Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:18,160
Musique entraînante
2
00:01:14,950 --> 00:01:17,490
Musique
joyeuse
3
00:02:01,330 --> 00:02:04,160
Musique douce
Des enfants jouent.
4
00:02:56,830 --> 00:02:59,660
Attention à ta robe, Lucette, allons !
5
00:02:59,830 --> 00:03:01,740
- Émile !
- Hein ?
6
00:03:01,910 --> 00:03:05,040
- Donne un peu de vin à ta voisine.
- Voilà, voilà.
7
00:03:06,910 --> 00:03:09,200
Trimault.
- J'ai déjà dit non trois fois.
8
00:03:09,370 --> 00:03:12,120
- Un verre, pour elle.
- Ginette, dis-lui.
9
00:03:12,290 --> 00:03:14,700
Il doit pas boire, ça lui fait mal.
10
00:03:14,870 --> 00:03:17,450
Non, mais ça me gêne dans mon travail.
11
00:03:17,620 --> 00:03:20,790
- Un travail !
Un drôle de boulot, son travail.
12
00:03:20,950 --> 00:03:23,160
Tout le monde peut pas être flic.
13
00:03:23,330 --> 00:03:24,870
Rires
- Si tout le monde
14
00:03:25,040 --> 00:03:27,830
était flic,
la société serait plus fréquentable.
15
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Tout le monde crèverait de faim.
16
00:03:30,160 --> 00:03:33,660
- Il est mauvais, Propro,
quand il s'y met. Une vraie gale !
17
00:03:33,830 --> 00:03:36,700
- Jeanne, une autre.
- Pensez à mon sang.
18
00:03:36,870 --> 00:03:40,830
- Son sang, on croirait
qu'il y a que lui qui ait du sang, ici.
19
00:03:41,830 --> 00:03:44,950
Donne-moi ça. Tu sais pas
déboucher le Bordeaux, toi.
20
00:03:45,120 --> 00:03:49,120
- Y a que moi qui vende mon sang.
Alors, il faut qu'il soit sain.
21
00:03:49,290 --> 00:03:51,620
Si je buvais, mon sang serait avarié.
22
00:03:51,790 --> 00:03:55,080
- En somme, dans ton genre,
t'es un cumulard.
23
00:03:55,250 --> 00:03:58,300
Éclusier et donneur de sang,
ça fait deux métiers.
24
00:03:58,450 --> 00:04:01,830
- Donneur de sang, c'est pas un métier,
c'est un honneur.
25
00:04:02,000 --> 00:04:04,800
- Mon sang est très pur.
Il est d'un rouge !
26
00:04:04,950 --> 00:04:07,490
Mais je ne le vendrais pas
pour un empire.
27
00:04:08,750 --> 00:04:11,300
- Si on vous en donnait
400 francs du litre,
28
00:04:11,450 --> 00:04:13,950
vous vous laisseriez faire,
comme nous tous.
29
00:04:14,120 --> 00:04:18,160
- Savoir qu'il y a des gens
qui ont mon sang dans les veines...
30
00:04:18,330 --> 00:04:21,330
- Ça me dégoûterait pas.
Du sang, c'est du sang.
31
00:04:21,500 --> 00:04:23,750
Tu boirais dans n'importe quel verre.
32
00:04:23,910 --> 00:04:27,580
- Moi, je ne vendrais pas mon sang.
J'y tiens, à mon sang.
33
00:04:27,750 --> 00:04:31,710
- Changez de conversation.
C'est pas des propos de 1re communion.
34
00:04:31,870 --> 00:04:32,870
Non !
35
00:04:33,000 --> 00:04:34,550
Lucette, du fromage ?
36
00:04:34,700 --> 00:04:38,370
- Non, je n'ai plus faim.
Papa, je voudrais du gâteau.
37
00:04:39,120 --> 00:04:41,700
Tenez, à vous l'honneur ! Voilà.
38
00:04:41,870 --> 00:04:43,540
Tonnerre
39
00:04:43,700 --> 00:04:46,450
- Ça couvait depuis ce matin.
- Un orage sec.
40
00:04:46,620 --> 00:04:48,450
Qu'est-ce qu'il a, l'autre ?
41
00:04:48,620 --> 00:04:50,290
Manolo, n'aie pas peur.
42
00:04:50,450 --> 00:04:52,660
Ne le regardez pas, vous autres.
43
00:04:52,830 --> 00:04:55,160
Moi, j'appelle ça avoir les foies.
44
00:04:55,330 --> 00:04:57,870
- Tais-toi, tu penses
comme il a les foies.
45
00:04:58,040 --> 00:05:01,040
Il a été 2 ans à Barcelone,
il en a vu d'autres.
46
00:05:01,200 --> 00:05:02,660
Il a quoi, alors ?
47
00:05:02,830 --> 00:05:05,370
C'est pas la peur, c'est les souvenirs.
48
00:05:05,540 --> 00:05:08,580
Reste près de moi, Manolo,
on ne te fera pas de mal.
49
00:05:08,750 --> 00:05:11,840
- Quand même, quelle drôle d'idée.
- Quoi ?
50
00:05:12,000 --> 00:05:14,050
D'avoir adopté ce gosse-là.
51
00:05:14,200 --> 00:05:16,370
Personne sait d'où qu'il sort.
52
00:05:16,540 --> 00:05:18,990
- Tout le monde est mort
dans sa famille.
53
00:05:19,660 --> 00:05:21,490
C'est un étranger, quoi !
54
00:05:21,660 --> 00:05:24,450
- C'est pas un étranger,
c'est un orphelin.
55
00:05:24,830 --> 00:05:26,660
Bonsoir, m'sieurs dames !
56
00:05:26,830 --> 00:05:28,240
Jeanne, allez servir.
57
00:05:28,910 --> 00:05:31,370
Eh bien, Mme Ginette, et le gâteau ?
58
00:05:36,120 --> 00:05:37,120
Voilà !
59
00:05:37,580 --> 00:05:38,580
Merci.
60
00:05:41,410 --> 00:05:45,790
Lucette, monte ça à Mme Raymonde.
Elle doit s'ennuyer, toute seule.
61
00:05:50,660 --> 00:05:51,950
Elle tape.
62
00:05:54,540 --> 00:05:55,950
Bonsoir, Raymonde !
63
00:05:57,040 --> 00:05:58,450
Bonsoir, mon petit !
64
00:05:58,950 --> 00:06:02,490
Oh, mais dis donc, toi ! C'est ta noce ?
65
00:06:02,950 --> 00:06:03,990
Tiens, pour toi.
66
00:06:04,160 --> 00:06:07,540
- T'as pensé à moi,
toute seule dans ta belle robe ?
67
00:06:07,700 --> 00:06:09,200
Elle est bath, la môme.
68
00:06:11,000 --> 00:06:12,420
Pose ça là.
69
00:06:13,950 --> 00:06:16,410
Qui t'a donné l'idée
de monter ce gâteau ?
70
00:06:16,580 --> 00:06:18,290
- Moi.
- Menteuse.
71
00:06:18,450 --> 00:06:19,910
C'est vrai, M. Edmond.
72
00:06:20,080 --> 00:06:21,870
Tu mens un jour pareil ?
73
00:06:22,040 --> 00:06:24,950
- Tu vas pas lui gâter sa journée, non ?
- Laisse.
74
00:06:25,450 --> 00:06:28,950
Pourquoi ne m'en as-tu pas apporté ?
- Y en avait plus !
75
00:06:29,330 --> 00:06:30,990
Y avait qu'à faire ça.
76
00:06:31,580 --> 00:06:33,330
Et j'aurais eu ma part.
77
00:06:33,500 --> 00:06:37,880
En bas, ils ne peuvent pas me sentir
et ils me le font sentir.
78
00:06:38,040 --> 00:06:39,910
Tu les remercieras quand même.
79
00:06:40,080 --> 00:06:43,160
- Oh dis, passe la main,
tu fatigues ton monde.
80
00:06:43,910 --> 00:06:46,700
T'aimes pas les gâteaux.
Là, je l'aurais aimé.
81
00:06:46,870 --> 00:06:49,370
Eh ben, aime-le et fous-nous la paix.
82
00:06:50,120 --> 00:06:53,330
Si encore c'était de la tarte.
Mais du Savoie...
83
00:06:53,500 --> 00:06:55,130
Viens que je t'embrasse.
84
00:06:55,290 --> 00:06:56,330
Tableau touchant.
85
00:06:56,500 --> 00:06:58,130
Respecte la religion !
86
00:06:58,290 --> 00:07:01,990
Tu remercieras tout le monde.
Mme Lecouvreur, surtout.
87
00:07:02,830 --> 00:07:04,330
Il est bon, ce gâteau.
88
00:07:04,500 --> 00:07:08,590
- C'est honteux de faire une scène
à une môme qui y entrave que dalle.
89
00:07:08,750 --> 00:07:11,000
Ah. Tu n'as plus mal à la gorge ?
90
00:07:11,160 --> 00:07:14,290
- Heureusement,
depuis une heure que je "m'inhalate" !
91
00:07:14,450 --> 00:07:16,160
- Tiens.
- T'en as déjà marre ?
92
00:07:16,330 --> 00:07:17,830
Ça bourre comme une pipe.
93
00:07:18,000 --> 00:07:18,840
- Non.
- Quoi ?
94
00:07:19,000 --> 00:07:20,420
- Pas là.
- Quoi, pas là ?
95
00:07:20,580 --> 00:07:21,990
Pas près du peigne !
96
00:07:22,160 --> 00:07:25,950
Et un peigne n'a rien à faire
sur une table près de la confiture.
97
00:07:26,120 --> 00:07:28,240
Qui n'a rien à faire près du fer.
98
00:07:28,410 --> 00:07:31,120
Comme ta brosse à dents
à côté de la poudre !
99
00:07:31,290 --> 00:07:33,870
- Y a autre chose
qui est pas à sa place, ici.
100
00:07:34,830 --> 00:07:35,830
Quoi donc ?
101
00:07:35,950 --> 00:07:38,490
- Une femme comme moi
avec un type comme toi.
102
00:07:38,660 --> 00:07:39,740
Patience...
103
00:07:40,290 --> 00:07:43,740
- Patience ?
Où veux-tu en venir avec ta menace ?
104
00:07:43,910 --> 00:07:47,450
- Je potasse l'anglais.
J'apprends la photographie.
105
00:07:47,620 --> 00:07:48,620
Patience.
106
00:07:48,660 --> 00:07:51,740
- Patience quoi ? Patience qui ?
- Patience rien.
107
00:07:52,450 --> 00:07:56,120
- Pour être photographe,
même ambulant, il faut une licence.
108
00:07:56,290 --> 00:07:59,620
Faut se lever tôt pour l'obtenir.
- Tu me réveilleras.
109
00:08:00,790 --> 00:08:04,450
- Edmond, tu ne m'aimes donc plus
que tu veux travailler ?
110
00:08:04,620 --> 00:08:07,490
- Je veux gagner mon bifteck.
Chacun ses goûts.
111
00:08:07,660 --> 00:08:10,120
- Je serais pas l'amante
d'un photographe !
112
00:08:10,290 --> 00:08:14,160
- Ça sent mauvais pour moi, ici.
Y a des signes qui trompent pas.
113
00:08:14,330 --> 00:08:17,410
- Tu veux te planquer ?
- Je veux changer d'air.
114
00:08:19,500 --> 00:08:23,800
Ma vie n'est pas une existence.
- Parce que mon existence est une vie ?
115
00:08:25,040 --> 00:08:27,490
Ça va décidément mieux, ta gorge.
116
00:08:28,870 --> 00:08:29,950
J'ai compris.
117
00:08:31,370 --> 00:08:33,740
Pas besoin d'interprète.
- Hein ?
118
00:08:34,500 --> 00:08:36,130
Tu veux que je descende.
119
00:08:38,790 --> 00:08:40,080
Tu sors pas d'ici ?
120
00:08:41,120 --> 00:08:42,120
Je t'attends.
121
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
La gueule, ça va ?
122
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Ça va.
123
00:08:49,750 --> 00:08:51,380
Prends l'article en main.
124
00:08:52,450 --> 00:08:56,040
- Il y a deux hommes en toi :
l'éclusier et le donneur de sang.
125
00:08:56,200 --> 00:08:58,370
L'éclusier prendrait bien une muffée,
126
00:08:58,540 --> 00:09:01,120
mais le donneur l'empêche
de lever le coude.
127
00:09:01,290 --> 00:09:03,290
Rires
128
00:09:03,450 --> 00:09:07,240
Vous avez de la chance, Mme Ginette,
d'avoir deux maris en un.
129
00:09:07,410 --> 00:09:10,740
- Sauf qu'au lit, y a plus personne !
- N'importe quoi !
130
00:09:10,910 --> 00:09:14,200
- Au lit, y a des moments
où je suis comme veuve.
131
00:09:14,540 --> 00:09:16,370
Hé, je vous consolerai !
132
00:09:17,120 --> 00:09:18,490
Sacré Kenel !
133
00:09:21,790 --> 00:09:24,200
- Ça va mieux, la gorge,
Mme Raymonde ?
134
00:09:24,370 --> 00:09:25,410
C'est parti.
135
00:09:25,580 --> 00:09:28,870
- Alors, venez trinquer avec nous.
- C'est pas de refus.
136
00:09:31,450 --> 00:09:34,120
Merci pour le gâteau.
Il était bon.
137
00:09:34,830 --> 00:09:36,740
Un peu... bourratif !
138
00:09:37,660 --> 00:09:40,740
- À une 1re communion,
on mange pas de religieuses !
139
00:09:53,500 --> 00:09:55,460
Jeanne, allez voir.
140
00:09:59,160 --> 00:10:01,200
Brouhaha
141
00:10:06,540 --> 00:10:09,790
- Ils veulent une belle chambre,
je leur donne la 16 ?
142
00:10:09,950 --> 00:10:11,200
Oui, oui.
143
00:11:29,040 --> 00:11:30,410
Elle claque la porte.
144
00:12:06,040 --> 00:12:08,120
C'est beau, tu ne trouves pas ?
145
00:12:11,540 --> 00:12:14,330
Le canal, le bruit de l'eau...
146
00:12:14,500 --> 00:12:16,420
Carillon
147
00:12:19,330 --> 00:12:20,740
Quelle heure est-il ?
148
00:12:22,250 --> 00:12:23,800
22 h, 22 h 30.
149
00:12:30,290 --> 00:12:31,330
Tu m'aimes ?
150
00:12:33,200 --> 00:12:34,990
Quelle drôle de question.
151
00:12:36,750 --> 00:12:39,460
- Si tu ne m'aimais plus,
je n'aurais plus rien.
152
00:12:39,620 --> 00:12:41,240
Je serais seule au monde.
153
00:12:51,540 --> 00:12:53,450
Un chien aboie.
154
00:13:01,000 --> 00:13:04,380
- Ils passeront peut-être
une nuit blanche à cause de nous.
155
00:13:05,700 --> 00:13:08,580
C'est peut-être eux
qu'on alertera tout à l'heure.
156
00:13:20,290 --> 00:13:21,370
À présent,
157
00:13:22,160 --> 00:13:24,330
tu peux me montrer notre cadeau.
158
00:13:36,540 --> 00:13:37,990
Qu'est-ce qu'on risque ?
159
00:13:45,450 --> 00:13:47,490
Il va pas s'enrayer, au moins ?
160
00:13:49,910 --> 00:13:51,240
Renée, mon amour...
161
00:13:54,870 --> 00:13:56,830
il est encore temps de dire non.
162
00:13:58,620 --> 00:14:02,830
- Si je disais non, on devrait
se remettre à vivre. Quelle corvée !
163
00:14:04,040 --> 00:14:05,620
Et quelle complication.
164
00:14:07,700 --> 00:14:09,450
Tu es prête à tout quitter ?
165
00:14:09,620 --> 00:14:11,330
J'ai rien à quitter.
166
00:14:11,910 --> 00:14:13,240
Tu te rends compte...
167
00:14:13,870 --> 00:14:16,910
de ce qui va se passer ici
dans quelques instants ?
168
00:14:18,200 --> 00:14:19,240
Très bien.
169
00:14:20,330 --> 00:14:22,080
J'y ai si souvent pensé !
170
00:14:26,830 --> 00:14:28,540
Je m'étendrai près de toi.
171
00:14:29,580 --> 00:14:31,830
Je poserai ma tête sur ton bras
172
00:14:32,200 --> 00:14:35,790
et tu m'embrasseras doucement,
comme la première fois.
173
00:14:36,410 --> 00:14:37,990
Je fermerai les yeux.
174
00:14:38,450 --> 00:14:41,910
J'entendrai le tic-tac de ta montre
contre mon oreille.
175
00:14:42,080 --> 00:14:44,450
Tu me diras mon petit nom
à voix basse
176
00:14:44,620 --> 00:14:47,790
et tu me tireras une balle ici, au cœur.
177
00:14:50,080 --> 00:14:51,290
Fais attention.
178
00:14:52,370 --> 00:14:56,410
J'ai mis la broche que tu m'as donnée
pour que tu ne me rates pas.
179
00:14:57,250 --> 00:15:01,550
Tu fermeras les yeux aussitôt.
Je ne veux pas que tu me voies mourir.
180
00:15:04,410 --> 00:15:05,660
Et à ton tour...
181
00:15:08,500 --> 00:15:09,670
c'est ici...
182
00:15:10,790 --> 00:15:12,370
qu'il faudra viser...
183
00:15:12,950 --> 00:15:14,410
pour me rejoindre.
184
00:15:15,790 --> 00:15:17,490
Renée, mon petit...
185
00:15:20,540 --> 00:15:23,040
- Je ne t'ai jamais aimé
autant que ce soir.
186
00:15:23,200 --> 00:15:25,450
On ne peut pas t'aimer davantage.
187
00:15:26,660 --> 00:15:30,450
Puisque nous n'avons rien à espérer
de mieux, autant en finir.
188
00:15:31,330 --> 00:15:32,700
Oui, tu as raison.
189
00:15:33,910 --> 00:15:36,200
Nous avons tout essayé, n'est-ce pas ?
190
00:15:37,290 --> 00:15:40,080
Les autres n'ont pas voulu de nous,
c'est sûr.
191
00:15:40,450 --> 00:15:43,120
Tout a toujours foutu le camp
autour de nous.
192
00:15:44,540 --> 00:15:46,870
Alors, laissons ça là
et pas de remords.
193
00:15:47,790 --> 00:15:48,910
Pas de remords.
194
00:15:49,660 --> 00:15:51,370
On s'est aimé, voilà tout.
195
00:15:52,290 --> 00:15:55,540
- Au fond, je mérite de disparaître,
je suis un lâche.
196
00:16:06,370 --> 00:16:10,370
Je devrais avoir le courage
de descendre un type pour le voler.
197
00:16:10,540 --> 00:16:12,240
Jouer le tout pour le tout.
198
00:16:14,290 --> 00:16:16,790
Mais je n'oserai jamais,
même pour toi.
199
00:16:18,370 --> 00:16:20,040
Ce que je suis moche.
200
00:16:30,450 --> 00:16:32,080
Aboiement
201
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
Dis-moi,
202
00:16:33,910 --> 00:16:37,620
aurais-tu eu envie de te tuer
si tu ne m'avais pas rencontrée ?
203
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Non.
204
00:16:41,580 --> 00:16:43,870
J'aurais pas eu envie d'être heureux.
205
00:16:46,950 --> 00:16:50,620
- On n'a que notre amour au monde,
et rien de plus.
206
00:16:51,450 --> 00:16:55,200
- Les autres n'ont pas d'amour,
mais ils ont le reste.
207
00:16:56,660 --> 00:17:01,080
Mais le reste, ça vaut rien. Ça vaut
même pas la peine de se détruire.
208
00:17:02,450 --> 00:17:05,870
Tu verras, ça sera merveilleux.
On sera libres.
209
00:17:07,080 --> 00:17:09,450
Et tu sais, là-bas, c'est épatant.
210
00:17:09,870 --> 00:17:11,160
- Là-bas ?
- Eh oui.
211
00:17:11,790 --> 00:17:15,330
Plus rien n'aura d'importance.
On sera heureux.
212
00:17:16,700 --> 00:17:17,870
On sera...
213
00:17:19,370 --> 00:17:21,950
oui, on sera morts
sous une bonne étoile.
214
00:17:24,410 --> 00:17:26,950
Tu es déjà partie en voyage ?
- Non.
215
00:17:27,120 --> 00:17:30,830
- Non ? Alors, dis-toi que ce sera
notre voyage de noces.
216
00:17:31,000 --> 00:17:35,460
Dans une heure, on sera loin de tout.
Et jamais on ne reviendra.
217
00:17:36,250 --> 00:17:37,250
Tiens,
218
00:17:37,830 --> 00:17:42,080
le visage de la bonne qui nous a reçus,
on ne le verra jamais plus.
219
00:17:42,540 --> 00:17:46,240
La voix de notre logeuse,
on ne l'entendra jamais plus.
220
00:17:46,410 --> 00:17:50,240
Jamais plus on marchera
dans la nuit pour gagner l'aube.
221
00:17:50,410 --> 00:17:54,830
Et le rire de ton patron et les cris
du marchand nous refusant du crédit,
222
00:17:55,000 --> 00:17:57,210
tout ça sera mort pour nous.
223
00:17:58,660 --> 00:18:00,540
Le plus beau jour de ma vie,
224
00:18:01,580 --> 00:18:04,540
c'était il y a 2 ans,
quand j'ai acheté l'hôtel.
225
00:18:04,700 --> 00:18:07,450
Jusque-là, j'étais ébéniste,
pour les autres.
226
00:18:07,620 --> 00:18:11,950
Quand je suis entré et que j'ai vu
le comptoir et les bouteilles,
227
00:18:12,120 --> 00:18:16,370
je me suis dit : "Il est à toi,
comme ta montre, à toi tout seul."
228
00:18:16,540 --> 00:18:18,290
Et j'ai eu envie de chialer.
229
00:18:19,080 --> 00:18:20,160
Tu t'en souviens ?
230
00:18:20,330 --> 00:18:23,160
- Chialer pour un zinc,
faut être vicieux.
231
00:18:23,330 --> 00:18:25,790
Moi, c'est quand j'ai pris le bateau.
232
00:18:25,950 --> 00:18:29,080
- Vous avez pris le bateau ?
- Pour aller à Charenton.
233
00:18:29,250 --> 00:18:31,550
J'avais 11 ans et une robe neuve.
234
00:18:31,950 --> 00:18:33,830
Même qu'y pleuvait !
235
00:18:36,580 --> 00:18:37,830
Coup de feu
236
00:18:50,700 --> 00:18:53,120
Renée, mon amour ! Réponds-moi !
237
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
Renée !
238
00:19:04,200 --> 00:19:05,200
Ouvrez !
239
00:19:05,660 --> 00:19:08,290
Il tambourine.
240
00:19:40,080 --> 00:19:41,330
Allez, débine.
241
00:20:48,000 --> 00:20:49,920
Aboiements
242
00:21:01,000 --> 00:21:04,300
- Allons, dégagez, s'il vous plaît.
Écartez-vous.
243
00:21:06,910 --> 00:21:09,540
Il n'y a rien à voir, elle est morte.
244
00:21:42,200 --> 00:21:44,330
Veux-tu rentrer ?
C'est pas ta place.
245
00:21:44,500 --> 00:21:46,210
- Papa...
- Tu veux une gifle ?
246
00:21:51,910 --> 00:21:54,330
- On l'emmène à Lariboisière ?
- Probable.
247
00:21:54,500 --> 00:21:58,130
- J'y vais, au cas où.
500 francs, je crache pas dessus.
248
00:21:58,290 --> 00:22:01,290
Et quand il s'agit de rendre service...
Pardon.
249
00:22:09,080 --> 00:22:11,120
Cloche
250
00:22:13,040 --> 00:22:14,700
Oh ! Son manteau !
251
00:22:40,250 --> 00:22:42,300
Vous avez prévenu votre logeuse ?
252
00:22:42,450 --> 00:22:44,830
Oui et j'ai même enfoncé la porte.
253
00:22:45,000 --> 00:22:47,800
J'étais dans ma chambre
quand le coup est parti.
254
00:22:47,950 --> 00:22:49,870
Une détonation de 6.35.
255
00:22:50,290 --> 00:22:53,700
Car c'était un 6.35.
J'ai l'oreille musicienne.
256
00:22:54,580 --> 00:22:57,950
J'ai donc enfoncé...
- La victime était seule ?
257
00:22:58,700 --> 00:22:59,700
Seule.
258
00:22:59,870 --> 00:23:01,910
- Il n'y avait personne ?
- Non.
259
00:23:03,200 --> 00:23:05,740
En tout cas, je n'ai vu qu'elle.
- Bien.
260
00:23:05,910 --> 00:23:07,660
- Quoi ?
- Rien, rien.
261
00:23:08,410 --> 00:23:10,700
Vous avez vos papiers d'identité ?
262
00:23:13,410 --> 00:23:15,330
Voilà. Toujours en règle.
263
00:23:26,160 --> 00:23:28,660
- C'est drôle
que vous n'ayez vu personne.
264
00:23:28,830 --> 00:23:31,580
- C'est pourtant comme ça.
- Et le revolver ?
265
00:23:31,750 --> 00:23:33,000
Je l'ai pas cherché.
266
00:23:33,160 --> 00:23:35,700
- On n'a rien retrouvé, là-haut.
- Possible.
267
00:23:36,250 --> 00:23:40,800
- Vous ne l'auriez pas ramassé ?
- Je ne suis pas chargé de l'enquête.
268
00:23:47,040 --> 00:23:50,950
- C'est tout de même drôle.
- Quoi ? Qu'est-ce qui est drôle ?
269
00:23:51,120 --> 00:23:55,120
- Qu'il n'ait rien vu dans la chambre.
- Il n'est pas observateur.
270
00:23:59,620 --> 00:24:02,240
Pourquoi n'étiez-vous pas en bas ?
271
00:24:02,410 --> 00:24:04,950
- Pas invité.
Je faisais de la photographie.
272
00:24:05,120 --> 00:24:08,700
- À 11 heures du soir ?
- Les plaques, on les développe quand ?
273
00:24:08,870 --> 00:24:11,240
Lui répond pas, il te cherche.
274
00:24:14,000 --> 00:24:17,380
- Ta gorge n'est pas guérie.
Que fais-tu encore là ?
275
00:24:17,540 --> 00:24:21,370
- Ils m'ont offert du mousseux.
- Je l'ai invitée à notre table.
276
00:24:21,540 --> 00:24:23,160
Ça vous regarde ?
277
00:24:23,330 --> 00:24:26,240
- Plaît-il ?
- Ce qu'on dit, ça vous regarde ?
278
00:24:28,000 --> 00:24:29,800
- Vos papiers.
- De quoi ?
279
00:24:29,950 --> 00:24:33,080
- Montrez-moi vos papiers.
- En voilà des façons !
280
00:24:33,250 --> 00:24:36,340
Ça vient après la bagarre
et ça demande vos papiers !
281
00:24:36,500 --> 00:24:37,960
Les v'là, mes papiers !
282
00:24:39,750 --> 00:24:41,750
- T'es pas en règle.
- Quoi ?
283
00:24:41,910 --> 00:24:43,580
Bah non. Viens avec moi.
284
00:24:43,750 --> 00:24:47,090
- Vous n'allez pas l'arrêter ?
- Je vais me gêner ! Allez !
285
00:24:47,500 --> 00:24:50,750
- Si tu m'avais écouté
au lieu de rester là... Tiens.
286
00:24:50,910 --> 00:24:53,700
Voilà des cigarettes.
- C'est fantastique.
287
00:24:54,250 --> 00:24:58,000
On assassine une femme
et c'est moi qu'on vient cueillir.
288
00:24:58,160 --> 00:25:00,950
Je m'en souviendrai.
On en apprend chaque jour.
289
00:25:01,120 --> 00:25:04,330
- C'est pour quand ?
- Laissez-moi prendre la fourrure.
290
00:25:05,830 --> 00:25:08,700
- Calmez-vous,
on vous relâchera demain matin.
291
00:25:08,870 --> 00:25:12,120
- J'en ai pour 4 jours,
Raide comme balle. Au revoir.
292
00:25:12,290 --> 00:25:14,120
Vous en faites pas pour moi.
293
00:25:15,830 --> 00:25:18,330
Où est Edmond ?
- Il sera monté se coucher.
294
00:25:18,500 --> 00:25:19,920
Ah, celui-là...
295
00:25:30,870 --> 00:25:34,330
Vous pouvez crâner !
C'est une belle prise !
296
00:25:56,330 --> 00:25:58,080
Un train siffle.
297
00:26:15,330 --> 00:26:17,240
Le train approche.
298
00:27:33,910 --> 00:27:36,200
Alors, ça va mieux ? C'est fini ?
299
00:27:36,660 --> 00:27:39,580
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Et vous ?
300
00:27:39,830 --> 00:27:43,240
Je vous ai écouté cette nuit.
Votre délire est intéressant.
301
00:27:43,410 --> 00:27:47,620
Ordinairement, après leur opération,
les malades égrènent des idioties.
302
00:27:47,790 --> 00:27:49,790
Vous, pas. Curieux.
303
00:27:51,410 --> 00:27:52,700
Ne bougez pas.
304
00:27:53,870 --> 00:27:56,660
- On m'a opérée ?
- Deux transfusions.
305
00:27:57,330 --> 00:28:00,290
Avec un donneur impossible, d'ailleurs.
306
00:28:03,000 --> 00:28:04,340
- Et Pierre ?
- À propos,
307
00:28:04,500 --> 00:28:08,170
qui est ce Pierre
qui revenait dans vos divagations ?
308
00:28:10,830 --> 00:28:12,540
Il est mort, n'est-ce pas ?
309
00:28:13,370 --> 00:28:15,830
On ne m'a pas parlé
d'un autre cadavre.
310
00:28:21,540 --> 00:28:22,620
Il est mort.
311
00:28:23,910 --> 00:28:26,660
Elle sanglote.
312
00:28:26,830 --> 00:28:30,370
Pauvre Pierre...
Il ne s'est pas raté, lui.
313
00:28:32,160 --> 00:28:35,450
La prochaine fois,
je ne me raterai pas !
314
00:28:35,620 --> 00:28:38,080
Ah, c'est un suicide ? Pauvre petite !
315
00:28:38,250 --> 00:28:42,130
Si vous étiez ici toute la journée,
ça vous dégoûterait de mourir.
316
00:28:42,290 --> 00:28:45,450
- Je recommencerai.
- Silence, vous avez de la fièvre.
317
00:28:46,750 --> 00:28:47,750
Là-bas,
318
00:28:48,790 --> 00:28:49,990
on sera libres.
319
00:28:51,200 --> 00:28:52,700
Ce sera merveilleux !
320
00:29:02,660 --> 00:29:06,240
- Ça va mieux, la rescapée !
- Oui, elle parle de recommencer.
321
00:29:06,410 --> 00:29:07,410
Tiens !
322
00:29:09,000 --> 00:29:11,170
Alors, prenez-vous-y plus tôt.
323
00:29:11,330 --> 00:29:14,620
Tuez-vous en journée,
je n'aime pas opérer la nuit.
324
00:29:16,870 --> 00:29:18,700
Nourrissez-la.
- Si elle refuse ?
325
00:29:18,870 --> 00:29:22,790
- Mais non, elle est raisonnable.
Elle doit reprendre goût à la vie.
326
00:29:22,950 --> 00:29:26,540
D'ailleurs, elle ne s'est pas tuée.
Son assassin s'est rendu.
327
00:29:27,700 --> 00:29:28,790
Tu aurais tort
328
00:29:28,950 --> 00:29:30,790
de faire des bêtises, tu vois.
329
00:29:31,370 --> 00:29:32,790
Il a tout avoué.
330
00:29:34,330 --> 00:29:36,700
Il est dehors, entre deux inspecteurs.
331
00:29:36,870 --> 00:29:38,950
Tu vas le recevoir
comme il le mérite.
332
00:29:39,120 --> 00:29:40,870
Non ! Je ne veux pas le voir.
333
00:29:41,040 --> 00:29:42,870
C'est ce qu'il m'a dit aussi.
334
00:29:43,040 --> 00:29:46,120
Ce garçon-là a le sens de la dérobade.
335
00:29:46,290 --> 00:29:48,200
Alors, pas de nerfs.
336
00:29:48,370 --> 00:29:51,240
Du sang-froid et de la dignité.
Ah mais !
337
00:29:57,330 --> 00:29:59,040
Messieurs, entrez.
338
00:30:26,910 --> 00:30:28,120
Laissez-nous.
339
00:30:36,120 --> 00:30:39,950
- Je ne désire pas prolonger
inutilement votre confrontation.
340
00:30:40,370 --> 00:30:43,700
Je veux simplement
préciser quelques détails.
341
00:30:45,040 --> 00:30:46,200
Voyons.
342
00:30:46,370 --> 00:30:49,290
Vous avez connu votre assassin
il y a un an.
343
00:30:51,330 --> 00:30:54,330
- J'ai connu Pierre il y a eu un an,
le 3 janvier.
344
00:30:54,500 --> 00:30:56,710
Que faisiez-vous, à cette époque ?
345
00:30:56,870 --> 00:31:00,160
- J'étais seule à Paris.
Je sortais d'un orphelinat.
346
00:31:00,330 --> 00:31:03,290
J'étais demoiselle de boutique
chez un boulanger.
347
00:31:03,450 --> 00:31:06,660
- Vous... vous gagniez honorablement
votre vie.
348
00:31:06,830 --> 00:31:10,410
J'étais nourrie, logée, couchée
349
00:31:10,580 --> 00:31:12,830
et on me donnait 75 francs par mois.
350
00:31:13,000 --> 00:31:15,800
Oui, bon. C'était un début.
351
00:31:15,950 --> 00:31:18,740
Oui. J'aurais fini à 150.
352
00:31:18,910 --> 00:31:22,660
- Cette occupation
n'était pas très absorbante.
353
00:31:23,250 --> 00:31:26,670
- Je me levais à 6 h du matin,
je me couchais à 21 h.
354
00:31:26,830 --> 00:31:27,830
Et...
355
00:31:28,580 --> 00:31:31,160
que faisait-il
quand vous l'avez rencontré ?
356
00:31:31,580 --> 00:31:32,580
Dessinateur.
357
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Il acquiesce.
358
00:31:33,910 --> 00:31:36,660
- C'était là son unique
moyen d'existence ?
359
00:31:37,750 --> 00:31:39,960
Et vous êtes devenue sa maîtresse ?
360
00:31:40,120 --> 00:31:41,120
Oui.
361
00:31:42,160 --> 00:31:43,160
Je l'aimais.
362
00:31:43,540 --> 00:31:45,450
Vous n'avez pas perdu de temps.
363
00:31:46,080 --> 00:31:49,120
- Pensez, j'ai été enfermée
jusqu'à 21 ans.
364
00:31:49,500 --> 00:31:52,340
C'est très dur, l'orphelinat.
Et si triste.
365
00:31:52,500 --> 00:31:55,210
- On vous a recueillie, élevée,
permis de vivre.
366
00:31:56,410 --> 00:31:58,120
Oui, permis de vivre.
367
00:31:58,290 --> 00:31:59,620
Enfin, passons.
368
00:31:59,790 --> 00:32:02,330
Vous avez presqu'aussitôt après
votre place.
369
00:32:02,500 --> 00:32:03,710
Trois mois après.
370
00:32:03,870 --> 00:32:04,870
Oui.
371
00:32:05,000 --> 00:32:06,710
Et... ensuite ?
372
00:32:06,870 --> 00:32:10,120
Ensuite, on a vécu comme on pouvait.
373
00:32:10,410 --> 00:32:13,540
Il plaçait des dessins,
je posais chez des peintres.
374
00:32:13,700 --> 00:32:14,740
Et ensuite ?
375
00:32:14,910 --> 00:32:15,910
Ensuite ?
376
00:32:17,250 --> 00:32:18,050
Voilà.
377
00:32:18,200 --> 00:32:21,830
- Plus le sou, il vous a proposé
de mourir avec lui.
378
00:32:22,580 --> 00:32:26,290
Il vous a entraînée, grisée,
conduite à l'hôtel du Nord,
379
00:32:26,450 --> 00:32:29,080
et là, il vous a assassinée.
Et il a fui.
380
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
Oui.
381
00:32:31,200 --> 00:32:32,580
Je l'ai assassinée.
382
00:32:33,000 --> 00:32:33,800
Et j'ai fui.
383
00:32:33,950 --> 00:32:37,410
- C'est moi qui ai tiré.
- Avec un revolver acheté par lui ?
384
00:32:38,620 --> 00:32:41,620
- Oui, je n'avais pas osé entrer
chez l'armurier.
385
00:32:42,370 --> 00:32:43,450
Il a tout avoué.
386
00:32:43,620 --> 00:32:46,040
- C'est un enfant.
- Pourquoi veux-tu
387
00:32:46,200 --> 00:32:47,200
me sauver ?
388
00:32:48,120 --> 00:32:52,240
De toute façon, toi et moi, c'est fini.
Alors, autant dire la vérité.
389
00:32:52,410 --> 00:32:54,700
J'ai tiré sur toi et j'ai fui, voilà.
390
00:32:55,330 --> 00:32:59,620
J'ai jeté le revolver dans le square
près du canal. Vous le trouverez.
391
00:32:59,790 --> 00:33:02,160
Pourquoi nies-tu l'évidence ?
392
00:33:02,330 --> 00:33:04,120
C'est moi qui ai tiré !
393
00:33:04,660 --> 00:33:06,830
La preuve, je me suis raté.
394
00:33:07,950 --> 00:33:10,200
J'ai toujours été si maladroite...
395
00:33:13,540 --> 00:33:17,290
- M. le juge, je vous demande
de suspendre cette confrontation.
396
00:33:17,450 --> 00:33:19,990
C'est, en effet, assez vain d'insister.
397
00:33:22,750 --> 00:33:23,750
Un instant !
398
00:33:25,160 --> 00:33:27,240
Vous n'avez rien à lui dire ?
399
00:33:28,580 --> 00:33:29,580
Rien.
400
00:34:02,750 --> 00:34:04,210
Tu es fou, dis !
401
00:34:04,660 --> 00:34:07,450
Si on te surprenait
avec ça dans ta poche...
402
00:34:09,200 --> 00:34:10,830
Tiens, voilà cent sous.
403
00:34:13,120 --> 00:34:16,200
Je ne te le prends pas, je te l'achète.
Hein ?
404
00:34:16,950 --> 00:34:18,580
Correct ?
- Oui.
405
00:34:19,750 --> 00:34:20,750
Correct.
406
00:34:34,450 --> 00:34:36,080
Salut, ça va ?
- Ça va.
407
00:34:36,250 --> 00:34:37,250
Ça va.
408
00:34:37,660 --> 00:34:39,830
M. Edmond, j'ai un poulet à tuer.
409
00:34:40,000 --> 00:34:43,130
- Allons-y, lequel est-ce ?
- Je vais vous le montrer.
410
00:34:43,290 --> 00:34:44,370
Après vous.
411
00:34:49,290 --> 00:34:51,740
- Quand il faut tuer,
Edmond s'en charge ;
412
00:34:51,910 --> 00:34:54,830
- Les uns donnent leur sang,
les autres le versent.
413
00:34:55,000 --> 00:34:56,380
C'est un vicieux.
414
00:34:56,660 --> 00:34:58,580
On m'ôtera pas ça de l'idée.
415
00:34:58,750 --> 00:35:02,170
Samedi, il s'est amusé
à martyriser une souris.
416
00:35:02,330 --> 00:35:04,830
Faut pas savoir quoi faire
de ses 10 doigts.
417
00:35:05,000 --> 00:35:06,920
Et le chien de Mimar...
418
00:35:07,080 --> 00:35:08,830
- Bossu ?
- Oui, Bossu.
419
00:35:09,000 --> 00:35:12,420
Il l'a flanqué dans le canal
avec une pierre au cou.
420
00:35:12,580 --> 00:35:14,200
Et Mimar a rien dit ?
421
00:35:14,370 --> 00:35:17,290
- C'est lui qui lui avait demandé
de noyer le chien.
422
00:35:17,450 --> 00:35:19,790
Il a le cœur sensible, Mimar.
423
00:35:19,950 --> 00:35:22,410
Pendant que M. Edmond
noyait Bossu,
424
00:35:22,580 --> 00:35:25,040
Mimar s'était enfermé
dans sa chambre.
425
00:35:25,200 --> 00:35:26,620
Pour ne pas voir ça.
426
00:35:26,790 --> 00:35:28,450
Avec Jeanne, d'ailleurs.
427
00:35:29,250 --> 00:35:31,630
Le poulet hurle.
Si c'est pas malheureux.
428
00:35:31,790 --> 00:35:32,910
Avec Jeanne ?
429
00:35:33,080 --> 00:35:35,490
- Oui, Jeanne, quoi. Jeanne.
- Oh, allez.
430
00:35:36,080 --> 00:35:38,740
- Cent sous.
- Qu'est-ce vous en savez ?
431
00:35:45,370 --> 00:35:46,410
Merci.
432
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Bonjour, déjà de retour ?
433
00:35:51,160 --> 00:35:54,290
- Déjà. Quatre jours,
ça fait un compte rond, non ?
434
00:35:54,450 --> 00:35:56,950
Comment ça s'est terminé,
l'autre soir ?
435
00:35:57,120 --> 00:35:58,490
La femme, clamsée ?
436
00:35:58,660 --> 00:36:00,120
On l'a transfusée.
437
00:36:00,290 --> 00:36:03,080
- Celui-là, faut toujours
qu'il passe à la caisse.
438
00:36:14,950 --> 00:36:17,540
- Déjà de retour ?
- Ah, toi aussi ?
439
00:36:18,000 --> 00:36:20,250
- Quoi, moi aussi ?
- Rien, ça va.
440
00:36:24,870 --> 00:36:27,990
- Ça s'est bien passé ?
- J'ai attendu que ça se passe.
441
00:36:28,160 --> 00:36:30,620
4 jours là-bas, ça fait 8 jours d'ici.
442
00:36:30,790 --> 00:36:32,450
Ce que je suis salingue...
443
00:36:36,620 --> 00:36:41,160
La femme, t'as des nouvelles ?
- On l'a transfusée, selon Grimault.
444
00:36:41,790 --> 00:36:43,290
Elle s'en tirera.
445
00:36:44,330 --> 00:36:45,450
Qui l'a butée ?
446
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
Un pas grand-chose.
447
00:36:50,160 --> 00:36:52,740
Il s'est donné lui-même
le lendemain matin.
448
00:36:54,290 --> 00:36:56,370
- Qu'est-ce que c'est ?
- Touche pas.
449
00:36:56,540 --> 00:36:59,660
- T'as fait des emplettes ?
- Touche pas, je te dis !
450
00:37:02,830 --> 00:37:04,160
C'est un souvenir.
451
00:37:10,040 --> 00:37:12,620
Tu connais Gina, la femme à Ernest ?
452
00:37:13,200 --> 00:37:16,160
- Vaguement.
- Elle a été embarquée, elle aussi.
453
00:37:17,830 --> 00:37:19,990
On a causé.
- Ah oui ?
454
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
- Nazarède est sorti il y a un mois.
- Ah oui ?
455
00:37:24,870 --> 00:37:27,450
Il a tiré ses 5 ans, correctement.
456
00:37:27,620 --> 00:37:28,660
Ah oui ?
457
00:37:29,250 --> 00:37:30,800
Il est remonté à Paris.
458
00:37:31,660 --> 00:37:32,490
Ah oui ?
459
00:37:32,660 --> 00:37:34,240
Pour te chercher.
460
00:37:34,410 --> 00:37:35,410
Tiens.
461
00:37:36,000 --> 00:37:37,300
C'est un entêté.
462
00:37:38,660 --> 00:37:41,370
- Paris est petit,
mais la France est grande.
463
00:37:41,950 --> 00:37:43,120
Traduction ?
464
00:37:45,500 --> 00:37:47,090
Tu aimes le midi ?
465
00:37:47,750 --> 00:37:48,880
La côte ?
466
00:37:50,040 --> 00:37:54,740
C'est marrant, chaque fois que je vais
dans le trou, je pense au soleil.
467
00:37:55,290 --> 00:37:58,950
- Alors, on fera les malles.
- Ce que t'es chouette !
468
00:37:59,830 --> 00:38:03,160
Si chouette que parfois,
je crois que t'es mon frangin.
469
00:38:03,330 --> 00:38:05,290
Change de vocabulaire.
470
00:38:05,450 --> 00:38:07,040
- Vocabulaire ?
- Oui.
471
00:38:07,580 --> 00:38:12,580
- Vocabulaire... marrant !
Le seul mot d'argot que j'entrave mal.
472
00:38:14,580 --> 00:38:15,580
Tiens...
473
00:38:18,660 --> 00:38:19,910
une arête.
474
00:38:29,160 --> 00:38:30,200
Jeanne !
475
00:38:30,950 --> 00:38:32,870
Jeanne !
- Tu lui veux quoi ?
476
00:38:33,040 --> 00:38:35,290
Rien, c'est pour un rendu.
477
00:38:35,700 --> 00:38:36,740
Jeanne.
478
00:38:39,200 --> 00:38:41,790
- Bonjour, Mme Raymonde.
Déjà de retour ?
479
00:38:41,950 --> 00:38:43,370
Déjà, oui.
480
00:38:43,540 --> 00:38:47,080
Tenez, vous avez oublié ça
en faisant un extra avec Edmond.
481
00:38:47,250 --> 00:38:49,340
Vous savez pas qu'il aime l'ordre ?
482
00:38:49,500 --> 00:38:53,000
Un peigne se pose sur la tête,
pas sur une soucoupe.
483
00:38:56,040 --> 00:38:59,290
- Le combien sommes-nous ?
- Le 5 juin.
484
00:38:59,950 --> 00:39:03,370
- Le temps de régler deux affaires
et on part pour Toulon.
485
00:39:04,330 --> 00:39:09,330
Le 10 à cette heure-ci, on prendra
le pastis à la terrasse de l'Arsenal.
486
00:39:31,950 --> 00:39:33,450
- Ça va ?
- Presque.
487
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Ça y est.
488
00:39:37,450 --> 00:39:40,790
À quelle heure est votre train ?
- 22 h 50 ce soir.
489
00:39:41,700 --> 00:39:45,540
D'habitude, à cette heure,
je fais les 100 pas sous le métro.
490
00:39:45,700 --> 00:39:49,990
Un drôle de boulot, quand on y pense
à froid, sans faire de température.
491
00:39:50,160 --> 00:39:54,120
Y a des soirs où je reste 20, 25 métros
sans trouver un client.
492
00:39:54,290 --> 00:39:57,700
Quand je m'ennuie,
je compte les métros qui passent.
493
00:39:57,870 --> 00:40:00,240
Un jour, j'ai battu mon propre record.
494
00:40:00,410 --> 00:40:05,290
57 métros sans voir personne.
Pourtant, cette station travaille.
495
00:40:05,450 --> 00:40:08,990
- Il s'est levé tôt, ce matin, M. Edmond.
- À 7 h, il était rasé.
496
00:40:09,160 --> 00:40:12,370
À la gare, qu'il a été,
pour chercher nos billets.
497
00:40:12,540 --> 00:40:16,160
- Il sait voyager.
- Il est organisé, faut voir comment.
498
00:40:16,330 --> 00:40:20,450
Voyager avec lui, c'est un rêve.
Dans une gare, c'est un autre homme.
499
00:40:20,620 --> 00:40:22,660
Il est aux petits soins avec vous.
500
00:40:22,830 --> 00:40:25,740
Il vous achète des oranges,
il vous les pèle,
501
00:40:25,910 --> 00:40:27,990
il vous allume votre cigarette.
502
00:40:28,160 --> 00:40:30,580
Il est imbattable, question délicatesse.
503
00:40:30,750 --> 00:40:33,340
Et il vous explique le pays
où qu'on passe.
504
00:40:33,500 --> 00:40:35,880
Là, le grand Charles a le grand 7.
505
00:40:36,040 --> 00:40:40,040
Là, la région des tricards.
Là, Lyon, où Alphonse a tué Dédé.
506
00:40:40,200 --> 00:40:41,830
Un vrai géographe.
507
00:40:42,200 --> 00:40:46,370
Et plus qu'on descend vers la mer,
plus il devient tendre.
508
00:40:46,540 --> 00:40:48,660
Il sait se tenir en wagon.
509
00:40:48,830 --> 00:40:51,660
Avec lui, en 3e,
on a l'impression d'être en 1re.
510
00:40:51,830 --> 00:40:55,620
- Vous avez souvent voyagé ensemble ?
- C'est la 1re fois.
511
00:40:56,040 --> 00:40:57,040
Je te la donne.
512
00:40:59,450 --> 00:41:02,790
- Vous me la donnez ?
- La preuve que j'ai pas de rancune.
513
00:41:03,540 --> 00:41:04,620
Ginette !
514
00:41:04,790 --> 00:41:06,120
Ginette !
515
00:41:06,540 --> 00:41:09,950
- Oh, Kenel qui vient chercher
la femme à Trimault.
516
00:41:10,290 --> 00:41:11,950
Ils se la coulent douce.
517
00:41:12,370 --> 00:41:13,490
Ginette !
518
00:41:14,540 --> 00:41:15,620
Ginette !
519
00:41:17,790 --> 00:41:18,990
Je vais à Charonne.
520
00:41:19,160 --> 00:41:23,290
Si elle veut profiter de la voiture
pour se balader, à sa disposition.
521
00:41:24,250 --> 00:41:26,380
Eh ben, vous vous gênez pas !
522
00:41:26,540 --> 00:41:29,410
- Que voulez-vous qu'on fasse
dans une bagnole ?
523
00:41:30,040 --> 00:41:32,490
Faudrait avoir le goût
de la complication.
524
00:41:33,080 --> 00:41:34,830
Alors, elle se décide ?
525
00:41:35,790 --> 00:41:37,910
- Elle descend !
- Bon.
526
00:41:38,080 --> 00:41:41,830
- Qu'est-ce qu'il a dans les yeux ?
Il tient la chandelle ?
527
00:41:42,000 --> 00:41:45,130
- C'est un ami, quoi ?
Il a confiance en moi.
528
00:41:45,290 --> 00:41:46,290
Hein, Prosper ?
529
00:41:46,700 --> 00:41:48,490
Oui, mon pote, elle descend.
530
00:41:48,660 --> 00:41:49,910
Alors, vous voyez ?
531
00:41:50,080 --> 00:41:51,240
Elle rit.
532
00:41:53,950 --> 00:41:55,870
Ah, la voilà ! Bonjour.
533
00:41:57,080 --> 00:41:58,200
Hop, en route !
534
00:41:58,580 --> 00:42:00,450
Hop là !
- J'ai l'habitude !
535
00:42:00,830 --> 00:42:03,240
Oh pardon, je vous avais pas vu.
536
00:42:03,410 --> 00:42:05,740
- C'est bien
ce que nous avons entendu.
537
00:42:06,540 --> 00:42:09,160
- Au revoir. Et pas un mot
à la reine mère.
538
00:42:09,330 --> 00:42:11,450
Au revoir, Propro !
539
00:42:12,410 --> 00:42:13,410
Au revoir !
540
00:42:22,910 --> 00:42:24,540
Manolo, j'ai pensé à toi.
541
00:42:30,660 --> 00:42:32,910
- Pas en avance, ce matin,
M. Adrien.
542
00:42:33,080 --> 00:42:36,910
- Je me suis levé à 6 h
pour laver ma chambre à l'eau de javel.
543
00:42:37,080 --> 00:42:39,910
- Vous m'auriez dit ça,
Jeanne vous aurait aidé.
544
00:42:40,080 --> 00:42:43,660
- Merci, mais elle est brouillon.
J'attends une visite ce soir.
545
00:42:43,830 --> 00:42:45,040
Une bonne amie.
546
00:42:45,660 --> 00:42:47,040
Non, un camarade.
547
00:42:48,120 --> 00:42:52,490
Dites-moi, Mme Lecouvreur, ces jeunes
gens qui jouaient aux cartes hier...
548
00:42:52,660 --> 00:42:55,700
- Des nouveaux locataires.
Ils sont gentils, hein ?
549
00:42:55,870 --> 00:42:57,240
Oui, très gentils.
550
00:43:00,200 --> 00:43:01,370
Bon, je m'en vais.
551
00:43:02,580 --> 00:43:03,790
Bonne journée.
552
00:43:08,040 --> 00:43:10,450
- Quel maniaque
avec son eau de javel !
553
00:43:12,000 --> 00:43:14,920
- Il est très soigné.
Dame ! Dans son métier...
554
00:43:15,080 --> 00:43:16,790
Qu'est-ce qu'il fait ?
555
00:43:17,870 --> 00:43:19,120
De la confiserie.
556
00:43:36,620 --> 00:43:37,620
Excusez-moi.
557
00:43:39,450 --> 00:43:41,040
Oh, par exemple !
558
00:43:41,410 --> 00:43:42,580
Émile !
559
00:43:43,000 --> 00:43:44,210
Tu la reconnais ?
560
00:43:44,790 --> 00:43:47,410
- J'ai vu mademoiselle quelque part,
mais où ?
561
00:43:47,580 --> 00:43:48,990
C'est le 16 !
562
00:43:49,580 --> 00:43:50,620
Le 16 ?
563
00:43:53,200 --> 00:43:54,330
Ah, pardon !
564
00:43:56,040 --> 00:44:00,120
Asseyez-vous, vous devez être fatiguée
après ces émotions.
565
00:44:00,290 --> 00:44:01,330
Merci.
566
00:44:04,910 --> 00:44:06,160
Un petit quinquina ?
567
00:44:06,330 --> 00:44:09,200
- Parbleu, le quinquina,
ça requinquine !
568
00:44:10,870 --> 00:44:12,330
Vous venez pour vos affaires ?
569
00:44:12,500 --> 00:44:16,380
- J'étais venue vous remercier
des choses que vous m'avez envoyées.
570
00:44:16,540 --> 00:44:19,080
Vous m'avez gâtée !
- Elle vous a gâtée ?
571
00:44:19,250 --> 00:44:23,380
- Je voulais aller vous voir,
mais je remettais, je remettais...
572
00:44:23,700 --> 00:44:26,040
Et pour être franche, j'ai pas osé.
573
00:44:26,200 --> 00:44:29,700
Vous auriez été une malade ordinaire,
mais dans votre cas...
574
00:44:29,870 --> 00:44:32,700
- Et les journaux
vous ont fait de la réclame.
575
00:44:32,870 --> 00:44:35,290
Vous les avez lus ?
Je les ai gardés.
576
00:44:35,450 --> 00:44:37,120
Je ne tiens pas à les lire.
577
00:44:37,290 --> 00:44:39,580
Vous avez été très chics. Si, si.
578
00:44:40,080 --> 00:44:41,990
Vous ne me connaissiez pas...
579
00:44:42,160 --> 00:44:44,990
En un sens,
je ne vous ai causé que des ennuis.
580
00:44:45,160 --> 00:44:47,950
Et pourtant,
je suis si peu intéressante.
581
00:44:48,120 --> 00:44:49,950
Faut pas dire ça.
582
00:44:50,120 --> 00:44:53,410
- Un paquet de Gauloises bleues.
Une péniche m'attend.
583
00:44:55,040 --> 00:44:56,240
Quelle surprise !
584
00:44:56,540 --> 00:44:59,040
Vous me remettez ? Prosper Trimault.
585
00:44:59,200 --> 00:45:01,120
- Enchantée.
- Je comprends.
586
00:45:01,290 --> 00:45:04,950
Sans moi, vous ne seriez pas là.
La transfusion, c'est moi.
587
00:45:05,120 --> 00:45:07,290
Mon sang circule dans vos veines.
588
00:45:08,000 --> 00:45:09,750
Je suis très touchée, merci.
589
00:45:09,910 --> 00:45:13,910
- Une transfusion signée Trimault
vous fera faire de vieux os.
590
00:45:14,580 --> 00:45:15,660
Mes cigarettes.
591
00:45:17,540 --> 00:45:20,120
Musique joyeuse
592
00:45:20,290 --> 00:45:23,240
Maintenant, vous êtes un peu
de ma famille.
593
00:45:23,950 --> 00:45:25,870
À tout à l'heure... cousine.
594
00:45:28,290 --> 00:45:29,330
Par ici.
595
00:45:33,290 --> 00:45:36,740
- Vous n'allez plus faire de bêtise ?
- Je suis guérie.
596
00:45:36,910 --> 00:45:39,040
Et puis, je sais qu'il vit.
- Qui ?
597
00:45:39,200 --> 00:45:40,790
- Pierre.
- Oh, celui-là...
598
00:45:42,120 --> 00:45:45,990
Que s'est-il passé dans sa tête ?
- Vous allez me l'oublier.
599
00:45:46,160 --> 00:45:47,200
J'essaie.
600
00:45:48,330 --> 00:45:51,330
Je me dis : "Il faut que je l'oublie".
601
00:45:51,660 --> 00:45:53,830
Mais pendant ce temps,
je pense à lui.
602
00:45:54,660 --> 00:45:56,370
Vous allez encore crier,
603
00:45:56,870 --> 00:45:59,910
mais avant de vous dire au revoir,
je voudrais...
604
00:46:01,120 --> 00:46:02,240
revoir la chambre.
605
00:46:02,410 --> 00:46:04,370
- Le 16 ?
- Oui, le 16.
606
00:46:04,540 --> 00:46:07,870
- Comme pèlerinage, y a mieux.
C'est une chambre ordinaire.
607
00:46:08,040 --> 00:46:09,410
- Oh non.
- Oh si.
608
00:46:09,950 --> 00:46:13,450
Enfin, puisque vous y tenez,
je peux pas vous refuser ça.
609
00:46:14,830 --> 00:46:16,240
Mais vous avez tort.
610
00:46:35,120 --> 00:46:38,200
Vous voyez,
elle est pas très appétissante.
611
00:46:38,580 --> 00:46:39,700
Elle est propre.
612
00:46:40,330 --> 00:46:42,160
C'est tout ce qu'on peut dire.
613
00:47:02,660 --> 00:47:04,870
Musique mélancolique
614
00:47:19,870 --> 00:47:21,490
Comme la première fois.
615
00:47:39,200 --> 00:47:40,950
Je m'étais couchée ici...
616
00:47:44,200 --> 00:47:45,790
il m'a embrassée...
617
00:47:46,160 --> 00:47:48,450
et quand il a tiré, j'ai pas eu mal.
618
00:47:52,910 --> 00:47:54,080
Oh, Pierre...
619
00:47:54,410 --> 00:47:55,410
Je me demandais
620
00:47:55,580 --> 00:47:56,700
où vous étiez.
621
00:47:56,870 --> 00:47:59,660
Voici vos affaires :
chapeau, manteau, sac.
622
00:47:59,830 --> 00:48:00,910
Il manque rien ?
623
00:48:05,120 --> 00:48:07,700
- C'est là tout ce que j'ai.
- Vous êtes jolie,
624
00:48:07,870 --> 00:48:08,910
en plus.
625
00:48:09,250 --> 00:48:11,800
Et jeune. Ce qui ne gâte rien.
626
00:48:11,950 --> 00:48:15,950
- Ça lui a compliqué la vie,
d'être jolie. Ni plus ni moins.
627
00:48:16,370 --> 00:48:18,740
Qu'allez-vous faire en sortant d'ici ?
628
00:48:18,910 --> 00:48:21,160
Que va-t-elle faire en sortant d'ici ?
629
00:48:21,330 --> 00:48:23,660
C'est pas drôle de se retrouver seule.
630
00:48:23,830 --> 00:48:26,620
- Ah non, ça, se retrouver seule,
c'est pas drôle.
631
00:48:26,790 --> 00:48:28,700
J'ai peu à vous offrir, mais...
632
00:48:28,870 --> 00:48:30,490
- Ça, c'est une idée.
- Quoi ?
633
00:48:30,660 --> 00:48:32,410
- Ce que tu vas dire.
- Pardon ?
634
00:48:32,580 --> 00:48:36,040
- Ton idée, c'est mon idée.
Autant que tu la dises pour moi.
635
00:48:36,200 --> 00:48:39,910
- Chaque fois que j'ai une initiative,
il la prend pour lui.
636
00:48:40,080 --> 00:48:42,080
J'ai pas grand-chose
637
00:48:42,250 --> 00:48:43,250
à vous offrir...
638
00:48:43,370 --> 00:48:45,620
- Ça, tu l'as déjà dit.
- Oh, zut !
639
00:48:45,790 --> 00:48:49,540
Je voulais savoir si vous vouliez
rester avec nous en attendant.
640
00:48:49,700 --> 00:48:52,290
Vous aiderez Jeanne,
elle n'y arrive plus.
641
00:48:52,450 --> 00:48:54,410
Ce sera toujours mieux que rien.
642
00:48:54,580 --> 00:48:55,950
Je vous apprendrai.
643
00:48:56,120 --> 00:48:59,990
les clients sont pas exigeants,
on crâne pas dans ce quartier.
644
00:49:00,160 --> 00:49:01,910
Ça vous dit, ma proposition ?
645
00:49:02,080 --> 00:49:05,410
- Qu'est-ce que je disais ?
Mon idée, c'est son invention.
646
00:49:06,080 --> 00:49:07,080
Jeanne !
647
00:49:09,000 --> 00:49:11,340
Jeanne ! Où est-elle encore ?
648
00:49:17,790 --> 00:49:18,790
Jeanne !
649
00:49:20,450 --> 00:49:21,450
Jeanne !
650
00:49:36,950 --> 00:49:38,080
Allez, hop.
651
00:49:42,620 --> 00:49:44,790
- On ne part plus.
- Quoi ?
652
00:49:44,950 --> 00:49:47,580
- Tu iras te faire rembourser
les billets.
653
00:49:47,750 --> 00:49:52,130
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
L'air est malsain pour toi, ici !
654
00:49:52,290 --> 00:49:55,370
Si Nazarède revient te descendre...
- On ne part plus.
655
00:49:55,540 --> 00:49:56,540
Elle peste.
656
00:49:57,500 --> 00:50:00,130
Musique douce
657
00:50:13,660 --> 00:50:15,830
Brouhaha
658
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Deux entrecôtes qui marchent !
659
00:50:18,160 --> 00:50:20,660
Et un haricot qui fait deux !
660
00:50:21,410 --> 00:50:24,290
- Dites-moi.
- Un plum arrosé, un saucisson-beurre.
661
00:50:28,040 --> 00:50:30,580
- Vous avez du saucisson-beurre ?
- Oui.
662
00:50:30,750 --> 00:50:33,170
- Donnez-moi
une salade de tomates, alors.
663
00:50:34,250 --> 00:50:38,300
- Elle a vite pris le pli.
J'ai mal aux jambes de la voir courir.
664
00:50:39,450 --> 00:50:40,950
- Renée !
- Oui ?
665
00:50:41,290 --> 00:50:43,120
- Une carafe d'eau.
- Voilà.
666
00:50:49,950 --> 00:50:51,200
Merci, mon gars.
667
00:50:51,580 --> 00:50:52,580
Tu as vu ?
668
00:50:54,500 --> 00:50:55,840
Le coup de la carafe.
669
00:50:56,540 --> 00:51:00,830
Il est tout ce qu'il y a de gentil,
M. Edmond, avec Renée.
670
00:51:01,000 --> 00:51:03,300
C'est pas naturel.
Où veut-il en venir ?
671
00:51:03,450 --> 00:51:05,830
- Il a jamais été comme ça
avec une femme.
672
00:51:06,000 --> 00:51:09,250
T'es contente,
ça a bien marché, ce matin, ta leçon ?
673
00:51:09,410 --> 00:51:12,700
Je lui fais prendre
des leçons de coiffure à tout hasard.
674
00:51:12,870 --> 00:51:15,410
Ça dérange moins les voisins
que le piano.
675
00:51:15,580 --> 00:51:19,040
Elle est chouette, ma femme.
J'ai tiré un bon numéro.
676
00:51:19,750 --> 00:51:20,800
Tais-toi.
677
00:51:22,000 --> 00:51:24,300
Pour un peu, tu me ferais rougir.
678
00:51:28,080 --> 00:51:29,660
Merci, M. Edmond.
679
00:51:30,080 --> 00:51:31,120
Pas de quoi.
680
00:51:33,540 --> 00:51:36,240
- T'as vu le coup de la vaisselle ?
- Laisse-les.
681
00:51:36,410 --> 00:51:38,870
Il est pas le seul
à courir derrière elle.
682
00:51:39,040 --> 00:51:41,580
- Il a de la concurrence ?
- Demande à Kenel.
683
00:51:41,750 --> 00:51:43,840
Kenel... non mais, t'exagères !
684
00:51:44,000 --> 00:51:46,670
- C'est évident,
un type qui a pas de femme.
685
00:51:46,830 --> 00:51:50,450
- Pas de femme ?
Non mais, qu'est-ce que t'en sais ?
686
00:51:51,040 --> 00:51:52,660
Un paquet de Gauloises.
687
00:51:53,040 --> 00:51:54,120
J'en manque.
688
00:51:54,830 --> 00:51:58,120
Allez m'en chercher 6 paquets
et une boîte de voltigeurs.
689
00:52:00,540 --> 00:52:03,370
- Il me croit pas
que c'est la petite du drame.
690
00:52:03,540 --> 00:52:05,790
- Oui.
- Tu vois ? Et elle est bath.
691
00:52:05,950 --> 00:52:09,450
- C'est parce que son ami l'a tuée.
- T'es bath aussi, toi.
692
00:52:09,620 --> 00:52:11,450
Il en faut pour tous les goûts.
693
00:52:11,620 --> 00:52:15,660
Elle dirait "Viens chez moi",
elle me retrouverait dans son lit.
694
00:52:15,830 --> 00:52:17,330
Vous êtes tous pareils.
695
00:52:17,500 --> 00:52:20,380
Et quand on met devant le fait,
y a plus personne.
696
00:52:20,540 --> 00:52:22,990
Faudrait presque appeler
police-secours.
697
00:52:25,750 --> 00:52:27,130
Salut, tout le monde.
698
00:52:29,120 --> 00:52:30,830
Que faites-vous là ?
699
00:52:31,000 --> 00:52:33,960
- On a reçu l'ordre de débrayer.
On fait grève.
700
00:52:34,750 --> 00:52:38,590
Enfin, versez-moi un vin blanc.
C'est comme pour un malade.
701
00:52:44,160 --> 00:52:45,160
Voilà.
702
00:52:46,830 --> 00:52:50,700
- Cordon, s'il vous plaît !
- Vous êtes sûr de rester à la porte.
703
00:52:50,870 --> 00:52:53,660
- Vous faites un nœud
pour penser à moi ?
704
00:52:53,830 --> 00:52:56,450
Vous allez à la Santé ?
- Oui et après ?
705
00:52:56,620 --> 00:52:58,540
Après, on peut tirer l'échelle.
706
00:52:58,700 --> 00:53:01,410
- Comment a-t-on pu
vous donner l'autorisation ?
707
00:53:01,580 --> 00:53:05,200
- On vivait ensemble depuis 6 mois.
- Elle l'a dans la peau.
708
00:53:05,370 --> 00:53:07,040
Sous forme de balle blindée.
709
00:53:07,200 --> 00:53:08,740
Vous parlez dans le vide.
710
00:53:08,910 --> 00:53:12,160
Qu'il ait tiré sur moi ou pas,
quelle différence ?
711
00:53:12,330 --> 00:53:14,330
Nous avons voulu mourir ensemble.
712
00:53:14,500 --> 00:53:16,960
On a pas réussi,
on gagne à tous les coups.
713
00:53:17,120 --> 00:53:19,540
- Les femmes que j'aime,
je couche avec.
714
00:53:19,700 --> 00:53:22,660
Enfin, chacun son tempérament.
Et toc !
715
00:53:23,620 --> 00:53:24,620
C'est fini ?
716
00:53:25,200 --> 00:53:26,370
Alors, c'est fini ?
717
00:53:26,750 --> 00:53:28,880
- Pourquoi ?
- Sinon, ça va commencer.
718
00:53:29,580 --> 00:53:30,990
Je cause pas à vous,
719
00:53:31,160 --> 00:53:32,160
mais à Renée.
720
00:53:32,330 --> 00:53:34,870
Je communique
et je veux pas de friture.
721
00:53:35,040 --> 00:53:37,490
- Eh bien moi,
je ne digère pas le demi-sel.
722
00:53:37,660 --> 00:53:40,540
Je vous écoute vomir depuis une heure,
c'est trop.
723
00:53:40,700 --> 00:53:43,290
J'aime pas qu'on juge
la conduite des autres.
724
00:53:43,450 --> 00:53:45,830
Pour juger,
faut avoir déjà été accusé.
725
00:53:46,000 --> 00:53:47,050
- Quoi ?
- Pas ici !
726
00:53:47,200 --> 00:53:48,200
Qu'il sorte !
727
00:53:49,120 --> 00:53:52,540
- Pourquoi sortir ? Il sort pas
avec n'importe qui !
728
00:53:52,700 --> 00:53:54,990
- Sors, que je te parle.
- Pas d'histoire.
729
00:53:55,160 --> 00:53:57,620
- Vous mêlez pas à notre milieu,
M. Edmond.
730
00:53:57,790 --> 00:54:00,370
- Me faites pas de tort
dans mon commerce.
731
00:54:00,540 --> 00:54:01,950
Ça va, à la vôtre.
732
00:54:09,750 --> 00:54:12,000
Brouhaha
733
00:54:46,580 --> 00:54:50,620
- Tu viens voir de près un assassin
maladroit ? Curiosité malsaine.
734
00:54:51,790 --> 00:54:52,950
Pierre...
735
00:54:53,660 --> 00:54:57,990
- C'est drôle... y a longtemps
qu'on m'appelle plus par mon petit nom.
736
00:54:59,330 --> 00:55:03,160
Pourtant ici, Dieu sait si on se montre
familier avec moi.
737
00:55:04,580 --> 00:55:07,120
On m'appelle plutôt "cochon"
ou "ordure".
738
00:55:09,000 --> 00:55:10,590
Ils ont raison.
739
00:55:15,120 --> 00:55:16,490
Pourquoi es-tu venue ?
740
00:55:17,870 --> 00:55:18,870
Pour nous.
741
00:55:19,290 --> 00:55:20,370
Pour nous ?
742
00:55:21,250 --> 00:55:24,630
Qu'espérais-tu en venant ici ?
- J'espérais rien.
743
00:55:24,790 --> 00:55:27,120
J'étais pleine d'appréhension.
744
00:55:27,290 --> 00:55:29,450
J'avais aucune confiance en moi.
745
00:55:29,700 --> 00:55:33,330
Je me disais : "Quand je le verrai
devant moi, comme avant,
746
00:55:33,700 --> 00:55:35,990
"je vais peut-être me détacher de lui."
747
00:55:36,160 --> 00:55:38,950
Et j'avais peur. Tellement peur de moi.
748
00:55:40,750 --> 00:55:43,880
Maintenant, je ne redoute plus rien.
C'est comme avant.
749
00:55:45,330 --> 00:55:46,330
Mais non.
750
00:55:48,250 --> 00:55:51,800
Avant, je me dégoûtais pas.
Avant, j'avais pas de remords.
751
00:55:51,950 --> 00:55:54,740
- On n'a pas été courageux.
Tant pis pour nous.
752
00:55:55,830 --> 00:55:59,160
- Tu dois mépriser le type
qui t'a abandonnée dans la mort.
753
00:55:59,330 --> 00:56:01,790
- Mais, si les rôles
avaient été renversés,
754
00:56:01,950 --> 00:56:04,660
si j'avais dû tirer sur toi
et me tuer ensuite,
755
00:56:04,830 --> 00:56:07,080
j'aurais peut-être fui, moi aussi.
756
00:56:07,950 --> 00:56:11,990
C'est très facile de se faire tuer
par un autre. Si tu savais...
757
00:56:13,120 --> 00:56:16,990
- Non... Je pourrai plus jamais
te parler comme autrefois.
758
00:56:18,000 --> 00:56:19,550
Il y a cette honte
759
00:56:19,700 --> 00:56:21,830
entre nous.
- J'ai tout oublié.
760
00:56:22,500 --> 00:56:23,500
Oublié ?
761
00:56:24,080 --> 00:56:26,200
Pour oublier, il faut être deux.
762
00:56:28,120 --> 00:56:31,290
Non, non ! Tu as été le seul témoin
de ma lâcheté.
763
00:56:31,450 --> 00:56:32,700
Nous ne serons plus
764
00:56:32,870 --> 00:56:34,700
libres, ensemble.
- Regarde-moi.
765
00:56:34,870 --> 00:56:38,200
- Je veux pas de ta pitié.
Je suis un lâche, laisse-moi.
766
00:56:38,700 --> 00:56:40,290
Je ne te reproche rien.
767
00:56:41,160 --> 00:56:42,740
Veux-tu la vérité ?
768
00:56:43,200 --> 00:56:47,040
J'avais tout prémédite, voilà.
Je suis un assassin.
769
00:56:47,700 --> 00:56:49,990
Je n'ai pas eu peur de la mort.
770
00:56:50,160 --> 00:56:51,990
J'ai eu peur de la liberté.
771
00:56:52,160 --> 00:56:56,700
Et c'est pour ça, quand j'ai vu le jour
se lever comme un jour ordinaire,
772
00:56:57,160 --> 00:57:00,200
c'est pour ça
que je me suis constitué prisonnier.
773
00:57:01,790 --> 00:57:03,120
J'ai voulu te tuer.
774
00:57:04,330 --> 00:57:05,330
Te tuer !
775
00:57:05,660 --> 00:57:09,330
- Non. Tu ne m'apprendras rien,
j'étais là pendant la vérité.
776
00:57:09,500 --> 00:57:10,670
Va-t'en.
777
00:57:11,370 --> 00:57:12,120
Va-t'en !
778
00:57:12,290 --> 00:57:15,990
- Il n'y a ni victime ni coupable.
Il n'y a que deux complices.
779
00:57:16,160 --> 00:57:17,620
Des complices ?
780
00:57:17,790 --> 00:57:20,790
Pour que nous ressassions
indéfiniment ce crime ?
781
00:57:20,950 --> 00:57:22,290
Merci, j'ai pas besoin
782
00:57:22,450 --> 00:57:24,990
de ta générosité.
- Mon pauvre Pierre...
783
00:57:25,160 --> 00:57:26,910
Tu perds ton temps avec moi.
784
00:57:27,330 --> 00:57:29,330
On se trompait de vie.
785
00:57:30,120 --> 00:57:31,950
Tu trouveras quelqu'un d'autre.
786
00:57:33,450 --> 00:57:35,330
Vous penserez parfois à moi.
787
00:57:36,330 --> 00:57:37,330
En regardant
788
00:57:37,500 --> 00:57:38,550
ta cicatrice.
789
00:57:39,910 --> 00:57:41,290
C'est horrible...
790
00:57:41,450 --> 00:57:44,740
- Fous le camp,
si tu veux pas en entendre davantage !
791
00:57:45,410 --> 00:57:47,830
Musique enjouée
792
00:58:15,290 --> 00:58:16,910
Vous m'en voulez ?
793
00:58:17,080 --> 00:58:19,910
- C'est ma spécialité
de n'avoir pas de rancune.
794
00:58:20,080 --> 00:58:21,330
Vous me le reprochez.
795
00:58:21,500 --> 00:58:24,800
- Ça vous fait rire,
mais si je ne blaguais pas avec vous,
796
00:58:24,950 --> 00:58:26,370
vous rigoleriez de moi.
797
00:58:26,540 --> 00:58:29,830
- Faites-moi rire.
- Depuis 3 jours, j'ai rien mangé.
798
00:58:30,000 --> 00:58:33,630
- Vous n'avez pas d'appétit ?
- Si, mais je pense trop à vous.
799
00:58:36,000 --> 00:58:39,670
Je sais pas ce qu'on vous a dit de moi,
mais c'est pas vrai.
800
00:58:39,830 --> 00:58:42,160
Quand à Ginette,
je vais la liquider.
801
00:58:42,330 --> 00:58:44,290
Cette histoire pouvait pas durer.
802
00:58:44,450 --> 00:58:47,870
Coucher avec la femme d'un copain ?
C'est pas mon genre.
803
00:58:48,040 --> 00:58:50,080
- Vous n'êtes pas sérieux.
- Si.
804
00:58:50,250 --> 00:58:52,130
Et avec moi, rien à craindre.
805
00:58:52,290 --> 00:58:54,540
Si vous acceptez,
on se met en ménage.
806
00:58:54,700 --> 00:58:56,870
- Pour finir comme Ginette ?
- Mais non.
807
00:58:57,040 --> 00:59:00,080
Elle sait qu'elle et moi,
c'était un petit parcours.
808
00:59:00,250 --> 00:59:01,960
Vous, c'est un grand réseau.
809
00:59:02,120 --> 00:59:04,120
On déménagera, on ira ailleurs.
810
00:59:04,290 --> 00:59:07,950
Parce que l'amour, j'ai bien réfléchi,
c'est comme le fric.
811
00:59:08,120 --> 00:59:09,540
Faut le mettre à gauche.
812
00:59:09,700 --> 00:59:12,080
Et puis on qu'un amour dans sa vie.
813
00:59:12,700 --> 00:59:14,490
Et vous êtes le mien, vous.
814
00:59:15,290 --> 00:59:16,370
Oh non.
815
00:59:16,790 --> 00:59:20,830
L'amour, c'est pas ce qu'on met
à gauche, c'est autre chose.
816
00:59:21,410 --> 00:59:22,990
C'est autre chose...
817
00:59:23,790 --> 00:59:27,120
Mais il est vrai qu'on en a qu'un !
- Renée, voyons.
818
00:59:27,830 --> 00:59:30,990
Laissez-moi !
- Je vais vous expliquer, Renée !
819
00:59:42,830 --> 00:59:45,790
- V'là le casse-croûte.
- J'ai pas le cœur à manger.
820
00:59:45,950 --> 00:59:47,660
Ça vient pas du cœur.
821
00:59:47,830 --> 00:59:50,870
On pleure avec ses chasses,
on mange avec sa bouche.
822
00:59:51,040 --> 00:59:52,490
Mélangez pas les organes.
823
00:59:52,660 --> 00:59:53,740
Vous êtes bonne.
824
00:59:54,330 --> 00:59:57,290
Comment, d'ailleurs ?
Mme Edmond ou Mlle Raymonde ?
825
00:59:57,450 --> 00:59:59,740
- Ça dépend de quel œil
on me regarde.
826
01:00:00,500 --> 01:00:02,670
Le moral reprend le dessus !
827
01:00:03,160 --> 01:00:05,330
Vous qui connaissez les hommes,
828
01:00:05,500 --> 01:00:08,090
comment expliquez-vous
le départ de Ginette ?
829
01:00:08,450 --> 01:00:10,450
Je l'aimais comme une mère !
830
01:00:10,620 --> 01:00:12,950
Je lui offrais des leçons de coiffure !
831
01:00:13,120 --> 01:00:16,410
- Un moment de cafard.
- Ça l'a pas prise aujourd'hui.
832
01:00:16,580 --> 01:00:21,370
- Des moments qui durent longtemps.
- Y a longtemps que Kenel et elle...
833
01:00:22,160 --> 01:00:24,660
L'été dernier,
quand j'ai pris mon congé,
834
01:00:24,830 --> 01:00:28,620
on avait décidé de partir à Dieppe.
J'avais tout préparé.
835
01:00:28,790 --> 01:00:32,080
J'avais été moi-même
chercher les billets à la gare.
836
01:00:32,250 --> 01:00:35,750
J'arrive tout content...
Je me vois encore, quel balourd !
837
01:00:35,910 --> 01:00:39,700
Je lui tends les billets comme
un bouquet. Et elle m'a dit...
838
01:00:40,830 --> 01:00:41,870
On ne part plus.
839
01:00:43,660 --> 01:00:46,450
- Vous le saviez ?
- Non, je l'ai reniflé.
840
01:00:48,200 --> 01:00:49,830
La vache !
841
01:00:53,200 --> 01:00:56,830
- Tu prétendras encore
que j'ai le béguin pour Renée ?
842
01:00:57,250 --> 01:00:58,420
Non !
843
01:00:58,830 --> 01:01:00,540
- Oui ou non ?
- Non, non !
844
01:01:01,790 --> 01:01:05,040
Regarde-moi ça,
je ne vois plus de l'œil gauche !
845
01:01:05,200 --> 01:01:08,370
J'ai l'impression d'être manchote !
- Tu es prête ?
846
01:01:09,450 --> 01:01:10,450
Oui !
847
01:01:10,500 --> 01:01:11,960
Oui, oui ou oui, non ?
848
01:01:12,120 --> 01:01:14,950
- Oui, crotte !
Et c'est parce que c'est dimanche.
849
01:01:15,120 --> 01:01:17,290
- Je veux bien aller seul
à La Varenne.
850
01:01:17,450 --> 01:01:21,910
- T'en fais des chichis avec ta pêche.
Moi, je chasse et je ne crâne pas.
851
01:01:22,080 --> 01:01:25,080
Et puis La Varenne
quand on devrait être à Toulon...
852
01:01:26,910 --> 01:01:29,120
Un homme chante.
853
01:01:35,500 --> 01:01:37,340
Pourquoi on va pas à Toulon ?
854
01:01:37,500 --> 01:01:40,500
Tu t'incrustes,
ça finira par faire du vilain.
855
01:01:40,660 --> 01:01:43,450
- Et après ?
- T'as pas toujours été fatalitaire.
856
01:01:43,620 --> 01:01:46,040
- Fataliste.
- Le résultat est le même.
857
01:01:46,580 --> 01:01:49,370
Tu l'aimes ? On est pas heureux,
tous les deux ?
858
01:01:49,540 --> 01:01:50,540
Non.
859
01:01:50,580 --> 01:01:52,290
- T'en es sûr ?
- Oui !
860
01:01:52,450 --> 01:01:53,870
T'aimes pas notre vie ?
861
01:01:54,040 --> 01:01:57,240
- Tu l'aimes toi, notre vie ?
- Je m'y suis habituée.
862
01:01:57,410 --> 01:01:59,450
Tocard mis à part,
t'es bon mec.
863
01:01:59,620 --> 01:02:03,910
Par terre, on se dispute,
mais au lit, on s'explique.
864
01:02:04,080 --> 01:02:04,910
Alors ?
865
01:02:05,080 --> 01:02:07,910
- Alors, rien. J'en ai assez,
je m'asphyxie.
866
01:02:08,080 --> 01:02:09,740
Tu saisis ? Je m'asphyxie !
867
01:02:09,910 --> 01:02:12,790
- À Toulon, y a de l'air,
tu respireras mieux.
868
01:02:12,950 --> 01:02:15,660
- Partout où on ira,
ça sentira le pourri.
869
01:02:15,830 --> 01:02:18,120
Allons à l'étranger, aux colonies.
870
01:02:18,290 --> 01:02:20,200
- Avec toi ?
- Cette idée !
871
01:02:20,370 --> 01:02:24,910
- J'ai besoin de changer d'atmosphère.
Et mon atmosphère, c'est toi.
872
01:02:25,080 --> 01:02:27,870
- C'est la 1re fois qu'on me traite
d'atmosphère !
873
01:02:28,040 --> 01:02:29,910
Toi, t'es un drôle de bled !
874
01:02:30,080 --> 01:02:32,040
Les types du milieu sans en être
875
01:02:32,200 --> 01:02:35,200
et qui crânent de ce qu'ils ont été,
faut les vider.
876
01:02:35,370 --> 01:02:39,740
Atmosphère, atmosphère... Est-ce que
j'ai une gueule d'atmosphère ?
877
01:02:39,910 --> 01:02:43,870
Vas-y tout seul à La Varenne !
Bonne pêche et bonne atmosphère !
878
01:02:58,120 --> 01:02:59,370
On frappe.
879
01:03:04,040 --> 01:03:06,410
Vous faites quoi ?
- Je tue vos punaises.
880
01:03:06,580 --> 01:03:08,120
Vous vous plaindrez plus.
881
01:03:08,290 --> 01:03:11,290
- Avec une lampe à souder ?
- Faut ce qui faut.
882
01:03:12,500 --> 01:03:15,300
Cette chambre me sort par les yeux.
883
01:03:16,660 --> 01:03:17,790
Pas de nerf.
884
01:03:19,750 --> 01:03:20,920
Oh !
885
01:03:21,790 --> 01:03:24,160
C'est ça que les voisins
se sont plaints.
886
01:03:24,330 --> 01:03:28,080
- À cause de mon œil ?
- Non, à cause du bruit.
887
01:03:28,250 --> 01:03:31,130
- Ils n'auront plus l'occasion
de se plaindre.
888
01:03:31,290 --> 01:03:33,040
Dépêchez-vous, Renée.
889
01:03:36,370 --> 01:03:38,540
Vous avez entendu ? Dépêchez-vous.
890
01:03:45,580 --> 01:03:48,580
Vous allez à la Santé aujourd'hui ?
- Non, pourquoi ?
891
01:03:48,750 --> 01:03:51,300
On est dimanche, chacun son cinéma.
892
01:03:51,450 --> 01:03:53,290
Eh bien, j'irai pas au cinéma.
893
01:03:53,450 --> 01:03:55,950
- Laissez mon lit,
je le ferai moi-même.
894
01:03:56,120 --> 01:03:58,490
D'ailleurs, je vais le quitter.
- Le lit ?
895
01:03:58,660 --> 01:04:00,540
Non, Edmond.
896
01:04:01,370 --> 01:04:02,370
Tiens.
897
01:04:02,750 --> 01:04:06,130
Il va beaucoup souffrir.
- Fallait pas le contaminer.
898
01:04:06,290 --> 01:04:08,870
- J'ai contaminé M. Edmond ?
- Oui.
899
01:04:10,080 --> 01:04:12,740
Vous lui avez refilé
votre maladie du suicide.
900
01:04:12,910 --> 01:04:14,660
- On en guérit.
- Non.
901
01:04:15,370 --> 01:04:16,660
Y a pas de vaccin.
902
01:04:18,500 --> 01:04:21,210
Depuis votre histoire,
il travaille du cerveau.
903
01:04:21,370 --> 01:04:24,040
Il a le cafard,
il parle comme avant moi.
904
01:04:24,200 --> 01:04:26,370
Votre noir, ça lui a gâté sa vie.
905
01:04:26,540 --> 01:04:29,240
Maintenant, il pense et ça le dégoûte.
906
01:04:29,580 --> 01:04:32,200
- Qu'est-ce qui prouve
que je l'ai contaminé ?
907
01:04:32,370 --> 01:04:33,370
Tout !
908
01:04:33,700 --> 01:04:35,330
Il n'a plus le goût à rien.
909
01:04:35,500 --> 01:04:38,630
On devait partir à la mer,
vous arrivez, on part plus.
910
01:04:38,790 --> 01:04:41,120
Vous êtes une atmosphère
pas ordinaire !
911
01:04:59,830 --> 01:05:03,120
- Voilà.
- Avec ça, j'aurai assez d'appâts.
912
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
Monsieur.
913
01:05:08,370 --> 01:05:09,370
Messieurs.
914
01:05:11,120 --> 01:05:12,740
Deux Vittel fraise.
915
01:05:14,290 --> 01:05:17,290
On ne refuse pas de monde, ici.
- C'est dimanche.
916
01:05:17,450 --> 01:05:21,370
- On ne va pas au bistrot, le dimanche ?
- On travaille la semaine.
917
01:05:21,540 --> 01:05:24,120
- Cigarette ?
- Non merci, je ne fume jamais.
918
01:05:27,450 --> 01:05:28,450
Payez-vous.
919
01:05:36,790 --> 01:05:39,080
Gardez la monnaie.
- Huit francs ?
920
01:05:39,250 --> 01:05:40,880
Puisqu'il vous le dit.
921
01:05:41,040 --> 01:05:43,910
- Merci.
- Elle n'accepte pas les pourboires ?
922
01:05:44,080 --> 01:05:45,080
À la vôtre.
923
01:05:47,120 --> 01:05:49,040
- C'est un hôtel, ici.
- Oui.
924
01:05:49,950 --> 01:05:52,240
- Si on veut,
on peut louer une chambre ?
925
01:05:52,410 --> 01:05:53,490
Bien sûr.
926
01:05:55,200 --> 01:05:56,200
Et ça,
927
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
c'est la porte qui donne sur l'hôtel ?
- Oui.
928
01:06:07,410 --> 01:06:10,290
Comment s'appelle l'hôtel ?
- L'Hôtel du Nord.
929
01:06:10,450 --> 01:06:12,200
C'est ici qu'elle habite !
930
01:06:12,370 --> 01:06:13,450
- Qui ?
- Raymonde !
931
01:06:13,620 --> 01:06:15,200
Tu parles d'un hasard !
932
01:06:16,330 --> 01:06:18,200
- Vous la connaissez ?
- Un peu !
933
01:06:18,370 --> 01:06:20,830
Elle va bien ?
- Très bien, merci.
934
01:06:21,000 --> 01:06:22,800
- Toujours avec Paulo ?
- Paulo ?
935
01:06:22,950 --> 01:06:24,490
Oui, Paulo. Son ami.
936
01:06:24,660 --> 01:06:27,790
- Non, M. Paulo ne fait pas partie
des locataires.
937
01:06:27,950 --> 01:06:29,580
Qui est son ami, alors ?
938
01:06:29,750 --> 01:06:31,210
- M. Edmond.
- Bien sûr.
939
01:06:31,370 --> 01:06:33,740
- C'est pas un grand
avec des moustaches ?
940
01:06:33,910 --> 01:06:36,540
- Non.
- Renée, vous m'aidez avec mes malles ?
941
01:06:36,700 --> 01:06:39,870
- Oui.
- Par exemple ! Nazarède !
942
01:06:40,450 --> 01:06:42,950
Et lui ! Bonjour, Marcel.
943
01:06:43,120 --> 01:06:44,120
Ça alors !
944
01:06:44,160 --> 01:06:47,240
- Ça t'épate, hein ?
- Je pensais à vous, justement.
945
01:06:47,410 --> 01:06:50,040
- Tu prends quelque chose ?
- Rien, un marc.
946
01:06:52,950 --> 01:06:55,040
- On parlait de Paulo.
- Ah oui ?
947
01:06:55,200 --> 01:06:58,290
- Ils ne me croient pas
que je ne connais pas Paulo.
948
01:06:58,450 --> 01:07:00,080
C'est pourtant vrai.
949
01:07:00,250 --> 01:07:03,840
- Elle connaît M. Edmond.
- Avec qui est-il Paulo, alors ?
950
01:07:04,000 --> 01:07:06,750
- Je veille pas sur lui.
- Elle le voit toujours.
951
01:07:06,910 --> 01:07:10,410
- Pourquoi je l'avouerais pas ?
- Tu tiens à notre estime.
952
01:07:10,580 --> 01:07:13,240
- Questionnez Renée, vous verrez.
- Venez.
953
01:07:14,160 --> 01:07:15,160
Cigarette ?
954
01:07:18,870 --> 01:07:21,790
- Paulo ou M. Edmond,
c'est bien un grand type ?
955
01:07:21,950 --> 01:07:23,700
- Oui.
- Qui joue de la guitare.
956
01:07:23,870 --> 01:07:25,910
Il supporte pas la musique.
957
01:07:26,080 --> 01:07:29,700
- Il fuit pendant une bagarre,
Il s'évanouit en voyant du sang.
958
01:07:29,870 --> 01:07:33,450
- Pas du tout, il tue tous les poulets
de la maison.
959
01:07:33,620 --> 01:07:37,910
- Il laisse ses mégots partout.
Son veston est toujours plein de taches.
960
01:07:38,080 --> 01:07:40,160
Ah non, il est très soigneux.
961
01:07:40,330 --> 01:07:42,240
Alors, cette consultation ?
962
01:07:42,410 --> 01:07:45,830
- Je comprends rien.
Edmond est tout le contraire de Paulo.
963
01:07:46,000 --> 01:07:47,420
Bien sûr, c'est exprès.
964
01:07:47,580 --> 01:07:50,660
Paulo m'a tellement dégoûtée
que j'ai pris l'inverse.
965
01:07:50,830 --> 01:07:51,830
Tant pis.
966
01:07:52,790 --> 01:07:53,790
Au revoir.
967
01:07:55,450 --> 01:07:58,200
Dis donc, si on rencontre Paulo,
968
01:07:58,620 --> 01:08:01,950
on ne sait jamais,
on lui dira bonjour de ta part.
969
01:08:02,120 --> 01:08:03,870
Lui donne pas mon adresse.
970
01:08:04,040 --> 01:08:06,540
- Entendu. Au revoir, les gosses.
- Salut.
971
01:08:08,790 --> 01:08:11,910
- N'essaie pas de comprendre,
t'as une trop petite tête.
972
01:08:12,080 --> 01:08:15,580
- Je vous aide avec vos valises ?
- Non, je ne pars plus.
973
01:08:15,750 --> 01:08:17,750
Moi aussi, j'ai mes caprices.
974
01:08:30,580 --> 01:08:34,290
- Au fond, ça ne vous amuse pas beaucoup
de sortir avec moi.
975
01:08:34,450 --> 01:08:36,080
Pourquoi dites-vous ça ?
976
01:08:37,040 --> 01:08:39,790
- Je vous ai jamais vu sortir
avec une femme.
977
01:08:40,250 --> 01:08:42,170
Je n'ai jamais eu l'occasion.
978
01:08:44,870 --> 01:08:47,120
Je voulais toujours vous le dire.
979
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
Je l'approuve.
980
01:08:50,120 --> 01:08:53,160
- Vous l'approuvez ?
- Votre attitude avec Pierre.
981
01:08:54,700 --> 01:08:56,450
J'ai un ami qui a été arrêté.
982
01:08:57,000 --> 01:09:00,460
Il avait volé une bicyclette
dans un moment d'égarement.
983
01:09:01,750 --> 01:09:04,300
Je n'ai pas cessé de lui écrire,
en prison.
984
01:09:04,450 --> 01:09:07,160
Et quand il est sorti,
j'ai continué à le voir.
985
01:09:07,330 --> 01:09:08,490
C'est très bien.
986
01:09:09,200 --> 01:09:11,740
- Et pourtant,
j'aime pas la bicyclette.
987
01:09:14,250 --> 01:09:15,630
Eh bien, Fernand.
988
01:09:16,410 --> 01:09:19,620
- J'allais chez toi, justement.
- Tu ne m'as pas reconnu ?
989
01:09:19,790 --> 01:09:23,740
- Je t'ai même pas regardé
quand je t'ai vu avec mademoiselle.
990
01:09:24,200 --> 01:09:27,490
- Je ne veux pas gâcher votre soirée.
- Mais non !
991
01:09:27,660 --> 01:09:30,990
- J'ai sommeil, de toute façon.
Merci pour l'intention.
992
01:09:31,160 --> 01:09:32,660
- Oh...
- Si, si.
993
01:09:32,830 --> 01:09:34,790
Vous inquiétez pas pour moi.
994
01:10:19,290 --> 01:10:20,290
On vous a parlé
995
01:10:20,450 --> 01:10:21,990
de moi, cet après-midi ?
996
01:10:24,250 --> 01:10:25,420
- Non.
- Si.
997
01:10:25,580 --> 01:10:27,450
Deux hommes sont venus
998
01:10:27,620 --> 01:10:28,950
à l'Hôtel du Nord.
999
01:10:29,540 --> 01:10:31,540
Raymonde vous a raconté ?
1000
01:10:31,700 --> 01:10:33,620
- Oui.
- Ils vous confondaient.
1001
01:10:33,790 --> 01:10:34,790
Non.
1002
01:10:34,830 --> 01:10:37,990
- Si, ils ont demandé un Paulo
qui jouait de la guitare.
1003
01:10:38,160 --> 01:10:39,160
C'est moi.
1004
01:10:40,450 --> 01:10:43,740
- C'était vous ?
- Oui, j'ai été cet homme-là avant.
1005
01:10:45,040 --> 01:10:46,160
Avant quoi ?
1006
01:10:46,580 --> 01:10:47,740
Avant le reste.
1007
01:10:53,250 --> 01:10:57,960
Je dois vous paraître singulier, on n'a
jamais parlé, on a échangé des mots.
1008
01:10:58,120 --> 01:11:00,410
Et aujourd'hui, c'est autre chose.
1009
01:11:00,580 --> 01:11:04,450
Vous ne vous en doutez pas,
mais nous avons des souvenirs communs.
1010
01:11:04,620 --> 01:11:08,490
C'est moi qui vous ai trouvée
dans votre chambre, le fameux soir.
1011
01:11:08,660 --> 01:11:09,740
Je le savais.
1012
01:11:09,910 --> 01:11:13,700
- Et qui ai conseillé à votre ami
de fuir. Vous le saviez ?
1013
01:11:13,870 --> 01:11:14,870
Non.
1014
01:11:15,200 --> 01:11:18,330
Vous avez témoigné que j'étais seule
dans la chambre.
1015
01:11:18,500 --> 01:11:19,500
Pourquoi ?
1016
01:11:19,540 --> 01:11:21,660
Comme ça, par intuition.
1017
01:11:22,000 --> 01:11:24,500
Je sentais que ça vous ferait plaisir.
1018
01:11:25,160 --> 01:11:27,330
- Je vous remercie.
- Pas la peine.
1019
01:11:29,120 --> 01:11:30,870
Et puis, on vous a emmenée...
1020
01:11:32,200 --> 01:11:33,990
et puis, vous êtes revenue.
1021
01:11:35,200 --> 01:11:38,080
Un jour, je devais partir,
aller ailleurs.
1022
01:11:39,200 --> 01:11:40,580
Et je suis resté.
1023
01:11:42,620 --> 01:11:43,870
Ne dites rien.
1024
01:11:48,160 --> 01:11:50,540
C'est la 1re fois que je suis timide.
1025
01:11:53,080 --> 01:11:57,330
L'homme qui jouait de la guitare,
bohème, mal soigné, mal peigné
1026
01:11:57,500 --> 01:12:00,960
et terriblement lâche devant le sang,
c'était moi.
1027
01:12:03,750 --> 01:12:06,550
On m'appelle Edmond,
je me suis appelé Paulo.
1028
01:12:06,700 --> 01:12:09,080
Mais en réalité,
mon nom est Robert.
1029
01:12:09,790 --> 01:12:12,540
J'ai été lâche
aussi devant la police.
1030
01:12:16,040 --> 01:12:19,540
Un jour, pour ne pas me mouiller
dans une affaire de vol,
1031
01:12:19,700 --> 01:12:23,990
j'ai dénoncé un complice.
J'ai eu un non-lieu, ils ont eu 5 ans.
1032
01:12:24,160 --> 01:12:27,580
Ils les ont faits.
Ils sont sortis et ils me cherchent.
1033
01:12:28,830 --> 01:12:31,580
Alors, je suis devenu un autre type.
1034
01:12:32,250 --> 01:12:33,800
J'ai changé de peau.
1035
01:12:35,000 --> 01:12:39,130
J'aime le linge propre, les costumes
nets, les cravates impeccables.
1036
01:12:39,750 --> 01:12:44,340
Je ne plus voir la musique en peinture
et le sang ne m'impressionne plus.
1037
01:12:46,370 --> 01:12:48,790
C'est dur de se quitter à ce point-là.
1038
01:12:50,080 --> 01:12:54,540
Et à la base, j'étais fait pour être
autre chose qu'Edmond ou Paulo.
1039
01:12:55,910 --> 01:12:58,740
la preuve, ce soir,
c'est Robert qui vous parle.
1040
01:12:59,660 --> 01:13:03,370
Vous pouvez l'écouter, il est propre,
il n'a presque pas servi.
1041
01:13:05,000 --> 01:13:06,090
Voilà.
1042
01:13:07,700 --> 01:13:08,700
C'est tout.
1043
01:13:09,620 --> 01:13:10,830
C'est un cadeau.
1044
01:13:11,910 --> 01:13:14,490
Un cadeau qui n'a l'air de rien, mais...
1045
01:13:15,080 --> 01:13:16,700
je l'ai payé cher.
1046
01:13:18,330 --> 01:13:20,740
Je vous remercie beaucoup, M. Robert.
1047
01:13:24,830 --> 01:13:28,540
- Je me disais : "Je ferai
cette confidence-là à Renée un matin.
1048
01:13:29,200 --> 01:13:31,120
"Le matin de notre 1re nuit."
1049
01:13:31,290 --> 01:13:34,370
Mais on aura jamais de 1re nuit
tous les deux.
1050
01:13:34,950 --> 01:13:37,620
C'est comme si on l'avait eu,
d'ailleurs,
1051
01:13:37,790 --> 01:13:39,830
puisque je me suis livré à vous.
1052
01:13:41,700 --> 01:13:45,160
- J'aurais bien voulu vous donner
quelque chose en échange.
1053
01:13:46,870 --> 01:13:48,580
Pour qu'on soit quittes.
1054
01:13:49,950 --> 01:13:52,200
Seulement, moi, je n'ai pas de secret.
1055
01:13:52,370 --> 01:13:54,620
Vous m'avez écouté, ça me suffit.
1056
01:13:55,120 --> 01:13:57,490
Et vous avez eu du mérite à m'écouter.
1057
01:13:58,200 --> 01:14:01,040
Parce que le bonheur et vous,
ça fait deux.
1058
01:14:01,580 --> 01:14:03,200
Et mon histoire,
1059
01:14:03,370 --> 01:14:06,870
à côté de la vôtre...
- Oh, elle est finie, mon histoire.
1060
01:14:07,040 --> 01:14:08,040
Finie ?
1061
01:14:09,500 --> 01:14:10,500
Oui.
1062
01:14:11,790 --> 01:14:15,160
Et le plus drôle,
c'est que j'arrive pas à en sortir.
1063
01:14:16,620 --> 01:14:17,620
Non...
1064
01:14:18,080 --> 01:14:22,120
Oublier, recommencer,
ça ne dépend pas de Pierre,
1065
01:14:23,000 --> 01:14:24,090
mais de moi.
1066
01:14:24,870 --> 01:14:26,490
Et je ne m'y résigne pas.
1067
01:14:27,830 --> 01:14:29,540
J'avais tant d'espoir,
1068
01:14:29,700 --> 01:14:31,160
tant de confiance...
1069
01:14:32,500 --> 01:14:33,750
Je n'avais que ça,
1070
01:14:33,910 --> 01:14:34,910
mon amour.
1071
01:14:35,250 --> 01:14:39,300
Alors, vous comprenez,
on ne se résigne pas à ne plus y croire.
1072
01:14:39,450 --> 01:14:40,950
On veut rester encore.
1073
01:14:42,160 --> 01:14:43,330
On a tort.
1074
01:14:44,450 --> 01:14:47,910
Dans ces circonstances,
on devrait vous obliger à partir.
1075
01:14:48,080 --> 01:14:50,080
Comme au cimetière ou au théâtre.
1076
01:14:50,250 --> 01:14:53,550
Quand on crie à ceux qui restent :
"Allez-vous-en."
1077
01:14:53,700 --> 01:14:55,040
On ferme les portes.
1078
01:14:59,080 --> 01:15:01,200
Emmenez-moi ! Partons !
1079
01:15:01,950 --> 01:15:05,830
On a failli couler, on a raté
des tas de choses. Ne restons pas là.
1080
01:15:06,000 --> 01:15:09,420
Il y a une autre vie pour nous,
quelque part, ailleurs.
1081
01:15:09,580 --> 01:15:12,870
Ça réussira peut-être,
je n'attends rien de personne.
1082
01:15:13,830 --> 01:15:17,990
Avec nos malheurs, on peut faire...
- Une grande catastrophe.
1083
01:15:18,160 --> 01:15:21,490
- Emmenez-moi ! Puisque de toute façon,
il faut partir !
1084
01:15:21,660 --> 01:15:22,870
Emmenez-moi...
1085
01:15:24,040 --> 01:15:25,490
Ce serait trop beau.
1086
01:15:26,330 --> 01:15:28,660
Brouhaha
1087
01:15:42,410 --> 01:15:44,450
- Vous arrivez ?
- Non, nous partons.
1088
01:15:44,620 --> 01:15:46,910
- Vous montez à Paris ?
- Nous descendons.
1089
01:15:47,080 --> 01:15:49,660
- Plus bas que Marseille ?
- Un étage dessous.
1090
01:15:49,830 --> 01:15:52,790
- Il y a rien au-dessous
de Marseille, monsieur !
1091
01:15:52,950 --> 01:15:56,240
Tenez, madame, celui-là.
Ils sont bons, mes oursins !
1092
01:15:56,410 --> 01:15:58,700
Regardez ça si c'est bon. Hein ?
1093
01:15:58,870 --> 01:16:02,160
- Pas très frais, non.
- Quoi ? Je viens de vous l'ouvrir !
1094
01:16:02,330 --> 01:16:04,580
- Il sent le renfermé !
- Le renfermé ?
1095
01:16:04,750 --> 01:16:07,250
- De l'argent frais
pour acheter de la glace.
1096
01:16:07,410 --> 01:16:09,040
Il est frais, mon oursin !
1097
01:16:09,200 --> 01:16:11,830
Rien qu'à le toucher,
on attrape le rhume !
1098
01:16:14,290 --> 01:16:17,160
- Pourquoi me regardes-tu ?
- Pour ne pas te perdre.
1099
01:16:17,330 --> 01:16:20,040
Il y a longtemps
que je ne m'étais promené.
1100
01:16:20,200 --> 01:16:23,330
On marche les mains dans les poches,
on pense à rien.
1101
01:16:23,500 --> 01:16:26,000
Quand on te marche dessus,
tu t'excuses.
1102
01:16:26,160 --> 01:16:29,540
- Tu es heureux ?
- Oui, j'ai pas l'impression d'exister.
1103
01:16:29,700 --> 01:16:30,910
C'est très agréable.
1104
01:16:31,080 --> 01:16:34,160
- Fini la France.
- Avec toi, on sera toujours à Paris.
1105
01:16:34,330 --> 01:16:37,540
- Même en ce moment ?
- Là, on descend la rue de la Gaîté.
1106
01:16:37,700 --> 01:16:41,330
Là Bobino et le Théâtre Montparnasse
et là-bas, le métro.
1107
01:16:41,500 --> 01:16:43,000
Station Edgar Quinet.
1108
01:16:43,370 --> 01:16:45,330
On se fait cirer les chaussures ?
1109
01:16:45,500 --> 01:16:47,630
Musique joyeuse
1110
01:16:51,660 --> 01:16:55,200
- Et les valises ?
- Je les ai portées dans notre cabine.
1111
01:16:56,410 --> 01:16:58,200
Ce soir, on couchera à bord.
1112
01:16:59,120 --> 01:17:03,950
Ça t'ennuie de ne pas être à l'hôtel ?
- Moi, dormir là ou dans la cabine...
1113
01:17:04,120 --> 01:17:06,870
- Demain, la Josyane appareillera.
Adieu à tous.
1114
01:17:07,040 --> 01:17:10,830
Tu verras, Port-Saïd,
c'est quelque chose. Je travaillerai.
1115
01:17:11,000 --> 01:17:14,210
Je n'y connais personne,
donc pas de honte à travailler.
1116
01:17:14,370 --> 01:17:17,870
Tu me plais. Y a pas de honte
à travailler, dans ce cas.
1117
01:17:18,040 --> 01:17:19,290
On sera si loin.
1118
01:17:20,120 --> 01:17:22,200
- Je te plais ?
- Ma parole !
1119
01:17:22,750 --> 01:17:25,050
- Tu m'aimes ?
- Puisque tu me plais.
1120
01:17:25,200 --> 01:17:26,910
- Me le dirais-tu ?
- Quoi ?
1121
01:17:27,080 --> 01:17:28,160
- Je t'aime.
- C'est fait.
1122
01:17:28,330 --> 01:17:30,370
- Non.
- J'ai dit que tu me plaisais.
1123
01:17:30,540 --> 01:17:32,370
- C'est pas pareil.
- Mais si.
1124
01:17:32,540 --> 01:17:34,080
- C'est pareil ?
- Bien sûr.
1125
01:17:34,250 --> 01:17:36,420
- Alors, dis-le-moi.
- Que tu me plais ?
1126
01:17:36,580 --> 01:17:39,330
- Non, que tu m'aimes.
- C'est pas pour moi.
1127
01:17:39,500 --> 01:17:41,130
Dire ça à une femme, enfin.
1128
01:17:41,290 --> 01:17:44,290
- Tu n'oses pas.
- Dis-moi aussi que tu m'intimides.
1129
01:17:44,450 --> 01:17:46,240
Nous n'irons pas à Port-Saïd.
1130
01:17:47,330 --> 01:17:48,450
Je t'aime.
1131
01:17:51,080 --> 01:17:54,370
Faut-il que je t'aime
pour que tu me fasses te le dire.
1132
01:17:55,250 --> 01:17:56,500
Et toi, alors ?
1133
01:17:56,660 --> 01:17:58,540
Moi, je t'aimerai à Port-Saïd.
1134
01:17:58,700 --> 01:18:01,830
- Ici, non ? Et à Paris ?
Tu m'aimerais, à Paris ?
1135
01:18:02,000 --> 01:18:03,590
Je n'y aimerai plus personne.
1136
01:18:03,750 --> 01:18:06,050
- Ville consignée.
Et à Châtellerault ?
1137
01:18:06,200 --> 01:18:09,040
- Je ne connais pas.
- Pas plus que Port-Saïd.
1138
01:18:09,200 --> 01:18:12,910
- Non, mais je l'imagine.
À Port-Saïd, on recommencera tout.
1139
01:18:13,080 --> 01:18:14,240
La belle, quoi.
1140
01:18:32,040 --> 01:18:34,240
Le bateau lève l'ancre.
1141
01:18:37,500 --> 01:18:39,590
Corne de brume
1142
01:18:43,200 --> 01:18:46,450
- La cabine te déplaît ?
Tu n'as rien dit.
1143
01:18:46,620 --> 01:18:49,620
En bateau, on ne devient réfugié
qu'en pleine mer.
1144
01:18:52,290 --> 01:18:53,290
Demain,
1145
01:18:54,750 --> 01:18:55,840
on partira.
1146
01:18:57,410 --> 01:18:58,410
On partira.
1147
01:19:00,580 --> 01:19:01,580
Enfin...
1148
01:19:02,870 --> 01:19:04,580
Tu ne regrettes rien ?
1149
01:19:04,750 --> 01:19:08,500
- Non, puisque c'est toi
qui as eu cette idée de Port-Saïd.
1150
01:19:09,330 --> 01:19:12,080
- Voudras-tu rentrer au dernier moment ?
- Non.
1151
01:19:12,910 --> 01:19:16,490
Mais je me demande si, pour toi,
j'ai eu raison de t'écouter.
1152
01:19:18,120 --> 01:19:20,910
Il faut partir. Et vite, crois-moi.
1153
01:19:21,790 --> 01:19:24,370
Tu verras, Port-Saïd, c'est très bien.
1154
01:19:24,950 --> 01:19:28,410
Et puis là-bas, on sera libres.
Ce sera merveilleux.
1155
01:19:28,580 --> 01:19:29,740
Là-bas...
1156
01:19:30,080 --> 01:19:32,040
Oui. On sera heureux.
1157
01:19:32,450 --> 01:19:34,910
On sera morts pour tout le monde
sauf pour nous.
1158
01:19:35,080 --> 01:19:39,120
Dans deux jours, on sera loin de tout
et jamais on ne reviendra.
1159
01:19:39,580 --> 01:19:40,580
Tiens,
1160
01:19:40,950 --> 01:19:43,870
l'Hôtel du Nord, le visage de Trimault,
1161
01:19:44,040 --> 01:19:45,870
on ne le reverra jamais plus.
1162
01:19:46,250 --> 01:19:48,840
On n'entendra plus le bruit de l'écluse.
1163
01:19:49,000 --> 01:19:50,840
Pourquoi sers-tu si fort ?
1164
01:19:51,330 --> 01:19:54,290
Hein ? On dirait que tu te raccroches
à moi.
1165
01:19:55,000 --> 01:19:57,710
Renée, tu m'entends ?
- Pardon.
1166
01:19:58,540 --> 01:20:01,540
Je suis folle.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1167
01:20:02,120 --> 01:20:03,740
Tu t'agrippais...
1168
01:20:04,160 --> 01:20:05,790
tu t'agrippais...
1169
01:20:06,330 --> 01:20:07,330
C'est fini.
1170
01:20:07,500 --> 01:20:08,840
C'est rigolo.
1171
01:20:09,000 --> 01:20:11,750
Tu disais "Faut partir !"
et plus tu parlais...
1172
01:20:12,040 --> 01:20:14,830
plus tu regrettais
tout ce qu'on va laisser.
1173
01:20:15,000 --> 01:20:17,300
Plus tu voulais me convaincre et...
1174
01:20:18,160 --> 01:20:19,990
plus tu perdais confiance.
1175
01:20:20,790 --> 01:20:21,910
C'est ça, hein ?
1176
01:20:23,120 --> 01:20:26,660
Tu as eu envie de foutre le camp.
Malgré toi, hein ?
1177
01:20:27,910 --> 01:20:30,580
C'est formidable
l'impression que j'ai eue.
1178
01:20:33,830 --> 01:20:34,830
C'est fini.
1179
01:20:35,540 --> 01:20:36,700
Je suis revenue.
1180
01:20:37,910 --> 01:20:40,620
- Toutes les femmes
ont des défaillances.
1181
01:20:41,870 --> 01:20:43,740
Des espèces de cafards.
1182
01:20:44,540 --> 01:20:46,620
Des siroccos personnels.
1183
01:20:47,290 --> 01:20:49,910
- C'est drôle,
tu n'es plus le même homme.
1184
01:20:50,080 --> 01:20:53,910
- À Port-Saïd, il n'y aura plus
que toi et moi, personne d'autre.
1185
01:20:54,700 --> 01:20:57,700
Celui auquel tu penses en ce moment...
1186
01:20:57,870 --> 01:21:00,240
Tu te trompes ! Je n'y pense pas.
1187
01:21:00,410 --> 01:21:04,240
- Tu ne ferais pas un tel voyage
si pouvais l'oublier comme ça,
1188
01:21:04,410 --> 01:21:05,790
sans te déranger.
1189
01:21:06,040 --> 01:21:07,080
Tu y penses.
1190
01:21:07,910 --> 01:21:09,830
Tiens, même dans tes gestes.
1191
01:21:10,330 --> 01:21:11,990
Cette broche...
- Edmond !
1192
01:21:13,330 --> 01:21:15,620
Tu cries Edmond et tu penses Pierre.
1193
01:21:16,290 --> 01:21:20,200
- Je ne la garde qu'à cause
de la chambre 16, cette broche.
1194
01:21:20,370 --> 01:21:22,910
Elle me rappelle qu'il m'a tiré dessus.
1195
01:21:23,080 --> 01:21:24,490
Je ne t'en veux pas.
1196
01:21:25,250 --> 01:21:28,420
Ce type-là,
c'était forcément pas n'importe qui.
1197
01:21:29,700 --> 01:21:31,910
Tiens, la voilà, sa broche.
1198
01:21:33,700 --> 01:21:36,330
Je vais lui demander un renseignement.
1199
01:22:09,950 --> 01:22:11,700
Bonjour, ma petite reine.
1200
01:22:11,870 --> 01:22:14,040
Pas trop fatiguée, ma petite reine ?
1201
01:22:14,200 --> 01:22:16,240
Arrête de quitter ton boulot.
1202
01:22:16,410 --> 01:22:20,160
- Je pense tellement à toi !
Viens me tenir compagnie à l'écluse.
1203
01:22:20,330 --> 01:22:23,330
- Pour qui que tu me prends ?
- Pour ma petite reine.
1204
01:22:23,500 --> 01:22:26,130
J'en ai marre d'en baver
"because" des hommes.
1205
01:22:26,290 --> 01:22:29,740
Je veux pas d'un Edmond miniature.
Retourne à l'écluse.
1206
01:22:29,910 --> 01:22:31,040
Ma petite reine...
1207
01:22:31,200 --> 01:22:33,620
- Quelle heure est-il ?
- Deux heures.
1208
01:22:33,790 --> 01:22:34,910
Démêloir.
1209
01:22:35,410 --> 01:22:36,990
Voilà, ma petite reine.
1210
01:22:39,870 --> 01:22:42,040
- Peignoir.
- Voilà, ma petite reine.
1211
01:22:45,370 --> 01:22:47,740
- Savates.
- Voilà, ma petite reine.
1212
01:22:50,660 --> 01:22:53,450
- Dis à cette garce de Renée
de faire la chambre.
1213
01:22:53,620 --> 01:22:54,950
Oui, ma petite reine.
1214
01:22:55,120 --> 01:22:56,620
On frappe.
1215
01:23:02,040 --> 01:23:05,330
- Je t'avais pas dit d'entrer.
Où que t'as été élevé ?
1216
01:23:05,500 --> 01:23:07,090
À la XIIe, ballot.
1217
01:23:07,250 --> 01:23:09,420
Je t'ai dit d'aller au bizness !
1218
01:23:10,000 --> 01:23:13,460
Va, j'ai un mot à dire à monsieur
en particulier.
1219
01:23:13,950 --> 01:23:16,490
Au sujet d'une affaire classée.
- Pardon.
1220
01:23:22,540 --> 01:23:25,410
- Tu parles d'une terreur !
- C'est un bon gars.
1221
01:23:25,580 --> 01:23:26,990
Rire moqueur
1222
01:23:27,160 --> 01:23:29,080
Les terreurs, j'en suis revenue.
1223
01:23:29,700 --> 01:23:32,620
Les terreurs ont surtout
la terreur du boulot.
1224
01:23:32,950 --> 01:23:35,160
Et je veux plus glaner leur bifteck.
1225
01:23:35,330 --> 01:23:36,950
Tu vieillis !
1226
01:23:37,660 --> 01:23:42,290
- J'ai mis du temps à devenir majeure.
- Compris. Edmond t'a écœurée.
1227
01:23:42,450 --> 01:23:43,490
Plutôt !
1228
01:23:43,910 --> 01:23:46,990
- Alors, t'es plus avec lui ?
- Puisque je te le dis !
1229
01:23:47,580 --> 01:23:50,410
J'ai été doublée par Renée, la boniche.
1230
01:23:50,870 --> 01:23:52,910
Il est tombé dans son tablier.
1231
01:23:53,080 --> 01:23:54,160
Sois franche.
1232
01:23:54,910 --> 01:23:58,910
Edmond, c'était...
- Oui, j'ai menti. Edmond, c'était Paulo.
1233
01:23:59,080 --> 01:24:01,450
- Maintenant, il a filé.
- Il reviendra.
1234
01:24:01,620 --> 01:24:04,120
- Qu'est-ce que t'en sais ?
- Je le connais.
1235
01:24:06,080 --> 01:24:08,700
Il était parti avec Renée
en train omnibus.
1236
01:24:08,870 --> 01:24:11,410
Elle est revenue hier, par express.
1237
01:24:12,250 --> 01:24:15,210
Il a pas l'habitude
de perdre ses colis en route.
1238
01:24:15,580 --> 01:24:17,790
Il tardera pas à rappliquer.
1239
01:24:17,950 --> 01:24:19,790
Tu crois qu'il va revenir ?
1240
01:24:20,120 --> 01:24:21,330
C'est couru.
1241
01:24:21,830 --> 01:24:23,370
Moi, à ta place,
1242
01:24:23,790 --> 01:24:26,790
je louerais une crèche ici
et je ferais sentinelle.
1243
01:24:27,660 --> 01:24:30,700
T'auras plus qu'à te baisser
pour le ramasser.
1244
01:24:30,870 --> 01:24:32,490
Je me baisserai, hein ?
1245
01:24:33,290 --> 01:24:35,620
Dis donc, Renée, la boniche...
1246
01:24:36,120 --> 01:24:37,580
on peut l'affranchir ?
1247
01:24:37,750 --> 01:24:40,250
- Pas la peine.
Aujourd'hui, elle est pas là.
1248
01:24:40,410 --> 01:24:42,410
- Où est-elle ?
- En visite.
1249
01:24:44,120 --> 01:24:46,540
- Au dernier moment,
le cœur m'a manqué.
1250
01:24:47,120 --> 01:24:49,160
La Josyane est partie sans moi.
1251
01:24:52,500 --> 01:24:53,550
Et l'autre ?
1252
01:24:55,450 --> 01:24:57,700
Il a dû s'embarquer quand même.
1253
01:24:58,830 --> 01:25:02,120
Et pourtant, au départ, j'étais sincère,
j'y croyais.
1254
01:25:03,160 --> 01:25:05,990
Je me voyais vivre à Port-Saïd,
dégagée de tout,
1255
01:25:06,160 --> 01:25:07,950
avec des souvenirs tout neufs.
1256
01:25:08,870 --> 01:25:12,040
Je suis restée
car je ne pouvais pas faire autrement.
1257
01:25:12,200 --> 01:25:15,660
Quelque chose de plus fort que moi
me retenait : toi.
1258
01:25:18,750 --> 01:25:21,460
- C'était pas grand-chose,
ce quelque chose.
1259
01:25:21,620 --> 01:25:22,990
Et alors ?
1260
01:25:23,410 --> 01:25:26,540
J'ai tout fait pour te détester,
je n'ai pas réussi.
1261
01:25:28,500 --> 01:25:31,800
Et même, tiens,
je comprends mieux, à présent.
1262
01:25:32,410 --> 01:25:35,200
Oui ! Pour décider l'autre à m'emmener,
1263
01:25:35,370 --> 01:25:39,910
à tout quitter, je lui ai parlé
comme tu m'as parlé à l'Hôtel du Nord.
1264
01:25:41,200 --> 01:25:43,160
Je m'en rends compte, maintenant.
1265
01:25:43,330 --> 01:25:46,580
Je me suis servie de tes mots
pour le convaincre.
1266
01:25:48,500 --> 01:25:50,590
Mais quand il a fallu tout lâcher,
1267
01:25:51,160 --> 01:25:53,790
alors qu'il était déjà
presque trop tard,
1268
01:25:54,620 --> 01:25:56,740
alors j'ai eu peur, moi aussi.
1269
01:25:58,830 --> 01:25:59,870
Tu vois,
1270
01:26:00,750 --> 01:26:03,880
on a tous les deux raté un train.
On est quitte.
1271
01:26:04,410 --> 01:26:05,450
Mais non.
1272
01:26:06,620 --> 01:26:07,620
Eh non !
1273
01:26:09,000 --> 01:26:10,960
Tu n'as pas voulu le tuer.
1274
01:26:12,040 --> 01:26:13,330
J'ai fait pire,
1275
01:26:13,790 --> 01:26:15,830
je lui ai donné de l'espoir.
1276
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
Brouhaha
1277
01:26:34,000 --> 01:26:37,550
Pierre, ton non-lieu est signé,
dans 2 jours, tu seras libre.
1278
01:26:37,700 --> 01:26:38,700
Où iras-tu ?
1279
01:26:39,910 --> 01:26:41,540
Si je n'ai écouté personne,
1280
01:26:42,660 --> 01:26:46,120
si je m'obstine à t'aimer,
c'est peut-être par égoïsme.
1281
01:26:47,910 --> 01:26:50,740
Pierre... j'ai besoin de toi.
1282
01:26:54,250 --> 01:26:55,340
Tu crois...
1283
01:26:57,160 --> 01:26:59,240
qu'on pourrait revivre ensemble ?
1284
01:27:00,370 --> 01:27:01,660
Être heureux ?
1285
01:27:02,500 --> 01:27:03,550
J'en suis sûre.
1286
01:27:03,700 --> 01:27:05,660
- Comme avant ?
- Comme avant.
1287
01:27:08,620 --> 01:27:09,740
Tu as des remords ?
1288
01:27:10,950 --> 01:27:12,830
Eh bien moi, je n'en ai pas.
1289
01:27:13,000 --> 01:27:17,300
Je ne regrette pas que tu aies fui.
Je ne regrette pas d'être vivante !
1290
01:27:17,910 --> 01:27:21,700
Ose me dire en face :
"Je suis navré de t'avoir ratée."
1291
01:27:22,250 --> 01:27:23,340
Ose donc !
1292
01:27:29,500 --> 01:27:31,880
Tu vois qu'on peut revivre ensemble !
1293
01:27:32,830 --> 01:27:35,200
Musique de fête
1294
01:28:11,870 --> 01:28:13,410
Lecouvreur, il est 2 h !
1295
01:28:13,580 --> 01:28:16,620
Arrêtez ce pick-up !
L'amplificateur, c'est trop !
1296
01:28:16,790 --> 01:28:19,540
On peut pas dormir, madame et moi !
1297
01:28:20,410 --> 01:28:23,580
- S'il n'arrête pas son zinzin,
je déménage.
1298
01:28:23,750 --> 01:28:26,340
Ici, les boniches vous prennent
vos amants
1299
01:28:26,500 --> 01:28:28,590
et on vous barbote votre sommeil !
1300
01:28:28,750 --> 01:28:31,800
- Calme-toi, ma petite reine.
C'est le 14 juillet.
1301
01:28:31,950 --> 01:28:33,870
Je m'en souviendrai, tiens !
1302
01:28:34,040 --> 01:28:38,080
Ils ont pris la Bastille et après ?
Y a toujours la police !
1303
01:28:38,250 --> 01:28:40,460
Parle pas toujours de ton passé.
1304
01:28:40,620 --> 01:28:44,040
Un jour, le 14 juillet,
après les punaises ! Y en a marre !
1305
01:28:44,200 --> 01:28:46,370
Applaudissements
1306
01:28:46,540 --> 01:28:49,290
Et maintenant, la danse du tapis !
1307
01:28:49,450 --> 01:28:52,620
Acclamations
1308
01:28:52,790 --> 01:28:55,540
Musique entraînante
1309
01:29:25,870 --> 01:29:29,120
- Vous partez ce soir, Renée ?
Après la fête ?
1310
01:29:29,290 --> 01:29:31,740
- Vous m'en voulez ?
- Non, mais ça m'ennuie.
1311
01:29:31,910 --> 01:29:34,450
Surtout pour vivre avec lui.
- Je viendrai vous voir.
1312
01:29:34,620 --> 01:29:35,790
Ce sera différent.
1313
01:29:35,950 --> 01:29:38,540
- Vous avez été si gentils.
- Allez servir.
1314
01:29:41,160 --> 01:29:42,740
Quand partez-vous ?
1315
01:29:42,910 --> 01:29:46,080
- Après le bal, j'ai pas voulu
vous faire faux bond.
1316
01:29:46,250 --> 01:29:47,500
Je comprends bien !
1317
01:29:47,660 --> 01:29:51,620
J'espère que vous n'allez pas
revenir vous tuer au 16 !
1318
01:29:51,790 --> 01:29:54,580
Vous allez vous marier ?
Bien entendu.
1319
01:29:54,750 --> 01:29:57,550
Un bon mariage
vaut mieux qu'un mauvais suicide.
1320
01:29:57,700 --> 01:30:01,410
- Qu'est-ce que tu dis ?
- C'est des propos de 14 juillet.
1321
01:30:01,580 --> 01:30:04,580
- Deux demis.
- Tu vois, elle est de mon avis !
1322
01:30:04,750 --> 01:30:06,300
Quand vous partirez,
1323
01:30:06,450 --> 01:30:09,410
faites comme si
vous alliez faire une course.
1324
01:30:10,000 --> 01:30:14,550
Comme ça, on pourra toujours croire
que vous allez revenir.
1325
01:30:14,910 --> 01:30:16,330
On vous aimait bien.
1326
01:30:16,700 --> 01:30:18,660
On s'était habitué à vous.
1327
01:30:18,830 --> 01:30:21,200
C'est vrai. C'est comme si demain,
1328
01:30:21,370 --> 01:30:24,580
je trouvais plus mon zinc.
Ça me manquerait.
1329
01:30:26,120 --> 01:30:27,330
Vous nous manquerez.
1330
01:30:28,040 --> 01:30:29,080
Voilà.
1331
01:31:10,000 --> 01:31:12,250
Applaudissements
Acclamations
1332
01:31:12,410 --> 01:31:14,240
Le bus klaxonne.
1333
01:31:20,250 --> 01:31:21,630
Brouhaha
1334
01:31:29,910 --> 01:31:32,330
Musique joyeuse
1335
01:32:23,870 --> 01:32:28,080
- Pourquoi es-tu partie sans me dire
adieu ? Je ne t'aurais pas retenue.
1336
01:32:28,250 --> 01:32:29,960
J'aurais aimé un au revoir.
1337
01:32:30,120 --> 01:32:33,240
- Je voudrais te dire...
- Ne dis rien, j'ai compris.
1338
01:32:33,410 --> 01:32:35,450
C'est égal, je reviens de loin.
1339
01:32:35,620 --> 01:32:38,490
Je reviens de Port-Saïd
sans y avoir été.
1340
01:32:40,450 --> 01:32:43,620
C'est beau, hein ?
On se retrouve en musique.
1341
01:32:44,870 --> 01:32:47,620
Ne crains rien,
je ne te veux pas de mal.
1342
01:32:48,040 --> 01:32:50,540
Je veux juste
qu'on se quitte proprement.
1343
01:32:52,040 --> 01:32:53,450
Il est sorti, non ?
1344
01:32:54,500 --> 01:32:57,000
Il a eu un non-lieu.
C'est ça, hein ?
1345
01:32:57,540 --> 01:32:58,700
Il est sorti.
1346
01:32:59,500 --> 01:33:00,500
Ce matin.
1347
01:33:00,540 --> 01:33:02,950
Tu l'as revu ? Non ?
Tu vas le revoir.
1348
01:33:03,500 --> 01:33:05,550
- Oui, après.
- Après quoi ?
1349
01:33:05,700 --> 01:33:07,870
- Après le bal.
- Il t'attend ?
1350
01:33:08,540 --> 01:33:11,040
- Oui.
- Il a de la chance.
1351
01:33:12,540 --> 01:33:16,200
Renée, je te remercie
de m'avoir donné 3 jours de ta vie.
1352
01:33:16,370 --> 01:33:20,950
- Crois-moi, je ne t'ai pas menti
quand je t'ai demandé de m'emmener.
1353
01:33:21,120 --> 01:33:23,290
J'avais l'intention d'aller au bout.
1354
01:33:23,830 --> 01:33:25,040
J'en suis sûr.
1355
01:33:26,500 --> 01:33:30,420
On a pas été bien loin,
mais tu m'as fait voir du pays.
1356
01:33:30,580 --> 01:33:31,580
C'est rien.
1357
01:33:33,540 --> 01:33:35,580
Tu vas remonter dans ta chambre ?
1358
01:33:35,750 --> 01:33:38,210
- Pourquoi ?
- Deux hommes t'y attendent.
1359
01:33:40,500 --> 01:33:43,250
- Ah oui ?
- Raymonde leur a dit qui tu étais.
1360
01:33:44,160 --> 01:33:45,200
Ah oui ?
1361
01:33:51,910 --> 01:33:53,120
Adieu, Renée.
1362
01:33:53,540 --> 01:33:54,540
Adieu.
1363
01:33:57,200 --> 01:34:00,540
- Je t'ai dit que je m'appelais Robert.
- Adieu, Robert.
1364
01:34:00,700 --> 01:34:02,990
Musique joyeuse
Pétards
1365
01:34:57,540 --> 01:34:58,740
Coup de feu
1366
01:34:58,910 --> 01:35:01,870
Ces sales gosses avec leurs pétards !
1367
01:35:29,410 --> 01:35:30,740
Le jour se lève.
1368
01:35:33,200 --> 01:35:34,580
Il va faire beau.
1369
01:35:35,330 --> 01:35:36,370
Viens.
1370
01:35:36,870 --> 01:35:39,410
Maintenant, c'est fini.
- Quoi donc ?
1371
01:35:39,580 --> 01:35:41,120
L'Hôtel du Nord.
1372
01:36:25,450 --> 01:36:27,700
Musique entraînante104862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.