Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,165 --> 00:00:35,232
Traduction Malia
1
00:01:01,165 --> 00:01:03,232
D�accord, Docteur, donnez-moi un coup de main.
2
00:01:25,629 --> 00:01:27,558
- Que diable �tait-ce?
- Je ne sais pas.
3
00:01:28,346 --> 00:01:30,519
Et au nom des soleils qu�est-ce que �a fait sur le vaisseau�?
4
00:01:31,310 --> 00:01:32,970
D�abord une collision,
puis un navigateur mort
5
00:01:33,252 --> 00:01:35,592
Et maintenant un monstre errant sur mon vaisseau.
6
00:01:36,190 --> 00:01:37,669
C�est totalement inexplicable.
7
00:01:37,700 --> 00:01:39,056
Rien n�est inexplicable.
8
00:01:39,161 --> 00:01:40,353
Alors expliquez-le.
9
00:01:41,975 --> 00:01:44,026
C�est inexplicable.
On ferait mieux de le remettre.
10
00:01:44,983 --> 00:01:46,994
Ok, K9.
11
00:01:50,995 --> 00:01:51,995
�a doit �tre �a qui a eu Secker.
12
00:01:52,034 --> 00:01:55,334
Peut-�tre, mais Secker �tait d�j� un homme mort.
13
00:01:55,748 --> 00:01:56,719
Que voulez-vous dire?
14
00:01:57,684 --> 00:01:59,401
Il prenait du Vraxoin.
15
00:02:10,018 --> 00:02:12,209
Aucun de mes passagers n�a pu l�apporter � bord du vaisseau.
16
00:02:12,217 --> 00:02:13,005
Le vaisseau de Dymond?
17
00:02:13,106 --> 00:02:15,507
Non, je l�ai scann�. Tout de m�me je vais scanner � nouveau l�Imp�ratrice.
18
00:02:15,508 --> 00:02:16,923
Ouais, le Vraxoin doit �tre trouv�.
19
00:02:17,011 --> 00:02:18,726
- Oui c�est un sale truc.
- Un sale truc?
20
00:02:19,273 --> 00:02:19,962
C�est le pire.
21
00:02:19,966 --> 00:02:22,966
J�ai vu des plan�tes enti�res ravag�es par �a, pendant que les marchands faisaient fortune.
22
00:02:23,717 --> 00:02:25,775
Vos gens savaient qu�il y en avait � bord, n�est-ce pas�?
23
00:02:26,373 --> 00:02:27,500
Quoi�! Mes gens?
24
00:02:27,868 --> 00:02:29,218
Eh bien, vous �tes un agent, non?
25
00:02:29,386 --> 00:02:32,136
Non, Je suis le Docteur.
Je n�arr�te pas de vous le dire.
26
00:02:32,163 --> 00:02:33,512
Oui, mais pour qui travaillez-vous�?
27
00:02:34,137 --> 00:02:38,946
Travaillez pour qui? Je ne travaille pour personne. Je ne fais que m'amuser.
28
00:02:39,470 --> 00:02:41,404
Tout le monde travaille pour quelqu�un.
29
00:02:49,850 --> 00:02:52,247
S�il y a du Vraxoin a bord il se verra sur le scan.
30
00:03:00,424 --> 00:03:01,755
Vous pouvez tracer le vaisseau entier avec �a�?
31
00:03:01,853 --> 00:03:03,194
Tous les coins et recoins.
32
00:03:09,865 --> 00:03:11,353
Rien dans la section avant
33
00:03:21,243 --> 00:03:23,074
Secker gardait le sien dans la zone des bagages.
34
00:03:23,114 --> 00:03:25,415
J�ai pris ce qui restait puis quelqu�un me l�a pris.
35
00:03:25,438 --> 00:03:26,756
Apr�s m�avoir assomm�, en somme.
36
00:03:26,774 --> 00:03:28,473
- Qui?
- Oui, qui en effet.
37
00:03:33,220 --> 00:03:34,160
Rien.
38
00:03:35,294 --> 00:03:36,903
Y a-t-il une protection possible contre ce scan�?
39
00:03:36,943 --> 00:03:38,225
- Non, non, non.
- Vraiment?
40
00:03:38,660 --> 00:03:44,819
Eh bien, toute protection serait trop petite pour cacher une quantit� utile du truc.
41
00:03:44,844 --> 00:03:49,151
Oui. Un petit tube �pais.
Tr�s myst�rieux.
42
00:03:49,694 --> 00:03:52,233
Cette drogue n�est pas notre probl�me le plus pressant.
43
00:03:52,239 --> 00:03:53,122
Oui, je sais, je sais.
44
00:03:53,532 --> 00:03:54,932
Nous devons s�parer les vaisseaux.
45
00:03:55,011 --> 00:03:56,793
Oui, mais comment r�ussir � atteindre l�unit� de puissance.
46
00:03:57,514 --> 00:03:58,261
Oui.
47
00:03:59,616 --> 00:04:01,847
Vous savez, il pourrait y avoir un moyen de le faire, en utilisant mon vaisseau.
48
00:04:01,884 --> 00:04:03,182
- Votre vaisseau?
- Oui.
49
00:04:04,315 --> 00:04:06,469
Oui, o� est votre vaisseau au fait?
50
00:04:06,554 --> 00:04:07,880
Oh, dans le coin.
51
00:04:08,083 --> 00:04:10,442
Eh bien, c'est reparti. Comment savoir si je peux avoir confiance en vous ?
52
00:04:10,974 --> 00:04:12,523
Oui. Ou moi en vous Capitaine.
53
00:04:12,779 --> 00:04:15,180
- Ce n�est pas vraiment le sujet.
- Oui, mais qui aide qui�?
54
00:04:17,507 --> 00:04:18,942
D'accord, que voulez-vous que je fasse ?
55
00:04:18,943 --> 00:04:20,844
Bien, quand je donne l�ordre
56
00:04:20,873 --> 00:04:24,469
je veux que Dymond mette son vaisseau � pleine puissance. Faites-moi confiance, Capitaine.
57
00:04:38,765 --> 00:04:40,969
Romana!
Vous allez bien?
58
00:04:42,760 --> 00:04:45,065
Je ne sais pas. Je pense.
59
00:04:45,090 --> 00:04:46,112
Qu�est-ce qui s�est pass�?
60
00:04:47,220 --> 00:04:48,891
J�ai d� m��vanouir
61
00:04:49,263 --> 00:04:51,156
�a avait quelque chose � voir avec la machine?
62
00:04:51,762 --> 00:04:55,078
Oui. Je regardais la projection et alors...
63
00:04:56,432 --> 00:04:57,448
Ce n'est plus dessus d�sormais.
64
00:05:01,512 --> 00:05:04,612
Je me suis juste sentie chaude.
Je dois m'�tre �vanouie.
65
00:05:04,941 --> 00:05:07,403
Je vous ai demand� de ne pas mettre cette image particuli�re.
66
00:05:08,110 --> 00:05:10,838
Oui, je sais, mais...
Comme j'�tais toute seule
67
00:05:10,966 --> 00:05:12,508
je pensais juste jeter un autre coup d��il.
68
00:05:13,503 --> 00:05:17,455
En plus, vous m�avez assur� que c��tait parfaitement s�r, non�?
69
00:05:18,182 --> 00:05:19,074
Bien s�r.
70
00:05:19,755 --> 00:05:21,736
Je vais vous dire, je vais aller vous chercher quelque chose � boire.
71
00:05:21,857 --> 00:05:23,057
Vous avez l�air bien p�le.
72
00:05:33,217 --> 00:05:34,842
- Ah Della.
- Oh, bonjour Capitaine.
73
00:05:34,843 --> 00:05:35,844
C�est justement ce que je cherchais.
74
00:05:36,035 --> 00:05:38,969
Oh, c�est pour Romana, elle s�est �vanouie. Je vais vous en pr�parer un.
75
00:05:40,308 --> 00:05:41,313
Evanouie dites-vous�?
76
00:05:42,427 --> 00:05:43,927
Ce n��tait pas quelque chose qu�elle a vu, n�est-ce pas�?
77
00:05:44,528 --> 00:05:46,643
Non, je pense qu�elle a juste eu chaud.
78
00:05:47,781 --> 00:05:49,614
Oh, pourquoi je ne prendrais pas celui-ci.
79
00:05:49,622 --> 00:05:51,181
- Servez-vous.
- Merci.
80
00:05:56,725 --> 00:05:58,404
Je veux �tre aussi proche que possible.
81
00:05:58,569 --> 00:06:01,813
Pr�diction, seulement 60% de chances de succ�s, Maitre.
82
00:06:02,824 --> 00:06:04,530
Dit-moi, K9, comment se fait-il,
83
00:06:05,236 --> 00:06:06,997
que tu vois toujours le c�t� sombre des choses?
84
00:06:07,041 --> 00:06:09,156
Je suis l�, a essay� de penser un peu diff�remment, et qu�est-ce que tu fais�?
85
00:06:09,157 --> 00:06:10,537
Tu pi�tine tout avec de la logique.
86
00:06:10,574 --> 00:06:13,077
C�est une question de localisation de la puissance disponible, maitre.
87
00:06:13,123 --> 00:06:15,329
- Je pr�dis 60%...
- 60%, je t�ai entendu, je t�ai entendu.
88
00:06:15,530 --> 00:06:18,031
Mais �a vaut le coup d�essayer.
Allez.
89
00:06:18,259 --> 00:06:22,376
Allons trouver ta maitresse.
Allez, viens.
90
00:06:24,338 --> 00:06:26,872
Je dois �tre loin bient�t ou je perdrai mon contrat.
91
00:06:26,973 --> 00:06:29,273
Une ann�e de travail pour rien, vous r�alisez �a�?
92
00:06:29,873 --> 00:06:32,887
C�est enti�rement votre faute, capitaine. Vous �tiez hors trajectoire.
93
00:06:32,889 --> 00:06:34,925
Et vous n�auriez pas d� �tre dans ce secteur.
94
00:06:35,097 --> 00:06:38,553
Messieurs, s�il vous plait.
Vous accuser l�un l�autre n�aidera pas.
95
00:06:39,328 --> 00:06:43,114
La seule personne qui semble pouvoir faire quoi que ce soit de constructif est le Docteur.
96
00:06:43,298 --> 00:06:45,093
Et nous devons le soutenir.
97
00:06:45,159 --> 00:06:49,231
Oui, oui. Je regrette juste que nous n�en sachions pas plus de lui.
98
00:06:49,559 --> 00:06:50,869
Vous savez, il a une araign�e au plafond
99
00:06:50,870 --> 00:06:52,771
� propos de trafic de drogue sur ce vaisseau.
100
00:06:53,818 --> 00:06:55,006
- Un trafic de drogues?
- Oui.
101
00:06:55,881 --> 00:06:58,262
Il n'y a pas de preuve pour �tayer ses soup�ons.
102
00:06:58,355 --> 00:07:00,918
Il n�y a de trace d�aucune drogue, nulle part sur ce vaisseau.
103
00:07:01,921 --> 00:07:04,272
Cependant, je pense que c'est le cadet de nos soucis.
104
00:07:05,959 --> 00:07:07,885
Tu en es s�re?
La cr�ature est pass�e � travers l'image ?
105
00:07:07,919 --> 00:07:08,779
Oui.
106
00:07:10,322 --> 00:07:12,075
Tu avais raison � propos de cette machine, elle est instable.
107
00:07:12,663 --> 00:07:14,915
Et cette cr�ature s�est �chapp�e de ce zoo �lectrique.
108
00:07:15,801 --> 00:07:17,200
Je me demande d�o� elle vient?
109
00:07:17,229 --> 00:07:19,433
- Une plan�te appel�e Eden.
- Eden?
110
00:07:19,463 --> 00:07:21,084
- Vous la connaissez?
- �a me rappelle quelque chose.
111
00:07:21,126 --> 00:07:23,245
- Ah Docteur, j�ai un message pour vous.
- Quoi?
112
00:07:23,404 --> 00:07:28,222
Oh, je suis tellement enchant� que vous portiez un int�r�t � ma machine CET.
113
00:07:28,304 --> 00:07:29,886
- Je suis absolument stup�fi�.
- Oui.
114
00:07:30,334 --> 00:07:32,267
Eh bien, elle est plut�t impressionnante, n�est-ce pas�?
115
00:07:32,542 --> 00:07:34,524
Non, je veux dire stup�fi� par vous, Tryst, utiliser une machine comme �a
116
00:07:34,525 --> 00:07:35,989
alors qu�elle est encore tellement primitive.
117
00:07:36,024 --> 00:07:37,909
Le truc entier est tout � fait instable.
118
00:07:38,553 --> 00:07:40,917
- Eh bien, j'estime votre avis, Docteur.
- Bien, bien.
119
00:07:40,925 --> 00:07:43,081
J�estime ma vie et cette machine me fait craindre pour elle.
120
00:07:43,082 --> 00:07:43,882
- Vraiment?
- Oui.
121
00:07:43,885 --> 00:07:45,104
Mais que pensez-vous qui est si mal�?
122
00:07:45,126 --> 00:07:47,092
Eh bien, approximativement je dirais l'int�grateur spatial,
123
00:07:47,093 --> 00:07:48,393
l�oscillateur de transmutation,
124
00:07:48,574 --> 00:07:50,427
le circuit de r�tention hologistique, dois-je continuer?
125
00:07:50,428 --> 00:07:52,629
- Oh, oui.
- L�amortisseur d'osmose dimensionnel.
126
00:07:53,542 --> 00:07:54,575
Le quoi?
127
00:07:55,900 --> 00:07:58,487
Vous voulez dire que vous n�avez m�me pas d�amortisseur d�osmose dimensionnel?
128
00:07:58,936 --> 00:08:00,269
Professeur, vous ne r�alisez pas � quel point cette machine est instable.
129
00:08:00,476 --> 00:08:02,100
Oui. Oui, tr�s bien Docteur.
130
00:08:02,201 --> 00:08:05,330
En d�pit de votre int�r�t j�ai d�cid� de l��teindre
131
00:08:05,331 --> 00:08:07,732
Jusqu'� ce que j'aie eu une chance de faire certains ajustements.
132
00:08:07,750 --> 00:08:09,709
- Eh bien, je suis enchant� d�entendre �a...
- Oui, oui, non, non...
133
00:08:09,710 --> 00:08:12,311
Peu importe ce que vous dites,
je vais l��teindre.
134
00:08:12,434 --> 00:08:13,568
- Bien.
- Oui.
135
00:08:13,737 --> 00:08:15,114
- Oh, j�ai presque oubli�.
- Quoi?
136
00:08:15,131 --> 00:08:18,406
Le message, la s�paration des vaisseaux.
Dymond vous attends.
137
00:08:18,443 --> 00:08:19,233
Je suis en route.
138
00:08:19,251 --> 00:08:21,692
Romana, va au TARDIS je te donnerai les d�tails plus tard.
139
00:08:21,949 --> 00:08:24,714
Tryst! N�oubliez pas d��teindre �a.
140
00:08:32,169 --> 00:08:33,516
Vous savez quoi, Dymond?
141
00:08:34,942 --> 00:08:36,936
L�Imp�ratrice � mang� votre vaisseau.
142
00:08:39,128 --> 00:08:40,238
Elle l�a mang�.
143
00:08:40,927 --> 00:08:42,575
Je ne vois pas ce que vous trouvez de si dr�le.
144
00:08:42,776 --> 00:08:44,876
Apr�s tout, vous allez perdre votre capitanat dans tout �a.
145
00:08:44,928 --> 00:08:49,014
Ouais, je sais, je sais, je sais.
C'est dr�le en soi, non ?
146
00:08:49,050 --> 00:08:50,404
Restes ici, K9. Restes ici.
147
00:08:51,616 --> 00:08:53,498
Bien alors, Dymond.
Pr�t pour un autre essai?
148
00:08:54,294 --> 00:08:57,654
Je veux que vous mettiez votre vaisseau � pleine puissance, pas maintenant, quand je vous le dirai.
149
00:08:57,664 --> 00:08:58,702
D�accord, Docteur.
150
00:08:58,730 --> 00:09:00,239
O� serez-vous, Docteur?
151
00:09:00,462 --> 00:09:01,641
Ici, si c�est d�accord avec vous�?
152
00:09:01,785 --> 00:09:04,242
Romana est dans mon vaisseau. Je peux garder un �il sur les choses d�ici.
153
00:09:04,418 --> 00:09:07,407
- Oh, je vous en prie.
- Merci.
154
00:09:10,322 --> 00:09:11,170
Romana?
155
00:09:11,772 --> 00:09:12,859
Tout est pr�t, Docteur.
156
00:09:12,878 --> 00:09:15,412
Bien, bien, nous attendons juste Dymond. K9?
157
00:09:15,419 --> 00:09:16,282
Oui, Maitre?
158
00:09:16,283 --> 00:09:17,605
Juste au cas o� ta pr�diction est correcte
159
00:09:17,611 --> 00:09:19,946
va dans une des zones floue et fait un relev� pour moi.
160
00:09:19,967 --> 00:09:21,281
- Affirmatif.
- Bon chien.
161
00:09:21,282 --> 00:09:23,746
Succ�s � seulement 60%
162
00:09:23,784 --> 00:09:25,884
Par suite des facteurs d'�nergie localis�e.
163
00:09:25,954 --> 00:09:27,253
Pr�t quand vous l��tes, Docteur.
164
00:09:27,295 --> 00:09:29,472
Bien. Commencez � augmenter la puissance.
165
00:09:30,025 --> 00:09:33,371
Eh bien, je vous le laisse, Docteur, j�ai soif.
166
00:09:33,483 --> 00:09:34,924
Romana, tient toi pr�te.
167
00:09:35,525 --> 00:09:37,325
Qu�avez-vous dit?
Romana, tient toi pr�te.
168
00:09:58,724 --> 00:10:00,831
Je vais devoir �teindre, Docteur.
Mon vaisseau se brise.
169
00:10:01,382 --> 00:10:04,116
Non, non. Allez, Dymond.
ne perdez pas votre sang froid,
170
00:10:04,117 --> 00:10:05,717
on y est presque, juste un peu plus longtemps.
171
00:10:07,622 --> 00:10:09,246
Non, il n�y arrivera pas.
172
00:10:09,552 --> 00:10:11,048
Romana �teint, quelque chose ne va pas.
173
00:10:11,924 --> 00:10:13,997
Je vais chercher K9,
Il a fait un relev� pour moi.
174
00:10:24,438 --> 00:10:25,258
K9?
175
00:10:27,937 --> 00:10:30,459
K9, o� es-tu? K9?
176
00:10:31,460 --> 00:10:32,860
Il a d� glisser dedans.
177
00:10:33,541 --> 00:10:34,915
Bon gar�on, K9!
178
00:10:37,895 --> 00:10:39,746
Ah, puis-je vous dire un mot, s�il vous plait?
179
00:11:28,713 --> 00:11:29,574
Qu�est-ce qui se passe?
180
00:11:29,770 --> 00:11:31,123
Je cherche un homme habill� exactement comme vous.
181
00:11:31,124 --> 00:11:32,324
Quand allons-nous atterrir?
182
00:11:32,325 --> 00:11:34,526
Nous sommes coinc�s depuis une �ternit�. Combien de temps encore?
183
00:11:34,527 --> 00:11:35,727
Par o� est-il parti?
Par ici?
184
00:11:36,046 --> 00:11:37,611
Peut-�tre que c�est le divertissement?
185
00:11:41,251 --> 00:11:41,963
Excusez-moi.
186
00:11:44,350 --> 00:11:45,424
Excusez-moi.
187
00:11:51,234 --> 00:11:52,465
Quelle est la signification de ceci ?
188
00:11:52,466 --> 00:11:53,567
- Pourquoi ne descendons nous pas sur Azure?
- Je vous promets
189
00:11:53,578 --> 00:11:56,537
- que tout le possible est fait.
- Qu�est-ce qu�ils font?
190
00:11:56,558 --> 00:11:58,276
Tenez, prenez un jelly baby et n�oubliez pas de vos brosser les dents.
191
00:12:32,442 --> 00:12:34,448
Je voulais juste vous dire un mot qui que vous soyez.
192
00:12:34,649 --> 00:12:36,584
Vous m�avez pris quelque chose, mon vieux.
193
00:12:37,061 --> 00:12:38,150
J�aimerais bien le r�cuperer.
194
00:12:48,831 --> 00:12:50,733
De petits vaisseaux dans de grands vaisseaux.
195
00:12:53,968 --> 00:12:55,488
Des vaisseaux en bouteille.
196
00:12:58,879 --> 00:13:01,710
Des poup�es russes. C�est � �a que �a ressemble. Vous vous souvenez de �a?
197
00:13:02,096 --> 00:13:05,514
Oui. Je me demande si les gens qui les ont fabriqu�s r�alisaient qu�il fabriquaient
198
00:13:05,587 --> 00:13:06,797
un mod�le de l�univers.
199
00:13:07,244 --> 00:13:08,489
Un quoi?
200
00:13:11,084 --> 00:13:13,327
Comme un concept primitif, vous savez.
201
00:13:14,126 --> 00:13:17,428
Je ne pense pas que le Capitaine soit d�humeur � discuter philosophie.
202
00:13:17,966 --> 00:13:22,786
Puis-je vous apporter quelque chose Rigg? Une capsule de caf�ine peut-�tre�?
203
00:13:23,041 --> 00:13:26,244
Non, parlons de la vie.
204
00:13:26,673 --> 00:13:31,554
Tandis que j'attends mon renvoi et mon �ventuelle ex�cution.
205
00:13:31,594 --> 00:13:33,748
Pour manquement au devoir et je...
206
00:13:33,949 --> 00:13:35,950
ne pourrait pas m�en soucier moins.
207
00:13:37,876 --> 00:13:41,164
Oh, allez, Capitaine. Le Docteur peut toujours inventer quelque chose.
208
00:13:41,268 --> 00:13:47,170
Le Docteur, l'�nigmatique, tout-puissant, Mr r�pare-tout.
209
00:13:47,871 --> 00:13:51,472
Il a encore �chou�, et je ne me soucie pas de �a, non plus.
210
00:13:51,631 --> 00:13:54,512
Pas encore. Je ferais mieux d�aller vois ce qu�il fait.
211
00:13:54,530 --> 00:13:55,318
Oh, s�il vous plait.
212
00:14:01,407 --> 00:14:02,501
C�est eux.
213
00:14:04,837 --> 00:14:07,137
Ce sont eux qui font du trafic de drogues, vous savez�?
214
00:14:08,456 --> 00:14:11,294
Donc le Docteur ne va rien faire du tout, d�accord?
215
00:14:26,670 --> 00:14:27,593
Ok.
216
00:14:29,694 --> 00:14:31,455
Alors le Docteur est un agent.
217
00:14:33,306 --> 00:14:38,221
Oui, c�est �a.
C�est un agent des narcotiques.
218
00:14:40,187 --> 00:14:42,265
Et nous devons lui apporter toute l�aide que nous pouvons.
219
00:14:42,733 --> 00:14:45,517
L�, buvez �a, vous vous sentirez mieux. Voil�.
220
00:14:48,411 --> 00:14:50,914
Et Romana c�est un agent aussi?
221
00:14:50,969 --> 00:14:52,111
Et si elle l�est?
222
00:14:53,089 --> 00:14:56,310
Je veux dire, Je m�en fiche.
Quelle importance?
223
00:14:57,311 --> 00:15:00,313
Je veux dire, rien n�a d�importance.
224
00:15:06,762 --> 00:15:07,773
Docteur?
225
00:15:13,775 --> 00:15:14,915
Qu�est-ce que vous faites?
226
00:15:30,108 --> 00:15:30,919
Docteur?
227
00:15:31,970 --> 00:15:32,970
O� �tes-vous?
228
00:16:03,409 --> 00:16:05,275
Docteur, vous allez bien?
229
00:16:05,547 --> 00:16:06,847
Il y a une cr�ature l�-dedans, c�est horrible.
230
00:16:06,883 --> 00:16:09,596
Nous devons partir.
Que faisiez-vous l�-dedans ? Venez!
231
00:16:09,898 --> 00:16:12,510
Romana, Stop.
232
00:16:15,376 --> 00:16:17,696
Tu sais, je viens de passer � travers une interface, ce n�est pas une mince affaire.
233
00:16:18,815 --> 00:16:20,384
Je ne suis pas m�me s�r d��tre tout ici.
234
00:16:20,472 --> 00:16:21,704
Vous voulez dire que vous avez �t� directement de l'autre c�t� ?
235
00:16:21,716 --> 00:16:22,787
Oui, c�est �a, c�est �a.
236
00:16:22,808 --> 00:16:24,268
As-tu vu quelqu'un tandis que j'�tais l�-dedans ?
237
00:16:24,669 --> 00:16:26,170
Combinaison, lunettes noires.
238
00:16:26,471 --> 00:16:28,931
Eh bien, quelqu'un a tir� sur cette cr�ature et l'a chass�e.
239
00:16:29,537 --> 00:16:30,931
�a doit �tre le type que je poursuivais.
240
00:16:31,254 --> 00:16:33,624
Le gars qui m�a saut� dessus dans la section des bagages.
241
00:16:34,824 --> 00:16:37,106
Cependant, je sais quelque chose sur lui maintenant.
242
00:16:37,418 --> 00:16:39,683
Il a laiss� tomber sa bande de radiation dans la lutte. Regarde.
243
00:16:40,806 --> 00:16:42,046
Volante.
244
00:16:43,545 --> 00:16:45,622
- Le vaisseau de Tryst.
- Oui.
245
00:16:53,045 --> 00:16:54,408
Quel est le probl�me avec le Capitaine Rigg?
246
00:16:54,529 --> 00:16:56,597
Oh, je pense qu�il a un peu trop bu.
247
00:16:56,636 --> 00:16:58,278
- Mais �a va aller.
- Bien.
248
00:17:00,328 --> 00:17:02,682
Je pensais que vous aviez dit au Docteur que vous n�utiliseriez plus le CET�?
249
00:17:02,844 --> 00:17:05,312
Ah, oui, mais je l�utilise � son profit, Della.
250
00:17:05,914 --> 00:17:11,715
Oui, le docteur cherche quelqu'un sur ce vaisseau qui transporte du Vraxoin.
251
00:17:12,387 --> 00:17:13,946
- du Vrax.
- Oui, Vrax.
252
00:17:14,581 --> 00:17:17,242
Le Docteur est probablement un agent des narcotiques,
253
00:17:17,243 --> 00:17:19,543
alors nous sommes tous suspect�s.
254
00:17:19,877 --> 00:17:23,797
Donc je pensais que peut-�tre nous pourrions mettre notre propre maison en ordre, pour ainsi dire.
255
00:17:23,908 --> 00:17:24,512
Que voulez-vous dire?
256
00:17:24,563 --> 00:17:27,093
Eh bien, Della, j'ai pens� � Stott.
257
00:17:27,144 --> 00:17:30,274
Notre tristement �quipier �plor� et votre proche ami.
258
00:17:30,425 --> 00:17:32,996
Et son �trange comportement sur Eden.
259
00:17:33,697 --> 00:17:37,398
Pourrait-il �tre celui qui a d�couvert une nouvelle source de vrax ?
260
00:17:38,099 --> 00:17:39,843
Mais il est mort, bien s�r, n�est-ce pas?
261
00:17:40,036 --> 00:17:40,819
Qu�est-ce que vous sugg�rez?
262
00:17:40,826 --> 00:17:43,320
Non, Della, je suis d�sol� de faire �a, mais�
263
00:17:43,387 --> 00:17:47,534
Je dois �tre certain de quelques choses, pour au moins �liminer la possibilit�,
264
00:17:47,735 --> 00:17:50,669
que la Volante et mon exp�dition
265
00:17:50,686 --> 00:17:54,147
n�aient �t� utilis� pour transporter cette d�testable substance.
266
00:17:54,447 --> 00:17:58,848
Maintenant supposons un instant que c'�tait Stott.
267
00:17:59,949 --> 00:18:02,749
Il devait avoir un complice.
268
00:18:03,150 --> 00:18:07,191
Quelqu�un qui a pris sa rel�ve quand il est mort.
269
00:18:07,302 --> 00:18:08,625
Est-ce que vous m�accusez?
270
00:18:08,640 --> 00:18:12,491
Non, non. Je ne vous accuse pas, Della. Je vous demande simplement.
271
00:18:13,187 --> 00:18:14,359
�tait-ce Stott?
272
00:18:14,394 --> 00:18:16,859
Bien s�r que non, je le connaissais, il n�aurait jamais fait quelque chose comme �a.
273
00:18:16,906 --> 00:18:20,052
Alors, pourquoi � t-il disparu pendant 2 heures sur Eden?
274
00:18:20,153 --> 00:18:21,554
Le jour avant d��tre tu�.
275
00:18:22,805 --> 00:18:25,716
Je ne sais pas.
Je ne sais rien l�-dessus.
276
00:18:26,737 --> 00:18:27,969
Bien s�r.
277
00:18:29,239 --> 00:18:30,354
Rigg dit que Tryst et Della
278
00:18:30,363 --> 00:18:32,184
ont �t� les seuls de l�exp�dition � venir � bord.
279
00:18:32,264 --> 00:18:33,821
- Un passager clandestin?
- Nous devons demander � Rigg.
280
00:18:33,834 --> 00:18:36,574
- Il a t�t� la bouteille.
- Quoi?
281
00:18:36,593 --> 00:18:38,010
Il ne se soucie de rien d�sormais,
282
00:18:38,014 --> 00:18:39,661
il rit et glousse tout le temps,
283
00:18:39,704 --> 00:18:40,887
un sourire malade sur son visage.
284
00:18:41,588 --> 00:18:43,659
Eh bien, pour moi �a ne ressemble pas � de l�ivresse.
285
00:18:44,722 --> 00:18:47,362
Du Vraxoin? D'o� ?
286
00:18:47,636 --> 00:18:49,478
Eh bien, de l'int�rieur de l'ensemble de projection. C�est le seul endroit.
287
00:18:49,480 --> 00:18:51,156
Romana, nous n�avons pas le choix.
288
00:18:51,341 --> 00:18:52,044
Qu�est-ce que vous voulez faire?
289
00:18:52,096 --> 00:18:54,478
Ce que nous devons faire. Nous devons aller � l'int�rieur de cette machine. Venez.
290
00:18:54,490 --> 00:18:56,309
Ah, Docteur, Docteur.
291
00:18:56,340 --> 00:18:58,710
Rigg m�a dit pour les drogues.
292
00:18:58,742 --> 00:19:01,512
- Oh, vraiment?
- Oui, Docteur, je crois que je peux vous aider...
293
00:19:01,513 --> 00:19:02,560
sur ce probl�me.
294
00:19:02,802 --> 00:19:03,847
- Vous pouvez?
- Oui.
295
00:19:04,535 --> 00:19:05,751
Romana, s�il te plait.
296
00:19:06,122 --> 00:19:10,720
Docteur, je suis tr�s triste de dire que je pense que la contrebande de drogue a �t� faite sur mon vaisseau.
297
00:19:10,924 --> 00:19:12,956
Et je suis presque sur de savoir qui c��tait.
298
00:19:13,199 --> 00:19:14,220
- Vous l��tes?
- Oui.
299
00:19:14,296 --> 00:19:16,781
Un de mon �quipage, mais il a �t� tu�.
300
00:19:16,807 --> 00:19:19,923
Mais je pense qu'il a transmis les drogues avant de mourir.
301
00:19:19,936 --> 00:19:21,484
- Oui.
- Oui.
302
00:19:22,169 --> 00:19:23,619
- A Della.
- Quoi!
303
00:19:23,649 --> 00:19:26,087
Je l�ai interrog�e, bien s�r,
mais elle ne l'admettrait pas.
304
00:19:26,235 --> 00:19:28,391
Eh bien, c'est peut-�tre parce qu'elle est innocente. Comment vous savez qu'elle l'a fait ?
305
00:19:28,401 --> 00:19:29,944
- Docteur, je...
- On appelle le Docteur.
306
00:19:30,027 --> 00:19:32,553
Le Docteur peut-il venir au rapport sur la passerelle imm�diatement, s�il vous plait.
307
00:19:33,792 --> 00:19:35,068
Merci, Tryst.
308
00:19:38,323 --> 00:19:39,522
Tu as entendu �a ?
309
00:19:39,712 --> 00:19:41,294
Della en effet.
310
00:19:44,146 --> 00:19:48,169
J�ai localis� l�unit� de puissance.
En attente d�instructions, Maitre.
311
00:19:51,620 --> 00:19:52,345
Ah, Docteur.
312
00:19:52,446 --> 00:19:54,896
Voici le Waterguard Fisk
et l�officier d�atterrissage Costa,
313
00:19:54,904 --> 00:19:57,047
- ... De la Taxe Azurian. J'ai �t�...
- Bien, Bien. Bon �coutez.
314
00:19:57,048 --> 00:19:58,049
Puis-je voir votre plaque d�identit�?
315
00:19:58,050 --> 00:19:59,750
- Puis-je juste vous dire quelque chose s'il vous pla�t ?
- Laissez-moi la voir maintenant.
316
00:19:59,756 --> 00:20:01,571
- Sur ce vaisseau...
- La plaque, s�il vous plait, monsieur.
317
00:20:01,682 --> 00:20:02,753
Et les v�tres, s�il vous plait.
318
00:20:02,986 --> 00:20:04,820
- Je n'en ai pas.
- Moi non plus.
319
00:20:04,823 --> 00:20:07,388
- C�est extr�mement s�rieux...
- Drogues, vraxoin.
320
00:20:07,414 --> 00:20:10,043
Noms et dates de naissances.
Allez, allez.
321
00:20:10,293 --> 00:20:11,741
- Romana.
- Romana qui?
322
00:20:11,776 --> 00:20:14,397
Voulez-vous s�il vous plait �couter? Quelqu�un � bord de ce vaisseau trafique de la drogue.
323
00:20:14,432 --> 00:20:15,722
Nom et date de naissance.
324
00:20:15,732 --> 00:20:17,982
Eh bien, comment saurais-je ?
Je ne sais m�me pas encore qui il est.
325
00:20:18,025 --> 00:20:19,662
Votre nom et date de naissance.
326
00:20:19,674 --> 00:20:22,098
Oh, eh bien,
Je suis appel� le Docteur.
327
00:20:22,145 --> 00:20:24,556
La date de naissance, difficile de se souvenir. Un jour ou l'autre, tr�s bient�t, je pense.
328
00:20:24,879 --> 00:20:27,177
Je vous conseillerais de ne pas faire l'imb�cile avec nous.
329
00:20:27,178 --> 00:20:28,179
Nous ne voudrions pas.
330
00:20:28,232 --> 00:20:29,531
Voulez-vous s�il vous plait �couter?
331
00:20:29,590 --> 00:20:32,833
Le Vraxoin est la plus tueuse des drogues existante, et il y en a sur ce vaisseau.
332
00:20:32,886 --> 00:20:34,598
- Chaque chose en son temps.
- Il n�y a pas de bon moment.
333
00:20:34,741 --> 00:20:35,914
Les criminels doivent �tre attrap�s.
334
00:20:36,073 --> 00:20:37,035
- Costa.
- D�accord.
335
00:20:37,058 --> 00:20:37,958
Je vais commencer par vous.
336
00:20:43,655 --> 00:20:44,384
Elle est clean.
337
00:20:45,685 --> 00:20:46,485
Fisk...
338
00:20:52,454 --> 00:20:53,667
Vous perdez votre temps.
339
00:20:55,049 --> 00:20:55,909
Qu�est-ce que c�est?
340
00:20:56,926 --> 00:20:59,508
Du Vraxoin, des traces dans sa poche.
341
00:20:59,725 --> 00:21:02,734
Ainsi, les criminels doivent �tre attrap�s, hein Docteur ?
342
00:21:02,754 --> 00:21:04,950
- Oh, pour l�amour de dieu, Fisk.
- Vous �tes en �tat d�arrestation.
343
00:21:06,003 --> 00:21:08,709
D'accord. Puis-je juste dire une chose � ce moment ?
344
00:21:08,745 --> 00:21:11,785
- Alors?
- C�est simplement �a. Regardez!
345
00:21:11,827 --> 00:21:12,975
Vite, Romana.
On n�a que quelques secondes!!!
346
00:21:29,279 --> 00:21:30,890
Vite, Romana, la Machine CET, vite.
347
00:21:32,449 --> 00:21:33,303
Elle est en route.
348
00:21:33,727 --> 00:21:34,794
Met moi Eden.
349
00:21:42,058 --> 00:21:42,954
Maintenant, qu�est-ce qu�on fait?
350
00:21:43,038 --> 00:21:45,143
On test une de mes th�ories.
Viens.
351
00:21:46,099 --> 00:21:47,509
Mais on ne peut pas, c�est instable!
352
00:21:47,514 --> 00:21:48,673
Allez, Romana, nous devons, nous devons.
353
00:21:48,675 --> 00:21:50,537
- Nous allons �tre mis en pi�ces.
- On n�a pas d�alternative.
354
00:21:50,547 --> 00:21:52,480
Allez. Allez.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.