 --> 00:33:44,369 ‫هناك طفل أخر مفقود! 307 00:33:44,424 --> 00:33:47,077 ‫أبقي هناك، سآتي. 308 00:33:49,643 --> 00:33:52,933 ‫أرسل فريق بحث إلى البحيرة الغربية ‫حالة طارئة! 309 00:33:52,987 --> 00:33:56,720 ‫ربما توجد صلة بين الطفل المفقود والبحيرة. 310 00:33:56,774 --> 00:33:58,641 ‫أي فريق قرب البحيرة، أجب الآن. 311 00:33:58,675 --> 00:34:02,200 ‫لماذا تخرجين وحيدة في هذه الساعات؟ 312 00:34:05,985 --> 00:34:07,761 ‫من المفقود؟ 313 00:34:07,814 --> 00:34:09,767 ‫(أنجانا)، طفلة بعمر الثامنة. 314 00:34:09,821 --> 00:34:12,808 ‫نبحث عنها منذ الفجر. 315 00:34:14,930 --> 00:34:17,245 ‫ستة أطفال في هذه الست سنوات! 316 00:34:17,299 --> 00:34:21,107 ‫نحن غير متأكدين ‫إذا كانت قضية أختفاء أو أختطاف. 317 00:34:21,161 --> 00:34:22,972 ‫لا علم لنا. 318 00:34:23,026 --> 00:34:26,782 ‫سيأتي المفتش إلى هنا، ‫لا تقلقي سيدتي. 319 00:34:27,283 --> 00:34:29,626 ‫أي أحد هنا؟ 320 00:34:30,106 --> 00:34:33,650 ‫هل تسمعني؟ ‫نحن نتصل من منطقة البحيرة. 321 00:34:34,069 --> 00:34:37,301 ‫وجدنا باقة زهور مع عبارة "أرقد في سلام" 322 00:34:37,466 --> 00:34:41,702 ‫سيدي ... هنا الكثير من الذباب. 323 00:34:41,877 --> 00:34:44,552 ‫لا تلمس هذا ..! 324 00:34:49,769 --> 00:34:51,769 ‫[نقطة تفتيش الغابة] 325 00:34:51,914 --> 00:34:53,214 ‫سيدتي ...! 326 00:34:53,372 --> 00:34:57,472 ‫سيدي، تلك السيدة ذهبت بإتجاه البحيرة. 327 00:35:21,436 --> 00:35:22,726 ‫[مكالمة وارده] ‫[غوثام] 328 00:35:24,451 --> 00:35:24,858 ‫(غوثام). 329 00:35:24,921 --> 00:35:27,887 ‫(ريتو)، لقد عدت، ‫أنا في طريقي إلى نقطة التفتيش مع المفتش. 330 00:35:27,928 --> 00:35:31,678 ‫(غوثام)، سأذهب إلى البحيرة، ‫أعتقد أنه الذي خطف (أجاي). 331 00:35:31,764 --> 00:35:34,897 ‫(ريتو)، لا تكوني عنيدة، ‫عودي إلى نقطة التفتيش. 332 00:35:34,951 --> 00:35:37,994 ‫لا (غوثام) ... أنا متأكدة أن (أجاي) .... 333 00:37:30,122 --> 00:37:32,314 ‫(أجاي). 334 00:38:04,344 --> 00:38:06,811 ‫أفتح فمك. 335 00:38:14,694 --> 00:38:17,700 ‫هل تحدث؟ ‫- لا أيها الطبيب. 336 00:38:17,754 --> 00:38:19,854 ‫حسناً. 337 00:38:20,407 --> 00:38:23,207 ‫أنا سعيدة جداً. 338 00:38:28,143 --> 00:38:30,308 ‫(أجاي)! 339 00:38:30,362 --> 00:38:31,755 ‫كيف حالك؟ 340 00:38:31,808 --> 00:38:34,944 ‫هل تتذكرني؟ 341 00:38:36,229 --> 00:38:39,316 ‫لديه ... حساسية من اللمس. 342 00:38:39,370 --> 00:38:41,787 ‫لم يسمح لأي ممرضة بأن تلمسه. 343 00:38:41,841 --> 00:38:43,837 ‫أنه مشتت جداً. 344 00:38:43,892 --> 00:38:46,918 ‫لقد أطلعت على كل التقارير. 345 00:38:46,972 --> 00:38:49,726 ‫لقد راقبناه لـ18 ساعة الماضية. 346 00:38:49,779 --> 00:38:52,870 ‫لكنه لم ينطق بأي كلمة. 347 00:38:53,189 --> 00:38:54,754 ‫أيتها الممرضة؟ ‫- اجل أيها الطبيب. 348 00:38:54,808 --> 00:38:57,275 ‫جهزي التقارير لـ الشرطة. ‫- بالتأكيد 349 00:38:57,329 --> 00:39:00,099 ‫هل قال (أجاي) أي شيء؟ 350 00:39:00,153 --> 00:39:02,354 ‫أنها أم (أنجانا). 351 00:39:05,073 --> 00:39:08,087 ‫ما زال الطبيب يفحصه. 352 00:39:08,141 --> 00:39:09,955 ‫هل يمكنك أن تسألي (أجاي) .... 353 00:39:10,009 --> 00:39:14,025 ‫إذا ما كان قد رأى أبنتي؟ 354 00:39:15,033 --> 00:39:18,854 ‫سيدتي، نحنُ نحقق، ‫رجاءً تمالكِ نفسكِ. 355 00:39:18,908 --> 00:39:20,552 ‫لكن سيدي ... 356 00:39:20,605 --> 00:39:24,330 ‫أنها مجرد طفلة، ‫لا يمكنها تحمل الجوع. 357 00:39:24,384 --> 00:39:28,297 ‫عندما تستيقظ ... ‫- عندما يستيقظ، يبحث عني أولاً. 358 00:39:28,351 --> 00:39:31,968 ‫لا يمكنه تحمل الجوع، ‫سيبدأ بالبكاء. 359 00:39:32,628 --> 00:39:35,160 ‫سنجدها قريباً، سيدتي. 360 00:39:35,221 --> 00:39:37,167 ‫لنذهب، سيدتي. 361 00:39:38,564 --> 00:39:40,564 ‫لحظة واحدة ... 362 00:39:42,742 --> 00:39:45,707 ‫هـذه ... أبنتي. 363 00:39:46,044 --> 00:39:51,271 ‫كانت ترتدي نفس الملابس، عندما فقدت. 364 00:39:51,325 --> 00:39:56,633 ‫هل يمكنكِ أن تسأليه عن مكان وجودها؟ 365 00:40:03,420 --> 00:40:05,060 ‫أبنتي ... 366 00:40:05,124 --> 00:40:08,300 ‫سيتم إيجادها قريباً. 367 00:40:08,348 --> 00:40:12,643 ‫أنها نعمة أن أبنكِ عاد إليكِ. 368 00:40:14,846 --> 00:40:18,451 ‫عندما تجاهلتني وذهبتِ إلى البحيرة. 369 00:40:18,506 --> 00:40:22,902 ‫لقد غضبتُ منكِ حقاً لأول مرة 370 00:40:23,703 --> 00:40:24,808 ‫لكن ... 371 00:40:24,862 --> 00:40:27,835 ‫عندما كنتِ واقفة مع أبنكِ هناك. 372 00:40:27,889 --> 00:40:30,381 ‫لقد ذهلتُ من إيمانك طوال هذه السنوات. 373 00:40:30,435 --> 00:40:34,366 ‫أنا شديد السعادة من أجلكِ يـا (ريثام). 374 00:40:45,415 --> 00:40:48,648 ‫يجب أن نبلغ والد (أجاي) أيضاً. 375 00:40:48,847 --> 00:40:50,747 ‫(أجاي)؟ 376 00:40:55,005 --> 00:40:57,390 ‫مرحباً (راغو). ‫- مرحباً. 377 00:41:07,946 --> 00:41:10,146 ‫(أجاي) ... 378 00:41:26,993 --> 00:41:28,018 ‫هل هذا (أجاي)؟ 379 00:41:28,072 --> 00:41:31,467 ‫تطابق الحمض النووي ‫أجل أنه (أجاي). 380 00:41:31,521 --> 00:41:33,892 ‫لماذا هو هكذا؟ 381 00:41:36,726 --> 00:41:39,479 ‫لديه أصابة في عظم الكاحل الأيمن. 382 00:41:39,533 --> 00:41:43,275 ‫أعتقد أن ساقه كانت مربوطة ‫إلى سلسلة صدئة. 383 00:41:43,329 --> 00:41:45,089 ‫أنه لا يفرز اللعاب أبداً ... 384 00:41:45,142 --> 00:41:47,791 ‫لأن غدده اللعابية جافة. 385 00:41:47,846 --> 00:41:50,026 ‫لستُ متأكداً مما كان يأكل! 386 00:41:50,080 --> 00:41:52,964 ‫ويمكن أن يكون ذلك سبب البقع على أسنانه. 387 00:41:53,018 --> 00:41:57,400 ‫وأيضاً، لابد أنه أقام في غرفة مظلمة. 388 00:41:57,454 --> 00:41:59,975 ‫ولهذا السبب بشرته شاحبة. 389 00:42:00,029 --> 00:42:02,317 ‫تعرضت أظافره للخدوش. 390 00:42:02,371 --> 00:42:05,690 ‫أرسلتُ عينة لك حضرة المفتش. ‫- حسناً أيها الطبيب. 391 00:42:05,744 --> 00:42:10,281 ‫جسد (أجاي) مملؤ بالخدوش والندوب. 392 00:42:11,146 --> 00:42:13,151 ‫لقد عانى كثيراً. 393 00:42:13,205 --> 00:42:16,802 ‫منذ وصوله، لم يتكلم أبداً. 394 00:42:16,857 --> 00:42:17,857 ‫ولا حتى صوت. 395 00:42:17,904 --> 00:42:19,044 ‫ولم يذرف دمعة حتى! 396 00:42:19,099 --> 00:42:20,621 ‫والأهم من ذلك ... 397 00:42:20,675 --> 00:42:23,807 ‫إنه ليس خائفاً على الإطلاق. 398 00:42:24,578 --> 00:42:29,691 ‫الشخص الذي فعل هذا به ‫لم يأبه أبداً لعمره الصغير ... 399 00:42:29,745 --> 00:42:33,228 ‫أنه بالتأكيد وحش عديم الرحمة. 400 00:42:35,294 --> 00:42:36,815 ‫كل ما يحتاجه (أجاي) الآن ... 401 00:42:36,869 --> 00:42:40,235 ‫طعام جيد والكثير من الرعاية. 402 00:42:41,352 --> 00:42:43,925 ‫أتركيه لوحده لعدة أيام. 403 00:42:43,979 --> 00:42:46,379 ‫أعطيه بعض المساحة. 404 00:42:48,088 --> 00:42:51,327 ‫سيأخذ وقتاً للأختلاط. 405 00:42:52,687 --> 00:42:55,483 ‫من عذب (أجاي) بهذه الطريقة؟ 406 00:42:55,537 --> 00:42:57,937 ‫لأكتشاف هذا، ‫يجب أن نجد (أنجانا) ... 407 00:42:57,991 --> 00:42:59,968 ‫أو يبدأ (أجاي) بالتحدث. 408 00:43:00,022 --> 00:43:01,063 ‫أيها المفتش؟ ‫- اجل أيها الطبيب. 409 00:43:01,129 --> 00:43:05,221 ‫يمكنك أخذ التقارير الآن. ‫- حسناً أيها الطبيب. 410 00:43:06,650 --> 00:43:09,400 ‫(غوثام)، تعال لو سمحت. 411 00:43:13,133 --> 00:43:17,288 ‫لا تقلقي، لقد استعدناه. 412 00:43:18,042 --> 00:43:20,158 ‫أنتِ، أنا سعيدة جداً يـا عزيزتي. 413 00:43:20,213 --> 00:43:22,390 ‫سيكون (كاثر) سعيداً لسماع هذا. 414 00:43:22,444 --> 00:43:25,585 ‫لنجعل هذا مفاجأة لـ(كاثر). 415 00:43:25,639 --> 00:43:29,680 ‫سأذهب وأجهز غرفة لـ(أجاي). ‫- دعنا نساعدك. 416 00:43:30,162 --> 00:43:33,683 ‫(بهافنا)، خذي (ريثام) إلى جناح (أجاي) ‫وأنتظري هناك. 417 00:43:33,738 --> 00:43:37,456 ‫سأتصل بك حالما ننتهي. 418 00:43:39,493 --> 00:43:43,085 ‫حسناً، دعيني أذهب وادفع الفاتورة. 419 00:43:43,927 --> 00:43:47,534 ‫كان يجب أن تهتمي أكثر ‫عندما كان على قيد الحياة. 420 00:43:47,588 --> 00:43:51,470 ‫الآن حزنكِ يقتلني. 421 00:43:51,561 --> 00:43:54,461 ‫[قبل خمس سنوات] 422 00:44:00,690 --> 00:44:04,507 ‫كان يجب ان تكوني حذرة في مراقبته. 423 00:44:11,155 --> 00:44:14,632 ‫أنتِ لا تستحقين تربية طفل. 424 00:44:19,511 --> 00:44:22,395 ‫دعينا ننفصل يـا (ريثام). 425 00:44:22,663 --> 00:44:25,096 ‫لننهي هذا هنا. 426 00:44:25,320 --> 00:44:28,819 ‫[الحياة لغز غير محلول] 427 00:44:33,710 --> 00:44:36,865 ‫منذ متى أنتِ حامل؟ 428 00:44:44,353 --> 00:44:46,815 ‫سبعة أشهر. 429 00:44:48,875 --> 00:44:50,675 ‫كم طفل لديك؟ 430 00:44:51,105 --> 00:44:55,069 ‫لا، لم أتزوج بعد. 431 00:45:03,523 --> 00:45:05,823 ‫آسف ... 432 00:45:06,616 --> 00:45:09,396 ‫آسف على كل شيء. 433 00:45:17,213 --> 00:45:18,270 ‫(راغو) ... 434 00:45:18,324 --> 00:45:20,824 ‫من سيقوم برعاية (أجاي)؟ 435 00:45:20,888 --> 00:45:21,926 ‫(ريثام) ستفعل. 436 00:45:21,990 --> 00:45:25,894 ‫حسناً، سأكمل الأجراءات وفقاً لـهذا. 437 00:45:28,635 --> 00:45:32,762 ‫(أجاي) يجب أن يكون معك .... دوماً. 438 00:45:40,493 --> 00:45:45,490 ‫يا له من طقس جميل اليوم، اتمنى أن ‫يمتد ليوم الغد ترحيباً بكرنفال التخفي. 439 00:45:45,545 --> 00:45:49,768 ‫نتوقع حضور أشخاص من مختلف الأعمار ‫إلى هذا المهرجان السنوي. 440 00:45:49,814 --> 00:45:54,856 ‫سوف يكون مليء بالوجوه المبتسمة والسعيدة ‫لـذا كونوا مستعدين لكثير من المرح والإثارة. 441 00:45:54,909 --> 00:46:00,252 ‫سأستمتع بهذا الطقس الجميل ‫مع أغنية أتمنى أن تعجبكم ... 442 00:46:33,751 --> 00:46:36,020 ‫♪ يا طفلي ♪ 443 00:46:36,194 --> 00:46:39,098 ‫♪ يا طفلي العزيز ♪ 444 00:46:39,532 --> 00:46:44,076 ‫♪ قمت بطلاء حياتي بالألوان ♪ 445 00:46:44,318 --> 00:46:46,473 ‫♪ دوماً تفعل هذا ♪ 446 00:46:46,665 --> 00:46:49,417 ‫♪ وستفعل دوماً ♪ 447 00:46:49,522 --> 00:46:54,956 ‫♪ لقد أحضرت السعادة إلى عالمي ♪ 448 00:46:55,111 --> 00:46:57,902 ‫♪ هل هذا حقيقي؟ ♪ 449 00:46:58,252 --> 00:47:00,956 ‫♪ هـذه السعادة الجديدة ♪ 450 00:47:01,078 --> 00:47:06,182 ‫♪ لقد ظهرت كطيف ملون من العدم ♪ 451 00:47:06,293 --> 00:47:08,885 ‫♪ هذه الأجواء ♪ 452 00:47:08,954 --> 00:47:11,650 ‫♪ ونظرة عينيك ♪ 453 00:47:11,722 --> 00:47:16,206 ‫♪ ستهدأ قلبي ♪ 454 00:47:26,844 --> 00:47:29,019 ‫♪ دوماً تفعل هذا ♪ 455 00:47:29,229 --> 00:47:32,165 ‫♪ وستفعل دوماً ♪ 456 00:47:32,254 --> 00:47:37,728 ‫♪ لقد أحضرت السعادة إلى عالمي ♪ 457 00:47:48,123 --> 00:47:50,760 ‫[أنت ما تبنيه لنفسك] 458 00:48:09,636 --> 00:48:12,154 ‫♪ أرى ألوان الطيف ♪ 459 00:48:12,272 --> 00:48:15,045 ‫♪ في كل خطوة تخطوها ♪ 460 00:48:15,135 --> 00:48:18,157 ‫♪ مظهرك وجروحك ♪ 461 00:48:18,305 --> 00:48:20,347 ‫♪ ستجعل الصخور رحيمة ♪ 462 00:48:20,419 --> 00:48:22,911 ‫♪ الطبيعة تزهر ♪ 463 00:48:23,035 --> 00:48:26,050 ‫♪ بلمستك الرقيقة ♪ 464 00:48:26,180 --> 00:48:29,026 ‫♪ لا قيمة لثروة العالم أجمع ♪ 465 00:48:29,113 --> 00:48:31,181 ‫♪ أمام حضورك ♪ 466 00:48:31,253 --> 00:48:39,924 ‫♪ أنا نصف كاملة ♪ 467 00:48:41,422 --> 00:48:50,057 ‫♪ وانت الذي تكملني ♪ 468 00:49:09,869 --> 00:49:12,079 ‫أنا لستُ هنا لمناقشة الماضي. 469 00:49:12,132 --> 00:49:16,272 ‫أنا مستعد لتقبلك كما أنتِ 470 00:49:16,326 --> 00:49:17,993 ‫ليس هكذا ... 471 00:49:18,838 --> 00:49:21,672 ‫ما زلتُ غير قادرة على تخطي ماضيي. 472 00:49:21,726 --> 00:49:24,179 ‫أنا أفهم ذلك. 473 00:49:24,405 --> 00:49:28,855 ‫وأعدك أنني لن أقلل من شأنه أبداً. 474 00:49:29,050 --> 00:49:32,424 ‫دعينا نخلق حياة جديدة. 475 00:49:32,819 --> 00:49:35,182 ‫يمكنك مناداتي بأبي! 476 00:49:35,236 --> 00:49:36,936 ‫حسناً؟ 477 00:49:38,076 --> 00:49:43,102 ‫♪ تملئ قلبي بالسعادة ♪ 478 00:49:43,472 --> 00:49:48,315 ‫♪ عندما تنادني بأمي ♪ 479 00:49:48,754 --> 00:49:53,992 ‫♪ كلمة طيبة منك ♪ 480 00:49:54,073 --> 00:49:59,442 ‫♪ ستملئ حياتي بالسعادة السرمدية ♪ 481 00:49:59,523 --> 00:50:09,330 ‫♪ أنت المد ♪ 482 00:50:10,103 --> 00:50:19,139 ‫♪ وأنا الشاطئ ♪ 483 00:50:28,904 --> 00:50:31,553 ‫أتتذكر هذه القصة؟ 484 00:50:32,272 --> 00:50:36,045 ‫أستغرقني الأمر ست سنوات ‫لكي أكمل بقيتها. 485 00:50:36,099 --> 00:50:39,086 ‫هل أكملها الآن؟ 486 00:50:39,330 --> 00:50:44,309 ‫♪ لقد أحضرت السعادة إلى عالمي ♪ 487 00:51:40,519 --> 00:51:44,436 ‫[الطبيعة الأم] 488 00:52:21,112 --> 00:52:22,863 ‫(سايرس)، أهدأ. 489 00:52:23,282 --> 00:52:25,549 ‫(أجاي) نائم. 490 00:52:27,668 --> 00:52:31,910 ‫♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪ 491 00:52:31,981 --> 00:52:36,007 ‫♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪ 492 00:52:36,208 --> 00:52:40,020 ‫♪ بعيداً عن السماء في الأعالي ♪ 493 00:52:40,202 --> 00:52:44,712 ‫♪ كالماسة في السماء ♪ 494 00:53:04,469 --> 00:53:05,768 ‫(أجاي). 495 00:53:05,822 --> 00:53:08,324 ‫هل كنت تغني؟ 496 00:53:15,828 --> 00:53:17,900 ‫هل أنتِ متأكدة؟ 497 00:53:17,964 --> 00:53:19,384 ‫هل هذه هي؟ 498 00:53:19,438 --> 00:53:22,755 ‫اجل أيها الطبيب، هذه ما رأيتها في أحلامي. 499 00:53:22,809 --> 00:53:25,597 ‫لكن، كيف رسمها؟ 500 00:53:27,044 --> 00:53:30,958 ‫رسمته العشوائية تطابقت مع حلمك ‫هذا كل شيء. 501 00:53:31,012 --> 00:53:33,961 ‫لا تأخذي الأمر بجدية بالغة. 502 00:53:34,185 --> 00:53:37,167 ‫لكن، عندما انظر إليها .... 503 00:53:38,633 --> 00:53:42,057 ‫تبدو كأنها أنعكاسات من أفكاره. 504 00:53:42,111 --> 00:53:46,198 ‫أعتقد أنه يحاول التواصل عبر هذه الرسومات. 505 00:53:47,148 --> 00:53:48,227 ‫إذن .... 506 00:53:48,281 --> 00:53:54,157 ‫ماذا تعتقد بشأن هذه الرسمة؟ ‫شاب يقف بالقرب من النافذة 507 00:53:54,627 --> 00:53:57,663 ‫لابد أنه تصور أن ... 508 00:53:57,717 --> 00:54:01,578 ‫الخاطف يتربص به. 509 00:54:01,632 --> 00:54:02,671 ‫أو ... 510 00:54:02,725 --> 00:54:05,952 ‫ربما الخاطف قد أتاه في زيارة. 511 00:54:06,006 --> 00:54:10,120 ‫يمكنني معرفة المزيد فقط إذا رسم مجدداً. 512 00:54:10,174 --> 00:54:13,858 ‫لماذا لا تسأله بشأن هذا؟ ‫- لقد حاولوا جعله يتحدث ... 513 00:54:13,912 --> 00:54:15,249 ‫لكنه لم يستجب. 514 00:54:15,303 --> 00:54:18,219 ‫أخبرتك أنه غنى الليلة الماضية. 515 00:54:18,379 --> 00:54:19,400 ‫(أجو). 516 00:54:19,454 --> 00:54:22,577 ‫هل يمكنك غناء تلك القوافي مجدداً؟ 517 00:54:22,647 --> 00:54:24,094 ‫(أجو) .... أرجوك. 518 00:54:24,148 --> 00:54:26,484 ‫يفترض الجميع أن أمك تكذب. 519 00:54:26,538 --> 00:54:28,234 ‫(أجو) ... أنظر هنا. 520 00:54:28,288 --> 00:54:32,179 ‫(أجو) ... أنظر إلى أمك. ‫- اهدئي ... اهدئي عزيزتي. 521 00:54:32,233 --> 00:54:33,923 ‫لنفعل هذا ... 522 00:54:33,977 --> 00:54:35,693 ‫إذا قام بالغناء مجدداً. 523 00:54:35,747 --> 00:54:38,496 ‫قومي بستجيله، وسنسمعها. 524 00:54:38,550 --> 00:54:40,335 ‫لكن في الوقت الحالي ... 525 00:54:40,390 --> 00:54:42,919 ‫لا تجهدي نفسكِ بأفكار لاداعي لها. 526 00:54:42,973 --> 00:54:44,541 ‫تحتاجين إلى الراحة. 527 00:54:44,595 --> 00:54:45,851 ‫أراكِ لاحقاً. 528 00:54:46,036 --> 00:54:48,963 ‫(أجاي)، وداعاً. 529 00:54:50,967 --> 00:54:54,367 ‫حسناً (ريثام)، سأوصله. 530 00:55:03,957 --> 00:55:05,776 ‫اجل، (راغو). 531 00:55:05,830 --> 00:55:08,564 ‫سأغادر المدينة غداً. 532 00:55:08,618 --> 00:55:12,151 ‫فكرتُ بمقابلة (أجاي) قبل المغادرة. 533 00:55:12,206 --> 00:55:15,884 ‫يمكنك القدوم إلى المنزل. ‫- لا ... 534 00:55:16,117 --> 00:55:20,104 ‫أشعر بعدم الارتياح في القدوم إلى المنزل. 535 00:55:20,158 --> 00:55:22,986 ‫لما لا نتقابل في الخارج؟ 536 00:55:24,277 --> 00:55:26,056 ‫حسناً، أين؟ 537 00:55:26,226 --> 00:55:34,268 ‫[كرنفال التخفي] ‫[مهرجان شهر تشرين الأول (الشهر العاشر)] 538 00:56:02,936 --> 00:56:06,978 ‫[مفقودة] 539 00:56:07,269 --> 00:56:09,478 ‫[هاب] ‫[حانة ومطعم] 540 00:56:18,086 --> 00:56:22,567 ‫(أجو)، أين كنت طوال هذه السنين؟ 541 00:56:24,308 --> 00:56:27,789 ‫كيف حصلت على هذه الندوب؟ 542 00:56:29,598 --> 00:56:32,370 ‫(أنجانا) في حالة مؤسفة أيضاً. 543 00:56:32,424 --> 00:56:34,859 ‫ربما هي تعاني في مكاناً ما. 544 00:56:34,913 --> 00:56:38,253 ‫من فعل هذا بك يـا عزيزي؟ 545 00:56:41,687 --> 00:56:43,687 ‫شكراً لك! 546 00:57:00,432 --> 00:57:04,585 ‫لابد أنه تصور أن ‫الخاطف يتربص به. 547 00:57:04,639 --> 00:57:09,090 ‫أو ربما الخاطف قد أتاه في زيارة. 548 00:57:20,378 --> 00:57:22,378 ‫(أجو)! 549 00:57:28,663 --> 00:57:32,841 ‫(أجو)، هل هناك أي شخص خلفي؟ 550 00:57:34,703 --> 00:57:37,991 ‫هل هو الخاطف؟ 551 00:58:17,646 --> 00:58:19,746 ‫(أجو) ... تعال. 552 00:58:43,118 --> 00:58:44,970 ‫كان هناك شخص على تلك الطاولة. 553 00:58:45,024 --> 00:58:46,456 ‫هناك؟ ‫- هل رأيته؟ 554 00:58:46,508 --> 00:58:47,811 ‫لم أشاهده يـا سيدتي. 555 00:58:47,864 --> 00:58:50,454 ‫أي طلب من تلك الطاولة؟ ‫- لا سيدتي. 556 00:58:50,508 --> 00:58:53,990 ‫هل هناك مخرج أخر هنا؟ ‫- لا سيدتي. 557 00:58:56,852 --> 00:58:59,894 ‫[أرقد في سلام] 558 00:59:25,367 --> 00:59:28,674 ‫(سايرس)، أبقى! 559 01:00:18,436 --> 01:00:20,436 ‫[أرقد في سلام] 560 01:00:34,714 --> 01:00:37,167 ‫طلبتُ منكِ الأنتظار في الداخل ‫ماذا تفعلين هنا؟ 561 01:00:37,221 --> 01:00:40,839 ‫(راغو)، الخاطف في هذا الحشد. 562 01:00:41,096 --> 01:00:41,904 ‫هنا؟ 563 01:00:41,985 --> 01:00:44,178 ‫لنذهب لمكان ما ونتناقش، تعالي. 564 01:00:44,232 --> 01:00:46,632 ‫(راغو)! 565 01:00:49,419 --> 01:00:50,836 ‫(أجاي)! 566 01:00:51,263 --> 01:00:53,753 ‫(ريثام)، ماذا حدث؟ ‫- أختفى (أجاي). 567 01:00:53,824 --> 01:00:55,256 ‫أختفى في الحشد. 568 01:00:55,321 --> 01:00:56,521 ‫(أجاي)! 569 01:00:56,637 --> 01:00:58,437 ‫(أجاي)! 570 01:00:58,832 --> 01:01:00,432 ‫(أجاي)! 571 01:01:00,925 --> 01:01:02,825 ‫(أجاي)! 572 01:01:05,206 --> 01:01:07,506 ‫(أجاي)! 573 01:01:07,814 --> 01:01:09,456 ‫(أجاي)! 574 01:01:09,691 --> 01:01:11,591 ‫(سايرس)! 575 01:01:13,390 --> 01:01:14,767 ‫(أجاي)! 576 01:01:14,905 --> 01:01:18,218 ‫(سايرس)! 577 01:01:19,920 --> 01:01:22,220 ‫(أجاي)! 578 01:01:52,695 --> 01:01:55,295 ‫(أجاي)! 579 01:01:56,738 --> 01:02:00,350 ‫أنا هنا ... أنت في أمان. 580 01:02:01,139 --> 01:02:02,690 ‫(أجو) ... (أجو). 581 01:02:02,744 --> 01:02:05,354 ‫ماذا يحدث هنا؟ 582 01:02:05,408 --> 01:02:09,226 ‫لماذا ركض بعيداً عنكِ؟ ‫- أتى الخاطف بالقرب من المنزل في الأمس. 583 01:02:09,280 --> 01:02:13,163 ‫ولحقنا إلى هنا أيضاً، ‫ولهذا السبب هرب (أجاي). 584 01:02:13,217 --> 01:02:15,269 ‫أعتقدتُ أن (أجاي) في أمان. 585 01:02:15,354 --> 01:02:18,641 ‫لماذا قد يأتي الخاطف مجدداً؟ 586 01:02:18,865 --> 01:02:22,778 ‫الظرف ... أين الظرف؟ 587 01:02:28,957 --> 01:02:32,124 ‫ماذا فيه يـا (راغو)؟ 588 01:02:34,083 --> 01:02:36,383 ‫صور (غوثام). 589 01:02:39,167 --> 01:02:41,465 ‫أين (غوثام) الآن؟ 590 01:02:41,707 --> 01:02:43,854 ‫أخبريني. ‫- في المنزل. 591 01:02:43,907 --> 01:02:45,988 ‫أتصلي به. 592 01:02:46,042 --> 01:02:48,461 ‫لا وقت للتفكير، أتصلي به. 593 01:02:48,515 --> 01:02:50,390 ‫ماذا لو كان (غوثام)؟ 594 01:02:50,444 --> 01:02:52,950 ‫لماذا يترك صورته في الظرف؟ 595 01:02:53,004 --> 01:02:57,105 ‫وأيضاً، لو كان هذا صحيح ‫لتفاعل (أجاي) عند رؤية (غوثام). 596 01:02:57,159 --> 01:02:59,157 ‫لا يمكنك أستنتاج ‫أي شيء من هذه الصور. 597 01:02:59,211 --> 01:03:03,282 ‫أعرفه جيداً، لا يمكن أن يكون هو. 598 01:03:03,563 --> 01:03:06,465 ‫الخاطف في مكان أخر. 599 01:03:13,298 --> 01:03:15,751 ‫خذيني إلى المكان ‫الذي وجدتي فيه (أجاي). 600 01:03:15,805 --> 01:03:18,994 ‫سنجد كل الأجابات هناك. 601 01:03:27,560 --> 01:03:30,315 ‫أتريدين معرفة من الخاطف؟ 602 01:03:30,369 --> 01:03:33,189 ‫سيخبركِ (أجاي) الآن. 603 01:03:59,025 --> 01:04:01,235 ‫أنه منزعج. 604 01:04:01,470 --> 01:04:05,031 ‫أوقف هذا يـا (راغو)، من فضلك. 605 01:04:05,469 --> 01:04:08,157 ‫لا تجبره. 606 01:04:23,312 --> 01:04:25,242 ‫أنه ليس خائف من الذهاب إلى الداخل 607 01:04:25,296 --> 01:04:28,069 ‫لكنه يرفض الوشاية. 608 01:04:28,123 --> 01:04:29,889 ‫كان (أجاي) معنا لمدة سنتين فقط. 609 01:04:29,963 --> 01:04:31,666 ‫لكن مع الخاطف، قضى ... 610 01:04:31,720 --> 01:04:33,492 ‫ست سنوات! 611 01:04:33,545 --> 01:04:37,028 ‫بشكل طبيعي هو يميل إلى الخاطف. 612 01:04:38,349 --> 01:04:40,231 ‫حتى لو كان الخاطف أمامه ... 613 01:04:40,285 --> 01:04:43,350 ‫لن يفصح عنه! 614 01:04:47,800 --> 01:04:49,790 ‫ماذا لو .... 615 01:04:49,844 --> 01:04:53,964 ‫أن (أجاي) يفضل البقاء مع الخاطف؟ 616 01:04:54,018 --> 01:04:56,544 ‫لا... مستحيل. 617 01:04:56,949 --> 01:05:00,777 ‫لا يهم مع من قضى الوقت ‫أنه أبني. 618 01:05:02,640 --> 01:05:04,508 ‫لقد عماكِ الحب. 619 01:05:04,562 --> 01:05:06,763 ‫أنه أبني أيضاً. 620 01:05:07,394 --> 01:05:09,730 ‫لكن فكري عملياً. 621 01:05:10,058 --> 01:05:12,873 ‫كل هذه مجرد افتراضات! 622 01:05:15,142 --> 01:05:16,799 ‫حسناً. 623 01:05:16,853 --> 01:05:19,102 ‫هل نحنُ من وجد (أجاي)؟ 624 01:05:19,155 --> 01:05:22,388 ‫لا، لقد أتى بنفسه. 625 01:05:22,889 --> 01:05:26,299 ‫ماذا لو كان لديه مخططات أخرى؟ 626 01:05:47,331 --> 01:05:50,717 ‫أيها البطل ... ضعها أرضاً. 627 01:05:52,194 --> 01:05:54,894 ‫ضعها أرضاً! 628 01:05:56,394 --> 01:05:58,913 ‫ضعها أرضاً! 629 01:07:32,377 --> 01:07:35,098 ‫استرخي ... استرخي. 630 01:07:35,426 --> 01:07:37,821 ‫نحنُ في منزلكِ. 631 01:07:37,875 --> 01:07:40,837 ‫حاولت التواصل مع (غوثام) ‫لكن بدون جدوى. 632 01:07:40,890 --> 01:07:44,623 ‫لهذا أتصلت بالأسعاف وحضرتُ معكِ. 633 01:07:44,837 --> 01:07:45,862 ‫(أجاي)؟ 634 01:07:45,916 --> 01:07:48,316 ‫أنه في الداخل. 635 01:07:48,509 --> 01:07:51,665 ‫لا اعلم ماذا حصل له! 636 01:07:53,098 --> 01:07:56,567 ‫لكنني متأكد أن طفولته لم تكن سعيدة. 637 01:07:57,409 --> 01:07:59,719 ‫جسدياً، أنه مجرد طفل. 638 01:07:59,773 --> 01:08:03,498 ‫لكن عقلياً، لا أعلم. 639 01:08:04,485 --> 01:08:06,965 ‫لا أعرف بماذا يفكر. 640 01:08:07,020 --> 01:08:09,468 ‫ولا أعرف كيف يتفاعل. 641 01:08:09,521 --> 01:08:11,558 ‫أنه لا يمكن التنبؤ به. 642 01:08:11,612 --> 01:08:14,659 ‫لا تسيئي فهمي .... 643 01:08:14,713 --> 01:08:16,736 ‫لكن إذا لم تشعري بالأمان. 644 01:08:16,790 --> 01:08:18,662 ‫نادني على الفور. 645 01:08:18,715 --> 01:08:22,675 ‫أتمنى مقابلة الخاطف ... 646 01:08:23,544 --> 01:08:27,678 ‫وأسأله لماذا فعل هذا بـطفلي. 647 01:08:27,732 --> 01:08:30,564 ‫سيتم القبض عليه قريباً. 648 01:08:30,618 --> 01:08:33,432 ‫وسأسألهُ بنفسي. 649 01:08:36,410 --> 01:08:38,510 ‫سأغادر الآن. 650 01:08:39,620 --> 01:08:42,338 ‫أعتني بنفسك. ‫- لحظة واحدة. 651 01:08:44,003 --> 01:08:47,486 ‫(أجاي) لم يتفاعل مع أي أحد ... 652 01:08:47,757 --> 01:08:51,104 ‫لكنه رمى السكين حالما أمرته بذلك. 653 01:08:51,400 --> 01:08:53,000 ‫لماذا؟ 654 01:08:54,402 --> 01:08:56,202 ‫لا أعلم. 655 01:08:56,340 --> 01:08:57,740 ‫ربما .... 656 01:08:57,834 --> 01:09:01,195 ‫قام الخاطف بتدريبه على الأوامر. 657 01:09:01,249 --> 01:09:04,471 ‫لـذا ربما استجاب حالما أمرته بذلك. 658 01:09:04,525 --> 01:09:07,673 ‫سأراكِ في الغد، وداعاً. 659 01:11:20,510 --> 01:11:24,860 ‫♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪ 660 01:11:25,270 --> 01:11:28,877 ‫♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪ 661 01:11:29,384 --> 01:11:32,771 ‫♪ بعيداً عن السماء في الأعالي ♪ 662 01:11:33,248 --> 01:11:36,795 ‫♪ كالماسة في السماء ♪ 663 01:11:37,310 --> 01:11:41,554 ‫♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪ 664 01:11:41,937 --> 01:11:46,382 ‫♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪ 665 01:13:43,009 --> 01:13:45,069 ‫في الحشد ... 666 01:13:45,123 --> 01:13:48,035 ‫لقد فقدتك. 667 01:13:49,192 --> 01:13:52,448 ‫لهذا أتيتُ الآن. 668 01:13:52,808 --> 01:13:58,276 ‫أين أمك؟ 669 01:14:40,650 --> 01:14:42,850 ‫(سايرس)! 670 01:14:45,495 --> 01:14:47,895 ‫(غوثام)! 671 01:14:51,819 --> 01:14:54,319 ‫(سايرس)! 672 01:15:01,774 --> 01:15:03,137 ‫(غوثام)! 673 01:15:03,191 --> 01:15:04,895 ‫(ريتو) ... 674 01:15:05,181 --> 01:15:07,381 ‫ماذا حدث؟ 675 01:15:11,695 --> 01:15:13,295 ‫(سايرس)! 676 01:15:16,323 --> 01:15:17,823 ‫(سايرس)! 677 01:15:17,910 --> 01:15:20,243 ‫ماذا حدث؟ ‫- (سايرس)! 678 01:15:21,326 --> 01:15:24,249 ‫ماذا حدث؟ ‫لا شيء ... لقد تم تخديره. 679 01:15:24,303 --> 01:15:26,603 ‫أتصلي بالشرطة. 680 01:15:27,231 --> 01:15:30,397 ‫♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪ 681 01:15:30,575 --> 01:15:34,534 ‫♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪ 682 01:15:34,926 --> 01:15:39,307 ‫♪ بعيداً عن السماء في الأعالي ♪ 683 01:15:40,084 --> 01:15:42,985 ‫هناك رعشة في صوته. 684 01:15:43,483 --> 01:15:47,377 ‫يبدو أنه يبكي طلباً للمساعدة. 685 01:15:47,621 --> 01:15:49,793 ‫الشخص الذي أتى ... 686 01:15:50,079 --> 01:15:53,445 ‫تكلم معه بـ لغة الأشارة. 687 01:15:53,937 --> 01:15:56,342 ‫حسناً ... (أجاي). 688 01:15:57,728 --> 01:15:59,564 ‫مرحباً. 689 01:15:59,570 --> 01:16:02,278 ‫أسمي ... 690 01:16:03,034 --> 01:16:06,393 ‫د - ي - ف - د 691 01:16:06,887 --> 01:16:10,406 ‫ما أسمك؟ 692 01:16:13,169 --> 01:16:18,043 ‫إذا فهمت، أومأ برأسك 693 01:16:20,547 --> 01:16:24,192 ‫أنها لا تبدو لغة الأشارة الأعتيادية. 694 01:16:24,246 --> 01:16:28,058 ‫يبدو أنها لغة تواصل سرية بينهما. 695 01:16:28,810 --> 01:16:31,310 ‫إنه يحتاج للمساعدة. 696 01:16:31,811 --> 01:16:36,000 ‫إذا كان يستطيع الغناء، ‫لماذا لا يتحدث بشكل طبيعي؟ 697 01:16:36,054 --> 01:16:37,869 ‫الأجهاد ... 698 01:16:37,923 --> 01:16:39,788 ‫أما أن يبكي ... 699 01:16:39,842 --> 01:16:42,504 ‫أو يصرخ بأعلى صوته. 700 01:16:42,685 --> 01:16:46,351 ‫مشاعره هي التي تتحكم به. 701 01:16:46,406 --> 01:16:48,191 ‫لكن الأهم من ذلك ... 702 01:16:48,245 --> 01:16:53,836 ‫أن لديه شخص واحد يؤمن به ‫أيمان لا يتزعزع. 703 01:16:54,491 --> 01:16:56,991 ‫أليس كذلك (أجاي)؟ 704 01:16:57,961 --> 01:17:00,389 ‫لا أحد حول منزلك. 705 01:17:00,443 --> 01:17:05,192 ‫لكن دعينا لا نخاطر، سأترك شرطي للحراسة. 706 01:17:06,471 --> 01:17:09,048 ‫رجاءً أبحث حول المكان ‫الذي عثر عليه فيه. 707 01:17:09,099 --> 01:17:11,429 ‫هذه الغابة بمساحة ألف كيلومتر. 708 01:17:11,482 --> 01:17:13,617 ‫في الحقيقة، مركزنا في منتصفها. 709 01:17:13,666 --> 01:17:15,303 ‫لـذا، من أين نبدأ؟ 710 01:17:15,357 --> 01:17:18,333 ‫أنه طليق في الخارج ‫هذا يضع كل أطفال هذه البلدة في خطر. 711 01:17:18,387 --> 01:17:21,558 ‫لا تقلقي بشأن هذا، ‫دعيهم يقومون بعملهم. 712 01:17:21,622 --> 01:17:25,149 ‫اتصلي بي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ‫أعتني بنفسك. 713 01:17:25,203 --> 01:17:28,202 ‫لا تضيع وقتك على لغة الأشارة. 714 01:17:28,256 --> 01:17:31,493 ‫خذه إلى معالج نطق جيد. 715 01:17:31,547 --> 01:17:35,547 ‫لا تقلق، سأرتب لك موعد مع أحدهم. ‫- شكراً. 716 01:17:35,713 --> 01:17:37,459 ‫أيها الطبيب. 717 01:17:37,513 --> 01:17:40,359 ‫هل نذهب؟ ‫أراك لاحقاً، (غوثام). 718 01:17:40,413 --> 01:17:43,101 ‫لم أرى (كاثر) أبداً ‫أين هو؟ 719 01:17:43,155 --> 01:17:46,748 ‫ذهب في رحلة عمل، ‫لا يمكن التواصل معه على الهاتف حتى. 720 01:17:46,803 --> 01:17:49,696 ‫لا يعلم بشأن (أجاي) بعد. 721 01:17:50,551 --> 01:17:52,551 ‫أطفال؟ 722 01:17:53,921 --> 01:17:55,486 ‫ليس بعد (راغو). 723 01:17:55,540 --> 01:17:57,283 ‫أنا أخذ أدوية. 724 01:17:57,337 --> 01:17:59,118 ‫ما زلنا نحاول. 725 01:17:59,392 --> 01:18:00,010 ‫(آبي). 726 01:18:00,034 --> 01:18:02,578 ‫أطلبي منه الأتصال بي ‫عندما تتواصلي معه. 727 01:18:02,632 --> 01:18:05,037 ‫اجل ‫- هل نذهب؟ ‫- اجل، قادمة. 728 01:18:05,091 --> 01:18:07,394 ‫فقط استرخي يا عزيزتي. 729 01:18:07,447 --> 01:18:10,983 ‫أتمنى أن تحصلي على أجابات قريباً. 730 01:18:11,038 --> 01:18:13,238 ‫أعتني بنفسكِ. 731 01:18:16,473 --> 01:18:19,479 ‫وداعاً (غوثام) - وداعاً ‫- وداعاً. 732 01:18:24,601 --> 01:18:26,601 ‫(غوثام). 733 01:18:30,257 --> 01:18:33,391 ‫أعلم أنك تكرهني. 734 01:18:33,445 --> 01:18:37,852 ‫قبل أربع سنوات، ألقيتُ الكلمات ‫في وجهها بدون تعاطف. 735 01:18:37,906 --> 01:18:40,341 ‫وأنتهت العلاقة هناك. 736 01:18:40,395 --> 01:18:45,286 ‫وجودي هنا من أجل (أجاي) فقط ‫لا أحد غيره. 737 01:18:45,340 --> 01:18:47,999 ‫سأغادر حالما أعرف ماذا حدث له. 738 01:18:48,053 --> 01:18:49,853 ‫لا تقلق! 739 01:18:51,835 --> 01:18:54,563 ‫لديك عائلة جيدة يـا (غوثام). 740 01:18:55,219 --> 01:18:57,019 ‫اعتني بنفسك. 741 01:19:00,270 --> 01:19:02,870 ‫أنا آسف يـا (غوثام). 742 01:19:09,029 --> 01:19:14,413 ‫(غوثام)، أعتقد أن الخاطف يتبع ‫(أجاي) ويهدده بشيء ما. 743 01:19:14,466 --> 01:19:19,496 ‫وأعتقد أن هذا سبب عدم تحدث (أجاي). 744 01:19:19,551 --> 01:19:23,163 ‫سيتحدث اليوم، فقط أنتظري قليلاً. 745 01:19:30,454 --> 01:19:33,787 ‫انتظري هنا، سأتفقد ما الأمر. 746 01:19:41,373 --> 01:19:43,394 ‫(سايرس)، لا. 747 01:19:46,280 --> 01:19:47,782 ‫(سايرس) ... لا. 748 01:19:48,061 --> 01:19:50,561 ‫[مفقودة] ‫[ساعد في إيجاد أنجانا] 749 01:19:57,453 --> 01:19:58,674 ‫تنحوا من فضلكم. 750 01:19:58,729 --> 01:20:00,947 ‫سيدتي ... سيدتي. 751 01:20:01,845 --> 01:20:02,827 ‫أنهضي يـا سيدتي. 752 01:20:02,891 --> 01:20:04,987 ‫ماذا حدث؟ ‫- لقد أغمي عليها. 753 01:20:05,031 --> 01:20:06,740 ‫سيدتي، أنهضي .... 754 01:20:06,807 --> 01:20:08,080 ‫لنأخذها إلى المستشفى. 755 01:20:08,135 --> 01:20:10,088 ‫أجرة ... ليوقف أحدكم عربة أجرة. 756 01:20:10,142 --> 01:20:11,940 ‫سيدي، لدينا شاحنة هنا. 757 01:20:11,994 --> 01:20:14,300 ‫خذي (أجاي)، ‫وأنا سأذهب إلى المستشفى معها. 758 01:20:14,354 --> 01:20:16,620 ‫أرفعوها رجاءً. 759 01:20:16,682 --> 01:20:19,653 ‫بحذر ... بحذر شديد. 760 01:20:46,276 --> 01:20:48,176 ‫(سايرس)! 761 01:20:50,763 --> 01:20:52,363 ‫(سايرس)! 762 01:20:54,432 --> 01:20:58,005 ‫أخي ... هل رأيت كلب ذو طوق أحمر؟ 763 01:20:58,060 --> 01:21:01,331 ‫هناك كلب أسود قرب القمامة ‫تفقدي هناك. 764 01:21:01,385 --> 01:21:04,083 ‫هناك؟ ‫- اجل سيدتي. ‫- شكراً 765 01:21:06,817 --> 01:21:09,905 ‫(سايرس)، ماذا تفعل هنا؟ 766 01:21:09,959 --> 01:21:13,199 ‫لا يجب أن أحررك من الخطاف. 767 01:21:14,419 --> 01:21:15,841 ‫تعال. 768 01:21:15,895 --> 01:21:18,129 ‫(سايرس)، سأستخدم العنف معك. 769 01:21:18,183 --> 01:21:20,383 ‫(سايرس) ... 770 01:21:20,575 --> 01:21:22,853 ‫ماذا هناك؟ 771 01:22:05,628 --> 01:22:07,328 ‫(سايرس). 772 01:22:13,550 --> 01:22:15,050 ‫(سايرس). 773 01:22:43,234 --> 01:22:45,034 ‫(سايرس). 774 01:23:21,128 --> 01:23:23,528 ‫مرحباً أيها الطبيب. 775 01:23:24,974 --> 01:23:26,874 ‫مرحباً. 776 01:23:29,370 --> 01:23:33,082 ‫حدث عطل في السيارة، ‫وذهب (غوثام) لطلب المساعدة. 777 01:23:33,136 --> 01:23:37,289 ‫أصبتُ بالدوار قليلاً، ‫لهذا طرقتُ على بابك. 778 01:23:37,343 --> 01:23:39,543 ‫انتظر (سايرس). 779 01:23:40,037 --> 01:23:43,304 ‫هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟ 780 01:23:45,785 --> 01:23:49,753 ‫أيها الطبيب، هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟ ‫- اجل. 781 01:23:49,806 --> 01:23:53,071 ‫اجل ... بالتأكيد ... تفضلي. 782 01:24:18,723 --> 01:24:21,639 ‫اهلاً بك يـا (أجاي). 783 01:24:46,614 --> 01:24:49,593 ‫هذه لوحة مثيرة للأهتمام ‫أليس كذلك؟ 784 01:24:49,647 --> 01:24:53,073 ‫هناك الكثير من التاريخ خلفها. 785 01:24:54,076 --> 01:24:56,849 ‫أيها الطبيب، هل تعيش لوحدك؟ 786 01:24:56,903 --> 01:24:58,793 ‫أعيش في الوحدة. 787 01:24:58,847 --> 01:25:01,679 ‫تختلف عن العيش وحيداً. 788 01:25:03,296 --> 01:25:05,226 ‫ماء. ‫- اجل. 789 01:25:05,966 --> 01:25:07,669 ‫ماء ساخن. 790 01:25:07,893 --> 01:25:10,117 ‫أعتقد أنكِ بحاجة إلى القهوة. 791 01:25:10,171 --> 01:25:12,897 ‫تبدين متعبة، لحظة واحدة. 792 01:25:30,892 --> 01:25:32,392 ‫اذهب. 793 01:25:37,077 --> 01:25:38,977 ‫(سايرس). 794 01:26:16,431 --> 01:26:19,176 ‫رائحة القهوة لطيفة. 795 01:26:19,230 --> 01:26:21,330 ‫أنها صنع منزلي. 796 01:26:22,255 --> 01:26:24,389 ‫شكراً لك أيها الطبيب. 797 01:26:26,169 --> 01:26:29,610 ‫سأطلب سيارة أجرة ‫وسأغادر حالما تصل. 798 01:26:29,664 --> 01:26:31,364 ‫حسناً. 799 01:26:33,175 --> 01:26:35,075 ‫(سايرس). 800 01:26:38,545 --> 01:26:41,659 ‫الأم لا تستطيع التحمل أكثر. 801 01:26:44,130 --> 01:26:45,855 ‫أيها الطبيب .. إذا كنت لا تمانع 802 01:26:45,908 --> 01:26:48,934 ‫هل يمكنك أخذ (سايرس) في نزهة؟ 803 01:26:49,600 --> 01:26:51,300 ‫من فضلك. 804 01:26:51,909 --> 01:26:54,418 ‫اجل ... بالتأكيد. 805 01:26:56,378 --> 01:26:57,978 ‫شكراً لك. 806 01:27:12,290 --> 01:27:14,912 ‫(أجاي) .... أبقى هنا. 807 01:28:13,436 --> 01:28:15,936 ‫[مكالمة صادرة] ‫[المفتش] 808 01:28:16,300 --> 01:28:21,860 ‫المشترك مشغول بمكالمة أخرى ‫أنتظر أو عاود الأتصال لاحقاً. 809 01:29:26,265 --> 01:29:28,265 ‫أهربي! 810 01:29:37,685 --> 01:29:41,578 ‫المشترك مشغول بمكالمة أخرى ‫أنتظر أو عاود الأتصال .... 811 01:30:23,321 --> 01:30:24,521 ‫(أنجانا). 812 01:30:24,767 --> 01:30:26,967 ‫(أنجانا). 813 01:30:31,219 --> 01:30:34,223 ‫(أجو) ... غادر حالاً. 814 01:30:35,863 --> 01:30:37,263 ‫(أنجانا). 815 01:30:38,256 --> 01:30:42,280 ‫(أنجانا)، أنهضي ... 816 01:30:43,636 --> 01:30:45,936 ‫أنتِ على ما يرام. 817 01:31:23,428 --> 01:31:26,602 ‫لماذا أتيتِ إلى هنا يـا (ريثام)؟ 818 01:31:30,804 --> 01:31:33,912 ‫(أجو) ... أخرج من هنا. 819 01:31:36,157 --> 01:31:38,357 ‫(أجو). 820 01:32:00,553 --> 01:32:02,453 ‫(سايرس). 821 01:32:05,740 --> 01:32:08,271 ‫لا ... (سايرس) ... لا. 822 01:32:08,967 --> 01:32:11,381 ‫(سايرس) ... أبقى هادئاً. 823 01:32:11,625 --> 01:32:12,549 ‫أثبت. 824 01:32:12,597 --> 01:32:14,797 ‫لا تتركه يـا (سايرس). 825 01:32:14,889 --> 01:32:17,251 ‫لا .... لا. 826 01:32:18,114 --> 01:32:20,966 ‫أثبت، أثبت يـا (سايرس). 827 01:32:24,044 --> 01:32:25,244 ‫(ريثام). 828 01:32:25,391 --> 01:32:28,073 ‫(سايرس) ... فتى مطيع ... فتى مطيع ‫لا ... لا. 829 01:32:28,116 --> 01:32:29,653 ‫لا تتركه يـا (سايرس). 830 01:32:29,712 --> 01:32:32,012 ‫(سايرس)، أبقى في مكانك. 831 01:32:36,838 --> 01:32:38,035 ‫(ريثام). 832 01:32:38,089 --> 01:32:41,012 ‫(سايرس)، أبقى في مكانك. ‫- (سايرس). 833 01:32:41,142 --> 01:32:43,142 ‫[مكالمة واردة] ‫[المفتش] 834 01:32:46,699 --> 01:32:48,299 ‫(سايرس)! 835 01:32:56,998 --> 01:32:58,798 ‫(أجاي) ... 836 01:33:10,180 --> 01:33:11,880 ‫أيها الطبيب ... 837 01:33:12,679 --> 01:33:13,815 ‫أرجوك ... 838 01:33:13,869 --> 01:33:15,869 ‫أتركه. 839 01:33:18,054 --> 01:33:20,154 ‫أرجوك. 840 01:33:23,435 --> 01:33:26,302 ‫(أجو)، تعال إلى ماما. 841 01:33:28,380 --> 01:33:30,071 ‫(أجو) ... 842 01:33:30,124 --> 01:33:32,474 ‫(أجو) ... تعال إلى هنا. 843 01:33:42,709 --> 01:33:44,707 ‫ضعها أرضاً. 844 01:33:46,160 --> 01:33:48,060 ‫توقف! 845 01:33:50,184 --> 01:33:52,190 ‫أمسكها بقوة. 846 01:33:52,333 --> 01:33:53,933 ‫(أجاي). 847 01:33:54,432 --> 01:33:55,914 ‫أنا صديقك، صحيح؟ 848 01:33:55,968 --> 01:33:58,168 ‫اقطعه! 849 01:34:05,231 --> 01:34:07,231 ‫(أجاي). 850 01:34:07,666 --> 01:34:09,320 ‫قلتُ ... 851 01:34:09,373 --> 01:34:11,673 ‫أسقطها! 852 01:34:19,193 --> 01:34:21,666 ‫(أجاي) ... لا بأس ‫لم يحدث شيء ... أنظر إلى أمك. 853 01:34:21,720 --> 01:34:23,620 ‫(أجاي). 854 01:34:31,824 --> 01:34:33,724 ‫(أجاي). 855 01:34:52,107 --> 01:34:53,328 ‫لماذا؟ 856 01:34:53,383 --> 01:34:56,669 ‫لماذا يـا (ريثام) ... لماذا؟ 857 01:35:03,824 --> 01:35:05,724 ‫(أجاي). 858 01:35:05,836 --> 01:35:08,764 ‫(أجاي). ‫- هذا مكان خاص يـا (ريثام). 859 01:35:08,818 --> 01:35:10,618 ‫لنذهب ... 860 01:35:10,925 --> 01:35:12,775 ‫أخبرتكِ ... 861 01:35:12,829 --> 01:35:14,987 ‫أن لا تأتي إلى هنا. 862 01:35:21,778 --> 01:35:23,579 ‫أيها الطبيب. 863 01:35:33,274 --> 01:35:34,546 ‫تعال (أجاي). 864 01:35:34,600 --> 01:35:36,644 ‫(ريثام) .... (ريثام). 865 01:35:36,919 --> 01:35:39,664 ‫(ريثام) .... (ريثام). 866 01:37:39,794 --> 01:37:42,477 ‫أنه مصاب. 867 01:37:43,089 --> 01:37:45,797 ‫خذه إلى المستشفى. ‫أريد الذهاب إلى مركز الشرطة. 868 01:37:45,851 --> 01:37:49,363 ‫أخبرتك أنني سأعتني بهذا. ‫- لا. 869 01:37:49,417 --> 01:37:52,626 ‫أود معرفة لماذا خطف أبني؟ 870 01:38:05,906 --> 01:38:09,454 ‫إلى متى تريد البقاء صامت أيها الطبيب؟ 871 01:38:09,508 --> 01:38:11,335 ‫يجب أن تتكلم. 872 01:38:11,390 --> 01:38:13,490 ‫لماذا فعلت كل هذا؟ 873 01:38:14,202 --> 01:38:16,808 ‫لا تختبر صبري أيها الطبيب. 874 01:38:16,863 --> 01:38:19,139 ‫أعرف طرق أخرى أيضاً. 875 01:38:21,238 --> 01:38:24,678 ‫أريد التحدث مع (ريثام). ‫- لا ... يجب أن تتحدث معي فقط. 876 01:38:24,732 --> 01:38:27,120 ‫ثق بي أيها المفتش. 877 01:38:27,774 --> 01:38:31,742 ‫سوف تحصل على الكثير من المعلومات ‫المثيرة للأهتمام. 878 01:38:41,727 --> 01:38:44,855 ‫لماذا أردت التحدث معي؟ 879 01:38:44,909 --> 01:38:47,358 ‫لطرح بعض الأسئلة. 880 01:38:47,412 --> 01:38:50,254 ‫لأن الأسئلة الغير مطروحة ... 881 01:38:50,328 --> 01:38:53,441 ‫تصبح ألغاز غير محلولة. 882 01:38:53,826 --> 01:38:56,371 ‫لماذا خطفت (أجاي)؟ 883 01:38:56,992 --> 01:38:59,590 ‫ماذا فعلت له في السنوات الست الماضية؟ 884 01:38:59,644 --> 01:39:02,566 ‫هل نلعب لعبة يـا (ريثام)؟ 885 01:39:03,897 --> 01:39:08,739 ‫إذا لعبتِ حتى النهاية ‫ستحصلين على أجوبة لكل أسئلتكِ. 886 01:39:08,793 --> 01:39:09,793 ‫لكن ... 887 01:39:09,899 --> 01:39:14,311 ‫إذا أنسحبتِ في المنتصف ‫لن تحصلي على أي شيء. 888 01:39:18,065 --> 01:39:19,773 ‫ما هي اللعبة؟ 889 01:39:19,827 --> 01:39:22,442 ‫اسم اللعبة " واحد مقابل واحد". 890 01:39:22,496 --> 01:39:26,205 ‫يجب أن تجيبي على كل أسئلتي بصدق. 891 01:39:26,259 --> 01:39:27,968 ‫وسأفعل أنا نفس الشيء. 892 01:39:28,082 --> 01:39:30,294 ‫بهذه البساطة! 893 01:39:30,571 --> 01:39:32,347 ‫لكن بدون قواعد ... 894 01:39:32,401 --> 01:39:34,387 ‫لن تبدو اللعبة مثيرة للأهتمام. 895 01:39:34,441 --> 01:39:36,772 ‫سأقولها لمرة واحدة فقط. 896 01:39:36,826 --> 01:39:38,264 ‫القاعدة رقمــ 1 ــ: 897 01:39:38,318 --> 01:39:40,455 ‫مسموح لكل شخص بطرح سؤاله 898 01:39:40,529 --> 01:39:42,803 ‫وخلال الإجابة، ‫يمكن الأنتقال إلى السؤال التالي. 899 01:39:42,857 --> 01:39:44,749 ‫القاعدة رقمــ 2 ــ: 900 01:39:44,803 --> 01:39:47,012 ‫لا يجب أن نسأل بعضنا نفس السؤال. 901 01:39:47,066 --> 01:39:48,574 ‫القاعدة رقمــ 3 ــ: 902 01:39:48,627 --> 01:39:53,167 ‫إذا أجبتِ بـ"لا أعلم" ‫عندها تنتهي اللعبة. 903 01:39:53,221 --> 01:39:55,431 ‫هل نبدأ؟ 904 01:39:57,149 --> 01:40:00,950 ‫هل أسأل السؤال الأول؟ ‫- بالطبع. 905 01:40:01,004 --> 01:40:03,718 ‫لماذا خطفت ... ‫- أنتهى دورك. 906 01:40:03,772 --> 01:40:08,461 ‫لقد سألتِ "هل أسأل السؤال الأول"، ‫وهذا يتم أحتسابه. 907 01:40:08,514 --> 01:40:10,880 ‫القواعد هي القواعد. 908 01:40:11,945 --> 01:40:13,804 ‫الآن دوري. 909 01:40:13,858 --> 01:40:15,658 ‫سؤالي الأول. 910 01:40:15,712 --> 01:40:18,303 ‫أتعلمين لماذا أردتُ التحدث معكِ؟ 911 01:40:18,357 --> 01:40:23,431 ‫لأنني أمسكتك عندما كان لا أحد يشك فيك. 912 01:40:23,485 --> 01:40:25,338 ‫لماذا خطفت (أجاي)؟ 913 01:40:25,392 --> 01:40:27,038 ‫ما هذا يـا (ريثام)؟ 914 01:40:27,091 --> 01:40:29,236 ‫لقد خطفتُ (أنجانا) أيضاً. 915 01:40:29,290 --> 01:40:31,329 ‫لماذا هذه الأنانية في السؤال ‫عن (أجاي) فقط؟ 916 01:40:31,383 --> 01:40:34,609 ‫لو كنتُ أنانية لما كنت هنا. 917 01:40:35,732 --> 01:40:38,949 ‫من الذي مات عند البحيرة؟ ‫- لا أعرفه. 918 01:40:39,318 --> 01:40:43,598 ‫شاهدني بينما كنت أخطف (أنجانا)، ‫لذا توجب علي قتله. 919 01:40:43,652 --> 01:40:45,642 ‫التخلص من الشهود! 920 01:40:45,696 --> 01:40:47,854 ‫كيف وجدتني؟ 921 01:40:48,195 --> 01:40:50,329 ‫لم أجدك ... 922 01:40:50,383 --> 01:40:51,889 ‫كان (سايرس). 923 01:40:51,943 --> 01:40:53,943 ‫(سايرس)؟ 924 01:40:54,203 --> 01:40:55,903 ‫الكلب؟ 925 01:40:57,962 --> 01:41:01,202 ‫خطأ فادح من قبلي. 926 01:41:02,279 --> 01:41:03,461 ‫أستمري! 927 01:41:03,680 --> 01:41:05,320 ‫لماذا خطفت (أنجانا)؟ 928 01:41:05,374 --> 01:41:08,705 ‫بعض الحيوانات لا تأكل أي فريسة. 929 01:41:08,759 --> 01:41:11,152 ‫بل يختارون فريستهم بعناية. ‫- هذا ليس جواب! 930 01:41:11,220 --> 01:41:14,669 ‫لقد أجبت، ‫لماذا أردتي أنقاذ (أنجانا)؟ 931 01:41:14,723 --> 01:41:18,109 ‫تذكرني (أنجانا) بـ(أجاي) ‫أنهما بنفس العمر! 932 01:41:18,847 --> 01:41:20,138 ‫ماذا فعلت لـ(أنجانا)؟ 933 01:41:20,190 --> 01:41:22,105 ‫كل ما أريده هو الأعضاء. 934 01:41:22,159 --> 01:41:25,308 ‫الأعضاء الطازجة. 935 01:41:25,362 --> 01:41:27,874 ‫أبقيهم أحياء وأخذ أعضائهم. 936 01:41:27,928 --> 01:41:30,733 ‫ويجب أستخراجها بحذر لأنهم اطفال. 937 01:41:30,788 --> 01:41:33,207 ‫عندها أنتِ أتيتِ. 938 01:41:33,261 --> 01:41:36,106 ‫كيف يكون هذا ممكن يـا (ريثام)؟ 939 01:41:36,170 --> 01:41:40,514 ‫كيف أستنتج كل هذا وأنت حامل؟ ‫- أنا حامل فحسب. 940 01:41:40,568 --> 01:41:43,130 ‫ولستُ متخلفة عقلية. 941 01:41:43,532 --> 01:41:44,672 ‫أطفال! 942 01:41:45,145 --> 01:41:46,276 ‫انتظر ..! 943 01:41:46,348 --> 01:41:47,950 ‫عندما قلت أطفال ... 944 01:41:48,004 --> 01:41:51,175 ‫تقصد، (أنجانا) و(أجاي)، صحيح؟ 945 01:41:53,185 --> 01:41:57,010 ‫لا شك يـا (ريثام)، أنتٍ ذكية! 946 01:41:57,748 --> 01:42:01,294 ‫حتى الآن، خطفتُ 17 طفل. 947 01:42:01,358 --> 01:42:04,121 ‫وفي هذه البلدة ... 948 01:42:04,175 --> 01:42:06,275 ‫خطفتُ أربعه. 949 01:42:07,500 --> 01:42:10,529 ‫كل الأطفال ... من أجل أعضائهم؟ 950 01:42:10,584 --> 01:42:12,486 ‫الآن دوري. 951 01:42:13,679 --> 01:42:19,194 ‫هل سيكون ما سأقوله الآن ‫آمناً للطفل الذي في داخلكِ؟ 952 01:42:19,248 --> 01:42:25,138 ‫أنها أبنتي ستتحمل كل شيء. 953 01:42:27,129 --> 01:42:28,986 ‫ماذا فعلت مع الأطفال الآخرين؟ 954 01:42:29,040 --> 01:42:33,397 ‫جميعهم أطفال ذو أعضاء نظيفة. 955 01:42:33,451 --> 01:42:36,491 ‫لذا حالما أستخرج الأعضاء. 956 01:42:36,545 --> 01:42:40,414 ‫أتركهم يعانون بدون مهدئ. 957 01:42:40,468 --> 01:42:44,245 ‫واستمتع بسماع صراخهم. 958 01:42:44,321 --> 01:42:47,769 ‫وعندها أسحبهم ... 959 01:42:47,824 --> 01:42:53,007 ‫واقطعهم إلى قطع. 960 01:42:53,167 --> 01:42:56,523 ‫بعدها أصب عليهم الحمض ... 961 01:42:56,577 --> 01:42:58,712 ‫العظام ... 962 01:42:58,738 --> 01:43:00,468 ‫اللحم ... 963 01:43:00,522 --> 01:43:03,879 ‫كل شيء يذوب في المحلول. 964 01:43:03,934 --> 01:43:06,048 ‫بعدها أخذه ... 965 01:43:10,822 --> 01:43:12,707 ‫وأرميه في البحيرة. 966 01:43:12,764 --> 01:43:13,964 ‫أيها الحراس! 967 01:43:14,016 --> 01:43:14,961 ‫أنهضي يـا (ريثام). 968 01:43:15,014 --> 01:43:16,474 ‫لا جدوى من التحدث معه. 969 01:43:16,542 --> 01:43:18,521 ‫سيدي، لم يجب على أسئلتي. 970 01:43:18,567 --> 01:43:20,471 ‫أرجوك سيدي، ‫هذه اللعبة هي الوسيلة الوحيدة. 971 01:43:20,525 --> 01:43:22,035 ‫ماذا فعلت لـ(أجاي)؟ ‫- لا (ريثام). 972 01:43:22,077 --> 01:43:22,992 ‫هذه اللعبة ... 973 01:43:23,047 --> 01:43:25,333 ‫أنه شديد الخطورة. 974 01:43:25,387 --> 01:43:27,454 ‫اسحبه إلى زنزانة الاستجواب! 975 01:43:27,507 --> 01:43:29,029 ‫سيدي! 976 01:43:29,103 --> 01:43:31,125 ‫سيدي، ‫هو الوحيد الذي يستطيع الأجابة عن أسئلتي. 977 01:43:31,179 --> 01:43:32,324 ‫إذا أكملنا اللعبة ... 978 01:43:32,388 --> 01:43:34,080 ‫سنكون قادرين على إيجاد الأطفال الآخرين. 979 01:43:34,133 --> 01:43:36,935 ‫أرجوك سيدي! أعطني فرصة. ‫- المسكينة ... 980 01:43:37,017 --> 01:43:39,213 ‫أعطها فرصة أيها المفتش. 981 01:43:39,267 --> 01:43:43,826 ‫فالأمور ستصبح مثيرة للأهتمام الآن. 982 01:43:46,516 --> 01:43:50,568 ‫رئيس الشرطة في الطريق، ‫سأعطيكِ 10 دقائق. 983 01:43:51,059 --> 01:43:53,619 ‫هذه صور ست أطفال فقدوا من هذه البلدة. 984 01:43:53,673 --> 01:43:56,786 ‫بصرف النظر عن (أجاي) و(أنجانا)، ‫أريد معرفة من هم؟ 985 01:43:56,840 --> 01:43:59,007 ‫لديك 10 دقائق فقط. 986 01:44:01,241 --> 01:44:04,234 ‫جيد يـا (ريثام)، أحببتُ أصرارك. 987 01:44:04,288 --> 01:44:06,067 ‫الوقت ينفذ منا. 988 01:44:06,121 --> 01:44:10,238 ‫لذا لنجعل هذه اللعبة أكثر إثارة. 989 01:44:10,423 --> 01:44:12,834 ‫سأعطيك 10 أمنيات. 990 01:44:12,888 --> 01:44:15,437 ‫يمكنكِ طرح 10 أسئلة فقط. 991 01:44:15,491 --> 01:44:18,508 ‫نفس القواعد ... لنكمل. 992 01:44:19,551 --> 01:44:22,916 ‫في هذه ... ‫- أنتبهي إلى اللعبة جيداً. 993 01:44:23,397 --> 01:44:26,318 ‫مجدداً ... أنه دوري. 994 01:44:26,650 --> 01:44:29,190 ‫من أين حصلتِ على كل هذه الشجاعة؟ 995 01:44:29,244 --> 01:44:31,886 ‫حالما تقرر الإبحار في البحر ... 996 01:44:31,911 --> 01:44:35,671 ‫لا يجب أن تخاف من الأبتعاد عن الشاطئ. 997 01:44:37,134 --> 01:44:39,881 ‫من هم الأطفال الأربعة من هؤلاء؟ 998 01:44:39,935 --> 01:44:42,768 ‫لا يمكنكِ السؤال عن مجموعة. 999 01:44:42,822 --> 01:44:46,103 ‫يجب أن تسألي عن شخص واحد. 1000 01:44:46,478 --> 01:44:50,974 ‫لذا لا تضيعي أمنياتك ‫بأسئلة لا فائدة منها 1001 01:44:51,403 --> 01:44:54,355 ‫قد تحتاجين إليها في وقت لاحق! 1002 01:44:55,187 --> 01:44:58,646 ‫ما هي العواقب المستعدة ‫لتحملها مقابل شجاعتك؟ 1003 01:44:58,691 --> 01:45:00,391 ‫أي شيء! 1004 01:45:02,153 --> 01:45:03,953 ‫اجل! 1005 01:45:04,541 --> 01:45:09,940 ‫هل أنتِ متأكدة؟ أي شيء؟ ‫- بأستثناء العواقب التي تضر بعائلتي. 1006 01:45:10,928 --> 01:45:12,565 ‫اجل! 1007 01:45:12,619 --> 01:45:16,393 ‫هل يمكن أن تكوني محددة ‫أي واحد من عائلتك؟ 1008 01:45:16,447 --> 01:45:18,447 ‫أطفالي! 1009 01:45:18,986 --> 01:45:20,586 ‫لا! 1010 01:45:21,483 --> 01:45:26,555 ‫من تحبيه أكثر؟ (أجاي) أم الغير مولود؟ 1011 01:45:26,619 --> 01:45:28,543 ‫كلاهما من دمي. 1012 01:45:29,784 --> 01:45:31,080 ‫اجل! 1013 01:45:31,134 --> 01:45:32,632 ‫كلاهما من دمكِ، 1014 01:45:32,686 --> 01:45:34,535 ‫لكن أحدهم ينتمي لـ(راغو). 1015 01:45:34,587 --> 01:45:36,227 ‫وأحدهم لـ(غوثام). 1016 01:45:36,281 --> 01:45:40,322 ‫لذا أجيبي، من تفضلينه أكثر؟ 1017 01:45:41,582 --> 01:45:43,182 ‫(أجاي)! 1018 01:45:46,603 --> 01:45:48,303 ‫لا! 1019 01:45:48,798 --> 01:45:51,773 ‫إذن لا بأس في موت الطفل الذي لم يولد بعد؟ 1020 01:45:51,827 --> 01:45:52,987 ‫خذ نظرة مجدداً. 1021 01:45:53,041 --> 01:45:55,641 ‫قلتُ لا! أجيبي على سؤالي الآن. 1022 01:45:55,960 --> 01:46:00,914 ‫لقد خطفته! أنت تكذب. ‫- اللعنة! أجلسي. 1023 01:46:04,198 --> 01:46:06,632 ‫لم تنتهي اللعبة بعد! 1024 01:46:07,067 --> 01:46:09,564 ‫أجيبي عن سؤالي. 1025 01:46:09,911 --> 01:46:12,671 ‫هل لا بأس في موت الطفل الذي لم يولد بعد؟ 1026 01:46:12,727 --> 01:46:16,478 ‫ما دمتُ على قيد الحياة، ‫لن أسمح لأي شخص أن يأذيهم. 1027 01:46:16,528 --> 01:46:17,933 ‫جميل! 1028 01:46:17,986 --> 01:46:20,198 ‫لقد أختطفت (أجاي) ... 1029 01:46:20,252 --> 01:46:21,484 ‫ماذا فعلت معه؟ 1030 01:46:21,536 --> 01:46:26,359 ‫لو خطفتُ (أجاي)، ‫لما تركت أعضائه سالمة. 1031 01:46:26,413 --> 01:46:29,187 ‫أجيبي عن سؤالي السابق الآن. 1032 01:46:29,241 --> 01:46:33,014 ‫لماذا أردتُ التحدث معكِ؟ 1033 01:46:34,826 --> 01:46:36,878 ‫إذا لم تفعلها ... 1034 01:46:36,932 --> 01:46:40,482 ‫عندها من ترك باقة الزهور تلك؟ 1035 01:46:40,536 --> 01:46:43,797 ‫من كان هناك عند البحيرة مع مظلة؟ 1036 01:46:44,089 --> 01:46:45,389 ‫ذلك ... 1037 01:46:45,777 --> 01:46:48,000 ‫لماذا فعلت كل هذا؟ 1038 01:46:48,055 --> 01:46:52,326 ‫أنا لا أترك أي تفصيل يـا (ريثام)، 1039 01:46:53,153 --> 01:46:55,791 ‫على الرغم من أنني رأيتكِ عند البحيرة. 1040 01:46:55,845 --> 01:46:59,223 ‫لماذا تركتكِ تذهبين؟ 1041 01:46:59,697 --> 01:47:01,197 ‫فكري! 1042 01:47:01,535 --> 01:47:02,787 ‫فكري! 1043 01:47:02,843 --> 01:47:04,043 ‫فكري! 1044 01:47:04,124 --> 01:47:11,144 ‫تريد تحويل القضية على خاطف (أجاي) ‫وتهرب بجرائمك. 1045 01:47:12,052 --> 01:47:13,514 ‫إذن لماذا هذه اللعبة؟ 1046 01:47:13,568 --> 01:47:17,504 ‫أخبرتكِ يـا (ريثام)، ‫أنا أحب شجاعتكِ. 1047 01:47:17,557 --> 01:47:18,756 ‫أنا أهتم لأمركِ. 1048 01:47:18,810 --> 01:47:23,993 ‫أجيبيني الآن، ‫لماذا أردتُ التحدث معكِ؟ 1049 01:47:24,046 --> 01:47:25,349 ‫لأنك ... 1050 01:47:25,403 --> 01:47:30,210 ‫تريد معرفة أن أطفالي هم نقطة ضعفي. 1051 01:47:31,197 --> 01:47:33,316 ‫لكن لماذا تريد معرفة هذا؟ 1052 01:47:33,369 --> 01:47:36,004 ‫لا يمكنك الرسم بدون فرشاة 1053 01:47:36,307 --> 01:47:38,711 ‫يجب أن تبحثي في الطريق الصحيح. 1054 01:47:38,764 --> 01:47:42,890 ‫إذا غيرتي نظرتكِ، ‫سيتضح لكِ كل شيء. 1055 01:47:42,945 --> 01:47:44,534 ‫لم أخطفه! 1056 01:47:44,588 --> 01:47:48,529 ‫لـذا، هدف الخاطف هو .... 1057 01:47:48,583 --> 01:47:52,254 ‫(أجاي) أم أنتِ أم نقطة ضعفكِ. 1058 01:47:52,284 --> 01:47:54,992 ‫فكري! ... فكري! 1059 01:47:55,208 --> 01:47:56,159 ‫جميعنا ... 1060 01:47:56,213 --> 01:47:59,624 ‫مترابطين ... جميعنا نفس الشيء. 1061 01:47:59,649 --> 01:48:02,062 ‫مذهل! مذهل! (ريثام). 1062 01:48:02,087 --> 01:48:06,074 ‫الآن أجيبي سؤالي القادم بحذر. 1063 01:48:06,426 --> 01:48:10,392 ‫من .. خطف .. (أجاي)؟ 1064 01:48:15,923 --> 01:48:17,388 ‫هل تعرفه؟ 1065 01:48:17,441 --> 01:48:20,990 ‫أنتهت أسئلتكِ الـ10. ‫أجيبي سؤالي الآن. 1066 01:48:21,079 --> 01:48:24,187 ‫لا .. لا .. لا، أنت تعرفه ‫من هو؟ 1067 01:48:24,241 --> 01:48:26,149 ‫من خطف (أجاي)؟ أرجوك. 1068 01:48:26,200 --> 01:48:28,622 ‫لا تبدلي الموضوع. 1069 01:48:29,042 --> 01:48:33,041 ‫أجيبي عن سؤالي الآن، ‫من خطف (أجاي)؟ 1070 01:48:34,020 --> 01:48:35,720 ‫فكري! 1071 01:48:36,254 --> 01:48:38,620 ‫هيا ... فكري! 1072 01:48:39,320 --> 01:48:41,481 ‫من خطف (أجاي)؟ 1073 01:48:41,535 --> 01:48:42,680 ‫لا أعلم! 1074 01:48:42,904 --> 01:48:44,604 ‫لا أعلم! 1075 01:48:44,721 --> 01:48:46,866 ‫لا أعلم! 1076 01:48:48,964 --> 01:48:51,322 ‫أنتهت اللعبة! 1077 01:48:51,691 --> 01:48:53,032 ‫يمكنكِ المغادرة الآن. 1078 01:48:53,114 --> 01:48:55,327 ‫لا ... أرجوك أخبرني الحقيقة. 1079 01:48:55,353 --> 01:48:56,431 ‫أرجوك ... أرجوك. ‫- أيها الحراس. 1080 01:48:56,456 --> 01:49:00,472 ‫أرجوك أخبرني من خطف (أجاي) ‫أرجوك ... أرجوك. 1081 01:49:00,529 --> 01:49:01,529 ‫من خطف (أجاي)؟ 1082 01:49:01,609 --> 01:49:03,642 ‫خذوها بعيداً. ‫- أرجوك أخبرني. 1083 01:49:03,704 --> 01:49:06,104 ‫أمسكوه. 1084 01:49:06,872 --> 01:49:08,179 ‫(ريثام)! 1085 01:49:08,223 --> 01:49:10,885 ‫لقد لعبتِ جيداً. 1086 01:49:12,631 --> 01:49:15,546 ‫أنت مثل الجوكر في ورق الألعاب. 1087 01:49:15,599 --> 01:49:19,067 ‫سواء كنت موجود أو لا ‫يمكننا اللعب بدونك. 1088 01:49:19,121 --> 01:49:20,821 ‫وأنت ... 1089 01:49:21,205 --> 01:49:23,375 ‫لا تستحق العيش. 1090 01:49:23,430 --> 01:49:25,130 ‫حقاً؟ 1091 01:49:27,405 --> 01:49:29,593 ‫(أجاي) ليس فريستي. 1092 01:49:29,646 --> 01:49:32,213 ‫لكنه ما يزال فريسة لشخص ما. 1093 01:49:32,267 --> 01:49:35,560 ‫لـذا لا تنسي هذا، ‫بالتوفيق! 1094 01:49:42,041 --> 01:49:43,741 ‫(أجاي). 1095 01:49:43,811 --> 01:49:47,478 ‫[أنظر حولك] 1096 01:49:51,186 --> 01:49:54,908 ‫(غوثام)، أرجوك رد، أرجوك (غوثام). 1097 01:49:55,472 --> 01:49:57,772 ‫رد! 1098 01:49:59,874 --> 01:50:02,469 ‫(أجاي) لم يتفاعل مع أي أحد ... 1099 01:50:02,523 --> 01:50:05,407 ‫لكنه رمى السكين حالما أمرته بذلك. 1100 01:50:05,461 --> 01:50:07,661 ‫لماذا؟ 1101 01:50:10,066 --> 01:50:14,278 ‫"(كاثر) و(أنا) متزوجين منذ سبع سنوات ‫ولم نرزق بطفل بعد." 1102 01:50:14,333 --> 01:50:18,796 ‫ذهب في رحلة عمل، ‫لا يمكن التواصل معه على الهاتف حتى. 1103 01:50:54,760 --> 01:50:56,690 ‫(غوثام)! ‫- (ريثام). 1104 01:50:56,894 --> 01:50:58,317 ‫أنا آسف. 1105 01:50:58,392 --> 01:50:59,892 ‫(أجاي). 1106 01:51:00,114 --> 01:51:02,560 ‫ليساعدنا أحدهم. ‫- (أجاي) تم أخذه .... 1107 01:51:02,672 --> 01:51:03,817 ‫من ... 1108 01:51:03,922 --> 01:51:05,872 ‫رأيتُ يد فتاة. 1109 01:51:05,972 --> 01:51:07,272 ‫أنها فتاة. 1110 01:51:07,455 --> 01:51:10,118 ‫ذهبت من ذلك الإتجاه. 1111 01:51:10,467 --> 01:51:12,641 ‫(غوثام)، هل رأيتها؟ 1112 01:51:12,695 --> 01:51:16,852 ‫من هي؟ 1113 01:51:16,957 --> 01:51:18,360 ‫من هي هذه الفتاة؟ 1114 01:51:18,414 --> 01:51:20,202 ‫أنها ... 1115 01:51:20,395 --> 01:51:21,795 ‫فتاة. 1116 01:51:22,011 --> 01:51:24,712 ‫أنها فتاة. 1117 01:51:30,367 --> 01:51:31,588 ‫فتاة؟ 1118 01:51:31,668 --> 01:51:33,868 ‫من الفتاة؟ 1119 01:51:35,586 --> 01:51:37,186 ‫من هي؟ 1120 01:51:37,346 --> 01:51:39,246 ‫من؟؟؟ 1121 01:51:39,318 --> 01:51:42,803 ‫أتعلمين لماذا أردت التحدث معكِ؟ 1122 01:51:43,014 --> 01:51:44,080 ‫لماذا أنا؟ 1123 01:51:44,134 --> 01:51:48,107 ‫ستجدين أجابات لكل أسئلتكِ. 1124 01:51:48,161 --> 01:51:50,703 ‫فكري ... فكري. ‫- فكري ... 1125 01:51:50,763 --> 01:51:52,929 ‫لقد أجبتُ مسبقاً. 1126 01:51:52,983 --> 01:51:55,058 ‫فكري ... فكري. ‫- ما كان الجواب؟ 1127 01:51:55,122 --> 01:51:57,523 ‫لا يمكنك الرسم بدون فرشاة 1128 01:51:57,603 --> 01:51:58,903 ‫الرسم. 1129 01:51:59,191 --> 01:52:00,691 ‫الرسم. 1130 01:52:00,849 --> 01:52:02,738 ‫الرسومات. 1131 01:52:03,070 --> 01:52:05,170 ‫ماذا فيها؟ 1132 01:52:06,297 --> 01:52:11,922 ‫كان العم (تشارلي شابلن) ‫واقف هناك مع مظلة. 1133 01:52:12,039 --> 01:52:17,408 ‫لم أفهم. ‫- إذا غيرتي نظرتكِ، سيتضح لكِ كل شيء. 1134 01:52:21,217 --> 01:52:25,739 ‫لذا ... لابد ان الخاطف أعسر اليد. ‫- من خطف (أجاي)؟ 1135 01:52:30,449 --> 01:52:32,055 ‫لـذا، (أجاي) تم أختطافه من قبل ... 1136 01:52:32,145 --> 01:52:34,145 ‫[أنظر حولك] 1137 01:52:45,945 --> 01:52:47,561 ‫لماذا؟ 1138 01:54:06,009 --> 01:54:08,731 ‫مم أنت متفاجئة؟ 1139 01:54:08,785 --> 01:54:12,090 ‫هل لأن الخاطف كان أمرأة؟ 1140 01:54:13,001 --> 01:54:15,437 ‫أو لأنه أنا؟ 1141 01:54:18,054 --> 01:54:21,928 ‫أفترضتي أن الشخص مع المظلة ... 1142 01:54:23,704 --> 01:54:25,911 ‫لابد أنه رجل. 1143 01:54:25,965 --> 01:54:27,965 ‫أين (أجاي)؟ 1144 01:54:28,590 --> 01:54:30,933 ‫هل وجدتي قفاز اليد اليسرى؟ 1145 01:54:30,998 --> 01:54:33,465 ‫أم من رسمات أبنكٍ؟ 1146 01:54:33,816 --> 01:54:35,645 ‫هل (أجاي) هنا؟ 1147 01:54:35,699 --> 01:54:37,364 ‫(أجاي). 1148 01:54:37,418 --> 01:54:39,318 ‫(أجاي). 1149 01:54:40,074 --> 01:54:41,791 ‫أين (أجاي)؟ 1150 01:54:41,845 --> 01:54:43,988 ‫لماذا تسأليني؟ 1151 01:54:44,042 --> 01:54:47,794 ‫لماذا يسمى أختطاف، إذا أخبرتكِ؟ 1152 01:54:47,848 --> 01:54:51,095 ‫لم تؤذي (أجاي)، صحيح؟ 1153 01:54:52,123 --> 01:54:54,532 ‫سأفعل كل ما تريدينه. 1154 01:54:54,586 --> 01:54:58,412 ‫لكن أرجوكِ أتركي (أجاي). 1155 01:55:07,599 --> 01:55:12,124 ‫إذا طلبتُ منك شرب هذا ‫لكي أجيب عن اسئلتكِ. 1156 01:55:18,922 --> 01:55:21,322 ‫أخبريني الآن ... 1157 01:55:24,184 --> 01:55:27,724 ‫إذن ستفعلين أي شيء من أجله ... 1158 01:55:27,872 --> 01:55:30,613 ‫لأنه عالمكِ. 1159 01:55:31,859 --> 01:55:36,518 ‫لكن عالمي كان محطم إلى أشلاء. 1160 01:55:36,935 --> 01:55:40,551 ‫حاولتُ أصلاحه كثيراً. 1161 01:55:40,732 --> 01:55:44,700 ‫لكن في كل مرة تظهرين أنت. 1162 01:55:45,779 --> 01:55:50,195 ‫(ريثام) ستفعلها بشكل أفضل، ‫لماذا وضعتها على (بهافنا)؟ 1163 01:55:50,380 --> 01:55:52,433 ‫خذ هذا وضعه على (ريثام). 1164 01:55:52,482 --> 01:55:54,356 ‫♫ لذا من اجل الجنيات ♫ 1165 01:55:54,460 --> 01:55:58,756 ‫♫ وجميع طالبات المدرسة ♫ 1166 01:55:58,862 --> 01:56:00,398 ‫♫ ينمو العشب في أخضرار ♫ 1167 01:56:00,463 --> 01:56:03,634 ‫منذ الطفولة، كنتِ دوماً في الضوء. 1168 01:56:03,688 --> 01:56:05,850 ‫وأنا في الظلام. 1169 01:56:06,023 --> 01:56:09,493 ‫أتعلمين ‫ما هو أقسى شيء في هذا العالم؟ 1170 01:56:09,547 --> 01:56:13,598 ‫أن يخسر المرء نفسه، ‫ويبدأ في تقليد الآخرين. 1171 01:56:13,651 --> 01:56:16,155 ‫أبي، أنا الأولى مجدداً. 1172 01:56:16,222 --> 01:56:17,730 ‫في الألعاب الرياضية. 1173 01:56:17,784 --> 01:56:20,849 ‫ماذا بشأن الأمتحانات؟ ‫(ريثام) الأولى في الدراسة. 1174 01:56:20,903 --> 01:56:23,054 ‫ما فائدة هذه الكؤوس؟ 1175 01:56:23,114 --> 01:56:24,678 ‫اذهبِ وادرسي مثلها. 1176 01:56:24,731 --> 01:56:28,451 ‫أنت دوماً معها، ‫لماذا لا تتعلمين شيئاً منها؟ 1177 01:56:28,505 --> 01:56:31,538 ‫على الرغم أنهم جعلوني ‫أتبع خطواتكِ. 1178 01:56:31,592 --> 01:56:33,832 ‫لكن الوقوع في الحب ‫كان خياري. 1179 01:56:33,886 --> 01:56:38,345 ‫لكن حتى ذلك الرجل فضلكِ علي. 1180 01:56:38,621 --> 01:56:42,406 ‫طلب مني الجميع أن أقلدك ‫وفي النهاية خسرتُ هويتي. 1181 01:56:42,460 --> 01:56:44,414 ‫لدينا طلب زواج لـ(ريثام). 1182 01:56:44,440 --> 01:56:47,616 ‫حتى أبنتنا جاهزة لـ الزواج. 1183 01:56:47,670 --> 01:56:50,793 ‫(ريثام) يتيمه، ‫يجب أن نعتني بها. 1184 01:56:50,847 --> 01:56:53,545 ‫إذا استمريتِ في دفعي للخلف ... 1185 01:56:53,597 --> 01:56:56,518 ‫كيف سأمضي في حياتي؟ 1186 01:56:57,015 --> 01:57:01,710 ‫مقارنتك بالآخرين ‫هو نوع من أنواع العنف أيضاً. 1187 01:57:01,764 --> 01:57:05,503 ‫طوال حياتي، أينما أذهب ‫أستمر بسماع ... 1188 01:57:05,570 --> 01:57:14,101 ‫(ريثام)! (ريثام)! (ريثام)! 1189 01:57:14,191 --> 01:57:16,818 ‫لقد دمرتي هويتي. 1190 01:57:17,590 --> 01:57:21,211 ‫لـذا أختلقتُ واحدة لي. 1191 01:57:24,158 --> 01:57:26,324 ‫أريد أن أضغط على الزناد. 1192 01:57:26,378 --> 01:57:30,081 ‫لكن أريد معاقبتكِ أولاً. 1193 01:57:30,305 --> 01:57:34,178 ‫عندها فقط ستفهمين إلمي. 1194 01:57:38,177 --> 01:57:42,918 ‫لقد تحطمتِ عندما ‫كان أبنكِ مفقود لـ5 دقائق فقط. 1195 01:57:42,972 --> 01:57:44,717 ‫ذلك عندما قررت ... 1196 01:57:44,771 --> 01:57:45,971 ‫أختطافه. 1197 01:57:46,266 --> 01:57:48,184 ‫أقسم ... 1198 01:57:48,237 --> 01:57:51,871 ‫أنني أردت تركه في اليوم التالي. 1199 01:57:51,925 --> 01:57:56,610 ‫لكنني أحببت حزنكِ طوال اليوم. 1200 01:57:56,664 --> 01:57:59,110 ‫لـذا مددت المدة يوم أضافي. 1201 01:57:59,164 --> 01:58:02,731 ‫كنتِ في مزيد من الألم. ‫لذا مددتُ المدة أسبوع. 1202 01:58:02,784 --> 01:58:05,099 ‫كنتِ محطمة. 1203 01:58:05,153 --> 01:58:09,153 ‫وأخذت أستمتع في كل لحظة ... 1204 01:58:09,180 --> 01:58:12,385 ‫إلى أن مرت ست سنوات. 1205 01:58:12,673 --> 01:58:15,512 ‫غضبي طوال 20 سنة. 1206 01:58:17,617 --> 01:58:19,622 ‫كان كل شيء بخير. 1207 01:58:19,674 --> 01:58:23,058 ‫حتى قام الطبيب بتقليد ‫أسلوبي في الخطف 1208 01:58:23,112 --> 01:58:24,940 ‫وهذا أدى إلى غضبي. 1209 01:58:25,016 --> 01:58:29,110 ‫بطريقة ما تبعني (كاثر) إلى الغابة. 1210 01:58:31,211 --> 01:58:32,482 ‫(بهافنا)! ‫- (كاثر). 1211 01:58:32,507 --> 01:58:34,107 ‫(أجاي). 1212 01:58:35,004 --> 01:58:36,204 ‫أطعنه. 1213 01:58:36,614 --> 01:58:40,734 ‫(أجاي) ... (أجاي). ‫- أهرب يـا (اجاي). 1214 01:58:45,263 --> 01:58:48,202 ‫لم يزعجني هروبه .... 1215 01:58:48,256 --> 01:58:52,180 ‫كنتُ منزعجة أنه عاد إليكِ. 1216 01:58:52,521 --> 01:58:55,352 ‫لا يجب أن يكون معكِ. 1217 01:58:55,640 --> 01:58:58,187 ‫لهذا أخذتهُ مجدداً. 1218 01:58:58,273 --> 01:59:02,496 ‫إذا أردتي أيذائي، أفعليها .... 1219 01:59:02,927 --> 01:59:04,950 ‫لكن ليس طفلي. 1220 01:59:05,034 --> 01:59:07,271 ‫أنه طفل! 1221 01:59:07,325 --> 01:59:10,486 ‫أي منهم تقصدين؟ 1222 01:59:19,807 --> 01:59:21,073 ‫ماذا فعلتِ؟ 1223 01:59:21,167 --> 01:59:23,438 ‫ماذا فعلتِ؟ 1224 01:59:23,775 --> 01:59:25,311 ‫ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟ 1225 01:59:25,408 --> 01:59:27,659 ‫استرخي. 1226 01:59:27,713 --> 01:59:30,321 ‫لماذا ارتكبتِ هذه الخطيئة مع طفل لم يولد؟ 1227 01:59:30,375 --> 01:59:34,509 ‫سيكون الطفل الذي في بطنك ‫حي لساعة أضافية. 1228 01:59:36,041 --> 01:59:38,386 ‫أين (أجاي)؟ 1229 01:59:39,047 --> 01:59:42,156 ‫أعطيتهُ نفس الشراب. 1230 01:59:44,102 --> 01:59:46,042 ‫لابد أنه ميت الآن. 1231 01:59:46,106 --> 01:59:47,704 ‫أو ... 1232 01:59:48,208 --> 01:59:50,682 ‫لديه ساعة أضافية أيضاً. 1233 01:59:50,736 --> 01:59:53,310 ‫لن أقتل أبنائكِ. 1234 01:59:53,363 --> 01:59:55,478 ‫الأمر يعتمد على أختياركِ. 1235 01:59:55,532 --> 01:59:59,687 ‫سأعطيك نفس المسألة ‫التي دمرت حياتي. 1236 01:59:59,741 --> 02:00:05,158 ‫أختاري أحدهم بالمقارنة بينهم. 1237 02:00:10,027 --> 02:00:13,829 ‫ستنقذين أحدهم وتتركين الأخر يموت. 1238 02:00:13,883 --> 02:00:16,770 ‫وعندما ستتذكرين قرارك، ستتذكرين .... 1239 02:00:16,824 --> 02:00:20,523 ‫(بهافنا) .... (بهافنا) .... (بهافنا). 1240 02:00:20,618 --> 02:00:22,636 ‫هذا كل ما ستتذكرينه. 1241 02:00:22,663 --> 02:00:24,656 ‫للأبد. 1242 02:00:32,118 --> 02:00:34,274 ‫(أجاي)! 1243 02:00:35,520 --> 02:00:37,520 ‫(أجو) ... 1244 02:00:38,515 --> 02:00:42,502 ‫بطريقة ما تبعني (كاثر) إلى الغابة. 1245 02:00:43,742 --> 02:00:45,742 ‫(سايرس)! 1246 02:02:15,998 --> 02:02:18,098 ‫(أجاي)! 1247 02:02:22,320 --> 02:02:24,420 ‫(أجاي)! 1248 02:02:28,708 --> 02:02:30,908 ‫(أجاي)! 1249 02:02:45,156 --> 02:02:47,356 ‫(سايرس)! 1250 02:02:53,163 --> 02:02:55,163 ‫(سايرس)! 1251 02:02:57,257 --> 02:03:00,874 ‫لقد أتخذت قرار خاطئ. 1252 02:03:00,929 --> 02:03:04,307 ‫كان يجب أن أحاول .... 1253 02:03:05,174 --> 02:03:08,762 ‫أنقاذ طفل واحد على الأقل. 1254 02:03:20,543 --> 02:03:22,543 ‫(سايرس). 1255 02:03:27,628 --> 02:03:30,909 ‫♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪ 1256 02:03:31,117 --> 02:03:34,476 ‫♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪ 1257 02:03:34,659 --> 02:03:37,784 ‫♪ بعيداً عن السماء في الأعالي ♪ 1258 02:03:37,887 --> 02:03:40,855 ‫♪ كالماسة في السماء ♪ 1259 02:03:42,918 --> 02:03:46,070 ‫♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪ 1260 02:03:46,238 --> 02:03:49,562 ‫♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪ 1261 02:03:49,766 --> 02:03:53,210 ‫♪ أشع، أشع أيها النجم الصغير ♪ 1262 02:03:53,347 --> 02:03:56,393 ‫♪ كيف لي أن أعرف من تكون؟ ♪ 1263 02:03:56,498 --> 02:03:59,518 ‫♪ بعيداً عن السماء في الأعالي ♪ 1264 02:03:59,878 --> 02:04:02,769 ‫♪ كالماسة في السماء ♪ 1265 02:04:03,329 --> 02:04:04,137 ‫(أجو). 1266 02:04:04,217 --> 02:04:05,217 ‫أمي. ‫- (أجو). 1267 02:04:05,310 --> 02:04:08,174 ‫أنا هنا يـا (أجو). 1268 02:04:08,251 --> 02:04:09,959 ‫(أجو). ‫- أمي. 1269 02:04:10,013 --> 02:04:12,760 ‫(أجو) ... أمك هنا ‫أمك هنا. 1270 02:05:17,879 --> 02:05:19,225 ‫أمي. 1271 02:05:19,511 --> 02:05:20,711 ‫أمي. 1272 02:05:20,996 --> 02:05:21,996 ‫أمي. 1273 02:05:22,147 --> 02:05:24,252 ‫أمي ... ‫- (أجو) ... 1274 02:05:31,405 --> 02:05:33,505 ‫أمي ... ‫- (أجو) ... 1275 02:05:36,352 --> 02:05:40,268 ‫[أمي] ‫[أجاي] 1276 02:05:55,525 --> 02:05:57,025 ‫(أجو) ... 1277 02:05:57,907 --> 02:06:00,235 ‫أنا لستُ بخير. 1278 02:06:10,289 --> 02:06:13,649 ‫أمي، ماذا حدث أمي؟ 1279 02:06:15,098 --> 02:06:16,696 ‫أمي. 1280 02:06:22,273 --> 02:06:24,404 ‫أمي، لنذهب. 1281 02:06:24,710 --> 02:06:26,989 ‫لنذهب يـا أمي. 1282 02:06:28,859 --> 02:06:31,321 ‫لنذهب يـا أمي. 1283 02:06:34,631 --> 02:06:36,731 ‫(أجاي). 1284 02:06:38,421 --> 02:06:40,621 ‫(أجاي). 1285 02:07:07,226 --> 02:07:11,893 ‫عندما هربت البطريقة الأم ‫من الأسماك المفترسة والتماسيح. 1286 02:07:11,958 --> 02:07:15,412 ‫وأنقذت أبنها. 1287 02:07:15,466 --> 02:07:20,294 ‫وعادا سوياً إلى عشهما. 1288 02:07:20,348 --> 02:07:21,075 ‫وبعد هذا ... 1289 02:07:21,131 --> 02:07:23,142 ‫البطريقة وأبنها الصغير ... 1290 02:07:23,196 --> 02:07:26,360 ‫عاشا بسعادة إلى الأبد. 1291 02:07:26,440 --> 02:07:28,647 ‫رائع! 1292 02:07:34,873 --> 02:07:36,810 ‫لو لم يكن (كاثر) .... 1293 02:07:36,863 --> 02:07:38,925 ‫لما عاد إلينا (أجاي). 1294 02:07:39,163 --> 02:07:43,696 ‫لا أعلم كيف ستمضي (آبي) حياتها وحيدة. 1295 02:07:43,749 --> 02:07:45,950 ‫(آبي) حامل. 1296 02:07:46,475 --> 02:07:48,785 ‫ونحنُ معها. 1297 02:07:49,105 --> 02:07:52,809 ‫بصفتها أم، قررت المضي قدماً ‫من أجل طفلها. 1298 02:07:52,863 --> 02:07:56,502 ‫الأمومة علاقة خاصة، صحيح؟ 1299 02:07:56,556 --> 02:08:00,845 ‫أن تكون أماً ليس مجرد علاقة. 1300 02:08:02,022 --> 02:08:03,563 ‫أنها موقف يتخذ. 1301 02:08:03,617 --> 02:08:07,438 ‫مرحباً (ريثام)، كيف حال الطفل الآن؟ ‫- أنه نشيط. 1302 02:08:07,492 --> 02:08:11,271 ‫لأنكِ شربتِ مشروب قليل. ‫كنا قادرين على إنقاذ الطفل. 1303 02:08:11,325 --> 02:08:13,482 ‫ضعي مغامراتكِ جانباً. 1304 02:08:13,541 --> 02:08:15,969 ‫وأستمتعي بالحمل! 1305 02:08:16,023 --> 02:08:19,148 ‫هل يمكننا رؤية الطفل؟ ‫- حسناً أيتها الطبيبة. 1306 02:08:19,325 --> 02:08:21,313 ‫أريد رؤية الطفل أيضاً. 1307 02:08:21,367 --> 02:08:24,328 ‫يمكنك النظر إلى الشاشة. 1308 02:08:27,860 --> 02:08:29,852 ‫أمي محظوظة جداً، صحيح؟ 1309 02:08:29,908 --> 02:08:31,424 ‫بل والدك المحظوظ. 1310 02:08:31,478 --> 02:08:36,207 ‫لأنه بسبب الأم، ‫يأتي الطفل إلى هذا العالم بدون خوف. 1311 02:08:36,643 --> 02:08:40,077 ‫[لم ينتهي الفيلم بعد هناك مشهد أضافي] 1312 02:08:40,143 --> 02:08:45,194 ‫[خلف كل قصصك هناك دوماً قصة أم] ‫[حيث بدأت عندها كل قصصك] 1313 02:08:45,607 --> 02:08:49,853 ‫[نفس الكلام السابق باللغة التاميلية] 1314 02:08:53,811 --> 02:08:56,211 ‫[أمي] ‫[أجاي] 1315 02:09:14,103 --> 02:09:16,503 ‫[الطبيعة الأم] 1316 02:09:16,586 --> 02:09:23,286 ‫شكراً لكم على المشاهدة ‫[انتهى الفيلم، معلومات عن الفيلم بعد أسمي] 1317 02:09:23,853 --> 02:09:27,310 ‫[كتابة واخراج] ‫[أيشفار كارثك] 1318 02:09:27,853 --> 02:09:37,853 ‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم طالب الفندي ‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy 1319 02:09:38,353 --> 02:09:43,353 ‫*معلومات عن الفيلم* 1320 02:09:43,853 --> 02:09:49,853 ‫*المعلومة الأولى* ‫[أستغرق تصوير الفيلم خمس أشهر] 1321 02:09:50,353 --> 02:09:56,353 ‫*المعلومة الثانية* ‫[هذا أول أخراج لمخرج الفيلم] 1322 02:09:56,853 --> 02:10:01,853 ‫*المعلومة الثالثة* ‫[لم يعرض الفيلم في السينما ....] 1323 02:10:02,153 --> 02:10:08,653 ‫[بل عرض مباشرة على الأنترنت ‫بسبب جائحة كورونا - COVID 9 -] 1324 02:10:09,153 --> 02:10:15,653 ‫*المعلومة الرابعة* ‫[حال صدور الفيلم على الأنترنت ‫تصدر الترند الهندي على تويتر] 1325 02:10:16,153 --> 02:10:21,153 ‫*المعلومة الخامسة* ‫[صدر الفيلم على الانترنت بثلاثة دبلجات رسمية] 1326 02:10:21,453 --> 02:10:28,953 ‫[التاميلية والتيلوجية والماليالامية ‫لكن لغته الأصلية هي التاميلية وهذه الترجمة لها] 1327 02:10:29,453 --> 02:10:36,453 ‫[شكراً لأنك وصلت إلى هنا ‫أشكرك مجدداً على المشاهدة] 1328 02:11:52,351 --> 02:12:02,351 ‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي ‫[غير مبرئ للذمه اللي يحذف اسمي] 112394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.