All language subtitles for Doctor Who 1963 - 20x17 - Episode 17.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,287 --> 00:00:35,403 Traduction Malia 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,645 Echec. 3 00:00:48,367 --> 00:00:49,800 J�ai dit, "Echec." 4 00:00:49,887 --> 00:00:51,161 -Je t�ai entendu. -Alors allez-y. 5 00:00:51,247 --> 00:00:52,646 Dans une minute. 6 00:00:53,727 --> 00:00:55,399 - Ah! - Quoi? 7 00:00:55,487 --> 00:00:57,717 -Int�ressant, ce n�est pas une fuite. -�a doit l��tre. 8 00:00:57,807 --> 00:00:59,126 On perd de la puissance tous le temps. 9 00:00:59,207 --> 00:01:00,720 Non, notre �nergie a �t� drain�e d�une fa�on ou d�une autre. 10 00:01:00,807 --> 00:01:02,877 -Drain�e? Qu�est-ce que vous voulez dire? -Elle s��coule tout simplement. 11 00:01:02,967 --> 00:01:05,765 -Je ne comprends pas. -il ne comprend jamais. 12 00:01:05,847 --> 00:01:10,238 -Je suis s�r que c�est assez simple. -Tu est bien calme. 13 00:01:10,967 --> 00:01:12,446 A vous de bouger. 14 00:01:12,527 --> 00:01:17,237 Bouger, bouger, bouger. 15 00:01:18,407 --> 00:01:21,365 -Je suis d�sol�, tu as dit quelque chose�? -Non. 16 00:01:21,447 --> 00:01:23,722 Juste dit que c��tait � Tegan de bouger. 17 00:01:23,807 --> 00:01:25,399 Oh! 18 00:01:25,487 --> 00:01:28,399 Bon, euh, on va bloquer l�arriv�e ici. 19 00:01:28,487 --> 00:01:30,955 Pendant un moment nous devrons simplement fonctionner avec moins de puissance. 20 00:01:31,047 --> 00:01:35,598 Puissance, puissance, puissance. 21 00:01:37,447 --> 00:01:39,483 -Quel est le probl�me? -Silence. 22 00:01:40,167 --> 00:01:41,520 J�essaye d��couter quelque chose. 23 00:01:41,607 --> 00:01:44,405 -Quoi? -Je ne suis pas tout � fait s�r. 24 00:01:46,367 --> 00:01:48,756 �a doit �tre mon imagination. 25 00:01:50,967 --> 00:01:53,083 Il y a quelque chose qui se passe. 26 00:01:53,167 --> 00:01:56,159 C�est �a! Bien s�r, un message. Augmenter la puissance. 27 00:01:56,247 --> 00:01:58,078 L�augmenter? Nous sommes suppos�s l��conomiser. 28 00:01:58,167 --> 00:01:59,441 La puissance. 29 00:01:59,527 --> 00:02:04,123 Ici, ici, ici. 30 00:02:04,207 --> 00:02:07,677 Nous devons augmenter la production d��nergie. Maintenant poussez ce levier � fond. 31 00:02:07,767 --> 00:02:10,406 -Vous �tes s�r que tout va bien? -Bien s�r, bon, garde le � fond. 32 00:02:10,487 --> 00:02:12,318 -Quoiqu�il arrive. -Si on le garde � fond, 33 00:02:12,407 --> 00:02:14,602 on va perdre toute notre puissance. 34 00:02:15,327 --> 00:02:16,646 Je suppose que le Docteur doit savoir ce qu�il fait. 35 00:02:16,727 --> 00:02:18,160 Vous pouvez m�entendre ? Nous vous donnons plus de puissance 36 00:02:18,247 --> 00:02:19,680 Vous croyez? 37 00:02:19,767 --> 00:02:22,565 -Il est l�-bas en train de se parler � lui-m�me. -O� �tes-vous? 38 00:02:22,647 --> 00:02:25,719 Nous vous donnons tout ce que nous avons. 39 00:02:25,807 --> 00:02:27,559 C�est vous, n�est-ce pas? 40 00:02:31,007 --> 00:02:32,725 Oui. Bien. 41 00:02:32,807 --> 00:02:34,160 42 00:02:34,647 --> 00:02:36,478 Je ne peux pas vous entendre. 43 00:02:37,847 --> 00:02:41,123 Puissance � un risque. 44 00:02:42,327 --> 00:02:46,525 Il y a un extr�me danger. 45 00:02:47,687 --> 00:02:50,201 Je r�p�te... 46 00:02:50,287 --> 00:02:55,315 Danger, danger, danger. 47 00:02:56,167 --> 00:02:57,646 Continuez. 48 00:02:58,727 --> 00:03:01,764 Il devient fou. Qu�est-ce qu�il croit faire? 49 00:03:01,847 --> 00:03:03,326 On va exploser. 50 00:03:03,407 --> 00:03:04,556 Poursuivez. 51 00:03:06,007 --> 00:03:09,920 Nord Galactique, six degr�s, neuf, z�ro... 52 00:03:10,007 --> 00:03:11,599 - Docteur! - Silence! Restez en arri�re. 53 00:03:11,687 --> 00:03:13,678 Restez dans la salle de la console. 54 00:03:14,287 --> 00:03:17,643 -Neuf, z�ro... -Sept, sept. 55 00:03:17,727 --> 00:03:20,036 Partez imm�diatement. 56 00:03:20,567 --> 00:03:22,444 ...Ne laissez pas. 57 00:03:23,567 --> 00:03:25,842 Quoi? Ne laissez pas quoi? 58 00:03:25,927 --> 00:03:27,599 59 00:03:27,687 --> 00:03:29,917 Mort, mort, 60 00:03:30,887 --> 00:03:32,036 mort. 61 00:03:36,927 --> 00:03:39,236 Vous ne pouvez pas r�ussir 62 00:03:39,327 --> 00:03:41,283 Je contr�le le jeu, 63 00:03:41,367 --> 00:03:47,158 la destin�e du Docteur et bient�t il sera mort. 64 00:03:47,247 --> 00:03:49,363 65 00:03:57,007 --> 00:03:58,838 Qu�est-ce que tu as fait? Tu as r�duit la puissance. 66 00:03:58,927 --> 00:04:01,316 Nous �tions sur le point d�exploser! 67 00:04:01,407 --> 00:04:03,523 Ne d�sob�is plus jamais, jamais � mes instructions. 68 00:04:03,607 --> 00:04:05,006 Je croyais que nous allions �tre tu�s. 69 00:04:05,087 --> 00:04:07,078 Et � cause de toi beaucoup d�autres pourraient mourir. 70 00:04:08,167 --> 00:04:09,395 71 00:04:10,967 --> 00:04:13,401 -A qui est-ce que vous parliez? -Au gardien Blanc. 72 00:04:13,487 --> 00:04:15,682 -Le gardien blanc? Qui est-ce? -Je n�ai pas le temps d�expliquer. 73 00:04:15,767 --> 00:04:17,280 Je dois entrer ces coordonn�es. 74 00:04:17,367 --> 00:04:19,642 - O� est-ce que nous allons? - Je ne sais pas. 75 00:04:19,727 --> 00:04:21,922 J�ai perdu le contact avant d�avoir obtenu plus d�informations. 76 00:04:22,007 --> 00:04:23,963 Bon, Qu�est-ce que nous sommes suppos�s faire quand nous y serons? 77 00:04:24,047 --> 00:04:26,117 Emp�cher quelque chose d�arriver. quelque chose de dangereux. 78 00:04:26,207 --> 00:04:27,606 Quoi? 79 00:04:28,607 --> 00:04:31,041 -Vous ne savez pas �a non plus. -Non. 80 00:04:31,127 --> 00:04:35,245 Mais quand le Gardien blanc sent le danger, il a invariablement raison. 81 00:04:36,607 --> 00:04:38,598 Qu�est-ce qui se passe encore? 82 00:04:38,687 --> 00:04:40,166 Outrepassement temporel. 83 00:04:40,247 --> 00:04:43,080 Le verrouillage devait �tre dans les coordonn�es. 84 00:04:44,527 --> 00:04:45,880 Nous y sommes. 85 00:04:49,567 --> 00:04:51,398 L�air est respirable. 86 00:04:51,487 --> 00:04:52,556 Vous sortez d�ici? 87 00:04:52,647 --> 00:04:54,126 Eh bien, je dois d�couvrir ce qui se passe. 88 00:04:54,207 --> 00:04:56,357 Turlough, prends deux torches. 89 00:04:56,447 --> 00:04:58,597 -Prends en trois. Je viens avec vous. -Non. 90 00:04:58,687 --> 00:05:00,086 J�ai besoin de vous ici. 91 00:05:00,167 --> 00:05:01,566 Pourquoi �a doit �tre moi? 92 00:05:01,647 --> 00:05:03,080 Le Gardien blanc pourrait essayer de reprendre contact. 93 00:05:03,167 --> 00:05:05,761 Um... je vais rester si vous voulez? 94 00:05:05,847 --> 00:05:07,803 Non, j�ai besoin de quelqu�un sur qui je peux compter. C�est important. 95 00:05:07,887 --> 00:05:10,845 -Quelqu�un qui ne s�enfui pas. -J�ai expliqu� ce qui s��tait pass� sur Terminus. 96 00:05:10,927 --> 00:05:14,681 -Gardez la dispute pour plus tard. -Qu�est-ce que je dois faire? 97 00:05:14,767 --> 00:05:16,758 Utilisez ce levier. Son �nergie est s�rieusement r�duite. 98 00:05:16,847 --> 00:05:18,485 Il doit s�appuyer sur la n�tre pour r�ussir � communiquer. 99 00:05:18,567 --> 00:05:20,842 -Le drainage de puissance, c�est le gardien blanc? -Oui, exactement. 100 00:05:20,927 --> 00:05:22,042 Eh bien, qu�est-ce qu�il a dit? 101 00:05:22,127 --> 00:05:24,766 Eh bien � part les coordonn�es, je n�ai pas compris grand-chose. 102 00:05:24,847 --> 00:05:27,202 Vous ne devriez pas attendre. Il pourrait essayer de reprendre contact. 103 00:05:27,287 --> 00:05:30,199 - Non, il n�y a peut-�tre pas le temps. - Mais il pourrait y avoir n�importe quoi dehors. 104 00:05:30,287 --> 00:05:34,041 Oui, et sortir est le seul moyen d�apprendre ce que c�est. 105 00:05:34,127 --> 00:05:35,242 Tu es pr�t? 106 00:05:35,327 --> 00:05:38,478 Bon, et si le Gardien blanc me dit quelque chose d�important�? 107 00:05:38,567 --> 00:05:41,035 Remerciez-le poliment. Je ne serai pas long. 108 00:05:41,847 --> 00:05:42,757 Bonne chance. 109 00:05:53,647 --> 00:05:55,797 Du bois. Nous sommes dans un b�timent. 110 00:05:56,887 --> 00:05:57,922 111 00:05:57,007 --> 00:05:58,281 �coute. 112 00:05:59,367 --> 00:06:00,482 Des rats. 113 00:06:05,727 --> 00:06:07,160 Un entrep�t? 114 00:06:08,887 --> 00:06:10,559 Vous sentez �a? 115 00:06:12,087 --> 00:06:15,204 -Vous ne sentez pas? Le sol bouge. -Je ne pense pas. 116 00:06:15,287 --> 00:06:17,596 -Regardez �a. -Un bout de corde. 117 00:06:17,687 --> 00:06:19,405 Vraiment? Regarde encore. 118 00:06:21,887 --> 00:06:25,562 -Une corde de marin. -Nous sommes sur un navire, un navire � voile. 119 00:06:27,447 --> 00:06:29,119 La cale probablement. 120 00:06:31,287 --> 00:06:33,721 Je croyais qu�il �tait cens� y avoir un grand danger. 121 00:06:33,807 --> 00:06:36,196 Je ne savais pas que tu avais tellement envie de le trouver. 122 00:06:36,287 --> 00:06:37,436 A terre. 123 00:07:01,407 --> 00:07:02,840 124 00:07:03,607 --> 00:07:05,245 Qu�est-ce que c�est que �a? 125 00:07:05,327 --> 00:07:08,717 -V�rification des r�serves. -Vous avez vu l�expression sur son visage? 126 00:07:08,807 --> 00:07:11,640 Oui, presque comme s�il �tait hypnotis�. 127 00:07:11,727 --> 00:07:14,366 Enfin, au moins il n�a pas trouv� le Tardis. Viens. 128 00:07:26,487 --> 00:07:28,000 Le gardien blanc. 129 00:07:29,327 --> 00:07:33,036 Plus, plus, plus. 130 00:07:49,487 --> 00:07:50,715 131 00:07:52,527 --> 00:07:55,678 Allez, o� �tes-vous? 132 00:07:55,767 --> 00:07:59,646 Vous, vous, vous. 133 00:08:00,727 --> 00:08:04,879 S�il vous plait d�p�chez-vous! Votre demande en �nergie provoque une surcharge. 134 00:08:05,647 --> 00:08:07,399 Vite, le message! 135 00:08:08,527 --> 00:08:10,358 Ne doit pas gagner. 136 00:08:10,447 --> 00:08:14,360 Dites au Docteur, le vainqueur remporte tout. 137 00:08:15,527 --> 00:08:18,200 Tout... Tout... 138 00:08:19,287 --> 00:08:20,640 139 00:08:26,687 --> 00:08:28,086 Qui �tes-vous? 140 00:08:29,967 --> 00:08:31,685 Le gardien blanc? 141 00:08:32,927 --> 00:08:34,326 Qui �tes-vous? 142 00:08:35,967 --> 00:08:37,286 143 00:08:38,207 --> 00:08:39,435 Oh, non! 144 00:08:41,607 --> 00:08:43,086 145 00:08:42,167 --> 00:08:44,761 -Une voie sans issue? -Non. Il y a une porte. 146 00:08:47,127 --> 00:08:48,446 Tu es pr�t? 147 00:08:54,447 --> 00:08:55,926 Comment allez-vous? 148 00:09:05,207 --> 00:09:08,836 O� �tes-vous? Vous �tes bless�? 149 00:09:19,687 --> 00:09:20,915 Pas mauvais. 150 00:09:22,167 --> 00:09:24,761 -Vous �tes fou? Sortons d�ici. -Doucement, Turlough. 151 00:09:24,847 --> 00:09:26,565 Celui-l� sera pour moi, Tu peux prendre celui-ci. 152 00:09:26,647 --> 00:09:27,921 Qu�est-ce vous croyez faire? 153 00:09:28,007 --> 00:09:30,965 Me comporter comme si nous venions de rejoindre l��quipage. 154 00:09:31,047 --> 00:09:32,765 L�Angleterre Edwardienne. 155 00:09:32,847 --> 00:09:35,725 -Oh, non. On est encore sur Terre. -On dirait bien. 156 00:09:36,847 --> 00:09:38,644 Le premier sous-marin britannique a �t� lanc�. 157 00:09:39,847 --> 00:09:43,203 -Pourquoi est-ce qu�ils ne disent rien? -Ils nous jaugent. 158 00:09:43,287 --> 00:09:44,356 Le gaillard d�avant est assez �troit. 159 00:09:44,447 --> 00:09:46,005 Il est important de savoir avec qui on le partage. 160 00:09:46,087 --> 00:09:48,282 Apr�s tout, on pourrait �tre enferm�s ici ensemble pour des mois. 161 00:09:48,367 --> 00:09:51,916 -Vous n��tes pas s�rieux? -Seulement si on est tous les deux l� pour le voyage. 162 00:09:52,007 --> 00:09:55,204 �coutez, on ne devrait pas retourner au Tardis pendant qu�il y a encore une chance�? 163 00:09:55,287 --> 00:09:56,322 Non. Je dois d�couvrir 164 00:09:56,407 --> 00:09:57,920 pourquoi le Gardien blanc voulait que je vienne ici. 165 00:09:58,007 --> 00:10:00,237 C��tait une erreur. Ils sont peut-�tre grossiers, 166 00:10:00,327 --> 00:10:04,798 mais ils ne menacent pas vraiment la paix et l�harmonie de l�univers, n�est-ce pas? 167 00:10:04,887 --> 00:10:06,115 Nous restons. 168 00:10:34,887 --> 00:10:35,922 169 00:10:35,007 --> 00:10:36,486 O� �tes-vous? 170 00:10:50,327 --> 00:10:51,555 171 00:11:00,287 --> 00:11:04,519 -T�as arrang� ta couchette, hein? -Oui, merci. 172 00:11:04,607 --> 00:11:08,395 -Mon nom c�est Jackson. -Turlough et je suis le Docteur. 173 00:11:09,527 --> 00:11:12,041 Oh, c�est toi, vraiment? Eh bien, il �tait temps. 174 00:11:12,127 --> 00:11:14,118 Hey, il est l�, les gars. Le Docteur est � bord. 175 00:11:15,207 --> 00:11:16,242 176 00:11:15,327 --> 00:11:16,646 Vous m�attendiez? 177 00:11:16,727 --> 00:11:20,242 Plus que t�attendre, saligaud, on t�esp�rait. 178 00:11:27,167 --> 00:11:29,522 179 00:11:34,447 --> 00:11:35,846 O� t��tait, hein? 180 00:11:35,927 --> 00:11:38,680 J�veux dire, on vit de rien d�autre que de galettes dures depuis qu�on est mont� � bord, 181 00:11:38,767 --> 00:11:39,916 -N�est-ce pas, les gars? -Ouais. C�est vrai. 182 00:11:40,007 --> 00:11:41,918 Donne-nous de la nourriture correcte. C�est �a qu�on veut. 183 00:11:42,007 --> 00:11:44,441 Ouais. Ps de votre popote graisseuse et puante, non plus. 184 00:11:44,527 --> 00:11:47,485 -D�accord. -Pas comme le dernier cuisinier qu�on a eu, hein? 185 00:11:48,367 --> 00:11:51,006 Le Docteur, bien s�r. Le cuisinier du navire. 186 00:11:52,967 --> 00:11:54,320 187 00:12:14,367 --> 00:12:16,597 -Salut. -Fascinant. 188 00:12:17,287 --> 00:12:19,323 -Quoi? -Qui �tes-vous? 189 00:12:19,407 --> 00:12:20,920 - Un passager clandestin ? - Non, je peux expliquer... 190 00:12:21,007 --> 00:12:25,285 Oui. Vous �tes un passager clandestin. Et je vais vous mettre aux fers. 191 00:12:27,327 --> 00:12:31,115 O� �tes-vous? O� �tes-vous? 192 00:12:38,087 --> 00:12:39,406 Euh, puis-je? 193 00:12:40,367 --> 00:12:41,959 Ouais, je suis fatigu� de le lire. 194 00:12:42,047 --> 00:12:44,481 Ouais, tu peux le prendre. Remarque, il a deux jours. 195 00:12:44,567 --> 00:12:48,082 -Comment va le monde l�-haut? -Vous �tes sous le pont depuis 2 jours? 196 00:12:48,167 --> 00:12:49,316 Ouais, on est enferm�s sous les �coutilles 197 00:12:49,407 --> 00:12:50,556 depuis qu�on est mont� � bord, pas vrai les gars? 198 00:12:50,647 --> 00:12:52,000 Ouais. 199 00:12:54,487 --> 00:12:57,478 O� �tes-vous? 200 00:13:12,967 --> 00:13:14,685 Allez, faites connaissance avec les gars. 201 00:13:14,767 --> 00:13:19,283 Farley, Wade, Jenkins, Grogan. et celui-l� c�est Collier. 202 00:13:19,367 --> 00:13:20,402 Enchant�. 203 00:13:20,487 --> 00:13:22,398 �tes-vous tous venus � bord en m�me temps ? 204 00:13:22,487 --> 00:13:23,806 - Je sais pas. - Je me rappelle pas. 205 00:13:23,887 --> 00:13:26,196 -Pourquoi tu demandes? -Je suis curieux. 206 00:13:27,167 --> 00:13:29,476 La v�rit�, c�est qu�on se rappelle pas bien. 207 00:13:29,567 --> 00:13:30,716 Probablement trop bu. 208 00:13:30,807 --> 00:13:31,876 Ouais. 209 00:13:31,967 --> 00:13:34,322 C�l�brant votre derni�re nuit � terre�? 210 00:13:34,407 --> 00:13:37,205 Ouais, mais il ne boit pas. 211 00:13:37,287 --> 00:13:38,766 Non, j�ai sign� un engagement. 212 00:13:38,847 --> 00:13:42,920 Je n�ai pas touch� une goutte depuis, mais je ne me rappelle rien non plus. 213 00:13:43,927 --> 00:13:46,077 Et vous �tes tout � fait s�rs, 214 00:13:46,167 --> 00:13:49,000 qu�aucun de vous ne peux se rappeler arriv�e � bord�? 215 00:13:49,087 --> 00:13:51,157 - Non. - �a n�a pas l�air. 216 00:13:51,247 --> 00:13:53,807 Non. Le vide. 217 00:13:53,887 --> 00:13:55,479 Toute l�affaire. 218 00:13:56,247 --> 00:13:57,396 Le vide. 219 00:14:21,247 --> 00:14:22,521 Permettez. 220 00:14:26,927 --> 00:14:29,646 Ce n�est pas possible. Qui �tes-vous? 221 00:14:33,167 --> 00:14:34,885 S�rement... S�rement vous devez trouvez-�a plut�t �trange 222 00:14:34,967 --> 00:14:38,164 - Qu'aucun d'entre vous ne puisse se rappeler la signature ? - Non, on se souvient tr�s bien de �a. 223 00:14:38,247 --> 00:14:40,715 Oh, ouais. J�veux dire, on a sign� � bord, pas vrai les gars? 224 00:14:40,807 --> 00:14:42,126 - Ouais. - Tr�s Bien. 225 00:14:42,207 --> 00:14:44,516 -Et on a eu un mois de gages d�avance. -Ouais. 226 00:14:44,607 --> 00:14:46,484 Y�a peu de chances qu�on oublie �a, hein? 227 00:14:46,567 --> 00:14:48,000 C�est une chose qu�on peut dire du capitaine. 228 00:14:48,087 --> 00:14:49,406 J�veux dire il est surement pas radin. 229 00:14:49,487 --> 00:14:52,718 Ouais, mais il s�appr�te � se faire un sacr� paquet, je dirais, si on gagne. 230 00:14:52,807 --> 00:14:54,525 -Et on le fera. -Gagner quoi? 231 00:14:55,247 --> 00:14:58,000 La course, mon gars, la course. 232 00:15:10,607 --> 00:15:13,167 -Pourquoi �tes-vous effray�e? -�a n�est pas �vident? 233 00:15:13,247 --> 00:15:17,365 Je ne veux pas vous faire de mal. Je veux vous faire plaisir. 234 00:15:17,447 --> 00:15:19,597 Voudriez-vous que je trouve vos amis pour vous ? 235 00:15:19,687 --> 00:15:22,520 -Quels amis? -Les deux que vous cherchez. 236 00:15:24,327 --> 00:15:26,602 O� sont-ils? Qu�est-ce que vous avez fait d�eux? 237 00:15:26,687 --> 00:15:29,440 Rien. Je ne les ai pas encore rencontr�s. 238 00:15:29,527 --> 00:15:32,166 Je peux vous conduire � eux, si c�est ce que vous voulez. 239 00:15:32,247 --> 00:15:35,239 -Oui. C�est ce que je veux. -Par ici. 240 00:15:40,687 --> 00:15:41,881 S�il vous plait? 241 00:15:44,407 --> 00:15:47,558 Vous n�essayerez pas de vous enfuir � nouveau, n�est-ce pas? S�il vous plait? 242 00:15:47,647 --> 00:15:50,764 Vous voyez, je vous trouve fascinante. 243 00:15:51,967 --> 00:15:53,639 Tout � fait fascinante. 244 00:15:57,527 --> 00:16:01,566 Oh, �a c��tait une course. Elle volait carr�ment la vieille America. 245 00:16:01,647 --> 00:16:03,205 -Elle volait? -Ouais. 246 00:16:03,287 --> 00:16:06,359 Traverser l�Atlantique en 17 jours, qu�elle a fait. 247 00:16:06,447 --> 00:16:08,836 Pas vraiment un bateau volant. 248 00:16:08,927 --> 00:16:12,044 -Une proue �lanc�e. -Non, non. 249 00:16:12,127 --> 00:16:15,324 tu me donne un navire qui est carr� � la proue et �troit � la poupe. 250 00:16:15,407 --> 00:16:18,479 Oh, ouais. Ou une femme, une t�te de morue et une queue de maquereau. 251 00:16:19,567 --> 00:16:20,602 252 00:16:19,687 --> 00:16:23,441 Aucun navire n�est volant. T�as �t� � la bouteille, hein, mon gars? 253 00:16:23,527 --> 00:16:26,758 Un peu de courage hollandais, hein? Allez, c�est pas bon pour une main encore verte. 254 00:16:26,847 --> 00:16:27,882 C�est vrai. 255 00:16:27,967 --> 00:16:30,197 Et c�est pas bon pour nos vieilles mains non plus. 256 00:16:30,287 --> 00:16:32,278 Tu dois garder la t�te claire si tu vas l�-haut. 257 00:16:32,367 --> 00:16:33,959 Ouais. Et les bras forts. 258 00:16:34,047 --> 00:16:35,639 Sinon, tu tomberas sur le pont 259 00:16:35,727 --> 00:16:37,922 de la hauteur de la hune. Splat! 260 00:16:38,007 --> 00:16:39,235 Tiens fermement ces haubans, 261 00:16:39,327 --> 00:16:41,443 et sois s�r d�avoir la corde de s�curit� sous tes pieds. 262 00:16:41,527 --> 00:16:44,599 T�utilise tes yeux et tu v�rifies ce gr�ement avant de monter l�-haut. 263 00:16:44,687 --> 00:16:47,679 Tu sais pourquoi un porc ne peut jamais devenir un marin ? 264 00:16:48,887 --> 00:16:49,956 Parce qu�il peut pas regarder en l�air. 265 00:16:51,047 --> 00:16:52,526 266 00:17:02,967 --> 00:17:04,958 On dirait que vous �tes attendu. 267 00:17:09,487 --> 00:17:12,843 Tu sais o� est le Tardis si les choses deviennent difficiles. 268 00:17:19,887 --> 00:17:22,003 -O� est-ce qu�ils l�ont emmen�? -Dans les quartiers de poupe. 269 00:17:22,087 --> 00:17:24,123 Ouais, le second va vouloir le voir, je dirais. 270 00:17:24,207 --> 00:17:25,606 Peut-�tre m�me le capitaine. 271 00:17:25,687 --> 00:17:28,326 Ils vivent comme des seigneurs l�-bas derri�re. Tout est luxueux. 272 00:17:28,407 --> 00:17:31,922 Ouais, pendant qu�on doit se faire du sel, de la camelote et des galettes dures. 273 00:17:32,007 --> 00:17:34,441 -�a va aller pour lui? -Qui peut le dire? 274 00:17:43,687 --> 00:17:45,120 275 00:17:49,887 --> 00:17:51,878 -Docteur? -Qu�est-ce que vous faites ici? 276 00:17:51,967 --> 00:17:54,435 Ne demandez pas. J�ai �t� si stupide. 277 00:17:56,127 --> 00:17:57,685 Vous �tes indemne ? 278 00:17:57,767 --> 00:17:59,439 Est-ce que le Gardien blanc a repris contact? 279 00:17:59,527 --> 00:18:00,642 C��tait assez confus. 280 00:18:00,727 --> 00:18:02,445 Eh bien, dites-moi tout ce dont vous vous rappeler. 281 00:18:02,527 --> 00:18:07,806 Eh bien, il insistait sur le fait que quelqu�un ou quelque chose ne devait pas gagner la course. 282 00:18:07,887 --> 00:18:09,161 "Dites au Docteur", a-t-il dit. 283 00:18:09,247 --> 00:18:10,999 "Le gagnant remporte tout." 284 00:18:12,527 --> 00:18:15,166 -Eh bien, c�est tout? -La console a explos�e. 285 00:18:16,247 --> 00:18:17,600 �a n�aide pas beaucoup, n�est-ce pas. 286 00:18:17,687 --> 00:18:19,882 Eh bien, vous avez fait de votre mieux. 287 00:18:19,967 --> 00:18:23,482 Le message n'a aucun sens, "Le gagnant remporte tout." 288 00:18:23,567 --> 00:18:26,161 Il pourrait en avoir. D'autant plus que nous sommes sur un yacht de course. 289 00:18:26,247 --> 00:18:29,205 - Comment savez-vous? - Nous avons parl� avec l��quipage. 290 00:18:29,287 --> 00:18:30,436 J'esp�re qu'ils ne sont pas aussi particuliers que les officiers. 291 00:18:31,527 --> 00:18:32,596 292 00:18:31,687 --> 00:18:34,121 Celui que j�ai rencontr� est tr�s �trange. 293 00:18:38,927 --> 00:18:40,918 Bienvenue � bord. Enchant� vous puissiez nous rejoindre. 294 00:18:41,007 --> 00:18:43,316 Capitaine Striker a votre service. 295 00:18:43,407 --> 00:18:47,241 -Enchant�, je suis le Docteur� -Le Docteur et Melle Tegan. 296 00:18:47,927 --> 00:18:50,236 Permettez-moi de pr�senter mes coll�gues officiers. 297 00:18:51,767 --> 00:18:55,806 -Ah, c�est un dr�le de groupe, si vous voulez mon avis. -Les officiers le sont toujours. 298 00:18:55,887 --> 00:18:58,082 Qu�est-ce que vous voulez dire, un dr�le de groupe? 299 00:18:58,167 --> 00:19:00,635 Eh ben, ils restent entre eux. 300 00:19:00,727 --> 00:19:02,399 Personne n�a encore ne serait-ce que pos�s les yeux sur le capitaine, 301 00:19:02,487 --> 00:19:04,364 -M�me pas le bosco. -Ouais, il a raison. 302 00:19:04,447 --> 00:19:06,278 Prend la plupart de ses ordres du commandant en second. 303 00:19:06,367 --> 00:19:08,437 C��tait le commandant en second quand on s�est engag�s, tu te souviens? 304 00:19:08,527 --> 00:19:11,200 -Est-ce qu�il a dit o� allait le navire? -Je ne me rappelle pas. 305 00:19:11,287 --> 00:19:12,925 On est ici pour la course. Je veux dire, c�est tout ce qui compte. 306 00:19:13,007 --> 00:19:16,317 Oui, mais o� courrons-nous? O� est la ligne d�arriv�e? 307 00:19:18,487 --> 00:19:19,920 Nous le d�couvrirons bien assez t�t. 308 00:19:21,007 --> 00:19:22,042 309 00:19:21,127 --> 00:19:23,083 Nom d�une pipe. C�est ce que nous attendions. 310 00:19:23,167 --> 00:19:25,476 Le vent commence � fraichir. 311 00:19:29,127 --> 00:19:30,321 S�il vous plait. 312 00:19:31,087 --> 00:19:34,477 J�esp�re qu�il ne va pas �tre trop rude. Je ne suis pas tr�s bon marin. 313 00:19:34,567 --> 00:19:35,716 Vous avez un c�ur courageux, Tegan. 314 00:19:35,807 --> 00:19:38,685 Ce n�est pas mon c�ur qui m�inqui�te Docteur. 315 00:19:39,767 --> 00:19:41,678 Il n�y a aucune raison de s�inqui�ter, Melle Tegan. 316 00:19:41,767 --> 00:19:44,281 Nous avons l�antidote parfait pour le mal de mer. 317 00:19:44,367 --> 00:19:45,436 Merci. 318 00:19:46,527 --> 00:19:48,119 319 00:19:47,207 --> 00:19:49,357 -J�ai fait sortir les rations de rhum, monsieur. -Bien. 320 00:19:49,447 --> 00:19:53,360 Et bien, � une travers�e mouvement�e, messieurs, et tumultueuse. 321 00:19:54,807 --> 00:19:56,081 Mon commandant en second M. Marriner 322 00:19:56,167 --> 00:19:58,886 Vous avez rencontr�, je crois, Melle Tegan, le Docteur. 323 00:19:58,967 --> 00:20:01,925 Mr Marriner est mon bras droit. Il s�occupe de l��quipage. 324 00:20:02,007 --> 00:20:03,884 - Tout est en ordre? - Oui, monsieur. Ils sont pr�par�s. 325 00:20:03,967 --> 00:20:05,082 Bien. 326 00:20:06,527 --> 00:20:09,485 Je dois m�excuser pour cette fin plut�t brusque du diner. 327 00:20:09,567 --> 00:20:12,240 - Prenez soin de la dame. - Monsieur. 328 00:20:13,767 --> 00:20:15,644 - Permettez. - O� est-ce que nous allons? 329 00:20:15,727 --> 00:20:17,445 - La timonerie. - Docteur? 330 00:20:17,527 --> 00:20:18,596 Hmm. 331 00:20:23,047 --> 00:20:24,605 332 00:20:30,127 --> 00:20:31,242 333 00:20:30,327 --> 00:20:32,045 Je te vois plus tard, mon gars. 334 00:20:33,327 --> 00:20:35,477 - Qu�est-ce qui se passe? - C'est la ration de grog. 335 00:20:40,487 --> 00:20:43,638 Bien, mon gars. Je vois que tu as suivi mon conseil. 336 00:20:43,727 --> 00:20:45,877 -Qu�est-ce que vous voulez dire? -Eh bien, garder la t�te claire. 337 00:20:45,967 --> 00:20:48,242 Bon ne t�inqui�te pas. Je m'occuperai de toi. 338 00:20:48,327 --> 00:20:50,079 Tu y vas bien, alors? 339 00:20:50,167 --> 00:20:52,362 -O� �a? -L�-haut dans les airs. 340 00:20:56,407 --> 00:20:57,635 Viens! 341 00:21:01,007 --> 00:21:02,725 342 00:21:13,087 --> 00:21:15,555 - Viens, mon gars. - Je vous rattrape. 343 00:21:16,647 --> 00:21:17,682 344 00:21:16,767 --> 00:21:17,802 Tu ne vas pas avec eux? 345 00:21:18,887 --> 00:21:20,002 346 00:21:19,087 --> 00:21:20,839 Non, merci. Ils vont dans les airs. 347 00:21:20,927 --> 00:21:22,440 Le gr�ement n�est pas un endroit pour un l�che comme moi. 348 00:21:22,527 --> 00:21:23,562 Hmm. 349 00:21:23,647 --> 00:21:25,160 -On va o� maintenant? -Trouver Tegan, 350 00:21:25,247 --> 00:21:29,240 si tu en as le courage. Elle est sur le chemin de la timonerie. 351 00:21:29,327 --> 00:21:31,602 Ne me demande pas pourquoi elle a quitt� le TARDIS. 352 00:21:31,687 --> 00:21:33,405 As-tu r�ussit � d�couvrir quelque chose sur la course? 353 00:21:33,487 --> 00:21:35,682 Eh bien, l��quipage ne sait rien. 354 00:21:35,767 --> 00:21:38,122 - On ne peut pas retourner au TARDIS? - Oui, quand nous aurons trouv� Tegan. 355 00:21:39,207 --> 00:21:40,242 356 00:21:40,327 --> 00:21:41,885 357 00:21:42,447 --> 00:21:45,325 -Qu�est-ce que c��tait? -Un des membres de l��quipage qui est all� en l�air. 358 00:21:45,407 --> 00:21:48,797 �a leur fait parfois cet effet, surtout quand c�est la premi�re fois. 359 00:21:48,887 --> 00:21:50,798 La premi�re fois? 360 00:21:50,887 --> 00:21:54,038 Vous voulez dire que vous envoyez des membres d��quipage inexp�riment� en l�air dans une course? 361 00:21:54,127 --> 00:21:56,118 Ils s'y habitueront bient�t. 362 00:21:56,207 --> 00:21:57,925 Oh, attendez une minute. 363 00:22:00,327 --> 00:22:01,885 Des combinaisons de plong�e? 364 00:22:02,847 --> 00:22:06,078 Que font des combinaisons de plong�es sur un navire � voile Edwardien ? 365 00:22:06,167 --> 00:22:07,441 Par ici. 366 00:22:17,287 --> 00:22:19,960 -Il fait sombre dehors. -Il ne fait pas toujours sombre? 367 00:22:20,047 --> 00:22:22,003 C�est que je m�attendais � la lumi�re du jour. 368 00:22:22,087 --> 00:22:23,839 -Mr le second? -Excusez-moi. 369 00:22:25,207 --> 00:22:26,925 -Monsieur. -Vous allez bien? 370 00:22:27,007 --> 00:22:29,601 Bien s�r. Vous avez vu ce qu�il y avait dans les coursives? 371 00:22:29,687 --> 00:22:32,076 -Quoi? -Des �quipements sous-marins. 372 00:22:32,167 --> 00:22:36,080 -Comme ce que portent les plongeurs. -Peut-�tre que ceci nous dira o� nous sommes. 373 00:22:36,927 --> 00:22:39,157 Eh bien, �a n�a pas beaucoup de sens. 374 00:22:39,247 --> 00:22:41,397 On dirait la position de balises. 375 00:22:41,487 --> 00:22:43,398 Oh, c�est consid�rablement plus que �a. 376 00:22:43,487 --> 00:22:45,762 Mr le second, nous allons regarder nos concurrents, s�il vous plait. 377 00:22:45,847 --> 00:22:47,326 Aye, aye, monsieur. 378 00:22:51,407 --> 00:22:52,760 379 00:22:54,127 --> 00:22:58,006 De l��lectronique? Sur un yacht de course Edwardien ? 380 00:23:02,007 --> 00:23:06,000 Regardez l��cran. Nous ne sommes pas sur un yacht, nous sommes sur un vaisseau. 381 00:23:08,407 --> 00:23:09,840 Un vaisseau spatial. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.