All language subtitles for Doctor Who 1963 - 15x20 - Episode 20.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,327 --> 00:00:30,238 Traduction Malia 2 00:00:34,487 --> 00:00:35,840 Qu�est-ce que vous en pensez, Jackson? 3 00:00:35,927 --> 00:00:37,360 �a doit �tre fait en silence, 4 00:00:37,447 --> 00:00:39,836 sans leur laisser une chance d�utiliser leur armes. 5 00:00:39,927 --> 00:00:43,317 Un tir, et les alarmes se d�clencheront et ils sauront que nous sommes dedans. 6 00:00:43,487 --> 00:00:44,476 C�est difficile. 7 00:00:44,567 --> 00:00:47,035 Mais possible, si nous pouvons rester derri�re eux. 8 00:00:47,127 --> 00:00:49,846 Possible, si nous pouvons obtenir le maximum de surprise, 9 00:00:49,927 --> 00:00:51,997 et si le plan du Docteur fonctionne. 10 00:00:52,087 --> 00:00:55,682 Eh bien, ce n�est pas exactement mon plan, mais il a fonctionn� auparavant. 11 00:00:56,087 --> 00:00:59,045 Un type nomm� Ulysse a fait �a il y a quelques temps. 12 00:00:59,127 --> 00:01:00,196 Qui? 13 00:01:00,527 --> 00:01:02,597 Ulysse. Venez. 14 00:01:33,767 --> 00:01:35,120 15 00:01:33,247 --> 00:01:34,680 Le broyeur! 16 00:01:43,927 --> 00:01:44,996 Couvrez-le! 17 00:01:45,087 --> 00:01:46,884 - Capitaine! - Continuez, Tala! 18 00:01:46,967 --> 00:01:48,446 En avant, Tala! 19 00:01:51,247 --> 00:01:53,363 20 00:01:53,567 --> 00:01:54,886 Retraite! 21 00:01:55,327 --> 00:01:56,726 - Euh... - Tirez! 22 00:01:56,807 --> 00:01:58,286 Nous y voil�. 23 00:02:04,367 --> 00:02:06,756 Vite maintenant. Restez calmes. 24 00:02:07,127 --> 00:02:09,516 Tout le monde, reste tout � fait calme. Calme. 25 00:02:09,767 --> 00:02:11,086 K9, retourne au vaisseau. 26 00:02:11,167 --> 00:02:12,646 V�rifie tous les syst�mes, nous partons � la h�te. 27 00:02:12,727 --> 00:02:14,126 Affirmatif. 28 00:02:14,927 --> 00:02:18,363 Il doit y avoir un autre chemin pour retourner � l'Oracle. Jackson? 29 00:02:18,767 --> 00:02:21,759 Jackson, pouvez-vous, vous et l'�quipage les tenir � distance ? 30 00:02:21,927 --> 00:02:23,599 Nous monterons certainement une attaque, Docteur. 31 00:02:23,687 --> 00:02:25,564 - Bien. Leela? - Mmm? 32 00:02:25,647 --> 00:02:27,239 - Tu viens avec moi. - Je reste pour combattre. 33 00:02:27,327 --> 00:02:29,887 Tu vas venir avec moi. Idas, toi aussi. 34 00:02:31,287 --> 00:02:32,959 Tu as une �p�e? 35 00:02:35,207 --> 00:02:37,243 Fait attention, fils. Fait attention. 36 00:02:38,607 --> 00:02:40,518 - Bien, Jackson. - Pr�ts? 37 00:02:41,007 --> 00:02:42,076 Maintenant! 38 00:02:47,447 --> 00:02:48,721 En avant! 39 00:02:54,607 --> 00:02:57,075 S�curit�! Ils nous ram�nent en arri�re�! 40 00:03:08,247 --> 00:03:09,236 - Par ici. - Non. 41 00:03:09,327 --> 00:03:10,965 - Quoi? - Quelque chose est l�. 42 00:03:11,047 --> 00:03:12,196 Quoi? 43 00:03:13,767 --> 00:03:16,361 - O� est-ce que �a m�ne? - Je ne sais pas. 44 00:03:25,367 --> 00:03:28,837 Ils sont trop forts pour nous! J�ai besoin de renforts! 45 00:03:29,327 --> 00:03:31,795 Retenez-les! Vous devez les retenir! 46 00:03:32,447 --> 00:03:35,723 Je vous ordonne de tenir et combattre. Nous devons prot�ger l�Oracle. 47 00:03:35,807 --> 00:03:38,082 Mais ma�tre, Nous ne pouvons pas les retenir pour tr�s� 48 00:03:38,167 --> 00:03:41,477 Pas d�excuses! Tenez et combattez! 49 00:03:43,447 --> 00:03:45,563 Il n�y a rien qui nous arr�tera maintenant. 50 00:03:46,167 --> 00:03:50,240 100 000 ans de recherches, G�n�ral! 51 00:03:52,727 --> 00:03:53,716 52 00:03:51,807 --> 00:03:53,923 Il n�y a rien qui nous arr�tera maintenant. 53 00:03:54,087 --> 00:03:55,679 Je sens la victoire! 54 00:03:57,767 --> 00:03:59,086 55 00:03:57,167 --> 00:03:58,282 Attendez. 56 00:04:01,967 --> 00:04:03,719 Laissez-nous r�fl�chir. 57 00:04:03,807 --> 00:04:07,356 Qu�est-ce qui est le plus important l�Oracle ou ces cylindres�? 58 00:04:07,447 --> 00:04:08,482 L�Oracle. 59 00:04:09,567 --> 00:04:13,037 Alors nous ne devrions pas leur donner ce qu�ils veulent et les laissent partir ? 60 00:04:13,127 --> 00:04:15,402 Mais ce qu'ils veulent n'existe pas. 61 00:04:15,487 --> 00:04:19,400 L'Oracle saura. Pourquoi devrions-nous nous d�truire ? 62 00:04:21,807 --> 00:04:23,479 Tr�s bien. 63 00:04:28,007 --> 00:04:32,080 Ces cylindres dont vous parlez, dites-nous de quoi ils ont l�air. 64 00:04:32,367 --> 00:04:34,119 S'ils sont en effet ici, vous les aurez 65 00:04:34,207 --> 00:04:36,482 Et les emm�nerez � vos camarades. 66 00:04:36,567 --> 00:04:38,603 Vous me lib�reriez�? 67 00:04:39,007 --> 00:04:40,122 Oui. 68 00:04:42,767 --> 00:04:44,917 Eh bien, il y en a deux 69 00:04:45,407 --> 00:04:48,524 En or massif, tamponn� avec la marque de Minyos, 70 00:04:49,447 --> 00:04:51,119 De la longueur de la main d'un homme. 71 00:04:51,207 --> 00:04:52,560 Bien. 72 00:04:52,647 --> 00:04:55,286 Dites � Rask d'arranger une tr�ve. 73 00:05:06,167 --> 00:05:08,601 Docteur, on est ici. Regardez. 74 00:05:12,127 --> 00:05:14,516 Les intrus nous battent. 75 00:05:14,607 --> 00:05:19,601 Ils nous d�truiront, vous d�truiront, � moins que l'on ne leur donne ces cylindres. 76 00:05:19,967 --> 00:05:23,357 Alors ne seront-ils pas d�truits 77 00:05:23,567 --> 00:05:27,526 par ce qu�ils d�sirent si d�sesp�r�ment? 78 00:05:28,287 --> 00:05:29,606 Est-ce r�alisable? 79 00:05:29,687 --> 00:05:32,963 Tout n�est-il pas r�alisable? 80 00:05:51,127 --> 00:05:53,322 Ils abandonnent sans un combat. 81 00:05:53,407 --> 00:05:56,240 Oui. C�est ce qui semblerait. 82 00:05:56,327 --> 00:05:57,396 Pourquoi? 83 00:05:57,847 --> 00:05:59,326 Je ne sais pas. 84 00:06:04,887 --> 00:06:06,605 Jetons un �il. 85 00:06:20,447 --> 00:06:23,200 Pas de riposte. Qu�est-ce qui se passe? 86 00:06:24,287 --> 00:06:25,845 Il y en a deux. 87 00:06:25,927 --> 00:06:27,201 Non, attendez. 88 00:06:27,967 --> 00:06:30,083 �a pourrait �tre un pi�ge. Soyez pr�ts. 89 00:06:30,287 --> 00:06:32,926 On m'a ordonn� de parler avec vous. 90 00:06:33,887 --> 00:06:35,240 Reddition ? 91 00:06:36,807 --> 00:06:38,001 Tr�ve. 92 00:06:38,807 --> 00:06:40,320 A quelles conditions? 93 00:06:46,287 --> 00:06:49,882 Les termes sont que vous prenez de ce que vous �tes venus chercher et partez, 94 00:06:50,327 --> 00:06:52,397 nous laissant poursuivre notre route. 95 00:06:53,447 --> 00:06:56,519 Sinon, votre camarade sera ex�cut�. 96 00:06:56,607 --> 00:06:59,075 Quel camarade? Herrick est mort. 97 00:06:59,967 --> 00:07:01,798 Vous croyez, Capitaine? 98 00:07:07,127 --> 00:07:08,526 Je les ai. 99 00:07:10,567 --> 00:07:13,286 La Qu�te est termin�e. 100 00:07:14,287 --> 00:07:16,960 La Qu�te est termin�e. 101 00:07:19,447 --> 00:07:21,165 La Qu�te est termin�e. 102 00:07:22,527 --> 00:07:23,755 Enfin. 103 00:07:57,807 --> 00:07:59,126 104 00:07:59,847 --> 00:08:01,166 Restez ici. 105 00:08:08,087 --> 00:08:11,318 Qu�est ce que vous voulez? 106 00:08:12,167 --> 00:08:13,646 Les cylindres. 107 00:08:13,847 --> 00:08:15,644 La banque g�n�tique des Minyans. 108 00:08:15,727 --> 00:08:18,764 N�ont-ils pas �t� donn�s�? 109 00:08:19,487 --> 00:08:21,557 Eh bien, c'est ce que je demande. 110 00:08:21,647 --> 00:08:26,243 Qui �tes-vous pour oser mettre en doute ma parole? 111 00:08:27,007 --> 00:08:30,397 Eh bien, qui dois-je �tre pour oser mettre en doute votre parole? 112 00:08:31,207 --> 00:08:33,402 Je vais vous donner un indice, d�accord? 113 00:08:33,487 --> 00:08:36,285 Sans mon peuple, vous n�auriez pas vu la lumi�re du jour. 114 00:08:36,367 --> 00:08:38,722 Un peuple? Quel peuple? 115 00:08:38,807 --> 00:08:41,321 Ceux que les Minyans appellent les dieux. 116 00:08:41,447 --> 00:08:45,156 Les dieux? Il n'y a aucun dieu, sauf moi. 117 00:08:45,567 --> 00:08:50,721 Je ne me suis pas cr�� ? Je ne r�gne pas ? 118 00:08:50,807 --> 00:08:54,117 Ne suis-je pas tout puissant? 119 00:08:54,207 --> 00:08:56,323 Eh bien, oui, vous l��tes, oui, mais nulle part ailleurs. 120 00:08:56,407 --> 00:08:58,398 Vous �tes juste une autre machine m�galomaniaque. 121 00:08:58,487 --> 00:09:01,126 Un autre objet fou, 122 00:09:01,207 --> 00:09:03,926 Un autre artefact auto-agrandi. 123 00:09:04,567 --> 00:09:05,761 Vous n��tes rien. 124 00:09:05,847 --> 00:09:09,283 Rien qu'une masse de rebut surchauff� avec les illusions de grandeur. 125 00:09:09,367 --> 00:09:13,883 Rien? Ne suis-je pas le gardien de la banque g�n�tique? 126 00:09:14,247 --> 00:09:15,600 Qu�avez-vous dit? 127 00:09:15,687 --> 00:09:18,645 Je suis le gardien! 128 00:09:18,727 --> 00:09:21,560 A-ha! Alors vous les avez encore! 129 00:09:22,127 --> 00:09:24,800 Je suis le gardien. 130 00:09:24,887 --> 00:09:29,403 Le gardien? Vous n��tes rien d�autre qu�une boite! Et j�ai la cl�! Donnez-moi �a. 131 00:09:29,487 --> 00:09:32,763 D�truisez! D�truisez! 132 00:09:33,327 --> 00:09:34,965 Non! D�truisez! 133 00:09:35,047 --> 00:09:36,366 Docteur, ils arrivent! Venez! 134 00:09:36,447 --> 00:09:38,403 D�truisez! Docteur, laissez-�a! Venez! 135 00:09:38,487 --> 00:09:39,920 D�truisez! 136 00:09:40,007 --> 00:09:42,282 Docteur, d�p�chez-vous! Venez maintenant! 137 00:09:42,367 --> 00:09:44,756 D�truisez-le! 138 00:09:46,047 --> 00:09:47,639 139 00:09:47,047 --> 00:09:48,844 - D�p�chez-vous, Docteur! - J�y suis presque! 140 00:09:48,927 --> 00:09:50,997 D�p�chez-vous, ils arrivent! 141 00:09:51,087 --> 00:09:53,396 D�truisez-le! 142 00:09:53,487 --> 00:09:54,681 Oui, Docteur! 143 00:09:54,767 --> 00:09:58,521 D�truisez! D�truisez! D�... 144 00:10:00,647 --> 00:10:04,640 D�truisez! D�truisez! 145 00:10:04,727 --> 00:10:07,287 D�truisez-le! 146 00:10:07,367 --> 00:10:09,085 - Sans rancune. - Venez! 147 00:10:09,167 --> 00:10:11,601 D�truisez-le! 148 00:10:11,727 --> 00:10:14,799 Poursuivez-les! Ils ne doivent pas retrouver les autres! 149 00:10:14,887 --> 00:10:16,161 Quel chemin? Quel chemin? 150 00:10:16,247 --> 00:10:17,760 Ils connaissent cet endroit mieux que nous. 151 00:10:17,847 --> 00:10:21,806 Les tunnels! Par-l�! Ils ne nous trouveront jamais par-l�! 152 00:10:23,367 --> 00:10:25,119 Ils ont atteint le tunnel 7, Ma�tre. 153 00:10:25,207 --> 00:10:27,721 Bien. Fermez-le et �croulez-le. 154 00:10:35,527 --> 00:10:36,846 Vite, par ici. 155 00:10:36,927 --> 00:10:40,840 �a a �t� form� par la derni�re chute de ciel. Nous devrions �tre en s�curit� ici. 156 00:10:41,647 --> 00:10:43,365 157 00:10:45,047 --> 00:10:46,082 En s�curit�? 158 00:10:47,167 --> 00:10:48,441 159 00:10:48,087 --> 00:10:49,805 Qu�est-ce que vous faites? 160 00:10:50,207 --> 00:10:53,199 Je me demande juste ce qu�ils ont donn� � Jackson. 161 00:10:53,527 --> 00:10:55,438 La Qu�te est termin�e. 162 00:11:00,407 --> 00:11:02,443 Programmez la trajectoire pour Minyos II. 163 00:11:03,047 --> 00:11:04,799 K9, comment se pr�sente le lancement? 164 00:11:04,887 --> 00:11:07,003 Absorption de carburant incompl�te. 165 00:11:11,287 --> 00:11:14,199 Nous en avons assez pour partir, mais ce sera un voyage lent. 166 00:11:14,287 --> 00:11:15,686 Je dis que nous partons. 167 00:11:16,167 --> 00:11:18,123 Nous avons ce que nous sommes venus chercher. 168 00:11:18,207 --> 00:11:19,526 Bien, pr�parez le lancement. 169 00:11:19,607 --> 00:11:21,120 - N�gatif. - Quoi? 170 00:11:21,207 --> 00:11:24,165 Personnel incomplet. Le Docteur et la ma�tresse pas � bord. 171 00:11:24,247 --> 00:11:26,283 Trouvez-les. Dites-leur que nous y allons. Maintenant. 172 00:11:26,367 --> 00:11:28,005 Affirmatif. 173 00:11:43,047 --> 00:11:44,526 On est pi�g�s. 174 00:11:46,887 --> 00:11:48,286 Vous ne comprenez pas, Docteur? On est pi�g�s. 175 00:11:48,367 --> 00:11:50,881 Oui, on va rester ici pour toujours. 176 00:11:50,967 --> 00:11:52,002 Non. 177 00:11:52,927 --> 00:11:54,758 Ils vont venir nous d�terrer. 178 00:11:54,847 --> 00:11:57,361 - Qui�? - Eh bien, quiconque nous a enterr�. 179 00:11:57,447 --> 00:11:58,960 Pourquoi ils s�en pr�occuperaient�? 180 00:11:59,047 --> 00:12:02,244 Parce que nous avons quelque chose qu'il veut, L'Oracle. 181 00:12:03,287 --> 00:12:05,198 Tu te souviens? Hmm? 182 00:12:08,127 --> 00:12:12,643 Les cylindres doivent �tre replac�s. Ordonnez un groupe d�esclaves dans le tunnel 7. 183 00:12:12,727 --> 00:12:14,638 Et les corps des intrus, Ma�tre? 184 00:12:14,727 --> 00:12:16,365 Dans le broyeur. 185 00:12:16,767 --> 00:12:21,363 ...5, 4, 3, 2, 1... 186 00:12:21,447 --> 00:12:23,165 V�rifications secondaires termin�es. 187 00:12:23,247 --> 00:12:26,080 Troisi�me et derni�re v�rification. Commencez le compte � rebours. 188 00:12:28,007 --> 00:12:29,998 Allez, Docteur, Allez. 189 00:12:44,007 --> 00:12:45,599 40 avant lancement. 190 00:12:59,847 --> 00:13:00,836 Qu�est-ce qui t�a retenu, K9? 191 00:13:00,927 --> 00:13:03,361 Gratitude non n�cessaire. Vitesse est vitale. 192 00:13:04,127 --> 00:13:05,879 Dix, neuf... 193 00:13:05,967 --> 00:13:07,719 - D�marrez la propulsion. - Propulsion d�marr�e. 194 00:13:07,807 --> 00:13:10,241 ...7, 6... - Pressurisez. 195 00:13:10,327 --> 00:13:13,319 ...Cinq, quatre, trois... 196 00:13:13,407 --> 00:13:15,079 Pr�parez l�allumage. 197 00:13:15,167 --> 00:13:16,282 ...un... 198 00:13:16,367 --> 00:13:17,482 Stop! 199 00:13:19,647 --> 00:13:20,921 Voil� votre banque g�n�tique. 200 00:13:21,007 --> 00:13:22,804 Alors ces quoi ceux-l�? 201 00:13:23,647 --> 00:13:25,444 J'ai l'intention de le d�couvrir. 202 00:13:29,567 --> 00:13:32,718 K9, qu�est-ce que tu penses de �a? 203 00:13:33,807 --> 00:13:35,320 204 00:13:34,407 --> 00:13:36,602 L'analyse indique des grenades � fission. 205 00:13:36,687 --> 00:13:37,802 Quoi? 206 00:13:39,847 --> 00:13:43,203 Ne pas continuer. Impossible � d�samorcer. 207 00:13:43,447 --> 00:13:46,883 Contenu explosif en exc�s de 2000 m�gatonnes. 208 00:13:47,487 --> 00:13:49,159 2000 m�gatonnes? 209 00:13:49,367 --> 00:13:51,403 Combien de temps avons-nous? 210 00:13:51,767 --> 00:13:53,086 Je ne sais pas. 211 00:13:53,167 --> 00:13:55,123 Qu�est-ce que nous allons faire? 212 00:13:55,647 --> 00:13:58,002 Je pense que je ferais mieux de me d�barrasser d'eux, n'est-ce pas ? 213 00:13:58,087 --> 00:13:59,725 Affirmatif. 214 00:14:01,527 --> 00:14:03,404 Docteur, attendez! 215 00:14:09,847 --> 00:14:11,644 De quel c�t� est-il all� ? 216 00:14:12,007 --> 00:14:13,440 Je ne sais pas. 217 00:14:14,287 --> 00:14:16,357 Il pourrait avoir besoin de nous. 218 00:14:16,847 --> 00:14:18,565 Essayons par l�. 219 00:14:25,887 --> 00:14:30,039 Pourquoi? Pourquoi ils n'ont pas �t� trouv�s ? 220 00:14:30,927 --> 00:14:32,679 Les esclaves creusent. 221 00:14:32,767 --> 00:14:35,486 Ils ne seront pas trouv�s ? 222 00:14:35,567 --> 00:14:38,957 Ne sont-ils pas mon but ? 223 00:14:39,207 --> 00:14:42,404 Ils seront trouv�s. Il sera fait. 224 00:14:54,607 --> 00:14:57,246 C�est inutile. Nous l�avons perdu. 225 00:14:58,327 --> 00:14:59,555 Venez. 226 00:15:04,967 --> 00:15:07,640 Excusez-moi, je suis un �tranger ici moi-m�me. Pourriez-vous m'indiquer l'Oracle ? 227 00:15:07,727 --> 00:15:09,206 - Gardes! - Quoi? 228 00:15:10,967 --> 00:15:13,242 - Je prendrai ceux-l�, Docteur. - Quoi, ceux-l� ? 229 00:15:13,327 --> 00:15:14,646 Je ne le ferais pas � votre place. Ils ne vous feront pas� 230 00:15:14,727 --> 00:15:16,240 Donnez-les ici. 231 00:15:16,647 --> 00:15:18,365 Vous, occupez-vous de lui. 232 00:15:18,447 --> 00:15:21,280 Et assurez-vous que vous le finissez cette fois ci. 233 00:15:21,567 --> 00:15:23,956 Alors ramenez le tout � la citadelle. 234 00:15:24,047 --> 00:15:26,117 Vous faites une erreur �pouvantable. Ceux-l� sont les mauvais. 235 00:15:27,207 --> 00:15:29,163 236 00:15:28,487 --> 00:15:30,398 Vous pouvez faire mieux que �a, Docteur. 237 00:15:30,487 --> 00:15:32,045 Ah, bien, euh... 238 00:15:35,167 --> 00:15:37,044 �coutez, vous d�barrasser de moi ne va pas r�soudre quoi que ce soit. 239 00:15:37,127 --> 00:15:38,196 Ces cylindres �taient des bombes. 240 00:15:38,287 --> 00:15:41,597 Pourquoi n�attendons-nous pas juste quelques minutes et ensuite nous pourrons partir tous ensemble, hmm? 241 00:15:42,727 --> 00:15:43,876 242 00:15:42,967 --> 00:15:44,082 Docteur! 243 00:15:44,167 --> 00:15:46,635 Docteur? Docteur, vous allez bien? 244 00:15:47,007 --> 00:15:48,804 Oui, oui, je pense. 245 00:15:48,887 --> 00:15:50,764 Sortons d'ici. Dites-leur qu'ils n'ont pas le temps. 246 00:15:50,847 --> 00:15:53,407 �coutez-moi. La proph�tie s�est accomplie. 247 00:15:53,487 --> 00:15:56,240 Notre Dieu est venu pour nous sauver. Nous pouvons nous �chapper dans les �toiles. 248 00:15:56,327 --> 00:15:57,362 - D�p�chez-vous! - Nous devons nous d�p�cher! 249 00:15:57,447 --> 00:15:59,358 - Oui, allez. - Venez! 250 00:16:05,807 --> 00:16:08,560 Vous les avez trouv�s. Bien jou�, Rask. 251 00:16:14,087 --> 00:16:15,361 Vite. 252 00:16:16,647 --> 00:16:17,875 Ils ont �t� trouv�s. 253 00:16:17,967 --> 00:16:20,640 Replacez-les, rapidement! 254 00:16:37,007 --> 00:16:42,035 Ils ne doivent jamais quitter ma garde de nouveau. 255 00:16:43,967 --> 00:16:46,322 Silence! Silence, tout le monde! 256 00:16:47,327 --> 00:16:48,840 Venez. Ici. 257 00:16:49,127 --> 00:16:51,322 Bon, �coutez-moi. Je veux que vous restiez calme. 258 00:16:51,407 --> 00:16:55,366 Et quand je le dis, allez rapidement, mais tranquillement. Pr�t ? Prenez-ce petit l�. 259 00:16:55,447 --> 00:16:57,438 Allez-y, maintenant. Venez! 260 00:16:58,487 --> 00:16:59,761 Venez. 261 00:17:12,167 --> 00:17:15,159 Allez, Allez. Beaucoup de place pour tout le monde. 262 00:17:15,367 --> 00:17:19,042 Tout va bien se passer, �a va, �a va. 263 00:17:20,767 --> 00:17:23,759 Qu'est-ce qui se passe ? Descendez! Vous tous, hors du vaisseau! Sortez! 264 00:17:23,847 --> 00:17:24,916 Que faites-vous ? Quelle importance! 265 00:17:25,007 --> 00:17:26,326 Que faites-vous ? On ne peut pas prendre out ces gens! 266 00:17:26,407 --> 00:17:29,080 - Non! Venez! - On ne peut pas! On est trop juste en carburant! 267 00:17:29,167 --> 00:17:31,920 - Cette plan�te va exploser. - Faites les sortir! Sortez! 268 00:17:32,007 --> 00:17:33,838 - Pourquoi? - Je dois sauvegarder la banque g�n�tique! 269 00:17:33,927 --> 00:17:35,280 - Pourquoi? - Pourquoi? 270 00:17:35,807 --> 00:17:37,206 Le futur de notre peuple. 271 00:17:37,287 --> 00:17:42,281 �coutez, Jackson! Ils sont votre peuple. C�est votre race. 272 00:17:43,087 --> 00:17:45,999 Les descendants des gens qui sont venus sur le P7E. 273 00:17:46,087 --> 00:17:47,566 Mais on ne peut pas prendre le poids suppl�mentaire. 274 00:17:47,647 --> 00:17:49,205 �coutez, cette plan�te va exploser, Jackson. 275 00:17:49,287 --> 00:17:52,643 Votre seul espoir est de partir, et de partir maintenant! Allez, Jackson, allez! 276 00:17:53,047 --> 00:17:55,880 Bien, assis, tout le monde, assis. 277 00:17:56,687 --> 00:17:57,961 Maintenant, restez tr�s calme. 278 00:17:58,687 --> 00:18:00,518 Section ext�rieure scell�e. 279 00:18:01,047 --> 00:18:02,799 - D�marrage de la propulsion? - Propulsion d�marr�e. 280 00:18:02,887 --> 00:18:04,605 - Pressurisation? - V�rifi�e. 281 00:18:05,207 --> 00:18:07,004 Pr�parez � l�allumage. 282 00:18:07,327 --> 00:18:09,557 Faites-le! A terre, � terre. 283 00:18:27,487 --> 00:18:29,239 Ils ont d�gag� la surface. 284 00:18:29,487 --> 00:18:32,559 Plus longtemps maintenant et ils seront souffl�s en pi�ces. 285 00:18:35,087 --> 00:18:36,679 286 00:18:40,767 --> 00:18:43,725 Ceux-ci ne sont pas les cylindres! 287 00:18:43,807 --> 00:18:48,244 D�barrassez-vous d'eux ou nous serons tous d�truits�! 288 00:18:48,487 --> 00:18:50,796 - O�? - D�barrassez-vous d'eux! 289 00:18:50,887 --> 00:18:53,003 D�barrassez-vous d'eux! 290 00:18:53,087 --> 00:18:54,361 Mais o�? On n�a pas le temps. 291 00:18:54,447 --> 00:18:58,326 D�barrassez-vous d'eux! D�barrassez-vous d'eux! 292 00:18:58,687 --> 00:19:01,918 - On ne peut pas! - Alors d�samorcez-les�! 293 00:19:02,007 --> 00:19:03,122 Comment? 294 00:19:14,167 --> 00:19:16,158 - Plus de puissance! - J�essaye. 295 00:19:17,447 --> 00:19:20,086 - On retombe en arri�re! - Plus de puissance! 296 00:19:20,367 --> 00:19:22,005 Il n�y en a pas plus. 297 00:19:22,647 --> 00:19:24,239 La gravit� de la plan�te nous tire en arri�re, monsieur. 298 00:19:24,327 --> 00:19:25,316 Tout va bien, Jackson? 299 00:19:25,407 --> 00:19:27,398 Nous n'avons pas assez de puissance pour atteindre la vitesse de lib�ration. 300 00:19:27,487 --> 00:19:30,559 Vous savez pourquoi, n�est-ce pas, Docteur? C�est le poids suppl�mentaire, hein, Docteur? 301 00:19:30,647 --> 00:19:34,037 Oh, allez, Jackson. Soyez brave. Assis-toi. 302 00:19:36,207 --> 00:19:37,560 Ce n�est pas possible. 303 00:19:37,647 --> 00:19:40,525 Pourquoi? Pourquoi? 304 00:19:40,847 --> 00:19:42,405 Vous l'avez fait ainsi. 305 00:19:45,167 --> 00:19:49,126 Alors j�ai failli � mon devoir 306 00:19:50,247 --> 00:19:53,444 et m�rite la destruction. 307 00:20:17,767 --> 00:20:19,280 La voil�. 308 00:20:19,367 --> 00:20:23,042 Vous vouliez de la puissance, Jackson, pr�parez-vous � chevaucher l'explosion. 309 00:20:38,647 --> 00:20:39,682 310 00:20:38,767 --> 00:20:40,120 Nous avons r�ussi! 311 00:20:40,447 --> 00:20:41,641 Vitesse? 312 00:20:41,927 --> 00:20:43,565 Quatre septi�me de la lumi�re. 313 00:20:43,647 --> 00:20:45,558 - Trajectoire? - 120, monsieur. 314 00:20:46,007 --> 00:20:47,326 A combien est Minyos 2? 315 00:20:47,407 --> 00:20:49,477 370 ans, monsieur. Ce n�est rien, n�est-ce pas? 316 00:20:50,567 --> 00:20:52,000 317 00:20:51,087 --> 00:20:52,759 - Docteur! - Oui? 318 00:20:52,847 --> 00:20:54,678 Vous ne venez pas avec nous sur Minyos 2? 319 00:20:54,767 --> 00:20:57,440 Non, non, pas le temps. Je suis tr�s occup�. Au revoir, Jason. 320 00:20:57,527 --> 00:20:59,279 - Au revoir! - Au revoir! 321 00:21:00,607 --> 00:21:02,086 - Docteur? - Hmm? 322 00:21:03,567 --> 00:21:05,637 Pourquoi vous l�avez appel� Jason? 323 00:21:06,287 --> 00:21:07,800 - Qui? - Jackson. 324 00:21:08,807 --> 00:21:10,923 Quoi? J�ai appel� Jackson Jason? 325 00:21:11,007 --> 00:21:13,077 Oui. Jackson est Jason? 326 00:21:14,087 --> 00:21:15,884 Non, Jackson n�est pas Jason. 327 00:21:15,967 --> 00:21:18,527 Eh bien, Jason est Jackson? 328 00:21:18,607 --> 00:21:21,360 Non, non, non, Jason �tait un autre capitaine sur une longue qu�te. 329 00:21:21,447 --> 00:21:23,005 Je ne comprends pas. 330 00:21:24,087 --> 00:21:25,406 331 00:21:25,047 --> 00:21:27,641 Il cherchait la Toison d'or. 332 00:21:28,167 --> 00:21:30,556 - Il l�a trouv�e? - Oui, oui. 333 00:21:31,327 --> 00:21:33,602 Il l'a trouv� accroch�e � un arbre au bout du monde. 334 00:21:34,687 --> 00:21:35,961 335 00:21:35,047 --> 00:21:39,643 Ah, Peut-�tre que ces mythes ne sont pas juste de vieilles histoires du pass�, tu vois, 336 00:21:40,207 --> 00:21:42,516 mais des proph�ties du futur, qui sait? 337 00:21:42,607 --> 00:21:43,722 Qu�est-ce que tu en pense, K9? 338 00:21:43,807 --> 00:21:45,081 N�gatif. 339 00:21:46,247 --> 00:21:47,839 Qu�est-ce qu�il a dit? 340 00:21:47,967 --> 00:21:49,116 "N�gatif." 341 00:21:49,207 --> 00:21:53,598 N�gatif? Il peut peindre? Hmm? N�gatif! 342 00:21:53,887 --> 00:21:55,206 N�gatif. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.