All language subtitles for Doctor Who - The Ribos Operation (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:10,999 Cuarto Doctor : Temporada 16 La Operaci�n Ribos, 3 de 4 T�tulos alternativos: "Operaci�n" y "El Archivo Ribos" Emitido el 16/09/1978 7,9 millones de espectadores. Cinta original en PAL. 1 00:00:11,100 --> 00:00:29,999 El �ltimo d�a de rodaje de este serial Tom Baker fue mordido por un perro. Esto oblig� a maquillar m�s a Baker, as� como rodar muchas escenas del lado derecho del actor, donde no se notaba tanto la herida. Elizabeth Sladen (Sara Jane Smith) declin� la oferta de reincorporarse a Doctor Who tras la marcha de Louise Jameson (Leela). 1 00:00:31,180 --> 00:00:34,934 Nadie pone en rid�culo al Vynda-K de Graff y vive. 2 00:00:35,020 --> 00:00:36,612 - Sholakh. - Alteza. 3 00:00:36,700 --> 00:00:37,974 Ejec�talos. 4 00:00:38,060 --> 00:00:41,814 No, espera un momento! Esto debe ser un caso de identidad equivocada. 5 00:00:43,620 --> 00:00:46,180 Misericordia, Alteza. Perdone estas canas. 6 00:00:46,260 --> 00:00:50,139 - Lev�ntate, asqueroso canalla. - S�, lev�ntate, asqueroso canalla. 7 00:00:50,220 --> 00:00:52,575 Estoy llevando a mis amigos a dar un paseo. 8 00:00:52,660 --> 00:00:54,810 - No mientas! - No pegues al asqueroso canalla. 9 00:00:54,900 --> 00:00:56,731 �C�mo te atreves a tocarme?! 10 00:01:00,100 --> 00:01:02,170 - Guardias! - Alteza. 11 00:01:02,260 --> 00:01:04,251 Vamos. 12 00:01:04,340 --> 00:01:06,535 - �Qu�? - Tienes raz�n, Sholakh. 13 00:01:08,740 --> 00:01:11,095 Ll�valos a nuestros cuartos, Sholakh. 14 00:01:11,180 --> 00:01:16,413 Puede que quiera sacarles la verdad por placer. 15 00:01:17,980 --> 00:01:20,494 Ya hab�is o�do, guardias! �Moveos! 16 00:01:24,260 --> 00:01:26,137 Nada m�s falta, se�or. 17 00:01:26,220 --> 00:01:29,974 Bueno, eso es algo. El ladr�n debi� verse interrumpido. 18 00:01:37,340 --> 00:01:40,730 Quienquiera que sea, sab�a lo que estaba haciendo. 19 00:01:42,180 --> 00:01:43,693 �Capit�n! 20 00:01:44,940 --> 00:01:46,896 - Qu� est� pasando? - Has o�do la alarma? 21 00:01:46,980 --> 00:01:48,208 �Y bien? 22 00:01:48,300 --> 00:01:50,894 - El oro ha sido robado. - Fue bajo su vigilancia. 23 00:01:50,980 --> 00:01:52,379 He llamado al Buscador. 24 00:01:52,460 --> 00:01:54,576 - El Buscador? - Un vidente. 25 00:01:54,660 --> 00:01:57,049 Ning�n infractor escapa de los huesos del Buscador. 26 00:01:57,140 --> 00:01:59,734 Te prometo que atrapar�n al ladr�n antes de ma�ana. 27 00:01:59,820 --> 00:02:03,130 S�, bueno, espero que est�s seguro. Qu�! 28 00:02:03,220 --> 00:02:06,053 - Qu� pasa? - El jethrik! Se ha llevado el jethrik! 29 00:02:06,140 --> 00:02:07,778 �El qu�? 30 00:02:08,500 --> 00:02:10,934 La piedra Scringe! Mira, ya no est�! 31 00:02:11,020 --> 00:02:13,170 No s� de qu� me est�s hablando. 32 00:02:13,260 --> 00:02:16,809 No falta nada de aqu� salvo el oro, comerciante. 33 00:02:17,260 --> 00:02:19,649 Una piedra azul, que estaba aqu�... 34 00:02:22,420 --> 00:02:25,571 No sabes qu� es una piedra Scringe? 35 00:02:26,700 --> 00:02:28,611 Nunca he o�do hablar de eso. 36 00:02:29,420 --> 00:02:31,650 - Qu� es eso? - En realidad, es un instrumento para... 37 00:02:31,740 --> 00:02:33,935 Es para medir el tiempo de 19 planetas diferentes. 38 00:02:34,020 --> 00:02:35,169 Que responda la chica. 39 00:02:35,260 --> 00:02:37,728 Tambi�n puede ser utilizado para la modificaci�n de las oscilaciones ditir�mbicas,... 40 00:02:37,820 --> 00:02:41,369 limpiar zapatos, afilar l�pices. Incluso puede pelar manzanas. 41 00:02:43,980 --> 00:02:47,177 No estar� tan alegre cuando el Graff haya acabado con usted, amigo m�o. 42 00:02:47,260 --> 00:02:49,012 Oh, no s�. Una vez que haya explicado este peque�o error,... 43 00:02:49,100 --> 00:02:51,170 estoy seguro de que ser� el mejor de los amigos. Si�ntate. 44 00:02:51,260 --> 00:02:54,013 Me llevo... me llevo demasiado bien con la aristocracia. 45 00:02:59,900 --> 00:03:03,370 As� que hay alguien m�s, eh, Garron? 46 00:03:03,460 --> 00:03:06,054 Otro c�mplice? Bueno, vamos a por �l. 47 00:03:06,140 --> 00:03:08,335 Toda tu sucia banda morir� junta. 48 00:03:08,420 --> 00:03:11,492 Ahora, que nadie saque la nariz fuera de esta puerta,... 49 00:03:11,580 --> 00:03:13,650 a menos que quiera que le disparen. 50 00:03:16,180 --> 00:03:18,899 - No somos una sucia banda, �sabes? - Por supuesto que no. 51 00:03:21,060 --> 00:03:23,938 �Vamos, viejo tonto, vamos! 52 00:03:33,540 --> 00:03:36,213 -D�jeme ver eso. -Oh, gracias. 53 00:03:36,300 --> 00:03:38,018 �Por qu� lo hiciste? 54 00:03:39,060 --> 00:03:41,699 Ten�a miedo de que Unstoffe pudiese dar nuestra posici�n. 55 00:03:41,780 --> 00:03:44,499 - Unstoffe? - Un empleado. 56 00:03:44,580 --> 00:03:47,413 - Cu�l, el de la cara honesta? - Oh, s�, por supuesto, lo ha visto. 57 00:03:47,500 --> 00:03:48,728 S�. 58 00:03:48,820 --> 00:03:52,813 Casi me tropiezo con �l en el Relicario... Es muy ligero de pies, �no? 59 00:03:52,900 --> 00:03:54,538 Listo, esto deber�a detener la hemorragia. 60 00:03:54,620 --> 00:03:56,770 Oh, muchas gracias. Eres muy amable. 61 00:03:56,860 --> 00:03:59,169 Si quieres, dir� al Graff que no eran parte de mi equipo. 62 00:03:59,260 --> 00:04:00,488 No me creer�, por supuesto. 63 00:04:00,580 --> 00:04:02,411 Entonces no tiene mucho sentido decirle nada, no? 64 00:04:02,500 --> 00:04:05,298 Bastante. Es ir�nico, �no? 65 00:04:05,380 --> 00:04:06,495 �Qu� es "ir�nico"? 66 00:04:06,580 --> 00:04:08,650 Acab�is de hacer un buen arresto. 67 00:04:08,740 --> 00:04:11,937 Yo admiro el profesionalismo, especialmente en la oposici�n. 68 00:04:12,020 --> 00:04:14,488 Pero nadie escuchar� de eso. 69 00:04:14,580 --> 00:04:16,775 Todos vamos a morir juntos. 70 00:04:16,860 --> 00:04:20,739 - Se supone que es reconfortante? - No hay ning�n consuelo en la muerte. 71 00:04:20,820 --> 00:04:23,653 Siempre he dicho que es la �ltima cosa que quiero hacer. 72 00:04:23,740 --> 00:04:26,254 �Por qu� est�s tan seguro de que el Graff nos va a matar? �Qui�n es �l de todos modos? 73 00:04:26,340 --> 00:04:29,730 �l es un loco de sangre fr�a. Le gusta matar gente. 74 00:04:29,820 --> 00:04:33,938 Entonces no fue un poco imprudente tratar de venderle una mina no existe? 75 00:04:34,020 --> 00:04:36,090 - Mina? - S�, una m�a. 76 00:04:36,620 --> 00:04:39,339 Ese es el truco, no? Minas! 77 00:04:39,420 --> 00:04:42,093 Si la mina es lo m�o, qu� es lo vuestro? 78 00:04:42,220 --> 00:04:44,893 Estamos buscando el primer segmento de la Llave del Tiempo. 79 00:04:44,980 --> 00:04:47,733 Oh, no te preocupes por eso. Salgamos de aqu�. 80 00:04:47,820 --> 00:04:49,492 - Qu� es eso, Doctor? - Voy a silbar por algo de ayuda. 81 00:04:49,580 --> 00:04:51,172 Cubr�os los o�dos. 82 00:05:04,060 --> 00:05:05,129 Amo. 83 00:05:08,860 --> 00:05:11,977 �Psst! Aqu�, r�pido! Entra! 84 00:05:16,020 --> 00:05:19,410 - �T�! Ven! Mu�strate! - �Qu� es? 85 00:05:20,900 --> 00:05:22,299 Mu�strate, date prisa! 86 00:05:22,380 --> 00:05:24,894 �Qu� pasa? �Qu� est� pasando? 87 00:05:25,260 --> 00:05:28,730 Estamos persiguiendo al ladr�n que irrumpi� en la Sala de Reliquias por la noche. 88 00:05:28,820 --> 00:05:33,132 Y por eso todo el alboroto. No le han cogido todav�a, entonces? 89 00:05:33,420 --> 00:05:36,969 �Estar�amos hurgando en estas fosas �seas si lo tuvi�ramos? 90 00:05:37,980 --> 00:05:41,211 - Qu� agujero inmundo! - Oh, bueno. 91 00:05:42,740 --> 00:05:48,497 Ahora que estoy despierto, querr�is que est� en cama. 92 00:05:48,580 --> 00:05:50,571 Puedes dejar las co�as. 93 00:05:52,660 --> 00:05:54,969 Reconozco tu cara, �podr�a ser? 94 00:05:55,060 --> 00:05:56,573 Quiz�s. 95 00:05:57,300 --> 00:06:00,053 Fue bien conocida en Shur una vez. 96 00:06:02,020 --> 00:06:04,693 Claro, Binro. 97 00:06:05,340 --> 00:06:09,777 Binro, el Hereje. As� que est�s en esto, �verdad? 98 00:06:10,420 --> 00:06:12,058 Yo vivo como debo. 99 00:06:13,020 --> 00:06:15,375 No por mucho tiempo m�s, por tu aspecto. 100 00:06:15,460 --> 00:06:19,089 Bueno, no te van a extra�ar, Binro. 101 00:06:19,740 --> 00:06:23,255 �Crees que me importa la opini�n de patanes como t�? 102 00:06:23,340 --> 00:06:25,092 Mantenga su lenguaje. 103 00:06:25,580 --> 00:06:28,333 Ese cuello viejo suyo podr�a quebrarse como una rama seca. 104 00:06:33,460 --> 00:06:36,577 Hey, est� bien, se ha ido. 105 00:06:38,700 --> 00:06:42,534 Huesos de nuestros padres, huesos de nuestros reyes, buscad y encontrar! 106 00:06:42,620 --> 00:06:46,056 Por la carne que una vez os envolv�a, por el esp�ritu que os mov�a, buscad. 107 00:06:46,140 --> 00:06:47,892 Buscad y encontrar! 108 00:06:47,980 --> 00:06:49,936 Supercher�as primitivas. 109 00:06:50,020 --> 00:06:53,410 Ellos creen en eso. El capit�n dice que nunca falla. 110 00:06:53,500 --> 00:06:57,778 Venid al c�rculo, Dioses del hielo, venid al c�rculo, acercaos a los huesos! 111 00:06:57,860 --> 00:07:00,897 Mostrad, mostrad, mostrad lo que busco! 112 00:07:06,860 --> 00:07:11,172 Lo veo. Est� en el lugar de los fuegos. 113 00:07:13,980 --> 00:07:17,768 La Confluencia? Mis hombres han buscado ya en esa madriguera. 114 00:07:17,860 --> 00:07:19,373 Ah� es donde est�. 115 00:07:22,740 --> 00:07:26,176 Iremos all�. Yo lo buscar�. 116 00:07:33,100 --> 00:07:35,739 - Ahora qu�, Alteza? - Trae a los guardias. 117 00:07:35,820 --> 00:07:37,856 Vamos a seguirlas y si lo encuentran... 118 00:07:37,940 --> 00:07:40,170 Cogeremos el jethrik. 119 00:07:40,260 --> 00:07:43,775 D�gale a los guardias que tal vez tengamos que luchar para salir de la ciudad. 120 00:07:51,300 --> 00:07:53,450 �Cu�ndo saliste de la Tierra, Garron? 121 00:07:53,540 --> 00:07:55,258 Oh, hace mucho tiempo. 122 00:07:56,620 --> 00:08:01,216 Yo era s�lo un muchacho ambicioso en esos d�as, dando mis primeros pasos en la vida. 123 00:08:01,300 --> 00:08:03,894 Entonces tuve unos problemas con un cliente insatisfecho... 124 00:08:03,980 --> 00:08:05,493 y pens� que era mejor irse. 125 00:08:05,580 --> 00:08:07,696 �En serio? �Qu� pas�? 126 00:08:07,780 --> 00:08:09,577 �l era un �rabe. 127 00:08:09,660 --> 00:08:12,618 Le vend� el puerto de Sydney por 50 millones de d�lares. 128 00:08:15,340 --> 00:08:18,935 S�, entonces �l pens� que yo deber�a venderle la Casa de la Opera tambi�n. 129 00:08:19,020 --> 00:08:20,499 - �No! - Oh, s�! 130 00:08:20,580 --> 00:08:23,048 - La Casa de la �pera? - S�, la Casa de la Opera, pero me negu�. 131 00:08:23,140 --> 00:08:25,176 Uno debe tener algunos escr�pulos, no es as�? 132 00:08:25,260 --> 00:08:26,375 S�, desde luego. 133 00:08:26,460 --> 00:08:28,416 No pod�a permitir que ese noble edificio de nuestro patrimonio cultural... 134 00:08:28,500 --> 00:08:30,695 - cayese en las manos equivocadas, �no? - No. 135 00:08:30,780 --> 00:08:33,214 No. Pero mi negativa lo molest�. 136 00:08:33,300 --> 00:08:36,736 Llev� los documentos impresos que hab�a preparado para el gobierno,... 137 00:08:36,820 --> 00:08:39,653 por lo que mi peque�o ardid prematuramente se derrumb�. 138 00:08:39,740 --> 00:08:44,894 Me persigui� con una ametralladora. Fue la experiencia m�s desgarradora. 139 00:08:45,180 --> 00:08:47,899 - Nunca volv�. - No me sorprende. 140 00:08:47,980 --> 00:08:51,256 Doctor, hay hombres ah� fuera planeando matarnos y estamos sentados aqu� parloteando! 141 00:08:51,340 --> 00:08:55,413 Por favor, no te asustes, Romana. Ven y si�ntate. Ven y si�ntate. 142 00:08:55,940 --> 00:09:00,331 Escucha, cuando te has enfrentado a la muerte con la misma frecuencia que yo, esto es mucho m�s divertido. 143 00:09:01,420 --> 00:09:04,492 Vamos, Garr�n. H�blanos del jethrik. 144 00:09:04,580 --> 00:09:06,491 Jethrik. �Qu� tiene de especial el jethrik? 145 00:09:06,580 --> 00:09:07,808 D�selo, Garr�n. 146 00:09:07,900 --> 00:09:10,494 - No lo conoce? - No, no lo conoce, �verdad? 147 00:09:10,580 --> 00:09:14,539 Pens� que tal desconocimiento s�lo exist�a en planetas grado tres como este. 148 00:09:14,620 --> 00:09:17,088 No sea condescendiente conmigo, Garr�n, d�gamelo. 149 00:09:17,180 --> 00:09:21,139 Es s�lo el m�s raro y poderoso elemento del universo. 150 00:09:21,220 --> 00:09:24,178 Sin los dispositivos jethrik, no habr�a saltos en el espacio,... 151 00:09:24,260 --> 00:09:26,535 y yo todav�a estar�a seguro en casa, en la Tierra. 152 00:09:26,620 --> 00:09:28,815 �De d�nde sacaste tu fragmento? 153 00:09:29,460 --> 00:09:30,859 Un golpe de suerte. 154 00:09:30,940 --> 00:09:33,374 - Lo adquir� hace algunos a�os. - Lo robaste. 155 00:09:33,460 --> 00:09:37,248 - Oh, esa es una palabra muy contundente, �no? - Fraude es otra. 156 00:09:37,340 --> 00:09:41,174 Dime, Garr�n, cu�ntas minas jethrik has vendido desde entonces? 157 00:09:41,260 --> 00:09:43,251 Yo no vendo minas, Doctor. 158 00:09:43,340 --> 00:09:46,252 - �No? - No, yo vendo planetas. 159 00:09:49,980 --> 00:09:52,972 As� es como me di cuenta de que no erais de Seguridad de la Alianza. 160 00:09:53,060 --> 00:09:56,097 Ellos me han estado siguiendo desde que vend� Mirabilis Menor... 161 00:09:56,180 --> 00:09:57,818 a tres compradores distintos. 162 00:09:57,900 --> 00:10:03,258 �Oh! Estaba en mi mejor momento esos d�as, mi �poca dorada. 163 00:10:03,740 --> 00:10:06,493 Sabes, creo que su inadaptaci�n social se debe enteramente... 164 00:10:06,580 --> 00:10:08,730 - a un arraigado sentido de rechazo. - �Qu�? 165 00:10:08,820 --> 00:10:11,414 Mira, todo lo que hago es coger un poco de aquellos que tienen demasiado... 166 00:10:11,500 --> 00:10:13,730 y luego repartirlo un poco. 167 00:10:13,820 --> 00:10:16,653 Ayudo a mantener la econom�a en equilibrio. 168 00:10:16,740 --> 00:10:20,289 S�, pero si ese pedazo de jethrik es tan valioso,... 169 00:10:20,380 --> 00:10:21,972 �por qu� no lo vendes? 170 00:10:22,100 --> 00:10:24,898 Entonces tendr�as un buen mont�n para repartir entre las personas que lo necesitan. 171 00:10:24,980 --> 00:10:28,939 - Creo que no vale tanto la pena. - Dime una cosa, Garr�n. 172 00:10:29,020 --> 00:10:31,534 �Por qu� crees que el Graff estaba interesado en la compra de este planeta... 173 00:10:31,620 --> 00:10:34,180 incluso antes de que le indujeses a creer que hab�a una mina de jethrik aqu�? 174 00:10:34,260 --> 00:10:37,093 �Est� loco! No conoces al Graff? 175 00:10:37,540 --> 00:10:39,098 Te lo estoy preguntando, Garr�n. 176 00:10:39,180 --> 00:10:42,855 Fue emperador de Levithia una vez, y uno malo, un tirano. 177 00:10:43,700 --> 00:10:46,294 Propuso una fuerza de expedici�n para ir a las Guerras Fronterizas,... 178 00:10:46,380 --> 00:10:48,940 dejando a su medio hermano en el trono. 179 00:10:49,020 --> 00:10:53,775 Cuando termin� la guerra, su pueblo no le permiti� volver. 180 00:10:54,500 --> 00:10:56,570 Y ahora no tiene ad�nde ir, �es eso? 181 00:10:56,660 --> 00:10:58,571 Digamos que est� buscando un nuevo mundo. 182 00:10:58,660 --> 00:11:01,493 - �Qu�? Un mundo nuevo? - S�, es por eso que est� aqu�. 183 00:11:01,580 --> 00:11:03,491 En alg�n lugar donde pueda conseguir una flota de combate... 184 00:11:03,580 --> 00:11:05,298 y obligar a los Levitianos a aceptarlo de vuelta. 185 00:11:05,380 --> 00:11:08,178 Ja! Es una locura, un sue�o imposible. 186 00:11:08,260 --> 00:11:11,457 Pero el dinero de un loco suena en mi bolsillo como el de cualquier otra persona. 187 00:11:11,540 --> 00:11:13,451 Loco o no, te descubri�. 188 00:11:13,540 --> 00:11:16,816 Eso fue culpa de Unstoffe, querida. Es un tonto en el fondo. 189 00:11:16,900 --> 00:11:18,970 Shh! 190 00:11:19,380 --> 00:11:21,530 Muy bien, atenci�n. 191 00:11:21,620 --> 00:11:23,690 �rdenes del Graff. 192 00:11:23,780 --> 00:11:26,578 Parece que esos nativos tienen una pista sobre el ladr�n,... 193 00:11:26,660 --> 00:11:29,572 el que se llev� el jethrik y el oro de Su Alteza. 194 00:11:29,660 --> 00:11:32,936 Est� atrapado en un lugar llamado la Confluencia. 195 00:11:33,020 --> 00:11:36,808 Los nativos est�n planeando una redada en esa Confluencia justo antes del amanecer. 196 00:11:36,900 --> 00:11:39,209 Pero tambi�n estaremos all�. 197 00:11:39,860 --> 00:11:43,773 Cuando lleguen, les dispararemos a todos ellos, �est� claro? 198 00:11:43,860 --> 00:11:46,454 Sin supervivientes, sin cabos sueltos. 199 00:11:47,540 --> 00:11:50,293 Cogemos el jethrik y el oro y nos volvemos directos a la nave. 200 00:11:50,380 --> 00:11:53,053 Con algo de suerte, nos habremos ido antes que sepan lo que se les vino encima. 201 00:11:53,140 --> 00:11:56,212 Kro, qu�date y vigila aqu�. 202 00:11:57,060 --> 00:12:00,416 Si todo va seg�n el plan, escuchar�s los disparos desde aqu�. 203 00:12:00,500 --> 00:12:03,856 Cuando lo hagas, mata a todos los presos de inmediato, �entendido? 204 00:12:03,940 --> 00:12:04,975 S�, se�or. 205 00:12:05,060 --> 00:12:07,574 Muy bien, entonces, seguidme. 206 00:12:09,020 --> 00:12:11,329 No me gusta c�mo suena eso. 207 00:12:11,420 --> 00:12:13,490 Muchas personas van a morir si no salimos de aqu�. 208 00:12:13,580 --> 00:12:15,411 - Incluidos nosotros. - S�. 209 00:12:15,500 --> 00:12:18,458 Tenemos hasta el amanecer, Doctor, cu�nto tiempo es eso? 210 00:12:18,540 --> 00:12:20,292 Ya casi ha amanecido. 211 00:12:20,380 --> 00:12:23,497 - �No est�s asustado? - S�, aterrorizado. 212 00:12:24,180 --> 00:12:27,889 Si mi comunicador de pulsera funcionara, podr�a advertirle. 213 00:12:28,340 --> 00:12:32,492 Quiero decir, siempre y cuando quede en libertad, tenemos algo para negociar con �l. 214 00:12:33,540 --> 00:12:36,179 No, hicieron un trabajo demasiado bueno con eso. 215 00:12:36,260 --> 00:12:38,012 Hey, espera un minuto. D�nde estaba? 216 00:12:41,300 --> 00:12:43,336 Una ayuda para la audiencia que ten�a antes. 217 00:12:43,420 --> 00:12:46,173 Est� en la misma frecuencia que los walkies de Unstoffe. 218 00:12:46,260 --> 00:12:48,899 Por desgracia, este no tiene bot�n de llamada. 219 00:12:51,180 --> 00:12:53,933 Dame lo que queda de tu comunicador. 220 00:12:59,460 --> 00:13:00,779 Gracias. 221 00:13:00,860 --> 00:13:03,090 Gracias por ayudarme a escapar. 222 00:13:03,820 --> 00:13:06,778 - No fue nada. - �Por qu� lo hiciste? 223 00:13:06,900 --> 00:13:12,133 Bueno, s� lo que es sentir que cada hombre est� en contra de uno. 224 00:13:13,340 --> 00:13:16,491 - Binro, el Hereje. - Oh, lo escuchaste. 225 00:13:17,500 --> 00:13:18,615 Bueno,... 226 00:13:19,620 --> 00:13:23,852 no hab�a mucho de herej�a, amigo m�o, s�lo una peque�a cosa. 227 00:13:23,940 --> 00:13:25,498 �Qu�? 228 00:13:25,580 --> 00:13:28,697 Oh, fue hace ya muchos a�os. 229 00:13:30,700 --> 00:13:36,730 �Alguna vez miraste al cielo por la noche y viste esas lucecitas? 230 00:13:37,620 --> 00:13:38,894 Mmm-hmm. 231 00:13:41,100 --> 00:13:44,012 No son cristales de hielo. 232 00:13:46,540 --> 00:13:48,212 Sigue. 233 00:13:48,300 --> 00:13:52,259 Creo que son soles, como nuestro propio sol. 234 00:13:53,420 --> 00:13:59,859 Y tal vez cada sol tiene otros mundos propios, as� como Ribos es un planeta. 235 00:14:01,220 --> 00:14:02,733 �Qu� dices de eso? 236 00:14:03,740 --> 00:14:06,777 - Es una interesante teor�a. - �Qu�? 237 00:14:09,460 --> 00:14:11,576 Un hombre de mente abierta. 238 00:14:12,900 --> 00:14:17,735 Tal vez los del norte se�is un pueblo diferente, despu�s de todo. 239 00:14:18,260 --> 00:14:23,857 Ver�s, amigo m�o, he hecho c�lculos sobre las lucecitas... 240 00:14:24,220 --> 00:14:29,897 y sobre nuestro sol, y puedo demostrar que Ribos se mueve. 241 00:14:31,020 --> 00:14:35,696 Orbita nuestro sol, viajando lejos y luego regresando. 242 00:14:36,380 --> 00:14:41,818 Esa es la raz�n por la que tenemos dos estaciones, Verano e Invierno. 243 00:14:43,020 --> 00:14:45,739 - Nadie te crey�? - Nah, esos est�pidos... 244 00:14:45,820 --> 00:14:50,257 Prefieren creer que Ribos es una especie de campo de batalla... 245 00:14:50,860 --> 00:14:55,012 sobre el que los dioses del sol y los del hielo luchan por la supremac�a. 246 00:14:56,020 --> 00:15:00,218 Dijeron que si no me retractaba p�blicamente mis creencias,... 247 00:15:00,300 --> 00:15:03,849 los dioses destruir�an nuestro mundo. 248 00:15:04,500 --> 00:15:07,970 - Y lo hiciste? - Al final. 249 00:15:08,460 --> 00:15:11,293 �Ves estas manos? 250 00:15:13,180 --> 00:15:15,899 In�tiles para el trabajo ya. 251 00:15:16,780 --> 00:15:18,657 Por eso vivo aqu�. 252 00:15:20,700 --> 00:15:23,976 Binro, sup�n que yo te dijera... 253 00:15:24,060 --> 00:15:27,689 que todo lo que acabas de decir es absolutamente cierto? 254 00:15:27,780 --> 00:15:30,294 Hay otros mundos, otros soles. 255 00:15:33,020 --> 00:15:35,580 Lo crees tambi�n? 256 00:15:36,140 --> 00:15:38,210 Lo tengo por un hecho. 257 00:15:38,300 --> 00:15:42,054 Ver�s, vengo de uno de esos otros mundos. 258 00:15:44,140 --> 00:15:45,209 �T�? 259 00:15:45,860 --> 00:15:50,980 Pens� que deb�a dec�rtelo, porque un d�a, incluso aqu�, en el futuro,... 260 00:15:51,860 --> 00:15:55,739 los hombres se mirar�n unos a otros y dir�n: "Binro ten�a raz�n". 261 00:16:02,940 --> 00:16:05,170 Pon el dedo ah�, Romana. 262 00:16:06,060 --> 00:16:08,130 Por supuesto, no puedo prometer que esto vaya a funcionar. 263 00:16:08,220 --> 00:16:10,688 Sin un receptor, ni siquiera sabremos si ha funcionado de todos modos. 264 00:16:10,780 --> 00:16:14,773 Bien, as� que cruza los dedos. T� no, Romana. 265 00:16:32,060 --> 00:16:33,698 M�s satisfactorio. 266 00:16:35,220 --> 00:16:37,176 �Qu� es? 267 00:16:38,540 --> 00:16:43,011 Es, eh, alguien que intenta para hacerme feliz. 268 00:16:44,420 --> 00:16:48,538 Eso deber�a llamar su atenci�n. �salo, Garr�n, �l conoce tu voz. 269 00:16:50,660 --> 00:16:51,979 K9! 270 00:16:52,060 --> 00:16:54,449 - Amo, ama. - Un momento, K9. 271 00:16:54,540 --> 00:16:56,132 - Qu� es eso? - No te preocupes, Garr�n. 272 00:16:56,220 --> 00:16:58,176 Adelante con ello. 273 00:16:58,260 --> 00:17:00,933 Hola, Unstoffe. Aqu� Garr�n. 274 00:17:01,020 --> 00:17:04,330 Usted no puede hablar, as� que escuche atentamente. 275 00:17:04,420 --> 00:17:08,413 Ha sido localizado en la Confluencia. Estar�n rastreando el lugar en cualquier momento. 276 00:17:08,500 --> 00:17:11,173 V�yase mientras a�n tiene una oportunidad. Repito... 277 00:17:11,260 --> 00:17:13,137 No te molestes, te he o�do la primera vez. 278 00:17:13,220 --> 00:17:15,415 Entonces s�lo te queda una oportunidad, amigo m�o. 279 00:17:15,500 --> 00:17:19,413 Hay que refugiarse en las Catacumbas. Ven, s�gueme. 280 00:17:20,580 --> 00:17:22,889 Por aqu�, fuera de la vista. �Est� muerto? 281 00:17:22,980 --> 00:17:26,814 Negativo. Va a estar as� unas horas. Us� una par�lisis nivel 7. 282 00:17:27,780 --> 00:17:30,214 Vamos, r�pido, salgamos de aqu�. 283 00:17:39,460 --> 00:17:40,813 �Por d�nde est� la Confluencia? 284 00:17:40,900 --> 00:17:42,777 Hacia adelante, bajando las escaleras, luego girar a la derecha. 285 00:17:42,860 --> 00:17:45,772 Vamos. K9, no te pares en todos los rincones. Vamos. 286 00:17:51,300 --> 00:17:55,259 Huesos, huesos, brillad en la oscuridad, mostrad lo que busco! 287 00:17:55,380 --> 00:17:58,133 Brillad con la luz del hielo, brillad con luz cadav�rica,... 288 00:17:58,220 --> 00:18:01,656 traed al c�rculo al que busco. Si est� cerca... 289 00:18:01,740 --> 00:18:05,130 Nuestros hombres han cubierto todas las salidas, Alteza. Nadie escapar�. 290 00:18:05,220 --> 00:18:07,734 Ya, ya, ahora! 291 00:18:27,860 --> 00:18:29,612 �Qu� es este sitio? 292 00:18:30,460 --> 00:18:33,418 Todo el mundo viene aqu� al final,... 293 00:18:33,500 --> 00:18:35,775 aunque no siempre vivo. 294 00:18:36,220 --> 00:18:40,054 Lo llaman el Sal�n de los Muertos. 295 00:18:41,100 --> 00:18:42,977 No nos detengamos, entonces. 296 00:18:43,060 --> 00:18:45,699 Las catacumbas est�n por aqu�. Ven. 297 00:18:54,420 --> 00:18:58,936 Venga, vamos. �No tienes miedo, verdad? 298 00:19:02,260 --> 00:19:03,613 La Confluencia est� vigilada por aqu�. 299 00:19:03,700 --> 00:19:06,578 Bueno, mira, voy a echar un vistazo por aqu�, �de acuerdo? 300 00:19:07,140 --> 00:19:09,813 Doctor, si todos est�n buscando a Unstoffe,... 301 00:19:09,900 --> 00:19:12,858 por qu� no bajamos a la Sala de Reliquias y cogemos el segmento? Estar� sin vigilancia. 302 00:19:12,940 --> 00:19:15,500 - Porque no est� all�. - No est� all�? 303 00:19:16,220 --> 00:19:18,370 Pero sin duda tiene forma de corona. 304 00:19:18,460 --> 00:19:21,179 La corona no tiene nada que ver con ella. Mira el localizador. 305 00:19:23,140 --> 00:19:25,370 Oh, esa es la direcci�n opuesta a la Sala de Reliquias. 306 00:19:25,460 --> 00:19:28,770 S�, apunta hacia Unstoffe y su pedazo de jethrik. 307 00:19:28,860 --> 00:19:31,818 Oh, quieres decir que se disfrazaba de jethrik todo el tiempo. 308 00:19:31,900 --> 00:19:35,654 S�, pens� que te hab�as dado cuenta, una chica inteligente como t�. 309 00:19:35,740 --> 00:19:37,332 �C�mo lo supiste? 310 00:19:38,260 --> 00:19:40,410 �Cu�ntas veces crees que esa corona ha visto la luz del d�a? 311 00:19:40,500 --> 00:19:42,013 - Ni idea. - Yo dir�a que dos veces cada siglo. 312 00:19:42,100 --> 00:19:44,091 - �Y qu�? - Escucha, ahora escucha. 313 00:19:44,180 --> 00:19:46,819 Cogimos dos rodamientos en el segmento de la TARDIS, �recuerdas? 314 00:19:46,900 --> 00:19:48,572 - Ah�. - Ahora, obviamente,... 315 00:19:48,660 --> 00:19:53,017 el segmento se movi� una considerable distancia entre las mediciones, as� que... 316 00:19:53,740 --> 00:19:56,971 Pero la segunda vez se qued� en la caba�a. 317 00:19:57,060 --> 00:20:00,496 Y s�lo podr�a haber estado all� el d�a en que llegamos,... 318 00:20:00,580 --> 00:20:03,492 por lo que s�lo podr�a haber sido el jethrik lo que no pertenece all�. 319 00:20:03,580 --> 00:20:08,415 Exactamente. Garron y Unstoffe la pusieron all�. 320 00:20:08,700 --> 00:20:11,772 - Por supuesto. - Simple, �no? 321 00:20:12,140 --> 00:20:13,573 Brillante. 322 00:20:15,180 --> 00:20:17,011 - Y bien? - Camino despejado. 323 00:20:17,100 --> 00:20:19,568 - Bien. Unstoffe recibi� el mensaje. - C�mo lo sabes? 324 00:20:19,660 --> 00:20:22,652 Este aparatito apunta hacia el jethrik y est� apuntando hacia all�. 325 00:20:22,740 --> 00:20:25,732 - Unstoffe tiene el jethrik? - Exactamente. Ven, s�gueme. 326 00:20:33,980 --> 00:20:37,017 - Se ha ido. - Se ha ido? 327 00:20:37,620 --> 00:20:40,817 - No puede ser. - Ya no est� en este lugar. 328 00:20:40,900 --> 00:20:44,097 - Pero t� puedes encontrarlo? - No har� ning�n bien. 329 00:20:47,020 --> 00:20:50,490 El que buscas est� en las Catacumbas. 330 00:20:56,060 --> 00:20:58,654 - Y bien, capit�n? - Se nos ha escapado. 331 00:20:59,140 --> 00:21:03,133 - Me aseguraste que ser�a encontrado. - Se ha ido a las Catacumbas. 332 00:21:04,100 --> 00:21:06,694 Morir� all�. El asunto ha terminado. 333 00:21:06,780 --> 00:21:10,375 No, capit�n, el asunto no ha terminado. �l tiene mi oro. 334 00:21:10,460 --> 00:21:15,090 T� oro, �eh? Mis hombres no ir�n a las Catacumbas por tu oro. 335 00:21:15,820 --> 00:21:17,651 �Por qu� no? �Qu� pasa en las Catacumbas? 336 00:21:17,740 --> 00:21:20,208 Es un antiguo laberinto debajo de la ciudad. 337 00:21:20,300 --> 00:21:24,009 La casa de los muertos hace mucho tiempo y los Dioses de Hielo. 338 00:21:25,700 --> 00:21:28,373 Cuidado, cuidado. Estos escalones son traicioneros. 339 00:21:32,980 --> 00:21:35,938 - �Hasta d�nde llega? - Nadie lo sabe. 340 00:21:36,020 --> 00:21:41,219 Nuestros antepasados lo crearon hace mucho, mucho tiempo para guardar a sus muertos. 341 00:21:42,900 --> 00:21:48,372 Ellos... dicen que los dioses de hielo viven all�. 342 00:21:49,140 --> 00:21:51,893 Pero usted no cree en los Dioses de hielo, Binro. 343 00:21:51,980 --> 00:21:54,699 No. No, por supuesto que no. 344 00:21:55,820 --> 00:21:57,651 Mire, �quiere volver? 345 00:21:57,740 --> 00:22:01,858 S�... No, yo me quedo aqu� con usted. 346 00:22:09,740 --> 00:22:12,857 - Qu� fue eso? - El Shrievenzale, creo. 347 00:22:12,940 --> 00:22:16,250 Una colonia de esas criaturas vive aqu� abajo. 348 00:22:16,340 --> 00:22:20,015 �Quieres decir lo mismo que guarda la habitaci�n de las Reliquia? 349 00:22:20,380 --> 00:22:22,655 Ese era uno peque�o. 350 00:22:24,660 --> 00:22:27,732 Mira, Binro, yo creo que ser� mejor que pensemos en esto. 351 00:22:27,820 --> 00:22:30,459 El hecho de que puedan existir aqu� abajo... 352 00:22:30,540 --> 00:22:34,328 demuestra que debe haber otra manera de llegar a la superficie. 353 00:22:34,420 --> 00:22:37,696 Ver�, cazan animales m�s peque�os por la tundra,... 354 00:22:37,780 --> 00:22:41,568 y luego vuelven aqu�, a su guarida, para dormir. 355 00:22:41,660 --> 00:22:45,539 Todo eso est� muy bien, Binro, pero �podemos pasar de puntillas delante de ellos? 356 00:22:47,020 --> 00:22:50,171 Bueno, veamos, �de acuerdo? 357 00:23:01,860 --> 00:23:03,691 - Garr�n? - Huh? 358 00:23:03,780 --> 00:23:06,248 Tu amigo tiene una buena nariz para los escondites. 359 00:23:06,340 --> 00:23:07,898 Ah� adelante. 360 00:23:14,860 --> 00:23:17,169 - Formas de vida inteligentes... - Sshh! 361 00:23:17,660 --> 00:23:20,379 - Formas de vida inteligente se acercan. - Por cu�l direcci�n? 362 00:23:20,460 --> 00:23:23,577 Detr�s de nosotros. R�pido, en estos agujeros. 363 00:23:39,260 --> 00:23:40,978 �l debe haber bajado m�s a�n. 364 00:23:42,500 --> 00:23:43,933 Ya lo tenemos. 365 00:23:45,420 --> 00:23:46,694 No puede escapar,... 366 00:23:46,780 --> 00:23:50,534 y nadie sabr� nunca c�mo trat� de enga�ar a los Vynda-K del Graff. 367 00:23:55,000 --> 00:24:00,000 Traducido por: yog_sog 32271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.