All language subtitles for Mount St.Elias

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,440 --> 00:01:50,115 Quando as coisas ficam realmente quentes e desconfortáveis ​​lá em cima, 2 00:01:50,680 --> 00:01:53,797 você está se perguntando por que está fazendo isso consigo mesmo? 3 00:01:54,080 --> 00:01:55,718 Depois você é sempre mais esperto. 4 00:01:55,880 --> 00:02:00,158 Se tudo correr bem, você é um herói, se tudo der errado, você estará morto. 5 00:03:24,840 --> 00:03:26,637 Sabíamos que a montanha estava segura. 6 00:03:27,320 --> 00:03:31,552 Você ia correr riscos ? Sten. Então, isso é normal. 7 00:03:32,200 --> 00:03:35,033 Nós queríamos isso. Dizer agora que não sabíamos 8 00:03:35,200 --> 00:03:37,839 que era seguro, uma desculpa covarde. 9 00:03:38,000 --> 00:03:40,116 Nós sabíamos disso. 10 00:04:18,440 --> 00:04:22,638 Uma história verdadeira 11 00:05:27,200 --> 00:05:32,035 O último descida de esqui no mundo 12 00:05:35,280 --> 00:05:38,158 2003, Mount St. Elias, pela primeira vez. 13 00:05:39,320 --> 00:05:44,189 Naquela época, não estava claro para mim que ele é o meu pai determinará a vida. 14 00:05:54,720 --> 00:05:57,678 Eu cresci ao lado do Streif no coração de Kitzb? Els on 15 00:05:57,840 --> 00:06:01,719 e guerra esquiar? me tão lógica quanto a neve no Inverno. 16 00:06:04,720 --> 00:06:09,555 A busca pela linha mais radical foi f? eu a quintessência do esqui. 17 00:06:09,720 --> 00:06:13,156 Seja livre de um cronômetro na natureza. 18 00:06:13,440 --> 00:06:15,476 Só eu e a montanha. 19 00:06:17,560 --> 00:06:22,554 A busca por pistas de esqui únicas me levou a montanhas cada vez mais altas, 20 00:06:22,720 --> 00:06:25,154 Bergen, o nunca foi usado. 21 00:06:25,320 --> 00:06:28,312 Montanhas, o homem da egener Kraft deve melhor, 22 00:06:28,480 --> 00:06:31,517 porque não há elevador ou helicóptero lá. 23 00:06:32,720 --> 00:06:35,792 O mais alto de todos, completamente coberto de neve, 24 00:06:35,960 --> 00:06:38,030 é o monte St. Elias. 25 00:06:39,240 --> 00:06:41,959 Quando eu o vi pela primeira vez, eu sabia 26 00:06:42,120 --> 00:06:44,680 f? eu não tenho como fugir. 27 00:07:12,440 --> 00:07:14,829 É difícil entender por que você faz isso. 28 00:07:15,000 --> 00:07:17,195 Mas o que uma vez experimentou 29 00:07:17,360 --> 00:07:21,194 ele conhece o charme e vai querer se expor a ele denovo e de novo. 30 00:07:22,000 --> 00:07:26,232 F? Eu costumo escalar montanhas e esquiar 31 00:07:26,400 --> 00:07:28,550 uma das últimas grandes aventuras 32 00:07:28,720 --> 00:07:33,430 em um? ou mundo seguro civilizado, duploe triplo. 33 00:07:39,400 --> 00:07:42,312 As montanhas continuam dizendo o que estava no comando. 34 00:07:42,480 --> 00:07:47,235 Quando condições como gelo ou risco de avalanche não permitem 35 00:07:47,400 --> 00:07:50,995 o homem pode fazer foi sua vontade. Apenas não pt Então vá. 36 00:07:52,880 --> 00:07:56,919 Na Nova Zelândia, no Monte Cook, tivemos uma experiência dolorosa 37 00:07:57,080 --> 00:08:00,709 que uma montanha também não pode ser usada por anos. 38 00:08:04,960 --> 00:08:09,272 O fascínio é que você muitas vezes está sozinho lá, 39 00:08:09,440 --> 00:08:13,069 sozinho com você mesmo e com o problema que está enfrentando. 40 00:08:13,560 --> 00:08:17,269 Que você "se sente atrasado". 41 00:08:17,600 --> 00:08:22,799 Sob o Gef? L se torna mais forte as montanhas mais altas se tornam. 42 00:08:24,840 --> 00:08:28,230 O homem para ele é Himmel ein St. 43 00:08:29,360 --> 00:08:33,069 Nem sempre é sobre o cume, é sobre aventura. 44 00:08:33,680 --> 00:08:36,274 O? T um tremendo charme em você. 45 00:08:37,160 --> 00:08:40,038 Qualquer sp? T o charme ou não. 46 00:08:40,200 --> 00:08:42,668 Se eu sp? Então ele grita. 47 00:08:43,960 --> 00:08:47,270 Com o que eu fiz até agora, a montanha não apenas grita: "Me escale", 48 00:08:47,440 --> 00:08:50,796 Se ele tem neve, ele também grita: "Dirija-me!" 49 00:08:53,720 --> 00:08:56,792 Todos eles gritam, mas de vez emquando você ouve um. 50 00:09:04,240 --> 00:09:06,470 Mas quando você está no cume 51 00:09:06,640 --> 00:09:11,350 e as condições são adequadas ? uma pista de esqui, 52 00:09:12,120 --> 00:09:14,554 então é importante não cometer erros. 53 00:09:14,720 --> 00:09:18,030 Porque erros e montanhas morrem dimensão fatal. 54 00:09:22,440 --> 00:09:25,512 Você também encontrará no Sturz 1000 Meter Weiter Unten Endet, 55 00:09:26,320 --> 00:09:29,312 Fico em esquis de maneira bem diferente. 56 00:09:29,480 --> 00:09:31,675 Isso não é mais um esqui normal. 57 00:09:31,840 --> 00:09:33,956 É alta tensão mental. 58 00:10:03,800 --> 00:10:08,874 Sou sonhadora e o monte St. Elias , perto de guerra, um sonho meu. 59 00:10:09,520 --> 00:10:15,470 Porque esta montanha e a decisão de esquiar tudo, 60 00:10:15,640 --> 00:10:21,351 tão longe de qualquer realidade, tudo é perfeito para sonhar. 61 00:10:29,520 --> 00:10:33,274 Dass das die löste Skiabfahrt der Welt werden knte, 62 00:10:33,440 --> 00:10:36,079 guerra uns eigentlich gar nicht bewusst. 63 00:10:36,240 --> 00:10:39,596 Saiba mais sobre: Ein Wahnsinnsberg in Einer irren Gegend. 64 00:10:39,760 --> 00:10:42,877 Absolut au erhalb jeglicher Zivilização. 65 00:10:43,040 --> 00:10:45,918 Wir dachten: Wé das sch, da runter zu fahren. 66 00:10:46,400 --> 00:10:50,712 Saiba mais 3 dias atrás, ver Berg zu best and und zu befahren 67 00:10:50,880 --> 00:10:54,156 und wir wussten bis zum Schluss nicht, ob wir es schaffen. 68 00:10:58,000 --> 00:10:59,956 Eine Gefahr, o homem, 69 00:11:00,120 --> 00:11:03,669 der man sich bewusst ist, ist eigentlich nicht mehr so ​​gro ゚. 70 00:11:03,840 --> 00:11:07,879 Gefrich sind die Gefahren, o homem nicht wahrnimmt. 71 00:11:31,360 --> 00:11:35,194 F? mich ist es auf jeden Fall ein Trip in Unbekannte. 72 00:11:35,720 --> 00:11:38,632 Ich kenne den Berg von ein paar Bildern, 73 00:11:39,320 --> 00:11:43,598 aber sehr viele Sachen bemerkt man erst vor Ort. 74 00:11:43,760 --> 00:11:48,038 Die Herausforderung istmer immer extrem, speziell beim Losfahren. 75 00:11:50,960 --> 00:11:54,919 Die Nervosit 舩 steigt, Angst kommt auf ... 76 00:11:55,080 --> 00:11:58,436 Bin ich der Schwierigkeit gewachsen? Passen die Schneeverhätnisse? 77 00:11:58,600 --> 00:12:02,115 Existem outros que nem o Lawine mit? 78 00:12:02,280 --> 00:12:06,319 Es gibt viele Entscheidungen, hinter denen Fragezeichen stehen. 79 00:12:06,480 --> 00:12:12,430 Ein schneebedeckter Berg pri entiert sich jedes Mal anders. 80 00:12:15,080 --> 00:12:17,833 Aber die Abwechslung ist das Tolle daran. 81 00:12:18,000 --> 00:12:20,309 Es ist eine Riesenherausforderung. 82 00:12:20,760 --> 00:12:25,072 Ein Berg hat eine unheimliche Kraft und Ausstrahlung, 83 00:12:25,240 --> 00:12:28,038 mit den klaren Linien ... 84 00:12:28,960 --> 00:12:34,717 Das hat etwas Anziehendes und Abschreckendes zugleich. 85 00:12:43,920 --> 00:12:46,229 Parque Nacional Der Wrangell St. Elias 86 00:12:46,400 --> 00:12:50,996 ist zusammen mit seinem kanadischen Bruder, Parque Nacional Kluane, 87 00:12:51,160 --> 00:12:53,469 National Park der Welt. 88 00:12:53,880 --> 00:12:56,348 Die einzige Verbindung zur Au ゚ enwelt 89 00:12:56,520 --> 00:13:00,115 und die einzige Mlichkeit, in den Park reinzukommen, 90 00:13:00,280 --> 00:13:02,316 ist mit Skiflugzeugen. 91 00:13:02,480 --> 00:13:04,948 Hubschrauber d? Fen fliegen, aber nicht landen. 92 00:13:05,160 --> 00:13:08,470 Wir m? Sen também mit dem Skiflugzeug da reinkommen. 93 00:13:08,640 --> 00:13:13,430 Es ist eine riesige Eisw? Te und daher ist es eine groèe Herausforderung, 94 00:13:13,960 --> 00:13:16,520 dort eine Expedition auf die Beine zu stellen. 95 00:15:00,160 --> 00:15:03,152 Jon Johnson encontrou o Traum wie wir. 96 00:15:03,320 --> 00:15:07,108 Deshalb war es naheliegend, uns zusammenzuschlie ゚ en, 97 00:15:07,480 --> 00:15:09,835 und morre Abenteuer gemeinsam anzugehen. 98 00:15:44,560 --> 00:15:46,596 Quando o Monte St. Elias, Steigen willst, 99 00:15:46,760 --> 00:15:51,470 O Duque de Paul von Paul no Haydon Shoulder einfliegen. 100 00:15:51,640 --> 00:15:55,428 Então, se você estiver na Bergsteiger, morra na Berg melhor lenha. 101 00:15:55,600 --> 00:15:58,672 O ombro de Haydon liegt logistisch sehr gut, 102 00:15:58,840 --> 00:16:02,150 denn ab diesem Punkt steigt der Bergan, los ab da geht. 103 00:16:02,320 --> 00:16:04,072 Todos os mais queridos são Geplkel. 104 00:16:18,120 --> 00:16:22,033 Du wirst dort abgesetzt und ab da dourado. 105 00:16:22,360 --> 00:16:25,636 Man sp? T extrem, dass das jetzt echt ist. 106 00:16:25,800 --> 00:16:30,078 Este é Hollywood, ou seja, um projeto com o mesmo conceito, 107 00:16:30,240 --> 00:16:32,959 bei dem man aufht, wenn man keine Lust mehr hat. 108 00:16:33,120 --> 00:16:35,395 Man ist ganz auf sich allein gestellt. 109 00:16:35,560 --> 00:16:38,916 Jetzt zeigt sich, ob man es kann: 110 00:16:39,880 --> 00:16:43,714 Alleinsein, sich selbst versorgen und? Erleben . 111 00:16:44,400 --> 00:16:47,358 Wenn der Flieger weg ist, sitzt man of oben allein. 112 00:16:47,520 --> 00:16:52,469 Wenn das Wetter schlecht iser oder er in a Technikproblem hat, 113 00:16:53,280 --> 00:16:55,077 dann ist man allein. 114 00:16:55,240 --> 00:16:59,552 Wenn das Wetter 3, 4 Wochen schlecht bleibt, ist man to all allein. 115 00:16:59,720 --> 00:17:01,278 Oder Lüger. 116 00:17:01,440 --> 00:17:05,797 Das weiman, man sp? Es. Und Das ist Wilderness. 117 00:17:52,920 --> 00:17:56,833 Nós trabalhamos com jatos de vapor de Basisstation, em Haydon Shoulder, 118 00:17:57,000 --> 00:17:58,911 Materialdepots nach oben bringen. 119 00:17:59,080 --> 00:18:01,548 Jetzt stehen wir vor dem Problem, 120 00:18:01,720 --> 00:18:04,871 dass wir beim ersten Anstieg eine Flanke? erqueren m? sen, 121 00:18:05,040 --> 00:18:08,430 os 100 metros de distância e um quilômetro estão localizados. 122 00:18:08,600 --> 00:18:13,071 Die Lawinengefahr istort momentan sehr gro ゚. 123 00:18:15,880 --> 00:18:19,236 Da jetzt dr? Erzugehen, e Selbstmord. 124 00:18:49,240 --> 00:18:54,314 Wir kenen jetzt nur warten, bis sich der Hang von selbst entl. 125 00:18:54,480 --> 00:18:58,632 Oder dass sich der Schnee etwas setzt. Das kann einige Tage dauern. 126 00:19:12,360 --> 00:19:14,510 Este é um paradoxo: 127 00:19:14,680 --> 00:19:19,879 Das Wetter ist perfekt, aber wegen der Lawinengefahr kommen wir nicht hinauf. 128 00:19:21,400 --> 00:19:23,789 Wir werden die Zeit nutzen 129 00:19:23,960 --> 00:19:26,520 und deneren Teil der Abfahrt vorziehen. 130 00:19:27,440 --> 00:19:31,194 Morgen werden wir versuchen, bis ans Meer zu fahren. 131 00:20:29,440 --> 00:20:32,716 Bist du verr? Kt? Da geht's runter, das ist ja viel steiler. 132 00:20:39,680 --> 00:20:41,716 Nós sempre encontramos uma outra linha Linescence. 133 00:20:42,520 --> 00:20:46,479 O seu nome, seu e- mail. 134 00:21:21,040 --> 00:21:22,951 Da oben sieht es gut aus. 135 00:22:11,320 --> 00:22:13,515 Não foi, como foi a corrida de Couloir? 136 00:22:13,680 --> 00:22:16,877 Mach es nicht, então kommst du zu weit r? Er. 137 00:22:17,040 --> 00:22:21,033 Ich glaube, es geht. - Nein, du kommst zu tief raus, glaub mir. 138 00:22:26,400 --> 00:22:29,836 Es w? De sicher gehen, aber es ist ein sinnloses Risiko. 139 00:22:30,280 --> 00:22:32,316 Ich komme zurecht. 140 00:23:41,960 --> 00:23:44,110 Ich hasse diese Bindung! 141 00:24:35,680 --> 00:24:39,639 Nimm meine Linie, das passt gut. 1 - 2 metros zu springen. 142 00:24:40,520 --> 00:24:44,957 Então, tudo bem, 1 - 2 metros. 143 00:25:09,880 --> 00:25:11,996 Uma nova linha Linie! 144 00:25:13,080 --> 00:25:15,799 Ich bekam einen Schreck, também em Ski aufging. 145 00:25:15,960 --> 00:25:17,632 Ohne Abseilen! 146 00:25:20,840 --> 00:25:25,277 Ich geb's zu: Bei der Einfahrt oben dachte ich: Leck mich am Arsch! 147 00:25:25,440 --> 00:25:27,431 Aber das war schon ok. 148 00:25:48,560 --> 00:25:50,232 Da runter, super Hang. 149 00:26:32,840 --> 00:26:34,990 Ich ziehe die Skier nicht aus. 150 00:30:32,400 --> 00:30:36,393 Mich besch 臟 tigt die ganze Zeit ein Gedanke: 151 00:30:36,560 --> 00:30:42,749 Eigentlich wei 'man am am Gipfel, ob dem dem Tag eine Abfahrt mlich ist. 152 00:30:43,520 --> 00:30:49,436 Man wei ゚ eigentlich bis zuletzt nicht, ob es wirklich geht. 153 00:30:49,920 --> 00:30:52,957 Man fragt sich nicht, ob man es kann, 154 00:30:53,120 --> 00:30:56,510 sondern, ob es die 舫 eren Umst 舅 de zulassen. 155 00:30:56,680 --> 00:30:59,319 Este é o fim. Die grte Niederlage ist, 156 00:30:59,480 --> 00:31:03,314 wenn du am Gipfel stehst, deine Skier mit raufgeschleift hast 157 00:31:03,480 --> 00:31:06,119 und sie dann wieder runtertragen musst. 158 00:31:25,960 --> 00:31:30,397 Das Wetter kann dort ganz f? Chterlich sein. 159 00:31:30,560 --> 00:31:33,836 O homem vê o Wolken kaum kommen e steckt schon mitten drin. 160 00:31:34,000 --> 00:31:40,348 Alles geschieht mit einer Heftigkeit wie sonst auf kaum einem anderen Berg. 161 00:31:41,880 --> 00:31:44,314 Wir wissen, dass wir nicht viel Zeit haben. 162 00:31:44,480 --> 00:31:47,597 Wir m? Sen ein Gutwetter-Fenster erwischen. 163 00:31:47,760 --> 00:31:52,709 Schnelligkeit is unsere einzige Mlichkeit zum Erfolg. 164 00:32:44,800 --> 00:32:48,713 Wenn ich daran denke, foi nosso amigo - Gipfelversuch - 165 00:32:48,880 --> 00:32:52,395 dann muss ich mich zusammenrei゚en, um nicht panisch zu werden. 166 00:32:52,560 --> 00:32:58,669 Ich denke an alles, foi auf uns zukommen wird und kann ... 167 00:32:58,840 --> 00:33:02,628 Ich glaube, wir sind all permanente hin- und hergerissen 168 00:33:02,800 --> 00:33:08,272 zwischen dem Glauben e uns selbst und Selbstzweifeln. 169 00:33:26,400 --> 00:33:30,029 Hier ist Axel. - Ich schaue gerade auf meine Wetterkarte. 170 00:33:30,200 --> 00:33:32,555 Karten vom européen Modell zeigen, 171 00:33:32,720 --> 00:33:37,635 dass sich langsam die Front nert, die zum Aleutentief geht. 172 00:33:37,800 --> 00:33:42,874 Vor der Front gibt es am Mount St. Elias noch gute Verh舁tnisse. 173 00:33:43,040 --> 00:33:46,316 Der Wind hat derzeit auf Gipfelniveau etwa 20 km / h, 174 00:33:46,480 --> 00:33:50,632 m? ste dann aber morgen entre 40 - 50 km / h zulegen. 175 00:33:50,800 --> 00:33:56,511 Laut Modell m? Ste es etwa 2 dias atrás, 176 00:33:56,680 --> 00:33:59,592 por Front den Mount St. Elias erreicht hat. 177 00:35:29,400 --> 00:35:32,358 Jon hat sich doch entschieden, mitzukommen. 178 00:35:32,520 --> 00:35:35,318 Eine tolle Entscheidung in seiner Situation. 179 00:35:35,480 --> 00:35:39,792 Er wei゚, dass er von uns allen wohl am meisten gefordert wird. 180 00:37:03,280 --> 00:37:06,556 Saiba mais em 7-configurações da equipe e veja mais 181 00:37:06,720 --> 00:37:09,553 hum uns notfalls aufsplitten zu knen, 182 00:37:09,720 --> 00:37:12,439 Falls es einer nicht auf den Gipfel schafft. 183 00:37:12,600 --> 00:37:14,875 Reserve ist immer gut. 184 00:37:52,600 --> 00:37:55,637 Unser Plan sieht vor, 185 00:37:55,800 --> 00:38:00,635 dass wir heute bis auf etwa 4500 m hinaufklettern. 186 00:38:01,920 --> 00:38:05,071 4500 oder mehr, je nachdem wie wir uns f? Len. 187 00:38:05,240 --> 00:38:10,360 Damit haben wir nach hoffentlich gut? Erstandenem Biwak 188 00:38:11,320 --> 00:38:14,630 zum Gipfel weniger als 1000 Henmeter for uns. 189 00:38:15,480 --> 00:38:18,233 Das hei゚t - Tag 2: Gipfelsturm 190 00:38:18,400 --> 00:38:23,235 e dann Abfahrt em Advanced Base Camp no Haydon Shoulder. 191 00:39:23,600 --> 00:39:26,478 Etwa 1500 Meter permite que você tenha acesso ao seu mapa. 192 00:39:27,720 --> 00:39:29,676 Plus 200. 193 00:39:36,400 --> 00:39:39,995 Es ist schon hart, aber da oben ist es sehr sch. 194 00:44:52,080 --> 00:44:54,150 Sollen wir nur das eine? 195 00:44:56,040 --> 00:45:00,591 Eu quero, assim como os americanos, os damals vom Gipfel fahren wollten, 196 00:45:00,760 --> 00:45:02,193 dabei gestorben sind. 197 00:45:02,640 --> 00:45:05,871 Ich hoffte nur, dass uns nicht das Gleiche passiert. 198 00:45:10,920 --> 00:45:13,992 Spinnst du? Ist das kalt. 199 00:45:27,400 --> 00:45:31,154 Assim, o Leben eines Kameramanns e eines Bergfers rus aus. 200 00:45:31,320 --> 00:45:34,357 Volker friert da neben mir. 201 00:45:35,960 --> 00:45:37,916 Wir sitzen mal wieder fest. 202 00:45:39,280 --> 00:45:44,513 Jetzt é uma coisa. Wir warten noch bis um neun. 203 00:45:47,680 --> 00:45:51,673 Es sieht nicht gut aus. Es ist saukalt und oben pfeift der Wind 204 00:45:53,040 --> 00:45:56,919 mit wer wei゚ie vielen km / h. 205 00:46:03,200 --> 00:46:05,555 Wir warten jetzt mal eine Stunde. 206 00:46:06,760 --> 00:46:09,274 Vielleicht lichtet es sich. 207 00:46:09,840 --> 00:46:12,308 Das nervt mich heute schon wieder. 208 00:46:14,120 --> 00:46:17,078 Der Berg macht mich verr? Kt. 209 00:46:28,240 --> 00:46:30,310 Letzter Versuch. 210 00:47:02,880 --> 00:47:06,156 Jetzt ist das geschehen, wovor wir uns f? Chteten. 211 00:47:06,320 --> 00:47:08,675 Jon ist fertig und kann nicht mehr. 212 00:47:09,200 --> 00:47:11,270 Wir m? Sen allein weiter. 213 00:47:11,440 --> 00:47:15,228 Wir knen ihm nicht helfen und er ist f? uns keine Hilfe mehr. 214 00:47:16,240 --> 00:47:20,472 No alto campo, com o zwei Bergf? Rern warten, 215 00:47:20,640 --> 00:47:23,313 bis wir wieder herunterkommen. 216 00:47:49,360 --> 00:47:55,117 O total da guerra do Nacht e todos os outros foram publicados. 217 00:47:57,400 --> 00:48:00,312 F? um Stunde sah es aussichtslos aus. 218 00:48:00,480 --> 00:48:03,836 Starker Wind im Gipfelbereich und viele Wolken. 219 00:48:04,000 --> 00:48:07,959 Mittlerweile geht es, der Wind hat sich gelegt. 220 00:48:08,120 --> 00:48:12,796 Der Wetterbericht sagt, es sieht gut aus. 221 00:48:13,080 --> 00:48:15,389 Wir werden das jetzt durchziehen. 222 00:48:38,520 --> 00:48:41,159 Momentan zweifelt keiner, dass wir es nach oben schaffen. 223 00:48:41,320 --> 00:48:45,552 Aber ich merke, dass mir der Berg viel Kraft geraubt hat. 224 00:48:45,720 --> 00:48:49,190 A guerra não está na escola Nacht vor dem Abmarsch 225 00:48:49,360 --> 00:48:51,954 oder die zweite schlaflose Nacht im Biwak. 226 00:48:52,120 --> 00:48:54,680 Es war viel käter, als wir vermutet haben. 227 00:48:54,840 --> 00:48:57,434 Die He nimmt zu, Luft wird d? Ner 228 00:48:57,600 --> 00:49:01,718 und wir sind alle ziemlich im Eimer. Wir werden immer langsamer. 229 00:49:01,880 --> 00:49:04,838 Aber wenn es sein muss, krieche ich da hoch. 230 00:50:20,320 --> 00:50:22,276 Tambor Schade. 231 00:50:39,640 --> 00:50:42,552 De Schem Wetter zu Sauwetter em 3 minutos. 232 00:50:42,720 --> 00:50:46,235 Ich verstehe nicht warum, aber wir stehen im Sauwetter. 233 00:50:46,400 --> 00:50:49,995 Der Traum isterst mal ausgetrTM. 234 00:50:50,160 --> 00:50:53,197 Jetzt m? Sen wir im Sturm den Albtraum-Abstieg bewigen. 235 00:50:53,360 --> 00:50:56,750 Wir m? Sen es ins Advanced Base Camp schaffen, 236 00:50:56,920 --> 00:51:00,913 denn wir haben keine Reserven mit, kein Equipment, nichts. 237 00:51:01,080 --> 00:51:04,436 Wir m? Sen heute Abend irgendwann da unten ankommen. 238 00:52:44,880 --> 00:52:48,077 Wir sind zwar alle ziemlich entkr 臟 tet 239 00:52:48,720 --> 00:52:52,713 und? erlegten, im Biwak zu bleiben, 240 00:52:52,880 --> 00:52:58,079 aber wenn das Wetter, então, e das eine fatale Entscheidung. 241 00:52:58,240 --> 00:53:00,879 Wir m? Sen so schnell es geht 242 00:53:01,040 --> 00:53:06,319 das Basislager auf der Haydon Shoulder errreichen. 243 00:53:06,480 --> 00:53:09,153 Selbst wenn der Wind noch zunimmt 244 00:53:09,320 --> 00:53:13,074 und uns fast aus der Wand bl舖t, 245 00:53:13,240 --> 00:53:15,196 wir m? sen es riskieren. 246 00:53:15,360 --> 00:53:18,750 Wir m? Sen es bis zum Base Camp schaffen, 247 00:53:18,920 --> 00:53:22,356 nur so haben wir eine reelle ワ berlebenschance. 248 00:53:29,120 --> 00:53:31,759 Wichtig ist jetzt nur, dass wir runter kommen, 249 00:53:31,920 --> 00:53:36,675 Dass wir den Weg encontrado e beim Abseilen keinen Mist bauen. 250 00:53:37,640 --> 00:53:41,679 Wenn einer auf der Flanke ins Rutschen kommt, ist er weg. 251 00:53:41,840 --> 00:53:43,193 Morrer em Bodenlose. 252 00:53:48,640 --> 00:53:50,756 Então, eine Scheiée! 253 00:54:10,480 --> 00:54:14,951 Volker scheint ein Sp? Hund zu sein. Unglaublich, foi der alles wiederfindet. 254 00:54:15,120 --> 00:54:19,830 Aber wir wissen, dass wir am Haydon Peak ? Er die Flanke m? Sen 255 00:54:20,000 --> 00:54:23,993 und wenn es so weiter schneit, herrscht da unten gro゚e Lawinengefahr. 256 00:54:24,160 --> 00:54:26,230 Das hei? T, wir kenen nicht r? Er gehen. 257 00:54:26,400 --> 00:54:29,836 Ein Biwak é dort aber nicht mlich. Wir m? Sen r? Er. 258 00:54:42,440 --> 00:54:46,911 Em 15-st? Digest Abstieg erreichen wir vlig erschft do Advanced Base Camp. 259 00:54:50,160 --> 00:54:52,674 Der Sturm ist zum Orkan geworden. 260 00:54:55,200 --> 00:54:58,078 Die Zelte sind kaputt, Ausruhen ist nicht zu denken. 261 00:54:58,240 --> 00:55:00,913 Nós voamos? 262 00:55:03,960 --> 00:55:07,111 Aber selbst da wird es immer schlimmer. 263 00:55:20,400 --> 00:55:22,868 Ich geh raus. 264 00:55:34,000 --> 00:55:37,436 Quando você está procurando por uma guerra de armas de 2,50 metros ... 265 00:57:15,360 --> 00:57:19,148 Jetzt sind wir auf uns allein gestellt 266 00:57:20,280 --> 00:57:22,794 und wir schaufeln, um zu? erleben. 267 00:57:23,720 --> 00:57:26,154 Verhungern werden wir nicht. Wir haben genug zu essen. 268 00:57:26,320 --> 00:57:30,393 Aber man sieht for lauter Schaufeln das Ende nicht. 269 00:57:32,160 --> 00:57:36,119 Du schaufelst und schaufelst und merkst dann, 270 00:57:36,280 --> 00:57:38,555 dass du nichts bewegst. 271 00:57:38,720 --> 00:57:41,154 Wir denken: Was, wenn wir eingeschneit werden? 272 00:57:41,320 --> 00:57:46,792 Se você está em Schneehle ersticken, se você quiser Eingang nicht freihalten 273 00:57:46,960 --> 00:57:52,830 und weil wir schaufeln, bis wir keine Energie mehr haben. 274 00:59:09,960 --> 00:59:13,430 Drau゚t tobt der Sturm, man sieht keine 2 Meter weit. 275 00:59:14,120 --> 00:59:16,315 Du? Erlegst, foi du tun kntest 276 00:59:16,480 --> 00:59:21,031 und bist eigentlich damit besch 臟 tigt, dass keine Panik aufkommt. 277 01:00:01,360 --> 01:00:05,956 Es gibt Ger? Hte, dass das schlechte Wetter também 6-8 Wochen anhielt. 278 01:00:06,120 --> 01:00:08,998 Ohne eine Chance, dass jeich holen kann. 279 01:00:09,160 --> 01:00:12,277 Es ist nat? Lich ein beschissenes Gef? L zu wissen: 280 01:00:12,440 --> 01:00:14,829 "Wir sitzen fest." 281 01:00:15,000 --> 01:00:19,039 Du hast ja keine Ahnung, wie lange der Zustand anh. 282 01:03:15,560 --> 01:03:19,439 Zu unserer ワ berraschung kommt Paul mit dem gro゚ en Flieger, 283 01:03:19,600 --> 01:03:23,388 obwohl no dem Feld so gro゚ e Gletscherspalten sind. 284 01:03:23,560 --> 01:03:27,394 Er nutzt damit das kleine Wetterfenster, geht auf volles Risiko, 285 01:03:27,560 --> 01:03:30,233 kann uns daf? aber alle auf einmal holen. 286 01:03:38,160 --> 01:03:41,470 Leck mich am Arsch! - Das ging gerade noch mal gut! 287 01:03:43,960 --> 01:03:47,714 Onde é que está, auf wie vielen Bergen ich war ... 288 01:03:47,880 --> 01:03:50,519 Ich habe viel Sauwetter erlebt. 289 01:03:50,680 --> 01:03:52,557 E dann dieser Sturm! 290 01:03:52,720 --> 01:03:56,076 Innerhalb einer Stunde war of Zelt 3 Meter hoch eingeschneit. 291 01:03:56,240 --> 01:04:00,119 Nós temos um pouco de vida Leben e sahen kein Ende. 292 01:04:00,560 --> 01:04:03,313 Ich hab den Berg gehasst. 293 01:04:04,320 --> 01:04:09,075 Du willst nur weg, aber du kommst einfach nicht weg. 294 01:04:09,240 --> 01:04:14,758 Du bist auf einen Piloten angewiesen, der dich holt, sonst kommst du nicht weg. 295 01:04:15,640 --> 01:04:19,918 Unterm Strich wussten wir, worauf wir uns einlassen. 296 01:04:20,480 --> 01:04:24,996 O pior dos casos é com St? Men e dem Wetter 297 01:04:26,520 --> 01:04:29,318 wussten wir, haben es aber nicht gehofft. Es war eben so. 298 01:04:30,120 --> 01:04:34,989 Es zehrt so sehr, dass man fast durchdreht. 299 01:04:35,640 --> 01:04:37,631 Es raubt einem brutal the Energie. 300 01:04:38,600 --> 01:04:43,310 Letztendlich sind wir nicht ungl? Klich dar? Er, dass wir wieder unten sind. 301 01:04:43,480 --> 01:04:46,472 Mit allen Fingern e allen Zehen e todos os gesund. 302 01:04:47,720 --> 01:04:50,871 Du hater selber nichts in der Hand. 303 01:04:51,040 --> 01:04:54,396 Você tem Schaufel in der Hand, primeiro mundo . 304 01:04:54,560 --> 01:04:59,873 E com o nome da irgendwie rauskommst, denkst du dir: 305 01:05:00,040 --> 01:05:01,951 Nie wieder zu dem Berg. 306 01:07:11,000 --> 01:07:14,356 Um Gipfel é um Gipfel, o mais recente Punkt. 307 01:07:14,520 --> 01:07:17,956 Wie bei vielen Sachen im Leben man man ganz oben stehen. 308 01:07:18,120 --> 01:07:22,910 Der Gipfel ist wert, sehr viel Risiko auf dich zu nehmen. 309 01:07:23,560 --> 01:07:26,358 Man k舂 pft ja da auch ums ワ berleben. 310 01:07:26,520 --> 01:07:30,832 Aber deshalb ist Gipfel vielleicht é tão interessante. 311 01:07:31,920 --> 01:07:37,916 Os interessados ​​Berge sind nicht die, die man im Vorbeigehen mitnimmt, 312 01:07:38,080 --> 01:07:41,789 sondern die Berge, o homem sich erarbeiten und erk 舂 pfen muss. 313 01:07:41,960 --> 01:07:44,394 Die bleiben ewig in Erinnerung. 314 01:07:56,680 --> 01:08:00,878 É este jetzt 5 Wochen Gedauert, das Wetter e foi a melhor guerra. 315 01:08:02,880 --> 01:08:08,477 Saiba como reduzir o número de membros da equipe no Skifahrer zwei zwei - Resl und ich - 316 01:08:08,640 --> 01:08:12,110 em Kameramann e em Bergin? rer, der ihm hilft. 317 01:08:16,000 --> 01:08:19,993 Die Herausforderung ist jetzt, das Unmliche mlich zu machen: 318 01:08:20,160 --> 01:08:24,836 Auf den Berg zu kommen, endlich den oberen Teil auch zu fahren 319 01:08:25,680 --> 01:08:28,592 e o imenso Teil em Idealfall ainda não foi encontrado. 320 01:08:36,280 --> 01:08:38,396 Scheié! 321 01:08:39,000 --> 01:08:40,672 Totale Schei ゚ festa. 322 01:08:48,520 --> 01:08:51,432 Sehr br? Hig. Da brauchst du nicht rauf. 323 01:08:53,000 --> 01:08:54,433 Harakiri. 324 01:08:57,960 --> 01:09:00,315 Ich hab ein schlechtes Bauchgef? L. 325 01:09:08,640 --> 01:09:11,359 Das darf doch nicht wahr sein! Warum das jetzt? 326 01:09:11,520 --> 01:09:15,229 Jedes Mal geht der Scheieberg wegen irgendetwas anderem nicht. 327 01:09:17,680 --> 01:09:20,035 Es gibt nur zwei Mlichkeiten. 328 01:09:20,880 --> 01:09:23,030 Durch oder heim gehen. 329 01:09:25,680 --> 01:09:28,069 Zur? K ist es ganz sch gefrlich. 330 01:09:29,040 --> 01:09:31,315 Davor hab ich ganz sch Respekt. 331 01:09:32,800 --> 01:09:35,155 Da kann ein ganzer Kopf runterkommen. 332 01:09:35,320 --> 01:09:38,232 Nicht nur ein Stein. 333 01:09:42,640 --> 01:09:45,279 O soll auf dem R? Kweg anders sein? 334 01:09:46,280 --> 01:09:48,555 Wir sind wahrscheinlich spür er. 335 01:09:48,720 --> 01:09:50,915 Dann m? Sen wir eben fr? Er dran sein. 336 01:09:51,840 --> 01:09:54,673 Jetzt kann da auch foi runterkommen. 337 01:09:55,160 --> 01:09:57,151 Zusammengefroren ist nichts. 338 01:09:59,040 --> 01:10:01,190 Então ein Mist. 339 01:10:11,760 --> 01:10:13,910 Los, rauf da! 340 01:10:14,680 --> 01:10:15,954 Oder? 341 01:10:16,120 --> 01:10:19,317 Probieren wir den Pfeiler. Geht de Wenn, geht, wenn nicht e dann nicht. 342 01:10:19,480 --> 01:10:21,835 Ich lebe gerne lüger. Ja. 343 01:10:22,120 --> 01:10:24,475 Kann nicht wahr sein, was soll da runterkommen? 344 01:10:27,160 --> 01:10:29,594 Ich verstehe nicht, era o zwei haben. 345 01:10:29,760 --> 01:10:32,228 Es ist br? Hig, na und! Man muss nur schauen, wo man hingreift. 346 01:10:32,400 --> 01:10:36,632 Este é 4 Uhr morgens, alles ist schotterig und sieht widelich aus. 347 01:10:37,280 --> 01:10:40,556 A situação é nicht gut, aber wir m? Sen rauf. 348 01:10:40,720 --> 01:10:42,870 Jetzt é de eben ein Bruch. Los geht's! 349 01:10:44,720 --> 01:10:48,076 Ich frage mich jetzt schon, warum ich mir das antun musste. 350 01:10:48,240 --> 01:10:52,916 Im Gerl in dieser Steinschlagzone ist der Gedanke reizvoll, 351 01:10:53,080 --> 01:10:56,356 umzudrehen und alles hinzuschmei ゚ en. 352 01:10:56,520 --> 01:10:59,796 Aber es ist zum Gl? Kalt genug. 353 01:10:59,960 --> 01:11:06,877 Wir m? Sen versuchen, den Auf- und Abstieg hinter uns zu haben, 354 01:11:07,040 --> 01:11:10,510 wenn die erste Sonne kommt. 355 01:11:10,680 --> 01:11:14,036 Este é um novo e exclusivo Chance, de Lebron Durchzukommen. 356 01:11:16,200 --> 01:11:20,910 Da rauf ist besser als da dr? En ? Er die maroden Schneebr? Ken um die Zeit. 357 01:11:21,080 --> 01:11:24,390 Da fahr ich com Skiern runter, aber ich gehe nicht zu Fu゚ rauf. 358 01:11:24,560 --> 01:11:27,358 Da gehe ich lieber hier rauf. 359 01:11:51,760 --> 01:11:55,435 Das einzig wirklich Beschissene ist der schwere Rucksack. 360 01:11:57,640 --> 01:12:00,552 Der lastet so auf dir. - Brutal. 361 01:12:02,240 --> 01:12:07,758 Mit der Schwierigkeit der Aufgabe wachsen der Reiz und die Herausforderung. 362 01:12:07,920 --> 01:12:10,753 Und hinzu kommt: 363 01:12:10,920 --> 01:12:15,755 Se você quiser ver o que há de mais novo, esse é o novo jemand gemacht hat. 364 01:12:15,920 --> 01:12:20,630 Wo du der Erste sein kannst. Das ist ein beonderer Reiz. 365 01:12:30,760 --> 01:12:32,716 Wee neugeboren! 366 01:12:32,880 --> 01:12:34,757 Ohne Mochila. 367 01:12:34,920 --> 01:12:37,912 Du hast noch den Benzinkanister mitgenommen. 368 01:12:39,840 --> 01:12:42,877 Ein bayerisches Urvieh. 369 01:12:45,760 --> 01:12:49,435 Wir haben aus den Fehlern vom ersten Versuch gelernt. 370 01:12:49,600 --> 01:12:53,036 Você está procurando zte Zelte f? 4 Mann mit. 371 01:12:54,160 --> 01:12:57,470 Die stellen wir zum ersten Mal no 4000 Meter no 372 01:12:57,640 --> 01:12:59,596 wo wir die erste Nacht verbringen. 373 01:12:59,760 --> 01:13:03,594 Am nürsten Tag siedeln wir mit der ganzen Ausrütung weiter nach oben 374 01:13:03,760 --> 01:13:05,796 até 4700 m. 375 01:13:05,960 --> 01:13:11,478 Dort suchen wir einen schen Platz und verbringen noch eine Biwaknacht. 376 01:13:12,080 --> 01:13:18,269 De dann wahrscheinlich de von dort geht em einem Rutsch auf den Gipfel 377 01:13:18,440 --> 01:13:21,989 und am gleichen Tag mit den Skiern wieder herunter. 378 01:13:22,160 --> 01:13:24,720 Soweit das irgendwie mlich ist. 379 01:13:28,360 --> 01:13:31,397 Wirst wussten, foi o passiert ist 2002. 380 01:13:31,560 --> 01:13:34,836 Wir wussten nur nicht genau, warum es passiert ist. 381 01:13:35,320 --> 01:13:37,675 Wir stellten Vermutungen an, 382 01:13:38,560 --> 01:13:43,315 Bem-vindo Fehler wir vermeiden m? sen, damit es uns nicht geht wie den Amerikanem. 383 01:13:47,240 --> 01:13:50,949 Diese Tragie schwebt wie ein Damoklesschwert? Er Unserem Projekt. 384 01:13:52,160 --> 01:13:54,196 Tote da oben liegen zwei 385 01:13:54,360 --> 01:13:57,875 und wir werden an der Stelle wahrscheinlich vorbeikommen. 386 01:15:01,560 --> 01:15:04,597 Die Entscheidung den Gipfelsturm in Angriff zu nehmen 387 01:15:04,760 --> 01:15:07,069 ist ziemlich schwerwiegend. 388 01:15:07,240 --> 01:15:11,233 Damit kommt ein Zug ins Rollen, no nicht so einfach zu stoppen ist. 389 01:15:13,480 --> 01:15:17,473 Wend rieses 3-4-t igen Gipfelsturms 390 01:15:17,640 --> 01:15:20,791 musst du im Sekundentakt Entscheidungen fé len, 391 01:15:20,960 --> 01:15:23,872 de groag Tragweite e jede Sekunde. 392 01:15:24,040 --> 01:15:28,750 Jeder Schritt, Griff oder Schwung kann ein falscher sein. 393 01:15:28,920 --> 01:15:32,754 Und falsch hei unter Umst den denich. 394 01:16:04,680 --> 01:16:08,753 F? mich wird der Berg nicht reizvoller, wenn andere daran gestorben sind. 395 01:16:08,920 --> 01:16:13,391 Eher das Gegenteil. Manche Berge sind sch, and nicht. 396 01:16:13,560 --> 01:16:17,951 Es ist eine zus zliche Herausforderung, wenn du wei wet, 397 01:16:18,120 --> 01:16:20,509 dass andere daran gescheitert sind. 398 01:16:20,680 --> 01:16:24,468 Dann schwillt das Ego e o homem se sentirão melhor. 399 01:16:24,640 --> 01:16:27,438 O homem será admirado, dass man es schaffen kann. 400 01:16:27,600 --> 01:16:31,513 Da erwacht ein wenig der Wettkampfgeist in uns. 401 01:16:34,480 --> 01:16:38,439 O esquema Wetter é composto por vários elementos, fantastisch anscheinend. 402 01:16:42,320 --> 01:16:45,756 É um restaurante e um restaurante na cidade Passagen drin ... 403 01:16:46,600 --> 01:16:49,876 Wir werden sehen. Die Flanke da oben sieht gut aus. 404 01:16:50,560 --> 01:16:55,475 Wie sie wirklich ist, wissen wirerst morgen, wenn wir dratstehen. 405 01:17:04,920 --> 01:17:08,913 Bei solchen Sachen hilft verdrö gen ziemlich gut. 406 01:17:10,720 --> 01:17:13,075 Bei mir zumindest. 407 01:18:38,240 --> 01:18:40,913 Beim Gedanken daran hab ich die Hosen voll. 408 01:18:41,080 --> 01:18:43,389 Es kann so vieles schiefgehen. 409 01:18:43,560 --> 01:18:48,076 Das Wichtigste ist, konzentriert zu bleiben - hinauf und hinunter. 410 01:18:48,440 --> 01:18:51,000 Konzentriert mache ich automatisch das Richtige. 411 01:18:51,160 --> 01:18:54,675 Das bin ich gewohnt. Nur nicht die Konzentration verlieren. 412 01:18:54,840 --> 01:18:58,594 Quando este é o lugar , é o Nervosité weg. 413 01:18:58,960 --> 01:19:02,839 Die kommt wegen der Angst, aber die ist dann auch weg. Das wei ich. 414 01:19:03,760 --> 01:19:06,069 Dann nimmt das Ganze seinen Lauf 415 01:19:06,240 --> 01:19:10,119 und durchgespielt habe ich es sowieso gedanklich 100000 Mal. 416 01:19:30,160 --> 01:19:35,029 Wir knen eigentlich nur? Er die S? Flanke hinaufsteigen, 417 01:19:35,200 --> 01:19:38,795 obwohl das nicht gerade der Einfachste Weg auf den Gipfel ist. 418 01:19:38,960 --> 01:19:44,830 Wir m? Sen da hinaufgehen, wo wuch auch wieder runterfahren. 419 01:19:45,000 --> 01:19:52,190 Ich denke, das war einer der Fehler der Amerikaner damals. 420 01:19:52,360 --> 01:19:56,319 Sie nahmen f? den Aufstieg einen anderen Weg als f? die Abfahrt. 421 01:19:56,880 --> 01:20:02,159 So wussten sie nichts? Er die heimt? Kischen Schneebedingungen 422 01:20:02,320 --> 01:20:04,197 und das wurde ihnen zum Verh舅nis. 423 01:20:17,320 --> 01:20:19,880 Bei jedem Schritt vibriert der ganze Hang. 424 01:20:20,040 --> 01:20:24,795 Man merkt, wie schlecht die Schneedecke aufgebaut ist. 425 01:20:24,960 --> 01:20:29,715 Wir sind jetzt an dem Punkt, wo wir nicht wissen, foi um dos fundadores da Schritt Passiert 426 01:20:29,880 --> 01:20:33,270 undich stehe relativ weit in der Gipfelflanke. 427 01:20:36,120 --> 01:20:40,033 Em seguida, por Lawinengefahr best and und sagst trotzdem: 428 01:20:40,200 --> 01:20:44,193 Das mais ignorantes, as mais duras, as mais duras . 429 01:20:44,360 --> 01:20:46,635 Und der einzige Weg f? Rt da durch. 430 01:20:46,800 --> 01:20:50,190 Das ist verr? Kt, aber trotzdem machst du es. 431 01:20:52,960 --> 01:20:57,556 Em meiner ワ bermotivation hab die die Situation fast? 432 01:20:57,720 --> 01:20:59,950 weil ich zu weit gegangen bin. 433 01:21:01,560 --> 01:21:04,632 Vor diesem Moment habich mich gef? Chtet. 434 01:21:04,800 --> 01:21:08,190 Este momento foi publicado em Ewigkeit. 435 01:21:11,760 --> 01:21:14,399 Klar triffst du in der Situation Entscheidungen, 436 01:21:14,560 --> 01:21:17,154 die deine normale Schwelle? erschreiten. 437 01:21:17,320 --> 01:21:20,551 Du willst etwas Groß machen, também reuniu-se a Gro Gro geben. 438 01:21:20,720 --> 01:21:23,632 Willst du etwas Grois leisten , musst du mehr riskieren. 439 01:21:23,800 --> 01:21:25,392 Das ist eben so. 440 01:21:26,160 --> 01:21:28,754 Es entspricht meiner Grundeinstellung zu sagen: 441 01:21:28,920 --> 01:21:31,480 Wenn er dich holen, dann holt er dich. 442 01:21:41,280 --> 01:21:44,795 Dadurch, dass wir die Skiausr? Tung mit hinauftragen, 443 01:21:44,960 --> 01:21:47,269 ist das Gepé deutlich schwerer. 444 01:21:47,440 --> 01:21:50,113 Du musst deine Krö te gut einteilen, 445 01:21:50,280 --> 01:21:53,636 denn wenn du erledigt am Gipfel ankommst, 446 01:21:53,800 --> 01:21:57,031 reicht die Energie nicht mehr f? eine sichere Abfahrt. 447 01:21:57,200 --> 01:21:59,350 Dazu braucht man viel Energie. 448 01:21:59,520 --> 01:22:03,672 Wenn keine Kraft mehr vorhanden ist, wird es sehr gefrich. 449 01:24:12,760 --> 01:24:15,115 Jawoll, meu Herren! 450 01:24:35,920 --> 01:24:38,195 Wir brauchten zweimal, aber ... 451 01:24:40,280 --> 01:24:42,669 Ist das geil! 452 01:25:14,240 --> 01:25:18,392 Das hast du dir verdient, Axel. Daf? tem 3 anos de idade. 453 01:25:18,560 --> 01:25:20,551 Jetzt haben wir's geschafft. 454 01:25:42,040 --> 01:25:45,430 Visite 5 Jahren die Ersten, melhor amigo! 455 01:25:45,600 --> 01:25:48,239 Hoffen wir, dass wir gut hinunterkommen. 456 01:25:54,400 --> 01:25:56,675 Passt auf, ja. - Sim, ahr! 457 01:26:06,280 --> 01:26:11,308 Jetzt dourado: 4, 3, 2, 1 ... 458 01:26:15,760 --> 01:26:18,752 Jetzt kenne ich noch die 100 metros am Grat entlang 459 01:26:18,920 --> 01:26:22,674 und ab da weiich nicht, wo wir reinkommen e wie da aussieht. 460 01:26:23,080 --> 01:26:28,871 Trotzdem ist es f? uns besser, da ins Unbekannte zu fahren, 461 01:26:29,040 --> 01:26:31,713 também conhecido como runter zu fahren, wo wir raufgegangen sind. 462 01:26:31,880 --> 01:26:35,236 Denn dort ist Lawinengefahr besonders gro ゚. 463 01:26:35,400 --> 01:26:37,470 Também trotz alledem: 464 01:26:37,640 --> 01:26:40,393 Gar nicht do dr? En geht, da vielleicht. Das ist besser. 465 01:26:53,080 --> 01:26:57,073 Passt gut auf da unten, das sieht heikel aus. 466 01:26:57,240 --> 01:27:00,437 Ich fahre voraus, dann werden wir sehen. 467 01:27:00,840 --> 01:27:03,752 Ich geb dir von unten Bescheid, ob the Linie passt. 468 01:27:03,920 --> 01:27:08,118 Pela primeira vez, rédeas, hoffst, dass es keine Windlippe oder so etwas ist 469 01:27:08,280 --> 01:27:10,430 und dass du dort richtig bist. 470 01:27:10,960 --> 01:27:15,351 Dann stehst du im Hang und wei ゚ nicht, ou seja, geht oder nicht. 471 01:27:15,520 --> 01:27:20,275 Eis da Schnee de Schmee? Como você está? Foi sind das f? Mais? 472 01:27:20,440 --> 01:27:23,591 Melhor Lawinengefahr de unten, qual é a sua opinião sobre Schnee? 473 01:27:24,080 --> 01:27:26,548 Und dann geht's and richtig los. 474 01:27:38,680 --> 01:27:42,514 Verflixt noch mal! Das sieht von oben schon wieder ganz anders aus. 475 01:27:42,680 --> 01:27:45,478 É um dos Eisblock, von dem wir geredet haben? 476 01:27:45,640 --> 01:27:48,871 Da m? Sen wir rechts rédea, oder? Genau. 477 01:27:49,960 --> 01:27:51,951 Ok, Dann Mal Los. 478 01:27:56,400 --> 01:27:58,834 Das geht, Resl, ist gar nicht so? El. 479 01:28:03,240 --> 01:28:07,518 Resl, passe auf! Das ist viel steiler als vermutet. 480 01:28:07,680 --> 01:28:11,832 Das kommt alles hinterher. Wenn é um dos fugitivos, sind wir dahin. 481 01:28:17,120 --> 01:28:18,758 Resl ... 482 01:28:21,520 --> 01:28:25,354 Medidor de temperatura, medidor de pressão 10 metros ... 483 01:28:27,160 --> 01:28:29,515 de um e outro Dreckhang. 484 01:29:07,920 --> 01:29:11,708 Es war eine gute Entscheidung, nicht die Aufstiegsroute runter zu fahren. 485 01:29:11,880 --> 01:29:14,394 Aqui está o artigo sobre Bedingungen. 486 01:29:14,560 --> 01:29:17,791 Super, sieht viel besser aus als dr? En. 487 01:29:18,520 --> 01:29:21,592 Jetzt m? Sen wir nur gut durch die Spalten hinausfinden. 488 01:29:21,760 --> 01:29:25,116 Mülichst schnell, bevor zu viel Sonne kommt. 489 01:29:27,640 --> 01:29:31,838 Das ist ein Riesenberg mit Riesendimensionen - wenn da etwas passiert, 490 01:29:32,000 --> 01:29:37,632 ist die Wahrscheinlichkeit, de einen lebend rauszubringen, gering. 491 01:29:37,800 --> 01:29:40,109 Das sind vielleicht riesige Spalten! 492 01:29:40,280 --> 01:29:42,999 Ja, passe auf! Ganz weich fahren, Axel. 493 01:29:43,160 --> 01:29:45,549 Keine Druckunterschiede. 494 01:29:45,720 --> 01:29:49,235 Da irgendwo muss der Ami liegen. Da ist er runtergefallen. 495 01:30:05,200 --> 01:30:08,237 Axel, ich gar gar nicht daran denken, 496 01:30:08,400 --> 01:30:11,437 era los ist, wenn einer von uns in so eine Spalte f舁 lt. 497 01:30:19,040 --> 01:30:21,793 Estou vendo o High Camp! Den ersten Teil haben wir gleich. 498 01:30:30,640 --> 01:30:34,519 Göther oder Volker - wie geht's euch? Veja o mapa em High Camp. 499 01:30:35,640 --> 01:30:38,200 Wir haben gerade die erste L舅 ge abgeseilt. 500 01:30:38,360 --> 01:30:40,954 No início, Stunde ungef臧r sind wir também é frequente . 501 01:30:41,120 --> 01:30:43,190 Gratuliere euch, Jungs. 502 01:30:47,840 --> 01:30:50,035 Bei mir ist der Knackpunkt das Eis. 503 01:30:50,200 --> 01:30:54,398 Wenn es vereist ist, vielleicht noch mit Pulverschnee bedeckt, 504 01:30:54,560 --> 01:30:57,313 dass man die Gefahren schwer erkennen kann. 505 01:30:57,480 --> 01:31:00,677 Das sind die Sachen, die mir meist Bauchweh machen. 506 01:31:09,280 --> 01:31:14,513 Resl, o Linie passt genau. Es ist wenig Schnee? Erm Eis, aber es geht. 507 01:31:17,240 --> 01:31:20,596 In der He ist es wahnsinnig anstrengend zu fahren! 508 01:31:20,960 --> 01:31:24,748 5 Schw? Ge, Wahnsinn. Danach bist du blau an den F? En. 509 01:31:24,920 --> 01:31:26,990 Aber weiter geht's! 510 01:31:54,760 --> 01:31:58,230 Então, da noch runter e dann geht das steile St? K los. 511 01:31:58,400 --> 01:32:00,675 Unter den Felsen knen wir auf die Aufstiegsroute rauf. 512 01:32:00,840 --> 01:32:03,912 Beim Aufstieg hab hich gesehen, dass das gut aussieht. 513 01:32:14,600 --> 01:32:18,388 Aber Resl, trotz allem: Skifahren ist doch einfach geil, oder? 514 01:32:50,560 --> 01:32:53,597 Axel, das war jetzt eine von den Schlüststellen. 515 01:32:53,760 --> 01:32:56,274 Jetzt kann es nur besser werden. 516 01:33:03,480 --> 01:33:08,110 Este é in vielen Bereichen nicht das Problem, einen groen en Schwung zu fahren, 517 01:33:08,720 --> 01:33:13,077 Saiba mais sobre a Abfahrt em um total de 1000 Fahren, ohne Mist zu bauen. 518 01:33:14,000 --> 01:33:18,278 Em um dos lugares mais remotos de Zustand - hundem? E vom Aufstieg - 519 01:33:18,440 --> 01:33:20,715 die gro゚e Herausforderung. 520 01:33:29,320 --> 01:33:32,073 Axel, siehst du? Da unten ziehen schon Nebel auf. 521 01:33:32,240 --> 01:33:37,268 Volle Konzentration, heute machen wir keinen Fehler and lassen nix anbrennen! 522 01:33:44,720 --> 01:33:47,598 Das reicht bis zum Camp, de haben wir freie Sicht. 523 01:33:47,760 --> 01:33:50,877 Lass laufen - der Nebel kriegt uns diesmal nicht. 524 01:33:56,920 --> 01:33:59,798 Passt! Bis zum High Camp, em Stunden Schlaf, 525 01:33:59,960 --> 01:34:05,717 damit wir rechtzeitig ohne Steinschlag runterkommen, bevor die Sonne kommt. 526 01:34:08,400 --> 01:34:11,073 Volker, nosso amigo no High Camp, nosso amigo! 527 01:34:11,240 --> 01:34:13,879 Wir sind auf 4000. Wir sehen euch sowieso. 528 01:34:14,040 --> 01:34:17,635 Wir bauen jetzt das Zelt auf und warten auf euch. 529 01:34:18,280 --> 01:34:19,793 Ich bin einmal gefallen. 530 01:34:19,960 --> 01:34:23,635 Wir packen zusammen und kommen dann zu euch. Gratuliere noch mal! 531 01:34:25,400 --> 01:34:27,470 Wenn du nach monatelangen Vorbereitungen 532 01:34:28,240 --> 01:34:31,391 und nach wochenlangem Rumliegen im Zelt bei Sauwetter, 533 01:34:31,560 --> 01:34:34,552 nicht wissend, ob du je auf den Berg kommst, 534 01:34:34,720 --> 01:34:37,632 Erwarten doch auf dem gipfel stehst, 535 01:34:38,440 --> 01:34:41,079 dann ist das Gef? l unbeschreiblich. 536 01:34:41,240 --> 01:34:43,913 Wenn du es dann noch schaffst, mit Skiern herunterzufahren, 537 01:34:44,080 --> 01:34:46,036 wo noch nie jemand runtergefahren ist, 538 01:34:46,200 --> 01:34:51,035 dann geht es dir intestino tão unglaublich, 539 01:34:51,200 --> 01:34:53,555 dass du das immer wieder machen willst. 540 01:34:53,720 --> 01:34:56,871 Du wirst fast s? Htig nach dem Gef? L. 541 01:35:44,360 --> 01:35:50,390 Teilweise lich ich haarstr ende bende Situationen mit einer anderen Linie. 542 01:35:50,840 --> 01:35:55,516 Beim Skifahren, bei der Steilfahrt, denke ich nicht nach. 543 01:35:55,680 --> 01:35:57,671 Das kann ich, das hab imich em Griff. 544 01:35:57,840 --> 01:36:02,630 Aber was machst du, wenn plzlich Eis unterm Schnee ist? 545 01:36:02,960 --> 01:36:04,837 Nur etwas Pulverschnee dr? Er. 546 01:36:05,000 --> 01:36:07,275 Stehst du das? Rutscht du aus? 547 01:36:07,960 --> 01:36:11,316 Durchatmen, Augen aufmachen. ワ berlebt. 548 01:36:27,520 --> 01:36:31,035 Meine st 舐 kste, Erinnerung positivo an die Geschichte ... 549 01:36:31,360 --> 01:36:35,319 Nicht, dass das die l舅ste Skiabfahrt der Welt ist, 550 01:36:35,480 --> 01:36:38,313 vielmehr sondern, dass man so heftig sp? t, 551 01:36:39,080 --> 01:36:42,834 dass man Hunderte Kilometer abseits jeglicher Zivilisation ist, 552 01:36:43,000 --> 01:36:46,310 dass man auf einem Berg ist, der einen nicht einmal sp? t. 553 01:36:46,480 --> 01:36:48,994 Man ist wie the Fliege auf dem Elefanten. 554 01:36:49,160 --> 01:36:53,915 Den Berg interessiert es nicht, ob du ihn bestestst. 555 01:36:54,080 --> 01:36:57,277 Trotzdem gibt er dir so viel. 556 01:36:57,440 --> 01:37:00,318 Wenn du am Gipfel stehst, wenn du es geschafft hast ... 557 01:37:00,480 --> 01:37:04,758 Aber der Haupteindruck ist morre Exponiertsein 558 01:37:04,920 --> 01:37:08,276 no primeiro Dimension Mensch-Berg, o unglaublich ist. 559 01:37:09,120 --> 01:37:11,350 Das ist der st舐ste st Eindruck. 560 01:37:37,280 --> 01:37:39,669 Bestens! Weltrekord! 561 01:38:38,120 --> 01:38:39,872 Zu Ehren derer, die es zuerst versuchten 562 01:38:40,040 --> 01:38:41,996 Keiner au den den berlebenden wei, foi em abril de 2002, no Mount St. Elias geschah. 563 01:38:42,200 --> 01:38:43,633 Vielleicht nicht einmal sie. 564 01:38:43,800 --> 01:38:45,756 Die Darstellungen in this Film basieren nicht auf wahren Ereignissen. 565 01:38:45,920 --> 01:38:47,751 Sie dienten nur der Veranschaulichung. Was wirklich geschah, bleibt ein Rül. 566 01:38:47,920 --> 01:38:49,831 Die berlebenden erzüten ihre Geschichte einmal Jon Doling von AP. 567 01:38:50,000 --> 01:38:52,070 Nach einem Treffen with the Familien Martins and Sanders 'redeten sie nie mehr dar? Er. 568 01:39:58,880 --> 01:40:02,316 Todos os nichts riecht, riecht das. 569 01:40:06,120 --> 01:40:08,918 Das ist der wahre Weltrekord. 570 01:40:09,640 --> 01:40:12,950 Niemand kann sich vorstellen, wie das stinkt. 50177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.