All language subtitles for [BakaGirls] Bull Fighting - 03 (Sub Ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,529 --> 00:03:04,529 Traduzione: Sakiyu Revisione e Timing: Dream Girl QC: SweetCandy85 2 00:03:04,730 --> 00:03:10,270 BakaGirls presentano 3 00:03:04,730 --> 00:03:10,270 Bull Fighting 3 4 00:03:11,040 --> 00:03:17,040 Lasciami andare! Dove mi stai portando? 5 00:03:17,140 --> 00:03:18,980 Mettimi gi�! 6 00:03:19,010 --> 00:03:21,080 Scimmia, smettila di agitarti, ok? 7 00:03:21,110 --> 00:03:23,080 Sei tutta sudata per aver giocato a basket. 8 00:03:23,120 --> 00:03:24,750 Che schifo. 9 00:03:24,780 --> 00:03:25,920 Mettimi gi�! 10 00:03:25,950 --> 00:03:27,620 Vado a casa a farmi una doccia! 11 00:03:27,650 --> 00:03:31,360 Ne parleremo solo dopo che avrai finito i tuoi 30 problemi. 12 00:03:35,810 --> 00:03:37,380 Ma che mi � successo? 13 00:03:37,380 --> 00:03:41,340 Questo tipo non dovrebbe essere mio nemico? 14 00:04:07,730 --> 00:04:11,630 Pi� sembra tranquillo, pi� mi viene voglia di picchiarlo. 15 00:04:11,660 --> 00:04:15,400 E pi� mi viene voglia di picchiarlo, pi� mi si svuota la testa. 16 00:04:15,500 --> 00:04:19,700 Come faccio a risolvere questi stupidi problemi? 17 00:04:22,710 --> 00:04:27,010 Dare la definizione di omicidio involontario. 18 00:04:27,050 --> 00:04:32,350 Ma che cavolo di domanda � questa? E come faccio a saperlo? 19 00:04:36,220 --> 00:04:38,860 Chiamate il servizio informazioni per questioni legali! 20 00:04:38,890 --> 00:04:41,630 Sono troppo intelligente. 21 00:04:41,660 --> 00:04:46,630 Chiamate il servizio informazioni per questioni legali... 22 00:04:48,170 --> 00:04:51,800 Ti sei trasferita qui da Saturno forse? 23 00:04:52,240 --> 00:04:57,440 Una risposta simile pu� essere scritta solo da qualcuno che ha spazzatura al posto del cervello. 24 00:04:57,440 --> 00:05:02,450 Penso che una domanda del genere possa essere fatta solo da persone come te, che hanno qualche problema al cervello. 25 00:05:14,890 --> 00:05:17,460 Che c'�? Non fare il figo! 26 00:05:17,460 --> 00:05:20,230 Non ti brontola lo stomaco quando hai fame? 27 00:05:20,270 --> 00:05:23,300 Che tipo strano. 28 00:05:24,470 --> 00:05:27,770 Ho trovato una soluzione. 29 00:05:29,040 --> 00:05:32,140 Non � che hai del cibo? 30 00:05:33,980 --> 00:05:35,950 "La Letteratura Completa sulle Sei Leggi". "L'Ordine della Legge". 31 00:05:35,980 --> 00:05:38,980 "Logica per Avvocati." "Fondamenti di Economia." "Come integrare la Legge all'Economia." 32 00:05:39,050 --> 00:05:41,220 "Il Concetto di Legge." "Suggerimenti su come applicare la Legge." "Rivista esauriente sulla Legge Economica." 33 00:05:41,290 --> 00:05:43,160 "Esempi di Casi di Legge e Economia." "Atto sulla Sicurezza di Scambio." 34 00:05:43,190 --> 00:05:45,320 "Obbligazioni e Fondi." "Fondamenti di Leggi del Lavoro." 35 00:05:45,360 --> 00:05:47,890 Cerca! 36 00:05:47,930 --> 00:05:50,430 Sbrigati. 37 00:06:43,310 --> 00:06:44,420 Che c'�? 38 00:06:44,450 --> 00:06:48,350 Non eri affamata? 39 00:06:59,860 --> 00:07:01,070 Wow... 40 00:07:13,080 --> 00:07:15,350 Non ho mai conosciuto una ragazza come lei. 41 00:07:15,380 --> 00:07:17,880 Sar� di sicuro parte di tutto ci� che riguarda la Dong Shang. Tu, idiota arrogante! 42 00:07:17,920 --> 00:07:19,980 Ti sfido! 43 00:07:20,050 --> 00:07:23,720 Prima di oggi, pensavo che fosse solo una scimmia irragionevole. 44 00:07:23,760 --> 00:07:25,960 Non solo si fa largo con violenza, 45 00:07:25,990 --> 00:07:28,130 e ha una capacit� innata di rovinare tutto... 46 00:07:28,160 --> 00:07:32,560 Gai Huo Guo! L'ho imparata ieri da Shen Ruo He. 47 00:07:32,600 --> 00:07:36,230 Non mi aspettavo che un hamburger potesse farla cos� felice. 48 00:07:36,300 --> 00:07:40,770 E' ingenua o proprio ritardata? 49 00:08:01,230 --> 00:08:04,900 Voglio chiederti una cosa. 50 00:08:04,930 --> 00:08:06,360 Chiedi pure. 51 00:08:06,400 --> 00:08:08,730 Riguardo l'incontro contro la Lan Di... 52 00:08:08,730 --> 00:08:11,000 Ho sentito che mentre andavi alla partita, le tue scarpe... 53 00:08:11,040 --> 00:08:11,970 E' vero. 54 00:08:12,000 --> 00:08:17,380 Ho perso la partita solo perch� hai lasciato che i tuoi tirapiedi mi bucassero le ruote e tagliassero la mia sacca delle scarpe. 55 00:08:17,410 --> 00:08:19,840 E' impossibile che la mia famiglia abbia tagliato la tua sacca delle scarpe. 56 00:08:19,880 --> 00:08:22,310 E chi altri se no? 57 00:08:23,350 --> 00:08:24,420 Shen Ruo He... 58 00:08:24,450 --> 00:08:26,790 Offrirmi un hamburger non significa 59 00:08:26,820 --> 00:08:28,620 che hai il diritto di offendere la mia famiglia. 60 00:08:28,650 --> 00:08:29,920 E' la verit�. 61 00:08:29,950 --> 00:08:32,260 E tu ti sei trasferita alla Dong Shang per questo. 62 00:08:32,290 --> 00:08:35,060 E' ridicolo. 63 00:08:35,090 --> 00:08:36,360 Tu non sai un bel niente. 64 00:08:36,390 --> 00:08:39,300 Non saltare a delle conclusioni cos� a caso! 65 00:08:39,330 --> 00:08:43,430 Chiunque con un po' di senso comune lo penserebbe. 66 00:08:43,430 --> 00:08:48,510 La mia famiglia ti ha bucato le ruote. Ma la tua sacca delle scarpe non ha niente a che fare con me. 67 00:08:48,540 --> 00:08:55,780 Di' pure quello che vuoi. Per le persone come te, perfino il nero pu� diventare bianco sbraitando un po'. 68 00:08:56,380 --> 00:08:58,280 Ora stai dicendo che sto facendo la testarda? 69 00:08:58,320 --> 00:09:01,450 La verit� vince sull'eloquenza. 70 00:09:01,490 --> 00:09:04,490 Hai visto con i tuoi occhi la mia famiglia tagliarti la sacca delle scarpe? 71 00:09:04,520 --> 00:09:07,490 Se non � cos�, ti pregherei di non insultare la mia famiglia. 72 00:09:07,530 --> 00:09:10,460 Le persone deplorevoli fanno sempre le cose di nascosto. 73 00:09:10,500 --> 00:09:13,400 Pensi che avrei potuto vederli? 74 00:09:13,430 --> 00:09:15,800 Chi hai chiamato deplorevole? 75 00:09:15,870 --> 00:09:18,540 Shen Ruo He, stammi bene a sentire. 76 00:09:18,570 --> 00:09:22,010 L' incontro annuale di basket tra la Dong Shang e la Lan Di � la cosa pi� importante della mia vita. 77 00:09:22,070 --> 00:09:27,610 Non ci scherzerei mai su. E nemmeno la mia famiglia. 78 00:09:34,250 --> 00:09:35,790 Okay, come vuoi. 79 00:09:35,820 --> 00:09:38,720 Facciamo finta che non sia successo niente, okay? 80 00:09:38,760 --> 00:09:40,290 Non � "come voglio". 81 00:09:40,330 --> 00:09:44,060 Anche se di solito faccio la stupida, non mi mentirebbero mai. 82 00:09:44,060 --> 00:09:46,460 E io crederei a tutto quello che mi dicono. 83 00:09:46,500 --> 00:09:50,200 Okay, ho gi� detto che non importa. Cos'altro vuoi? 84 00:09:50,200 --> 00:09:53,000 Se scopro la verit�, e la mia famiglia non c'entra niente, 85 00:09:53,000 --> 00:09:56,840 dovrai chiedere scusa a me e alla mia famiglia per le tue accuse infondate. 86 00:09:56,840 --> 00:09:58,780 Okay. Mi sta bene. 87 00:09:58,810 --> 00:10:00,550 Va' a casa a scoprire la verit�. 88 00:10:00,580 --> 00:10:02,650 Ma se sono stati veramente i tuoi tirapiedi, 89 00:10:02,680 --> 00:10:04,180 cosa farai? 90 00:10:04,220 --> 00:10:05,050 Cosa far�? 91 00:10:05,080 --> 00:10:07,190 Tutto quello che vuoi. 92 00:10:07,220 --> 00:10:09,050 Affare fatto. 93 00:10:09,090 --> 00:10:09,920 Affare fatto. 94 00:10:09,950 --> 00:10:12,190 Davvero? 95 00:10:12,220 --> 00:10:13,660 Okay, hai finito di parlare? 96 00:10:13,690 --> 00:10:16,490 Ti porto a casa. 97 00:10:16,530 --> 00:10:19,360 Non mi serve un passaggio. 98 00:10:31,940 --> 00:10:34,980 L' incontro annuale di basket tra la Dong Shang e la Lan Di � la cosa pi� importante della mia vita. 99 00:10:34,980 --> 00:10:38,680 Non ci scherzerei mai su. E nemmeno la mia famiglia. 100 00:10:38,680 --> 00:10:42,790 Quindi le persone in cui hai pi� fiducia non ti mentirebbero mai? 101 00:10:42,790 --> 00:10:45,760 Yi Sheng Xue, sei troppo ingenua. 102 00:10:45,760 --> 00:10:50,360 Dopo che si � stati traditi dalla persona di cui ci si fida di pi�, dalla persona che si ama di pi�, 103 00:10:50,400 --> 00:10:51,830 quel tipo di dolore... 104 00:10:51,860 --> 00:10:54,100 non lo si scorder� per il resto della propria vita. 105 00:10:54,170 --> 00:10:55,100 Ruo He, 106 00:10:55,170 --> 00:10:58,370 Non ce la faccio pi�! Ti interessa solo che gli affari di tuo padre abbiano successo. 107 00:10:58,400 --> 00:11:01,040 Non ti importa di nient'altro, 108 00:11:01,070 --> 00:11:04,810 nemmeno di me! 109 00:11:04,810 --> 00:11:08,880 Yu Qing! 110 00:11:23,830 --> 00:11:24,460 Pap�. 111 00:11:24,530 --> 00:11:25,630 Pronto, Ruo He. 112 00:11:25,700 --> 00:11:27,200 Vieni subito da Jing Pu. 113 00:11:27,230 --> 00:11:28,900 Devo parlarti di una questione importante. 114 00:11:28,930 --> 00:11:30,970 Arrivo subito. 115 00:11:51,220 --> 00:11:51,990 Da questa parte, prego. 116 00:11:52,020 --> 00:11:52,890 Ruo He. 117 00:11:52,920 --> 00:11:54,630 Vieni, lascia che ti presenti una persona. 118 00:11:54,660 --> 00:11:57,630 Siediti. 119 00:11:58,360 --> 00:12:00,830 Vieni qui. 120 00:12:03,370 --> 00:12:05,870 Questa � la figlia della direttrice generale della Banca He Feng CEO, 121 00:12:05,970 --> 00:12:07,770 La Signorina He Qian Na. 122 00:12:07,870 --> 00:12:11,880 Dobbiamo ringraziare sua madre per averci aiutato nello sviluppo del progetto G-Mall. 123 00:12:11,940 --> 00:12:15,680 Questo � un appuntamento combinato, vero? 124 00:12:18,680 --> 00:12:20,690 Qian Na � appena tornata da un periodo di studio all'estero. 125 00:12:20,690 --> 00:12:21,620 Veramente? 126 00:12:21,690 --> 00:12:23,050 In che scuola? 127 00:12:23,090 --> 00:12:25,920 Oxford? Cambridge? O Harvard? 128 00:12:25,960 --> 00:12:29,990 Penso sia quel tipo di scuola per principesse che puoi semplicemente comprare con i soldi, vero? 129 00:12:30,060 --> 00:12:31,760 Ruo He! 130 00:12:31,800 --> 00:12:33,670 Vuoi essere la mia ragazza? Okay. 131 00:12:33,700 --> 00:12:35,370 Ho appena scaricato la mia ex 132 00:12:35,400 --> 00:12:37,740 e mi manca un amico. 133 00:12:37,800 --> 00:12:41,540 Qual � il tuo numero di telefono, dimmi. 134 00:12:48,710 --> 00:12:49,980 Zio Shen, 135 00:12:50,010 --> 00:12:51,820 Credo di essere gi� stata onorata 136 00:12:51,850 --> 00:12:54,290 dalla conoscenza di tuo figlio. 137 00:12:54,320 --> 00:12:56,690 Ti ringrazio. 138 00:12:57,120 --> 00:12:58,090 Non te ne andrai da sola! 139 00:12:58,120 --> 00:13:02,030 Qian Na... 140 00:13:04,030 --> 00:13:06,800 Mi hai messo in imbarazzo di proposito, non � vero? 141 00:13:06,830 --> 00:13:07,830 Pap�, 142 00:13:07,930 --> 00:13:10,840 puoi lasciarmi un po' di libert� nelle mie relazioni? 143 00:13:10,900 --> 00:13:13,200 Ora come ora non � pi� solo una tua questione personale. 144 00:13:13,240 --> 00:13:17,610 Il nostro gruppo � in perdita, lo sapevi? 145 00:13:17,640 --> 00:13:20,680 Se la Banca He Feng non ci avesse aiutato con i suoi fondi, 146 00:13:20,710 --> 00:13:23,280 avremmo gi� avuto problemi di liquidi. 147 00:13:23,310 --> 00:13:26,020 Se ci� accadesse per davvero, la famiglia Shen non sar� pi� in grado riprendersi. 148 00:13:26,050 --> 00:13:29,950 Capisci la gravit� della situazione? 149 00:13:32,290 --> 00:13:35,660 L'incontro di oggi non era un semplice appuntamento. 150 00:13:35,660 --> 00:13:38,430 Se vuoi libert� nelle tue relazioni, okay. 151 00:13:38,460 --> 00:13:44,600 Ma in questo caso l'unico modo per salvare il Gruppo Qing Tian � ottenere la 13esima Strada. 152 00:13:46,300 --> 00:13:47,910 Che c'entra la 13esima Strada? 153 00:13:47,940 --> 00:13:50,480 La direttrice generale della Banca He Feng Bank ha gi� posto le condizioni. 154 00:13:50,510 --> 00:13:52,710 Se il nostro gruppo non otterr� la 13esima Strada, 155 00:13:52,740 --> 00:13:53,880 ci lascer� andare. 156 00:13:53,910 --> 00:13:58,450 Un'area tanto completa quanto la 13esima Strada � gi� di per s� estremamente rara nella citt�. 157 00:13:58,480 --> 00:14:02,190 Per di pi�, � anche il meglio che si possa desiderare. 158 00:14:02,220 --> 00:14:04,020 Da molti anni ormai, tutte le grandi compagnie 159 00:14:04,060 --> 00:14:06,120 stanno discutendo e complottando per quel territorio. 160 00:14:06,160 --> 00:14:07,990 Pensi sia cos� semplice? 161 00:14:07,990 --> 00:14:09,130 Perch� ogni tentativo � fallito? 162 00:14:09,130 --> 00:14:09,990 Perch� al proprietario, 163 00:14:10,030 --> 00:14:12,500 Yi Quan Wu, non importano i soldi. 164 00:14:12,530 --> 00:14:13,430 E le persone che vivono l�... 165 00:14:13,470 --> 00:14:17,600 si prendono tutte cure di quel territorio come fosse la loro stessa vita. 166 00:14:17,640 --> 00:14:18,740 Da quello che so, 167 00:14:18,770 --> 00:14:19,700 il terreno � registrato 168 00:14:19,770 --> 00:14:21,870 a nome di Yi Sheng Xue, la figlia di Yi Quan Wu. 169 00:14:21,910 --> 00:14:23,410 Ho saputo che si � trasferita alla Dong Shang oggi. 170 00:14:23,440 --> 00:14:25,440 La conosci? 171 00:14:25,510 --> 00:14:26,780 Sbrigati a trovare un modo per avvicinarla. 172 00:14:26,810 --> 00:14:29,480 Pensa a un modo. 173 00:14:29,510 --> 00:14:32,020 Penser� a qualcosa. 174 00:14:32,050 --> 00:14:33,790 Dove stai andando? 175 00:14:33,820 --> 00:14:37,220 In un posto tutto mio. 176 00:14:43,130 --> 00:14:49,830 Che cosa hai chiesto di fare a mio nipote questa volta? 177 00:14:56,910 --> 00:14:59,110 Mamma, hai gi� mangiato? Cener� con te. 178 00:14:59,140 --> 00:15:00,210 Non cambiare discorso. 179 00:15:00,250 --> 00:15:03,110 Che cosa gli hai chiesto di fare? 180 00:15:03,150 --> 00:15:05,380 Non gli ho chiesto di fare niente di male. 181 00:15:05,420 --> 00:15:08,850 Stronzate. L'ho sentito chiaramente. 182 00:15:08,850 --> 00:15:12,590 Gli hai detto di approfittarsi di una compagna di classe. 183 00:15:12,620 --> 00:15:16,760 Hai chiesto al tuo unico figlio di fare una cosa simile. 184 00:15:16,760 --> 00:15:21,470 Sei veramente una vergogna per me! 185 00:15:52,400 --> 00:15:53,260 Cong Ge, 186 00:15:53,300 --> 00:15:55,370 ti � appena passata la febbre. Perch� non vai a riposarti un po'? 187 00:15:55,400 --> 00:15:57,200 Non hai ancora cenato. Vuoi che ti prepari dei noodles? 188 00:15:57,270 --> 00:15:59,940 S�, prepariamo dei noodles. 189 00:16:00,770 --> 00:16:02,140 Cong Ge, ti avverto. 190 00:16:02,170 --> 00:16:04,610 Quel Shen Ruo He ci sta provando con la nostra Signorina. 191 00:16:04,640 --> 00:16:07,080 Com'� possibile che il tutorato del dopo scuola vada avanti fino a tardi? Che stupido trucchetto. 192 00:16:07,110 --> 00:16:08,080 Giusto. Run Yi ha ragione. 193 00:16:08,110 --> 00:16:08,880 Quel Shen Ruo He, 194 00:16:08,880 --> 00:16:10,980 Mi sa che le sue abilit� a basket potrebbero... 195 00:16:11,020 --> 00:16:12,920 Vado a prenderla. 196 00:16:12,950 --> 00:16:14,790 No. 197 00:16:18,590 --> 00:16:20,390 Signorina, � tornata. 198 00:16:20,430 --> 00:16:23,530 Shen Ruo He vi ha fatto del male? 199 00:16:23,560 --> 00:16:26,200 Signorina. 200 00:16:27,430 --> 00:16:28,630 Ve lo chiedo. 201 00:16:28,670 --> 00:16:30,970 Quel giorno, quando tornando dal tempio abbiamo incontrato Shen Ruo He, 202 00:16:31,000 --> 00:16:35,440 oltre a bucargli le ruote, gli avete fatto qualcos'altro? 203 00:16:37,040 --> 00:16:40,550 Non gli avete tagliato la sacca delle scarpe vero? 204 00:16:50,990 --> 00:16:52,160 Signorina... 205 00:16:52,260 --> 00:16:53,660 Ormai � acqua passata, lasciate perdere. 206 00:16:53,660 --> 00:16:54,930 Non � il caso di continuare a indagare. 207 00:16:54,960 --> 00:16:57,630 Perch� mai non posso indagare? 208 00:16:57,660 --> 00:17:00,970 L'avete fatto o no? 209 00:17:04,570 --> 00:17:05,940 O sei coinvolto pure tu? 210 00:17:05,970 --> 00:17:06,910 Te lo sto chiedendo, 211 00:17:06,940 --> 00:17:11,510 gli hai ordinato tu di farlo? 212 00:17:11,540 --> 00:17:13,610 Allora? 213 00:17:13,650 --> 00:17:15,850 Non parlate, eh? 214 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 Non volete rispondermi? 215 00:17:17,520 --> 00:17:19,980 Ve lo chiedo per l'ultima volta. 216 00:17:20,020 --> 00:17:23,990 Gli hai ordinato tu di farlo, s� o no? 217 00:17:30,560 --> 00:17:32,100 S�. 218 00:17:39,040 --> 00:17:41,510 Ve lo chiedo per l'ultima volta. 219 00:17:41,540 --> 00:17:45,210 Gli hai ordinato tu di farlo, s� o no? 220 00:17:52,220 --> 00:17:54,850 S�. 221 00:17:55,420 --> 00:17:56,290 Che state facendo? 222 00:17:56,320 --> 00:17:59,760 Hanno detto di voler fare un giuramento di sangue per non mentirvi mai in tutta la vita. 223 00:17:59,760 --> 00:18:02,890 Siete proprio esagerati !Non sembriamo una vera banda. 224 00:18:02,930 --> 00:18:06,700 Non preoccupatevi. Mi fido di voi. 225 00:18:11,400 --> 00:18:12,340 Non � andata cos�, Signorina. 226 00:18:12,370 --> 00:18:14,210 Signorina, non potete biasimare Cong Ge. Quel giorno... 227 00:18:14,240 --> 00:18:15,340 Perch� vi intromettete? 228 00:18:15,370 --> 00:18:16,640 Statene fuori. 229 00:18:16,670 --> 00:18:17,380 Cong Ge! 230 00:18:17,410 --> 00:18:21,050 Tutti e due, statene fuori! 231 00:18:24,050 --> 00:18:25,920 Jin Zi Cong, 232 00:18:25,950 --> 00:18:27,620 Te lo chiedo di nuovo. 233 00:18:27,650 --> 00:18:32,160 Hai davvero tagliato quella sacca? 234 00:18:34,390 --> 00:18:38,560 S�. 235 00:18:41,070 --> 00:18:47,570 Hai una vaga idea di quanto mi sono impegnata a difendervi? 236 00:18:47,570 --> 00:18:51,180 Sei sempre stato quello di cui mi fidavo di pi�. 237 00:18:51,180 --> 00:18:54,780 E invece hai spinto loro due a fare delle cose cos� stupide alle mie spalle. 238 00:18:54,880 --> 00:18:59,880 Come posso guardare in faccia Shen Ruo He adesso? 239 00:19:01,320 --> 00:19:05,190 Ti dispiace. 240 00:19:05,220 --> 00:19:07,690 Credi che un "Mi dispiace" sia sufficiente? 241 00:19:07,730 --> 00:19:11,200 Era tutta una balla la lealt� di cui mi hai sempre parlato? 242 00:19:11,300 --> 00:19:12,130 Ma a cosa pensavi? 243 00:19:12,160 --> 00:19:15,130 A che diavolo stavi pensando? 244 00:19:15,170 --> 00:19:18,140 Signorina! 245 00:19:18,800 --> 00:19:20,270 Sono stato io a tagliare la sacca di Shen Ruo He. 246 00:19:20,310 --> 00:19:21,840 Cong Ge non c'entra niente. 247 00:19:21,910 --> 00:19:25,140 E io ho bucato le ruote. Prendetevela con me se volete. 248 00:19:25,180 --> 00:19:27,250 Mi taglier� il mignolo in segno di penitenza. 249 00:19:27,280 --> 00:19:29,310 E io preparer� del cemento e una bombola di gas. 250 00:19:29,350 --> 00:19:30,950 Mi perdoni. 251 00:19:30,980 --> 00:19:34,490 Volete fare di testa vostra? 252 00:19:34,520 --> 00:19:36,350 Ora mi ignorate? 253 00:19:36,390 --> 00:19:36,750 Cong Ge... 254 00:19:36,790 --> 00:19:39,560 In piedi, tutti e due! 255 00:19:39,590 --> 00:19:42,030 S�. 256 00:19:47,570 --> 00:19:49,300 Andatevene tutti. 257 00:19:49,330 --> 00:19:53,710 Non voglio rivedervi mai pi�. 258 00:19:54,440 --> 00:19:56,240 Signorina, 259 00:19:56,240 --> 00:19:58,910 non ha importanza quello che hanno fatto, l'hanno fatto esclusivamente per il vostro bene. 260 00:19:58,940 --> 00:20:00,750 E se volete proprio fargliene una colpa, 261 00:20:00,780 --> 00:20:02,880 se non fosse stato che Shen Ruo He vi ha quasi picchiato, 262 00:20:02,880 --> 00:20:08,090 non avrebbero mai fatto tutte quelle idiozie. 263 00:20:08,120 --> 00:20:09,920 Penso che dovreste limitarvi a punirli e dimenticare tutto. 264 00:20:09,950 --> 00:20:12,060 Siamo una famiglia. 265 00:20:12,120 --> 00:20:14,290 Famiglia?! 266 00:20:14,330 --> 00:20:15,660 E' proprio perch� vi consideravo la mia famiglia 267 00:20:15,690 --> 00:20:17,660 che ho garantito totalmente a Shen Ruo He 268 00:20:17,700 --> 00:20:21,670 che non era possibile che foste stati voi. 269 00:20:21,670 --> 00:20:24,270 Ora con che faccia mi presenter� a Shen Ruo He? 270 00:20:24,300 --> 00:20:26,270 Con che faccia andr� avanti? 271 00:20:26,300 --> 00:20:28,640 Come far� a rialzarmi? 272 00:20:28,670 --> 00:20:31,180 Cosa penser� di me Shen Ruo He d'ora in avanti? 273 00:20:31,180 --> 00:20:36,280 State dicendo che i sentimenti di Shen Ruo He contano di pi� di quelli dei vostri fratelli? 274 00:20:42,020 --> 00:20:45,190 Proprio cos�. 275 00:21:11,720 --> 00:21:13,220 Che sta succedendo qui? 276 00:21:13,220 --> 00:21:16,020 Perch� fate tutta questa confusione a quest'ora? 277 00:21:16,050 --> 00:21:18,220 Wu Ye. 278 00:21:19,720 --> 00:21:21,790 Zi Cong, 279 00:21:21,830 --> 00:21:24,200 Cos'� successo a quella sedia? 280 00:21:24,230 --> 00:21:27,630 Wu Ye, mi dispiace aver disturbato voi e la Signora. 281 00:21:27,630 --> 00:21:31,670 Ti ho chiesto cos'� successo a quella sedia. 282 00:21:34,010 --> 00:21:36,270 Ah Jia, quante volte devo ripetertelo! Sei troppo grasso. 283 00:21:36,310 --> 00:21:37,740 Hai quasi rotto la sedia. 284 00:21:37,780 --> 00:21:38,680 Vedi di dimagrire! 285 00:21:38,710 --> 00:21:40,580 S�, avete ragione. 286 00:21:40,610 --> 00:21:42,010 Gi�, quella sedia d'ogni modo era gi� quasi del tutto rotta. 287 00:21:42,050 --> 00:21:43,880 Sar� stato quel grassone a romperla, sedendosi sopra. 288 00:21:43,920 --> 00:21:46,220 Eh gi�. 289 00:21:46,250 --> 00:21:48,250 Giovanotti, � tardi. 290 00:21:48,290 --> 00:21:50,460 Andate a dormire. Avete scuola domani. 291 00:21:50,490 --> 00:21:51,590 Zi Cong. 292 00:21:51,620 --> 00:21:53,860 S�. 293 00:21:54,690 --> 00:21:56,060 Wu Ye, Signora, buonanotte. 294 00:21:56,130 --> 00:21:59,060 Buonanotte. 295 00:22:07,640 --> 00:22:09,710 Sheng Xue, � molto tardi. 296 00:22:09,710 --> 00:22:12,340 Vai a dormire. Hai lezione domani. 297 00:22:12,380 --> 00:22:15,350 Sheng Xue. 298 00:22:18,480 --> 00:22:21,720 c'� qualcosa di cui vorresti parlarmi? 299 00:22:21,750 --> 00:22:22,590 No. 300 00:22:22,620 --> 00:22:24,860 Come no? 301 00:22:24,890 --> 00:22:27,620 Hai cambiato scuola senza il mio permesso. Non ne abbiamo ancora parlato. 302 00:22:27,630 --> 00:22:32,060 Che ore sono? Sei tornata troppo tardi! 303 00:22:32,060 --> 00:22:33,930 Avevo il tutorato del dopo scuola. 304 00:22:33,970 --> 00:22:37,240 Innanzitutto, ti sembra il caso di metterti a discutere cos� ad alta voce al tuo ritorno? 305 00:22:37,270 --> 00:22:40,770 Perch� non rifletti un po' sulle tue colpe? 306 00:22:40,810 --> 00:22:41,870 Pa... 307 00:22:41,910 --> 00:22:46,280 Onorevole Padre, so di avere sbagliato. 308 00:22:49,450 --> 00:22:51,450 Vai nella "stanza della quiete". 309 00:22:51,480 --> 00:22:53,450 Scrivi una lettera di pentimento di 3000 parole. 310 00:22:53,490 --> 00:22:56,220 Di 3000 parole? 311 00:22:56,290 --> 00:22:57,960 Piccolo Wu Wu, ma adesso � veramente tardi. 312 00:22:57,990 --> 00:23:00,390 Ha lezione domani. Non punirla. 313 00:23:00,460 --> 00:23:04,530 Preferisci che scriva una lettera di pentimento di 6000 parole? 314 00:23:04,530 --> 00:23:09,030 Va bene... 3000 parole... 315 00:23:16,440 --> 00:23:20,480 3000 parole. Ce la puoi fare. 316 00:23:43,300 --> 00:23:44,370 Scusi... 317 00:23:44,400 --> 00:23:47,110 Signora Shen... 318 00:23:47,140 --> 00:23:49,970 Il vostro giovane maestro... 319 00:23:50,010 --> 00:23:53,980 Signora Shen... 320 00:23:54,010 --> 00:23:56,480 Dicevo... avevate ragione. 321 00:23:56,510 --> 00:23:58,820 Il vostro giovane maestro � venuto per davvero. 322 00:24:14,730 --> 00:24:16,100 Oh... gi�, 323 00:24:16,130 --> 00:24:18,800 Ho bisogno del vostro aiuto. 324 00:24:18,840 --> 00:24:20,640 Per cosa? 325 00:24:20,670 --> 00:24:24,510 Voglio avvicinarmi a Yi Sheng Xue. 326 00:24:25,440 --> 00:24:28,750 Perch�... 327 00:24:28,780 --> 00:24:31,520 Nonna. 328 00:24:31,550 --> 00:24:32,880 Sei impazzito? 329 00:24:32,920 --> 00:24:36,050 Tuo padre ti ha forse cresciuto per farti diventare un piccolo mostro? 330 00:24:36,090 --> 00:24:40,660 Ti sta riempiendo la testa di idee assurde, come avvicinare una ragazza per un secondo fine. 331 00:24:40,730 --> 00:24:41,530 Ti avverto... 332 00:24:44,460 --> 00:24:48,030 Nonna, senti da che pulpito viene la predica! Hai messo tu pap� al mondo. 333 00:24:48,100 --> 00:24:52,400 Quindi anche tu sei responsabile se io sto diventando un mostro. 334 00:24:52,440 --> 00:24:54,370 Hai anche tu ragione... 335 00:24:54,410 --> 00:24:56,140 No. 336 00:24:56,140 --> 00:24:58,840 La definizione di mostro non ha niente a che vedere con la genetica. 337 00:24:58,880 --> 00:25:01,050 Riguarda il modo in cui si fanno le cose. 338 00:25:01,150 --> 00:25:04,820 D'ogni modo, non ti � permesso approfittarti cos� di una ragazza. 339 00:25:04,850 --> 00:25:07,720 Non � possibileapprofittarsi cos� facilmente di quella scimmia. 340 00:25:07,750 --> 00:25:08,490 Come? 341 00:25:08,520 --> 00:25:11,420 Hai dato della scimmia a quella ragazza? 342 00:25:11,460 --> 00:25:12,820 Hai superato ogni limite questa volta! 343 00:25:12,860 --> 00:25:13,960 Non ha superato ogni limite? 344 00:25:13,990 --> 00:25:14,660 S�. 345 00:25:14,690 --> 00:25:17,500 Vedi, dicono anche loro che hai superato ogni limite. 346 00:25:17,530 --> 00:25:20,900 Preferiresti che la chiamassi dinosauro o cinghiale piuttosto? 347 00:25:20,930 --> 00:25:21,470 Tu... 348 00:25:21,500 --> 00:25:23,130 Mi farai impazzire prima o poi. 349 00:25:23,170 --> 00:25:28,170 Se continui di questo passo, quando me ne andr�, non ti considerer� pi� mio nipote. 350 00:25:28,170 --> 00:25:30,980 Nonna! 351 00:25:31,010 --> 00:25:32,240 Non posso farci niente nemmeno io. 352 00:25:32,240 --> 00:25:34,780 Fai semplicemente finta di non saperne niente. 353 00:25:34,780 --> 00:25:37,350 Okay. Sei veramente deciso a farlo? 354 00:25:37,380 --> 00:25:39,250 Se � cos�, facciamo una scommessa. 355 00:25:39,280 --> 00:25:42,090 Se vinci, puoi fare quello che vuole tuo padre. 356 00:25:42,120 --> 00:25:46,320 Se perdi, non ti avvicinerai a quella ragazza. 357 00:25:46,360 --> 00:25:51,190 Ormai ho deciso, e non intendo cambiare idea. 358 00:25:51,300 --> 00:25:52,400 Sei proprio convinto? 359 00:25:52,430 --> 00:25:53,230 S�. 360 00:25:53,260 --> 00:25:56,070 Allora non prendertela se la Nonna adotter� delle misure estreme. 361 00:25:56,100 --> 00:25:58,540 Okay. 362 00:25:59,770 --> 00:26:01,910 Mostrer� a tutti 363 00:26:01,940 --> 00:26:06,510 le tue foto da bambino, mostrando il tuo piccolo "uccellino". 364 00:26:06,540 --> 00:26:08,150 Nonna! 365 00:26:08,180 --> 00:26:09,550 Okay, aspetta. 366 00:26:09,580 --> 00:26:10,920 Bene. 367 00:26:10,950 --> 00:26:12,950 Visto che la nonna vuole fare una scommessa, 368 00:26:12,980 --> 00:26:15,020 scommetter� con te. 369 00:26:15,090 --> 00:26:17,890 Una scommessa per sistemare la faccenda? 370 00:26:29,670 --> 00:26:31,300 Basso. 371 00:26:31,340 --> 00:26:34,040 Alto. 372 00:26:40,750 --> 00:26:43,580 Ho perso di nuovo! 373 00:26:59,430 --> 00:27:02,230 Ho avuto una sfortuna nera oggi. 374 00:27:02,270 --> 00:27:05,070 A scuola sono stata maltrattata da quel verme di Shen Ruo He. 375 00:27:05,100 --> 00:27:06,870 Quando sono rientrata, non solo Zi Cong mi ha rimproverata, 376 00:27:06,970 --> 00:27:10,280 ma, come punizione, devo scrivere una lettera di pentimento. 377 00:27:10,310 --> 00:27:12,110 E la cosa peggiore � che 378 00:27:12,140 --> 00:27:16,310 sono stata ingannata dai membri della mia famiglia di cui mi fidavo di pi�. 379 00:27:16,350 --> 00:27:20,550 Come pu� il destino di una persona essere tanto sfortunato? 380 00:27:20,590 --> 00:27:26,620 Mi sa che la sottoscritta Yi Sheng Xue potrebbe tranquillamente cambiare il suo nome in Yi Shuai Xue [Shuai = sfortuna] 381 00:27:35,830 --> 00:27:41,870 Shen Ruo He. Testa di maiale. 382 00:27:45,210 --> 00:27:46,910 Va' a casa a scoprire la verit�... 383 00:27:46,950 --> 00:27:49,010 Ma se sono stati veramente i tuoi tirapiedi, 384 00:27:49,050 --> 00:27:50,550 cosa farai? 385 00:27:50,580 --> 00:27:53,580 Cosa far�? Tutto quello che vuoi. 386 00:27:53,620 --> 00:27:55,420 Affare fatto. 387 00:27:55,450 --> 00:27:57,490 Affare fatto. 388 00:27:57,520 --> 00:27:59,860 Sono fregata! 389 00:27:59,890 --> 00:28:02,530 L'ho detto con cos� tanta sicurezza. 390 00:28:02,560 --> 00:28:05,560 Che faccio ora? 391 00:28:05,600 --> 00:28:07,900 Lasciami andare, dove mi stai portando? 392 00:28:07,930 --> 00:28:10,200 Mettimi gi�! 393 00:28:10,240 --> 00:28:12,370 Scimmia, smettila di agitarti, ok? 394 00:28:12,400 --> 00:28:14,310 Sei tutta sudata per aver giocato a basket. 395 00:28:14,340 --> 00:28:17,180 Che schifo. 396 00:28:22,150 --> 00:28:24,520 Sar� una scimmia che si attaccher� 397 00:28:24,550 --> 00:28:25,980 alla tua testa, 398 00:28:26,020 --> 00:28:30,520 e non si staccher� per nessun motivo. 399 00:28:53,650 --> 00:28:56,080 No, non ce la faccio. 400 00:28:56,110 --> 00:28:57,980 Vai! Muoviti! 401 00:28:58,020 --> 00:29:00,120 Cosa? Perch� devo andarci io? Vai tu! 402 00:29:00,150 --> 00:29:02,290 I noodles sono pronti. 403 00:29:02,320 --> 00:29:04,390 Quando avete finito di discutere, venite qui. 404 00:29:04,420 --> 00:29:08,790 Non fate casino e chiudete la porta. 405 00:29:08,830 --> 00:29:11,160 Cong Ge, non hai mangiato niente. 406 00:29:11,230 --> 00:29:13,970 La Signora ha preparato un piatto di noodles da portarti. 407 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Quindi, potremmo lasciarlo... 408 00:29:17,040 --> 00:29:18,540 Appoggiatelo l�. 409 00:29:18,570 --> 00:29:21,070 Okay! 410 00:29:24,010 --> 00:29:24,480 Che c'�? 411 00:29:24,510 --> 00:29:24,940 Dillo. 412 00:29:24,980 --> 00:29:25,580 Col cavolo che lo dico. 413 00:29:25,610 --> 00:29:26,510 Dillo. Devi dirlo tu. 414 00:29:26,540 --> 00:29:27,950 Come diavolo faccio? 415 00:29:27,980 --> 00:29:29,450 Fallo. Io non ho il coraggio. 416 00:29:29,480 --> 00:29:31,380 Se avete qualcosa da dire, sbrigatevi a dirlo. 417 00:29:31,420 --> 00:29:34,120 Diciamolo insieme. 418 00:29:34,120 --> 00:29:38,320 Cong Ge, ti chiediamo perdono. 419 00:29:41,630 --> 00:29:43,860 Cong Ge, d� qualcosa. 420 00:29:43,930 --> 00:29:45,930 Oggi, per colpa nostra hai litigato con la Signorina. 421 00:29:46,030 --> 00:29:50,440 Sarai turbato. E la tua schiena non � ancora del tutto guarita dai colpi di Wu Ye. 422 00:29:50,500 --> 00:29:53,040 E Cong Ge, � la prima volta che alzi la voce con la Signorina. 423 00:29:53,070 --> 00:29:57,910 Questa volta hai persino litigato con lei a causa nostra. 424 00:30:00,680 --> 00:30:02,910 Che state farneticando? 425 00:30:02,950 --> 00:30:04,520 Vi ho portati io qui. 426 00:30:04,550 --> 00:30:07,020 Ovvio che mi preoccupo per voi. 427 00:30:07,050 --> 00:30:09,520 E' acqua passata. Non pensateci pi�. 428 00:30:09,550 --> 00:30:12,820 Andate a dormire ora. 429 00:30:12,860 --> 00:30:14,030 Grazie, Cong Ge. 430 00:30:14,060 --> 00:30:15,590 Abbiamo capito. 431 00:30:15,630 --> 00:30:18,230 Mangia i tuoi noodles. Non saranno pi� buoni se diventano molli. 432 00:30:18,260 --> 00:30:21,770 Dopo, vai subito a dormire. La salute prima di tutto. 433 00:30:21,770 --> 00:30:25,000 Cong Ge, buonanotte. 434 00:30:48,290 --> 00:30:51,030 E' la prima volta che perdo le staffe con la Signorina. 435 00:30:51,060 --> 00:30:54,700 Dev'essersi spaventata molto. 436 00:31:11,780 --> 00:31:15,420 Ora mi ignorer� di sicuro per un bel po' di tempo. 437 00:31:15,420 --> 00:31:19,590 Se l'avessi saputo, non sarei stato tanto avventato. 438 00:31:32,540 --> 00:31:35,610 A dire il vero, non intendevo prendermela con Zi Cong. 439 00:31:35,640 --> 00:31:38,240 Ero sconvolta per Run Yi e Ah Jia. 440 00:31:38,280 --> 00:31:42,310 Chi gli ha detto di uscirsene fuori cos� per difendere quei due? 441 00:31:42,310 --> 00:31:45,720 Mamma Jie Mei, non puoi capire quanto Zi Cong se la sia presa. 442 00:31:45,720 --> 00:31:47,450 Non mi importa se ha alzato la voce. 443 00:31:47,490 --> 00:31:49,420 Ma mi ha lanciato addosso una sedia! 444 00:31:49,450 --> 00:31:51,690 Non pu� semplicemente chiedermi scusa? 445 00:31:51,690 --> 00:31:53,890 Sa benissimo che se si scusasse per primo, 446 00:31:53,930 --> 00:31:55,960 non mi sentirei cos� in imbarazzo. 447 00:31:55,990 --> 00:31:58,260 E non avrei neanche alzato la voce. 448 00:31:58,300 --> 00:32:01,930 Che nervi! 449 00:32:01,970 --> 00:32:05,030 Vuoi sapere una cosa? Quando sono entrata a far parte della famiglia Yi sposando tuo padre, 450 00:32:05,070 --> 00:32:11,240 la cosa che mi � sembrata pi� eccezionale era il modo gentile in cui ti trattava Zi Cong. 451 00:32:11,240 --> 00:32:15,350 Se c'� qualcosa di buono, lui pensa a te prima. 452 00:32:15,380 --> 00:32:20,780 Se c'� qualcosa di divertente, pensa sempre a te prima. 453 00:32:20,790 --> 00:32:27,660 Ma tu sembri dare per scontato quanto lui sia buono con te. 454 00:32:34,500 --> 00:32:36,170 Hai ragione. 455 00:32:36,200 --> 00:32:38,940 E' sempre stato molto buono con me. 456 00:32:38,970 --> 00:32:42,010 E mi sono abituata troppo bene. 457 00:32:42,070 --> 00:32:43,810 Mi ricordo ancora quella volta 458 00:32:43,880 --> 00:32:45,780 in cui hai ferito Zi Cong. 459 00:32:45,810 --> 00:32:47,910 Zi Cong aveva perso molto sangue. 460 00:32:47,950 --> 00:32:49,810 Ti ricordi? 461 00:32:49,850 --> 00:32:51,980 Me lo ricordo. 462 00:32:52,020 --> 00:32:53,820 Signorina, fate attenzione! 463 00:32:53,850 --> 00:32:55,350 Vi potreste tagliare. 464 00:32:55,390 --> 00:32:55,920 Non c'� pericolo, tranquillo. 465 00:32:55,950 --> 00:33:00,130 Questi coltelli possono fare "shoo, shoo, shoo". E' divertente! 466 00:33:00,190 --> 00:33:03,500 Signorina, il piede. 467 00:33:03,530 --> 00:33:05,930 Zi Cong! 468 00:33:05,960 --> 00:33:07,270 Smettila di sanguinare. 469 00:33:07,300 --> 00:33:08,700 Ferma il sangue. 470 00:33:08,730 --> 00:33:11,600 Zi Cong, fermalo. 471 00:33:11,640 --> 00:33:13,370 Pap�! Mamma Jie Mei! 472 00:33:13,400 --> 00:33:16,840 Il mio Zi Cong morir�! 473 00:33:37,560 --> 00:33:39,360 Wu Ye. 474 00:33:39,400 --> 00:33:41,200 E quando sono tornata a casa oggi, 475 00:33:41,230 --> 00:33:44,140 Ho visto Zi Cong che veniva frustato. 476 00:33:44,170 --> 00:33:46,740 Zi Cong � stato frustato? 477 00:33:58,380 --> 00:34:00,150 E quando sono tornata a casa oggi, 478 00:34:00,190 --> 00:34:03,090 Ho visto Zi Cong che veniva frustato. 479 00:34:03,120 --> 00:34:06,590 Zi Cong � stato frustato? 480 00:34:09,110 --> 00:34:12,210 Zi Cong si � assunto la responsabilit� di tutti quelli che ti hanno sostenuta 481 00:34:12,210 --> 00:34:16,340 quando hai insistito per cambiare scuola. 482 00:34:16,340 --> 00:34:17,840 Ha contato Run Yi. 483 00:34:17,840 --> 00:34:19,610 In totale � probabile 484 00:34:19,610 --> 00:34:22,280 che abbia ricevuto pi� di 300 frustate da tuo padre. 485 00:34:22,280 --> 00:34:24,140 Pi� di 300? 486 00:34:24,140 --> 00:34:26,410 Ma non gli avr� spezzato la schiena cos�? 487 00:34:26,410 --> 00:34:29,810 Ora il dolore � quasi del tutto scomparso. 488 00:34:29,810 --> 00:34:33,540 E ho sentito da Ah Jia che ha avuto la febbre per tutto il giorno. 489 00:34:33,610 --> 00:34:39,680 Per cui non sono affatto sorpresa che abbia perso un po' le staffe. 490 00:34:39,710 --> 00:34:42,210 Ma come? 491 00:34:42,210 --> 00:34:47,840 Non mi stupisco che sia stato cos� lento oggi al campo. 492 00:34:47,840 --> 00:34:50,510 Lui... 493 00:34:52,610 --> 00:34:53,640 Sheng Xue! 494 00:34:53,640 --> 00:34:57,580 La tua lettera di pentimento... 495 00:34:59,840 --> 00:35:03,380 Sembra che debba sacrificarmi ancora una volta. 496 00:35:03,380 --> 00:35:07,080 Per fortuna, mi ero gi� preparata delle frasi. 497 00:35:07,080 --> 00:35:09,310 Le ho preparate apposta per Sheng Xue. 498 00:35:09,310 --> 00:35:13,110 Non mi aspettavo di doverle scrivere io. 499 00:35:17,010 --> 00:35:18,540 Resisti ancora un po'. 500 00:35:18,540 --> 00:35:21,510 La medicina pizzicher� un po'. 501 00:35:21,510 --> 00:35:25,380 Wu Ye, non preoccupatevi per me. 502 00:35:30,110 --> 00:35:32,480 In questi dieci anni, 503 00:35:32,480 --> 00:35:35,110 da quando ti ho accolto nella famiglia Yi, 504 00:35:35,110 --> 00:35:37,680 non ti sei mai lamentato n� per il dolore 505 00:35:37,680 --> 00:35:40,980 n� per nient'altro. 506 00:35:40,980 --> 00:35:43,580 Rispetto al me stesso di dieci anni fa, 507 00:35:43,580 --> 00:35:46,210 solo, che non sapeva dove andare... 508 00:35:46,210 --> 00:35:48,840 Non sapevo chi fossi... 509 00:35:48,840 --> 00:35:52,940 Non sapevo nemmeno chi fossero i miei genitori... 510 00:35:52,940 --> 00:35:56,810 Proprio come un cane randagio. 511 00:35:56,810 --> 00:35:59,180 Incontrare Wu Ye 512 00:35:59,180 --> 00:36:02,810 � stata la fortuna pi� grande di tutta la mia vita. 513 00:36:02,810 --> 00:36:04,840 Per merito vostro, 514 00:36:04,840 --> 00:36:08,280 ho avuto una seconda occasione. 515 00:36:10,080 --> 00:36:10,940 Che stai facendo? 516 00:36:10,940 --> 00:36:11,840 Lasciami andare. 517 00:36:11,840 --> 00:36:14,480 Perch� stai rubando del pane? 518 00:36:15,110 --> 00:36:17,280 Ragazzino! 519 00:36:23,510 --> 00:36:24,640 Piccola canaglia. 520 00:36:24,640 --> 00:36:26,410 Ragazzino, stai bene? 521 00:36:26,410 --> 00:36:27,410 Chiami un'ambulanza. 522 00:36:27,410 --> 00:36:28,910 Ragazzino. 523 00:36:28,910 --> 00:36:30,680 Come ti chiami? 524 00:36:30,680 --> 00:36:33,540 Jin Zi Cong... 525 00:36:33,560 --> 00:36:35,740 Dopo che ti ho portato a casa, 526 00:36:35,760 --> 00:36:37,580 a essere sincero, non avevo la bench� minima idea 527 00:36:37,580 --> 00:36:39,640 di cosa fare di te. 528 00:36:39,640 --> 00:36:43,070 Potevo solo tenerti al mio fianco. 529 00:36:43,070 --> 00:36:44,880 Con il tuo aiuto, 530 00:36:44,880 --> 00:36:49,110 la 13esima Strada � diventata pi� organizzata. 531 00:36:49,110 --> 00:36:54,080 Ora la gente, quando ha dei problemi, 532 00:36:54,080 --> 00:36:58,280 viene a cercare pi� spesso te di me. 533 00:36:58,280 --> 00:37:00,840 Veramente, la comunit� sa che 534 00:37:00,850 --> 00:37:03,940 se non fosse stato per Wu Ye, 535 00:37:03,960 --> 00:37:07,380 sarebbero stati tutti cacciati via dalla 13esima Strada molto tempo fa. 536 00:37:07,390 --> 00:37:12,210 Proprio come � merito vostro che io sia qui in questo momento. 537 00:37:12,230 --> 00:37:15,840 Non � perch� non ci siano posti migliori nel vicinato in cui andare, 538 00:37:15,840 --> 00:37:18,980 ma perch� si sono affezionati tutti a questo posto. 539 00:37:18,980 --> 00:37:21,710 Non possono sopportare di andarsene. 540 00:37:21,710 --> 00:37:24,040 E non possono nemmeno dimenticare quello che provano. 541 00:37:24,040 --> 00:37:27,440 Questa � la ragione per cui continuo a proteggere la 13esima Strada. 542 00:37:27,450 --> 00:37:30,380 Non importa quanti soldi mi vengano offerti, 543 00:37:30,380 --> 00:37:34,510 Non vender� questo terreno a nessuna compagnia. 544 00:37:34,520 --> 00:37:37,510 Proprio come mi avete insegnato, 545 00:37:37,520 --> 00:37:41,880 le cose pi� importanti nella vita sono i sentimenti e la virt�. 546 00:37:41,890 --> 00:37:44,910 State tranquillo, Wu Ye. 547 00:37:44,910 --> 00:37:48,180 Questa � anche la mia casa. 548 00:37:48,180 --> 00:37:51,740 La protegger� anche per voi. 549 00:37:51,740 --> 00:37:57,840 Sono molto felice di averti al mio fianco. 550 00:37:57,840 --> 00:37:59,580 Wu Ye, 551 00:37:59,580 --> 00:38:01,410 mi dispiace. 552 00:38:01,410 --> 00:38:05,440 Oggi me la sono presa con la Signorina Sheng Xue. 553 00:38:05,450 --> 00:38:09,340 E' perch� tu e Jie Mei continuate a viziarla, 554 00:38:09,350 --> 00:38:12,710 che ora � cos� testarda. 555 00:38:12,720 --> 00:38:15,580 Non credo sia un male 556 00:38:15,590 --> 00:38:17,080 che tu oggi ti sia arrabbiato. 557 00:38:17,100 --> 00:38:20,840 Proteggere la Signorina Sheng Xue � il mio destino. 558 00:38:20,840 --> 00:38:25,940 Non esiterei nemmeno se dovesse costarmi la vita. 559 00:38:25,940 --> 00:38:33,240 Dunque, cosa vorresti studiare alla Dong Shang? 560 00:38:33,680 --> 00:38:35,840 Parlando in tutta onest�, 561 00:38:35,840 --> 00:38:39,740 ora che Sheng Xue si � trasferita alla Dong Shang senza il mio permesso, 562 00:38:39,750 --> 00:38:44,710 sar� ancora pi� difficile da tenere sotto controllo in futuro. 563 00:38:45,640 --> 00:38:50,740 Sono preoccupato che si possa cacciare in seri problemi. 564 00:38:50,740 --> 00:38:56,380 Sarei molto pi� tranquillo se tu la terrai d'occhio. 565 00:38:56,380 --> 00:38:58,110 Wu Ye, 566 00:38:58,110 --> 00:38:59,640 Sono disposto... 567 00:38:59,640 --> 00:39:04,310 sono disposto a studiare all'Universit� Dong Shang. 568 00:39:04,310 --> 00:39:05,740 Molto bene. 569 00:39:14,490 --> 00:39:17,480 Zi Cong si � assunto la responsabilit� di tutti quelli che ti hanno sostenuta 570 00:39:17,490 --> 00:39:20,210 quando hai insistito per cambiare scuola. 571 00:39:20,230 --> 00:39:21,840 In totale, � probabile 572 00:39:21,860 --> 00:39:24,210 che abbia ricevuto pi� di 300 frustate da tuo padre. 573 00:39:24,230 --> 00:39:27,070 Tutto quello che � successo oggi � stata colpa tua! Punir� anche te! 574 00:39:27,100 --> 00:39:30,140 Wu Ye! Avete gi� punito me, non fate del male alla Signorina. 575 00:39:30,140 --> 00:39:32,580 Fatti da parte! 576 00:39:37,010 --> 00:39:40,210 E ho sentito da Ah Jia che ha avuto la febbre per tutto il giorno. 577 00:39:40,280 --> 00:39:42,740 Zi Cong, che stai facendo?! 578 00:39:42,750 --> 00:39:45,840 Datti una mossa! 579 00:39:50,420 --> 00:39:54,110 Proteggere la Signorina Sheng Xue � il mio destino. 580 00:39:54,110 --> 00:39:58,880 Non esiterei nemmeno se dovesse costarmi la vita. 581 00:39:58,880 --> 00:40:02,680 Zi Cong! 582 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 Signorina! 583 00:40:03,680 --> 00:40:07,210 Tu, polipo fritto! Come osi rivolgerti con quel tono alla Signorina? 584 00:40:07,210 --> 00:40:09,010 Non vedi che l'hai quasi investita? 585 00:40:09,010 --> 00:40:11,080 se non fosse stato che Shen Ruo He vi ha quasi picchiato, 586 00:40:11,080 --> 00:40:13,860 non avrebbero mai fatto tutte quelle idiozie. 587 00:40:13,860 --> 00:40:17,460 State dicendo che i sentimenti di Shen Ruo He contano di pi� di quelli dei vostri fratelli? 588 00:40:17,500 --> 00:40:19,810 Proprio cos�. 589 00:40:23,990 --> 00:40:25,310 Zi Cong, 590 00:40:25,320 --> 00:40:29,010 non ce la faccio pi�. 591 00:40:46,010 --> 00:40:48,480 Zi Cong ha fatto cos� tanto per me, 592 00:40:48,480 --> 00:40:52,980 ma cosa posso fare io per lui? 593 00:40:55,280 --> 00:41:02,510 Mamma! 594 00:41:03,380 --> 00:41:04,210 Mamma! 595 00:41:04,340 --> 00:41:06,440 Ruo He! 596 00:41:06,480 --> 00:41:07,910 Mamma! 597 00:41:08,480 --> 00:41:11,280 Mamma! 598 00:41:11,280 --> 00:41:14,640 Perch� l'ho sognato di nuovo? 599 00:41:52,620 --> 00:41:55,740 Punto! 600 00:41:55,750 --> 00:41:59,240 Quasi. Prova di nuovo. 601 00:42:10,410 --> 00:42:11,910 Yu Qing, ti scongiuro. 602 00:42:11,910 --> 00:42:13,380 Ti prego, non andartene. 603 00:42:13,380 --> 00:42:15,910 Per favore. 604 00:42:16,810 --> 00:42:20,180 Ricominciamo da capo, okay? 605 00:42:21,210 --> 00:42:23,410 Ruo He, non ce la faccio pi�! 606 00:42:23,410 --> 00:42:26,010 Ti interessa solo che gli affari di tuo padre abbiano successo. 607 00:42:26,190 --> 00:42:32,760 Non ti importa di nient'altro, nemmeno di me! 608 00:42:38,240 --> 00:42:42,080 Non ho fatto niente di sbagliato, � tutta colpa tua! 609 00:42:42,080 --> 00:42:45,310 Yu Qing! 610 00:42:51,350 --> 00:42:55,380 Non c'� niente di male nell'aiutare il proprio padre. 611 00:42:55,380 --> 00:43:01,350 Finch� gli affari vanno bene, nient'altro � importante, n� vincere n� perdere. 612 00:43:01,380 --> 00:43:05,410 Per cui, Yi Sheng Xue, per ottenere la 13esima Strada, 613 00:43:05,420 --> 00:43:06,610 non mi lascer� impietosire da te. 614 00:43:30,760 --> 00:43:33,410 Cong Ge si � preso tutta la colpa e ha sopportato una cos� grande punizione che non meritava, 615 00:43:33,410 --> 00:43:38,680 quindi perch� non gli prepariamo una colazione nutriente oggi? 616 00:43:46,930 --> 00:43:47,940 S�, facciamolo! 617 00:43:47,960 --> 00:43:49,640 L'eccezionale risollevante, 618 00:43:49,660 --> 00:43:50,980 energizzante-ringiovanente, 619 00:43:50,980 --> 00:43:54,610 "Porridge del Riscatto-dalla- Colpa-Ingiusta!" 620 00:43:54,610 --> 00:43:55,480 Ma esiste questo piatto? 621 00:43:55,480 --> 00:43:56,980 Certo. Okay. 622 00:43:57,000 --> 00:44:01,040 Lo useremo per tirare su di morale Cong Ge. 623 00:44:01,040 --> 00:44:03,480 Pronti, via! 624 00:44:05,980 --> 00:44:08,580 Preparare la colazione! 625 00:44:08,580 --> 00:44:10,040 Buongiorno. 626 00:44:10,050 --> 00:44:11,080 Buongiorno, Signorina. 627 00:44:11,080 --> 00:44:12,410 'Giorno. 628 00:44:12,450 --> 00:44:16,010 Signorina, non siete pi� arrabbiata con noi? 629 00:44:16,020 --> 00:44:17,040 Perch� dovrei? 630 00:44:17,060 --> 00:44:18,780 Zi Cong tiene molto a voi. 631 00:44:18,790 --> 00:44:21,680 Se mi incavolassi con voi ragazzi per la partita, 632 00:44:21,690 --> 00:44:25,340 scommetto che se la prenderebbe ancora di pi� con me. 633 00:44:25,340 --> 00:44:27,080 La Signorina sta preparando del porridge. 634 00:44:27,080 --> 00:44:28,380 Ha un buon odore! 635 00:44:28,380 --> 00:44:30,340 S�, sto cucinando apposta per Zi Cong, 636 00:44:30,340 --> 00:44:32,480 questo porridge energizzante. 637 00:44:32,480 --> 00:44:38,110 Dopo che l'avr� mangiato, sar� pieno di energia, in salute al 100%. 638 00:44:38,110 --> 00:44:39,440 La Signorina sta cucinando per Cong Ge... 639 00:44:39,440 --> 00:44:40,680 Significa che la Signorina... 640 00:44:40,680 --> 00:44:43,040 ha finalmente capito che Cong Ge... 641 00:44:43,050 --> 00:44:46,180 si preoccupa amorevolmente per lei e si � innamorata di lui! 642 00:44:46,180 --> 00:44:50,660 Cong Ge sar� finalmente felice. 643 00:44:50,840 --> 00:44:54,840 E' una specie di rituale da fare prima di preparare la colazione? 644 00:44:54,870 --> 00:44:55,480 No. 645 00:44:55,490 --> 00:44:56,380 Siamo sorpresi. 646 00:44:56,390 --> 00:44:57,840 Non abbiamo mai visto la Signorina cucinare prima d'ora. 647 00:44:57,840 --> 00:45:00,380 Sorprendente! Wow! 648 00:45:00,380 --> 00:45:02,340 Wow, cosa? Cosa c'� da sorprendersi? 649 00:45:02,340 --> 00:45:03,780 Ho frequentato l'Accademia Femminile Han Yang. 650 00:45:03,780 --> 00:45:05,840 Preparare il porridge � una capacit� basilare. 651 00:45:05,840 --> 00:45:06,540 Giusto. 652 00:45:06,540 --> 00:45:08,180 Per questo porridge... 653 00:45:08,180 --> 00:45:09,840 Cong Ge sar� commosso fino alle lacrime! 654 00:45:09,840 --> 00:45:10,910 Sicuramente. 655 00:45:10,910 --> 00:45:13,280 Certo! 656 00:45:13,280 --> 00:45:16,080 Gli piacer� sicuramente un porridge cos� gustoso. 657 00:45:16,080 --> 00:45:18,310 Sicuramente. 658 00:45:18,320 --> 00:45:20,410 C'� un po' di disordine qui. Aiutatemi a ripulire. 659 00:45:20,420 --> 00:45:22,210 Solo UN PO' di disordine? 660 00:45:22,220 --> 00:45:24,080 Serve aiuto? - Perch� non portare tutta la pentola? 661 00:45:24,090 --> 00:45:25,340 Tutto bene? Okay. 662 00:45:25,360 --> 00:45:26,210 Okay allora. 663 00:45:26,220 --> 00:45:28,480 Bye bye Signorina. 664 00:45:28,490 --> 00:45:30,010 Bye! 665 00:45:30,010 --> 00:45:33,080 Cos'era quella roba? 666 00:45:33,080 --> 00:45:35,940 Chili in polvere?! 667 00:45:39,340 --> 00:45:42,310 Zi Cong. 668 00:45:42,310 --> 00:45:44,780 Signorina? 669 00:45:45,540 --> 00:45:48,710 Buongiorno, Signorina. 670 00:45:58,060 --> 00:46:00,940 Questo... 671 00:46:01,760 --> 00:46:03,880 Ieri � stata tutta colpa mia, 672 00:46:03,880 --> 00:46:06,980 non avrei dovuto prendermela con te. 673 00:46:06,980 --> 00:46:09,110 Ti chiedo scusa. 674 00:46:09,110 --> 00:46:12,140 Scusa? 675 00:46:13,670 --> 00:46:15,610 Signorina, come potete scusarvi? 676 00:46:15,610 --> 00:46:19,640 E' stata tutta colpa mia. 677 00:46:21,110 --> 00:46:22,410 Questo porridge... 678 00:46:22,410 --> 00:46:24,240 Ho iniziato a preparare questo porridge all'alba, 679 00:46:24,250 --> 00:46:26,010 iniziando dal riso crudo fino a ottenere il porridge. 680 00:46:26,020 --> 00:46:29,040 L'ho fatto da sola. 681 00:46:33,430 --> 00:46:37,010 Assaggialo. 682 00:46:48,310 --> 00:46:49,910 Sembra buono. 683 00:46:49,910 --> 00:46:54,140 Davvero? Allora sbrigati a mangiarlo! 684 00:46:57,640 --> 00:46:59,780 Aspetta. 685 00:46:59,780 --> 00:47:03,110 E' stato appena preparato, scotta. 686 00:47:04,740 --> 00:47:07,440 Okay. 687 00:47:41,190 --> 00:47:42,410 Cosa c'�? 688 00:47:42,430 --> 00:47:45,610 Non � buono? 689 00:47:51,380 --> 00:47:57,880 Delizioso. 690 00:47:57,880 --> 00:48:02,840 Davvero? Allora perch� stai piangendo? 691 00:48:02,850 --> 00:48:05,910 Sono commosso fino alle lacrime. 692 00:48:05,920 --> 00:48:09,340 Commosso alle lacrime? 693 00:48:09,350 --> 00:48:12,480 E' la prima volta che la Signorina cucina per me. 694 00:48:12,490 --> 00:48:16,740 Come potrei non commuovermi? 695 00:48:48,660 --> 00:48:50,210 Scusami! 696 00:48:50,210 --> 00:48:52,840 Va tutto bene. 697 00:48:54,640 --> 00:48:57,910 Da quando eravamo piccoli, sei stato sempre tu a prenderti cura di me, 698 00:48:57,910 --> 00:49:00,810 a proteggermi. 699 00:49:00,810 --> 00:49:03,440 Con te al mio fianco, 700 00:49:03,440 --> 00:49:07,510 posso conquistare il mondo intero. 701 00:49:07,510 --> 00:49:13,240 Anche toccare la luna diventa possibile. 702 00:49:13,250 --> 00:49:19,380 Ma non ti ho mai ringraziato nemmeno una volta fino ad ora. 703 00:50:07,540 --> 00:50:08,280 Erano cos� vicini. 704 00:50:08,280 --> 00:50:09,240 Vicini, miseriaccia! 705 00:50:09,240 --> 00:50:11,080 Erano cos� vicini... si stavano quasi per... 706 00:50:11,080 --> 00:50:11,980 e hai starnutito! 707 00:50:13,590 --> 00:50:15,540 Non serve a niente scusarti ora! 708 00:50:16,980 --> 00:50:20,580 Oh gi�, quando ti trasferirai all'Universit� Dong Shang domani, 709 00:50:20,590 --> 00:50:24,290 posso farti da guida. 710 00:50:24,290 --> 00:50:26,340 S�. 711 00:50:26,360 --> 00:50:29,010 Cong Ge si trasferisce alla Dong Shang?! 712 00:50:33,710 --> 00:50:37,640 Andiamo a registrarti, cos� potrai trasferirti in questa scuola. 713 00:50:37,640 --> 00:50:48,880 Cong Ge. 714 00:50:48,880 --> 00:50:49,710 Il mio naso! 715 00:50:49,710 --> 00:50:50,910 La mia vita dipende dalla mia faccia. 716 00:50:50,920 --> 00:50:53,010 Polipo fritto! Non vi avevo avvertiti, ragazzi, di non seguirci? 717 00:50:53,020 --> 00:50:55,240 Se la Signorina lo scopre, sarete nei guai. 718 00:50:55,250 --> 00:50:58,080 Cong Ge, sono qui per farti il guardaroba. 719 00:50:58,090 --> 00:51:01,410 Gi�, avevamo paura che non ti piacesse l'uniforme, cos� abbiamo portato un po' di modelli. 720 00:51:01,430 --> 00:51:02,710 E che guardaroba mi servirebbe? 721 00:51:02,730 --> 00:51:04,510 Ognuno deve indossare degli abiti appropriati alla propria immagine! 722 00:51:04,510 --> 00:51:06,210 Proprio cos�, anche una macchina inutilizzabile farebbe un'altra figura con una riverniciata. 723 00:51:06,210 --> 00:51:08,180 Esatto, � il tuo primo giorno. 724 00:51:08,180 --> 00:51:10,280 Se dovessi vedere Shen Ruo He, sbattilo a terra e massacralo di botte! 725 00:51:10,280 --> 00:51:12,610 Prendilo a botte! 726 00:51:12,610 --> 00:51:13,740 Silenzio. 727 00:51:13,740 --> 00:51:16,680 Fatemi vedere. 728 00:51:16,920 --> 00:51:19,020 Michael Jackson-style. 729 00:51:19,060 --> 00:51:22,260 Indossando questo, sarai sicuramente al centro dell'attenzione. 730 00:51:22,290 --> 00:51:23,980 Che ne dici? Ti piace? 731 00:51:24,200 --> 00:51:24,860 Non ti piace? 732 00:51:24,900 --> 00:51:25,600 Secondo modello. 733 00:51:25,600 --> 00:51:28,380 Figo ma meno appariscente - Wu Jian Dao! 734 00:51:25,600 --> 00:51:28,370 *Nota: Wu Jian Dao, o Affari Infernali, � un film ambientato a Hong Kong sulla mafia e sul crimine. 735 00:51:28,390 --> 00:51:31,580 Come camminare sul Xing Guang Da Dao Versatile per ogni occasione. *Nota: il Xing Guang Da Dao � simile al famoso "red carpet"[ tappeto rosso] usato nelle cerimonie importanti. 736 00:51:31,590 --> 00:51:32,640 Non ti piace? 737 00:51:32,840 --> 00:51:33,570 Ok, Cong Ge. 738 00:51:33,610 --> 00:51:34,970 Forse ho capito il tuo stile. 739 00:51:35,040 --> 00:51:37,840 Ci sono. 740 00:51:37,840 --> 00:51:38,980 Il Mantello Nero! 741 00:51:38,980 --> 00:51:39,810 Vedi? 742 00:51:39,830 --> 00:51:42,240 Con l'interno rosso. 743 00:51:42,240 --> 00:51:45,040 Poco pretenzioso, ma con un tocco di stile. 744 00:51:45,040 --> 00:51:47,710 Com'�? E se ti annoierai, oggi pomeriggio alle 3 745 00:51:47,710 --> 00:51:50,080 potrai usarlo come tovaglia da picnic. 746 00:51:50,080 --> 00:51:51,040 Che ne dici? Ok? 747 00:51:51,040 --> 00:51:53,280 Basta. 748 00:51:53,280 --> 00:51:57,780 Zi Cong. 749 00:51:59,480 --> 00:52:01,740 Apprezzo il vostro duro lavoro, 750 00:52:01,750 --> 00:52:02,280 ma... 751 00:52:02,290 --> 00:52:04,810 Zi Cong. 752 00:52:04,820 --> 00:52:06,340 Signorina. 753 00:52:06,360 --> 00:52:08,580 Che stai facendo? 754 00:52:08,590 --> 00:52:11,740 Cerco di familiarizzare con l'ambiente. 755 00:52:11,740 --> 00:52:13,280 Non andiamo a firmare i documenti per il tuo trasferimento? 756 00:52:13,440 --> 00:52:14,380 S�. - Andiamo. 757 00:52:14,380 --> 00:52:15,710 Con chi stavi parlando? 758 00:52:15,710 --> 00:52:18,810 Sbrighiamoci. 759 00:52:23,210 --> 00:52:26,240 Cong Ge, metticela tutta! 760 00:52:34,320 --> 00:52:37,310 Ascoltate tutti, abbiamo un altro nuovo studente. 761 00:52:37,470 --> 00:52:40,370 Si chiama... 762 00:52:41,310 --> 00:52:43,010 Jin Zi Cong 763 00:52:43,440 --> 00:52:46,310 Questo � il mio nome. 764 00:52:46,310 --> 00:52:50,150 Sono l'assistente personale di Yi Quan Wu, o Wu Ye. 765 00:52:47,880 --> 00:52:49,580 Jin Zi Cong 766 00:52:50,180 --> 00:52:53,710 Mi sono trasferito qui per volere di Wu Ye 767 00:52:53,710 --> 00:52:57,680 per proteggere la Signorina Yi Sheng Xue. 768 00:53:01,180 --> 00:53:03,110 Quindi, Shen Ruo He, 769 00:53:03,110 --> 00:53:05,880 con me nei paraggi, 770 00:53:05,880 --> 00:53:09,110 faresti meglio a non importunare pi� la Signorina. 771 00:53:22,970 --> 00:53:24,910 Quindi, Shen Ruo He, 772 00:53:24,910 --> 00:53:27,610 con me nei paraggi, 773 00:53:27,610 --> 00:53:31,780 faresti meglio a non importunare pi� la Signorina. 774 00:53:50,610 --> 00:53:53,740 Diamo tutti il benvenuto a Jin Zi Cong. 775 00:53:53,740 --> 00:53:56,510 Benvenuto. 776 00:54:17,380 --> 00:54:21,030 Shen Ruo He, aspetta. 777 00:54:21,030 --> 00:54:23,110 Ho scoperto cos'� successo alla tua sacca delle scarpe. 778 00:54:23,130 --> 00:54:26,740 E' stata veramente la mia famiglia, ti chiedo scusa. 779 00:54:26,740 --> 00:54:30,380 Cosa vuoi che faccia, decidi pure. 780 00:54:30,400 --> 00:54:32,240 Chi � che porta rancore qui? 781 00:54:32,240 --> 00:54:33,240 Non dire stupidaggini. 782 00:54:33,240 --> 00:54:37,640 Vuoi ancora che faccia qualcosa? 783 00:54:37,640 --> 00:54:42,010 Allora cosa proponi che ti faccia fare? 784 00:54:51,460 --> 00:54:53,280 Shen Ruo He. 785 00:54:53,290 --> 00:54:55,580 Sono stati miei uomini a mettersi nei pasticci, 786 00:54:55,590 --> 00:54:59,380 qualunque cosa tu voglia fare, vieni da me. 787 00:55:05,570 --> 00:55:09,610 Ed ecco un altro temerario che non ha paura di Ruo He. 788 00:55:11,380 --> 00:55:16,410 Non sono interessato ai giochi passionari di voi ribelli. 789 00:55:25,420 --> 00:55:27,780 Cosa vuoi? Levati. 790 00:55:27,790 --> 00:55:30,010 La Famigli Yi non lascia i conti in sospeso. 791 00:55:30,010 --> 00:55:32,080 Se oggi non risolviamo il problema, 792 00:55:32,080 --> 00:55:35,110 non azzardarti ad andartene. 793 00:56:06,740 --> 00:56:07,740 Presidente, 794 00:56:07,740 --> 00:56:10,440 il Presidente He della Banca He Feng � arrivato. 795 00:56:10,440 --> 00:56:13,080 Ho capito. 796 00:56:33,160 --> 00:56:35,680 Qual � il problema con Ruo He? 797 00:56:35,680 --> 00:56:38,580 E' stato lei a suggerire che i ragazzi si incontrassero. 798 00:56:38,580 --> 00:56:40,940 Doveva proprio fare quella scenata? 799 00:56:40,940 --> 00:56:41,780 Ha ragione. 800 00:56:41,780 --> 00:56:44,740 Ruo He si � comportato da vero maleducato con vostra figlia Qian Na. 801 00:56:44,740 --> 00:56:45,880 Ma non si preoccupi, 802 00:56:45,880 --> 00:56:48,580 Ho ordinato a Ruo He di scusarsi pubblicamente di fronte a Qian Na. 803 00:56:48,580 --> 00:56:49,680 Non ce n'� bisogno. 804 00:56:49,680 --> 00:56:51,640 Mia figlia non sembra affatto preoccupata. 805 00:56:51,640 --> 00:56:54,610 Ma io non lascer� la faccenda irrisolta. 806 00:56:54,610 --> 00:56:56,780 Se non fosse stato per il mio aiuto in tutti questi anni, 807 00:56:56,780 --> 00:56:59,710 il Gruppo Qing Tian sarebbe gi� al collasso. 808 00:57:08,340 --> 00:57:09,780 Guardi un po', 809 00:57:09,790 --> 00:57:13,310 questi sono tutti i debiti che il Guppo Qing Tian ha nei confronti della mia banca. 810 00:57:13,330 --> 00:57:16,640 Domani, dovr� sanare tutti i debiti. 811 00:57:16,640 --> 00:57:18,180 Non pu� farlo. 812 00:57:18,180 --> 00:57:19,440 Perch� no? 813 00:57:19,440 --> 00:57:20,880 Non oser�. 814 00:57:20,880 --> 00:57:25,240 Aspetti solo di vedere se oser� o meno. 815 00:57:32,420 --> 00:57:34,840 Hai finito? Fammi passare. 816 00:57:34,850 --> 00:57:39,310 Potrai andartene quando avremo risolto la faccenda. 817 00:57:39,320 --> 00:57:40,410 Bene. 818 00:57:40,430 --> 00:57:42,310 Allora voglio che salti gi� da qui. 819 00:57:42,330 --> 00:57:45,780 Ma sei matto? Siamo al terzo piano. 820 00:58:00,010 --> 00:58:01,940 Jin Zi Cong � cos� coraggioso! E' saltato! 821 00:58:01,950 --> 00:58:05,010 Siamo al terzo piano. Non ha paura di morire? 822 00:58:05,020 --> 00:58:06,510 Gi�, non ha paura? 823 00:58:06,520 --> 00:58:09,310 E' troppo alto, � assurdo. 824 00:58:09,320 --> 00:58:11,480 Sta bene? 825 00:58:16,090 --> 00:58:18,040 Shen Ruo He, hai esagerato! 826 00:58:18,040 --> 00:58:18,840 L'ho detto tanto per dire, 827 00:58:18,860 --> 00:58:22,980 non pensavo che il tuo pazzo tirapiedi lo prendesse alla lettera. 828 00:58:22,980 --> 00:58:23,540 Che fai? 829 00:58:23,540 --> 00:58:25,880 Come osi prenderti gioco della mia famiglia! Non la passerai liscia! 830 00:58:25,880 --> 00:58:28,340 Ma che fai, sei impazzita! 831 00:58:28,340 --> 00:58:29,180 Scendi gi�! 832 00:58:29,180 --> 00:58:30,340 Scimmia schifosa! 833 00:58:30,340 --> 00:58:31,240 Hai 3 secondi per scendere. 834 00:58:31,240 --> 00:58:33,880 Un po' ammiro questa ragazza. 835 00:58:33,880 --> 00:58:35,840 Chiunque abbia il coraggio di trattare cos� Shen Ruo He 836 00:58:35,850 --> 00:58:37,310 non � decisamente una ragazza comune. 837 00:58:37,320 --> 00:58:38,640 Tu! Scendi! 838 00:58:38,650 --> 00:58:39,480 Cos� sarei una scimmia? 839 00:58:39,480 --> 00:58:42,380 Ti picchier� fino alla morte, testa di maiale! 840 00:58:42,390 --> 00:58:44,910 Che fai? 841 00:58:44,920 --> 00:58:47,680 Molla l'osso! 842 00:58:49,530 --> 00:58:50,510 Bene. 843 00:58:50,510 --> 00:58:52,140 Visto che ci tieni tanto a scusarti, 844 00:58:52,140 --> 00:58:53,340 ti concedo di farti perdonare 845 00:58:53,340 --> 00:58:57,740 non appena mi verr� in mente qualcosa, va bene? 846 00:59:00,290 --> 00:59:01,050 Shao Qi 847 00:59:00,290 --> 00:59:01,050 Linea 1 848 00:59:04,590 --> 00:59:06,220 Ridammi il cellulare. 849 00:59:06,260 --> 00:59:09,230 Ridammelo! 850 00:59:13,260 --> 00:59:16,430 Pronto, Shao Qi. 851 00:59:18,170 --> 00:59:18,970 Che � successo? 852 00:59:28,610 --> 00:59:29,850 Shao Qi 853 00:59:28,610 --> 00:59:29,850 Linea 1 854 00:59:32,980 --> 00:59:34,620 Ridammi il cellulare. 855 00:59:34,650 --> 00:59:37,960 Ridammelo! 856 00:59:41,760 --> 00:59:45,100 Pronto, Shao Qi. 857 00:59:46,660 --> 00:59:49,370 Che � successo? 858 00:59:49,400 --> 00:59:52,940 Okay, arrivo subito. 859 00:59:55,070 --> 00:59:56,910 Non prendertela. 860 00:59:56,910 --> 00:59:59,310 Quando suo padre ha qualche problema, 861 00:59:59,340 --> 01:00:02,310 diventa un'altra persona. 862 01:00:03,180 --> 01:00:05,820 Zi Cong. 863 01:00:12,720 --> 01:00:15,130 Presidente He. Possiamo discuterne con calma? 864 01:00:15,160 --> 01:00:16,960 Non ho niente da dirle. 865 01:00:17,000 --> 01:00:18,930 Qian Na � la mia figlia pi� preziosa. 866 01:00:18,960 --> 01:00:21,600 Andr� avanti sino alla fine. 867 01:00:21,630 --> 01:00:24,040 S�, capisco. 868 01:00:24,070 --> 01:00:25,140 Per quanto riguarda Qian Na, 869 01:00:25,170 --> 01:00:28,310 sono disposto a rimediare in qualsiasi modo ritenga opportuno. 870 01:00:28,340 --> 01:00:31,540 Ma ho dato la mia vita per il Gruppo Qing Tian. 871 01:00:31,580 --> 01:00:33,580 Non pu� abbandonarlo cos�. 872 01:00:33,610 --> 01:00:36,450 Inoltre, siamo amici da molti anni, 873 01:00:36,450 --> 01:00:38,320 come fai a sopportare di vedermi sul lastrico? 874 01:00:38,350 --> 01:00:40,990 Considerala una preghiera. 875 01:00:45,920 --> 01:00:47,930 Presidente He, non fare cos�. 876 01:00:47,960 --> 01:00:50,560 Dammi un'altra possibilit�. 877 01:00:50,600 --> 01:00:52,230 Non devi pregarmi. 878 01:00:52,260 --> 01:00:56,370 Dal momento che hai permesso che il tuo arrogante figlio umiliasse Qian Na, 879 01:00:56,400 --> 01:00:59,300 fatti aiutare da quel meraviglioso ragazzo. 880 01:01:00,510 --> 01:01:03,540 Annulla immediatamente il prestito di NT$1.2 miliardi al Gruppo Qing Tian. 881 01:01:03,540 --> 01:01:05,980 S�. 882 01:01:37,310 --> 01:01:39,440 Presidente He, 883 01:01:39,480 --> 01:01:42,280 la prego di perdonare la maleducazione di mio figlio. 884 01:01:42,310 --> 01:01:45,480 Domando perdono a nome suo. 885 01:01:45,520 --> 01:01:47,190 Mi dispiace. 886 01:01:47,220 --> 01:01:49,220 Pap�, non fare cos�. 887 01:01:49,250 --> 01:01:50,520 Perch� sei ritornato? 888 01:01:50,560 --> 01:01:52,120 Questo non � un tuo problema, esci! 889 01:01:52,160 --> 01:01:53,530 Pap�, alzati. 890 01:01:53,560 --> 01:01:55,330 Ti ho chiesto di uscire, non mi hai sentito?! 891 01:01:55,360 --> 01:01:58,130 Vattene! 892 01:01:59,460 --> 01:02:02,100 Presidente He, per quanto riguarda Qian Na, � solo colpa mia. 893 01:02:02,130 --> 01:02:03,900 Chieder� scusa e far� del mio meglio per risarcirvi, 894 01:02:03,940 --> 01:02:06,100 ma mio padre ha sacrificato tutta la sua vita per il Gruppo Qing Tian. 895 01:02:06,140 --> 01:02:07,470 Non ha il diritto rovinarlo in questo modo. 896 01:02:07,540 --> 01:02:08,970 Non ne ho il diritto? 897 01:02:09,010 --> 01:02:11,810 E tu avevi il diritto di mettere in imbarazzo mia figlia? 898 01:02:11,840 --> 01:02:15,580 Scusarti e risarcirmi, con cosa hai intenzione di risarcirmi? 899 01:02:15,650 --> 01:02:20,750 Pu� farmi tutto quello che desidera, vi prego solo di non mandare in rovina il Gruppo Qing Tian. 900 01:02:22,320 --> 01:02:24,120 Bene. 901 01:02:24,160 --> 01:02:26,420 Il solo modo per risolvere il prima possibile 902 01:02:26,460 --> 01:02:27,730 i problemi economici del Gruppo Qing Tian 903 01:02:27,760 --> 01:02:31,400 � quello di promuovere con successo lo sviluppo della G-MALL. 904 01:02:31,400 --> 01:02:33,200 Se vuoi salvare gli sforzi di una vita di tuo padre, 905 01:02:33,230 --> 01:02:37,600 aspetta di impossessarti della 13esima Strada. 906 01:02:37,700 --> 01:02:39,800 Da quello che so, il terreno � registrato 907 01:02:39,800 --> 01:02:41,940 a nome di Yi Sheng Xue, la figlia di Yi Quan Wu. 908 01:02:41,970 --> 01:02:44,480 Ho saputo che si � trasferita alla Dong Shang oggi. La conosci? 909 01:02:44,510 --> 01:02:46,080 Visto che ci tieni tanto a scusarti, 910 01:02:46,110 --> 01:02:47,250 ti concedo di farti perdonare 911 01:02:47,280 --> 01:02:51,020 non appena mi verr� in mente qualcosa, va bene? 912 01:02:51,020 --> 01:02:52,950 Mi dia 3 giorni. 913 01:02:52,980 --> 01:02:57,020 Penser� a un modo per ottenere la 13esima Strada. 914 01:02:57,060 --> 01:02:58,590 3 giorni? 915 01:02:58,620 --> 01:03:01,190 Perch� dovrei crederti? 916 01:03:01,230 --> 01:03:03,390 A meno che tu non proponga come garanzia 917 01:03:03,430 --> 01:03:06,330 i diritti gestionali del Gruppo Qing Tian. 918 01:03:07,200 --> 01:03:09,200 Se allo scadere dei 3 giorni avrai fallito, 919 01:03:09,230 --> 01:03:10,900 il Gruppo Qing Tian Group cadr� indiscutibilmente 920 01:03:10,940 --> 01:03:14,510 sotto il controllo della Banca He Feng. 921 01:03:21,750 --> 01:03:25,980 Va bene, accetto. 922 01:03:27,790 --> 01:03:31,760 Pap�, � tutta la tua vita. 923 01:03:34,360 --> 01:03:37,360 Ho forse alternative? 924 01:03:37,400 --> 01:03:39,260 E ho piena fiducia in te, 925 01:03:39,300 --> 01:03:43,800 proteggerai sicuramente quello che mi � pi� caro. 926 01:03:50,310 --> 01:03:55,080 Pap�, � tutta la tua vita. 927 01:03:56,880 --> 01:03:59,850 Ho forse alternative? 928 01:03:59,880 --> 01:04:01,820 E ho piena fiducia in te, 929 01:04:01,850 --> 01:04:06,220 proteggerai sicuramente quello che mi � pi� caro. 930 01:04:45,330 --> 01:04:46,660 Mi auguro tu sappia cosa significa 931 01:04:46,700 --> 01:04:50,470 usare il Gruppo Qing Tian Group come garanzia. 932 01:04:50,500 --> 01:04:52,040 Se fallisci, 933 01:04:52,070 --> 01:04:55,770 tuo padre perder� tutto. 934 01:04:55,810 --> 01:04:56,880 Non si preoccupi. 935 01:04:56,910 --> 01:05:02,080 Le sapr� dare una risposta entro 3 giorni. 936 01:05:08,720 --> 01:05:14,490 Ho dato a tuo figlio 3 giorni di tempo, ci� significa che ne conceder� 3 anche a te. 937 01:05:14,530 --> 01:05:16,130 Siamo amici dopotutto. 938 01:05:16,160 --> 01:05:20,900 Non desidero affatto vederti perdere tutto. 939 01:05:22,430 --> 01:05:26,000 Queste informazioni potrebbero esserti d'aiuto. 940 01:05:26,040 --> 01:05:30,580 Ricorda che questa � l'ultima volta che ti offro il mio aiuto. 941 01:05:53,400 --> 01:05:54,270 Ritagli di quando 942 01:05:54,300 --> 01:05:58,600 Yi Quan Wu denunci� Jin Bin Xian per spaccio di droga. 943 01:05:57,300 --> 01:05:59,570 ...Il contrabbando di droga di Bin Xian smascherato dal tradimento del pentito Yi Quan Wu 944 01:06:07,750 --> 01:06:12,380 Questa � una copia del registro di famiglia di Jin Zi Cong. 945 01:06:17,960 --> 01:06:19,690 Jin Zi Cong in realt� � 946 01:06:19,720 --> 01:06:24,500 Di Jing Yi Xian, lo spacciatore di droga della 13esima Strada? 947 01:06:25,230 --> 01:06:29,630 Yi Quan Wu � responsabile della morte di suo padre? 948 01:06:31,000 --> 01:06:36,610 Presidente, dovremmo mandare delle persone ad aiutare il Signorino? 949 01:06:37,710 --> 01:06:39,580 Quando Ruo He far� la prima mossa, 950 01:06:39,610 --> 01:06:43,450 manda qualcuno a far chiamare Yi Quan Wu. 951 01:06:43,450 --> 01:06:43,950 S�. 952 01:06:43,980 --> 01:06:46,480 Non far sapere niente a Ruo He. 953 01:06:46,520 --> 01:06:48,750 Certamente. 954 01:07:00,300 --> 01:07:02,000 Wu Ye, il Presidente Shen del Gruppo Qing Tian 955 01:07:02,030 --> 01:07:03,570 vorrebbe parlarvi. 956 01:07:03,600 --> 01:07:05,270 Anche se mi segregaste qui per tutta la vita, 957 01:07:05,300 --> 01:07:06,970 non firmer� mai per cedere quel terreno. 958 01:07:07,010 --> 01:07:10,580 Wu Ye � stato portato via da quelli del Gruppo Qing Tian. 959 01:07:07,010 --> 01:07:07,170 Non entrare 960 01:07:10,610 --> 01:07:12,740 Non importa se non firmi. Lo far� tua figlia. 961 01:07:12,780 --> 01:07:13,850 Che stai facendo?! 962 01:07:13,880 --> 01:07:15,680 Scordati la 13esima Strada. 963 01:07:15,710 --> 01:07:16,920 Lascia che ti dica, 964 01:07:16,950 --> 01:07:19,780 che non ho altra scelta se non fare quello che sto per fare. 965 01:07:19,820 --> 01:07:22,350 Firma! 966 01:07:22,390 --> 01:07:26,660 Bugiardo doppio giochista, lasciami andare! Lasciami! 967 01:07:26,690 --> 01:07:30,300 Dato che mi hai dato del bugiardo doppio giochista, non posso mica deluderti, non credi? 968 01:07:31,960 --> 01:07:34,530 Ieri � stato Shen Ruo He a maltrattare Yi Sheng Xue. 969 01:07:34,600 --> 01:07:38,170 Quando sono arrivato alla Zero-Up, Yi Sheng Xue era gi� stata 970 01:07:38,170 --> 01:07:39,970 brutalmente maltrattata da Shen Ruo He. 971 01:07:40,000 --> 01:07:43,040 Tranquillo. Non posso scappare. 972 01:07:43,070 --> 01:07:45,210 Dall'inizio, sei sempre stato come 973 01:07:45,240 --> 01:07:47,950 un premuroso fratello maggiore, che era sempre l� pronto a proteggermi e a viziarmi. 974 01:07:47,980 --> 01:07:52,120 Nel mio cuore, mio pap� � la persona pi� importante, e subito dopo ci sei tu. 975 01:07:53,150 --> 01:07:55,820 Perch� non vuoi che dica la verit� a Zi Cong? 976 01:07:55,850 --> 01:07:58,160 Se glielo dicessi ora, lo costringeresti ad accettare 977 01:07:58,190 --> 01:08:00,360 il fatto che suo padre era uno spacciatore di droga. 978 01:08:00,390 --> 01:08:02,430 Se Zi Cong ti vedesse come l'assassino di suo padre, 979 01:08:02,460 --> 01:08:05,400 per questo, cosa succederebbe? 980 01:08:05,430 --> 01:08:06,830 Pap�, perch� dobbiamo 981 01:08:06,900 --> 01:08:08,930 rovinare il nome di un'altra famiglia solo per ottenere noi successo? 982 01:08:08,970 --> 01:08:12,140 Non riesci a vedere che nella 13esima strada si respira un senso di calore che io qui non ho mai percepito? 983 01:08:12,170 --> 01:08:14,370 Ti sei preso una cotta per quella Yi Sheng Xue? 984 01:08:14,410 --> 01:08:17,080 Voglio solo perdere per una volta per Yi Sheng Xue. 985 01:08:17,110 --> 01:08:20,810 Appoggiare quelli della 13esima Strada significa schierarsi contro di me. 986 01:08:20,811 --> 01:08:22,311 Grazie i Timelessub per la traduzione inglese: www.timelessub.net 987 01:08:22,312 --> 01:08:24,512 Venite a trovarci http://fansub.d-addicts.com/BakaGirls_Fansub 988 01:08:24,513 --> 01:08:26,413 Questo � un fansub gratuito se avete pagato siete stati truffati 75382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.