Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,529 --> 00:03:04,529
Traduzione: Sakiyu
Revisione e Timing: Dream Girl
QC: SweetCandy85
2
00:03:04,730 --> 00:03:10,270
BakaGirls presentano
3
00:03:04,730 --> 00:03:10,270
Bull Fighting 3
4
00:03:11,040 --> 00:03:17,040
Lasciami andare!
Dove mi stai portando?
5
00:03:17,140 --> 00:03:18,980
Mettimi gi�!
6
00:03:19,010 --> 00:03:21,080
Scimmia, smettila di agitarti, ok?
7
00:03:21,110 --> 00:03:23,080
Sei tutta sudata per aver giocato a basket.
8
00:03:23,120 --> 00:03:24,750
Che schifo.
9
00:03:24,780 --> 00:03:25,920
Mettimi gi�!
10
00:03:25,950 --> 00:03:27,620
Vado a casa a farmi una doccia!
11
00:03:27,650 --> 00:03:31,360
Ne parleremo solo dopo che avrai finito i tuoi 30 problemi.
12
00:03:35,810 --> 00:03:37,380
Ma che mi � successo?
13
00:03:37,380 --> 00:03:41,340
Questo tipo non dovrebbe essere mio nemico?
14
00:04:07,730 --> 00:04:11,630
Pi� sembra tranquillo, pi� mi viene voglia di picchiarlo.
15
00:04:11,660 --> 00:04:15,400
E pi� mi viene voglia di picchiarlo, pi� mi si svuota la testa.
16
00:04:15,500 --> 00:04:19,700
Come faccio a risolvere questi stupidi problemi?
17
00:04:22,710 --> 00:04:27,010
Dare la definizione di omicidio involontario.
18
00:04:27,050 --> 00:04:32,350
Ma che cavolo di domanda � questa? E come faccio a saperlo?
19
00:04:36,220 --> 00:04:38,860
Chiamate il servizio informazioni per questioni legali!
20
00:04:38,890 --> 00:04:41,630
Sono troppo intelligente.
21
00:04:41,660 --> 00:04:46,630
Chiamate il servizio informazioni per questioni legali...
22
00:04:48,170 --> 00:04:51,800
Ti sei trasferita qui da Saturno forse?
23
00:04:52,240 --> 00:04:57,440
Una risposta simile pu� essere scritta solo da qualcuno
che ha spazzatura al posto del cervello.
24
00:04:57,440 --> 00:05:02,450
Penso che una domanda del genere possa essere fatta solo da persone come te,
che hanno qualche problema al cervello.
25
00:05:14,890 --> 00:05:17,460
Che c'�?
Non fare il figo!
26
00:05:17,460 --> 00:05:20,230
Non ti brontola lo stomaco quando hai fame?
27
00:05:20,270 --> 00:05:23,300
Che tipo strano.
28
00:05:24,470 --> 00:05:27,770
Ho trovato una soluzione.
29
00:05:29,040 --> 00:05:32,140
Non � che hai del cibo?
30
00:05:33,980 --> 00:05:35,950
"La Letteratura Completa sulle Sei Leggi".
"L'Ordine della Legge".
31
00:05:35,980 --> 00:05:38,980
"Logica per Avvocati." "Fondamenti di Economia."
"Come integrare la Legge all'Economia."
32
00:05:39,050 --> 00:05:41,220
"Il Concetto di Legge." "Suggerimenti su come applicare la Legge." "Rivista esauriente sulla Legge Economica."
33
00:05:41,290 --> 00:05:43,160
"Esempi di Casi di Legge e Economia." "Atto sulla Sicurezza di Scambio."
34
00:05:43,190 --> 00:05:45,320
"Obbligazioni e Fondi." "Fondamenti di Leggi del Lavoro."
35
00:05:45,360 --> 00:05:47,890
Cerca!
36
00:05:47,930 --> 00:05:50,430
Sbrigati.
37
00:06:43,310 --> 00:06:44,420
Che c'�?
38
00:06:44,450 --> 00:06:48,350
Non eri affamata?
39
00:06:59,860 --> 00:07:01,070
Wow...
40
00:07:13,080 --> 00:07:15,350
Non ho mai conosciuto una ragazza come lei.
41
00:07:15,380 --> 00:07:17,880
Sar� di sicuro parte di tutto ci� che riguarda la Dong Shang.
Tu, idiota arrogante!
42
00:07:17,920 --> 00:07:19,980
Ti sfido!
43
00:07:20,050 --> 00:07:23,720
Prima di oggi, pensavo che fosse solo una scimmia irragionevole.
44
00:07:23,760 --> 00:07:25,960
Non solo si fa largo con violenza,
45
00:07:25,990 --> 00:07:28,130
e ha una capacit� innata di rovinare tutto...
46
00:07:28,160 --> 00:07:32,560
Gai Huo Guo! L'ho imparata ieri da Shen Ruo He.
47
00:07:32,600 --> 00:07:36,230
Non mi aspettavo che un hamburger
potesse farla cos� felice.
48
00:07:36,300 --> 00:07:40,770
E' ingenua o proprio ritardata?
49
00:08:01,230 --> 00:08:04,900
Voglio chiederti una cosa.
50
00:08:04,930 --> 00:08:06,360
Chiedi pure.
51
00:08:06,400 --> 00:08:08,730
Riguardo l'incontro contro la Lan Di...
52
00:08:08,730 --> 00:08:11,000
Ho sentito che mentre andavi alla partita, le tue scarpe...
53
00:08:11,040 --> 00:08:11,970
E' vero.
54
00:08:12,000 --> 00:08:17,380
Ho perso la partita solo perch� hai lasciato che i tuoi tirapiedi
mi bucassero le ruote e tagliassero la mia sacca delle scarpe.
55
00:08:17,410 --> 00:08:19,840
E' impossibile che la mia famiglia abbia tagliato la tua sacca delle scarpe.
56
00:08:19,880 --> 00:08:22,310
E chi altri se no?
57
00:08:23,350 --> 00:08:24,420
Shen Ruo He...
58
00:08:24,450 --> 00:08:26,790
Offrirmi un hamburger non significa
59
00:08:26,820 --> 00:08:28,620
che hai il diritto di offendere la mia famiglia.
60
00:08:28,650 --> 00:08:29,920
E' la verit�.
61
00:08:29,950 --> 00:08:32,260
E tu ti sei trasferita alla Dong Shang per questo.
62
00:08:32,290 --> 00:08:35,060
E' ridicolo.
63
00:08:35,090 --> 00:08:36,360
Tu non sai un bel niente.
64
00:08:36,390 --> 00:08:39,300
Non saltare a delle conclusioni cos� a caso!
65
00:08:39,330 --> 00:08:43,430
Chiunque con un po' di senso comune lo penserebbe.
66
00:08:43,430 --> 00:08:48,510
La mia famiglia ti ha bucato le ruote. Ma la tua sacca delle scarpe non ha niente a che fare con me.
67
00:08:48,540 --> 00:08:55,780
Di' pure quello che vuoi. Per le persone come te, perfino il nero pu� diventare bianco sbraitando un po'.
68
00:08:56,380 --> 00:08:58,280
Ora stai dicendo che sto facendo la testarda?
69
00:08:58,320 --> 00:09:01,450
La verit� vince sull'eloquenza.
70
00:09:01,490 --> 00:09:04,490
Hai visto con i tuoi occhi la mia famiglia tagliarti la sacca delle scarpe?
71
00:09:04,520 --> 00:09:07,490
Se non � cos�, ti pregherei di non insultare la mia famiglia.
72
00:09:07,530 --> 00:09:10,460
Le persone deplorevoli fanno sempre le cose di nascosto.
73
00:09:10,500 --> 00:09:13,400
Pensi che avrei potuto vederli?
74
00:09:13,430 --> 00:09:15,800
Chi hai chiamato deplorevole?
75
00:09:15,870 --> 00:09:18,540
Shen Ruo He, stammi bene a sentire.
76
00:09:18,570 --> 00:09:22,010
L' incontro annuale di basket tra la Dong Shang e la Lan Di � la cosa pi� importante della mia vita.
77
00:09:22,070 --> 00:09:27,610
Non ci scherzerei mai su. E nemmeno la mia famiglia.
78
00:09:34,250 --> 00:09:35,790
Okay, come vuoi.
79
00:09:35,820 --> 00:09:38,720
Facciamo finta che non sia successo niente, okay?
80
00:09:38,760 --> 00:09:40,290
Non � "come voglio".
81
00:09:40,330 --> 00:09:44,060
Anche se di solito faccio la stupida,
non mi mentirebbero mai.
82
00:09:44,060 --> 00:09:46,460
E io crederei a tutto quello che mi dicono.
83
00:09:46,500 --> 00:09:50,200
Okay, ho gi� detto che non importa. Cos'altro vuoi?
84
00:09:50,200 --> 00:09:53,000
Se scopro la verit�, e la mia famiglia non c'entra niente,
85
00:09:53,000 --> 00:09:56,840
dovrai chiedere scusa a me e alla mia famiglia per le tue accuse infondate.
86
00:09:56,840 --> 00:09:58,780
Okay. Mi sta bene.
87
00:09:58,810 --> 00:10:00,550
Va' a casa a scoprire la verit�.
88
00:10:00,580 --> 00:10:02,650
Ma se sono stati veramente i tuoi tirapiedi,
89
00:10:02,680 --> 00:10:04,180
cosa farai?
90
00:10:04,220 --> 00:10:05,050
Cosa far�?
91
00:10:05,080 --> 00:10:07,190
Tutto quello che vuoi.
92
00:10:07,220 --> 00:10:09,050
Affare fatto.
93
00:10:09,090 --> 00:10:09,920
Affare fatto.
94
00:10:09,950 --> 00:10:12,190
Davvero?
95
00:10:12,220 --> 00:10:13,660
Okay, hai finito di parlare?
96
00:10:13,690 --> 00:10:16,490
Ti porto a casa.
97
00:10:16,530 --> 00:10:19,360
Non mi serve un passaggio.
98
00:10:31,940 --> 00:10:34,980
L' incontro annuale di basket tra la Dong Shang e la Lan Di � la cosa pi� importante della mia vita.
99
00:10:34,980 --> 00:10:38,680
Non ci scherzerei mai su. E nemmeno la mia famiglia.
100
00:10:38,680 --> 00:10:42,790
Quindi le persone in cui hai pi� fiducia non ti mentirebbero mai?
101
00:10:42,790 --> 00:10:45,760
Yi Sheng Xue,
sei troppo ingenua.
102
00:10:45,760 --> 00:10:50,360
Dopo che si � stati traditi dalla persona di cui ci si fida di pi�,
dalla persona che si ama di pi�,
103
00:10:50,400 --> 00:10:51,830
quel tipo di dolore...
104
00:10:51,860 --> 00:10:54,100
non lo si scorder� per il resto della propria vita.
105
00:10:54,170 --> 00:10:55,100
Ruo He,
106
00:10:55,170 --> 00:10:58,370
Non ce la faccio pi�! Ti interessa solo che gli affari di tuo padre abbiano successo.
107
00:10:58,400 --> 00:11:01,040
Non ti importa di nient'altro,
108
00:11:01,070 --> 00:11:04,810
nemmeno di me!
109
00:11:04,810 --> 00:11:08,880
Yu Qing!
110
00:11:23,830 --> 00:11:24,460
Pap�.
111
00:11:24,530 --> 00:11:25,630
Pronto, Ruo He.
112
00:11:25,700 --> 00:11:27,200
Vieni subito da Jing Pu.
113
00:11:27,230 --> 00:11:28,900
Devo parlarti di una questione importante.
114
00:11:28,930 --> 00:11:30,970
Arrivo subito.
115
00:11:51,220 --> 00:11:51,990
Da questa parte, prego.
116
00:11:52,020 --> 00:11:52,890
Ruo He.
117
00:11:52,920 --> 00:11:54,630
Vieni, lascia che ti presenti una persona.
118
00:11:54,660 --> 00:11:57,630
Siediti.
119
00:11:58,360 --> 00:12:00,830
Vieni qui.
120
00:12:03,370 --> 00:12:05,870
Questa � la figlia della direttrice generale della Banca He Feng CEO,
121
00:12:05,970 --> 00:12:07,770
La Signorina He Qian Na.
122
00:12:07,870 --> 00:12:11,880
Dobbiamo ringraziare sua madre per averci aiutato
nello sviluppo del progetto G-Mall.
123
00:12:11,940 --> 00:12:15,680
Questo � un appuntamento combinato, vero?
124
00:12:18,680 --> 00:12:20,690
Qian Na � appena tornata da un periodo di studio all'estero.
125
00:12:20,690 --> 00:12:21,620
Veramente?
126
00:12:21,690 --> 00:12:23,050
In che scuola?
127
00:12:23,090 --> 00:12:25,920
Oxford? Cambridge? O Harvard?
128
00:12:25,960 --> 00:12:29,990
Penso sia quel tipo di scuola per principesse che puoi semplicemente comprare con i soldi, vero?
129
00:12:30,060 --> 00:12:31,760
Ruo He!
130
00:12:31,800 --> 00:12:33,670
Vuoi essere la mia ragazza? Okay.
131
00:12:33,700 --> 00:12:35,370
Ho appena scaricato la mia ex
132
00:12:35,400 --> 00:12:37,740
e mi manca un amico.
133
00:12:37,800 --> 00:12:41,540
Qual � il tuo numero di telefono, dimmi.
134
00:12:48,710 --> 00:12:49,980
Zio Shen,
135
00:12:50,010 --> 00:12:51,820
Credo di essere gi� stata onorata
136
00:12:51,850 --> 00:12:54,290
dalla conoscenza di tuo figlio.
137
00:12:54,320 --> 00:12:56,690
Ti ringrazio.
138
00:12:57,120 --> 00:12:58,090
Non te ne andrai da sola!
139
00:12:58,120 --> 00:13:02,030
Qian Na...
140
00:13:04,030 --> 00:13:06,800
Mi hai messo in imbarazzo di proposito, non � vero?
141
00:13:06,830 --> 00:13:07,830
Pap�,
142
00:13:07,930 --> 00:13:10,840
puoi lasciarmi un po' di libert� nelle mie relazioni?
143
00:13:10,900 --> 00:13:13,200
Ora come ora non � pi� solo una tua questione personale.
144
00:13:13,240 --> 00:13:17,610
Il nostro gruppo � in perdita, lo sapevi?
145
00:13:17,640 --> 00:13:20,680
Se la Banca He Feng non ci avesse aiutato con i suoi fondi,
146
00:13:20,710 --> 00:13:23,280
avremmo gi� avuto problemi di liquidi.
147
00:13:23,310 --> 00:13:26,020
Se ci� accadesse per davvero, la famiglia Shen non sar� pi� in grado riprendersi.
148
00:13:26,050 --> 00:13:29,950
Capisci la gravit� della situazione?
149
00:13:32,290 --> 00:13:35,660
L'incontro di oggi non era un semplice appuntamento.
150
00:13:35,660 --> 00:13:38,430
Se vuoi libert� nelle tue relazioni, okay.
151
00:13:38,460 --> 00:13:44,600
Ma in questo caso l'unico modo per salvare il Gruppo Qing Tian � ottenere la 13esima Strada.
152
00:13:46,300 --> 00:13:47,910
Che c'entra la 13esima Strada?
153
00:13:47,940 --> 00:13:50,480
La direttrice generale della Banca He Feng Bank ha gi� posto le condizioni.
154
00:13:50,510 --> 00:13:52,710
Se il nostro gruppo non otterr� la 13esima Strada,
155
00:13:52,740 --> 00:13:53,880
ci lascer� andare.
156
00:13:53,910 --> 00:13:58,450
Un'area tanto completa quanto la 13esima Strada � gi� di per s� estremamente rara nella citt�.
157
00:13:58,480 --> 00:14:02,190
Per di pi�,
� anche il meglio che si possa desiderare.
158
00:14:02,220 --> 00:14:04,020
Da molti anni ormai, tutte le grandi compagnie
159
00:14:04,060 --> 00:14:06,120
stanno discutendo e complottando per quel territorio.
160
00:14:06,160 --> 00:14:07,990
Pensi sia cos� semplice?
161
00:14:07,990 --> 00:14:09,130
Perch� ogni tentativo � fallito?
162
00:14:09,130 --> 00:14:09,990
Perch� al proprietario,
163
00:14:10,030 --> 00:14:12,500
Yi Quan Wu, non importano i soldi.
164
00:14:12,530 --> 00:14:13,430
E le persone che vivono l�...
165
00:14:13,470 --> 00:14:17,600
si prendono tutte cure di quel territorio come fosse la loro stessa vita.
166
00:14:17,640 --> 00:14:18,740
Da quello che so,
167
00:14:18,770 --> 00:14:19,700
il terreno � registrato
168
00:14:19,770 --> 00:14:21,870
a nome di Yi Sheng Xue, la figlia di Yi Quan Wu.
169
00:14:21,910 --> 00:14:23,410
Ho saputo che si � trasferita alla Dong Shang oggi.
170
00:14:23,440 --> 00:14:25,440
La conosci?
171
00:14:25,510 --> 00:14:26,780
Sbrigati a trovare un modo per avvicinarla.
172
00:14:26,810 --> 00:14:29,480
Pensa a un modo.
173
00:14:29,510 --> 00:14:32,020
Penser� a qualcosa.
174
00:14:32,050 --> 00:14:33,790
Dove stai andando?
175
00:14:33,820 --> 00:14:37,220
In un posto tutto mio.
176
00:14:43,130 --> 00:14:49,830
Che cosa hai chiesto di fare a mio nipote questa volta?
177
00:14:56,910 --> 00:14:59,110
Mamma, hai gi� mangiato? Cener� con te.
178
00:14:59,140 --> 00:15:00,210
Non cambiare discorso.
179
00:15:00,250 --> 00:15:03,110
Che cosa gli hai chiesto di fare?
180
00:15:03,150 --> 00:15:05,380
Non gli ho chiesto di fare niente di male.
181
00:15:05,420 --> 00:15:08,850
Stronzate. L'ho sentito chiaramente.
182
00:15:08,850 --> 00:15:12,590
Gli hai detto di approfittarsi di una compagna di classe.
183
00:15:12,620 --> 00:15:16,760
Hai chiesto al tuo unico figlio di fare una cosa simile.
184
00:15:16,760 --> 00:15:21,470
Sei veramente una vergogna per me!
185
00:15:52,400 --> 00:15:53,260
Cong Ge,
186
00:15:53,300 --> 00:15:55,370
ti � appena passata la febbre. Perch� non vai a riposarti un po'?
187
00:15:55,400 --> 00:15:57,200
Non hai ancora cenato. Vuoi che ti prepari dei noodles?
188
00:15:57,270 --> 00:15:59,940
S�, prepariamo dei noodles.
189
00:16:00,770 --> 00:16:02,140
Cong Ge, ti avverto.
190
00:16:02,170 --> 00:16:04,610
Quel Shen Ruo He ci sta provando con la nostra Signorina.
191
00:16:04,640 --> 00:16:07,080
Com'� possibile che il tutorato del dopo scuola vada avanti fino a tardi? Che stupido trucchetto.
192
00:16:07,110 --> 00:16:08,080
Giusto. Run Yi ha ragione.
193
00:16:08,110 --> 00:16:08,880
Quel Shen Ruo He,
194
00:16:08,880 --> 00:16:10,980
Mi sa che le sue abilit� a basket potrebbero...
195
00:16:11,020 --> 00:16:12,920
Vado a prenderla.
196
00:16:12,950 --> 00:16:14,790
No.
197
00:16:18,590 --> 00:16:20,390
Signorina, � tornata.
198
00:16:20,430 --> 00:16:23,530
Shen Ruo He vi ha fatto del male?
199
00:16:23,560 --> 00:16:26,200
Signorina.
200
00:16:27,430 --> 00:16:28,630
Ve lo chiedo.
201
00:16:28,670 --> 00:16:30,970
Quel giorno, quando tornando dal tempio abbiamo incontrato Shen Ruo He,
202
00:16:31,000 --> 00:16:35,440
oltre a bucargli le ruote, gli avete fatto qualcos'altro?
203
00:16:37,040 --> 00:16:40,550
Non gli avete tagliato la sacca delle scarpe vero?
204
00:16:50,990 --> 00:16:52,160
Signorina...
205
00:16:52,260 --> 00:16:53,660
Ormai � acqua passata, lasciate perdere.
206
00:16:53,660 --> 00:16:54,930
Non � il caso di continuare a indagare.
207
00:16:54,960 --> 00:16:57,630
Perch� mai non posso indagare?
208
00:16:57,660 --> 00:17:00,970
L'avete fatto o no?
209
00:17:04,570 --> 00:17:05,940
O sei coinvolto pure tu?
210
00:17:05,970 --> 00:17:06,910
Te lo sto chiedendo,
211
00:17:06,940 --> 00:17:11,510
gli hai ordinato tu di farlo?
212
00:17:11,540 --> 00:17:13,610
Allora?
213
00:17:13,650 --> 00:17:15,850
Non parlate, eh?
214
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Non volete rispondermi?
215
00:17:17,520 --> 00:17:19,980
Ve lo chiedo per l'ultima volta.
216
00:17:20,020 --> 00:17:23,990
Gli hai ordinato tu di farlo, s� o no?
217
00:17:30,560 --> 00:17:32,100
S�.
218
00:17:39,040 --> 00:17:41,510
Ve lo chiedo per l'ultima volta.
219
00:17:41,540 --> 00:17:45,210
Gli hai ordinato tu di farlo, s� o no?
220
00:17:52,220 --> 00:17:54,850
S�.
221
00:17:55,420 --> 00:17:56,290
Che state facendo?
222
00:17:56,320 --> 00:17:59,760
Hanno detto di voler fare un giuramento di sangue
per non mentirvi mai in tutta la vita.
223
00:17:59,760 --> 00:18:02,890
Siete proprio esagerati !Non sembriamo una vera banda.
224
00:18:02,930 --> 00:18:06,700
Non preoccupatevi. Mi fido di voi.
225
00:18:11,400 --> 00:18:12,340
Non � andata cos�, Signorina.
226
00:18:12,370 --> 00:18:14,210
Signorina, non potete biasimare Cong Ge. Quel giorno...
227
00:18:14,240 --> 00:18:15,340
Perch� vi intromettete?
228
00:18:15,370 --> 00:18:16,640
Statene fuori.
229
00:18:16,670 --> 00:18:17,380
Cong Ge!
230
00:18:17,410 --> 00:18:21,050
Tutti e due, statene fuori!
231
00:18:24,050 --> 00:18:25,920
Jin Zi Cong,
232
00:18:25,950 --> 00:18:27,620
Te lo chiedo di nuovo.
233
00:18:27,650 --> 00:18:32,160
Hai davvero tagliato quella sacca?
234
00:18:34,390 --> 00:18:38,560
S�.
235
00:18:41,070 --> 00:18:47,570
Hai una vaga idea di quanto mi sono impegnata a difendervi?
236
00:18:47,570 --> 00:18:51,180
Sei sempre stato quello di cui mi fidavo di pi�.
237
00:18:51,180 --> 00:18:54,780
E invece hai spinto loro due a fare delle cose cos� stupide alle mie spalle.
238
00:18:54,880 --> 00:18:59,880
Come posso guardare in faccia Shen Ruo He adesso?
239
00:19:01,320 --> 00:19:05,190
Ti dispiace.
240
00:19:05,220 --> 00:19:07,690
Credi che un "Mi dispiace" sia sufficiente?
241
00:19:07,730 --> 00:19:11,200
Era tutta una balla la lealt� di cui mi hai sempre parlato?
242
00:19:11,300 --> 00:19:12,130
Ma a cosa pensavi?
243
00:19:12,160 --> 00:19:15,130
A che diavolo stavi pensando?
244
00:19:15,170 --> 00:19:18,140
Signorina!
245
00:19:18,800 --> 00:19:20,270
Sono stato io a tagliare la sacca di Shen Ruo He.
246
00:19:20,310 --> 00:19:21,840
Cong Ge non c'entra niente.
247
00:19:21,910 --> 00:19:25,140
E io ho bucato le ruote. Prendetevela con me se volete.
248
00:19:25,180 --> 00:19:27,250
Mi taglier� il mignolo in segno di penitenza.
249
00:19:27,280 --> 00:19:29,310
E io preparer� del cemento e una bombola di gas.
250
00:19:29,350 --> 00:19:30,950
Mi perdoni.
251
00:19:30,980 --> 00:19:34,490
Volete fare di testa vostra?
252
00:19:34,520 --> 00:19:36,350
Ora mi ignorate?
253
00:19:36,390 --> 00:19:36,750
Cong Ge...
254
00:19:36,790 --> 00:19:39,560
In piedi, tutti e due!
255
00:19:39,590 --> 00:19:42,030
S�.
256
00:19:47,570 --> 00:19:49,300
Andatevene tutti.
257
00:19:49,330 --> 00:19:53,710
Non voglio rivedervi mai pi�.
258
00:19:54,440 --> 00:19:56,240
Signorina,
259
00:19:56,240 --> 00:19:58,910
non ha importanza quello che hanno fatto, l'hanno fatto esclusivamente per il vostro bene.
260
00:19:58,940 --> 00:20:00,750
E se volete proprio fargliene una colpa,
261
00:20:00,780 --> 00:20:02,880
se non fosse stato che Shen Ruo He vi ha quasi picchiato,
262
00:20:02,880 --> 00:20:08,090
non avrebbero mai fatto tutte quelle idiozie.
263
00:20:08,120 --> 00:20:09,920
Penso che dovreste limitarvi a punirli e dimenticare tutto.
264
00:20:09,950 --> 00:20:12,060
Siamo una famiglia.
265
00:20:12,120 --> 00:20:14,290
Famiglia?!
266
00:20:14,330 --> 00:20:15,660
E' proprio perch� vi consideravo la mia famiglia
267
00:20:15,690 --> 00:20:17,660
che ho garantito totalmente a Shen Ruo He
268
00:20:17,700 --> 00:20:21,670
che non era possibile che foste stati voi.
269
00:20:21,670 --> 00:20:24,270
Ora con che faccia mi presenter� a Shen Ruo He?
270
00:20:24,300 --> 00:20:26,270
Con che faccia andr� avanti?
271
00:20:26,300 --> 00:20:28,640
Come far� a rialzarmi?
272
00:20:28,670 --> 00:20:31,180
Cosa penser� di me Shen Ruo He d'ora in avanti?
273
00:20:31,180 --> 00:20:36,280
State dicendo che i sentimenti di Shen Ruo He contano di pi� di quelli dei vostri fratelli?
274
00:20:42,020 --> 00:20:45,190
Proprio cos�.
275
00:21:11,720 --> 00:21:13,220
Che sta succedendo qui?
276
00:21:13,220 --> 00:21:16,020
Perch� fate tutta questa confusione a quest'ora?
277
00:21:16,050 --> 00:21:18,220
Wu Ye.
278
00:21:19,720 --> 00:21:21,790
Zi Cong,
279
00:21:21,830 --> 00:21:24,200
Cos'� successo a quella sedia?
280
00:21:24,230 --> 00:21:27,630
Wu Ye, mi dispiace aver disturbato voi e la Signora.
281
00:21:27,630 --> 00:21:31,670
Ti ho chiesto cos'� successo a quella sedia.
282
00:21:34,010 --> 00:21:36,270
Ah Jia, quante volte devo ripetertelo! Sei troppo grasso.
283
00:21:36,310 --> 00:21:37,740
Hai quasi rotto la sedia.
284
00:21:37,780 --> 00:21:38,680
Vedi di dimagrire!
285
00:21:38,710 --> 00:21:40,580
S�, avete ragione.
286
00:21:40,610 --> 00:21:42,010
Gi�, quella sedia d'ogni modo era gi� quasi del tutto rotta.
287
00:21:42,050 --> 00:21:43,880
Sar� stato quel grassone a romperla, sedendosi sopra.
288
00:21:43,920 --> 00:21:46,220
Eh gi�.
289
00:21:46,250 --> 00:21:48,250
Giovanotti, � tardi.
290
00:21:48,290 --> 00:21:50,460
Andate a dormire. Avete scuola domani.
291
00:21:50,490 --> 00:21:51,590
Zi Cong.
292
00:21:51,620 --> 00:21:53,860
S�.
293
00:21:54,690 --> 00:21:56,060
Wu Ye, Signora, buonanotte.
294
00:21:56,130 --> 00:21:59,060
Buonanotte.
295
00:22:07,640 --> 00:22:09,710
Sheng Xue, � molto tardi.
296
00:22:09,710 --> 00:22:12,340
Vai a dormire. Hai lezione domani.
297
00:22:12,380 --> 00:22:15,350
Sheng Xue.
298
00:22:18,480 --> 00:22:21,720
c'� qualcosa di cui vorresti parlarmi?
299
00:22:21,750 --> 00:22:22,590
No.
300
00:22:22,620 --> 00:22:24,860
Come no?
301
00:22:24,890 --> 00:22:27,620
Hai cambiato scuola senza il mio permesso.
Non ne abbiamo ancora parlato.
302
00:22:27,630 --> 00:22:32,060
Che ore sono?
Sei tornata troppo tardi!
303
00:22:32,060 --> 00:22:33,930
Avevo il tutorato del dopo scuola.
304
00:22:33,970 --> 00:22:37,240
Innanzitutto, ti sembra il caso di metterti a discutere cos� ad alta voce al tuo ritorno?
305
00:22:37,270 --> 00:22:40,770
Perch� non rifletti un po' sulle tue colpe?
306
00:22:40,810 --> 00:22:41,870
Pa...
307
00:22:41,910 --> 00:22:46,280
Onorevole Padre, so di avere sbagliato.
308
00:22:49,450 --> 00:22:51,450
Vai nella "stanza della quiete".
309
00:22:51,480 --> 00:22:53,450
Scrivi una lettera di pentimento di 3000 parole.
310
00:22:53,490 --> 00:22:56,220
Di 3000 parole?
311
00:22:56,290 --> 00:22:57,960
Piccolo Wu Wu, ma adesso � veramente tardi.
312
00:22:57,990 --> 00:23:00,390
Ha lezione domani.
Non punirla.
313
00:23:00,460 --> 00:23:04,530
Preferisci che scriva una lettera di pentimento di 6000 parole?
314
00:23:04,530 --> 00:23:09,030
Va bene... 3000 parole...
315
00:23:16,440 --> 00:23:20,480
3000 parole. Ce la puoi fare.
316
00:23:43,300 --> 00:23:44,370
Scusi...
317
00:23:44,400 --> 00:23:47,110
Signora Shen...
318
00:23:47,140 --> 00:23:49,970
Il vostro giovane maestro...
319
00:23:50,010 --> 00:23:53,980
Signora Shen...
320
00:23:54,010 --> 00:23:56,480
Dicevo... avevate ragione.
321
00:23:56,510 --> 00:23:58,820
Il vostro giovane maestro � venuto per davvero.
322
00:24:14,730 --> 00:24:16,100
Oh... gi�,
323
00:24:16,130 --> 00:24:18,800
Ho bisogno del vostro aiuto.
324
00:24:18,840 --> 00:24:20,640
Per cosa?
325
00:24:20,670 --> 00:24:24,510
Voglio avvicinarmi a Yi Sheng Xue.
326
00:24:25,440 --> 00:24:28,750
Perch�...
327
00:24:28,780 --> 00:24:31,520
Nonna.
328
00:24:31,550 --> 00:24:32,880
Sei impazzito?
329
00:24:32,920 --> 00:24:36,050
Tuo padre ti ha forse cresciuto per farti diventare un piccolo mostro?
330
00:24:36,090 --> 00:24:40,660
Ti sta riempiendo la testa di idee assurde,
come avvicinare una ragazza per un secondo fine.
331
00:24:40,730 --> 00:24:41,530
Ti avverto...
332
00:24:44,460 --> 00:24:48,030
Nonna, senti da che pulpito viene la predica!
Hai messo tu pap� al mondo.
333
00:24:48,100 --> 00:24:52,400
Quindi anche tu sei responsabile se io sto diventando un mostro.
334
00:24:52,440 --> 00:24:54,370
Hai anche tu ragione...
335
00:24:54,410 --> 00:24:56,140
No.
336
00:24:56,140 --> 00:24:58,840
La definizione di mostro
non ha niente a che vedere con la genetica.
337
00:24:58,880 --> 00:25:01,050
Riguarda il modo in cui si fanno le cose.
338
00:25:01,150 --> 00:25:04,820
D'ogni modo, non ti � permesso
approfittarti cos� di una ragazza.
339
00:25:04,850 --> 00:25:07,720
Non � possibileapprofittarsi cos�
facilmente di quella scimmia.
340
00:25:07,750 --> 00:25:08,490
Come?
341
00:25:08,520 --> 00:25:11,420
Hai dato della scimmia a quella ragazza?
342
00:25:11,460 --> 00:25:12,820
Hai superato ogni limite questa volta!
343
00:25:12,860 --> 00:25:13,960
Non ha superato ogni limite?
344
00:25:13,990 --> 00:25:14,660
S�.
345
00:25:14,690 --> 00:25:17,500
Vedi, dicono anche loro che hai superato ogni limite.
346
00:25:17,530 --> 00:25:20,900
Preferiresti che la chiamassi dinosauro o cinghiale piuttosto?
347
00:25:20,930 --> 00:25:21,470
Tu...
348
00:25:21,500 --> 00:25:23,130
Mi farai impazzire prima o poi.
349
00:25:23,170 --> 00:25:28,170
Se continui di questo passo, quando me ne andr�,
non ti considerer� pi� mio nipote.
350
00:25:28,170 --> 00:25:30,980
Nonna!
351
00:25:31,010 --> 00:25:32,240
Non posso farci niente nemmeno io.
352
00:25:32,240 --> 00:25:34,780
Fai semplicemente finta di non saperne niente.
353
00:25:34,780 --> 00:25:37,350
Okay. Sei veramente deciso a farlo?
354
00:25:37,380 --> 00:25:39,250
Se � cos�, facciamo una scommessa.
355
00:25:39,280 --> 00:25:42,090
Se vinci, puoi fare quello che vuole tuo padre.
356
00:25:42,120 --> 00:25:46,320
Se perdi, non ti avvicinerai a quella ragazza.
357
00:25:46,360 --> 00:25:51,190
Ormai ho deciso, e non intendo cambiare idea.
358
00:25:51,300 --> 00:25:52,400
Sei proprio convinto?
359
00:25:52,430 --> 00:25:53,230
S�.
360
00:25:53,260 --> 00:25:56,070
Allora non prendertela se la Nonna adotter� delle misure estreme.
361
00:25:56,100 --> 00:25:58,540
Okay.
362
00:25:59,770 --> 00:26:01,910
Mostrer� a tutti
363
00:26:01,940 --> 00:26:06,510
le tue foto da bambino, mostrando il tuo piccolo "uccellino".
364
00:26:06,540 --> 00:26:08,150
Nonna!
365
00:26:08,180 --> 00:26:09,550
Okay, aspetta.
366
00:26:09,580 --> 00:26:10,920
Bene.
367
00:26:10,950 --> 00:26:12,950
Visto che la nonna vuole fare una scommessa,
368
00:26:12,980 --> 00:26:15,020
scommetter� con te.
369
00:26:15,090 --> 00:26:17,890
Una scommessa per sistemare la faccenda?
370
00:26:29,670 --> 00:26:31,300
Basso.
371
00:26:31,340 --> 00:26:34,040
Alto.
372
00:26:40,750 --> 00:26:43,580
Ho perso di nuovo!
373
00:26:59,430 --> 00:27:02,230
Ho avuto una sfortuna nera oggi.
374
00:27:02,270 --> 00:27:05,070
A scuola sono stata maltrattata da quel verme di Shen Ruo He.
375
00:27:05,100 --> 00:27:06,870
Quando sono rientrata, non solo Zi Cong mi ha rimproverata,
376
00:27:06,970 --> 00:27:10,280
ma, come punizione, devo scrivere una lettera di pentimento.
377
00:27:10,310 --> 00:27:12,110
E la cosa peggiore � che
378
00:27:12,140 --> 00:27:16,310
sono stata ingannata dai membri della mia famiglia di cui mi fidavo di pi�.
379
00:27:16,350 --> 00:27:20,550
Come pu� il destino di una persona essere tanto sfortunato?
380
00:27:20,590 --> 00:27:26,620
Mi sa che la sottoscritta Yi Sheng Xue potrebbe tranquillamente cambiare il suo nome in Yi Shuai Xue [Shuai = sfortuna]
381
00:27:35,830 --> 00:27:41,870
Shen Ruo He. Testa di maiale.
382
00:27:45,210 --> 00:27:46,910
Va' a casa a scoprire la verit�...
383
00:27:46,950 --> 00:27:49,010
Ma se sono stati veramente i tuoi tirapiedi,
384
00:27:49,050 --> 00:27:50,550
cosa farai?
385
00:27:50,580 --> 00:27:53,580
Cosa far�?
Tutto quello che vuoi.
386
00:27:53,620 --> 00:27:55,420
Affare fatto.
387
00:27:55,450 --> 00:27:57,490
Affare fatto.
388
00:27:57,520 --> 00:27:59,860
Sono fregata!
389
00:27:59,890 --> 00:28:02,530
L'ho detto con cos� tanta sicurezza.
390
00:28:02,560 --> 00:28:05,560
Che faccio ora?
391
00:28:05,600 --> 00:28:07,900
Lasciami andare, dove mi stai portando?
392
00:28:07,930 --> 00:28:10,200
Mettimi gi�!
393
00:28:10,240 --> 00:28:12,370
Scimmia, smettila di agitarti, ok?
394
00:28:12,400 --> 00:28:14,310
Sei tutta sudata per aver giocato a basket.
395
00:28:14,340 --> 00:28:17,180
Che schifo.
396
00:28:22,150 --> 00:28:24,520
Sar� una scimmia che si attaccher�
397
00:28:24,550 --> 00:28:25,980
alla tua testa,
398
00:28:26,020 --> 00:28:30,520
e non si staccher� per nessun motivo.
399
00:28:53,650 --> 00:28:56,080
No, non ce la faccio.
400
00:28:56,110 --> 00:28:57,980
Vai! Muoviti!
401
00:28:58,020 --> 00:29:00,120
Cosa? Perch� devo andarci io? Vai tu!
402
00:29:00,150 --> 00:29:02,290
I noodles sono pronti.
403
00:29:02,320 --> 00:29:04,390
Quando avete finito di discutere, venite qui.
404
00:29:04,420 --> 00:29:08,790
Non fate casino e chiudete la porta.
405
00:29:08,830 --> 00:29:11,160
Cong Ge, non hai mangiato niente.
406
00:29:11,230 --> 00:29:13,970
La Signora ha preparato un piatto di noodles da portarti.
407
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Quindi, potremmo lasciarlo...
408
00:29:17,040 --> 00:29:18,540
Appoggiatelo l�.
409
00:29:18,570 --> 00:29:21,070
Okay!
410
00:29:24,010 --> 00:29:24,480
Che c'�?
411
00:29:24,510 --> 00:29:24,940
Dillo.
412
00:29:24,980 --> 00:29:25,580
Col cavolo che lo dico.
413
00:29:25,610 --> 00:29:26,510
Dillo. Devi dirlo tu.
414
00:29:26,540 --> 00:29:27,950
Come diavolo faccio?
415
00:29:27,980 --> 00:29:29,450
Fallo. Io non ho il coraggio.
416
00:29:29,480 --> 00:29:31,380
Se avete qualcosa da dire, sbrigatevi a dirlo.
417
00:29:31,420 --> 00:29:34,120
Diciamolo insieme.
418
00:29:34,120 --> 00:29:38,320
Cong Ge, ti chiediamo perdono.
419
00:29:41,630 --> 00:29:43,860
Cong Ge, d� qualcosa.
420
00:29:43,930 --> 00:29:45,930
Oggi, per colpa nostra hai litigato con la Signorina.
421
00:29:46,030 --> 00:29:50,440
Sarai turbato. E la tua schiena non � ancora del tutto guarita dai colpi di Wu Ye.
422
00:29:50,500 --> 00:29:53,040
E Cong Ge, � la prima volta che alzi la voce con la Signorina.
423
00:29:53,070 --> 00:29:57,910
Questa volta hai persino litigato con lei a causa nostra.
424
00:30:00,680 --> 00:30:02,910
Che state farneticando?
425
00:30:02,950 --> 00:30:04,520
Vi ho portati io qui.
426
00:30:04,550 --> 00:30:07,020
Ovvio che mi preoccupo per voi.
427
00:30:07,050 --> 00:30:09,520
E' acqua passata. Non pensateci pi�.
428
00:30:09,550 --> 00:30:12,820
Andate a dormire ora.
429
00:30:12,860 --> 00:30:14,030
Grazie, Cong Ge.
430
00:30:14,060 --> 00:30:15,590
Abbiamo capito.
431
00:30:15,630 --> 00:30:18,230
Mangia i tuoi noodles. Non saranno pi� buoni se diventano molli.
432
00:30:18,260 --> 00:30:21,770
Dopo, vai subito a dormire. La salute prima di tutto.
433
00:30:21,770 --> 00:30:25,000
Cong Ge, buonanotte.
434
00:30:48,290 --> 00:30:51,030
E' la prima volta che perdo le staffe con la Signorina.
435
00:30:51,060 --> 00:30:54,700
Dev'essersi spaventata molto.
436
00:31:11,780 --> 00:31:15,420
Ora mi ignorer� di sicuro per un bel po' di tempo.
437
00:31:15,420 --> 00:31:19,590
Se l'avessi saputo, non sarei stato tanto avventato.
438
00:31:32,540 --> 00:31:35,610
A dire il vero, non intendevo prendermela con Zi Cong.
439
00:31:35,640 --> 00:31:38,240
Ero sconvolta per Run Yi e Ah Jia.
440
00:31:38,280 --> 00:31:42,310
Chi gli ha detto di uscirsene fuori cos� per difendere quei due?
441
00:31:42,310 --> 00:31:45,720
Mamma Jie Mei, non puoi capire quanto Zi Cong se la sia presa.
442
00:31:45,720 --> 00:31:47,450
Non mi importa se ha alzato la voce.
443
00:31:47,490 --> 00:31:49,420
Ma mi ha lanciato addosso una sedia!
444
00:31:49,450 --> 00:31:51,690
Non pu� semplicemente chiedermi scusa?
445
00:31:51,690 --> 00:31:53,890
Sa benissimo che se si scusasse per primo,
446
00:31:53,930 --> 00:31:55,960
non mi sentirei cos� in imbarazzo.
447
00:31:55,990 --> 00:31:58,260
E non avrei neanche alzato la voce.
448
00:31:58,300 --> 00:32:01,930
Che nervi!
449
00:32:01,970 --> 00:32:05,030
Vuoi sapere una cosa? Quando sono entrata a far parte della famiglia Yi sposando tuo padre,
450
00:32:05,070 --> 00:32:11,240
la cosa che mi � sembrata pi� eccezionale era
il modo gentile in cui ti trattava Zi Cong.
451
00:32:11,240 --> 00:32:15,350
Se c'� qualcosa di buono, lui pensa a te prima.
452
00:32:15,380 --> 00:32:20,780
Se c'� qualcosa di divertente, pensa sempre a te prima.
453
00:32:20,790 --> 00:32:27,660
Ma tu sembri dare per scontato quanto lui sia buono con te.
454
00:32:34,500 --> 00:32:36,170
Hai ragione.
455
00:32:36,200 --> 00:32:38,940
E' sempre stato molto buono con me.
456
00:32:38,970 --> 00:32:42,010
E mi sono abituata troppo bene.
457
00:32:42,070 --> 00:32:43,810
Mi ricordo ancora quella volta
458
00:32:43,880 --> 00:32:45,780
in cui hai ferito Zi Cong.
459
00:32:45,810 --> 00:32:47,910
Zi Cong aveva perso molto sangue.
460
00:32:47,950 --> 00:32:49,810
Ti ricordi?
461
00:32:49,850 --> 00:32:51,980
Me lo ricordo.
462
00:32:52,020 --> 00:32:53,820
Signorina, fate attenzione!
463
00:32:53,850 --> 00:32:55,350
Vi potreste tagliare.
464
00:32:55,390 --> 00:32:55,920
Non c'� pericolo, tranquillo.
465
00:32:55,950 --> 00:33:00,130
Questi coltelli possono fare "shoo, shoo, shoo". E' divertente!
466
00:33:00,190 --> 00:33:03,500
Signorina, il piede.
467
00:33:03,530 --> 00:33:05,930
Zi Cong!
468
00:33:05,960 --> 00:33:07,270
Smettila di sanguinare.
469
00:33:07,300 --> 00:33:08,700
Ferma il sangue.
470
00:33:08,730 --> 00:33:11,600
Zi Cong, fermalo.
471
00:33:11,640 --> 00:33:13,370
Pap�! Mamma Jie Mei!
472
00:33:13,400 --> 00:33:16,840
Il mio Zi Cong morir�!
473
00:33:37,560 --> 00:33:39,360
Wu Ye.
474
00:33:39,400 --> 00:33:41,200
E quando sono tornata a casa oggi,
475
00:33:41,230 --> 00:33:44,140
Ho visto Zi Cong che veniva frustato.
476
00:33:44,170 --> 00:33:46,740
Zi Cong � stato frustato?
477
00:33:58,380 --> 00:34:00,150
E quando sono tornata a casa oggi,
478
00:34:00,190 --> 00:34:03,090
Ho visto Zi Cong che veniva frustato.
479
00:34:03,120 --> 00:34:06,590
Zi Cong � stato frustato?
480
00:34:09,110 --> 00:34:12,210
Zi Cong si � assunto la responsabilit� di tutti quelli che ti hanno sostenuta
481
00:34:12,210 --> 00:34:16,340
quando hai insistito per cambiare scuola.
482
00:34:16,340 --> 00:34:17,840
Ha contato Run Yi.
483
00:34:17,840 --> 00:34:19,610
In totale � probabile
484
00:34:19,610 --> 00:34:22,280
che abbia ricevuto pi� di 300 frustate da tuo padre.
485
00:34:22,280 --> 00:34:24,140
Pi� di 300?
486
00:34:24,140 --> 00:34:26,410
Ma non gli avr� spezzato la schiena cos�?
487
00:34:26,410 --> 00:34:29,810
Ora il dolore � quasi del tutto scomparso.
488
00:34:29,810 --> 00:34:33,540
E ho sentito da Ah Jia che ha avuto la febbre per tutto il giorno.
489
00:34:33,610 --> 00:34:39,680
Per cui non sono affatto sorpresa che abbia perso un po' le staffe.
490
00:34:39,710 --> 00:34:42,210
Ma come?
491
00:34:42,210 --> 00:34:47,840
Non mi stupisco che sia stato cos� lento oggi al campo.
492
00:34:47,840 --> 00:34:50,510
Lui...
493
00:34:52,610 --> 00:34:53,640
Sheng Xue!
494
00:34:53,640 --> 00:34:57,580
La tua lettera di pentimento...
495
00:34:59,840 --> 00:35:03,380
Sembra che debba sacrificarmi ancora una volta.
496
00:35:03,380 --> 00:35:07,080
Per fortuna, mi ero gi� preparata delle frasi.
497
00:35:07,080 --> 00:35:09,310
Le ho preparate apposta per Sheng Xue.
498
00:35:09,310 --> 00:35:13,110
Non mi aspettavo di doverle scrivere io.
499
00:35:17,010 --> 00:35:18,540
Resisti ancora un po'.
500
00:35:18,540 --> 00:35:21,510
La medicina pizzicher� un po'.
501
00:35:21,510 --> 00:35:25,380
Wu Ye, non preoccupatevi per me.
502
00:35:30,110 --> 00:35:32,480
In questi dieci anni,
503
00:35:32,480 --> 00:35:35,110
da quando ti ho accolto nella famiglia Yi,
504
00:35:35,110 --> 00:35:37,680
non ti sei mai lamentato n� per il dolore
505
00:35:37,680 --> 00:35:40,980
n� per nient'altro.
506
00:35:40,980 --> 00:35:43,580
Rispetto al me stesso di dieci anni fa,
507
00:35:43,580 --> 00:35:46,210
solo, che non sapeva dove andare...
508
00:35:46,210 --> 00:35:48,840
Non sapevo chi fossi...
509
00:35:48,840 --> 00:35:52,940
Non sapevo nemmeno chi fossero i miei genitori...
510
00:35:52,940 --> 00:35:56,810
Proprio come un cane randagio.
511
00:35:56,810 --> 00:35:59,180
Incontrare Wu Ye
512
00:35:59,180 --> 00:36:02,810
� stata la fortuna pi� grande di tutta la mia vita.
513
00:36:02,810 --> 00:36:04,840
Per merito vostro,
514
00:36:04,840 --> 00:36:08,280
ho avuto una seconda occasione.
515
00:36:10,080 --> 00:36:10,940
Che stai facendo?
516
00:36:10,940 --> 00:36:11,840
Lasciami andare.
517
00:36:11,840 --> 00:36:14,480
Perch� stai rubando del pane?
518
00:36:15,110 --> 00:36:17,280
Ragazzino!
519
00:36:23,510 --> 00:36:24,640
Piccola canaglia.
520
00:36:24,640 --> 00:36:26,410
Ragazzino, stai bene?
521
00:36:26,410 --> 00:36:27,410
Chiami un'ambulanza.
522
00:36:27,410 --> 00:36:28,910
Ragazzino.
523
00:36:28,910 --> 00:36:30,680
Come ti chiami?
524
00:36:30,680 --> 00:36:33,540
Jin Zi Cong...
525
00:36:33,560 --> 00:36:35,740
Dopo che ti ho portato a casa,
526
00:36:35,760 --> 00:36:37,580
a essere sincero, non avevo la bench� minima idea
527
00:36:37,580 --> 00:36:39,640
di cosa fare di te.
528
00:36:39,640 --> 00:36:43,070
Potevo solo tenerti al mio fianco.
529
00:36:43,070 --> 00:36:44,880
Con il tuo aiuto,
530
00:36:44,880 --> 00:36:49,110
la 13esima Strada � diventata pi� organizzata.
531
00:36:49,110 --> 00:36:54,080
Ora la gente, quando ha dei problemi,
532
00:36:54,080 --> 00:36:58,280
viene a cercare pi� spesso te di me.
533
00:36:58,280 --> 00:37:00,840
Veramente, la comunit� sa che
534
00:37:00,850 --> 00:37:03,940
se non fosse stato per Wu Ye,
535
00:37:03,960 --> 00:37:07,380
sarebbero stati tutti cacciati via dalla 13esima Strada molto tempo fa.
536
00:37:07,390 --> 00:37:12,210
Proprio come � merito vostro che io sia qui in questo momento.
537
00:37:12,230 --> 00:37:15,840
Non � perch� non ci siano posti migliori nel vicinato in cui andare,
538
00:37:15,840 --> 00:37:18,980
ma perch� si sono affezionati tutti a questo posto.
539
00:37:18,980 --> 00:37:21,710
Non possono sopportare di andarsene.
540
00:37:21,710 --> 00:37:24,040
E non possono nemmeno dimenticare quello che provano.
541
00:37:24,040 --> 00:37:27,440
Questa � la ragione per cui continuo a proteggere la 13esima Strada.
542
00:37:27,450 --> 00:37:30,380
Non importa quanti soldi mi vengano offerti,
543
00:37:30,380 --> 00:37:34,510
Non vender� questo terreno a nessuna compagnia.
544
00:37:34,520 --> 00:37:37,510
Proprio come mi avete insegnato,
545
00:37:37,520 --> 00:37:41,880
le cose pi� importanti nella vita sono i sentimenti e la virt�.
546
00:37:41,890 --> 00:37:44,910
State tranquillo, Wu Ye.
547
00:37:44,910 --> 00:37:48,180
Questa � anche la mia casa.
548
00:37:48,180 --> 00:37:51,740
La protegger� anche per voi.
549
00:37:51,740 --> 00:37:57,840
Sono molto felice di averti al mio fianco.
550
00:37:57,840 --> 00:37:59,580
Wu Ye,
551
00:37:59,580 --> 00:38:01,410
mi dispiace.
552
00:38:01,410 --> 00:38:05,440
Oggi me la sono presa con la Signorina Sheng Xue.
553
00:38:05,450 --> 00:38:09,340
E' perch� tu e Jie Mei continuate a viziarla,
554
00:38:09,350 --> 00:38:12,710
che ora � cos� testarda.
555
00:38:12,720 --> 00:38:15,580
Non credo sia un male
556
00:38:15,590 --> 00:38:17,080
che tu oggi ti sia arrabbiato.
557
00:38:17,100 --> 00:38:20,840
Proteggere la Signorina Sheng Xue � il mio destino.
558
00:38:20,840 --> 00:38:25,940
Non esiterei nemmeno se dovesse costarmi la vita.
559
00:38:25,940 --> 00:38:33,240
Dunque, cosa vorresti studiare alla Dong Shang?
560
00:38:33,680 --> 00:38:35,840
Parlando in tutta onest�,
561
00:38:35,840 --> 00:38:39,740
ora che Sheng Xue si � trasferita alla Dong Shang senza il mio permesso,
562
00:38:39,750 --> 00:38:44,710
sar� ancora pi� difficile da tenere sotto controllo in futuro.
563
00:38:45,640 --> 00:38:50,740
Sono preoccupato che si possa cacciare in seri problemi.
564
00:38:50,740 --> 00:38:56,380
Sarei molto pi� tranquillo se tu la terrai d'occhio.
565
00:38:56,380 --> 00:38:58,110
Wu Ye,
566
00:38:58,110 --> 00:38:59,640
Sono disposto...
567
00:38:59,640 --> 00:39:04,310
sono disposto a studiare all'Universit� Dong Shang.
568
00:39:04,310 --> 00:39:05,740
Molto bene.
569
00:39:14,490 --> 00:39:17,480
Zi Cong si � assunto la responsabilit� di tutti quelli che ti hanno sostenuta
570
00:39:17,490 --> 00:39:20,210
quando hai insistito per cambiare scuola.
571
00:39:20,230 --> 00:39:21,840
In totale, � probabile
572
00:39:21,860 --> 00:39:24,210
che abbia ricevuto pi� di 300 frustate da tuo padre.
573
00:39:24,230 --> 00:39:27,070
Tutto quello che � successo oggi � stata colpa tua! Punir� anche te!
574
00:39:27,100 --> 00:39:30,140
Wu Ye! Avete gi� punito me, non fate del male alla Signorina.
575
00:39:30,140 --> 00:39:32,580
Fatti da parte!
576
00:39:37,010 --> 00:39:40,210
E ho sentito da Ah Jia che ha avuto la febbre per tutto il giorno.
577
00:39:40,280 --> 00:39:42,740
Zi Cong, che stai facendo?!
578
00:39:42,750 --> 00:39:45,840
Datti una mossa!
579
00:39:50,420 --> 00:39:54,110
Proteggere la Signorina Sheng Xue � il mio destino.
580
00:39:54,110 --> 00:39:58,880
Non esiterei nemmeno se dovesse costarmi la vita.
581
00:39:58,880 --> 00:40:02,680
Zi Cong!
582
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
Signorina!
583
00:40:03,680 --> 00:40:07,210
Tu, polipo fritto! Come osi rivolgerti con quel tono alla Signorina?
584
00:40:07,210 --> 00:40:09,010
Non vedi che l'hai quasi investita?
585
00:40:09,010 --> 00:40:11,080
se non fosse stato che Shen Ruo He vi ha quasi picchiato,
586
00:40:11,080 --> 00:40:13,860
non avrebbero mai fatto tutte quelle idiozie.
587
00:40:13,860 --> 00:40:17,460
State dicendo che i sentimenti di Shen Ruo He contano di pi� di quelli dei vostri fratelli?
588
00:40:17,500 --> 00:40:19,810
Proprio cos�.
589
00:40:23,990 --> 00:40:25,310
Zi Cong,
590
00:40:25,320 --> 00:40:29,010
non ce la faccio pi�.
591
00:40:46,010 --> 00:40:48,480
Zi Cong ha fatto cos� tanto per me,
592
00:40:48,480 --> 00:40:52,980
ma cosa posso fare io per lui?
593
00:40:55,280 --> 00:41:02,510
Mamma!
594
00:41:03,380 --> 00:41:04,210
Mamma!
595
00:41:04,340 --> 00:41:06,440
Ruo He!
596
00:41:06,480 --> 00:41:07,910
Mamma!
597
00:41:08,480 --> 00:41:11,280
Mamma!
598
00:41:11,280 --> 00:41:14,640
Perch� l'ho sognato di nuovo?
599
00:41:52,620 --> 00:41:55,740
Punto!
600
00:41:55,750 --> 00:41:59,240
Quasi. Prova di nuovo.
601
00:42:10,410 --> 00:42:11,910
Yu Qing, ti scongiuro.
602
00:42:11,910 --> 00:42:13,380
Ti prego, non andartene.
603
00:42:13,380 --> 00:42:15,910
Per favore.
604
00:42:16,810 --> 00:42:20,180
Ricominciamo da capo, okay?
605
00:42:21,210 --> 00:42:23,410
Ruo He, non ce la faccio pi�!
606
00:42:23,410 --> 00:42:26,010
Ti interessa solo che gli affari di tuo padre abbiano successo.
607
00:42:26,190 --> 00:42:32,760
Non ti importa di nient'altro, nemmeno di me!
608
00:42:38,240 --> 00:42:42,080
Non ho fatto niente di sbagliato, � tutta colpa tua!
609
00:42:42,080 --> 00:42:45,310
Yu Qing!
610
00:42:51,350 --> 00:42:55,380
Non c'� niente di male nell'aiutare il proprio padre.
611
00:42:55,380 --> 00:43:01,350
Finch� gli affari vanno bene, nient'altro � importante, n� vincere n� perdere.
612
00:43:01,380 --> 00:43:05,410
Per cui, Yi Sheng Xue, per ottenere la 13esima Strada,
613
00:43:05,420 --> 00:43:06,610
non mi lascer� impietosire da te.
614
00:43:30,760 --> 00:43:33,410
Cong Ge si � preso tutta la colpa e ha sopportato una cos� grande punizione che non meritava,
615
00:43:33,410 --> 00:43:38,680
quindi perch� non gli prepariamo una colazione nutriente oggi?
616
00:43:46,930 --> 00:43:47,940
S�, facciamolo!
617
00:43:47,960 --> 00:43:49,640
L'eccezionale risollevante,
618
00:43:49,660 --> 00:43:50,980
energizzante-ringiovanente,
619
00:43:50,980 --> 00:43:54,610
"Porridge del Riscatto-dalla- Colpa-Ingiusta!"
620
00:43:54,610 --> 00:43:55,480
Ma esiste questo piatto?
621
00:43:55,480 --> 00:43:56,980
Certo. Okay.
622
00:43:57,000 --> 00:44:01,040
Lo useremo per tirare su di morale Cong Ge.
623
00:44:01,040 --> 00:44:03,480
Pronti, via!
624
00:44:05,980 --> 00:44:08,580
Preparare la colazione!
625
00:44:08,580 --> 00:44:10,040
Buongiorno.
626
00:44:10,050 --> 00:44:11,080
Buongiorno, Signorina.
627
00:44:11,080 --> 00:44:12,410
'Giorno.
628
00:44:12,450 --> 00:44:16,010
Signorina, non siete pi� arrabbiata con noi?
629
00:44:16,020 --> 00:44:17,040
Perch� dovrei?
630
00:44:17,060 --> 00:44:18,780
Zi Cong tiene molto a voi.
631
00:44:18,790 --> 00:44:21,680
Se mi incavolassi con voi ragazzi per la partita,
632
00:44:21,690 --> 00:44:25,340
scommetto che se la prenderebbe ancora di pi� con me.
633
00:44:25,340 --> 00:44:27,080
La Signorina sta preparando del porridge.
634
00:44:27,080 --> 00:44:28,380
Ha un buon odore!
635
00:44:28,380 --> 00:44:30,340
S�, sto cucinando apposta per Zi Cong,
636
00:44:30,340 --> 00:44:32,480
questo porridge energizzante.
637
00:44:32,480 --> 00:44:38,110
Dopo che l'avr� mangiato, sar� pieno di energia, in salute al 100%.
638
00:44:38,110 --> 00:44:39,440
La Signorina sta cucinando per Cong Ge...
639
00:44:39,440 --> 00:44:40,680
Significa che la Signorina...
640
00:44:40,680 --> 00:44:43,040
ha finalmente capito che Cong Ge...
641
00:44:43,050 --> 00:44:46,180
si preoccupa amorevolmente per lei e si � innamorata di lui!
642
00:44:46,180 --> 00:44:50,660
Cong Ge sar� finalmente felice.
643
00:44:50,840 --> 00:44:54,840
E' una specie di rituale da fare prima di preparare la colazione?
644
00:44:54,870 --> 00:44:55,480
No.
645
00:44:55,490 --> 00:44:56,380
Siamo sorpresi.
646
00:44:56,390 --> 00:44:57,840
Non abbiamo mai visto la Signorina cucinare prima d'ora.
647
00:44:57,840 --> 00:45:00,380
Sorprendente! Wow!
648
00:45:00,380 --> 00:45:02,340
Wow, cosa? Cosa c'� da sorprendersi?
649
00:45:02,340 --> 00:45:03,780
Ho frequentato l'Accademia Femminile Han Yang.
650
00:45:03,780 --> 00:45:05,840
Preparare il porridge � una capacit� basilare.
651
00:45:05,840 --> 00:45:06,540
Giusto.
652
00:45:06,540 --> 00:45:08,180
Per questo porridge...
653
00:45:08,180 --> 00:45:09,840
Cong Ge sar� commosso fino alle lacrime!
654
00:45:09,840 --> 00:45:10,910
Sicuramente.
655
00:45:10,910 --> 00:45:13,280
Certo!
656
00:45:13,280 --> 00:45:16,080
Gli piacer� sicuramente un porridge cos� gustoso.
657
00:45:16,080 --> 00:45:18,310
Sicuramente.
658
00:45:18,320 --> 00:45:20,410
C'� un po' di disordine qui. Aiutatemi a ripulire.
659
00:45:20,420 --> 00:45:22,210
Solo UN PO' di disordine?
660
00:45:22,220 --> 00:45:24,080
Serve aiuto?
- Perch� non portare tutta la pentola?
661
00:45:24,090 --> 00:45:25,340
Tutto bene? Okay.
662
00:45:25,360 --> 00:45:26,210
Okay allora.
663
00:45:26,220 --> 00:45:28,480
Bye bye Signorina.
664
00:45:28,490 --> 00:45:30,010
Bye!
665
00:45:30,010 --> 00:45:33,080
Cos'era quella roba?
666
00:45:33,080 --> 00:45:35,940
Chili in polvere?!
667
00:45:39,340 --> 00:45:42,310
Zi Cong.
668
00:45:42,310 --> 00:45:44,780
Signorina?
669
00:45:45,540 --> 00:45:48,710
Buongiorno, Signorina.
670
00:45:58,060 --> 00:46:00,940
Questo...
671
00:46:01,760 --> 00:46:03,880
Ieri � stata tutta colpa mia,
672
00:46:03,880 --> 00:46:06,980
non avrei dovuto prendermela con te.
673
00:46:06,980 --> 00:46:09,110
Ti chiedo scusa.
674
00:46:09,110 --> 00:46:12,140
Scusa?
675
00:46:13,670 --> 00:46:15,610
Signorina, come potete scusarvi?
676
00:46:15,610 --> 00:46:19,640
E' stata tutta colpa mia.
677
00:46:21,110 --> 00:46:22,410
Questo porridge...
678
00:46:22,410 --> 00:46:24,240
Ho iniziato a preparare questo porridge all'alba,
679
00:46:24,250 --> 00:46:26,010
iniziando dal riso crudo fino a ottenere il porridge.
680
00:46:26,020 --> 00:46:29,040
L'ho fatto da sola.
681
00:46:33,430 --> 00:46:37,010
Assaggialo.
682
00:46:48,310 --> 00:46:49,910
Sembra buono.
683
00:46:49,910 --> 00:46:54,140
Davvero? Allora sbrigati a mangiarlo!
684
00:46:57,640 --> 00:46:59,780
Aspetta.
685
00:46:59,780 --> 00:47:03,110
E' stato appena preparato, scotta.
686
00:47:04,740 --> 00:47:07,440
Okay.
687
00:47:41,190 --> 00:47:42,410
Cosa c'�?
688
00:47:42,430 --> 00:47:45,610
Non � buono?
689
00:47:51,380 --> 00:47:57,880
Delizioso.
690
00:47:57,880 --> 00:48:02,840
Davvero? Allora perch� stai piangendo?
691
00:48:02,850 --> 00:48:05,910
Sono commosso fino alle lacrime.
692
00:48:05,920 --> 00:48:09,340
Commosso alle lacrime?
693
00:48:09,350 --> 00:48:12,480
E' la prima volta che la Signorina cucina per me.
694
00:48:12,490 --> 00:48:16,740
Come potrei non commuovermi?
695
00:48:48,660 --> 00:48:50,210
Scusami!
696
00:48:50,210 --> 00:48:52,840
Va tutto bene.
697
00:48:54,640 --> 00:48:57,910
Da quando eravamo piccoli, sei stato sempre tu a prenderti cura di me,
698
00:48:57,910 --> 00:49:00,810
a proteggermi.
699
00:49:00,810 --> 00:49:03,440
Con te al mio fianco,
700
00:49:03,440 --> 00:49:07,510
posso conquistare il mondo intero.
701
00:49:07,510 --> 00:49:13,240
Anche toccare la luna diventa possibile.
702
00:49:13,250 --> 00:49:19,380
Ma non ti ho mai ringraziato nemmeno una volta fino ad ora.
703
00:50:07,540 --> 00:50:08,280
Erano cos� vicini.
704
00:50:08,280 --> 00:50:09,240
Vicini, miseriaccia!
705
00:50:09,240 --> 00:50:11,080
Erano cos� vicini... si stavano quasi per...
706
00:50:11,080 --> 00:50:11,980
e hai starnutito!
707
00:50:13,590 --> 00:50:15,540
Non serve a niente scusarti ora!
708
00:50:16,980 --> 00:50:20,580
Oh gi�, quando ti trasferirai all'Universit� Dong Shang domani,
709
00:50:20,590 --> 00:50:24,290
posso farti da guida.
710
00:50:24,290 --> 00:50:26,340
S�.
711
00:50:26,360 --> 00:50:29,010
Cong Ge si trasferisce alla Dong Shang?!
712
00:50:33,710 --> 00:50:37,640
Andiamo a registrarti, cos� potrai trasferirti in questa scuola.
713
00:50:37,640 --> 00:50:48,880
Cong Ge.
714
00:50:48,880 --> 00:50:49,710
Il mio naso!
715
00:50:49,710 --> 00:50:50,910
La mia vita dipende dalla mia faccia.
716
00:50:50,920 --> 00:50:53,010
Polipo fritto! Non vi avevo avvertiti, ragazzi, di non seguirci?
717
00:50:53,020 --> 00:50:55,240
Se la Signorina lo scopre, sarete nei guai.
718
00:50:55,250 --> 00:50:58,080
Cong Ge, sono qui per farti il guardaroba.
719
00:50:58,090 --> 00:51:01,410
Gi�, avevamo paura che non ti piacesse l'uniforme, cos� abbiamo portato un po' di modelli.
720
00:51:01,430 --> 00:51:02,710
E che guardaroba mi servirebbe?
721
00:51:02,730 --> 00:51:04,510
Ognuno deve indossare degli abiti appropriati alla propria immagine!
722
00:51:04,510 --> 00:51:06,210
Proprio cos�, anche una macchina inutilizzabile farebbe un'altra figura con una riverniciata.
723
00:51:06,210 --> 00:51:08,180
Esatto, � il tuo primo giorno.
724
00:51:08,180 --> 00:51:10,280
Se dovessi vedere Shen Ruo He, sbattilo a terra e massacralo di botte!
725
00:51:10,280 --> 00:51:12,610
Prendilo a botte!
726
00:51:12,610 --> 00:51:13,740
Silenzio.
727
00:51:13,740 --> 00:51:16,680
Fatemi vedere.
728
00:51:16,920 --> 00:51:19,020
Michael Jackson-style.
729
00:51:19,060 --> 00:51:22,260
Indossando questo, sarai sicuramente al centro dell'attenzione.
730
00:51:22,290 --> 00:51:23,980
Che ne dici? Ti piace?
731
00:51:24,200 --> 00:51:24,860
Non ti piace?
732
00:51:24,900 --> 00:51:25,600
Secondo modello.
733
00:51:25,600 --> 00:51:28,380
Figo ma meno appariscente - Wu Jian Dao!
734
00:51:25,600 --> 00:51:28,370
*Nota: Wu Jian Dao, o Affari Infernali, � un film ambientato a Hong Kong sulla mafia e sul crimine.
735
00:51:28,390 --> 00:51:31,580
Come camminare sul Xing Guang Da Dao
Versatile per ogni occasione.
*Nota: il Xing Guang Da Dao � simile al famoso "red carpet"[ tappeto rosso]
usato nelle cerimonie importanti.
736
00:51:31,590 --> 00:51:32,640
Non ti piace?
737
00:51:32,840 --> 00:51:33,570
Ok, Cong Ge.
738
00:51:33,610 --> 00:51:34,970
Forse ho capito il tuo stile.
739
00:51:35,040 --> 00:51:37,840
Ci sono.
740
00:51:37,840 --> 00:51:38,980
Il Mantello Nero!
741
00:51:38,980 --> 00:51:39,810
Vedi?
742
00:51:39,830 --> 00:51:42,240
Con l'interno rosso.
743
00:51:42,240 --> 00:51:45,040
Poco pretenzioso, ma con un tocco di stile.
744
00:51:45,040 --> 00:51:47,710
Com'�? E se ti annoierai, oggi pomeriggio alle 3
745
00:51:47,710 --> 00:51:50,080
potrai usarlo come tovaglia da picnic.
746
00:51:50,080 --> 00:51:51,040
Che ne dici? Ok?
747
00:51:51,040 --> 00:51:53,280
Basta.
748
00:51:53,280 --> 00:51:57,780
Zi Cong.
749
00:51:59,480 --> 00:52:01,740
Apprezzo il vostro duro lavoro,
750
00:52:01,750 --> 00:52:02,280
ma...
751
00:52:02,290 --> 00:52:04,810
Zi Cong.
752
00:52:04,820 --> 00:52:06,340
Signorina.
753
00:52:06,360 --> 00:52:08,580
Che stai facendo?
754
00:52:08,590 --> 00:52:11,740
Cerco di familiarizzare con l'ambiente.
755
00:52:11,740 --> 00:52:13,280
Non andiamo a firmare i documenti per il tuo trasferimento?
756
00:52:13,440 --> 00:52:14,380
S�.
- Andiamo.
757
00:52:14,380 --> 00:52:15,710
Con chi stavi parlando?
758
00:52:15,710 --> 00:52:18,810
Sbrighiamoci.
759
00:52:23,210 --> 00:52:26,240
Cong Ge, metticela tutta!
760
00:52:34,320 --> 00:52:37,310
Ascoltate tutti, abbiamo un altro nuovo studente.
761
00:52:37,470 --> 00:52:40,370
Si chiama...
762
00:52:41,310 --> 00:52:43,010
Jin Zi Cong
763
00:52:43,440 --> 00:52:46,310
Questo � il mio nome.
764
00:52:46,310 --> 00:52:50,150
Sono l'assistente personale di Yi Quan Wu, o Wu Ye.
765
00:52:47,880 --> 00:52:49,580
Jin Zi Cong
766
00:52:50,180 --> 00:52:53,710
Mi sono trasferito qui per volere di Wu Ye
767
00:52:53,710 --> 00:52:57,680
per proteggere la Signorina Yi Sheng Xue.
768
00:53:01,180 --> 00:53:03,110
Quindi, Shen Ruo He,
769
00:53:03,110 --> 00:53:05,880
con me nei paraggi,
770
00:53:05,880 --> 00:53:09,110
faresti meglio a non importunare pi� la Signorina.
771
00:53:22,970 --> 00:53:24,910
Quindi, Shen Ruo He,
772
00:53:24,910 --> 00:53:27,610
con me nei paraggi,
773
00:53:27,610 --> 00:53:31,780
faresti meglio a non importunare pi� la Signorina.
774
00:53:50,610 --> 00:53:53,740
Diamo tutti il benvenuto a Jin Zi Cong.
775
00:53:53,740 --> 00:53:56,510
Benvenuto.
776
00:54:17,380 --> 00:54:21,030
Shen Ruo He, aspetta.
777
00:54:21,030 --> 00:54:23,110
Ho scoperto cos'� successo alla tua sacca delle scarpe.
778
00:54:23,130 --> 00:54:26,740
E' stata veramente la mia famiglia, ti chiedo scusa.
779
00:54:26,740 --> 00:54:30,380
Cosa vuoi che faccia, decidi pure.
780
00:54:30,400 --> 00:54:32,240
Chi � che porta rancore qui?
781
00:54:32,240 --> 00:54:33,240
Non dire stupidaggini.
782
00:54:33,240 --> 00:54:37,640
Vuoi ancora che faccia qualcosa?
783
00:54:37,640 --> 00:54:42,010
Allora cosa proponi che ti faccia fare?
784
00:54:51,460 --> 00:54:53,280
Shen Ruo He.
785
00:54:53,290 --> 00:54:55,580
Sono stati miei uomini a mettersi nei pasticci,
786
00:54:55,590 --> 00:54:59,380
qualunque cosa tu voglia fare, vieni da me.
787
00:55:05,570 --> 00:55:09,610
Ed ecco un altro temerario che non ha paura di Ruo He.
788
00:55:11,380 --> 00:55:16,410
Non sono interessato ai giochi passionari di voi ribelli.
789
00:55:25,420 --> 00:55:27,780
Cosa vuoi? Levati.
790
00:55:27,790 --> 00:55:30,010
La Famigli Yi non lascia i conti in sospeso.
791
00:55:30,010 --> 00:55:32,080
Se oggi non risolviamo il problema,
792
00:55:32,080 --> 00:55:35,110
non azzardarti ad andartene.
793
00:56:06,740 --> 00:56:07,740
Presidente,
794
00:56:07,740 --> 00:56:10,440
il Presidente He della Banca He Feng � arrivato.
795
00:56:10,440 --> 00:56:13,080
Ho capito.
796
00:56:33,160 --> 00:56:35,680
Qual � il problema con Ruo He?
797
00:56:35,680 --> 00:56:38,580
E' stato lei a suggerire che i ragazzi si incontrassero.
798
00:56:38,580 --> 00:56:40,940
Doveva proprio fare quella scenata?
799
00:56:40,940 --> 00:56:41,780
Ha ragione.
800
00:56:41,780 --> 00:56:44,740
Ruo He si � comportato da vero maleducato con vostra figlia Qian Na.
801
00:56:44,740 --> 00:56:45,880
Ma non si preoccupi,
802
00:56:45,880 --> 00:56:48,580
Ho ordinato a Ruo He di scusarsi pubblicamente di fronte a Qian Na.
803
00:56:48,580 --> 00:56:49,680
Non ce n'� bisogno.
804
00:56:49,680 --> 00:56:51,640
Mia figlia non sembra affatto preoccupata.
805
00:56:51,640 --> 00:56:54,610
Ma io non lascer� la faccenda irrisolta.
806
00:56:54,610 --> 00:56:56,780
Se non fosse stato per il mio aiuto in tutti questi anni,
807
00:56:56,780 --> 00:56:59,710
il Gruppo Qing Tian sarebbe gi� al collasso.
808
00:57:08,340 --> 00:57:09,780
Guardi un po',
809
00:57:09,790 --> 00:57:13,310
questi sono tutti i debiti che il Guppo Qing Tian ha nei confronti della mia banca.
810
00:57:13,330 --> 00:57:16,640
Domani, dovr� sanare tutti i debiti.
811
00:57:16,640 --> 00:57:18,180
Non pu� farlo.
812
00:57:18,180 --> 00:57:19,440
Perch� no?
813
00:57:19,440 --> 00:57:20,880
Non oser�.
814
00:57:20,880 --> 00:57:25,240
Aspetti solo di vedere se oser� o meno.
815
00:57:32,420 --> 00:57:34,840
Hai finito? Fammi passare.
816
00:57:34,850 --> 00:57:39,310
Potrai andartene quando avremo risolto la faccenda.
817
00:57:39,320 --> 00:57:40,410
Bene.
818
00:57:40,430 --> 00:57:42,310
Allora voglio che salti gi� da qui.
819
00:57:42,330 --> 00:57:45,780
Ma sei matto? Siamo al terzo piano.
820
00:58:00,010 --> 00:58:01,940
Jin Zi Cong � cos� coraggioso! E' saltato!
821
00:58:01,950 --> 00:58:05,010
Siamo al terzo piano. Non ha paura di morire?
822
00:58:05,020 --> 00:58:06,510
Gi�, non ha paura?
823
00:58:06,520 --> 00:58:09,310
E' troppo alto, � assurdo.
824
00:58:09,320 --> 00:58:11,480
Sta bene?
825
00:58:16,090 --> 00:58:18,040
Shen Ruo He, hai esagerato!
826
00:58:18,040 --> 00:58:18,840
L'ho detto tanto per dire,
827
00:58:18,860 --> 00:58:22,980
non pensavo che il tuo pazzo tirapiedi lo prendesse alla lettera.
828
00:58:22,980 --> 00:58:23,540
Che fai?
829
00:58:23,540 --> 00:58:25,880
Come osi prenderti gioco della mia famiglia! Non la passerai liscia!
830
00:58:25,880 --> 00:58:28,340
Ma che fai, sei impazzita!
831
00:58:28,340 --> 00:58:29,180
Scendi gi�!
832
00:58:29,180 --> 00:58:30,340
Scimmia schifosa!
833
00:58:30,340 --> 00:58:31,240
Hai 3 secondi per scendere.
834
00:58:31,240 --> 00:58:33,880
Un po' ammiro questa ragazza.
835
00:58:33,880 --> 00:58:35,840
Chiunque abbia il coraggio di trattare cos� Shen Ruo He
836
00:58:35,850 --> 00:58:37,310
non � decisamente una ragazza comune.
837
00:58:37,320 --> 00:58:38,640
Tu! Scendi!
838
00:58:38,650 --> 00:58:39,480
Cos� sarei una scimmia?
839
00:58:39,480 --> 00:58:42,380
Ti picchier� fino alla morte, testa di maiale!
840
00:58:42,390 --> 00:58:44,910
Che fai?
841
00:58:44,920 --> 00:58:47,680
Molla l'osso!
842
00:58:49,530 --> 00:58:50,510
Bene.
843
00:58:50,510 --> 00:58:52,140
Visto che ci tieni tanto a scusarti,
844
00:58:52,140 --> 00:58:53,340
ti concedo di farti perdonare
845
00:58:53,340 --> 00:58:57,740
non appena mi verr� in mente qualcosa, va bene?
846
00:59:00,290 --> 00:59:01,050
Shao Qi
847
00:59:00,290 --> 00:59:01,050
Linea 1
848
00:59:04,590 --> 00:59:06,220
Ridammi il cellulare.
849
00:59:06,260 --> 00:59:09,230
Ridammelo!
850
00:59:13,260 --> 00:59:16,430
Pronto, Shao Qi.
851
00:59:18,170 --> 00:59:18,970
Che � successo?
852
00:59:28,610 --> 00:59:29,850
Shao Qi
853
00:59:28,610 --> 00:59:29,850
Linea 1
854
00:59:32,980 --> 00:59:34,620
Ridammi il cellulare.
855
00:59:34,650 --> 00:59:37,960
Ridammelo!
856
00:59:41,760 --> 00:59:45,100
Pronto, Shao Qi.
857
00:59:46,660 --> 00:59:49,370
Che � successo?
858
00:59:49,400 --> 00:59:52,940
Okay, arrivo subito.
859
00:59:55,070 --> 00:59:56,910
Non prendertela.
860
00:59:56,910 --> 00:59:59,310
Quando suo padre ha qualche problema,
861
00:59:59,340 --> 01:00:02,310
diventa un'altra persona.
862
01:00:03,180 --> 01:00:05,820
Zi Cong.
863
01:00:12,720 --> 01:00:15,130
Presidente He. Possiamo discuterne con calma?
864
01:00:15,160 --> 01:00:16,960
Non ho niente da dirle.
865
01:00:17,000 --> 01:00:18,930
Qian Na � la mia figlia pi� preziosa.
866
01:00:18,960 --> 01:00:21,600
Andr� avanti sino alla fine.
867
01:00:21,630 --> 01:00:24,040
S�, capisco.
868
01:00:24,070 --> 01:00:25,140
Per quanto riguarda Qian Na,
869
01:00:25,170 --> 01:00:28,310
sono disposto a rimediare in qualsiasi modo ritenga opportuno.
870
01:00:28,340 --> 01:00:31,540
Ma ho dato la mia vita per il Gruppo Qing Tian.
871
01:00:31,580 --> 01:00:33,580
Non pu� abbandonarlo cos�.
872
01:00:33,610 --> 01:00:36,450
Inoltre, siamo amici da molti anni,
873
01:00:36,450 --> 01:00:38,320
come fai a sopportare di vedermi sul lastrico?
874
01:00:38,350 --> 01:00:40,990
Considerala una preghiera.
875
01:00:45,920 --> 01:00:47,930
Presidente He, non fare cos�.
876
01:00:47,960 --> 01:00:50,560
Dammi un'altra possibilit�.
877
01:00:50,600 --> 01:00:52,230
Non devi pregarmi.
878
01:00:52,260 --> 01:00:56,370
Dal momento che hai permesso che il tuo arrogante figlio umiliasse Qian Na,
879
01:00:56,400 --> 01:00:59,300
fatti aiutare da quel meraviglioso ragazzo.
880
01:01:00,510 --> 01:01:03,540
Annulla immediatamente il prestito di NT$1.2 miliardi
al Gruppo Qing Tian.
881
01:01:03,540 --> 01:01:05,980
S�.
882
01:01:37,310 --> 01:01:39,440
Presidente He,
883
01:01:39,480 --> 01:01:42,280
la prego di perdonare la maleducazione di mio figlio.
884
01:01:42,310 --> 01:01:45,480
Domando perdono a nome suo.
885
01:01:45,520 --> 01:01:47,190
Mi dispiace.
886
01:01:47,220 --> 01:01:49,220
Pap�, non fare cos�.
887
01:01:49,250 --> 01:01:50,520
Perch� sei ritornato?
888
01:01:50,560 --> 01:01:52,120
Questo non � un tuo problema, esci!
889
01:01:52,160 --> 01:01:53,530
Pap�, alzati.
890
01:01:53,560 --> 01:01:55,330
Ti ho chiesto di uscire, non mi hai sentito?!
891
01:01:55,360 --> 01:01:58,130
Vattene!
892
01:01:59,460 --> 01:02:02,100
Presidente He, per quanto riguarda Qian Na, � solo colpa mia.
893
01:02:02,130 --> 01:02:03,900
Chieder� scusa e far� del mio meglio per risarcirvi,
894
01:02:03,940 --> 01:02:06,100
ma mio padre ha sacrificato tutta la sua vita per il Gruppo Qing Tian.
895
01:02:06,140 --> 01:02:07,470
Non ha il diritto rovinarlo in questo modo.
896
01:02:07,540 --> 01:02:08,970
Non ne ho il diritto?
897
01:02:09,010 --> 01:02:11,810
E tu avevi il diritto di mettere in imbarazzo mia figlia?
898
01:02:11,840 --> 01:02:15,580
Scusarti e risarcirmi, con cosa hai intenzione di risarcirmi?
899
01:02:15,650 --> 01:02:20,750
Pu� farmi tutto quello che desidera, vi prego solo di non mandare in rovina il Gruppo Qing Tian.
900
01:02:22,320 --> 01:02:24,120
Bene.
901
01:02:24,160 --> 01:02:26,420
Il solo modo per risolvere il prima possibile
902
01:02:26,460 --> 01:02:27,730
i problemi economici del Gruppo Qing Tian
903
01:02:27,760 --> 01:02:31,400
� quello di promuovere con successo lo sviluppo della G-MALL.
904
01:02:31,400 --> 01:02:33,200
Se vuoi salvare gli sforzi di una vita di tuo padre,
905
01:02:33,230 --> 01:02:37,600
aspetta di impossessarti della 13esima Strada.
906
01:02:37,700 --> 01:02:39,800
Da quello che so, il terreno � registrato
907
01:02:39,800 --> 01:02:41,940
a nome di Yi Sheng Xue, la figlia di Yi Quan Wu.
908
01:02:41,970 --> 01:02:44,480
Ho saputo che si � trasferita alla Dong Shang oggi. La conosci?
909
01:02:44,510 --> 01:02:46,080
Visto che ci tieni tanto a scusarti,
910
01:02:46,110 --> 01:02:47,250
ti concedo di farti perdonare
911
01:02:47,280 --> 01:02:51,020
non appena mi verr� in mente qualcosa, va bene?
912
01:02:51,020 --> 01:02:52,950
Mi dia 3 giorni.
913
01:02:52,980 --> 01:02:57,020
Penser� a un modo per ottenere la 13esima Strada.
914
01:02:57,060 --> 01:02:58,590
3 giorni?
915
01:02:58,620 --> 01:03:01,190
Perch� dovrei crederti?
916
01:03:01,230 --> 01:03:03,390
A meno che tu non proponga come garanzia
917
01:03:03,430 --> 01:03:06,330
i diritti gestionali del Gruppo Qing Tian.
918
01:03:07,200 --> 01:03:09,200
Se allo scadere dei 3 giorni avrai fallito,
919
01:03:09,230 --> 01:03:10,900
il Gruppo Qing Tian Group cadr� indiscutibilmente
920
01:03:10,940 --> 01:03:14,510
sotto il controllo della Banca He Feng.
921
01:03:21,750 --> 01:03:25,980
Va bene, accetto.
922
01:03:27,790 --> 01:03:31,760
Pap�, � tutta la tua vita.
923
01:03:34,360 --> 01:03:37,360
Ho forse alternative?
924
01:03:37,400 --> 01:03:39,260
E ho piena fiducia in te,
925
01:03:39,300 --> 01:03:43,800
proteggerai sicuramente quello che mi � pi� caro.
926
01:03:50,310 --> 01:03:55,080
Pap�, � tutta la tua vita.
927
01:03:56,880 --> 01:03:59,850
Ho forse alternative?
928
01:03:59,880 --> 01:04:01,820
E ho piena fiducia in te,
929
01:04:01,850 --> 01:04:06,220
proteggerai sicuramente quello che mi � pi� caro.
930
01:04:45,330 --> 01:04:46,660
Mi auguro tu sappia cosa significa
931
01:04:46,700 --> 01:04:50,470
usare il Gruppo Qing Tian Group come garanzia.
932
01:04:50,500 --> 01:04:52,040
Se fallisci,
933
01:04:52,070 --> 01:04:55,770
tuo padre perder� tutto.
934
01:04:55,810 --> 01:04:56,880
Non si preoccupi.
935
01:04:56,910 --> 01:05:02,080
Le sapr� dare una risposta entro 3 giorni.
936
01:05:08,720 --> 01:05:14,490
Ho dato a tuo figlio 3 giorni di tempo, ci� significa che ne conceder� 3 anche a te.
937
01:05:14,530 --> 01:05:16,130
Siamo amici dopotutto.
938
01:05:16,160 --> 01:05:20,900
Non desidero affatto vederti perdere tutto.
939
01:05:22,430 --> 01:05:26,000
Queste informazioni potrebbero esserti d'aiuto.
940
01:05:26,040 --> 01:05:30,580
Ricorda che questa � l'ultima volta che ti offro il mio aiuto.
941
01:05:53,400 --> 01:05:54,270
Ritagli di quando
942
01:05:54,300 --> 01:05:58,600
Yi Quan Wu denunci� Jin Bin Xian per spaccio di droga.
943
01:05:57,300 --> 01:05:59,570
...Il contrabbando di droga di Bin Xian smascherato dal tradimento del pentito Yi Quan Wu
944
01:06:07,750 --> 01:06:12,380
Questa � una copia del registro di famiglia di Jin Zi Cong.
945
01:06:17,960 --> 01:06:19,690
Jin Zi Cong in realt� �
946
01:06:19,720 --> 01:06:24,500
Di Jing Yi Xian, lo spacciatore di droga della 13esima Strada?
947
01:06:25,230 --> 01:06:29,630
Yi Quan Wu � responsabile della morte di suo padre?
948
01:06:31,000 --> 01:06:36,610
Presidente, dovremmo mandare delle persone ad aiutare il Signorino?
949
01:06:37,710 --> 01:06:39,580
Quando Ruo He far� la prima mossa,
950
01:06:39,610 --> 01:06:43,450
manda qualcuno a far chiamare Yi Quan Wu.
951
01:06:43,450 --> 01:06:43,950
S�.
952
01:06:43,980 --> 01:06:46,480
Non far sapere niente a Ruo He.
953
01:06:46,520 --> 01:06:48,750
Certamente.
954
01:07:00,300 --> 01:07:02,000
Wu Ye, il Presidente Shen del Gruppo Qing Tian
955
01:07:02,030 --> 01:07:03,570
vorrebbe parlarvi.
956
01:07:03,600 --> 01:07:05,270
Anche se mi segregaste qui per tutta la vita,
957
01:07:05,300 --> 01:07:06,970
non firmer� mai per cedere quel terreno.
958
01:07:07,010 --> 01:07:10,580
Wu Ye � stato portato via
da quelli del Gruppo Qing Tian.
959
01:07:07,010 --> 01:07:07,170
Non entrare
960
01:07:10,610 --> 01:07:12,740
Non importa se non firmi.
Lo far� tua figlia.
961
01:07:12,780 --> 01:07:13,850
Che stai facendo?!
962
01:07:13,880 --> 01:07:15,680
Scordati la 13esima Strada.
963
01:07:15,710 --> 01:07:16,920
Lascia che ti dica,
964
01:07:16,950 --> 01:07:19,780
che non ho altra scelta se non fare
quello che sto per fare.
965
01:07:19,820 --> 01:07:22,350
Firma!
966
01:07:22,390 --> 01:07:26,660
Bugiardo doppio giochista, lasciami andare! Lasciami!
967
01:07:26,690 --> 01:07:30,300
Dato che mi hai dato del bugiardo doppio giochista, non posso mica deluderti, non credi?
968
01:07:31,960 --> 01:07:34,530
Ieri � stato Shen Ruo He
a maltrattare Yi Sheng Xue.
969
01:07:34,600 --> 01:07:38,170
Quando sono arrivato alla Zero-Up,
Yi Sheng Xue era gi� stata
970
01:07:38,170 --> 01:07:39,970
brutalmente maltrattata da Shen Ruo He.
971
01:07:40,000 --> 01:07:43,040
Tranquillo. Non posso scappare.
972
01:07:43,070 --> 01:07:45,210
Dall'inizio,
sei sempre stato come
973
01:07:45,240 --> 01:07:47,950
un premuroso fratello maggiore, che era sempre l�
pronto a proteggermi e a viziarmi.
974
01:07:47,980 --> 01:07:52,120
Nel mio cuore, mio pap� � la persona pi� importante, e subito dopo ci sei tu.
975
01:07:53,150 --> 01:07:55,820
Perch� non vuoi
che dica la verit� a Zi Cong?
976
01:07:55,850 --> 01:07:58,160
Se glielo dicessi ora,
lo costringeresti ad accettare
977
01:07:58,190 --> 01:08:00,360
il fatto che suo padre era uno spacciatore di droga.
978
01:08:00,390 --> 01:08:02,430
Se Zi Cong ti vedesse come
l'assassino di suo padre,
979
01:08:02,460 --> 01:08:05,400
per questo,
cosa succederebbe?
980
01:08:05,430 --> 01:08:06,830
Pap�, perch� dobbiamo
981
01:08:06,900 --> 01:08:08,930
rovinare il nome di un'altra famiglia
solo per ottenere noi successo?
982
01:08:08,970 --> 01:08:12,140
Non riesci a vedere che nella 13esima strada si respira
un senso di calore che io qui non ho mai percepito?
983
01:08:12,170 --> 01:08:14,370
Ti sei preso una cotta per quella
Yi Sheng Xue?
984
01:08:14,410 --> 01:08:17,080
Voglio solo perdere per una volta per
Yi Sheng Xue.
985
01:08:17,110 --> 01:08:20,810
Appoggiare quelli della 13esima Strada
significa schierarsi contro di me.
986
01:08:20,811 --> 01:08:22,311
Grazie i Timelessub per la traduzione inglese:
www.timelessub.net
987
01:08:22,312 --> 01:08:24,512
Venite a trovarci
http://fansub.d-addicts.com/BakaGirls_Fansub
988
01:08:24,513 --> 01:08:26,413
Questo � un fansub gratuito se avete pagato siete stati truffati
75382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.