Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,896 --> 00:02:15,872
Det var i sommeren 1875,
og McKenna var langt væk hjemmefra.
2
00:02:16,988 --> 00:02:22,920
Han var gift med en indianerpige,
datter af en af stammens ældste.
3
00:02:23,286 --> 00:02:26,714
Hun ventede på ham
hjemme i hytten på bjerget.
4
00:02:27,248 --> 00:02:31,887
Hun havde feber, og han
havde redet sin hest til døde-
5
00:02:32,503 --> 00:02:36,134
-for at bringe hende medicin.
6
00:03:00,990 --> 00:03:05,546
Farerne lurede i skoven den nat.
Ikke kun vind, regn og lyn-
7
00:03:07,747 --> 00:03:14,509
-men en bande lejemordere, hyret af
Northern Pacific, ventede på ham.
8
00:03:15,880 --> 00:03:20,851
De ville have hans træ til jernbanen,
men han nægtede at sælge.
9
00:03:21,094 --> 00:03:25,435
Det var indianernes jord,
han havde fået af sin hustrus far.
10
00:03:32,397 --> 00:03:36,656
Han vejrede faren,
men det var for sent.
11
00:03:44,867 --> 00:03:48,213
De indhentede ham
på stien ved floden.
12
00:04:07,557 --> 00:04:12,611
Han kæmpede som en indianer.
13
00:04:13,021 --> 00:04:18,276
Kastede sig frem, snurrede rundt,
greb fat og kastede modstanderen.
14
00:04:29,120 --> 00:04:31,339
De havde deres geværer-
15
00:04:31,831 --> 00:04:36,755
-men Jedidiah McKenna, en mand
hærdet af bjergenes regn og ild-
16
00:04:37,253 --> 00:04:42,473
-var selv som et våben. Han var
alene, og de var seks mand.
17
00:04:51,976 --> 00:04:55,239
...og så var der fem.
18
00:05:14,165 --> 00:05:17,677
McKenna havde løbet 65 km-
19
00:05:18,252 --> 00:05:25,976
-fra en handelsstation i Colombia.
Men han vandt. Han slog dem ud.
20
00:05:56,165 --> 00:06:00,306
Men de skød ham ned.
Kujoner, som de var.
21
00:06:03,756 --> 00:06:10,139
Han faldt og tumlede
ned i det i skumhvide vand.
22
00:06:30,825 --> 00:06:36,709
Nåede han ikke tilbage til hende?
Druknede han i floden?
23
00:06:37,206 --> 00:06:43,589
Han blev jo skudt og var død!
Var så godt som på kirkegården.
24
00:06:43,921 --> 00:06:50,471
- Det er måske floden i vort bjerg?
-Er det historien om Sasquatch?
25
00:06:50,803 --> 00:06:57,945
Nej, det er ikke om Sasquatch,
floden eller geværet.
26
00:06:58,436 --> 00:07:02,316
Du har ret, Austene.
Han genså aldrig sin hustru.
27
00:07:02,690 --> 00:07:06,950
Og han forlod aldrig bjergene.
28
00:07:19,457 --> 00:07:25,341
Han var kold
og fortabt i evigt mørke-
29
00:07:25,588 --> 00:07:30,097
-og lå på flodbredden
i den vilde skov.
30
00:07:37,600 --> 00:07:42,654
Men nu var han ikke alene.
31
00:07:43,314 --> 00:07:47,407
En ånd fra skoven havde fundet ham.
32
00:07:47,777 --> 00:07:52,451
Den kom i skikkelse
af en stor bjørn.
33
00:08:19,017 --> 00:08:25,114
Det er her, sagnet begynder.
Sagnet om ånden i bjergene.
34
00:08:25,440 --> 00:08:30,909
Tror De, sagnet er sandt?
Vi har alle hørt brudstykker-
35
00:08:31,112 --> 00:08:35,668
-men han blev jo skudt, ikke?
36
00:08:36,284 --> 00:08:40,080
- Og han druknede jo, ikke?
-Hør, sagn er ikke sande.
37
00:08:40,413 --> 00:08:43,628
De er bare noget,
folk gerne vil tro på.
38
00:08:44,000 --> 00:08:47,464
- Der kan være noget rigtigt i det.
-Justine har ret.
39
00:08:47,962 --> 00:08:51,806
De fleste sagn
bygger på kendsgerninger.
40
00:08:53,634 --> 00:08:58,807
McKenna blev skudt
og lå i floden hele natten.
41
00:10:10,670 --> 00:10:16,056
Der var trolddom i skoven,
dybt inde i Tangle Skoven-
42
00:10:16,342 --> 00:10:21,859
-for alle de år siden.
Skovens kraft...
43
00:10:22,140 --> 00:10:29,151
Den kraft, der kan give livet
tilbage til mennesker og dyr-
44
00:10:29,605 --> 00:10:37,578
-den kraft blev nedkaldt af bjørnen,
og den rørte ved McKenna.
45
00:10:37,822 --> 00:10:41,702
Bjergets ånd tog bolig i ham.
46
00:11:00,219 --> 00:11:07,812
Således forenedes
bjørnen, ulven og ørnen-
47
00:11:09,062 --> 00:11:14,068
-til én i McKenna.
48
00:11:14,984 --> 00:11:22,079
Han kunne forvandles til en af dem.
Ifølge indiansk sagn: Forvandleren.
49
00:11:22,283 --> 00:11:25,546
Han blev der og beskyttede bjerget-
50
00:11:25,870 --> 00:11:29,832
-og alle, som levede der
og elskede det.
51
00:11:30,166 --> 00:11:34,556
Er han en ånd nu? Bjergets ånd?
Ligesom et spøgelse?
52
00:11:34,712 --> 00:11:38,141
Nej, ikke et spøgelse.
53
00:11:38,299 --> 00:11:43,437
McKennas ånd huser den kraft,
der bevarer naturens ligevægt.
54
00:11:49,018 --> 00:11:55,828
Det er nok for i aften.
Kom nu, ellers når vi ikke festen.
55
00:11:56,109 --> 00:12:01,115
- Jeg kan fortælle mere en anden dag.
-Vent, mr Madison.
56
00:12:02,073 --> 00:12:06,664
Hvad er en forvandler,
ligesom ham i det indianske sagn?
57
00:12:07,078 --> 00:12:11,088
En forvandler kan
vise sig som et menneske-
58
00:12:11,416 --> 00:12:16,505
-eller tage skikkelse af de dyr,
han elskede som levende.
59
00:12:17,171 --> 00:12:23,222
Han kan også se
gennem øjnene ind i din sjæl.
60
00:12:26,222 --> 00:12:32,688
- Er det rigtigt?
-Ja, helt rigtigt. Lad os gå.
61
00:12:34,105 --> 00:12:38,696
- Kommer du Justine?
-Jeg kommer om lidt.
62
00:12:38,985 --> 00:12:41,286
- Sørg for, ilden bliver slukket.
-Ja, ja.
63
00:12:41,779 --> 00:12:46,454
- Hvad har I haft for derude?
-Du ser godt ud i aften, Stacy.
64
00:12:46,659 --> 00:12:50,966
- Hvad mener du om de store møder?
-Alle ved, hvad jeg mener.
65
00:12:51,330 --> 00:12:56,219
Tror I, mr Madison opdigter det?
Det med sagnet om Tangle Skoven?
66
00:12:56,377 --> 00:13:01,632
Åh, han ved, vi leger ved træhuset.
Han vil bare give Logan et gys.
67
00:13:06,471 --> 00:13:10,979
- Det er så sørgeligt.
-Hvad er sørgeligt?
68
00:13:12,143 --> 00:13:16,568
- Han nåede ikke hjem til sin kone.
-Ja, det er sørgeligt.
69
00:13:21,319 --> 00:13:25,329
Vi skal kun fælde
nogle få, gamle træer, ikke?
70
00:13:25,615 --> 00:13:30,123
Jeg forstår jeres bekymring.
Det angår jo også mig selv-
71
00:13:30,453 --> 00:13:33,585
-og jeg ønsker kun,
hvad der er bedst for alle.
72
00:13:33,956 --> 00:13:38,631
Husk, de uudnyttede rigdomme
oppe i bjergene-
73
00:13:38,920 --> 00:13:44,057
-kan kun give velstand
og håb for fremtiden, hvis...
74
00:13:44,217 --> 00:13:50,101
Undskyld, men er det ikke Thorne
Lumber Company, der får fordelen?
75
00:13:50,431 --> 00:13:56,149
Hvad med vort alternativ,
dyrelivet og en naturpark?
76
00:13:56,646 --> 00:14:03,195
Selskabet er klar over alternativet.
Men Lad os være fornuftige.
77
00:14:03,444 --> 00:14:08,035
Jeg mener... en naturpark!
Det er der ikke penge i.
78
00:14:08,199 --> 00:14:15,175
I arbejder flittigt og forstår skov-
projektets fordel for byen, ikke?
79
00:14:18,876 --> 00:14:26,516
Mine sagførere vil besvare alle
jeres spørgsmål. Tak, fordi I kom.
80
00:14:31,264 --> 00:14:35,606
- Jeg tror, de blev overbevist.
-l ved sgu ikke, hvad I taler om.
81
00:14:48,406 --> 00:14:53,709
- Vil De have lidt punch?
-Tak, Austene. Morer du dig?
82
00:14:56,164 --> 00:15:02,261
Utroligt, at den fyr stammer herfra.
Han er så pengebegærlig.
83
00:15:02,795 --> 00:15:10,305
- Hvad skal der ske med vort bjerg?
-Er vi to virkelig i familie?
84
00:15:10,678 --> 00:15:15,649
- De vil rydde det, din nar.
-Kald mig ikke nar, din nar.
85
00:15:17,393 --> 00:15:21,902
Byrådet må vel afgøre,
om Thorne kan fælde træerne.
86
00:15:22,398 --> 00:15:26,408
Min far er skovarbejder. Han ville
aldrig fælde de gamle træer.
87
00:15:27,195 --> 00:15:31,371
Mr Madison siger,
de træer er op mod 800 år gamle.
88
00:15:31,574 --> 00:15:35,121
- Virkelig?
-Virkelig, Logan.
89
00:15:35,870 --> 00:15:44,555
Åh, min søn har en glubende appetit.
- Lad os gå. I morgen får vi travlt.
90
00:15:45,380 --> 00:15:50,517
Logan bliver
Herre af Tangle Skoven i morgen...
91
00:15:54,263 --> 00:15:57,396
Hvor er din jakke, skat?
92
00:15:59,936 --> 00:16:04,491
- Hvor har du været?
-Jeg blev forsinket.
93
00:16:04,774 --> 00:16:09,199
Det var ikke meningen.
Undskyld, skat.
94
00:16:09,779 --> 00:16:16,957
- Du forstår...
-Ja, far, jeg forstår.
95
00:16:21,999 --> 00:16:28,133
De taler om bjerget.
Det kunne betyde arbejde.
96
00:16:29,090 --> 00:16:33,515
Det kunne betyde altfor os.
97
00:16:33,803 --> 00:16:39,687
- Jeg kunne blive her...
-De finder ud af det uden os.
98
00:16:39,851 --> 00:16:44,276
Lad os gå hjem, far.
Du trænger til at sove.
99
00:16:45,732 --> 00:16:53,574
- Ja, jeg er træt.
-Vi spadserer, far.
100
00:17:48,419 --> 00:17:51,349
Godnat, far.
101
00:18:05,019 --> 00:18:11,200
Hjælp min far til
til at være stærk og rask.
102
00:18:13,569 --> 00:18:20,545
Velsign vort bjerg,
så det kan smelte sneen-
103
00:18:21,327 --> 00:18:29,763
-som giver Iiv til skoven.
Find en udvej til at redde det.
104
00:18:32,797 --> 00:18:36,759
Velsign mor, hvor hun er.
105
00:18:38,094 --> 00:18:42,400
Lad hende tænke på far og mig.
106
00:18:43,307 --> 00:18:47,530
Vi har så hårdt brug for Din hjælp.
107
00:18:52,358 --> 00:18:59,334
Så meget... Amen.
108
00:19:49,957 --> 00:19:55,261
Det er din første tur op i bjergene.
Du skal høre efter din bror.
109
00:19:55,463 --> 00:19:58,678
- Gør alt, hvad han siger.
-Alt?
110
00:20:03,680 --> 00:20:07,820
Giv mig det slik!
Fik I ordentlig morgenmad, Brian?
111
00:20:08,101 --> 00:20:10,070
Nå, gutter, hav en god tur.
112
00:20:21,948 --> 00:20:25,828
I skal passe godt på Logan!
113
00:20:27,245 --> 00:20:32,085
Giv besked til Clovis,
inden I forlader byen.
114
00:20:33,543 --> 00:20:37,007
Han ringer, hvis I ikke kommer.
115
00:21:19,505 --> 00:21:23,765
Det med naturparken er kun
en trussel. De skal nok sælge.
116
00:21:24,093 --> 00:21:27,973
- De er bare grådige.
-Du burde vide det.
117
00:21:28,348 --> 00:21:32,820
Du var suveræn. Velstand og fremgang
er altid den bedste lokkemad.
118
00:21:33,227 --> 00:21:37,154
Jeg har kun
Travis Thornes fremgang for øje.
119
00:21:37,690 --> 00:21:41,036
Det skulle I også, for det
er mig, der betaler jeres løn.
120
00:21:41,402 --> 00:21:45,199
Send inspektionshold til bjerget
og sørg for strøm til fældningen.
121
00:21:45,448 --> 00:21:50,004
- Jeg vil have tømmeret... det hele.
-Skal vi bruge lokale arbejdere?
122
00:21:50,495 --> 00:21:54,007
De vil ikke samarbejde.
"Betænkeligheder"!
123
00:21:54,207 --> 00:22:00,388
"Betænkeligheder", drenge.
De kan syde i deres eget fedt.
124
00:22:01,172 --> 00:22:05,562
Med en foreløbig tilladelse rydder
vi stedet og får pengene i banken.
125
00:22:05,885 --> 00:22:13,229
Og så kan i to genier begrave dem
i papirarbejde, til de drukner.
126
00:22:15,269 --> 00:22:20,323
- Hvordan skal vi gøre det?
-Jeg ved, hvad han mener.
127
00:22:21,067 --> 00:22:26,240
- Har I mad nok med? Kiks?
-Ja, sir. Vi har det.
128
00:22:26,572 --> 00:22:30,795
- Tandpasta? Ekstra tandbørster?
-Ja, det har vi, mr Madison.
129
00:22:33,246 --> 00:22:37,256
- Der er ikke noget, I har glemt?
-Nej, sir.
130
00:22:37,458 --> 00:22:42,133
Vi har husket det hele
denne gang, mr Madison.
131
00:22:42,797 --> 00:22:47,518
Dette kunne I måske få brug for-
132
00:22:48,970 --> 00:22:54,403
-især da alternativet
er kogler og bark.
133
00:22:56,728 --> 00:23:00,654
- Toiletpapir.
-Værsgo, Justin.
134
00:23:03,985 --> 00:23:11,126
Og nu, unge Herrer af Tangle Skoven,
god tur og hils bjerget fra mig.
135
00:23:26,007 --> 00:23:29,887
- Fyld den op.
-Mener du nu?
136
00:23:32,805 --> 00:23:36,816
- Davs, Blaine. Vil du have kaffe?
-Nej tak.
137
00:23:36,976 --> 00:23:41,864
- Hvad med et glas af min chili?
-Nej tak, jeg fik sidste sommer.
138
00:23:42,315 --> 00:23:45,613
Når det er varmt,
kan jeg stadig smage det.
139
00:23:50,198 --> 00:23:55,287
Han kommer kun, når han
har lyst til det. Mindre og mindre.
140
00:24:12,512 --> 00:24:16,735
- Hvordan går det?
-Kunne ikke være bedre.
141
00:24:18,643 --> 00:24:23,483
- Jeg har desværre kun én kop.
-To år er nok med dette, Arlen.
142
00:24:23,940 --> 00:24:29,195
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
-Glem det.
143
00:24:29,654 --> 00:24:32,371
Hun var min kone!
144
00:24:33,950 --> 00:24:38,838
Hvis jeg også kørte min kone over,
kunne vi sammen begræde vort uheld.
145
00:24:39,080 --> 00:24:41,963
Jeg kørte hende ikke over!
146
00:24:44,168 --> 00:24:50,551
- Hvis bare du ville forstå...
-Jo, jeg forstod.
147
00:24:51,050 --> 00:24:56,733
Du var vores bedste hjælpesherif,
indtil folk begyndte at håne dig.
148
00:25:04,522 --> 00:25:08,864
- Hvad mener du?
-Du har en datter...
149
00:25:09,152 --> 00:25:14,206
Hun gør altfor at passe dig.
Men det bliver ikke ved at gå!
150
00:25:15,158 --> 00:25:18,919
Du er på vej ned. Tag dig sammen.
151
00:25:19,287 --> 00:25:24,922
Hvis du ikke får styr på dit Iiv,
mister du Austene. Før eller siden.
152
00:25:25,084 --> 00:25:31,348
Det er, hvad der vil ske.
- Fylder du benzin på, Barney?
153
00:27:25,747 --> 00:27:28,879
Hej, venner!
154
00:27:30,585 --> 00:27:34,465
Hvor er I henne, alle sammen?
155
00:27:36,382 --> 00:27:39,515
Hallo!
156
00:27:48,519 --> 00:27:51,485
Kom bare an! Jeg kan karate.
157
00:28:08,289 --> 00:28:13,094
Kom nu frem! Austene!
158
00:28:13,961 --> 00:28:20,558
Kom nu frem! Kom nu!
Dril mig bare, men kom frem!
159
00:28:21,636 --> 00:28:25,267
Nu skal I komme!
160
00:28:27,975 --> 00:28:30,989
Venner!
161
00:28:33,147 --> 00:28:37,869
Jeg er ved at blive lidt bange.
162
00:29:00,717 --> 00:29:04,513
Kom, Logan. Her er fantastisk.
163
00:29:07,390 --> 00:29:10,569
Velkommen til Tangle Skoven.
164
00:29:16,482 --> 00:29:18,867
Lad os undersøge huset.
165
00:29:30,913 --> 00:29:36,715
I skal ikke narre mig igen.
Jeg er ikke helt dum.
166
00:29:42,342 --> 00:29:46,564
- Det var en stor gorilla.
-Der er kun gorillaer i zoo.
167
00:29:46,804 --> 00:29:49,770
En må være sluppet ud!
168
00:29:50,892 --> 00:29:54,735
- Det her er fedt.
-Det havde en bjergløves øjne.
169
00:29:55,271 --> 00:29:59,780
Det var en bjørn. En kæmpebjørn.
170
00:30:01,319 --> 00:30:05,376
Et kæmpeuhyre.
Hjælp! Et rumvæsen.
171
00:30:07,075 --> 00:30:13,042
Det har fat i mig!
Rumvæsenet har mig! Hjælp mig!
172
00:30:49,158 --> 00:30:51,744
Det er en bjørneunge.
173
00:31:03,631 --> 00:31:09,647
Lad mig tage låsen af.
Las? Det er et godt navn.
174
00:31:13,891 --> 00:31:17,604
Jeg var ikke rigtig bange.
175
00:31:20,440 --> 00:31:22,776
Las er så sød.
176
00:31:23,067 --> 00:31:28,417
Jeg ved, hvad du tænker på.
Men bjørneunger er ikke kæledyr.
177
00:31:33,995 --> 00:31:36,249
Farvel, Las.
178
00:32:20,249 --> 00:32:25,553
I får et stinkende arbejde. Der er
en bunke visitkort fra hr. Las.
179
00:32:26,005 --> 00:32:31,522
- Nu henter jeg vand.
-Lad mig vise dig omkring, Logan.
180
00:32:42,772 --> 00:32:45,073
Mærk det.
181
00:32:55,868 --> 00:32:58,454
Hvad var det?
182
00:33:01,499 --> 00:33:11,097
- Hvad?
-Noget. Der er noget forkert.
183
00:33:12,218 --> 00:33:15,979
Se nu bare og bliv færdig.
184
00:33:31,612 --> 00:33:34,330
Hent dit gevær, Holly.
Der er en bjørn.
185
00:33:35,825 --> 00:33:38,411
- Sagde han en bjørn?
-Bjørn!
186
00:34:00,016 --> 00:34:03,528
Skynd jer.
Han er ved at løbe fra os.
187
00:34:22,955 --> 00:34:27,345
Faresignalet! Kom, Logan.
188
00:34:29,045 --> 00:34:30,931
Lad os komme væk.
189
00:34:38,262 --> 00:34:41,062
Der er han. Nu har vi ham.
190
00:34:53,778 --> 00:34:56,708
Hvem af jer vil skyde?
191
00:34:59,158 --> 00:35:04,675
- Han er for lille.
-Uanset størrelse er han penge værd.
192
00:35:05,331 --> 00:35:09,721
- Han var mere værd som større.
-Skal vi vente på, han vokser?
193
00:35:10,211 --> 00:35:12,465
De vil skyde Las.
194
00:35:20,888 --> 00:35:24,732
Nej, nej. I må ikke skyde ham. Stop!
195
00:35:25,268 --> 00:35:31,484
Hvor kom du fra? Pas bedre på,
når jeg står med et gevær, ikke?
196
00:35:31,733 --> 00:35:34,912
I må ikke skyde bjørneungen.
197
00:35:38,031 --> 00:35:44,923
Du har ret.
Jeg burde flå den levende.
198
00:35:46,664 --> 00:35:51,718
- Nej, Lad være!
-Hej, lille oogie-boogie bjørn!
199
00:36:14,901 --> 00:36:19,124
Hvis du så meget som rører dig,
blæser jeg knoppen af dig.
200
00:36:54,941 --> 00:36:56,946
Det vil gøre nas.
201
00:37:54,876 --> 00:37:58,222
Jeg ved ikke, hvem du er,
men det skal du få betalt.
202
00:37:58,463 --> 00:38:05,012
- Forsvind fra bjerget. Alle sammen.
-Vi har ret til at være her.
203
00:38:20,026 --> 00:38:26,207
- Lad os gøre, som han siger.
-Hvad? Bliver du overtroisk?
204
00:38:26,491 --> 00:38:31,794
Ja, nemlig. Lad os stikke af.
205
00:38:52,433 --> 00:38:55,779
Det er godt, du kom tilbage, Las.
Jeg savnede dig.
206
00:38:58,648 --> 00:39:02,954
Du var meget modig, Austene.
Du har reddet hans Iiv.
207
00:39:04,195 --> 00:39:08,916
- Hvor er hans mor?
-Hun var gammel og syg...
208
00:39:09,158 --> 00:39:16,798
...og døde, da hun fødte ham.
-Må jeg tage ham med hjem?
209
00:39:17,083 --> 00:39:21,923
Han er kun lykkelig i bjergene.
Hans hjem er i skoven.
210
00:39:22,088 --> 00:39:25,801
- Må jeg være hans ven?
-Du er hans ven.
211
00:39:39,397 --> 00:39:45,412
Hvor blev han af?
Så I det ikke? Jeg talte med ham.
212
00:39:45,695 --> 00:39:49,657
Så I deres ansigter?
Det var hellig rædsel.
213
00:39:49,907 --> 00:39:55,258
Sig mig, er I blinde? Jeg talte
lige med ham. Hvor blev han af?
214
00:39:55,496 --> 00:39:59,719
- Han gik lige efter slagsmålet.
-Jeg talte med ham.
215
00:40:00,001 --> 00:40:02,931
- Du talte med bjørnen.
-Han sagde, han var min ven.
216
00:40:03,629 --> 00:40:08,185
Hvad mener du med ven?
Han er jo en bjørn, Austene.
217
00:40:08,426 --> 00:40:13,183
- Bjørne taler ikke.
-Se, de tabte en walkie-talkie.
218
00:40:13,389 --> 00:40:19,238
- Smid den. En enkelt duer ikke.
-Ja, du har nok ret.
219
00:40:45,922 --> 00:40:52,304
- Mr Thorne.
-Jeg håber, du har godt nyt.
220
00:40:52,512 --> 00:40:57,186
- Vi ordnede det næsten.
-Hvad fanden skal "næsten" betyde?
221
00:40:57,433 --> 00:41:02,274
Der var nogle børn. Skoleudflugt.
Vi burde have forudset det.
222
00:41:02,522 --> 00:41:07,113
- Overlad det til mig at forudse.
-Vi stødte også på en anden.
223
00:41:07,694 --> 00:41:11,288
- Hvem?
-Det ved jeg ikke.
224
00:41:11,489 --> 00:41:16,495
- Hvad var han mon?
-Pelsjæger. Lignede en hippie...
225
00:41:16,744 --> 00:41:23,755
...med læder og sådan.
-Og så fik du ansigtet pyntet, hva'?
226
00:41:27,046 --> 00:41:33,227
Holly og to af folkene har sagt op.
De siger, du betaler for lidt.
227
00:41:34,554 --> 00:41:39,359
Find nogle nye,
som ikke er for sarte til at slås.
228
00:41:41,728 --> 00:41:46,616
Jeg kan ikke lide den pelsjæger,
men børnene er ikke noget mysterium.
229
00:41:47,608 --> 00:41:53,659
Det er træhuset.
Jeg legede der selv som barn.
230
00:41:54,449 --> 00:42:01,341
Det var et fortryllet,
vidunderligt sted.
231
00:42:02,540 --> 00:42:07,261
Nogle af mine bedste minder...
232
00:42:09,088 --> 00:42:12,682
Se nu bare at komme af
med den forbandede tingest.
233
00:42:34,447 --> 00:42:37,710
Du klarede det,
og nu er du en af os.
234
00:42:39,118 --> 00:42:45,714
Indvielsen er forbi. Han spiste
15 sardiner og drak chokolademælk.
235
00:42:46,292 --> 00:42:52,308
- Nok! Småkagerne skal ikke spildes.
-Ligesom med Brian.
236
00:42:52,882 --> 00:42:57,770
- Det skal gøres ved solnedgang.
-Hvorfor ved solnedgang?
237
00:42:58,471 --> 00:43:04,569
For sådan har generationer
før os gjort. Det er vort løfte.
238
00:43:05,436 --> 00:43:07,904
Ved du, hvad du skal gøre?
239
00:43:17,156 --> 00:43:20,253
Vi, Herrerne af Tangle Skoven...
240
00:43:25,707 --> 00:43:29,254
...hvor skoven har
stået i hundreder af år...
241
00:43:31,212 --> 00:43:35,684
Vi vil værne om bjerget og jorden.
242
00:43:37,885 --> 00:43:43,568
Elske alle dets skabninger
og uendelige skatte.
243
00:43:46,144 --> 00:43:53,950
Som de, der kom før os, skal
også vi fortælle skovens historie.
244
00:43:57,405 --> 00:44:04,665
Efterlad skoven ren som tilforn.
Vi er dens for evigt.
245
00:44:05,079 --> 00:44:10,963
Efterlad skoven ren som tilforn.
Vi er dens for evigt.
246
00:44:11,336 --> 00:44:14,847
...vi er dens for evigt.
247
00:45:45,513 --> 00:45:51,777
Åh, er det dig, Fred.
Fred er kommet tilbage, Austene.
248
00:45:57,567 --> 00:46:01,244
- Hvor er han?
-I min sovepose.
249
00:46:03,573 --> 00:46:06,503
En slange!
250
00:46:06,743 --> 00:46:11,334
Fred er god nok. Men han skal ikke
være i soveposen, når jeg er der.
251
00:46:11,831 --> 00:46:20,053
Han er kold, og du er varm,
så hvad ellers? Han er min Freddie.
252
00:46:21,007 --> 00:46:23,724
- Skal vi tage ud og fiske?
-Jah.
253
00:46:25,845 --> 00:46:29,938
- Vi kunne bruge Freddie som orm?
-Bestemt ikke.
254
00:46:32,352 --> 00:46:35,733
Bare vent,
jeg fanger en stor fisk i dag.
255
00:46:45,365 --> 00:46:48,544
Davs, Las.
Hvad er det, du lugter til?
256
00:46:56,292 --> 00:46:59,970
Hej, jeg har fanget en til.
257
00:47:00,963 --> 00:47:04,345
Vi har intet, og hun har syv.
258
00:47:05,718 --> 00:47:08,436
Hun skal bare vise sig.
259
00:47:09,931 --> 00:47:12,517
Jeg hader, når det går sådan.
260
00:47:16,187 --> 00:47:19,569
- Få din lille ven op af vandet.
-Han skræmmer fiskene.
261
00:47:19,941 --> 00:47:25,908
- Han skræmmer ikke mine.
-Nej, for han er herovre.
262
00:48:19,917 --> 00:48:23,928
De vil lege der hele dagen.
Lad os anbringe ladningen.
263
00:49:18,226 --> 00:49:21,820
- Hvad skete der?
-Jeg faldt over en klippe.
264
00:49:22,563 --> 00:49:25,114
Det var som en kniv.
265
00:49:27,443 --> 00:49:33,826
- En lille flænge. Det er ikke slemt.
-Førstehjælpskassen er i huset.
266
00:49:34,742 --> 00:49:39,251
- Undskyld.
-Det er første gang, du er med...
267
00:49:39,455 --> 00:49:42,006
...og så falder du og slår dig.
268
00:50:00,393 --> 00:50:03,857
Det gjorde faktisk slet ikke ondt.
269
00:50:16,784 --> 00:50:20,379
Vil nogen hjælpe med at rense fisk?
270
00:50:21,914 --> 00:50:25,545
Jeg skal ud og finde brænde.
271
00:50:25,960 --> 00:50:31,263
- Jeg går med og hjælper ham.
-Jeg skal ordne noget.
272
00:50:31,632 --> 00:50:35,809
Jeg skal tænde bål med... brændet.
273
00:50:36,137 --> 00:50:38,641
Tøsedrenge.
Kom her, Las.
274
00:51:08,503 --> 00:51:14,636
Der kan man se!
Miraklernes tid er ikke forbi.
275
00:51:15,802 --> 00:51:18,851
Godt, du indser det.
276
00:51:19,722 --> 00:51:24,194
- Jeg håbede på dette.
-Du skulle forsvinde fra bjerget.
277
00:51:24,560 --> 00:51:26,400
Ja, det sagde du.
278
00:52:12,608 --> 00:52:17,117
Du er glat som en ål.
Men kan du også klare denne?
279
00:52:21,617 --> 00:52:25,248
Kom! Hvis det er de samme fyre,
må vi få fat på politiet.
280
00:52:25,538 --> 00:52:29,465
- Jeg kan ikke komme lige nu.
-Hvad venter du på, Austene?
281
00:52:29,917 --> 00:52:32,598
Fiskene må gemmes væk,
ellers spiser Las dem.
282
00:52:33,046 --> 00:52:35,845
Så kom bagefter
...så hurtigt du kan.
283
00:53:10,249 --> 00:53:13,014
Du bliver her, Las.
284
00:53:50,873 --> 00:53:55,049
- Det lød som en eksplosion.
-Det kom fra træhuset.
285
00:53:55,461 --> 00:53:57,466
Austene!
286
00:54:33,750 --> 00:54:37,807
- Austene må være derinde.
-Åh nej.
287
00:54:40,298 --> 00:54:43,395
Austene! Austene!
288
00:54:48,890 --> 00:54:54,240
Den beskyttende ånd!
Hvad hjælper det at tro på noget?
289
00:54:54,437 --> 00:54:59,443
Vi må have hjælp.
Nogen må hjælpe os. Hør nu!
290
00:54:59,650 --> 00:55:03,791
- Hvor var han, da vi behøvede ham?
-Hids dig ned og hør efter.
291
00:55:04,030 --> 00:55:07,707
Hold kæft!
Hold kæft, alle sammen!
292
00:55:07,950 --> 00:55:13,123
Vi må hente hjælp. Lad os gå.
293
00:56:01,546 --> 00:56:02,803
Clovis. . .?
294
00:56:35,038 --> 00:56:38,336
Kom, kom! Hop ind i bilen.
295
00:56:40,460 --> 00:56:45,300
Ring til sheriffen og skovvæsenet.
Der er måske ildebrand.
296
00:56:55,641 --> 00:56:57,065
Sheriffen, tak.
297
00:57:40,520 --> 00:57:42,607
Hvordan har du det, Austene?
298
00:57:43,648 --> 00:57:48,203
Hvor er jeg? Sov jeg?
299
00:57:49,195 --> 00:57:52,410
Ja, du sov.
300
00:57:54,200 --> 00:57:57,332
- Hvor er Las?
-Derovre.
301
00:58:08,214 --> 00:58:14,596
- Hvad skete? Hvor er de andre?
-Dine venner har det godt.
302
00:58:22,228 --> 00:58:27,578
Er dette dit hjem?
Er det her, du bor?
303
00:58:27,900 --> 00:58:32,539
- Skoven er mit hjem.
-Er du...
304
00:58:32,780 --> 00:58:38,036
Har du boet her meget, meget længe?
305
00:58:39,579 --> 00:58:41,880
Meget, meget længe.
306
00:58:50,757 --> 00:58:55,645
Jeg er ked af,
du ikke genså din kone.
307
00:58:55,845 --> 00:59:01,195
Sov nu. Alt skal nok blive godt.
308
00:59:02,810 --> 00:59:05,824
Tag det rolig, Arlen.
309
00:59:10,485 --> 00:59:15,373
- Hør nu her, Arlen.
-Hun er her ikke.
310
00:59:15,656 --> 00:59:20,580
Hvis hun var her,
så havde vi fundet hende, ikke?
311
00:59:24,624 --> 00:59:28,930
Hvorfor bankede I ikke
noget fornuft ind i mig?
312
00:59:29,837 --> 00:59:35,556
Det havde ikke hjulpet.
Intet kunne virke som dette.
313
00:59:59,826 --> 01:00:07,549
Jeg ville give altfor...
314
01:00:23,516 --> 01:00:29,115
Det er Austene! Og hun er uskadt.
315
01:00:37,488 --> 01:00:43,005
Jeg elsker dig så højt.
Jeg elsker dig!
316
01:00:44,454 --> 01:00:50,421
Jeg fortryder. Jeg fortryder alt.
Tilgiv mig, Austene.
317
01:00:50,585 --> 01:00:53,468
Jeg elsker dig, min egen skat.
318
01:00:59,010 --> 01:01:02,806
- Stadig på arbejde?
-Hvad sagde du?
319
01:01:03,264 --> 01:01:05,850
Jeg sagde bare tak.
320
01:01:15,109 --> 01:01:18,657
Til bjergets ånd?
321
01:01:19,906 --> 01:01:23,786
Du tror da ikke på gamle sagn, vel?
322
01:01:36,798 --> 01:01:40,559
Hvad skete der på bjerget, Blaine?
Du så det jo.
323
01:01:40,927 --> 01:01:47,986
- Hvordan kunne noget overleve?
-Jeg har jo sagt, en ven hjalp.
324
01:01:48,351 --> 01:01:53,701
Der er ikke sket noget
på bjerget i lang tid.
325
01:01:54,816 --> 01:01:58,446
Der er i hvert fald ikke spøgelser.
326
01:02:00,029 --> 01:02:04,086
- Det er måske fortryllet.
-Fortryllet?
327
01:02:07,912 --> 01:02:14,045
Hvad der skete for dig deroppe,
minder mig om noget, der skete...
328
01:02:15,628 --> 01:02:21,644
...for 30 år siden. Min kone og jeg
var ude i kano, og månen lyste.
329
01:02:22,010 --> 01:02:27,894
Vinden blæste op, og jeg ville
lægge min jakke om min kone.
330
01:02:28,141 --> 01:02:33,360
Jeg gik forkert i kanoen,
så den kæntrede.
331
01:02:34,313 --> 01:02:39,996
Jeg kunne høre hende råbe, men før
jeg nåede frem, gik hun til bunds.
332
01:02:40,361 --> 01:02:48,168
Jeg dykkede og dykkede,
men kunne ikke finde hende.
333
01:02:49,537 --> 01:02:53,962
Jeg kunne ikke gøre andet
end at løbe efter hjælp.
334
01:02:54,500 --> 01:03:02,639
Da jeg kom tilbage,
lå hun dér... kold og våd-
335
01:03:02,884 --> 01:03:09,729
-og ventede på mig.
Noget havde løftet hende, sagde hun.
336
01:03:10,808 --> 01:03:15,898
Noget havde holdt om hende og
løftet hende op. Hun var ikke bange.
337
01:03:16,814 --> 01:03:22,580
- Hun vidste, jeg ville komme igen.
-Hvad er forklaringen?
338
01:03:24,614 --> 01:03:32,752
Alt kan ikke forklares. Jeg tror
på det, men du er nok ikke enig.
339
01:03:33,748 --> 01:03:40,926
Jeg er taknemmelig for, at det
gik sådan. Det skulle du også være.
340
01:03:44,884 --> 01:03:46,474
Hvad pokker...?
341
01:03:59,440 --> 01:04:02,703
Thorne er gået i gang
på en midlertidig tilladelse.
342
01:04:02,985 --> 01:04:05,489
Han kan begynde
at fælde i morgen kl. 12.
343
01:04:05,863 --> 01:04:09,161
- Vi skulle jo holde afstemning.
-Vi må have en retskendelse.
344
01:04:09,450 --> 01:04:13,840
Ifølge en opringning har nogen
set Thornes folk med sprængstof.
345
01:04:14,205 --> 01:04:17,420
Tror du, Thorne er ansvarlig
for sprængningen af træhuset?
346
01:04:17,625 --> 01:04:20,508
Alt peger mod Thorne.
347
01:04:34,976 --> 01:04:37,562
Justine!
348
01:04:42,316 --> 01:04:46,576
- Hvad laver du her?
-Vi holder vigtig rådslagning.
349
01:04:47,655 --> 01:04:51,878
Sheriffen og de voksne gør, hvad de
kan, men det kan vi ikke vente på.
350
01:04:52,118 --> 01:04:56,875
- Se hvad de gjorde med træhuset.
-Vi må handle hurtigt.
351
01:04:57,165 --> 01:05:02,053
- Vi har et lille problem.
-Hvad?
352
01:05:02,337 --> 01:05:07,343
Kommunikation. De har
mobiltelefoner og walkie-talkies.
353
01:05:08,718 --> 01:05:11,221
Jeg har måske noget her...
354
01:05:33,868 --> 01:05:39,005
- Har alle sjakformænd radio?
-Ja, jeg kontrollerede det selv.
355
01:05:39,248 --> 01:05:44,137
Ved alle, at de kun må gå i gang
efter udtrykkelig ordre fra mig?
356
01:05:44,379 --> 01:05:48,305
- Jeg garanterer, alt går glat, sir.
-Jeg skal huske dine ord.
357
01:05:48,549 --> 01:05:52,144
Få bilen lastet og følg os.
Vi tager bagvejen.
358
01:05:52,345 --> 01:05:56,521
Behøver vi tage med, Travis?
Det er ikke et sted for os.
359
01:05:56,724 --> 01:06:01,315
Han har ret. Vi hører til i storbyen,
ikke ude i den mørke skov.
360
01:06:01,562 --> 01:06:05,822
Beklager meget. Er I sikre på,
tilladelserne er i orden?
361
01:06:06,651 --> 01:06:10,412
- Ja, men dette er ikke, hvad...
-Så let røven i en fart og kom her.
362
01:06:10,738 --> 01:06:15,128
Vi har 72 timer til at fælde alt,
det vi kan, og komme væk herfra.
363
01:06:27,714 --> 01:06:30,182
Så går vi i gang.
364
01:06:35,054 --> 01:06:38,068
- Har du båndene og walkien?
-Ja.
365
01:06:38,307 --> 01:06:42,899
Du går op på bakketoppen
og er så mellem os og Thornes folk.
366
01:06:45,106 --> 01:06:49,615
Parat? En, to, tre... skub!
367
01:08:11,025 --> 01:08:13,280
De kommer nu.
368
01:08:22,245 --> 01:08:24,546
- Er I klar?
-Ja.
369
01:08:32,296 --> 01:08:35,310
Alle ud! Se lidt levende ud!
370
01:08:36,426 --> 01:08:40,767
Kom så, mine damer.
Vi skal fjerne træstammen.
371
01:08:41,097 --> 01:08:45,273
Den træstamme skal fjernes.
Også I to! Kom ud af bilen.
372
01:08:51,232 --> 01:08:54,115
Nogen prøver vist
at være smarte over for os.
373
01:08:58,156 --> 01:09:01,999
Vi har sat mærker på stammerne.
374
01:09:05,955 --> 01:09:10,760
Det er de grønne.
Miljøaktivisterne.
375
01:09:12,337 --> 01:09:16,892
De er herude! Jeg ved, de er der.
376
01:09:18,551 --> 01:09:22,893
- Fortsæt mr Williams.
-Gør det igen.
377
01:09:23,222 --> 01:09:27,648
Kom så i gang!
Frøkenfingrene må vente.
378
01:09:40,281 --> 01:09:43,045
Jeg ved, I er derude!
379
01:09:44,077 --> 01:09:50,044
I små grønne! Miljøaktivister!
380
01:09:51,918 --> 01:09:56,010
Er I bange for
at komme frem i lyset?
381
01:09:56,297 --> 01:10:01,814
I kommer ikke til at vinde!
Jeg ved, I er der et sted.
382
01:10:02,053 --> 01:10:05,766
Læg så kræfterne i, piger!
383
01:10:07,392 --> 01:10:11,449
Jeg kender jeres tricks!
I er bange, ikke?
384
01:10:14,273 --> 01:10:19,244
I gemmer jer nok,
sådanne små feje nisser.
385
01:10:20,780 --> 01:10:24,956
- Mr Thorne!
-Ikke lige nu, Buster.
386
01:10:25,326 --> 01:10:31,009
Jeg har ikke tid til dit pjat.
- I prøver nok at sinke mig...
387
01:10:31,207 --> 01:10:34,838
...men I kan ikke stoppe mig.
-Antennen, mr Thorne.
388
01:10:35,128 --> 01:10:37,975
Forstår I! Aldrig!
389
01:10:39,507 --> 01:10:45,640
I kan aldrig stoppe...
- Kom aldrig snigende.
390
01:10:45,888 --> 01:10:48,439
- Alle går i gang igen.
-Mr Thorne.
391
01:10:49,392 --> 01:10:53,532
Jeg sagde ikke i morgen, men NU.
392
01:10:53,938 --> 01:10:58,114
Er jeg omgivet af idioter?
Lad os komme op i bilen.
393
01:10:58,651 --> 01:11:01,665
Endelig fik jeg en større end du.
394
01:11:12,165 --> 01:11:17,219
- Den vil ikke starte.
-Genialt observeret.
395
01:11:17,670 --> 01:11:21,930
Nok bare druknet.
Jeg skal nok...
396
01:11:57,168 --> 01:12:00,098
En kartoffel.
397
01:12:09,597 --> 01:12:14,106
To kartofler... Mr Thorne!
398
01:12:19,774 --> 01:12:22,111
Tid for plan nr. 2.
399
01:12:22,652 --> 01:12:28,833
Se, hvad jeg fandt
i udstødningsrøret? En kartoffel.
400
01:12:30,076 --> 01:12:35,711
- Jeg har to.
-En kartoffel, to kartofler.
401
01:12:36,499 --> 01:12:42,680
- Vil De have en?
-Han byder på en kartoffel!
402
01:12:45,550 --> 01:12:50,639
Kom her, Buster.
Du er en af dem!
403
01:12:51,055 --> 01:12:55,777
- En grøn, der infiltrerer!
-Det er ikke hans skyld.
404
01:12:55,977 --> 01:13:02,028
- Han arbejder for Dem. Vær nu rar.
-Jeg kvæler ham bare!
405
01:13:09,615 --> 01:13:15,132
Det er fordi, de vil stoppe mig.
Vi kan vist køre nu.
406
01:13:17,957 --> 01:13:22,963
- Her er også et Thorne-hold.
-Mon han venter til kl. 12...
407
01:13:23,171 --> 01:13:28,177
...når først han har rigget til?
-Nej.
408
01:13:29,552 --> 01:13:31,688
Vi må have fat
i den retskendelse.
409
01:13:42,774 --> 01:13:48,160
Slapsvanse! Miljøpunkere!
I vil have krig, og det skal I få!
410
01:13:48,404 --> 01:13:52,913
Det garanterer jeg,
så sandt mit navn er Thorne.
411
01:14:10,134 --> 01:14:12,554
To points for Thorne!
412
01:14:47,505 --> 01:14:50,887
Jeg er stoppet. Det er godt.
413
01:15:24,876 --> 01:15:31,472
Ramsey her. Godt... fint.
414
01:15:31,632 --> 01:15:36,437
Sig mange tak til dommeren.
- Så har viden.
415
01:15:36,596 --> 01:15:44,652
Vi har retskendelsen og desuden
arrestordre på Thorne og Williams.
416
01:15:50,568 --> 01:15:53,866
Vi må vente på Thorne på radioen,
før vi begynder at fælde træerne.
417
01:16:02,705 --> 01:16:04,924
Gid, vi bare kunne fælde træerne.
418
01:16:29,315 --> 01:16:33,491
Jeg skal bruge
førstehjælpskassen nu!
419
01:16:33,820 --> 01:16:39,787
Det kan jeg se.
De brombærbuske er fulde af gift.
420
01:16:40,034 --> 01:16:46,002
- De har fået mange rifter.
-Rør mig ikke! Aldrig!
421
01:16:46,207 --> 01:16:52,388
Få fat i mobiltelefonen
og skaf mig førstehjælpskassen.
422
01:16:52,630 --> 01:16:57,684
Jeg ville gerne,
men nogen har snuppet antennen.
423
01:16:58,428 --> 01:17:02,105
- Dækket er i orden.
-Fint.
424
01:17:03,307 --> 01:17:08,029
Næste plan: Træerne skal
fældes med det samme. Forstået?
425
01:17:08,271 --> 01:17:10,655
Er nogen imod det?
426
01:17:10,857 --> 01:17:16,112
- Klokken er ikke 12 endnu.
-Tilladelse er først fra kl. 12.
427
01:17:16,362 --> 01:17:24,549
I får 400 dollar i timen, og tiden går.
- Giv mig walkie talkien.
428
01:17:28,708 --> 01:17:31,840
- Han bekymrer mig.
-Også mig.
429
01:17:36,591 --> 01:17:42,606
Hvad fanden var det?
Giv mig din, Williams.
430
01:17:43,264 --> 01:17:47,321
Jeg har... tabt min.
431
01:17:47,560 --> 01:17:50,988
Nogen har åbenbart fundet den.
432
01:17:52,190 --> 01:17:59,165
Løb i forvejen, og kommer du før os,
så sig, de skal fælde træerne.
433
01:17:59,655 --> 01:18:04,745
- Kom her og kør os, Buster.
-Jamen...
434
01:18:05,244 --> 01:18:08,673
- De vil fælde skoven.
-Det kan vi ikke lade dem gøre.
435
01:18:08,873 --> 01:18:13,133
Hvad skal vi nu gøre?
Vi må altså stoppe dem!
436
01:19:16,274 --> 01:19:20,450
Nå, så du er den lille dreng,
der roder med vores radio?
437
01:19:23,781 --> 01:19:29,583
Så du er en karatefyr, hva'?
438
01:19:32,665 --> 01:19:38,099
Tror du, du er Bruce Lee?
Mon ikke nærmere Bruce Lus?
439
01:19:38,796 --> 01:19:45,346
Du skal få lov at slå først.
Slå mig lige her!
440
01:19:45,595 --> 01:19:50,565
Værsgo! Prøv dit bedste.
Kom så. Lige her!
441
01:19:55,229 --> 01:20:00,663
Kom nu!
Du skal ikke være bange.
442
01:20:12,997 --> 01:20:15,678
Hvor kom du fra?
443
01:20:17,001 --> 01:20:23,728
Vi har noget at afvikle, du og jeg.
Bliver du nu og slås som en mand?
444
01:20:23,925 --> 01:20:29,773
- Vil du slås med ham, Logan?
-Nej, han er for stor.
445
01:20:29,972 --> 01:20:35,145
Du har ret. - "Slås som en mand"?
446
01:20:37,230 --> 01:20:40,029
Mener du som en englænder?
447
01:20:43,111 --> 01:20:49,078
Nej, ikke det vrøvl om englændere.
Bare slås, du ved!
448
01:20:49,951 --> 01:20:53,581
- Som en mand fra bjergene?
-Ja.
449
01:21:09,095 --> 01:21:14,694
Hvorfor slås du ikke bare... fair?
450
01:21:17,103 --> 01:21:19,689
Herovre!
451
01:21:22,400 --> 01:21:26,078
Det er ikke fair.
452
01:21:29,323 --> 01:21:32,041
Nu passer han dig i størrelsen.
453
01:21:51,596 --> 01:21:55,772
Miljøaktivisterne sender børn ud
for at gøre det beskidte arbejde.
454
01:21:55,975 --> 01:21:59,937
Nu skal jeg give dem en slem for-
skrækkelse. Se her! Giv mig geværet.
455
01:22:04,192 --> 01:22:07,704
Du må aldrig sigte på mig.
456
01:22:12,075 --> 01:22:17,592
Ingen skal standse mig
fra at fælde mine træer.
457
01:22:18,206 --> 01:22:23,212
Kan I se denne? Det er et gevær.
Der er fem kugler i den, og I er fire.
458
01:22:23,419 --> 01:22:26,433
En af jer bliver ramt to gange.
459
01:22:41,771 --> 01:22:43,942
Ulv.
460
01:22:46,651 --> 01:22:48,074
Hvor blev den af?
461
01:22:53,783 --> 01:22:57,544
- Politiet, mr Thorne.
-Hvor?
462
01:22:59,914 --> 01:23:03,296
- Tag den.
-Det er et gevær.
463
01:23:09,215 --> 01:23:12,727
Hvorfor sker dette dog for mig?
464
01:23:14,637 --> 01:23:17,567
- Tag den.
-Jeg vil ikke have den.
465
01:23:17,890 --> 01:23:21,521
I to kender til sagerne.
Gør nu noget ved sagen.
466
01:23:21,811 --> 01:23:27,031
Lad våbnene falde! I er arresteret
for ulovlig brug af sprængstoffer.
467
01:23:27,358 --> 01:23:31,071
Nu også for overfald
på en betjent. Lad våbnene falde!
468
01:23:31,446 --> 01:23:35,159
- Hvad skal jeg med det? Tag det!
-Jeg vil ikke have det.
469
01:23:35,366 --> 01:23:38,332
- Tag geværet.
-Jeg vil ikke have det.
470
01:23:39,996 --> 01:23:42,131
Thorne flygter.
471
01:23:44,000 --> 01:23:46,634
Løb efter sagførerne.
472
01:23:48,004 --> 01:23:50,804
Vi fører ikke kriminalsager, Thorne.
473
01:26:35,755 --> 01:26:38,685
Skal jeg hjælpe dig?
474
01:26:40,343 --> 01:26:43,689
Det ville være rart.
475
01:26:49,686 --> 01:26:54,858
- Haft en dårlig dag?
-Ja, du drømmer ikke om det.
476
01:26:56,818 --> 01:27:02,999
Hør, er du ikke den hippie,
der bankede mine folk?
477
01:27:03,491 --> 01:27:06,588
Du bærer ikke nag, vel?
478
01:27:08,538 --> 01:27:15,430
Jeg skal over bjerget, og du får
titusind stærke, hvis du hjælper mig.
479
01:27:15,795 --> 01:27:20,220
- Hvorfor?
-Fordi jeg har folk lige i hælene.
480
01:27:20,466 --> 01:27:25,188
- Hvorfor er de efter dig?
-Fordi jeg vil fælde et par træer.
481
01:27:26,389 --> 01:27:32,570
Du brændte næsten skoven ned,
da du var barn, Travis Thorne.
482
01:27:32,812 --> 01:27:37,700
Hvor ved du det fra? Jeg har
aldrig fortalt det til nogen.
483
01:27:38,735 --> 01:27:43,623
Det passer. Da jeg var
en lille fyr, lavede jeg et bål.
484
01:27:43,823 --> 01:27:49,790
Et kæmpe bål. Ilden bredte sig.
Hva' sku' jeg gøre? Jeg spurtede hjem.
485
01:27:49,996 --> 01:27:55,050
Endnu i dag forstår jeg ikke,
at hele skoven ikke brændte ned.
486
01:27:55,376 --> 01:27:58,758
Jeg frelste skoven,
da du var skødesløs.
487
01:27:59,047 --> 01:28:04,053
- Nu redder jeg den fra din grådighed.
-Du får mig til at dø af grin.
488
01:28:07,930 --> 01:28:11,893
Du får mig til at dø...
489
01:28:23,071 --> 01:28:26,784
Da du var barn,
troede du på bjergets magi.
490
01:28:27,116 --> 01:28:31,173
Det er fordi, jeg var et barn.
Nu er jeg voksen.
491
01:28:32,205 --> 01:28:37,804
Nu tror jeg kun
på pengenes magi.? dollar
492
01:28:38,336 --> 01:28:42,097
- Hvor sørgeligt.
-Jeg skal give dig sørgeligt!
493
01:28:52,308 --> 01:28:59,070
Så sørgeligt, at du kun tror på
de drømme, der kan købes.
494
01:29:00,483 --> 01:29:04,114
- Det er de eneste, der findes.
-Er du sikker?
495
01:29:04,737 --> 01:29:07,870
Ja, jeg er sikker.
496
01:29:08,199 --> 01:29:12,505
Hvis jeg ikke kan få dig
til at ændre indstilling-
497
01:29:12,787 --> 01:29:15,587
-så kan jeg måske.
498
01:29:57,331 --> 01:30:02,421
Jeg har haft en åbenbaring og er
genfødt. Jeg elsker alt, bjørne...
499
01:30:02,587 --> 01:30:07,593
...især bjørne. Jeg elsker bjørne.
Selv om jeg må ind en tid, så ok.
500
01:30:11,095 --> 01:30:16,019
Jeg er så lykkelig, at jeg kunne
synge: "I love This land..."
501
01:30:16,309 --> 01:30:20,948
Kærligheden blomstrer i mig.
Har I nogensinde hørt en bjørn tale?
502
01:30:22,482 --> 01:30:27,915
Sæt mig ikke i... De er gale.
Kender I en god sagfører?
503
01:30:39,582 --> 01:30:45,514
Jeg synes, du skal bære den igen,
hvis du føler dig rede til det.
504
01:30:48,174 --> 01:30:51,271
Det vil jeg gerne, Blaine.
505
01:30:59,602 --> 01:31:01,690
Tak.
506
01:31:05,274 --> 01:31:07,992
Den klæder dig, far.
507
01:31:08,319 --> 01:31:12,579
- Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
508
01:31:47,358 --> 01:31:50,537
Ned! Forsigtigt!
509
01:33:06,688 --> 01:33:11,991
- Han fandt virkelig sin kone.
-Hvad taler du om?
510
01:33:14,153 --> 01:33:16,324
Det er lige meget.
511
01:33:40,138 --> 01:33:45,108
Tekster: CommuniCation
Filmlab A/S
43401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.