Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,287 --> 00:00:35,403
Traduction Malia
2
00:00:45,087 --> 00:00:46,645
Echec.
3
00:00:48,367 --> 00:00:49,800
J�ai dit, "Echec."
4
00:00:49,887 --> 00:00:51,161
-Je t�ai entendu.
-Alors allez-y.
5
00:00:51,247 --> 00:00:52,646
Dans une minute.
6
00:00:53,727 --> 00:00:55,399
- Ah!
- Quoi?
7
00:00:55,487 --> 00:00:57,717
-Int�ressant, ce n�est pas une fuite.
-�a doit l��tre.
8
00:00:57,807 --> 00:00:59,126
On perd de la puissance tous le temps.
9
00:00:59,207 --> 00:01:00,720
Non, notre �nergie a �t� drain�e
d�une fa�on ou d�une autre.
10
00:01:00,807 --> 00:01:02,877
-Drain�e? Qu�est-ce que vous voulez dire?
-Elle s��coule tout simplement.
11
00:01:02,967 --> 00:01:05,765
-Je ne comprends pas.
-il ne comprend jamais.
12
00:01:05,847 --> 00:01:10,238
-Je suis s�r que c�est assez simple.
-Tu est bien calme.
13
00:01:10,967 --> 00:01:12,446
A vous de bouger.
14
00:01:12,527 --> 00:01:17,237
Bouger, bouger, bouger.
15
00:01:18,407 --> 00:01:21,365
-Je suis d�sol�, tu as dit quelque chose�?
-Non.
16
00:01:21,447 --> 00:01:23,722
Juste dit que c��tait � Tegan de bouger.
17
00:01:23,807 --> 00:01:25,399
Oh!
18
00:01:25,487 --> 00:01:28,399
Bon, euh, on va bloquer l�arriv�e ici.
19
00:01:28,487 --> 00:01:30,955
Pendant un moment nous devrons simplement
fonctionner avec moins de puissance.
20
00:01:31,047 --> 00:01:35,598
Puissance, puissance, puissance.
21
00:01:37,447 --> 00:01:39,483
-Quel est le probl�me?
-Silence.
22
00:01:40,167 --> 00:01:41,520
J�essaye d��couter quelque chose.
23
00:01:41,607 --> 00:01:44,405
-Quoi?
-Je ne suis pas tout � fait s�r.
24
00:01:46,367 --> 00:01:48,756
�a doit �tre mon imagination.
25
00:01:50,967 --> 00:01:53,083
Il y a quelque chose qui se passe.
26
00:01:53,167 --> 00:01:56,159
C�est �a! Bien s�r, un message.
Augmenter la puissance.
27
00:01:56,247 --> 00:01:58,078
L�augmenter? Nous sommes suppos�s l��conomiser.
28
00:01:58,167 --> 00:01:59,441
La puissance.
29
00:01:59,527 --> 00:02:04,123
Ici, ici, ici.
30
00:02:04,207 --> 00:02:07,677
Nous devons augmenter la production
d��nergie. Maintenant poussez ce levier � fond.
31
00:02:07,767 --> 00:02:10,406
-Vous �tes s�r que tout va bien?
-Bien s�r, bon, garde le � fond.
32
00:02:10,487 --> 00:02:12,318
-Quoiqu�il arrive.
-Si on le garde � fond,
33
00:02:12,407 --> 00:02:14,602
on va perdre toute notre puissance.
34
00:02:15,327 --> 00:02:16,646
Je suppose que le Docteur doit savoir ce qu�il fait.
35
00:02:16,727 --> 00:02:18,160
Vous pouvez m�entendre ?
Nous vous donnons plus de puissance
36
00:02:18,247 --> 00:02:19,680
Vous croyez?
37
00:02:19,767 --> 00:02:22,565
-Il est l�-bas en train de se parler � lui-m�me.
-O� �tes-vous?
38
00:02:22,647 --> 00:02:25,719
Nous vous donnons tout ce que nous avons.
39
00:02:25,807 --> 00:02:27,559
C�est vous, n�est-ce pas?
40
00:02:31,007 --> 00:02:32,725
Oui. Bien.
41
00:02:32,807 --> 00:02:34,160
42
00:02:34,647 --> 00:02:36,478
Je ne peux pas vous entendre.
43
00:02:37,847 --> 00:02:41,123
Puissance � un risque.
44
00:02:42,327 --> 00:02:46,525
Il y a un extr�me danger.
45
00:02:47,687 --> 00:02:50,201
Je r�p�te...
46
00:02:50,287 --> 00:02:55,315
Danger, danger, danger.
47
00:02:56,167 --> 00:02:57,646
Continuez.
48
00:02:58,727 --> 00:03:01,764
Il devient fou.
Qu�est-ce qu�il croit faire?
49
00:03:01,847 --> 00:03:03,326
On va exploser.
50
00:03:03,407 --> 00:03:04,556
Poursuivez.
51
00:03:06,007 --> 00:03:09,920
Nord Galactique,
six degr�s, neuf, z�ro...
52
00:03:10,007 --> 00:03:11,599
- Docteur!
- Silence! Restez en arri�re.
53
00:03:11,687 --> 00:03:13,678
Restez dans la salle de la console.
54
00:03:14,287 --> 00:03:17,643
-Neuf, z�ro...
-Sept, sept.
55
00:03:17,727 --> 00:03:20,036
Partez imm�diatement.
56
00:03:20,567 --> 00:03:22,444
...Ne laissez pas.
57
00:03:23,567 --> 00:03:25,842
Quoi? Ne laissez pas quoi?
58
00:03:25,927 --> 00:03:27,599
59
00:03:27,687 --> 00:03:29,917
Mort, mort,
60
00:03:30,887 --> 00:03:32,036
mort.
61
00:03:36,927 --> 00:03:39,236
Vous ne pouvez pas r�ussir
62
00:03:39,327 --> 00:03:41,283
Je contr�le le jeu,
63
00:03:41,367 --> 00:03:47,158
la destin�e du Docteur et bient�t
il sera mort.
64
00:03:47,247 --> 00:03:49,363
65
00:03:57,007 --> 00:03:58,838
Qu�est-ce que tu as fait?
Tu as r�duit la puissance.
66
00:03:58,927 --> 00:04:01,316
Nous �tions sur le point d�exploser!
67
00:04:01,407 --> 00:04:03,523
Ne d�sob�is plus jamais, jamais � mes instructions.
68
00:04:03,607 --> 00:04:05,006
Je croyais que nous allions �tre tu�s.
69
00:04:05,087 --> 00:04:07,078
Et � cause de toi beaucoup d�autres
pourraient mourir.
70
00:04:08,167 --> 00:04:09,395
71
00:04:10,967 --> 00:04:13,401
-A qui est-ce que vous parliez?
-Au gardien Blanc.
72
00:04:13,487 --> 00:04:15,682
-Le gardien blanc? Qui est-ce?
-Je n�ai pas le temps d�expliquer.
73
00:04:15,767 --> 00:04:17,280
Je dois entrer ces coordonn�es.
74
00:04:17,367 --> 00:04:19,642
- O� est-ce que nous allons?
- Je ne sais pas.
75
00:04:19,727 --> 00:04:21,922
J�ai perdu le contact avant d�avoir
obtenu plus d�informations.
76
00:04:22,007 --> 00:04:23,963
Bon, Qu�est-ce que nous sommes suppos�s
faire quand nous y serons?
77
00:04:24,047 --> 00:04:26,117
Emp�cher quelque chose d�arriver.
quelque chose de dangereux.
78
00:04:26,207 --> 00:04:27,606
Quoi?
79
00:04:28,607 --> 00:04:31,041
-Vous ne savez pas �a non plus.
-Non.
80
00:04:31,127 --> 00:04:35,245
Mais quand le Gardien blanc sent le danger,
il a invariablement raison.
81
00:04:36,607 --> 00:04:38,598
Qu�est-ce qui se passe encore?
82
00:04:38,687 --> 00:04:40,166
Outrepassement temporel.
83
00:04:40,247 --> 00:04:43,080
Le verrouillage devait �tre dans les coordonn�es.
84
00:04:44,527 --> 00:04:45,880
Nous y sommes.
85
00:04:49,567 --> 00:04:51,398
L�air est respirable.
86
00:04:51,487 --> 00:04:52,556
Vous sortez d�ici?
87
00:04:52,647 --> 00:04:54,126
Eh bien, je dois d�couvrir ce qui se passe.
88
00:04:54,207 --> 00:04:56,357
Turlough, prends deux torches.
89
00:04:56,447 --> 00:04:58,597
-Prends en trois. Je viens avec vous.
-Non.
90
00:04:58,687 --> 00:05:00,086
J�ai besoin de vous ici.
91
00:05:00,167 --> 00:05:01,566
Pourquoi �a doit �tre moi?
92
00:05:01,647 --> 00:05:03,080
Le Gardien blanc pourrait essayer de reprendre contact.
93
00:05:03,167 --> 00:05:05,761
Um... je vais rester si vous voulez?
94
00:05:05,847 --> 00:05:07,803
Non, j�ai besoin de quelqu�un sur qui
je peux compter. C�est important.
95
00:05:07,887 --> 00:05:10,845
-Quelqu�un qui ne s�enfui pas.
-J�ai expliqu� ce qui s��tait pass� sur Terminus.
96
00:05:10,927 --> 00:05:14,681
-Gardez la dispute pour plus tard.
-Qu�est-ce que je dois faire?
97
00:05:14,767 --> 00:05:16,758
Utilisez ce levier.
Son �nergie est s�rieusement r�duite.
98
00:05:16,847 --> 00:05:18,485
Il doit s�appuyer sur la n�tre
pour r�ussir � communiquer.
99
00:05:18,567 --> 00:05:20,842
-Le drainage de puissance, c�est le gardien blanc?
-Oui, exactement.
100
00:05:20,927 --> 00:05:22,042
Eh bien, qu�est-ce qu�il a dit?
101
00:05:22,127 --> 00:05:24,766
Eh bien � part les coordonn�es,
je n�ai pas compris grand-chose.
102
00:05:24,847 --> 00:05:27,202
Vous ne devriez pas attendre.
Il pourrait essayer de reprendre contact.
103
00:05:27,287 --> 00:05:30,199
- Non, il n�y a peut-�tre pas le temps.
- Mais il pourrait y avoir n�importe quoi dehors.
104
00:05:30,287 --> 00:05:34,041
Oui, et sortir est le seul moyen
d�apprendre ce que c�est.
105
00:05:34,127 --> 00:05:35,242
Tu es pr�t?
106
00:05:35,327 --> 00:05:38,478
Bon, et si le Gardien blanc me dit
quelque chose d�important�?
107
00:05:38,567 --> 00:05:41,035
Remerciez-le poliment. Je ne serai pas long.
108
00:05:41,847 --> 00:05:42,757
Bonne chance.
109
00:05:53,647 --> 00:05:55,797
Du bois. Nous sommes dans un b�timent.
110
00:05:56,887 --> 00:05:57,922
111
00:05:57,007 --> 00:05:58,281
�coute.
112
00:05:59,367 --> 00:06:00,482
Des rats.
113
00:06:05,727 --> 00:06:07,160
Un entrep�t?
114
00:06:08,887 --> 00:06:10,559
Vous sentez �a?
115
00:06:12,087 --> 00:06:15,204
-Vous ne sentez pas? Le sol bouge.
-Je ne pense pas.
116
00:06:15,287 --> 00:06:17,596
-Regardez �a.
-Un bout de corde.
117
00:06:17,687 --> 00:06:19,405
Vraiment? Regarde encore.
118
00:06:21,887 --> 00:06:25,562
-Une corde de marin.
-Nous sommes sur un navire, un navire � voile.
119
00:06:27,447 --> 00:06:29,119
La cale probablement.
120
00:06:31,287 --> 00:06:33,721
Je croyais qu�il �tait cens� y
avoir un grand danger.
121
00:06:33,807 --> 00:06:36,196
Je ne savais pas que tu avais tellement
envie de le trouver.
122
00:06:36,287 --> 00:06:37,436
A terre.
123
00:07:01,407 --> 00:07:02,840
124
00:07:03,607 --> 00:07:05,245
Qu�est-ce que c�est que �a?
125
00:07:05,327 --> 00:07:08,717
-V�rification des r�serves.
-Vous avez vu l�expression sur son visage?
126
00:07:08,807 --> 00:07:11,640
Oui, presque comme s�il �tait hypnotis�.
127
00:07:11,727 --> 00:07:14,366
Enfin, au moins il n�a pas trouv� le Tardis. Viens.
128
00:07:26,487 --> 00:07:28,000
Le gardien blanc.
129
00:07:29,327 --> 00:07:33,036
Plus, plus, plus.
130
00:07:49,487 --> 00:07:50,715
131
00:07:52,527 --> 00:07:55,678
Allez, o� �tes-vous?
132
00:07:55,767 --> 00:07:59,646
Vous, vous, vous.
133
00:08:00,727 --> 00:08:04,879
S�il vous plait d�p�chez-vous! Votre demande
en �nergie provoque une surcharge.
134
00:08:05,647 --> 00:08:07,399
Vite, le message!
135
00:08:08,527 --> 00:08:10,358
Ne doit pas gagner.
136
00:08:10,447 --> 00:08:14,360
Dites au Docteur, le vainqueur remporte tout.
137
00:08:15,527 --> 00:08:18,200
Tout... Tout...
138
00:08:19,287 --> 00:08:20,640
139
00:08:26,687 --> 00:08:28,086
Qui �tes-vous?
140
00:08:29,967 --> 00:08:31,685
Le gardien blanc?
141
00:08:32,927 --> 00:08:34,326
Qui �tes-vous?
142
00:08:35,967 --> 00:08:37,286
143
00:08:38,207 --> 00:08:39,435
Oh, non!
144
00:08:41,607 --> 00:08:43,086
145
00:08:42,167 --> 00:08:44,761
-Une voie sans issue?
-Non. Il y a une porte.
146
00:08:47,127 --> 00:08:48,446
Tu es pr�t?
147
00:08:54,447 --> 00:08:55,926
Comment allez-vous?
148
00:09:05,207 --> 00:09:08,836
O� �tes-vous? Vous �tes bless�?
149
00:09:19,687 --> 00:09:20,915
Pas mauvais.
150
00:09:22,167 --> 00:09:24,761
-Vous �tes fou? Sortons d�ici.
-Doucement, Turlough.
151
00:09:24,847 --> 00:09:26,565
Celui-l� sera pour moi,
Tu peux prendre celui-ci.
152
00:09:26,647 --> 00:09:27,921
Qu�est-ce vous croyez faire?
153
00:09:28,007 --> 00:09:30,965
Me comporter comme si nous venions
de rejoindre l��quipage.
154
00:09:31,047 --> 00:09:32,765
L�Angleterre Edwardienne.
155
00:09:32,847 --> 00:09:35,725
-Oh, non. On est encore sur Terre.
-On dirait bien.
156
00:09:36,847 --> 00:09:38,644
Le premier sous-marin britannique a �t� lanc�.
157
00:09:39,847 --> 00:09:43,203
-Pourquoi est-ce qu�ils ne disent rien?
-Ils nous jaugent.
158
00:09:43,287 --> 00:09:44,356
Le gaillard d�avant est assez �troit.
159
00:09:44,447 --> 00:09:46,005
Il est important de savoir avec qui on le partage.
160
00:09:46,087 --> 00:09:48,282
Apr�s tout, on pourrait �tre enferm�s
ici ensemble pour des mois.
161
00:09:48,367 --> 00:09:51,916
-Vous n��tes pas s�rieux?
-Seulement si on est tous les deux l� pour le voyage.
162
00:09:52,007 --> 00:09:55,204
�coutez, on ne devrait pas retourner au
Tardis pendant qu�il y a encore une chance�?
163
00:09:55,287 --> 00:09:56,322
Non. Je dois d�couvrir
164
00:09:56,407 --> 00:09:57,920
pourquoi le Gardien blanc voulait
que je vienne ici.
165
00:09:58,007 --> 00:10:00,237
C��tait une erreur.
Ils sont peut-�tre grossiers,
166
00:10:00,327 --> 00:10:04,798
mais ils ne menacent pas vraiment la paix
et l�harmonie de l�univers, n�est-ce pas?
167
00:10:04,887 --> 00:10:06,115
Nous restons.
168
00:10:34,887 --> 00:10:35,922
169
00:10:35,007 --> 00:10:36,486
O� �tes-vous?
170
00:10:50,327 --> 00:10:51,555
171
00:11:00,287 --> 00:11:04,519
-T�as arrang� ta couchette, hein?
-Oui, merci.
172
00:11:04,607 --> 00:11:08,395
-Mon nom c�est Jackson.
-Turlough et je suis le Docteur.
173
00:11:09,527 --> 00:11:12,041
Oh, c�est toi, vraiment?
Eh bien, il �tait temps.
174
00:11:12,127 --> 00:11:14,118
Hey, il est l�, les gars.
Le Docteur est � bord.
175
00:11:15,207 --> 00:11:16,242
176
00:11:15,327 --> 00:11:16,646
Vous m�attendiez?
177
00:11:16,727 --> 00:11:20,242
Plus que t�attendre, saligaud,
on t�esp�rait.
178
00:11:27,167 --> 00:11:29,522
179
00:11:34,447 --> 00:11:35,846
O� t��tait, hein?
180
00:11:35,927 --> 00:11:38,680
J�veux dire, on vit de rien d�autre que de
galettes dures depuis qu�on est mont� � bord,
181
00:11:38,767 --> 00:11:39,916
-N�est-ce pas, les gars?
-Ouais. C�est vrai.
182
00:11:40,007 --> 00:11:41,918
Donne-nous de la nourriture correcte.
C�est �a qu�on veut.
183
00:11:42,007 --> 00:11:44,441
Ouais. Ps de votre popote graisseuse et puante, non plus.
184
00:11:44,527 --> 00:11:47,485
-D�accord.
-Pas comme le dernier cuisinier qu�on a eu, hein?
185
00:11:48,367 --> 00:11:51,006
Le Docteur, bien s�r. Le cuisinier du navire.
186
00:11:52,967 --> 00:11:54,320
187
00:12:14,367 --> 00:12:16,597
-Salut.
-Fascinant.
188
00:12:17,287 --> 00:12:19,323
-Quoi?
-Qui �tes-vous?
189
00:12:19,407 --> 00:12:20,920
- Un passager clandestin ?
- Non, je peux expliquer...
190
00:12:21,007 --> 00:12:25,285
Oui. Vous �tes un passager clandestin.
Et je vais vous mettre aux fers.
191
00:12:27,327 --> 00:12:31,115
O� �tes-vous? O� �tes-vous?
192
00:12:38,087 --> 00:12:39,406
Euh, puis-je?
193
00:12:40,367 --> 00:12:41,959
Ouais, je suis fatigu� de le lire.
194
00:12:42,047 --> 00:12:44,481
Ouais, tu peux le prendre.
Remarque, il a deux jours.
195
00:12:44,567 --> 00:12:48,082
-Comment va le monde l�-haut?
-Vous �tes sous le pont depuis 2 jours?
196
00:12:48,167 --> 00:12:49,316
Ouais, on est enferm�s sous les �coutilles
197
00:12:49,407 --> 00:12:50,556
depuis qu�on est mont� � bord, pas vrai les gars?
198
00:12:50,647 --> 00:12:52,000
Ouais.
199
00:12:54,487 --> 00:12:57,478
O� �tes-vous?
200
00:13:12,967 --> 00:13:14,685
Allez, faites connaissance avec les gars.
201
00:13:14,767 --> 00:13:19,283
Farley, Wade, Jenkins, Grogan.
et celui-l� c�est Collier.
202
00:13:19,367 --> 00:13:20,402
Enchant�.
203
00:13:20,487 --> 00:13:22,398
�tes-vous tous venus � bord en m�me temps ?
204
00:13:22,487 --> 00:13:23,806
- Je sais pas.
- Je me rappelle pas.
205
00:13:23,887 --> 00:13:26,196
-Pourquoi tu demandes?
-Je suis curieux.
206
00:13:27,167 --> 00:13:29,476
La v�rit�, c�est qu�on se rappelle pas bien.
207
00:13:29,567 --> 00:13:30,716
Probablement trop bu.
208
00:13:30,807 --> 00:13:31,876
Ouais.
209
00:13:31,967 --> 00:13:34,322
C�l�brant votre derni�re nuit � terre�?
210
00:13:34,407 --> 00:13:37,205
Ouais, mais il ne boit pas.
211
00:13:37,287 --> 00:13:38,766
Non, j�ai sign� un engagement.
212
00:13:38,847 --> 00:13:42,920
Je n�ai pas touch� une goutte depuis,
mais je ne me rappelle rien non plus.
213
00:13:43,927 --> 00:13:46,077
Et vous �tes tout � fait s�rs,
214
00:13:46,167 --> 00:13:49,000
qu�aucun de vous ne peux se rappeler
arriv�e � bord�?
215
00:13:49,087 --> 00:13:51,157
- Non.
- �a n�a pas l�air.
216
00:13:51,247 --> 00:13:53,807
Non. Le vide.
217
00:13:53,887 --> 00:13:55,479
Toute l�affaire.
218
00:13:56,247 --> 00:13:57,396
Le vide.
219
00:14:21,247 --> 00:14:22,521
Permettez.
220
00:14:26,927 --> 00:14:29,646
Ce n�est pas possible. Qui �tes-vous?
221
00:14:33,167 --> 00:14:34,885
S�rement... S�rement vous devez
trouvez-�a plut�t �trange
222
00:14:34,967 --> 00:14:38,164
- Qu'aucun d'entre vous ne puisse
se rappeler la signature ?
- Non, on se souvient tr�s bien de �a.
223
00:14:38,247 --> 00:14:40,715
Oh, ouais. J�veux dire, on a sign�
� bord, pas vrai les gars?
224
00:14:40,807 --> 00:14:42,126
- Ouais.
- Tr�s Bien.
225
00:14:42,207 --> 00:14:44,516
-Et on a eu un mois de gages d�avance.
-Ouais.
226
00:14:44,607 --> 00:14:46,484
Y�a peu de chances qu�on oublie �a, hein?
227
00:14:46,567 --> 00:14:48,000
C�est une chose qu�on peut dire du capitaine.
228
00:14:48,087 --> 00:14:49,406
J�veux dire il est surement pas radin.
229
00:14:49,487 --> 00:14:52,718
Ouais, mais il s�appr�te � se faire un
sacr� paquet, je dirais, si on gagne.
230
00:14:52,807 --> 00:14:54,525
-Et on le fera.
-Gagner quoi?
231
00:14:55,247 --> 00:14:58,000
La course, mon gars, la course.
232
00:15:10,607 --> 00:15:13,167
-Pourquoi �tes-vous effray�e?
-�a n�est pas �vident?
233
00:15:13,247 --> 00:15:17,365
Je ne veux pas vous faire de mal.
Je veux vous faire plaisir.
234
00:15:17,447 --> 00:15:19,597
Voudriez-vous que je trouve vos amis pour vous ?
235
00:15:19,687 --> 00:15:22,520
-Quels amis?
-Les deux que vous cherchez.
236
00:15:24,327 --> 00:15:26,602
O� sont-ils?
Qu�est-ce que vous avez fait d�eux?
237
00:15:26,687 --> 00:15:29,440
Rien. Je ne les ai pas encore rencontr�s.
238
00:15:29,527 --> 00:15:32,166
Je peux vous conduire � eux, si c�est
ce que vous voulez.
239
00:15:32,247 --> 00:15:35,239
-Oui. C�est ce que je veux.
-Par ici.
240
00:15:40,687 --> 00:15:41,881
S�il vous plait?
241
00:15:44,407 --> 00:15:47,558
Vous n�essayerez pas de vous enfuir �
nouveau, n�est-ce pas? S�il vous plait?
242
00:15:47,647 --> 00:15:50,764
Vous voyez, je vous trouve fascinante.
243
00:15:51,967 --> 00:15:53,639
Tout � fait fascinante.
244
00:15:57,527 --> 00:16:01,566
Oh, �a c��tait une course.
Elle volait carr�ment la vieille America.
245
00:16:01,647 --> 00:16:03,205
-Elle volait?
-Ouais.
246
00:16:03,287 --> 00:16:06,359
Traverser l�Atlantique en 17 jours,
qu�elle a fait.
247
00:16:06,447 --> 00:16:08,836
Pas vraiment un bateau volant.
248
00:16:08,927 --> 00:16:12,044
-Une proue �lanc�e.
-Non, non.
249
00:16:12,127 --> 00:16:15,324
tu me donne un navire qui est carr�
� la proue et �troit � la poupe.
250
00:16:15,407 --> 00:16:18,479
Oh, ouais. Ou une femme, une t�te de
morue et une queue de maquereau.
251
00:16:19,567 --> 00:16:20,602
252
00:16:19,687 --> 00:16:23,441
Aucun navire n�est volant.
T�as �t� � la bouteille, hein, mon gars?
253
00:16:23,527 --> 00:16:26,758
Un peu de courage hollandais, hein?
Allez, c�est pas bon pour une main encore verte.
254
00:16:26,847 --> 00:16:27,882
C�est vrai.
255
00:16:27,967 --> 00:16:30,197
Et c�est pas bon pour nos vieilles mains non plus.
256
00:16:30,287 --> 00:16:32,278
Tu dois garder la t�te claire
si tu vas l�-haut.
257
00:16:32,367 --> 00:16:33,959
Ouais. Et les bras forts.
258
00:16:34,047 --> 00:16:35,639
Sinon, tu tomberas sur le pont
259
00:16:35,727 --> 00:16:37,922
de la hauteur de la hune. Splat!
260
00:16:38,007 --> 00:16:39,235
Tiens fermement ces haubans,
261
00:16:39,327 --> 00:16:41,443
et sois s�r d�avoir la corde de s�curit� sous tes pieds.
262
00:16:41,527 --> 00:16:44,599
T�utilise tes yeux et tu v�rifies
ce gr�ement avant de monter l�-haut.
263
00:16:44,687 --> 00:16:47,679
Tu sais pourquoi un porc ne
peut jamais devenir un marin ?
264
00:16:48,887 --> 00:16:49,956
Parce qu�il peut pas regarder en l�air.
265
00:16:51,047 --> 00:16:52,526
266
00:17:02,967 --> 00:17:04,958
On dirait que vous �tes attendu.
267
00:17:09,487 --> 00:17:12,843
Tu sais o� est le Tardis si les
choses deviennent difficiles.
268
00:17:19,887 --> 00:17:22,003
-O� est-ce qu�ils l�ont emmen�?
-Dans les quartiers de poupe.
269
00:17:22,087 --> 00:17:24,123
Ouais, le second va vouloir le voir, je dirais.
270
00:17:24,207 --> 00:17:25,606
Peut-�tre m�me le capitaine.
271
00:17:25,687 --> 00:17:28,326
Ils vivent comme des seigneurs l�-bas
derri�re. Tout est luxueux.
272
00:17:28,407 --> 00:17:31,922
Ouais, pendant qu�on doit se faire du sel,
de la camelote et des galettes dures.
273
00:17:32,007 --> 00:17:34,441
-�a va aller pour lui?
-Qui peut le dire?
274
00:17:43,687 --> 00:17:45,120
275
00:17:49,887 --> 00:17:51,878
-Docteur?
-Qu�est-ce que vous faites ici?
276
00:17:51,967 --> 00:17:54,435
Ne demandez pas. J�ai �t� si stupide.
277
00:17:56,127 --> 00:17:57,685
Vous �tes indemne ?
278
00:17:57,767 --> 00:17:59,439
Est-ce que le Gardien blanc a repris contact?
279
00:17:59,527 --> 00:18:00,642
C��tait assez confus.
280
00:18:00,727 --> 00:18:02,445
Eh bien, dites-moi tout ce dont vous vous rappeler.
281
00:18:02,527 --> 00:18:07,806
Eh bien, il insistait sur le fait que quelqu�un
ou quelque chose ne devait pas gagner la course.
282
00:18:07,887 --> 00:18:09,161
"Dites au Docteur", a-t-il dit.
283
00:18:09,247 --> 00:18:10,999
"Le gagnant remporte tout."
284
00:18:12,527 --> 00:18:15,166
-Eh bien, c�est tout?
-La console a explos�e.
285
00:18:16,247 --> 00:18:17,600
�a n�aide pas beaucoup, n�est-ce pas.
286
00:18:17,687 --> 00:18:19,882
Eh bien, vous avez fait de votre mieux.
287
00:18:19,967 --> 00:18:23,482
Le message n'a aucun sens,
"Le gagnant remporte tout."
288
00:18:23,567 --> 00:18:26,161
Il pourrait en avoir. D'autant plus
que nous sommes sur un yacht de course.
289
00:18:26,247 --> 00:18:29,205
- Comment savez-vous?
- Nous avons parl� avec l��quipage.
290
00:18:29,287 --> 00:18:30,436
J'esp�re qu'ils ne sont pas aussi
particuliers que les officiers.
291
00:18:31,527 --> 00:18:32,596
292
00:18:31,687 --> 00:18:34,121
Celui que j�ai rencontr� est tr�s �trange.
293
00:18:38,927 --> 00:18:40,918
Bienvenue � bord.
Enchant� vous puissiez nous rejoindre.
294
00:18:41,007 --> 00:18:43,316
Capitaine Striker a votre service.
295
00:18:43,407 --> 00:18:47,241
-Enchant�, je suis le Docteur�
-Le Docteur et Melle Tegan.
296
00:18:47,927 --> 00:18:50,236
Permettez-moi de pr�senter mes coll�gues officiers.
297
00:18:51,767 --> 00:18:55,806
-Ah, c�est un dr�le de groupe, si vous voulez mon avis.
-Les officiers le sont toujours.
298
00:18:55,887 --> 00:18:58,082
Qu�est-ce que vous voulez dire, un dr�le de groupe?
299
00:18:58,167 --> 00:19:00,635
Eh ben, ils restent entre eux.
300
00:19:00,727 --> 00:19:02,399
Personne n�a encore ne serait-ce que pos�s
les yeux sur le capitaine,
301
00:19:02,487 --> 00:19:04,364
-M�me pas le bosco.
-Ouais, il a raison.
302
00:19:04,447 --> 00:19:06,278
Prend la plupart de ses ordres du
commandant en second.
303
00:19:06,367 --> 00:19:08,437
C��tait le commandant en second quand
on s�est engag�s, tu te souviens?
304
00:19:08,527 --> 00:19:11,200
-Est-ce qu�il a dit o� allait le navire?
-Je ne me rappelle pas.
305
00:19:11,287 --> 00:19:12,925
On est ici pour la course.
Je veux dire, c�est tout ce qui compte.
306
00:19:13,007 --> 00:19:16,317
Oui, mais o� courrons-nous?
O� est la ligne d�arriv�e?
307
00:19:18,487 --> 00:19:19,920
Nous le d�couvrirons bien assez t�t.
308
00:19:21,007 --> 00:19:22,042
309
00:19:21,127 --> 00:19:23,083
Nom d�une pipe.
C�est ce que nous attendions.
310
00:19:23,167 --> 00:19:25,476
Le vent commence � fraichir.
311
00:19:29,127 --> 00:19:30,321
S�il vous plait.
312
00:19:31,087 --> 00:19:34,477
J�esp�re qu�il ne va pas �tre trop rude.
Je ne suis pas tr�s bon marin.
313
00:19:34,567 --> 00:19:35,716
Vous avez un c�ur courageux, Tegan.
314
00:19:35,807 --> 00:19:38,685
Ce n�est pas mon c�ur qui m�inqui�te Docteur.
315
00:19:39,767 --> 00:19:41,678
Il n�y a aucune raison de s�inqui�ter,
Melle Tegan.
316
00:19:41,767 --> 00:19:44,281
Nous avons l�antidote parfait pour
le mal de mer.
317
00:19:44,367 --> 00:19:45,436
Merci.
318
00:19:46,527 --> 00:19:48,119
319
00:19:47,207 --> 00:19:49,357
-J�ai fait sortir les rations de rhum, monsieur.
-Bien.
320
00:19:49,447 --> 00:19:53,360
Et bien, � une travers�e mouvement�e, messieurs, et tumultueuse.
321
00:19:54,807 --> 00:19:56,081
Mon commandant en second M. Marriner
322
00:19:56,167 --> 00:19:58,886
Vous avez rencontr�, je crois, Melle Tegan,
le Docteur.
323
00:19:58,967 --> 00:20:01,925
Mr Marriner est mon bras droit.
Il s�occupe de l��quipage.
324
00:20:02,007 --> 00:20:03,884
- Tout est en ordre?
- Oui, monsieur. Ils sont pr�par�s.
325
00:20:03,967 --> 00:20:05,082
Bien.
326
00:20:06,527 --> 00:20:09,485
Je dois m�excuser pour cette fin
plut�t brusque du diner.
327
00:20:09,567 --> 00:20:12,240
- Prenez soin de la dame.
- Monsieur.
328
00:20:13,767 --> 00:20:15,644
- Permettez.
- O� est-ce que nous allons?
329
00:20:15,727 --> 00:20:17,445
- La timonerie.
- Docteur?
330
00:20:17,527 --> 00:20:18,596
Hmm.
331
00:20:23,047 --> 00:20:24,605
332
00:20:30,127 --> 00:20:31,242
333
00:20:30,327 --> 00:20:32,045
Je te vois plus tard, mon gars.
334
00:20:33,327 --> 00:20:35,477
- Qu�est-ce qui se passe?
- C'est la ration de grog.
335
00:20:40,487 --> 00:20:43,638
Bien, mon gars.
Je vois que tu as suivi mon conseil.
336
00:20:43,727 --> 00:20:45,877
-Qu�est-ce que vous voulez dire?
-Eh bien, garder la t�te claire.
337
00:20:45,967 --> 00:20:48,242
Bon ne t�inqui�te pas.
Je m'occuperai de toi.
338
00:20:48,327 --> 00:20:50,079
Tu y vas bien, alors?
339
00:20:50,167 --> 00:20:52,362
-O� �a?
-L�-haut dans les airs.
340
00:20:56,407 --> 00:20:57,635
Viens!
341
00:21:01,007 --> 00:21:02,725
342
00:21:13,087 --> 00:21:15,555
- Viens, mon gars.
- Je vous rattrape.
343
00:21:16,647 --> 00:21:17,682
344
00:21:16,767 --> 00:21:17,802
Tu ne vas pas avec eux?
345
00:21:18,887 --> 00:21:20,002
346
00:21:19,087 --> 00:21:20,839
Non, merci. Ils vont dans les airs.
347
00:21:20,927 --> 00:21:22,440
Le gr�ement n�est pas un endroit pour
un l�che comme moi.
348
00:21:22,527 --> 00:21:23,562
Hmm.
349
00:21:23,647 --> 00:21:25,160
-On va o� maintenant?
-Trouver Tegan,
350
00:21:25,247 --> 00:21:29,240
si tu en as le courage.
Elle est sur le chemin de la timonerie.
351
00:21:29,327 --> 00:21:31,602
Ne me demande pas pourquoi elle a quitt� le TARDIS.
352
00:21:31,687 --> 00:21:33,405
As-tu r�ussit � d�couvrir
quelque chose sur la course?
353
00:21:33,487 --> 00:21:35,682
Eh bien, l��quipage ne sait rien.
354
00:21:35,767 --> 00:21:38,122
- On ne peut pas retourner au TARDIS?
- Oui, quand nous aurons trouv� Tegan.
355
00:21:39,207 --> 00:21:40,242
356
00:21:40,327 --> 00:21:41,885
357
00:21:42,447 --> 00:21:45,325
-Qu�est-ce que c��tait?
-Un des membres de l��quipage qui est all� en l�air.
358
00:21:45,407 --> 00:21:48,797
�a leur fait parfois cet effet,
surtout quand c�est la premi�re fois.
359
00:21:48,887 --> 00:21:50,798
La premi�re fois?
360
00:21:50,887 --> 00:21:54,038
Vous voulez dire que vous envoyez des
membres d��quipage inexp�riment� en l�air
dans une course?
361
00:21:54,127 --> 00:21:56,118
Ils s'y habitueront bient�t.
362
00:21:56,207 --> 00:21:57,925
Oh, attendez une minute.
363
00:22:00,327 --> 00:22:01,885
Des combinaisons de plong�e?
364
00:22:02,847 --> 00:22:06,078
Que font des combinaisons de plong�es
sur un navire � voile Edwardien ?
365
00:22:06,167 --> 00:22:07,441
Par ici.
366
00:22:17,287 --> 00:22:19,960
-Il fait sombre dehors.
-Il ne fait pas toujours sombre?
367
00:22:20,047 --> 00:22:22,003
C�est que je m�attendais � la lumi�re du jour.
368
00:22:22,087 --> 00:22:23,839
-Mr le second?
-Excusez-moi.
369
00:22:25,207 --> 00:22:26,925
-Monsieur.
-Vous allez bien?
370
00:22:27,007 --> 00:22:29,601
Bien s�r. Vous avez vu ce qu�il
y avait dans les coursives?
371
00:22:29,687 --> 00:22:32,076
-Quoi?
-Des �quipements sous-marins.
372
00:22:32,167 --> 00:22:36,080
-Comme ce que portent les plongeurs.
-Peut-�tre que ceci nous dira o� nous sommes.
373
00:22:36,927 --> 00:22:39,157
Eh bien, �a n�a pas beaucoup de sens.
374
00:22:39,247 --> 00:22:41,397
On dirait la position de balises.
375
00:22:41,487 --> 00:22:43,398
Oh, c�est consid�rablement plus que �a.
376
00:22:43,487 --> 00:22:45,762
Mr le second, nous allons regarder nos
concurrents, s�il vous plait.
377
00:22:45,847 --> 00:22:47,326
Aye, aye, monsieur.
378
00:22:51,407 --> 00:22:52,760
379
00:22:54,127 --> 00:22:58,006
De l��lectronique? Sur un yacht de
course Edwardien ?
380
00:23:02,007 --> 00:23:06,000
Regardez l��cran. Nous ne sommes pas sur
un yacht, nous sommes sur un vaisseau.
381
00:23:08,407 --> 00:23:09,840
Un vaisseau spatial.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.