All language subtitles for H“tel du Nord.Fr.24.000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:18,160 Musique entraînante 2 00:01:14,950 --> 00:01:17,490 Musique joyeuse 3 00:02:01,330 --> 00:02:04,160 Musique douce Des enfants jouent. 4 00:02:56,830 --> 00:02:59,660 Attention à ta robe, Lucette, allons ! 5 00:02:59,830 --> 00:03:01,740 - Émile ! - Hein ? 6 00:03:01,910 --> 00:03:05,040 - Donne un peu de vin à ta voisine. - Voilà, voilà. 7 00:03:06,910 --> 00:03:09,200 Trimault. - J'ai déjà dit non trois fois. 8 00:03:09,370 --> 00:03:12,120 - Un verre, pour elle. - Ginette, dis-lui. 9 00:03:12,290 --> 00:03:14,700 Il doit pas boire, ça lui fait mal. 10 00:03:14,870 --> 00:03:17,450 Non, mais ça me gêne dans mon travail. 11 00:03:17,620 --> 00:03:20,790 - Un travail ! Un drôle de boulot, son travail. 12 00:03:20,950 --> 00:03:23,160 Tout le monde peut pas être flic. 13 00:03:23,330 --> 00:03:24,870 Rires - Si tout le monde 14 00:03:25,040 --> 00:03:27,830 était flic, la société serait plus fréquentable. 15 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Tout le monde crèverait de faim. 16 00:03:30,160 --> 00:03:33,660 - Il est mauvais, Propro, quand il s'y met. Une vraie gale ! 17 00:03:33,830 --> 00:03:36,700 - Jeanne, une autre. - Pensez à mon sang. 18 00:03:36,870 --> 00:03:40,830 - Son sang, on croirait qu'il y a que lui qui ait du sang, ici. 19 00:03:41,830 --> 00:03:44,950 Donne-moi ça. Tu sais pas déboucher le Bordeaux, toi. 20 00:03:45,120 --> 00:03:49,120 - Y a que moi qui vende mon sang. Alors, il faut qu'il soit sain. 21 00:03:49,290 --> 00:03:51,620 Si je buvais, mon sang serait avarié. 22 00:03:51,790 --> 00:03:55,080 - En somme, dans ton genre, t'es un cumulard. 23 00:03:55,250 --> 00:03:58,300 Éclusier et donneur de sang, ça fait deux métiers. 24 00:03:58,450 --> 00:04:01,830 - Donneur de sang, c'est pas un métier, c'est un honneur. 25 00:04:02,000 --> 00:04:04,800 - Mon sang est très pur. Il est d'un rouge ! 26 00:04:04,950 --> 00:04:07,490 Mais je ne le vendrais pas pour un empire. 27 00:04:08,750 --> 00:04:11,300 - Si on vous en donnait 400 francs du litre, 28 00:04:11,450 --> 00:04:13,950 vous vous laisseriez faire, comme nous tous. 29 00:04:14,120 --> 00:04:18,160 - Savoir qu'il y a des gens qui ont mon sang dans les veines... 30 00:04:18,330 --> 00:04:21,330 - Ça me dégoûterait pas. Du sang, c'est du sang. 31 00:04:21,500 --> 00:04:23,750 Tu boirais dans n'importe quel verre. 32 00:04:23,910 --> 00:04:27,580 - Moi, je ne vendrais pas mon sang. J'y tiens, à mon sang. 33 00:04:27,750 --> 00:04:31,710 - Changez de conversation. C'est pas des propos de 1re communion. 34 00:04:31,870 --> 00:04:32,870 Non ! 35 00:04:33,000 --> 00:04:34,550 Lucette, du fromage ? 36 00:04:34,700 --> 00:04:38,370 - Non, je n'ai plus faim. Papa, je voudrais du gâteau. 37 00:04:39,120 --> 00:04:41,700 Tenez, à vous l'honneur ! Voilà. 38 00:04:41,870 --> 00:04:43,540 Tonnerre 39 00:04:43,700 --> 00:04:46,450 - Ça couvait depuis ce matin. - Un orage sec. 40 00:04:46,620 --> 00:04:48,450 Qu'est-ce qu'il a, l'autre ? 41 00:04:48,620 --> 00:04:50,290 Manolo, n'aie pas peur. 42 00:04:50,450 --> 00:04:52,660 Ne le regardez pas, vous autres. 43 00:04:52,830 --> 00:04:55,160 Moi, j'appelle ça avoir les foies. 44 00:04:55,330 --> 00:04:57,870 - Tais-toi, tu penses comme il a les foies. 45 00:04:58,040 --> 00:05:01,040 Il a été 2 ans à Barcelone, il en a vu d'autres. 46 00:05:01,200 --> 00:05:02,660 Il a quoi, alors ? 47 00:05:02,830 --> 00:05:05,370 C'est pas la peur, c'est les souvenirs. 48 00:05:05,540 --> 00:05:08,580 Reste près de moi, Manolo, on ne te fera pas de mal. 49 00:05:08,750 --> 00:05:11,840 - Quand même, quelle drôle d'idée. - Quoi ? 50 00:05:12,000 --> 00:05:14,050 D'avoir adopté ce gosse-là. 51 00:05:14,200 --> 00:05:16,370 Personne sait d'où qu'il sort. 52 00:05:16,540 --> 00:05:18,990 - Tout le monde est mort dans sa famille. 53 00:05:19,660 --> 00:05:21,490 C'est un étranger, quoi ! 54 00:05:21,660 --> 00:05:24,450 - C'est pas un étranger, c'est un orphelin. 55 00:05:24,830 --> 00:05:26,660 Bonsoir, m'sieurs dames ! 56 00:05:26,830 --> 00:05:28,240 Jeanne, allez servir. 57 00:05:28,910 --> 00:05:31,370 Eh bien, Mme Ginette, et le gâteau ? 58 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 Voilà ! 59 00:05:37,580 --> 00:05:38,580 Merci. 60 00:05:41,410 --> 00:05:45,790 Lucette, monte ça à Mme Raymonde. Elle doit s'ennuyer, toute seule. 61 00:05:50,660 --> 00:05:51,950 Elle tape. 62 00:05:54,540 --> 00:05:55,950 Bonsoir, Raymonde ! 63 00:05:57,040 --> 00:05:58,450 Bonsoir, mon petit ! 64 00:05:58,950 --> 00:06:02,490 Oh, mais dis donc, toi ! C'est ta noce ? 65 00:06:02,950 --> 00:06:03,990 Tiens, pour toi. 66 00:06:04,160 --> 00:06:07,540 - T'as pensé à moi, toute seule dans ta belle robe ? 67 00:06:07,700 --> 00:06:09,200 Elle est bath, la môme. 68 00:06:11,000 --> 00:06:12,420 Pose ça là. 69 00:06:13,950 --> 00:06:16,410 Qui t'a donné l'idée de monter ce gâteau ? 70 00:06:16,580 --> 00:06:18,290 - Moi. - Menteuse. 71 00:06:18,450 --> 00:06:19,910 C'est vrai, M. Edmond. 72 00:06:20,080 --> 00:06:21,870 Tu mens un jour pareil ? 73 00:06:22,040 --> 00:06:24,950 - Tu vas pas lui gâter sa journée, non ? - Laisse. 74 00:06:25,450 --> 00:06:28,950 Pourquoi ne m'en as-tu pas apporté ? - Y en avait plus ! 75 00:06:29,330 --> 00:06:30,990 Y avait qu'à faire ça. 76 00:06:31,580 --> 00:06:33,330 Et j'aurais eu ma part. 77 00:06:33,500 --> 00:06:37,880 En bas, ils ne peuvent pas me sentir et ils me le font sentir. 78 00:06:38,040 --> 00:06:39,910 Tu les remercieras quand même. 79 00:06:40,080 --> 00:06:43,160 - Oh dis, passe la main, tu fatigues ton monde. 80 00:06:43,910 --> 00:06:46,700 T'aimes pas les gâteaux. Là, je l'aurais aimé. 81 00:06:46,870 --> 00:06:49,370 Eh ben, aime-le et fous-nous la paix. 82 00:06:50,120 --> 00:06:53,330 Si encore c'était de la tarte. Mais du Savoie... 83 00:06:53,500 --> 00:06:55,130 Viens que je t'embrasse. 84 00:06:55,290 --> 00:06:56,330 Tableau touchant. 85 00:06:56,500 --> 00:06:58,130 Respecte la religion ! 86 00:06:58,290 --> 00:07:01,990 Tu remercieras tout le monde. Mme Lecouvreur, surtout. 87 00:07:02,830 --> 00:07:04,330 Il est bon, ce gâteau. 88 00:07:04,500 --> 00:07:08,590 - C'est honteux de faire une scène à une môme qui y entrave que dalle. 89 00:07:08,750 --> 00:07:11,000 Ah. Tu n'as plus mal à la gorge ? 90 00:07:11,160 --> 00:07:14,290 - Heureusement, depuis une heure que je "m'inhalate" ! 91 00:07:14,450 --> 00:07:16,160 - Tiens. - T'en as déjà marre ? 92 00:07:16,330 --> 00:07:17,830 Ça bourre comme une pipe. 93 00:07:18,000 --> 00:07:18,840 - Non. - Quoi ? 94 00:07:19,000 --> 00:07:20,420 - Pas là. - Quoi, pas là ? 95 00:07:20,580 --> 00:07:21,990 Pas près du peigne ! 96 00:07:22,160 --> 00:07:25,950 Et un peigne n'a rien à faire sur une table près de la confiture. 97 00:07:26,120 --> 00:07:28,240 Qui n'a rien à faire près du fer. 98 00:07:28,410 --> 00:07:31,120 Comme ta brosse à dents à côté de la poudre ! 99 00:07:31,290 --> 00:07:33,870 - Y a autre chose qui est pas à sa place, ici. 100 00:07:34,830 --> 00:07:35,830 Quoi donc ? 101 00:07:35,950 --> 00:07:38,490 - Une femme comme moi avec un type comme toi. 102 00:07:38,660 --> 00:07:39,740 Patience... 103 00:07:40,290 --> 00:07:43,740 - Patience ? Où veux-tu en venir avec ta menace ? 104 00:07:43,910 --> 00:07:47,450 - Je potasse l'anglais. J'apprends la photographie. 105 00:07:47,620 --> 00:07:48,620 Patience. 106 00:07:48,660 --> 00:07:51,740 - Patience quoi ? Patience qui ? - Patience rien. 107 00:07:52,450 --> 00:07:56,120 - Pour être photographe, même ambulant, il faut une licence. 108 00:07:56,290 --> 00:07:59,620 Faut se lever tôt pour l'obtenir. - Tu me réveilleras. 109 00:08:00,790 --> 00:08:04,450 - Edmond, tu ne m'aimes donc plus que tu veux travailler ? 110 00:08:04,620 --> 00:08:07,490 - Je veux gagner mon bifteck. Chacun ses goûts. 111 00:08:07,660 --> 00:08:10,120 - Je serais pas l'amante d'un photographe ! 112 00:08:10,290 --> 00:08:14,160 - Ça sent mauvais pour moi, ici. Y a des signes qui trompent pas. 113 00:08:14,330 --> 00:08:17,410 - Tu veux te planquer ? - Je veux changer d'air. 114 00:08:19,500 --> 00:08:23,800 Ma vie n'est pas une existence. - Parce que mon existence est une vie ? 115 00:08:25,040 --> 00:08:27,490 Ça va décidément mieux, ta gorge. 116 00:08:28,870 --> 00:08:29,950 J'ai compris. 117 00:08:31,370 --> 00:08:33,740 Pas besoin d'interprète. - Hein ? 118 00:08:34,500 --> 00:08:36,130 Tu veux que je descende. 119 00:08:38,790 --> 00:08:40,080 Tu sors pas d'ici ? 120 00:08:41,120 --> 00:08:42,120 Je t'attends. 121 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 La gueule, ça va ? 122 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 Ça va. 123 00:08:49,750 --> 00:08:51,380 Prends l'article en main. 124 00:08:52,450 --> 00:08:56,040 - Il y a deux hommes en toi : l'éclusier et le donneur de sang. 125 00:08:56,200 --> 00:08:58,370 L'éclusier prendrait bien une muffée, 126 00:08:58,540 --> 00:09:01,120 mais le donneur l'empêche de lever le coude. 127 00:09:01,290 --> 00:09:03,290 Rires 128 00:09:03,450 --> 00:09:07,240 Vous avez de la chance, Mme Ginette, d'avoir deux maris en un. 129 00:09:07,410 --> 00:09:10,740 - Sauf qu'au lit, y a plus personne ! - N'importe quoi ! 130 00:09:10,910 --> 00:09:14,200 - Au lit, y a des moments où je suis comme veuve. 131 00:09:14,540 --> 00:09:16,370 Hé, je vous consolerai ! 132 00:09:17,120 --> 00:09:18,490 Sacré Kenel ! 133 00:09:21,790 --> 00:09:24,200 - Ça va mieux, la gorge, Mme Raymonde ? 134 00:09:24,370 --> 00:09:25,410 C'est parti. 135 00:09:25,580 --> 00:09:28,870 - Alors, venez trinquer avec nous. - C'est pas de refus. 136 00:09:31,450 --> 00:09:34,120 Merci pour le gâteau. Il était bon. 137 00:09:34,830 --> 00:09:36,740 Un peu... bourratif ! 138 00:09:37,660 --> 00:09:40,740 - À une 1re communion, on mange pas de religieuses ! 139 00:09:53,500 --> 00:09:55,460 Jeanne, allez voir. 140 00:09:59,160 --> 00:10:01,200 Brouhaha 141 00:10:06,540 --> 00:10:09,790 - Ils veulent une belle chambre, je leur donne la 16 ? 142 00:10:09,950 --> 00:10:11,200 Oui, oui. 143 00:11:29,040 --> 00:11:30,410 Elle claque la porte. 144 00:12:06,040 --> 00:12:08,120 C'est beau, tu ne trouves pas ? 145 00:12:11,540 --> 00:12:14,330 Le canal, le bruit de l'eau... 146 00:12:14,500 --> 00:12:16,420 Carillon 147 00:12:19,330 --> 00:12:20,740 Quelle heure est-il ? 148 00:12:22,250 --> 00:12:23,800 22 h, 22 h 30. 149 00:12:30,290 --> 00:12:31,330 Tu m'aimes ? 150 00:12:33,200 --> 00:12:34,990 Quelle drôle de question. 151 00:12:36,750 --> 00:12:39,460 - Si tu ne m'aimais plus, je n'aurais plus rien. 152 00:12:39,620 --> 00:12:41,240 Je serais seule au monde. 153 00:12:51,540 --> 00:12:53,450 Un chien aboie. 154 00:13:01,000 --> 00:13:04,380 - Ils passeront peut-être une nuit blanche à cause de nous. 155 00:13:05,700 --> 00:13:08,580 C'est peut-être eux qu'on alertera tout à l'heure. 156 00:13:20,290 --> 00:13:21,370 À présent, 157 00:13:22,160 --> 00:13:24,330 tu peux me montrer notre cadeau. 158 00:13:36,540 --> 00:13:37,990 Qu'est-ce qu'on risque ? 159 00:13:45,450 --> 00:13:47,490 Il va pas s'enrayer, au moins ? 160 00:13:49,910 --> 00:13:51,240 Renée, mon amour... 161 00:13:54,870 --> 00:13:56,830 il est encore temps de dire non. 162 00:13:58,620 --> 00:14:02,830 - Si je disais non, on devrait se remettre à vivre. Quelle corvée ! 163 00:14:04,040 --> 00:14:05,620 Et quelle complication. 164 00:14:07,700 --> 00:14:09,450 Tu es prête à tout quitter ? 165 00:14:09,620 --> 00:14:11,330 J'ai rien à quitter. 166 00:14:11,910 --> 00:14:13,240 Tu te rends compte... 167 00:14:13,870 --> 00:14:16,910 de ce qui va se passer ici dans quelques instants ? 168 00:14:18,200 --> 00:14:19,240 Très bien. 169 00:14:20,330 --> 00:14:22,080 J'y ai si souvent pensé ! 170 00:14:26,830 --> 00:14:28,540 Je m'étendrai près de toi. 171 00:14:29,580 --> 00:14:31,830 Je poserai ma tête sur ton bras 172 00:14:32,200 --> 00:14:35,790 et tu m'embrasseras doucement, comme la première fois. 173 00:14:36,410 --> 00:14:37,990 Je fermerai les yeux. 174 00:14:38,450 --> 00:14:41,910 J'entendrai le tic-tac de ta montre contre mon oreille. 175 00:14:42,080 --> 00:14:44,450 Tu me diras mon petit nom à voix basse 176 00:14:44,620 --> 00:14:47,790 et tu me tireras une balle ici, au cœur. 177 00:14:50,080 --> 00:14:51,290 Fais attention. 178 00:14:52,370 --> 00:14:56,410 J'ai mis la broche que tu m'as donnée pour que tu ne me rates pas. 179 00:14:57,250 --> 00:15:01,550 Tu fermeras les yeux aussitôt. Je ne veux pas que tu me voies mourir. 180 00:15:04,410 --> 00:15:05,660 Et à ton tour... 181 00:15:08,500 --> 00:15:09,670 c'est ici... 182 00:15:10,790 --> 00:15:12,370 qu'il faudra viser... 183 00:15:12,950 --> 00:15:14,410 pour me rejoindre. 184 00:15:15,790 --> 00:15:17,490 Renée, mon petit... 185 00:15:20,540 --> 00:15:23,040 - Je ne t'ai jamais aimé autant que ce soir. 186 00:15:23,200 --> 00:15:25,450 On ne peut pas t'aimer davantage. 187 00:15:26,660 --> 00:15:30,450 Puisque nous n'avons rien à espérer de mieux, autant en finir. 188 00:15:31,330 --> 00:15:32,700 Oui, tu as raison. 189 00:15:33,910 --> 00:15:36,200 Nous avons tout essayé, n'est-ce pas ? 190 00:15:37,290 --> 00:15:40,080 Les autres n'ont pas voulu de nous, c'est sûr. 191 00:15:40,450 --> 00:15:43,120 Tout a toujours foutu le camp autour de nous. 192 00:15:44,540 --> 00:15:46,870 Alors, laissons ça là et pas de remords. 193 00:15:47,790 --> 00:15:48,910 Pas de remords. 194 00:15:49,660 --> 00:15:51,370 On s'est aimé, voilà tout. 195 00:15:52,290 --> 00:15:55,540 - Au fond, je mérite de disparaître, je suis un lâche. 196 00:16:06,370 --> 00:16:10,370 Je devrais avoir le courage de descendre un type pour le voler. 197 00:16:10,540 --> 00:16:12,240 Jouer le tout pour le tout. 198 00:16:14,290 --> 00:16:16,790 Mais je n'oserai jamais, même pour toi. 199 00:16:18,370 --> 00:16:20,040 Ce que je suis moche. 200 00:16:30,450 --> 00:16:32,080 Aboiement 201 00:16:32,250 --> 00:16:33,250 Dis-moi, 202 00:16:33,910 --> 00:16:37,620 aurais-tu eu envie de te tuer si tu ne m'avais pas rencontrée ? 203 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Non. 204 00:16:41,580 --> 00:16:43,870 J'aurais pas eu envie d'être heureux. 205 00:16:46,950 --> 00:16:50,620 - On n'a que notre amour au monde, et rien de plus. 206 00:16:51,450 --> 00:16:55,200 - Les autres n'ont pas d'amour, mais ils ont le reste. 207 00:16:56,660 --> 00:17:01,080 Mais le reste, ça vaut rien. Ça vaut même pas la peine de se détruire. 208 00:17:02,450 --> 00:17:05,870 Tu verras, ça sera merveilleux. On sera libres. 209 00:17:07,080 --> 00:17:09,450 Et tu sais, là-bas, c'est épatant. 210 00:17:09,870 --> 00:17:11,160 - Là-bas ? - Eh oui. 211 00:17:11,790 --> 00:17:15,330 Plus rien n'aura d'importance. On sera heureux. 212 00:17:16,700 --> 00:17:17,870 On sera... 213 00:17:19,370 --> 00:17:21,950 oui, on sera morts sous une bonne étoile. 214 00:17:24,410 --> 00:17:26,950 Tu es déjà partie en voyage ? - Non. 215 00:17:27,120 --> 00:17:30,830 - Non ? Alors, dis-toi que ce sera notre voyage de noces. 216 00:17:31,000 --> 00:17:35,460 Dans une heure, on sera loin de tout. Et jamais on ne reviendra. 217 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 Tiens, 218 00:17:37,830 --> 00:17:42,080 le visage de la bonne qui nous a reçus, on ne le verra jamais plus. 219 00:17:42,540 --> 00:17:46,240 La voix de notre logeuse, on ne l'entendra jamais plus. 220 00:17:46,410 --> 00:17:50,240 Jamais plus on marchera dans la nuit pour gagner l'aube. 221 00:17:50,410 --> 00:17:54,830 Et le rire de ton patron et les cris du marchand nous refusant du crédit, 222 00:17:55,000 --> 00:17:57,210 tout ça sera mort pour nous. 223 00:17:58,660 --> 00:18:00,540 Le plus beau jour de ma vie, 224 00:18:01,580 --> 00:18:04,540 c'était il y a 2 ans, quand j'ai acheté l'hôtel. 225 00:18:04,700 --> 00:18:07,450 Jusque-là, j'étais ébéniste, pour les autres. 226 00:18:07,620 --> 00:18:11,950 Quand je suis entré et que j'ai vu le comptoir et les bouteilles, 227 00:18:12,120 --> 00:18:16,370 je me suis dit : "Il est à toi, comme ta montre, à toi tout seul." 228 00:18:16,540 --> 00:18:18,290 Et j'ai eu envie de chialer. 229 00:18:19,080 --> 00:18:20,160 Tu t'en souviens ? 230 00:18:20,330 --> 00:18:23,160 - Chialer pour un zinc, faut être vicieux. 231 00:18:23,330 --> 00:18:25,790 Moi, c'est quand j'ai pris le bateau. 232 00:18:25,950 --> 00:18:29,080 - Vous avez pris le bateau ? - Pour aller à Charenton. 233 00:18:29,250 --> 00:18:31,550 J'avais 11 ans et une robe neuve. 234 00:18:31,950 --> 00:18:33,830 Même qu'y pleuvait ! 235 00:18:36,580 --> 00:18:37,830 Coup de feu 236 00:18:50,700 --> 00:18:53,120 Renée, mon amour ! Réponds-moi ! 237 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 Renée ! 238 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 Ouvrez ! 239 00:19:05,660 --> 00:19:08,290 Il tambourine. 240 00:19:40,080 --> 00:19:41,330 Allez, débine. 241 00:20:48,000 --> 00:20:49,920 Aboiements 242 00:21:01,000 --> 00:21:04,300 - Allons, dégagez, s'il vous plaît. Écartez-vous. 243 00:21:06,910 --> 00:21:09,540 Il n'y a rien à voir, elle est morte. 244 00:21:42,200 --> 00:21:44,330 Veux-tu rentrer ? C'est pas ta place. 245 00:21:44,500 --> 00:21:46,210 - Papa... - Tu veux une gifle ? 246 00:21:51,910 --> 00:21:54,330 - On l'emmène à Lariboisière ? - Probable. 247 00:21:54,500 --> 00:21:58,130 - J'y vais, au cas où. 500 francs, je crache pas dessus. 248 00:21:58,290 --> 00:22:01,290 Et quand il s'agit de rendre service... Pardon. 249 00:22:09,080 --> 00:22:11,120 Cloche 250 00:22:13,040 --> 00:22:14,700 Oh ! Son manteau ! 251 00:22:40,250 --> 00:22:42,300 Vous avez prévenu votre logeuse ? 252 00:22:42,450 --> 00:22:44,830 Oui et j'ai même enfoncé la porte. 253 00:22:45,000 --> 00:22:47,800 J'étais dans ma chambre quand le coup est parti. 254 00:22:47,950 --> 00:22:49,870 Une détonation de 6.35. 255 00:22:50,290 --> 00:22:53,700 Car c'était un 6.35. J'ai l'oreille musicienne. 256 00:22:54,580 --> 00:22:57,950 J'ai donc enfoncé... - La victime était seule ? 257 00:22:58,700 --> 00:22:59,700 Seule. 258 00:22:59,870 --> 00:23:01,910 - Il n'y avait personne ? - Non. 259 00:23:03,200 --> 00:23:05,740 En tout cas, je n'ai vu qu'elle. - Bien. 260 00:23:05,910 --> 00:23:07,660 - Quoi ? - Rien, rien. 261 00:23:08,410 --> 00:23:10,700 Vous avez vos papiers d'identité ? 262 00:23:13,410 --> 00:23:15,330 Voilà. Toujours en règle. 263 00:23:26,160 --> 00:23:28,660 - C'est drôle que vous n'ayez vu personne. 264 00:23:28,830 --> 00:23:31,580 - C'est pourtant comme ça. - Et le revolver ? 265 00:23:31,750 --> 00:23:33,000 Je l'ai pas cherché. 266 00:23:33,160 --> 00:23:35,700 - On n'a rien retrouvé, là-haut. - Possible. 267 00:23:36,250 --> 00:23:40,800 - Vous ne l'auriez pas ramassé ? - Je ne suis pas chargé de l'enquête. 268 00:23:47,040 --> 00:23:50,950 - C'est tout de même drôle. - Quoi ? Qu'est-ce qui est drôle ? 269 00:23:51,120 --> 00:23:55,120 - Qu'il n'ait rien vu dans la chambre. - Il n'est pas observateur. 270 00:23:59,620 --> 00:24:02,240 Pourquoi n'étiez-vous pas en bas ? 271 00:24:02,410 --> 00:24:04,950 - Pas invité. Je faisais de la photographie. 272 00:24:05,120 --> 00:24:08,700 - À 11 heures du soir ? - Les plaques, on les développe quand ? 273 00:24:08,870 --> 00:24:11,240 Lui répond pas, il te cherche. 274 00:24:14,000 --> 00:24:17,380 - Ta gorge n'est pas guérie. Que fais-tu encore là ? 275 00:24:17,540 --> 00:24:21,370 - Ils m'ont offert du mousseux. - Je l'ai invitée à notre table. 276 00:24:21,540 --> 00:24:23,160 Ça vous regarde ? 277 00:24:23,330 --> 00:24:26,240 - Plaît-il ? - Ce qu'on dit, ça vous regarde ? 278 00:24:28,000 --> 00:24:29,800 - Vos papiers. - De quoi ? 279 00:24:29,950 --> 00:24:33,080 - Montrez-moi vos papiers. - En voilà des façons ! 280 00:24:33,250 --> 00:24:36,340 Ça vient après la bagarre et ça demande vos papiers ! 281 00:24:36,500 --> 00:24:37,960 Les v'là, mes papiers ! 282 00:24:39,750 --> 00:24:41,750 - T'es pas en règle. - Quoi ? 283 00:24:41,910 --> 00:24:43,580 Bah non. Viens avec moi. 284 00:24:43,750 --> 00:24:47,090 - Vous n'allez pas l'arrêter ? - Je vais me gêner ! Allez ! 285 00:24:47,500 --> 00:24:50,750 - Si tu m'avais écouté au lieu de rester là... Tiens. 286 00:24:50,910 --> 00:24:53,700 Voilà des cigarettes. - C'est fantastique. 287 00:24:54,250 --> 00:24:58,000 On assassine une femme et c'est moi qu'on vient cueillir. 288 00:24:58,160 --> 00:25:00,950 Je m'en souviendrai. On en apprend chaque jour. 289 00:25:01,120 --> 00:25:04,330 - C'est pour quand ? - Laissez-moi prendre la fourrure. 290 00:25:05,830 --> 00:25:08,700 - Calmez-vous, on vous relâchera demain matin. 291 00:25:08,870 --> 00:25:12,120 - J'en ai pour 4 jours, Raide comme balle. Au revoir. 292 00:25:12,290 --> 00:25:14,120 Vous en faites pas pour moi. 293 00:25:15,830 --> 00:25:18,330 Où est Edmond ? - Il sera monté se coucher. 294 00:25:18,500 --> 00:25:19,920 Ah, celui-là... 295 00:25:30,870 --> 00:25:34,330 Vous pouvez crâner ! C'est une belle prise ! 296 00:25:56,330 --> 00:25:58,080 Un train siffle. 297 00:26:15,330 --> 00:26:17,240 Le train approche. 298 00:27:33,910 --> 00:27:36,200 Alors, ça va mieux ? C'est fini ? 299 00:27:36,660 --> 00:27:39,580 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Et vous ? 300 00:27:39,830 --> 00:27:43,240 Je vous ai écouté cette nuit. Votre délire est intéressant. 301 00:27:43,410 --> 00:27:47,620 Ordinairement, après leur opération, les malades égrènent des idioties. 302 00:27:47,790 --> 00:27:49,790 Vous, pas. Curieux. 303 00:27:51,410 --> 00:27:52,700 Ne bougez pas. 304 00:27:53,870 --> 00:27:56,660 - On m'a opérée ? - Deux transfusions. 305 00:27:57,330 --> 00:28:00,290 Avec un donneur impossible, d'ailleurs. 306 00:28:03,000 --> 00:28:04,340 - Et Pierre ? - À propos, 307 00:28:04,500 --> 00:28:08,170 qui est ce Pierre qui revenait dans vos divagations ? 308 00:28:10,830 --> 00:28:12,540 Il est mort, n'est-ce pas ? 309 00:28:13,370 --> 00:28:15,830 On ne m'a pas parlé d'un autre cadavre. 310 00:28:21,540 --> 00:28:22,620 Il est mort. 311 00:28:23,910 --> 00:28:26,660 Elle sanglote. 312 00:28:26,830 --> 00:28:30,370 Pauvre Pierre... Il ne s'est pas raté, lui. 313 00:28:32,160 --> 00:28:35,450 La prochaine fois, je ne me raterai pas ! 314 00:28:35,620 --> 00:28:38,080 Ah, c'est un suicide ? Pauvre petite ! 315 00:28:38,250 --> 00:28:42,130 Si vous étiez ici toute la journée, ça vous dégoûterait de mourir. 316 00:28:42,290 --> 00:28:45,450 - Je recommencerai. - Silence, vous avez de la fièvre. 317 00:28:46,750 --> 00:28:47,750 Là-bas, 318 00:28:48,790 --> 00:28:49,990 on sera libres. 319 00:28:51,200 --> 00:28:52,700 Ce sera merveilleux ! 320 00:29:02,660 --> 00:29:06,240 - Ça va mieux, la rescapée ! - Oui, elle parle de recommencer. 321 00:29:06,410 --> 00:29:07,410 Tiens ! 322 00:29:09,000 --> 00:29:11,170 Alors, prenez-vous-y plus tôt. 323 00:29:11,330 --> 00:29:14,620 Tuez-vous en journée, je n'aime pas opérer la nuit. 324 00:29:16,870 --> 00:29:18,700 Nourrissez-la. - Si elle refuse ? 325 00:29:18,870 --> 00:29:22,790 - Mais non, elle est raisonnable. Elle doit reprendre goût à la vie. 326 00:29:22,950 --> 00:29:26,540 D'ailleurs, elle ne s'est pas tuée. Son assassin s'est rendu. 327 00:29:27,700 --> 00:29:28,790 Tu aurais tort 328 00:29:28,950 --> 00:29:30,790 de faire des bêtises, tu vois. 329 00:29:31,370 --> 00:29:32,790 Il a tout avoué. 330 00:29:34,330 --> 00:29:36,700 Il est dehors, entre deux inspecteurs. 331 00:29:36,870 --> 00:29:38,950 Tu vas le recevoir comme il le mérite. 332 00:29:39,120 --> 00:29:40,870 Non ! Je ne veux pas le voir. 333 00:29:41,040 --> 00:29:42,870 C'est ce qu'il m'a dit aussi. 334 00:29:43,040 --> 00:29:46,120 Ce garçon-là a le sens de la dérobade. 335 00:29:46,290 --> 00:29:48,200 Alors, pas de nerfs. 336 00:29:48,370 --> 00:29:51,240 Du sang-froid et de la dignité. Ah mais ! 337 00:29:57,330 --> 00:29:59,040 Messieurs, entrez. 338 00:30:26,910 --> 00:30:28,120 Laissez-nous. 339 00:30:36,120 --> 00:30:39,950 - Je ne désire pas prolonger inutilement votre confrontation. 340 00:30:40,370 --> 00:30:43,700 Je veux simplement préciser quelques détails. 341 00:30:45,040 --> 00:30:46,200 Voyons. 342 00:30:46,370 --> 00:30:49,290 Vous avez connu votre assassin il y a un an. 343 00:30:51,330 --> 00:30:54,330 - J'ai connu Pierre il y a eu un an, le 3 janvier. 344 00:30:54,500 --> 00:30:56,710 Que faisiez-vous, à cette époque ? 345 00:30:56,870 --> 00:31:00,160 - J'étais seule à Paris. Je sortais d'un orphelinat. 346 00:31:00,330 --> 00:31:03,290 J'étais demoiselle de boutique chez un boulanger. 347 00:31:03,450 --> 00:31:06,660 - Vous... vous gagniez honorablement votre vie. 348 00:31:06,830 --> 00:31:10,410 J'étais nourrie, logée, couchée 349 00:31:10,580 --> 00:31:12,830 et on me donnait 75 francs par mois. 350 00:31:13,000 --> 00:31:15,800 Oui, bon. C'était un début. 351 00:31:15,950 --> 00:31:18,740 Oui. J'aurais fini à 150. 352 00:31:18,910 --> 00:31:22,660 - Cette occupation n'était pas très absorbante. 353 00:31:23,250 --> 00:31:26,670 - Je me levais à 6 h du matin, je me couchais à 21 h. 354 00:31:26,830 --> 00:31:27,830 Et... 355 00:31:28,580 --> 00:31:31,160 que faisait-il quand vous l'avez rencontré ? 356 00:31:31,580 --> 00:31:32,580 Dessinateur. 357 00:31:32,750 --> 00:31:33,750 Il acquiesce. 358 00:31:33,910 --> 00:31:36,660 - C'était là son unique moyen d'existence ? 359 00:31:37,750 --> 00:31:39,960 Et vous êtes devenue sa maîtresse ? 360 00:31:40,120 --> 00:31:41,120 Oui. 361 00:31:42,160 --> 00:31:43,160 Je l'aimais. 362 00:31:43,540 --> 00:31:45,450 Vous n'avez pas perdu de temps. 363 00:31:46,080 --> 00:31:49,120 - Pensez, j'ai été enfermée jusqu'à 21 ans. 364 00:31:49,500 --> 00:31:52,340 C'est très dur, l'orphelinat. Et si triste. 365 00:31:52,500 --> 00:31:55,210 - On vous a recueillie, élevée, permis de vivre. 366 00:31:56,410 --> 00:31:58,120 Oui, permis de vivre. 367 00:31:58,290 --> 00:31:59,620 Enfin, passons. 368 00:31:59,790 --> 00:32:02,330 Vous avez presqu'aussitôt après votre place. 369 00:32:02,500 --> 00:32:03,710 Trois mois après. 370 00:32:03,870 --> 00:32:04,870 Oui. 371 00:32:05,000 --> 00:32:06,710 Et... ensuite ? 372 00:32:06,870 --> 00:32:10,120 Ensuite, on a vécu comme on pouvait. 373 00:32:10,410 --> 00:32:13,540 Il plaçait des dessins, je posais chez des peintres. 374 00:32:13,700 --> 00:32:14,740 Et ensuite ? 375 00:32:14,910 --> 00:32:15,910 Ensuite ? 376 00:32:17,250 --> 00:32:18,050 Voilà. 377 00:32:18,200 --> 00:32:21,830 - Plus le sou, il vous a proposé de mourir avec lui. 378 00:32:22,580 --> 00:32:26,290 Il vous a entraînée, grisée, conduite à l'hôtel du Nord, 379 00:32:26,450 --> 00:32:29,080 et là, il vous a assassinée. Et il a fui. 380 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 Oui. 381 00:32:31,200 --> 00:32:32,580 Je l'ai assassinée. 382 00:32:33,000 --> 00:32:33,800 Et j'ai fui. 383 00:32:33,950 --> 00:32:37,410 - C'est moi qui ai tiré. - Avec un revolver acheté par lui ? 384 00:32:38,620 --> 00:32:41,620 - Oui, je n'avais pas osé entrer chez l'armurier. 385 00:32:42,370 --> 00:32:43,450 Il a tout avoué. 386 00:32:43,620 --> 00:32:46,040 - C'est un enfant. - Pourquoi veux-tu 387 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 me sauver ? 388 00:32:48,120 --> 00:32:52,240 De toute façon, toi et moi, c'est fini. Alors, autant dire la vérité. 389 00:32:52,410 --> 00:32:54,700 J'ai tiré sur toi et j'ai fui, voilà. 390 00:32:55,330 --> 00:32:59,620 J'ai jeté le revolver dans le square près du canal. Vous le trouverez. 391 00:32:59,790 --> 00:33:02,160 Pourquoi nies-tu l'évidence ? 392 00:33:02,330 --> 00:33:04,120 C'est moi qui ai tiré ! 393 00:33:04,660 --> 00:33:06,830 La preuve, je me suis raté. 394 00:33:07,950 --> 00:33:10,200 J'ai toujours été si maladroite... 395 00:33:13,540 --> 00:33:17,290 - M. le juge, je vous demande de suspendre cette confrontation. 396 00:33:17,450 --> 00:33:19,990 C'est, en effet, assez vain d'insister. 397 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 Un instant ! 398 00:33:25,160 --> 00:33:27,240 Vous n'avez rien à lui dire ? 399 00:33:28,580 --> 00:33:29,580 Rien. 400 00:34:02,750 --> 00:34:04,210 Tu es fou, dis ! 401 00:34:04,660 --> 00:34:07,450 Si on te surprenait avec ça dans ta poche... 402 00:34:09,200 --> 00:34:10,830 Tiens, voilà cent sous. 403 00:34:13,120 --> 00:34:16,200 Je ne te le prends pas, je te l'achète. Hein ? 404 00:34:16,950 --> 00:34:18,580 Correct ? - Oui. 405 00:34:19,750 --> 00:34:20,750 Correct. 406 00:34:34,450 --> 00:34:36,080 Salut, ça va ? - Ça va. 407 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 Ça va. 408 00:34:37,660 --> 00:34:39,830 M. Edmond, j'ai un poulet à tuer. 409 00:34:40,000 --> 00:34:43,130 - Allons-y, lequel est-ce ? - Je vais vous le montrer. 410 00:34:43,290 --> 00:34:44,370 Après vous. 411 00:34:49,290 --> 00:34:51,740 - Quand il faut tuer, Edmond s'en charge ; 412 00:34:51,910 --> 00:34:54,830 - Les uns donnent leur sang, les autres le versent. 413 00:34:55,000 --> 00:34:56,380 C'est un vicieux. 414 00:34:56,660 --> 00:34:58,580 On m'ôtera pas ça de l'idée. 415 00:34:58,750 --> 00:35:02,170 Samedi, il s'est amusé à martyriser une souris. 416 00:35:02,330 --> 00:35:04,830 Faut pas savoir quoi faire de ses 10 doigts. 417 00:35:05,000 --> 00:35:06,920 Et le chien de Mimar... 418 00:35:07,080 --> 00:35:08,830 - Bossu ? - Oui, Bossu. 419 00:35:09,000 --> 00:35:12,420 Il l'a flanqué dans le canal avec une pierre au cou. 420 00:35:12,580 --> 00:35:14,200 Et Mimar a rien dit ? 421 00:35:14,370 --> 00:35:17,290 - C'est lui qui lui avait demandé de noyer le chien. 422 00:35:17,450 --> 00:35:19,790 Il a le cœur sensible, Mimar. 423 00:35:19,950 --> 00:35:22,410 Pendant que M. Edmond noyait Bossu, 424 00:35:22,580 --> 00:35:25,040 Mimar s'était enfermé dans sa chambre. 425 00:35:25,200 --> 00:35:26,620 Pour ne pas voir ça. 426 00:35:26,790 --> 00:35:28,450 Avec Jeanne, d'ailleurs. 427 00:35:29,250 --> 00:35:31,630 Le poulet hurle. Si c'est pas malheureux. 428 00:35:31,790 --> 00:35:32,910 Avec Jeanne ? 429 00:35:33,080 --> 00:35:35,490 - Oui, Jeanne, quoi. Jeanne. - Oh, allez. 430 00:35:36,080 --> 00:35:38,740 - Cent sous. - Qu'est-ce vous en savez ? 431 00:35:45,370 --> 00:35:46,410 Merci. 432 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Bonjour, déjà de retour ? 433 00:35:51,160 --> 00:35:54,290 - Déjà. Quatre jours, ça fait un compte rond, non ? 434 00:35:54,450 --> 00:35:56,950 Comment ça s'est terminé, l'autre soir ? 435 00:35:57,120 --> 00:35:58,490 La femme, clamsée ? 436 00:35:58,660 --> 00:36:00,120 On l'a transfusée. 437 00:36:00,290 --> 00:36:03,080 - Celui-là, faut toujours qu'il passe à la caisse. 438 00:36:14,950 --> 00:36:17,540 - Déjà de retour ? - Ah, toi aussi ? 439 00:36:18,000 --> 00:36:20,250 - Quoi, moi aussi ? - Rien, ça va. 440 00:36:24,870 --> 00:36:27,990 - Ça s'est bien passé ? - J'ai attendu que ça se passe. 441 00:36:28,160 --> 00:36:30,620 4 jours là-bas, ça fait 8 jours d'ici. 442 00:36:30,790 --> 00:36:32,450 Ce que je suis salingue... 443 00:36:36,620 --> 00:36:41,160 La femme, t'as des nouvelles ? - On l'a transfusée, selon Grimault. 444 00:36:41,790 --> 00:36:43,290 Elle s'en tirera. 445 00:36:44,330 --> 00:36:45,450 Qui l'a butée ? 446 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 Un pas grand-chose. 447 00:36:50,160 --> 00:36:52,740 Il s'est donné lui-même le lendemain matin. 448 00:36:54,290 --> 00:36:56,370 - Qu'est-ce que c'est ? - Touche pas. 449 00:36:56,540 --> 00:36:59,660 - T'as fait des emplettes ? - Touche pas, je te dis ! 450 00:37:02,830 --> 00:37:04,160 C'est un souvenir. 451 00:37:10,040 --> 00:37:12,620 Tu connais Gina, la femme à Ernest ? 452 00:37:13,200 --> 00:37:16,160 - Vaguement. - Elle a été embarquée, elle aussi. 453 00:37:17,830 --> 00:37:19,990 On a causé. - Ah oui ? 454 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 - Nazarède est sorti il y a un mois. - Ah oui ? 455 00:37:24,870 --> 00:37:27,450 Il a tiré ses 5 ans, correctement. 456 00:37:27,620 --> 00:37:28,660 Ah oui ? 457 00:37:29,250 --> 00:37:30,800 Il est remonté à Paris. 458 00:37:31,660 --> 00:37:32,490 Ah oui ? 459 00:37:32,660 --> 00:37:34,240 Pour te chercher. 460 00:37:34,410 --> 00:37:35,410 Tiens. 461 00:37:36,000 --> 00:37:37,300 C'est un entêté. 462 00:37:38,660 --> 00:37:41,370 - Paris est petit, mais la France est grande. 463 00:37:41,950 --> 00:37:43,120 Traduction ? 464 00:37:45,500 --> 00:37:47,090 Tu aimes le midi ? 465 00:37:47,750 --> 00:37:48,880 La côte ? 466 00:37:50,040 --> 00:37:54,740 C'est marrant, chaque fois que je vais dans le trou, je pense au soleil. 467 00:37:55,290 --> 00:37:58,950 - Alors, on fera les malles. - Ce que t'es chouette ! 468 00:37:59,830 --> 00:38:03,160 Si chouette que parfois, je crois que t'es mon frangin. 469 00:38:03,330 --> 00:38:05,290 Change de vocabulaire. 470 00:38:05,450 --> 00:38:07,040 - Vocabulaire ? - Oui. 471 00:38:07,580 --> 00:38:12,580 - Vocabulaire... marrant ! Le seul mot d'argot que j'entrave mal. 472 00:38:14,580 --> 00:38:15,580 Tiens... 473 00:38:18,660 --> 00:38:19,910 une arête. 474 00:38:29,160 --> 00:38:30,200 Jeanne ! 475 00:38:30,950 --> 00:38:32,870 Jeanne ! - Tu lui veux quoi ? 476 00:38:33,040 --> 00:38:35,290 Rien, c'est pour un rendu. 477 00:38:35,700 --> 00:38:36,740 Jeanne. 478 00:38:39,200 --> 00:38:41,790 - Bonjour, Mme Raymonde. Déjà de retour ? 479 00:38:41,950 --> 00:38:43,370 Déjà, oui. 480 00:38:43,540 --> 00:38:47,080 Tenez, vous avez oublié ça en faisant un extra avec Edmond. 481 00:38:47,250 --> 00:38:49,340 Vous savez pas qu'il aime l'ordre ? 482 00:38:49,500 --> 00:38:53,000 Un peigne se pose sur la tête, pas sur une soucoupe. 483 00:38:56,040 --> 00:38:59,290 - Le combien sommes-nous ? - Le 5 juin. 484 00:38:59,950 --> 00:39:03,370 - Le temps de régler deux affaires et on part pour Toulon. 485 00:39:04,330 --> 00:39:09,330 Le 10 à cette heure-ci, on prendra le pastis à la terrasse de l'Arsenal. 486 00:39:31,950 --> 00:39:33,450 - Ça va ? - Presque. 487 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Ça y est. 488 00:39:37,450 --> 00:39:40,790 À quelle heure est votre train ? - 22 h 50 ce soir. 489 00:39:41,700 --> 00:39:45,540 D'habitude, à cette heure, je fais les 100 pas sous le métro. 490 00:39:45,700 --> 00:39:49,990 Un drôle de boulot, quand on y pense à froid, sans faire de température. 491 00:39:50,160 --> 00:39:54,120 Y a des soirs où je reste 20, 25 métros sans trouver un client. 492 00:39:54,290 --> 00:39:57,700 Quand je m'ennuie, je compte les métros qui passent. 493 00:39:57,870 --> 00:40:00,240 Un jour, j'ai battu mon propre record. 494 00:40:00,410 --> 00:40:05,290 57 métros sans voir personne. Pourtant, cette station travaille. 495 00:40:05,450 --> 00:40:08,990 - Il s'est levé tôt, ce matin, M. Edmond. - À 7 h, il était rasé. 496 00:40:09,160 --> 00:40:12,370 À la gare, qu'il a été, pour chercher nos billets. 497 00:40:12,540 --> 00:40:16,160 - Il sait voyager. - Il est organisé, faut voir comment. 498 00:40:16,330 --> 00:40:20,450 Voyager avec lui, c'est un rêve. Dans une gare, c'est un autre homme. 499 00:40:20,620 --> 00:40:22,660 Il est aux petits soins avec vous. 500 00:40:22,830 --> 00:40:25,740 Il vous achète des oranges, il vous les pèle, 501 00:40:25,910 --> 00:40:27,990 il vous allume votre cigarette. 502 00:40:28,160 --> 00:40:30,580 Il est imbattable, question délicatesse. 503 00:40:30,750 --> 00:40:33,340 Et il vous explique le pays où qu'on passe. 504 00:40:33,500 --> 00:40:35,880 Là, le grand Charles a le grand 7. 505 00:40:36,040 --> 00:40:40,040 Là, la région des tricards. Là, Lyon, où Alphonse a tué Dédé. 506 00:40:40,200 --> 00:40:41,830 Un vrai géographe. 507 00:40:42,200 --> 00:40:46,370 Et plus qu'on descend vers la mer, plus il devient tendre. 508 00:40:46,540 --> 00:40:48,660 Il sait se tenir en wagon. 509 00:40:48,830 --> 00:40:51,660 Avec lui, en 3e, on a l'impression d'être en 1re. 510 00:40:51,830 --> 00:40:55,620 - Vous avez souvent voyagé ensemble ? - C'est la 1re fois. 511 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 Je te la donne. 512 00:40:59,450 --> 00:41:02,790 - Vous me la donnez ? - La preuve que j'ai pas de rancune. 513 00:41:03,540 --> 00:41:04,620 Ginette ! 514 00:41:04,790 --> 00:41:06,120 Ginette ! 515 00:41:06,540 --> 00:41:09,950 - Oh, Kenel qui vient chercher la femme à Trimault. 516 00:41:10,290 --> 00:41:11,950 Ils se la coulent douce. 517 00:41:12,370 --> 00:41:13,490 Ginette ! 518 00:41:14,540 --> 00:41:15,620 Ginette ! 519 00:41:17,790 --> 00:41:18,990 Je vais à Charonne. 520 00:41:19,160 --> 00:41:23,290 Si elle veut profiter de la voiture pour se balader, à sa disposition. 521 00:41:24,250 --> 00:41:26,380 Eh ben, vous vous gênez pas ! 522 00:41:26,540 --> 00:41:29,410 - Que voulez-vous qu'on fasse dans une bagnole ? 523 00:41:30,040 --> 00:41:32,490 Faudrait avoir le goût de la complication. 524 00:41:33,080 --> 00:41:34,830 Alors, elle se décide ? 525 00:41:35,790 --> 00:41:37,910 - Elle descend ! - Bon. 526 00:41:38,080 --> 00:41:41,830 - Qu'est-ce qu'il a dans les yeux ? Il tient la chandelle ? 527 00:41:42,000 --> 00:41:45,130 - C'est un ami, quoi ? Il a confiance en moi. 528 00:41:45,290 --> 00:41:46,290 Hein, Prosper ? 529 00:41:46,700 --> 00:41:48,490 Oui, mon pote, elle descend. 530 00:41:48,660 --> 00:41:49,910 Alors, vous voyez ? 531 00:41:50,080 --> 00:41:51,240 Elle rit. 532 00:41:53,950 --> 00:41:55,870 Ah, la voilà ! Bonjour. 533 00:41:57,080 --> 00:41:58,200 Hop, en route ! 534 00:41:58,580 --> 00:42:00,450 Hop là ! - J'ai l'habitude ! 535 00:42:00,830 --> 00:42:03,240 Oh pardon, je vous avais pas vu. 536 00:42:03,410 --> 00:42:05,740 - C'est bien ce que nous avons entendu. 537 00:42:06,540 --> 00:42:09,160 - Au revoir. Et pas un mot à la reine mère. 538 00:42:09,330 --> 00:42:11,450 Au revoir, Propro ! 539 00:42:12,410 --> 00:42:13,410 Au revoir ! 540 00:42:22,910 --> 00:42:24,540 Manolo, j'ai pensé à toi. 541 00:42:30,660 --> 00:42:32,910 - Pas en avance, ce matin, M. Adrien. 542 00:42:33,080 --> 00:42:36,910 - Je me suis levé à 6 h pour laver ma chambre à l'eau de javel. 543 00:42:37,080 --> 00:42:39,910 - Vous m'auriez dit ça, Jeanne vous aurait aidé. 544 00:42:40,080 --> 00:42:43,660 - Merci, mais elle est brouillon. J'attends une visite ce soir. 545 00:42:43,830 --> 00:42:45,040 Une bonne amie. 546 00:42:45,660 --> 00:42:47,040 Non, un camarade. 547 00:42:48,120 --> 00:42:52,490 Dites-moi, Mme Lecouvreur, ces jeunes gens qui jouaient aux cartes hier... 548 00:42:52,660 --> 00:42:55,700 - Des nouveaux locataires. Ils sont gentils, hein ? 549 00:42:55,870 --> 00:42:57,240 Oui, très gentils. 550 00:43:00,200 --> 00:43:01,370 Bon, je m'en vais. 551 00:43:02,580 --> 00:43:03,790 Bonne journée. 552 00:43:08,040 --> 00:43:10,450 - Quel maniaque avec son eau de javel ! 553 00:43:12,000 --> 00:43:14,920 - Il est très soigné. Dame ! Dans son métier... 554 00:43:15,080 --> 00:43:16,790 Qu'est-ce qu'il fait ? 555 00:43:17,870 --> 00:43:19,120 De la confiserie. 556 00:43:36,620 --> 00:43:37,620 Excusez-moi. 557 00:43:39,450 --> 00:43:41,040 Oh, par exemple ! 558 00:43:41,410 --> 00:43:42,580 Émile ! 559 00:43:43,000 --> 00:43:44,210 Tu la reconnais ? 560 00:43:44,790 --> 00:43:47,410 - J'ai vu mademoiselle quelque part, mais où ? 561 00:43:47,580 --> 00:43:48,990 C'est le 16 ! 562 00:43:49,580 --> 00:43:50,620 Le 16 ? 563 00:43:53,200 --> 00:43:54,330 Ah, pardon ! 564 00:43:56,040 --> 00:44:00,120 Asseyez-vous, vous devez être fatiguée après ces émotions. 565 00:44:00,290 --> 00:44:01,330 Merci. 566 00:44:04,910 --> 00:44:06,160 Un petit quinquina ? 567 00:44:06,330 --> 00:44:09,200 - Parbleu, le quinquina, ça requinquine ! 568 00:44:10,870 --> 00:44:12,330 Vous venez pour vos affaires ? 569 00:44:12,500 --> 00:44:16,380 - J'étais venue vous remercier des choses que vous m'avez envoyées. 570 00:44:16,540 --> 00:44:19,080 Vous m'avez gâtée ! - Elle vous a gâtée ? 571 00:44:19,250 --> 00:44:23,380 - Je voulais aller vous voir, mais je remettais, je remettais... 572 00:44:23,700 --> 00:44:26,040 Et pour être franche, j'ai pas osé. 573 00:44:26,200 --> 00:44:29,700 Vous auriez été une malade ordinaire, mais dans votre cas... 574 00:44:29,870 --> 00:44:32,700 - Et les journaux vous ont fait de la réclame. 575 00:44:32,870 --> 00:44:35,290 Vous les avez lus ? Je les ai gardés. 576 00:44:35,450 --> 00:44:37,120 Je ne tiens pas à les lire. 577 00:44:37,290 --> 00:44:39,580 Vous avez été très chics. Si, si. 578 00:44:40,080 --> 00:44:41,990 Vous ne me connaissiez pas... 579 00:44:42,160 --> 00:44:44,990 En un sens, je ne vous ai causé que des ennuis. 580 00:44:45,160 --> 00:44:47,950 Et pourtant, je suis si peu intéressante. 581 00:44:48,120 --> 00:44:49,950 Faut pas dire ça. 582 00:44:50,120 --> 00:44:53,410 - Un paquet de Gauloises bleues. Une péniche m'attend. 583 00:44:55,040 --> 00:44:56,240 Quelle surprise ! 584 00:44:56,540 --> 00:44:59,040 Vous me remettez ? Prosper Trimault. 585 00:44:59,200 --> 00:45:01,120 - Enchantée. - Je comprends. 586 00:45:01,290 --> 00:45:04,950 Sans moi, vous ne seriez pas là. La transfusion, c'est moi. 587 00:45:05,120 --> 00:45:07,290 Mon sang circule dans vos veines. 588 00:45:08,000 --> 00:45:09,750 Je suis très touchée, merci. 589 00:45:09,910 --> 00:45:13,910 - Une transfusion signée Trimault vous fera faire de vieux os. 590 00:45:14,580 --> 00:45:15,660 Mes cigarettes. 591 00:45:17,540 --> 00:45:20,120 Musique joyeuse 592 00:45:20,290 --> 00:45:23,240 Maintenant, vous êtes un peu de ma famille. 593 00:45:23,950 --> 00:45:25,870 À tout à l'heure... cousine. 594 00:45:28,290 --> 00:45:29,330 Par ici. 595 00:45:33,290 --> 00:45:36,740 - Vous n'allez plus faire de bêtise ? - Je suis guérie. 596 00:45:36,910 --> 00:45:39,040 Et puis, je sais qu'il vit. - Qui ? 597 00:45:39,200 --> 00:45:40,790 - Pierre. - Oh, celui-là... 598 00:45:42,120 --> 00:45:45,990 Que s'est-il passé dans sa tête ? - Vous allez me l'oublier. 599 00:45:46,160 --> 00:45:47,200 J'essaie. 600 00:45:48,330 --> 00:45:51,330 Je me dis : "Il faut que je l'oublie". 601 00:45:51,660 --> 00:45:53,830 Mais pendant ce temps, je pense à lui. 602 00:45:54,660 --> 00:45:56,370 Vous allez encore crier, 603 00:45:56,870 --> 00:45:59,910 mais avant de vous dire au revoir, je voudrais... 604 00:46:01,120 --> 00:46:02,240 revoir la chambre. 605 00:46:02,410 --> 00:46:04,370 - Le 16 ? - Oui, le 16. 606 00:46:04,540 --> 00:46:07,870 - Comme pèlerinage, y a mieux. C'est une chambre ordinaire. 607 00:46:08,040 --> 00:46:09,410 - Oh non. - Oh si. 608 00:46:09,950 --> 00:46:13,450 Enfin, puisque vous y tenez, je peux pas vous refuser ça. 609 00:46:14,830 --> 00:46:16,240 Mais vous avez tort. 610 00:46:35,120 --> 00:46:38,200 Vous voyez, elle est pas très appétissante. 611 00:46:38,580 --> 00:46:39,700 Elle est propre. 612 00:46:40,330 --> 00:46:42,160 C'est tout ce qu'on peut dire. 613 00:47:02,660 --> 00:47:04,870 Musique mélancolique 614 00:47:19,870 --> 00:47:21,490 Comme la première fois. 615 00:47:39,200 --> 00:47:40,950 Je m'étais couchée ici... 616 00:47:44,200 --> 00:47:45,790 il m'a embrassée... 617 00:47:46,160 --> 00:47:48,450 et quand il a tiré, j'ai pas eu mal. 618 00:47:52,910 --> 00:47:54,080 Oh, Pierre... 619 00:47:54,410 --> 00:47:55,410 Je me demandais 620 00:47:55,580 --> 00:47:56,700 où vous étiez. 621 00:47:56,870 --> 00:47:59,660 Voici vos affaires : chapeau, manteau, sac. 622 00:47:59,830 --> 00:48:00,910 Il manque rien ? 623 00:48:05,120 --> 00:48:07,700 - C'est là tout ce que j'ai. - Vous êtes jolie, 624 00:48:07,870 --> 00:48:08,910 en plus. 625 00:48:09,250 --> 00:48:11,800 Et jeune. Ce qui ne gâte rien. 626 00:48:11,950 --> 00:48:15,950 - Ça lui a compliqué la vie, d'être jolie. Ni plus ni moins. 627 00:48:16,370 --> 00:48:18,740 Qu'allez-vous faire en sortant d'ici ? 628 00:48:18,910 --> 00:48:21,160 Que va-t-elle faire en sortant d'ici ? 629 00:48:21,330 --> 00:48:23,660 C'est pas drôle de se retrouver seule. 630 00:48:23,830 --> 00:48:26,620 - Ah non, ça, se retrouver seule, c'est pas drôle. 631 00:48:26,790 --> 00:48:28,700 J'ai peu à vous offrir, mais... 632 00:48:28,870 --> 00:48:30,490 - Ça, c'est une idée. - Quoi ? 633 00:48:30,660 --> 00:48:32,410 - Ce que tu vas dire. - Pardon ? 634 00:48:32,580 --> 00:48:36,040 - Ton idée, c'est mon idée. Autant que tu la dises pour moi. 635 00:48:36,200 --> 00:48:39,910 - Chaque fois que j'ai une initiative, il la prend pour lui. 636 00:48:40,080 --> 00:48:42,080 J'ai pas grand-chose 637 00:48:42,250 --> 00:48:43,250 à vous offrir... 638 00:48:43,370 --> 00:48:45,620 - Ça, tu l'as déjà dit. - Oh, zut ! 639 00:48:45,790 --> 00:48:49,540 Je voulais savoir si vous vouliez rester avec nous en attendant. 640 00:48:49,700 --> 00:48:52,290 Vous aiderez Jeanne, elle n'y arrive plus. 641 00:48:52,450 --> 00:48:54,410 Ce sera toujours mieux que rien. 642 00:48:54,580 --> 00:48:55,950 Je vous apprendrai. 643 00:48:56,120 --> 00:48:59,990 les clients sont pas exigeants, on crâne pas dans ce quartier. 644 00:49:00,160 --> 00:49:01,910 Ça vous dit, ma proposition ? 645 00:49:02,080 --> 00:49:05,410 - Qu'est-ce que je disais ? Mon idée, c'est son invention. 646 00:49:06,080 --> 00:49:07,080 Jeanne ! 647 00:49:09,000 --> 00:49:11,340 Jeanne ! Où est-elle encore ? 648 00:49:17,790 --> 00:49:18,790 Jeanne ! 649 00:49:20,450 --> 00:49:21,450 Jeanne ! 650 00:49:36,950 --> 00:49:38,080 Allez, hop. 651 00:49:42,620 --> 00:49:44,790 - On ne part plus. - Quoi ? 652 00:49:44,950 --> 00:49:47,580 - Tu iras te faire rembourser les billets. 653 00:49:47,750 --> 00:49:52,130 - Qu'est-ce qui s'est passé ? L'air est malsain pour toi, ici ! 654 00:49:52,290 --> 00:49:55,370 Si Nazarède revient te descendre... - On ne part plus. 655 00:49:55,540 --> 00:49:56,540 Elle peste. 656 00:49:57,500 --> 00:50:00,130 Musique douce 657 00:50:13,660 --> 00:50:15,830 Brouhaha 658 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Deux entrecôtes qui marchent ! 659 00:50:18,160 --> 00:50:20,660 Et un haricot qui fait deux ! 660 00:50:21,410 --> 00:50:24,290 - Dites-moi. - Un plum arrosé, un saucisson-beurre. 661 00:50:28,040 --> 00:50:30,580 - Vous avez du saucisson-beurre ? - Oui. 662 00:50:30,750 --> 00:50:33,170 - Donnez-moi une salade de tomates, alors. 663 00:50:34,250 --> 00:50:38,300 - Elle a vite pris le pli. J'ai mal aux jambes de la voir courir. 664 00:50:39,450 --> 00:50:40,950 - Renée ! - Oui ? 665 00:50:41,290 --> 00:50:43,120 - Une carafe d'eau. - Voilà. 666 00:50:49,950 --> 00:50:51,200 Merci, mon gars. 667 00:50:51,580 --> 00:50:52,580 Tu as vu ? 668 00:50:54,500 --> 00:50:55,840 Le coup de la carafe. 669 00:50:56,540 --> 00:51:00,830 Il est tout ce qu'il y a de gentil, M. Edmond, avec Renée. 670 00:51:01,000 --> 00:51:03,300 C'est pas naturel. Où veut-il en venir ? 671 00:51:03,450 --> 00:51:05,830 - Il a jamais été comme ça avec une femme. 672 00:51:06,000 --> 00:51:09,250 T'es contente, ça a bien marché, ce matin, ta leçon ? 673 00:51:09,410 --> 00:51:12,700 Je lui fais prendre des leçons de coiffure à tout hasard. 674 00:51:12,870 --> 00:51:15,410 Ça dérange moins les voisins que le piano. 675 00:51:15,580 --> 00:51:19,040 Elle est chouette, ma femme. J'ai tiré un bon numéro. 676 00:51:19,750 --> 00:51:20,800 Tais-toi. 677 00:51:22,000 --> 00:51:24,300 Pour un peu, tu me ferais rougir. 678 00:51:28,080 --> 00:51:29,660 Merci, M. Edmond. 679 00:51:30,080 --> 00:51:31,120 Pas de quoi. 680 00:51:33,540 --> 00:51:36,240 - T'as vu le coup de la vaisselle ? - Laisse-les. 681 00:51:36,410 --> 00:51:38,870 Il est pas le seul à courir derrière elle. 682 00:51:39,040 --> 00:51:41,580 - Il a de la concurrence ? - Demande à Kenel. 683 00:51:41,750 --> 00:51:43,840 Kenel... non mais, t'exagères ! 684 00:51:44,000 --> 00:51:46,670 - C'est évident, un type qui a pas de femme. 685 00:51:46,830 --> 00:51:50,450 - Pas de femme ? Non mais, qu'est-ce que t'en sais ? 686 00:51:51,040 --> 00:51:52,660 Un paquet de Gauloises. 687 00:51:53,040 --> 00:51:54,120 J'en manque. 688 00:51:54,830 --> 00:51:58,120 Allez m'en chercher 6 paquets et une boîte de voltigeurs. 689 00:52:00,540 --> 00:52:03,370 - Il me croit pas que c'est la petite du drame. 690 00:52:03,540 --> 00:52:05,790 - Oui. - Tu vois ? Et elle est bath. 691 00:52:05,950 --> 00:52:09,450 - C'est parce que son ami l'a tuée. - T'es bath aussi, toi. 692 00:52:09,620 --> 00:52:11,450 Il en faut pour tous les goûts. 693 00:52:11,620 --> 00:52:15,660 Elle dirait "Viens chez moi", elle me retrouverait dans son lit. 694 00:52:15,830 --> 00:52:17,330 Vous êtes tous pareils. 695 00:52:17,500 --> 00:52:20,380 Et quand on met devant le fait, y a plus personne. 696 00:52:20,540 --> 00:52:22,990 Faudrait presque appeler police-secours. 697 00:52:25,750 --> 00:52:27,130 Salut, tout le monde. 698 00:52:29,120 --> 00:52:30,830 Que faites-vous là ? 699 00:52:31,000 --> 00:52:33,960 - On a reçu l'ordre de débrayer. On fait grève. 700 00:52:34,750 --> 00:52:38,590 Enfin, versez-moi un vin blanc. C'est comme pour un malade. 701 00:52:44,160 --> 00:52:45,160 Voilà. 702 00:52:46,830 --> 00:52:50,700 - Cordon, s'il vous plaît ! - Vous êtes sûr de rester à la porte. 703 00:52:50,870 --> 00:52:53,660 - Vous faites un nœud pour penser à moi ? 704 00:52:53,830 --> 00:52:56,450 Vous allez à la Santé ? - Oui et après ? 705 00:52:56,620 --> 00:52:58,540 Après, on peut tirer l'échelle. 706 00:52:58,700 --> 00:53:01,410 - Comment a-t-on pu vous donner l'autorisation ? 707 00:53:01,580 --> 00:53:05,200 - On vivait ensemble depuis 6 mois. - Elle l'a dans la peau. 708 00:53:05,370 --> 00:53:07,040 Sous forme de balle blindée. 709 00:53:07,200 --> 00:53:08,740 Vous parlez dans le vide. 710 00:53:08,910 --> 00:53:12,160 Qu'il ait tiré sur moi ou pas, quelle différence ? 711 00:53:12,330 --> 00:53:14,330 Nous avons voulu mourir ensemble. 712 00:53:14,500 --> 00:53:16,960 On a pas réussi, on gagne à tous les coups. 713 00:53:17,120 --> 00:53:19,540 - Les femmes que j'aime, je couche avec. 714 00:53:19,700 --> 00:53:22,660 Enfin, chacun son tempérament. Et toc ! 715 00:53:23,620 --> 00:53:24,620 C'est fini ? 716 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 Alors, c'est fini ? 717 00:53:26,750 --> 00:53:28,880 - Pourquoi ? - Sinon, ça va commencer. 718 00:53:29,580 --> 00:53:30,990 Je cause pas à vous, 719 00:53:31,160 --> 00:53:32,160 mais à Renée. 720 00:53:32,330 --> 00:53:34,870 Je communique et je veux pas de friture. 721 00:53:35,040 --> 00:53:37,490 - Eh bien moi, je ne digère pas le demi-sel. 722 00:53:37,660 --> 00:53:40,540 Je vous écoute vomir depuis une heure, c'est trop. 723 00:53:40,700 --> 00:53:43,290 J'aime pas qu'on juge la conduite des autres. 724 00:53:43,450 --> 00:53:45,830 Pour juger, faut avoir déjà été accusé. 725 00:53:46,000 --> 00:53:47,050 - Quoi ? - Pas ici ! 726 00:53:47,200 --> 00:53:48,200 Qu'il sorte ! 727 00:53:49,120 --> 00:53:52,540 - Pourquoi sortir ? Il sort pas avec n'importe qui ! 728 00:53:52,700 --> 00:53:54,990 - Sors, que je te parle. - Pas d'histoire. 729 00:53:55,160 --> 00:53:57,620 - Vous mêlez pas à notre milieu, M. Edmond. 730 00:53:57,790 --> 00:54:00,370 - Me faites pas de tort dans mon commerce. 731 00:54:00,540 --> 00:54:01,950 Ça va, à la vôtre. 732 00:54:09,750 --> 00:54:12,000 Brouhaha 733 00:54:46,580 --> 00:54:50,620 - Tu viens voir de près un assassin maladroit ? Curiosité malsaine. 734 00:54:51,790 --> 00:54:52,950 Pierre... 735 00:54:53,660 --> 00:54:57,990 - C'est drôle... y a longtemps qu'on m'appelle plus par mon petit nom. 736 00:54:59,330 --> 00:55:03,160 Pourtant ici, Dieu sait si on se montre familier avec moi. 737 00:55:04,580 --> 00:55:07,120 On m'appelle plutôt "cochon" ou "ordure". 738 00:55:09,000 --> 00:55:10,590 Ils ont raison. 739 00:55:15,120 --> 00:55:16,490 Pourquoi es-tu venue ? 740 00:55:17,870 --> 00:55:18,870 Pour nous. 741 00:55:19,290 --> 00:55:20,370 Pour nous ? 742 00:55:21,250 --> 00:55:24,630 Qu'espérais-tu en venant ici ? - J'espérais rien. 743 00:55:24,790 --> 00:55:27,120 J'étais pleine d'appréhension. 744 00:55:27,290 --> 00:55:29,450 J'avais aucune confiance en moi. 745 00:55:29,700 --> 00:55:33,330 Je me disais : "Quand je le verrai devant moi, comme avant, 746 00:55:33,700 --> 00:55:35,990 "je vais peut-être me détacher de lui." 747 00:55:36,160 --> 00:55:38,950 Et j'avais peur. Tellement peur de moi. 748 00:55:40,750 --> 00:55:43,880 Maintenant, je ne redoute plus rien. C'est comme avant. 749 00:55:45,330 --> 00:55:46,330 Mais non. 750 00:55:48,250 --> 00:55:51,800 Avant, je me dégoûtais pas. Avant, j'avais pas de remords. 751 00:55:51,950 --> 00:55:54,740 - On n'a pas été courageux. Tant pis pour nous. 752 00:55:55,830 --> 00:55:59,160 - Tu dois mépriser le type qui t'a abandonnée dans la mort. 753 00:55:59,330 --> 00:56:01,790 - Mais, si les rôles avaient été renversés, 754 00:56:01,950 --> 00:56:04,660 si j'avais dû tirer sur toi et me tuer ensuite, 755 00:56:04,830 --> 00:56:07,080 j'aurais peut-être fui, moi aussi. 756 00:56:07,950 --> 00:56:11,990 C'est très facile de se faire tuer par un autre. Si tu savais... 757 00:56:13,120 --> 00:56:16,990 - Non... Je pourrai plus jamais te parler comme autrefois. 758 00:56:18,000 --> 00:56:19,550 Il y a cette honte 759 00:56:19,700 --> 00:56:21,830 entre nous. - J'ai tout oublié. 760 00:56:22,500 --> 00:56:23,500 Oublié ? 761 00:56:24,080 --> 00:56:26,200 Pour oublier, il faut être deux. 762 00:56:28,120 --> 00:56:31,290 Non, non ! Tu as été le seul témoin de ma lâcheté. 763 00:56:31,450 --> 00:56:32,700 Nous ne serons plus 764 00:56:32,870 --> 00:56:34,700 libres, ensemble. - Regarde-moi. 765 00:56:34,870 --> 00:56:38,200 - Je veux pas de ta pitié. Je suis un lâche, laisse-moi. 766 00:56:38,700 --> 00:56:40,290 Je ne te reproche rien. 767 00:56:41,160 --> 00:56:42,740 Veux-tu la vérité ? 768 00:56:43,200 --> 00:56:47,040 J'avais tout prémédite, voilà. Je suis un assassin. 769 00:56:47,700 --> 00:56:49,990 Je n'ai pas eu peur de la mort. 770 00:56:50,160 --> 00:56:51,990 J'ai eu peur de la liberté. 771 00:56:52,160 --> 00:56:56,700 Et c'est pour ça, quand j'ai vu le jour se lever comme un jour ordinaire, 772 00:56:57,160 --> 00:57:00,200 c'est pour ça que je me suis constitué prisonnier. 773 00:57:01,790 --> 00:57:03,120 J'ai voulu te tuer. 774 00:57:04,330 --> 00:57:05,330 Te tuer ! 775 00:57:05,660 --> 00:57:09,330 - Non. Tu ne m'apprendras rien, j'étais là pendant la vérité. 776 00:57:09,500 --> 00:57:10,670 Va-t'en. 777 00:57:11,370 --> 00:57:12,120 Va-t'en ! 778 00:57:12,290 --> 00:57:15,990 - Il n'y a ni victime ni coupable. Il n'y a que deux complices. 779 00:57:16,160 --> 00:57:17,620 Des complices ? 780 00:57:17,790 --> 00:57:20,790 Pour que nous ressassions indéfiniment ce crime ? 781 00:57:20,950 --> 00:57:22,290 Merci, j'ai pas besoin 782 00:57:22,450 --> 00:57:24,990 de ta générosité. - Mon pauvre Pierre... 783 00:57:25,160 --> 00:57:26,910 Tu perds ton temps avec moi. 784 00:57:27,330 --> 00:57:29,330 On se trompait de vie. 785 00:57:30,120 --> 00:57:31,950 Tu trouveras quelqu'un d'autre. 786 00:57:33,450 --> 00:57:35,330 Vous penserez parfois à moi. 787 00:57:36,330 --> 00:57:37,330 En regardant 788 00:57:37,500 --> 00:57:38,550 ta cicatrice. 789 00:57:39,910 --> 00:57:41,290 C'est horrible... 790 00:57:41,450 --> 00:57:44,740 - Fous le camp, si tu veux pas en entendre davantage ! 791 00:57:45,410 --> 00:57:47,830 Musique enjouée 792 00:58:15,290 --> 00:58:16,910 Vous m'en voulez ? 793 00:58:17,080 --> 00:58:19,910 - C'est ma spécialité de n'avoir pas de rancune. 794 00:58:20,080 --> 00:58:21,330 Vous me le reprochez. 795 00:58:21,500 --> 00:58:24,800 - Ça vous fait rire, mais si je ne blaguais pas avec vous, 796 00:58:24,950 --> 00:58:26,370 vous rigoleriez de moi. 797 00:58:26,540 --> 00:58:29,830 - Faites-moi rire. - Depuis 3 jours, j'ai rien mangé. 798 00:58:30,000 --> 00:58:33,630 - Vous n'avez pas d'appétit ? - Si, mais je pense trop à vous. 799 00:58:36,000 --> 00:58:39,670 Je sais pas ce qu'on vous a dit de moi, mais c'est pas vrai. 800 00:58:39,830 --> 00:58:42,160 Quand à Ginette, je vais la liquider. 801 00:58:42,330 --> 00:58:44,290 Cette histoire pouvait pas durer. 802 00:58:44,450 --> 00:58:47,870 Coucher avec la femme d'un copain ? C'est pas mon genre. 803 00:58:48,040 --> 00:58:50,080 - Vous n'êtes pas sérieux. - Si. 804 00:58:50,250 --> 00:58:52,130 Et avec moi, rien à craindre. 805 00:58:52,290 --> 00:58:54,540 Si vous acceptez, on se met en ménage. 806 00:58:54,700 --> 00:58:56,870 - Pour finir comme Ginette ? - Mais non. 807 00:58:57,040 --> 00:59:00,080 Elle sait qu'elle et moi, c'était un petit parcours. 808 00:59:00,250 --> 00:59:01,960 Vous, c'est un grand réseau. 809 00:59:02,120 --> 00:59:04,120 On déménagera, on ira ailleurs. 810 00:59:04,290 --> 00:59:07,950 Parce que l'amour, j'ai bien réfléchi, c'est comme le fric. 811 00:59:08,120 --> 00:59:09,540 Faut le mettre à gauche. 812 00:59:09,700 --> 00:59:12,080 Et puis on qu'un amour dans sa vie. 813 00:59:12,700 --> 00:59:14,490 Et vous êtes le mien, vous. 814 00:59:15,290 --> 00:59:16,370 Oh non. 815 00:59:16,790 --> 00:59:20,830 L'amour, c'est pas ce qu'on met à gauche, c'est autre chose. 816 00:59:21,410 --> 00:59:22,990 C'est autre chose... 817 00:59:23,790 --> 00:59:27,120 Mais il est vrai qu'on en a qu'un ! - Renée, voyons. 818 00:59:27,830 --> 00:59:30,990 Laissez-moi ! - Je vais vous expliquer, Renée ! 819 00:59:42,830 --> 00:59:45,790 - V'là le casse-croûte. - J'ai pas le cœur à manger. 820 00:59:45,950 --> 00:59:47,660 Ça vient pas du cœur. 821 00:59:47,830 --> 00:59:50,870 On pleure avec ses chasses, on mange avec sa bouche. 822 00:59:51,040 --> 00:59:52,490 Mélangez pas les organes. 823 00:59:52,660 --> 00:59:53,740 Vous êtes bonne. 824 00:59:54,330 --> 00:59:57,290 Comment, d'ailleurs ? Mme Edmond ou Mlle Raymonde ? 825 00:59:57,450 --> 00:59:59,740 - Ça dépend de quel œil on me regarde. 826 01:00:00,500 --> 01:00:02,670 Le moral reprend le dessus ! 827 01:00:03,160 --> 01:00:05,330 Vous qui connaissez les hommes, 828 01:00:05,500 --> 01:00:08,090 comment expliquez-vous le départ de Ginette ? 829 01:00:08,450 --> 01:00:10,450 Je l'aimais comme une mère ! 830 01:00:10,620 --> 01:00:12,950 Je lui offrais des leçons de coiffure ! 831 01:00:13,120 --> 01:00:16,410 - Un moment de cafard. - Ça l'a pas prise aujourd'hui. 832 01:00:16,580 --> 01:00:21,370 - Des moments qui durent longtemps. - Y a longtemps que Kenel et elle... 833 01:00:22,160 --> 01:00:24,660 L'été dernier, quand j'ai pris mon congé, 834 01:00:24,830 --> 01:00:28,620 on avait décidé de partir à Dieppe. J'avais tout préparé. 835 01:00:28,790 --> 01:00:32,080 J'avais été moi-même chercher les billets à la gare. 836 01:00:32,250 --> 01:00:35,750 J'arrive tout content... Je me vois encore, quel balourd ! 837 01:00:35,910 --> 01:00:39,700 Je lui tends les billets comme un bouquet. Et elle m'a dit... 838 01:00:40,830 --> 01:00:41,870 On ne part plus. 839 01:00:43,660 --> 01:00:46,450 - Vous le saviez ? - Non, je l'ai reniflé. 840 01:00:48,200 --> 01:00:49,830 La vache ! 841 01:00:53,200 --> 01:00:56,830 - Tu prétendras encore que j'ai le béguin pour Renée ? 842 01:00:57,250 --> 01:00:58,420 Non ! 843 01:00:58,830 --> 01:01:00,540 - Oui ou non ? - Non, non ! 844 01:01:01,790 --> 01:01:05,040 Regarde-moi ça, je ne vois plus de l'œil gauche ! 845 01:01:05,200 --> 01:01:08,370 J'ai l'impression d'être manchote ! - Tu es prête ? 846 01:01:09,450 --> 01:01:10,450 Oui ! 847 01:01:10,500 --> 01:01:11,960 Oui, oui ou oui, non ? 848 01:01:12,120 --> 01:01:14,950 - Oui, crotte ! Et c'est parce que c'est dimanche. 849 01:01:15,120 --> 01:01:17,290 - Je veux bien aller seul à La Varenne. 850 01:01:17,450 --> 01:01:21,910 - T'en fais des chichis avec ta pêche. Moi, je chasse et je ne crâne pas. 851 01:01:22,080 --> 01:01:25,080 Et puis La Varenne quand on devrait être à Toulon... 852 01:01:26,910 --> 01:01:29,120 Un homme chante. 853 01:01:35,500 --> 01:01:37,340 Pourquoi on va pas à Toulon ? 854 01:01:37,500 --> 01:01:40,500 Tu t'incrustes, ça finira par faire du vilain. 855 01:01:40,660 --> 01:01:43,450 - Et après ? - T'as pas toujours été fatalitaire. 856 01:01:43,620 --> 01:01:46,040 - Fataliste. - Le résultat est le même. 857 01:01:46,580 --> 01:01:49,370 Tu l'aimes ? On est pas heureux, tous les deux ? 858 01:01:49,540 --> 01:01:50,540 Non. 859 01:01:50,580 --> 01:01:52,290 - T'en es sûr ? - Oui ! 860 01:01:52,450 --> 01:01:53,870 T'aimes pas notre vie ? 861 01:01:54,040 --> 01:01:57,240 - Tu l'aimes toi, notre vie ? - Je m'y suis habituée. 862 01:01:57,410 --> 01:01:59,450 Tocard mis à part, t'es bon mec. 863 01:01:59,620 --> 01:02:03,910 Par terre, on se dispute, mais au lit, on s'explique. 864 01:02:04,080 --> 01:02:04,910 Alors ? 865 01:02:05,080 --> 01:02:07,910 - Alors, rien. J'en ai assez, je m'asphyxie. 866 01:02:08,080 --> 01:02:09,740 Tu saisis ? Je m'asphyxie ! 867 01:02:09,910 --> 01:02:12,790 - À Toulon, y a de l'air, tu respireras mieux. 868 01:02:12,950 --> 01:02:15,660 - Partout où on ira, ça sentira le pourri. 869 01:02:15,830 --> 01:02:18,120 Allons à l'étranger, aux colonies. 870 01:02:18,290 --> 01:02:20,200 - Avec toi ? - Cette idée ! 871 01:02:20,370 --> 01:02:24,910 - J'ai besoin de changer d'atmosphère. Et mon atmosphère, c'est toi. 872 01:02:25,080 --> 01:02:27,870 - C'est la 1re fois qu'on me traite d'atmosphère ! 873 01:02:28,040 --> 01:02:29,910 Toi, t'es un drôle de bled ! 874 01:02:30,080 --> 01:02:32,040 Les types du milieu sans en être 875 01:02:32,200 --> 01:02:35,200 et qui crânent de ce qu'ils ont été, faut les vider. 876 01:02:35,370 --> 01:02:39,740 Atmosphère, atmosphère... Est-ce que j'ai une gueule d'atmosphère ? 877 01:02:39,910 --> 01:02:43,870 Vas-y tout seul à La Varenne ! Bonne pêche et bonne atmosphère ! 878 01:02:58,120 --> 01:02:59,370 On frappe. 879 01:03:04,040 --> 01:03:06,410 Vous faites quoi ? - Je tue vos punaises. 880 01:03:06,580 --> 01:03:08,120 Vous vous plaindrez plus. 881 01:03:08,290 --> 01:03:11,290 - Avec une lampe à souder ? - Faut ce qui faut. 882 01:03:12,500 --> 01:03:15,300 Cette chambre me sort par les yeux. 883 01:03:16,660 --> 01:03:17,790 Pas de nerf. 884 01:03:19,750 --> 01:03:20,920 Oh ! 885 01:03:21,790 --> 01:03:24,160 C'est ça que les voisins se sont plaints. 886 01:03:24,330 --> 01:03:28,080 - À cause de mon œil ? - Non, à cause du bruit. 887 01:03:28,250 --> 01:03:31,130 - Ils n'auront plus l'occasion de se plaindre. 888 01:03:31,290 --> 01:03:33,040 Dépêchez-vous, Renée. 889 01:03:36,370 --> 01:03:38,540 Vous avez entendu ? Dépêchez-vous. 890 01:03:45,580 --> 01:03:48,580 Vous allez à la Santé aujourd'hui ? - Non, pourquoi ? 891 01:03:48,750 --> 01:03:51,300 On est dimanche, chacun son cinéma. 892 01:03:51,450 --> 01:03:53,290 Eh bien, j'irai pas au cinéma. 893 01:03:53,450 --> 01:03:55,950 - Laissez mon lit, je le ferai moi-même. 894 01:03:56,120 --> 01:03:58,490 D'ailleurs, je vais le quitter. - Le lit ? 895 01:03:58,660 --> 01:04:00,540 Non, Edmond. 896 01:04:01,370 --> 01:04:02,370 Tiens. 897 01:04:02,750 --> 01:04:06,130 Il va beaucoup souffrir. - Fallait pas le contaminer. 898 01:04:06,290 --> 01:04:08,870 - J'ai contaminé M. Edmond ? - Oui. 899 01:04:10,080 --> 01:04:12,740 Vous lui avez refilé votre maladie du suicide. 900 01:04:12,910 --> 01:04:14,660 - On en guérit. - Non. 901 01:04:15,370 --> 01:04:16,660 Y a pas de vaccin. 902 01:04:18,500 --> 01:04:21,210 Depuis votre histoire, il travaille du cerveau. 903 01:04:21,370 --> 01:04:24,040 Il a le cafard, il parle comme avant moi. 904 01:04:24,200 --> 01:04:26,370 Votre noir, ça lui a gâté sa vie. 905 01:04:26,540 --> 01:04:29,240 Maintenant, il pense et ça le dégoûte. 906 01:04:29,580 --> 01:04:32,200 - Qu'est-ce qui prouve que je l'ai contaminé ? 907 01:04:32,370 --> 01:04:33,370 Tout ! 908 01:04:33,700 --> 01:04:35,330 Il n'a plus le goût à rien. 909 01:04:35,500 --> 01:04:38,630 On devait partir à la mer, vous arrivez, on part plus. 910 01:04:38,790 --> 01:04:41,120 Vous êtes une atmosphère pas ordinaire ! 911 01:04:59,830 --> 01:05:03,120 - Voilà. - Avec ça, j'aurai assez d'appâts. 912 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 Monsieur. 913 01:05:08,370 --> 01:05:09,370 Messieurs. 914 01:05:11,120 --> 01:05:12,740 Deux Vittel fraise. 915 01:05:14,290 --> 01:05:17,290 On ne refuse pas de monde, ici. - C'est dimanche. 916 01:05:17,450 --> 01:05:21,370 - On ne va pas au bistrot, le dimanche ? - On travaille la semaine. 917 01:05:21,540 --> 01:05:24,120 - Cigarette ? - Non merci, je ne fume jamais. 918 01:05:27,450 --> 01:05:28,450 Payez-vous. 919 01:05:36,790 --> 01:05:39,080 Gardez la monnaie. - Huit francs ? 920 01:05:39,250 --> 01:05:40,880 Puisqu'il vous le dit. 921 01:05:41,040 --> 01:05:43,910 - Merci. - Elle n'accepte pas les pourboires ? 922 01:05:44,080 --> 01:05:45,080 À la vôtre. 923 01:05:47,120 --> 01:05:49,040 - C'est un hôtel, ici. - Oui. 924 01:05:49,950 --> 01:05:52,240 - Si on veut, on peut louer une chambre ? 925 01:05:52,410 --> 01:05:53,490 Bien sûr. 926 01:05:55,200 --> 01:05:56,200 Et ça, 927 01:05:56,750 --> 01:05:59,500 c'est la porte qui donne sur l'hôtel ? - Oui. 928 01:06:07,410 --> 01:06:10,290 Comment s'appelle l'hôtel ? - L'Hôtel du Nord. 929 01:06:10,450 --> 01:06:12,200 C'est ici qu'elle habite ! 930 01:06:12,370 --> 01:06:13,450 - Qui ? - Raymonde ! 931 01:06:13,620 --> 01:06:15,200 Tu parles d'un hasard ! 932 01:06:16,330 --> 01:06:18,200 - Vous la connaissez ? - Un peu ! 933 01:06:18,370 --> 01:06:20,830 Elle va bien ? - Très bien, merci. 934 01:06:21,000 --> 01:06:22,800 - Toujours avec Paulo ? - Paulo ? 935 01:06:22,950 --> 01:06:24,490 Oui, Paulo. Son ami. 936 01:06:24,660 --> 01:06:27,790 - Non, M. Paulo ne fait pas partie des locataires. 937 01:06:27,950 --> 01:06:29,580 Qui est son ami, alors ? 938 01:06:29,750 --> 01:06:31,210 - M. Edmond. - Bien sûr. 939 01:06:31,370 --> 01:06:33,740 - C'est pas un grand avec des moustaches ? 940 01:06:33,910 --> 01:06:36,540 - Non. - Renée, vous m'aidez avec mes malles ? 941 01:06:36,700 --> 01:06:39,870 - Oui. - Par exemple ! Nazarède ! 942 01:06:40,450 --> 01:06:42,950 Et lui ! Bonjour, Marcel. 943 01:06:43,120 --> 01:06:44,120 Ça alors ! 944 01:06:44,160 --> 01:06:47,240 - Ça t'épate, hein ? - Je pensais à vous, justement. 945 01:06:47,410 --> 01:06:50,040 - Tu prends quelque chose ? - Rien, un marc. 946 01:06:52,950 --> 01:06:55,040 - On parlait de Paulo. - Ah oui ? 947 01:06:55,200 --> 01:06:58,290 - Ils ne me croient pas que je ne connais pas Paulo. 948 01:06:58,450 --> 01:07:00,080 C'est pourtant vrai. 949 01:07:00,250 --> 01:07:03,840 - Elle connaît M. Edmond. - Avec qui est-il Paulo, alors ? 950 01:07:04,000 --> 01:07:06,750 - Je veille pas sur lui. - Elle le voit toujours. 951 01:07:06,910 --> 01:07:10,410 - Pourquoi je l'avouerais pas ? - Tu tiens à notre estime. 952 01:07:10,580 --> 01:07:13,240 - Questionnez Renée, vous verrez. - Venez. 953 01:07:14,160 --> 01:07:15,160 Cigarette ? 954 01:07:18,870 --> 01:07:21,790 - Paulo ou M. Edmond, c'est bien un grand type ? 955 01:07:21,950 --> 01:07:23,700 - Oui. - Qui joue de la guitare. 956 01:07:23,870 --> 01:07:25,910 Il supporte pas la musique. 957 01:07:26,080 --> 01:07:29,700 - Il fuit pendant une bagarre, Il s'évanouit en voyant du sang. 958 01:07:29,870 --> 01:07:33,450 - Pas du tout, il tue tous les poulets de la maison. 959 01:07:33,620 --> 01:07:37,910 - Il laisse ses mégots partout. Son veston est toujours plein de taches. 960 01:07:38,080 --> 01:07:40,160 Ah non, il est très soigneux. 961 01:07:40,330 --> 01:07:42,240 Alors, cette consultation ? 962 01:07:42,410 --> 01:07:45,830 - Je comprends rien. Edmond est tout le contraire de Paulo. 963 01:07:46,000 --> 01:07:47,420 Bien sûr, c'est exprès. 964 01:07:47,580 --> 01:07:50,660 Paulo m'a tellement dégoûtée que j'ai pris l'inverse. 965 01:07:50,830 --> 01:07:51,830 Tant pis. 966 01:07:52,790 --> 01:07:53,790 Au revoir. 967 01:07:55,450 --> 01:07:58,200 Dis donc, si on rencontre Paulo, 968 01:07:58,620 --> 01:08:01,950 on ne sait jamais, on lui dira bonjour de ta part. 969 01:08:02,120 --> 01:08:03,870 Lui donne pas mon adresse. 970 01:08:04,040 --> 01:08:06,540 - Entendu. Au revoir, les gosses. - Salut. 971 01:08:08,790 --> 01:08:11,910 - N'essaie pas de comprendre, t'as une trop petite tête. 972 01:08:12,080 --> 01:08:15,580 - Je vous aide avec vos valises ? - Non, je ne pars plus. 973 01:08:15,750 --> 01:08:17,750 Moi aussi, j'ai mes caprices. 974 01:08:30,580 --> 01:08:34,290 - Au fond, ça ne vous amuse pas beaucoup de sortir avec moi. 975 01:08:34,450 --> 01:08:36,080 Pourquoi dites-vous ça ? 976 01:08:37,040 --> 01:08:39,790 - Je vous ai jamais vu sortir avec une femme. 977 01:08:40,250 --> 01:08:42,170 Je n'ai jamais eu l'occasion. 978 01:08:44,870 --> 01:08:47,120 Je voulais toujours vous le dire. 979 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Je l'approuve. 980 01:08:50,120 --> 01:08:53,160 - Vous l'approuvez ? - Votre attitude avec Pierre. 981 01:08:54,700 --> 01:08:56,450 J'ai un ami qui a été arrêté. 982 01:08:57,000 --> 01:09:00,460 Il avait volé une bicyclette dans un moment d'égarement. 983 01:09:01,750 --> 01:09:04,300 Je n'ai pas cessé de lui écrire, en prison. 984 01:09:04,450 --> 01:09:07,160 Et quand il est sorti, j'ai continué à le voir. 985 01:09:07,330 --> 01:09:08,490 C'est très bien. 986 01:09:09,200 --> 01:09:11,740 - Et pourtant, j'aime pas la bicyclette. 987 01:09:14,250 --> 01:09:15,630 Eh bien, Fernand. 988 01:09:16,410 --> 01:09:19,620 - J'allais chez toi, justement. - Tu ne m'as pas reconnu ? 989 01:09:19,790 --> 01:09:23,740 - Je t'ai même pas regardé quand je t'ai vu avec mademoiselle. 990 01:09:24,200 --> 01:09:27,490 - Je ne veux pas gâcher votre soirée. - Mais non ! 991 01:09:27,660 --> 01:09:30,990 - J'ai sommeil, de toute façon. Merci pour l'intention. 992 01:09:31,160 --> 01:09:32,660 - Oh... - Si, si. 993 01:09:32,830 --> 01:09:34,790 Vous inquiétez pas pour moi. 994 01:10:19,290 --> 01:10:20,290 On vous a parlé 995 01:10:20,450 --> 01:10:21,990 de moi, cet après-midi ? 996 01:10:24,250 --> 01:10:25,420 - Non. - Si. 997 01:10:25,580 --> 01:10:27,450 Deux hommes sont venus 998 01:10:27,620 --> 01:10:28,950 à l'Hôtel du Nord. 999 01:10:29,540 --> 01:10:31,540 Raymonde vous a raconté ? 1000 01:10:31,700 --> 01:10:33,620 - Oui. - Ils vous confondaient. 1001 01:10:33,790 --> 01:10:34,790 Non. 1002 01:10:34,830 --> 01:10:37,990 - Si, ils ont demandé un Paulo qui jouait de la guitare. 1003 01:10:38,160 --> 01:10:39,160 C'est moi. 1004 01:10:40,450 --> 01:10:43,740 - C'était vous ? - Oui, j'ai été cet homme-là avant. 1005 01:10:45,040 --> 01:10:46,160 Avant quoi ? 1006 01:10:46,580 --> 01:10:47,740 Avant le reste. 1007 01:10:53,250 --> 01:10:57,960 Je dois vous paraître singulier, on n'a jamais parlé, on a échangé des mots. 1008 01:10:58,120 --> 01:11:00,410 Et aujourd'hui, c'est autre chose. 1009 01:11:00,580 --> 01:11:04,450 Vous ne vous en doutez pas, mais nous avons des souvenirs communs. 1010 01:11:04,620 --> 01:11:08,490 C'est moi qui vous ai trouvée dans votre chambre, le fameux soir. 1011 01:11:08,660 --> 01:11:09,740 Je le savais. 1012 01:11:09,910 --> 01:11:13,700 - Et qui ai conseillé à votre ami de fuir. Vous le saviez ? 1013 01:11:13,870 --> 01:11:14,870 Non. 1014 01:11:15,200 --> 01:11:18,330 Vous avez témoigné que j'étais seule dans la chambre. 1015 01:11:18,500 --> 01:11:19,500 Pourquoi ? 1016 01:11:19,540 --> 01:11:21,660 Comme ça, par intuition. 1017 01:11:22,000 --> 01:11:24,500 Je sentais que ça vous ferait plaisir. 1018 01:11:25,160 --> 01:11:27,330 - Je vous remercie. - Pas la peine. 1019 01:11:29,120 --> 01:11:30,870 Et puis, on vous a emmenée... 1020 01:11:32,200 --> 01:11:33,990 et puis, vous êtes revenue. 1021 01:11:35,200 --> 01:11:38,080 Un jour, je devais partir, aller ailleurs. 1022 01:11:39,200 --> 01:11:40,580 Et je suis resté. 1023 01:11:42,620 --> 01:11:43,870 Ne dites rien. 1024 01:11:48,160 --> 01:11:50,540 C'est la 1re fois que je suis timide. 1025 01:11:53,080 --> 01:11:57,330 L'homme qui jouait de la guitare, bohème, mal soigné, mal peigné 1026 01:11:57,500 --> 01:12:00,960 et terriblement lâche devant le sang, c'était moi. 1027 01:12:03,750 --> 01:12:06,550 On m'appelle Edmond, je me suis appelé Paulo. 1028 01:12:06,700 --> 01:12:09,080 Mais en réalité, mon nom est Robert. 1029 01:12:09,790 --> 01:12:12,540 J'ai été lâche aussi devant la police. 1030 01:12:16,040 --> 01:12:19,540 Un jour, pour ne pas me mouiller dans une affaire de vol, 1031 01:12:19,700 --> 01:12:23,990 j'ai dénoncé un complice. J'ai eu un non-lieu, ils ont eu 5 ans. 1032 01:12:24,160 --> 01:12:27,580 Ils les ont faits. Ils sont sortis et ils me cherchent. 1033 01:12:28,830 --> 01:12:31,580 Alors, je suis devenu un autre type. 1034 01:12:32,250 --> 01:12:33,800 J'ai changé de peau. 1035 01:12:35,000 --> 01:12:39,130 J'aime le linge propre, les costumes nets, les cravates impeccables. 1036 01:12:39,750 --> 01:12:44,340 Je ne plus voir la musique en peinture et le sang ne m'impressionne plus. 1037 01:12:46,370 --> 01:12:48,790 C'est dur de se quitter à ce point-là. 1038 01:12:50,080 --> 01:12:54,540 Et à la base, j'étais fait pour être autre chose qu'Edmond ou Paulo. 1039 01:12:55,910 --> 01:12:58,740 la preuve, ce soir, c'est Robert qui vous parle. 1040 01:12:59,660 --> 01:13:03,370 Vous pouvez l'écouter, il est propre, il n'a presque pas servi. 1041 01:13:05,000 --> 01:13:06,090 Voilà. 1042 01:13:07,700 --> 01:13:08,700 C'est tout. 1043 01:13:09,620 --> 01:13:10,830 C'est un cadeau. 1044 01:13:11,910 --> 01:13:14,490 Un cadeau qui n'a l'air de rien, mais... 1045 01:13:15,080 --> 01:13:16,700 je l'ai payé cher. 1046 01:13:18,330 --> 01:13:20,740 Je vous remercie beaucoup, M. Robert. 1047 01:13:24,830 --> 01:13:28,540 - Je me disais : "Je ferai cette confidence-là à Renée un matin. 1048 01:13:29,200 --> 01:13:31,120 "Le matin de notre 1re nuit." 1049 01:13:31,290 --> 01:13:34,370 Mais on aura jamais de 1re nuit tous les deux. 1050 01:13:34,950 --> 01:13:37,620 C'est comme si on l'avait eu, d'ailleurs, 1051 01:13:37,790 --> 01:13:39,830 puisque je me suis livré à vous. 1052 01:13:41,700 --> 01:13:45,160 - J'aurais bien voulu vous donner quelque chose en échange. 1053 01:13:46,870 --> 01:13:48,580 Pour qu'on soit quittes. 1054 01:13:49,950 --> 01:13:52,200 Seulement, moi, je n'ai pas de secret. 1055 01:13:52,370 --> 01:13:54,620 Vous m'avez écouté, ça me suffit. 1056 01:13:55,120 --> 01:13:57,490 Et vous avez eu du mérite à m'écouter. 1057 01:13:58,200 --> 01:14:01,040 Parce que le bonheur et vous, ça fait deux. 1058 01:14:01,580 --> 01:14:03,200 Et mon histoire, 1059 01:14:03,370 --> 01:14:06,870 à côté de la vôtre... - Oh, elle est finie, mon histoire. 1060 01:14:07,040 --> 01:14:08,040 Finie ? 1061 01:14:09,500 --> 01:14:10,500 Oui. 1062 01:14:11,790 --> 01:14:15,160 Et le plus drôle, c'est que j'arrive pas à en sortir. 1063 01:14:16,620 --> 01:14:17,620 Non... 1064 01:14:18,080 --> 01:14:22,120 Oublier, recommencer, ça ne dépend pas de Pierre, 1065 01:14:23,000 --> 01:14:24,090 mais de moi. 1066 01:14:24,870 --> 01:14:26,490 Et je ne m'y résigne pas. 1067 01:14:27,830 --> 01:14:29,540 J'avais tant d'espoir, 1068 01:14:29,700 --> 01:14:31,160 tant de confiance... 1069 01:14:32,500 --> 01:14:33,750 Je n'avais que ça, 1070 01:14:33,910 --> 01:14:34,910 mon amour. 1071 01:14:35,250 --> 01:14:39,300 Alors, vous comprenez, on ne se résigne pas à ne plus y croire. 1072 01:14:39,450 --> 01:14:40,950 On veut rester encore. 1073 01:14:42,160 --> 01:14:43,330 On a tort. 1074 01:14:44,450 --> 01:14:47,910 Dans ces circonstances, on devrait vous obliger à partir. 1075 01:14:48,080 --> 01:14:50,080 Comme au cimetière ou au théâtre. 1076 01:14:50,250 --> 01:14:53,550 Quand on crie à ceux qui restent : "Allez-vous-en." 1077 01:14:53,700 --> 01:14:55,040 On ferme les portes. 1078 01:14:59,080 --> 01:15:01,200 Emmenez-moi ! Partons ! 1079 01:15:01,950 --> 01:15:05,830 On a failli couler, on a raté des tas de choses. Ne restons pas là. 1080 01:15:06,000 --> 01:15:09,420 Il y a une autre vie pour nous, quelque part, ailleurs. 1081 01:15:09,580 --> 01:15:12,870 Ça réussira peut-être, je n'attends rien de personne. 1082 01:15:13,830 --> 01:15:17,990 Avec nos malheurs, on peut faire... - Une grande catastrophe. 1083 01:15:18,160 --> 01:15:21,490 - Emmenez-moi ! Puisque de toute façon, il faut partir ! 1084 01:15:21,660 --> 01:15:22,870 Emmenez-moi... 1085 01:15:24,040 --> 01:15:25,490 Ce serait trop beau. 1086 01:15:26,330 --> 01:15:28,660 Brouhaha 1087 01:15:42,410 --> 01:15:44,450 - Vous arrivez ? - Non, nous partons. 1088 01:15:44,620 --> 01:15:46,910 - Vous montez à Paris ? - Nous descendons. 1089 01:15:47,080 --> 01:15:49,660 - Plus bas que Marseille ? - Un étage dessous. 1090 01:15:49,830 --> 01:15:52,790 - Il y a rien au-dessous de Marseille, monsieur ! 1091 01:15:52,950 --> 01:15:56,240 Tenez, madame, celui-là. Ils sont bons, mes oursins ! 1092 01:15:56,410 --> 01:15:58,700 Regardez ça si c'est bon. Hein ? 1093 01:15:58,870 --> 01:16:02,160 - Pas très frais, non. - Quoi ? Je viens de vous l'ouvrir ! 1094 01:16:02,330 --> 01:16:04,580 - Il sent le renfermé ! - Le renfermé ? 1095 01:16:04,750 --> 01:16:07,250 - De l'argent frais pour acheter de la glace. 1096 01:16:07,410 --> 01:16:09,040 Il est frais, mon oursin ! 1097 01:16:09,200 --> 01:16:11,830 Rien qu'à le toucher, on attrape le rhume ! 1098 01:16:14,290 --> 01:16:17,160 - Pourquoi me regardes-tu ? - Pour ne pas te perdre. 1099 01:16:17,330 --> 01:16:20,040 Il y a longtemps que je ne m'étais promené. 1100 01:16:20,200 --> 01:16:23,330 On marche les mains dans les poches, on pense à rien. 1101 01:16:23,500 --> 01:16:26,000 Quand on te marche dessus, tu t'excuses. 1102 01:16:26,160 --> 01:16:29,540 - Tu es heureux ? - Oui, j'ai pas l'impression d'exister. 1103 01:16:29,700 --> 01:16:30,910 C'est très agréable. 1104 01:16:31,080 --> 01:16:34,160 - Fini la France. - Avec toi, on sera toujours à Paris. 1105 01:16:34,330 --> 01:16:37,540 - Même en ce moment ? - Là, on descend la rue de la Gaîté. 1106 01:16:37,700 --> 01:16:41,330 Là Bobino et le Théâtre Montparnasse et là-bas, le métro. 1107 01:16:41,500 --> 01:16:43,000 Station Edgar Quinet. 1108 01:16:43,370 --> 01:16:45,330 On se fait cirer les chaussures ? 1109 01:16:45,500 --> 01:16:47,630 Musique joyeuse 1110 01:16:51,660 --> 01:16:55,200 - Et les valises ? - Je les ai portées dans notre cabine. 1111 01:16:56,410 --> 01:16:58,200 Ce soir, on couchera à bord. 1112 01:16:59,120 --> 01:17:03,950 Ça t'ennuie de ne pas être à l'hôtel ? - Moi, dormir là ou dans la cabine... 1113 01:17:04,120 --> 01:17:06,870 - Demain, la Josyane appareillera. Adieu à tous. 1114 01:17:07,040 --> 01:17:10,830 Tu verras, Port-Saïd, c'est quelque chose. Je travaillerai. 1115 01:17:11,000 --> 01:17:14,210 Je n'y connais personne, donc pas de honte à travailler. 1116 01:17:14,370 --> 01:17:17,870 Tu me plais. Y a pas de honte à travailler, dans ce cas. 1117 01:17:18,040 --> 01:17:19,290 On sera si loin. 1118 01:17:20,120 --> 01:17:22,200 - Je te plais ? - Ma parole ! 1119 01:17:22,750 --> 01:17:25,050 - Tu m'aimes ? - Puisque tu me plais. 1120 01:17:25,200 --> 01:17:26,910 - Me le dirais-tu ? - Quoi ? 1121 01:17:27,080 --> 01:17:28,160 - Je t'aime. - C'est fait. 1122 01:17:28,330 --> 01:17:30,370 - Non. - J'ai dit que tu me plaisais. 1123 01:17:30,540 --> 01:17:32,370 - C'est pas pareil. - Mais si. 1124 01:17:32,540 --> 01:17:34,080 - C'est pareil ? - Bien sûr. 1125 01:17:34,250 --> 01:17:36,420 - Alors, dis-le-moi. - Que tu me plais ? 1126 01:17:36,580 --> 01:17:39,330 - Non, que tu m'aimes. - C'est pas pour moi. 1127 01:17:39,500 --> 01:17:41,130 Dire ça à une femme, enfin. 1128 01:17:41,290 --> 01:17:44,290 - Tu n'oses pas. - Dis-moi aussi que tu m'intimides. 1129 01:17:44,450 --> 01:17:46,240 Nous n'irons pas à Port-Saïd. 1130 01:17:47,330 --> 01:17:48,450 Je t'aime. 1131 01:17:51,080 --> 01:17:54,370 Faut-il que je t'aime pour que tu me fasses te le dire. 1132 01:17:55,250 --> 01:17:56,500 Et toi, alors ? 1133 01:17:56,660 --> 01:17:58,540 Moi, je t'aimerai à Port-Saïd. 1134 01:17:58,700 --> 01:18:01,830 - Ici, non ? Et à Paris ? Tu m'aimerais, à Paris ? 1135 01:18:02,000 --> 01:18:03,590 Je n'y aimerai plus personne. 1136 01:18:03,750 --> 01:18:06,050 - Ville consignée. Et à Châtellerault ? 1137 01:18:06,200 --> 01:18:09,040 - Je ne connais pas. - Pas plus que Port-Saïd. 1138 01:18:09,200 --> 01:18:12,910 - Non, mais je l'imagine. À Port-Saïd, on recommencera tout. 1139 01:18:13,080 --> 01:18:14,240 La belle, quoi. 1140 01:18:32,040 --> 01:18:34,240 Le bateau lève l'ancre. 1141 01:18:37,500 --> 01:18:39,590 Corne de brume 1142 01:18:43,200 --> 01:18:46,450 - La cabine te déplaît ? Tu n'as rien dit. 1143 01:18:46,620 --> 01:18:49,620 En bateau, on ne devient réfugié qu'en pleine mer. 1144 01:18:52,290 --> 01:18:53,290 Demain, 1145 01:18:54,750 --> 01:18:55,840 on partira. 1146 01:18:57,410 --> 01:18:58,410 On partira. 1147 01:19:00,580 --> 01:19:01,580 Enfin... 1148 01:19:02,870 --> 01:19:04,580 Tu ne regrettes rien ? 1149 01:19:04,750 --> 01:19:08,500 - Non, puisque c'est toi qui as eu cette idée de Port-Saïd. 1150 01:19:09,330 --> 01:19:12,080 - Voudras-tu rentrer au dernier moment ? - Non. 1151 01:19:12,910 --> 01:19:16,490 Mais je me demande si, pour toi, j'ai eu raison de t'écouter. 1152 01:19:18,120 --> 01:19:20,910 Il faut partir. Et vite, crois-moi. 1153 01:19:21,790 --> 01:19:24,370 Tu verras, Port-Saïd, c'est très bien. 1154 01:19:24,950 --> 01:19:28,410 Et puis là-bas, on sera libres. Ce sera merveilleux. 1155 01:19:28,580 --> 01:19:29,740 Là-bas... 1156 01:19:30,080 --> 01:19:32,040 Oui. On sera heureux. 1157 01:19:32,450 --> 01:19:34,910 On sera morts pour tout le monde sauf pour nous. 1158 01:19:35,080 --> 01:19:39,120 Dans deux jours, on sera loin de tout et jamais on ne reviendra. 1159 01:19:39,580 --> 01:19:40,580 Tiens, 1160 01:19:40,950 --> 01:19:43,870 l'Hôtel du Nord, le visage de Trimault, 1161 01:19:44,040 --> 01:19:45,870 on ne le reverra jamais plus. 1162 01:19:46,250 --> 01:19:48,840 On n'entendra plus le bruit de l'écluse. 1163 01:19:49,000 --> 01:19:50,840 Pourquoi sers-tu si fort ? 1164 01:19:51,330 --> 01:19:54,290 Hein ? On dirait que tu te raccroches à moi. 1165 01:19:55,000 --> 01:19:57,710 Renée, tu m'entends ? - Pardon. 1166 01:19:58,540 --> 01:20:01,540 Je suis folle. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1167 01:20:02,120 --> 01:20:03,740 Tu t'agrippais... 1168 01:20:04,160 --> 01:20:05,790 tu t'agrippais... 1169 01:20:06,330 --> 01:20:07,330 C'est fini. 1170 01:20:07,500 --> 01:20:08,840 C'est rigolo. 1171 01:20:09,000 --> 01:20:11,750 Tu disais "Faut partir !" et plus tu parlais... 1172 01:20:12,040 --> 01:20:14,830 plus tu regrettais tout ce qu'on va laisser. 1173 01:20:15,000 --> 01:20:17,300 Plus tu voulais me convaincre et... 1174 01:20:18,160 --> 01:20:19,990 plus tu perdais confiance. 1175 01:20:20,790 --> 01:20:21,910 C'est ça, hein ? 1176 01:20:23,120 --> 01:20:26,660 Tu as eu envie de foutre le camp. Malgré toi, hein ? 1177 01:20:27,910 --> 01:20:30,580 C'est formidable l'impression que j'ai eue. 1178 01:20:33,830 --> 01:20:34,830 C'est fini. 1179 01:20:35,540 --> 01:20:36,700 Je suis revenue. 1180 01:20:37,910 --> 01:20:40,620 - Toutes les femmes ont des défaillances. 1181 01:20:41,870 --> 01:20:43,740 Des espèces de cafards. 1182 01:20:44,540 --> 01:20:46,620 Des siroccos personnels. 1183 01:20:47,290 --> 01:20:49,910 - C'est drôle, tu n'es plus le même homme. 1184 01:20:50,080 --> 01:20:53,910 - À Port-Saïd, il n'y aura plus que toi et moi, personne d'autre. 1185 01:20:54,700 --> 01:20:57,700 Celui auquel tu penses en ce moment... 1186 01:20:57,870 --> 01:21:00,240 Tu te trompes ! Je n'y pense pas. 1187 01:21:00,410 --> 01:21:04,240 - Tu ne ferais pas un tel voyage si pouvais l'oublier comme ça, 1188 01:21:04,410 --> 01:21:05,790 sans te déranger. 1189 01:21:06,040 --> 01:21:07,080 Tu y penses. 1190 01:21:07,910 --> 01:21:09,830 Tiens, même dans tes gestes. 1191 01:21:10,330 --> 01:21:11,990 Cette broche... - Edmond ! 1192 01:21:13,330 --> 01:21:15,620 Tu cries Edmond et tu penses Pierre. 1193 01:21:16,290 --> 01:21:20,200 - Je ne la garde qu'à cause de la chambre 16, cette broche. 1194 01:21:20,370 --> 01:21:22,910 Elle me rappelle qu'il m'a tiré dessus. 1195 01:21:23,080 --> 01:21:24,490 Je ne t'en veux pas. 1196 01:21:25,250 --> 01:21:28,420 Ce type-là, c'était forcément pas n'importe qui. 1197 01:21:29,700 --> 01:21:31,910 Tiens, la voilà, sa broche. 1198 01:21:33,700 --> 01:21:36,330 Je vais lui demander un renseignement. 1199 01:22:09,950 --> 01:22:11,700 Bonjour, ma petite reine. 1200 01:22:11,870 --> 01:22:14,040 Pas trop fatiguée, ma petite reine ? 1201 01:22:14,200 --> 01:22:16,240 Arrête de quitter ton boulot. 1202 01:22:16,410 --> 01:22:20,160 - Je pense tellement à toi ! Viens me tenir compagnie à l'écluse. 1203 01:22:20,330 --> 01:22:23,330 - Pour qui que tu me prends ? - Pour ma petite reine. 1204 01:22:23,500 --> 01:22:26,130 J'en ai marre d'en baver "because" des hommes. 1205 01:22:26,290 --> 01:22:29,740 Je veux pas d'un Edmond miniature. Retourne à l'écluse. 1206 01:22:29,910 --> 01:22:31,040 Ma petite reine... 1207 01:22:31,200 --> 01:22:33,620 - Quelle heure est-il ? - Deux heures. 1208 01:22:33,790 --> 01:22:34,910 Démêloir. 1209 01:22:35,410 --> 01:22:36,990 Voilà, ma petite reine. 1210 01:22:39,870 --> 01:22:42,040 - Peignoir. - Voilà, ma petite reine. 1211 01:22:45,370 --> 01:22:47,740 - Savates. - Voilà, ma petite reine. 1212 01:22:50,660 --> 01:22:53,450 - Dis à cette garce de Renée de faire la chambre. 1213 01:22:53,620 --> 01:22:54,950 Oui, ma petite reine. 1214 01:22:55,120 --> 01:22:56,620 On frappe. 1215 01:23:02,040 --> 01:23:05,330 - Je t'avais pas dit d'entrer. Où que t'as été élevé ? 1216 01:23:05,500 --> 01:23:07,090 À la XIIe, ballot. 1217 01:23:07,250 --> 01:23:09,420 Je t'ai dit d'aller au bizness ! 1218 01:23:10,000 --> 01:23:13,460 Va, j'ai un mot à dire à monsieur en particulier. 1219 01:23:13,950 --> 01:23:16,490 Au sujet d'une affaire classée. - Pardon. 1220 01:23:22,540 --> 01:23:25,410 - Tu parles d'une terreur ! - C'est un bon gars. 1221 01:23:25,580 --> 01:23:26,990 Rire moqueur 1222 01:23:27,160 --> 01:23:29,080 Les terreurs, j'en suis revenue. 1223 01:23:29,700 --> 01:23:32,620 Les terreurs ont surtout la terreur du boulot. 1224 01:23:32,950 --> 01:23:35,160 Et je veux plus glaner leur bifteck. 1225 01:23:35,330 --> 01:23:36,950 Tu vieillis ! 1226 01:23:37,660 --> 01:23:42,290 - J'ai mis du temps à devenir majeure. - Compris. Edmond t'a écœurée. 1227 01:23:42,450 --> 01:23:43,490 Plutôt ! 1228 01:23:43,910 --> 01:23:46,990 - Alors, t'es plus avec lui ? - Puisque je te le dis ! 1229 01:23:47,580 --> 01:23:50,410 J'ai été doublée par Renée, la boniche. 1230 01:23:50,870 --> 01:23:52,910 Il est tombé dans son tablier. 1231 01:23:53,080 --> 01:23:54,160 Sois franche. 1232 01:23:54,910 --> 01:23:58,910 Edmond, c'était... - Oui, j'ai menti. Edmond, c'était Paulo. 1233 01:23:59,080 --> 01:24:01,450 - Maintenant, il a filé. - Il reviendra. 1234 01:24:01,620 --> 01:24:04,120 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Je le connais. 1235 01:24:06,080 --> 01:24:08,700 Il était parti avec Renée en train omnibus. 1236 01:24:08,870 --> 01:24:11,410 Elle est revenue hier, par express. 1237 01:24:12,250 --> 01:24:15,210 Il a pas l'habitude de perdre ses colis en route. 1238 01:24:15,580 --> 01:24:17,790 Il tardera pas à rappliquer. 1239 01:24:17,950 --> 01:24:19,790 Tu crois qu'il va revenir ? 1240 01:24:20,120 --> 01:24:21,330 C'est couru. 1241 01:24:21,830 --> 01:24:23,370 Moi, à ta place, 1242 01:24:23,790 --> 01:24:26,790 je louerais une crèche ici et je ferais sentinelle. 1243 01:24:27,660 --> 01:24:30,700 T'auras plus qu'à te baisser pour le ramasser. 1244 01:24:30,870 --> 01:24:32,490 Je me baisserai, hein ? 1245 01:24:33,290 --> 01:24:35,620 Dis donc, Renée, la boniche... 1246 01:24:36,120 --> 01:24:37,580 on peut l'affranchir ? 1247 01:24:37,750 --> 01:24:40,250 - Pas la peine. Aujourd'hui, elle est pas là. 1248 01:24:40,410 --> 01:24:42,410 - Où est-elle ? - En visite. 1249 01:24:44,120 --> 01:24:46,540 - Au dernier moment, le cœur m'a manqué. 1250 01:24:47,120 --> 01:24:49,160 La Josyane est partie sans moi. 1251 01:24:52,500 --> 01:24:53,550 Et l'autre ? 1252 01:24:55,450 --> 01:24:57,700 Il a dû s'embarquer quand même. 1253 01:24:58,830 --> 01:25:02,120 Et pourtant, au départ, j'étais sincère, j'y croyais. 1254 01:25:03,160 --> 01:25:05,990 Je me voyais vivre à Port-Saïd, dégagée de tout, 1255 01:25:06,160 --> 01:25:07,950 avec des souvenirs tout neufs. 1256 01:25:08,870 --> 01:25:12,040 Je suis restée car je ne pouvais pas faire autrement. 1257 01:25:12,200 --> 01:25:15,660 Quelque chose de plus fort que moi me retenait : toi. 1258 01:25:18,750 --> 01:25:21,460 - C'était pas grand-chose, ce quelque chose. 1259 01:25:21,620 --> 01:25:22,990 Et alors ? 1260 01:25:23,410 --> 01:25:26,540 J'ai tout fait pour te détester, je n'ai pas réussi. 1261 01:25:28,500 --> 01:25:31,800 Et même, tiens, je comprends mieux, à présent. 1262 01:25:32,410 --> 01:25:35,200 Oui ! Pour décider l'autre à m'emmener, 1263 01:25:35,370 --> 01:25:39,910 à tout quitter, je lui ai parlé comme tu m'as parlé à l'Hôtel du Nord. 1264 01:25:41,200 --> 01:25:43,160 Je m'en rends compte, maintenant. 1265 01:25:43,330 --> 01:25:46,580 Je me suis servie de tes mots pour le convaincre. 1266 01:25:48,500 --> 01:25:50,590 Mais quand il a fallu tout lâcher, 1267 01:25:51,160 --> 01:25:53,790 alors qu'il était déjà presque trop tard, 1268 01:25:54,620 --> 01:25:56,740 alors j'ai eu peur, moi aussi. 1269 01:25:58,830 --> 01:25:59,870 Tu vois, 1270 01:26:00,750 --> 01:26:03,880 on a tous les deux raté un train. On est quitte. 1271 01:26:04,410 --> 01:26:05,450 Mais non. 1272 01:26:06,620 --> 01:26:07,620 Eh non ! 1273 01:26:09,000 --> 01:26:10,960 Tu n'as pas voulu le tuer. 1274 01:26:12,040 --> 01:26:13,330 J'ai fait pire, 1275 01:26:13,790 --> 01:26:15,830 je lui ai donné de l'espoir. 1276 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Brouhaha 1277 01:26:34,000 --> 01:26:37,550 Pierre, ton non-lieu est signé, dans 2 jours, tu seras libre. 1278 01:26:37,700 --> 01:26:38,700 Où iras-tu ? 1279 01:26:39,910 --> 01:26:41,540 Si je n'ai écouté personne, 1280 01:26:42,660 --> 01:26:46,120 si je m'obstine à t'aimer, c'est peut-être par égoïsme. 1281 01:26:47,910 --> 01:26:50,740 Pierre... j'ai besoin de toi. 1282 01:26:54,250 --> 01:26:55,340 Tu crois... 1283 01:26:57,160 --> 01:26:59,240 qu'on pourrait revivre ensemble ? 1284 01:27:00,370 --> 01:27:01,660 Être heureux ? 1285 01:27:02,500 --> 01:27:03,550 J'en suis sûre. 1286 01:27:03,700 --> 01:27:05,660 - Comme avant ? - Comme avant. 1287 01:27:08,620 --> 01:27:09,740 Tu as des remords ? 1288 01:27:10,950 --> 01:27:12,830 Eh bien moi, je n'en ai pas. 1289 01:27:13,000 --> 01:27:17,300 Je ne regrette pas que tu aies fui. Je ne regrette pas d'être vivante ! 1290 01:27:17,910 --> 01:27:21,700 Ose me dire en face : "Je suis navré de t'avoir ratée." 1291 01:27:22,250 --> 01:27:23,340 Ose donc ! 1292 01:27:29,500 --> 01:27:31,880 Tu vois qu'on peut revivre ensemble ! 1293 01:27:32,830 --> 01:27:35,200 Musique de fête 1294 01:28:11,870 --> 01:28:13,410 Lecouvreur, il est 2 h ! 1295 01:28:13,580 --> 01:28:16,620 Arrêtez ce pick-up ! L'amplificateur, c'est trop ! 1296 01:28:16,790 --> 01:28:19,540 On peut pas dormir, madame et moi ! 1297 01:28:20,410 --> 01:28:23,580 - S'il n'arrête pas son zinzin, je déménage. 1298 01:28:23,750 --> 01:28:26,340 Ici, les boniches vous prennent vos amants 1299 01:28:26,500 --> 01:28:28,590 et on vous barbote votre sommeil ! 1300 01:28:28,750 --> 01:28:31,800 - Calme-toi, ma petite reine. C'est le 14 juillet. 1301 01:28:31,950 --> 01:28:33,870 Je m'en souviendrai, tiens ! 1302 01:28:34,040 --> 01:28:38,080 Ils ont pris la Bastille et après ? Y a toujours la police ! 1303 01:28:38,250 --> 01:28:40,460 Parle pas toujours de ton passé. 1304 01:28:40,620 --> 01:28:44,040 Un jour, le 14 juillet, après les punaises ! Y en a marre ! 1305 01:28:44,200 --> 01:28:46,370 Applaudissements 1306 01:28:46,540 --> 01:28:49,290 Et maintenant, la danse du tapis ! 1307 01:28:49,450 --> 01:28:52,620 Acclamations 1308 01:28:52,790 --> 01:28:55,540 Musique entraînante 1309 01:29:25,870 --> 01:29:29,120 - Vous partez ce soir, Renée ? Après la fête ? 1310 01:29:29,290 --> 01:29:31,740 - Vous m'en voulez ? - Non, mais ça m'ennuie. 1311 01:29:31,910 --> 01:29:34,450 Surtout pour vivre avec lui. - Je viendrai vous voir. 1312 01:29:34,620 --> 01:29:35,790 Ce sera différent. 1313 01:29:35,950 --> 01:29:38,540 - Vous avez été si gentils. - Allez servir. 1314 01:29:41,160 --> 01:29:42,740 Quand partez-vous ? 1315 01:29:42,910 --> 01:29:46,080 - Après le bal, j'ai pas voulu vous faire faux bond. 1316 01:29:46,250 --> 01:29:47,500 Je comprends bien ! 1317 01:29:47,660 --> 01:29:51,620 J'espère que vous n'allez pas revenir vous tuer au 16 ! 1318 01:29:51,790 --> 01:29:54,580 Vous allez vous marier ? Bien entendu. 1319 01:29:54,750 --> 01:29:57,550 Un bon mariage vaut mieux qu'un mauvais suicide. 1320 01:29:57,700 --> 01:30:01,410 - Qu'est-ce que tu dis ? - C'est des propos de 14 juillet. 1321 01:30:01,580 --> 01:30:04,580 - Deux demis. - Tu vois, elle est de mon avis ! 1322 01:30:04,750 --> 01:30:06,300 Quand vous partirez, 1323 01:30:06,450 --> 01:30:09,410 faites comme si vous alliez faire une course. 1324 01:30:10,000 --> 01:30:14,550 Comme ça, on pourra toujours croire que vous allez revenir. 1325 01:30:14,910 --> 01:30:16,330 On vous aimait bien. 1326 01:30:16,700 --> 01:30:18,660 On s'était habitué à vous. 1327 01:30:18,830 --> 01:30:21,200 C'est vrai. C'est comme si demain, 1328 01:30:21,370 --> 01:30:24,580 je trouvais plus mon zinc. Ça me manquerait. 1329 01:30:26,120 --> 01:30:27,330 Vous nous manquerez. 1330 01:30:28,040 --> 01:30:29,080 Voilà. 1331 01:31:10,000 --> 01:31:12,250 Applaudissements Acclamations 1332 01:31:12,410 --> 01:31:14,240 Le bus klaxonne. 1333 01:31:20,250 --> 01:31:21,630 Brouhaha 1334 01:31:29,910 --> 01:31:32,330 Musique joyeuse 1335 01:32:23,870 --> 01:32:28,080 - Pourquoi es-tu partie sans me dire adieu ? Je ne t'aurais pas retenue. 1336 01:32:28,250 --> 01:32:29,960 J'aurais aimé un au revoir. 1337 01:32:30,120 --> 01:32:33,240 - Je voudrais te dire... - Ne dis rien, j'ai compris. 1338 01:32:33,410 --> 01:32:35,450 C'est égal, je reviens de loin. 1339 01:32:35,620 --> 01:32:38,490 Je reviens de Port-Saïd sans y avoir été. 1340 01:32:40,450 --> 01:32:43,620 C'est beau, hein ? On se retrouve en musique. 1341 01:32:44,870 --> 01:32:47,620 Ne crains rien, je ne te veux pas de mal. 1342 01:32:48,040 --> 01:32:50,540 Je veux juste qu'on se quitte proprement. 1343 01:32:52,040 --> 01:32:53,450 Il est sorti, non ? 1344 01:32:54,500 --> 01:32:57,000 Il a eu un non-lieu. C'est ça, hein ? 1345 01:32:57,540 --> 01:32:58,700 Il est sorti. 1346 01:32:59,500 --> 01:33:00,500 Ce matin. 1347 01:33:00,540 --> 01:33:02,950 Tu l'as revu ? Non ? Tu vas le revoir. 1348 01:33:03,500 --> 01:33:05,550 - Oui, après. - Après quoi ? 1349 01:33:05,700 --> 01:33:07,870 - Après le bal. - Il t'attend ? 1350 01:33:08,540 --> 01:33:11,040 - Oui. - Il a de la chance. 1351 01:33:12,540 --> 01:33:16,200 Renée, je te remercie de m'avoir donné 3 jours de ta vie. 1352 01:33:16,370 --> 01:33:20,950 - Crois-moi, je ne t'ai pas menti quand je t'ai demandé de m'emmener. 1353 01:33:21,120 --> 01:33:23,290 J'avais l'intention d'aller au bout. 1354 01:33:23,830 --> 01:33:25,040 J'en suis sûr. 1355 01:33:26,500 --> 01:33:30,420 On a pas été bien loin, mais tu m'as fait voir du pays. 1356 01:33:30,580 --> 01:33:31,580 C'est rien. 1357 01:33:33,540 --> 01:33:35,580 Tu vas remonter dans ta chambre ? 1358 01:33:35,750 --> 01:33:38,210 - Pourquoi ? - Deux hommes t'y attendent. 1359 01:33:40,500 --> 01:33:43,250 - Ah oui ? - Raymonde leur a dit qui tu étais. 1360 01:33:44,160 --> 01:33:45,200 Ah oui ? 1361 01:33:51,910 --> 01:33:53,120 Adieu, Renée. 1362 01:33:53,540 --> 01:33:54,540 Adieu. 1363 01:33:57,200 --> 01:34:00,540 - Je t'ai dit que je m'appelais Robert. - Adieu, Robert. 1364 01:34:00,700 --> 01:34:02,990 Musique joyeuse Pétards 1365 01:34:57,540 --> 01:34:58,740 Coup de feu 1366 01:34:58,910 --> 01:35:01,870 Ces sales gosses avec leurs pétards ! 1367 01:35:29,410 --> 01:35:30,740 Le jour se lève. 1368 01:35:33,200 --> 01:35:34,580 Il va faire beau. 1369 01:35:35,330 --> 01:35:36,370 Viens. 1370 01:35:36,870 --> 01:35:39,410 Maintenant, c'est fini. - Quoi donc ? 1371 01:35:39,580 --> 01:35:41,120 L'Hôtel du Nord. 1372 01:36:25,450 --> 01:36:27,700 Musique entraînante104862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.