All language subtitles for puhastus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,589 --> 00:02:59,688 Bless you. 2 00:04:18,469 --> 00:04:19,701 Can't eat those, Alice. 3 00:04:21,605 --> 00:04:23,004 Didn't mean to startle you. 4 00:04:24,908 --> 00:04:27,843 We all need to get away from the smell of that place sometimes, don't we? 5 00:04:31,048 --> 00:04:32,714 Are those for medicinal purposes? 6 00:04:36,653 --> 00:04:38,120 I've been meaning to pay you a visit. 7 00:04:39,790 --> 00:04:43,859 We've missed you and your mother at prayer recently. 8 00:04:45,162 --> 00:04:46,928 All is well, I trust? 9 00:04:52,770 --> 00:04:54,503 During these troubling times, 10 00:04:55,572 --> 00:04:57,639 it's more important than ever 11 00:04:57,641 --> 00:05:00,442 that we maintain our faith in the Lord. 12 00:05:18,061 --> 00:05:20,095 Always a pleasure, Alice. 13 00:07:11,775 --> 00:07:13,275 No. 14 00:07:15,145 --> 00:07:16,745 I tried to warn you, Alice. 15 00:07:17,748 --> 00:07:19,014 You know the law. 16 00:07:21,184 --> 00:07:22,284 No! 17 00:07:24,288 --> 00:07:27,322 Please don't harm her. She was only doing my bidding. 18 00:07:34,765 --> 00:07:36,965 May the Lord have mercy on your soul. 19 00:07:36,967 --> 00:07:38,667 Please, no! 20 00:08:05,262 --> 00:08:07,195 It had to be done, Alice. 21 00:08:08,699 --> 00:08:11,132 She's gone to a better place. 22 00:09:12,162 --> 00:09:13,862 No! 23 00:09:15,432 --> 00:09:17,666 - No! - Alice. 24 00:12:17,480 --> 00:12:20,381 I wanted to offer you my apologies for what happened. 25 00:12:23,286 --> 00:12:26,621 I understand why you concealed your mother's condition. 26 00:12:28,959 --> 00:12:31,459 But I hope you understand why I... 27 00:12:33,597 --> 00:12:36,397 Why we could not allow it to continue. 28 00:12:40,003 --> 00:12:45,106 The Cleanser wanted to hold you to account for your actions, 29 00:12:45,108 --> 00:12:46,975 but I convinced him that you're young, 30 00:12:48,245 --> 00:12:51,045 and that your emotions got the better of you. 31 00:12:54,384 --> 00:12:58,052 We've all been affected by these tragic times... 32 00:13:00,090 --> 00:13:02,323 but if we're to see our way through, 33 00:13:03,927 --> 00:13:07,362 we must maintain our faith in the Lord... 34 00:13:09,633 --> 00:13:12,233 And our faith in one another. 35 00:13:40,330 --> 00:13:42,997 We need to support each other 36 00:13:42,999 --> 00:13:46,167 and come together as a community. 37 00:13:46,169 --> 00:13:49,504 It's more important now than ever before. 38 00:14:03,119 --> 00:14:05,053 You can't stay here alone, Alice. 39 00:14:06,990 --> 00:14:08,222 It's not safe. 40 00:14:10,360 --> 00:14:13,528 A woman of your age should have a man to look after 41 00:14:13,530 --> 00:14:14,696 her well-being. 42 00:14:16,700 --> 00:14:19,500 I want to offer you a place in my home. 43 00:14:24,107 --> 00:14:25,173 By my side. 44 00:14:28,345 --> 00:14:30,111 If the Lord has seen fit 45 00:14:31,181 --> 00:14:34,182 to spare you and I, 46 00:14:35,518 --> 00:14:37,585 who are we to turn our back 47 00:14:38,588 --> 00:14:40,088 on his wishes? 48 00:14:47,497 --> 00:14:50,398 Will you not even deign to speak with me out of anger? 49 00:14:51,434 --> 00:14:53,067 Ungrateful wretch! 50 00:14:57,007 --> 00:14:59,440 You'll be begging for my kindness soon enough, 51 00:15:00,343 --> 00:15:01,476 I assure you. 52 00:15:07,684 --> 00:15:11,119 Beware, a devil has possessed that one! 53 00:15:59,803 --> 00:16:01,235 Thank you all for coming. 54 00:16:02,672 --> 00:16:06,274 I know some of you would prefer not to meet like this. 55 00:16:06,276 --> 00:16:09,210 But in light of tragic recent losses, it's clear 56 00:16:09,212 --> 00:16:11,112 that avoiding each other, is not the answer. 57 00:16:12,549 --> 00:16:14,348 We've lost our farmers, 58 00:16:15,652 --> 00:16:19,420 hunters, doctor, blacksmith. 59 00:16:20,723 --> 00:16:22,824 We've all lost family. 60 00:16:24,694 --> 00:16:28,196 Our way of life is hanging on the precipice. 61 00:16:29,299 --> 00:16:31,299 If the plague doesn't take us, 62 00:16:32,669 --> 00:16:34,802 then starvation surely will. 63 00:16:34,804 --> 00:16:38,539 We must be united both in our prayer and in our cause. 64 00:16:39,509 --> 00:16:41,209 The Lord does have a plan for us, 65 00:16:41,211 --> 00:16:43,144 - and we must not lose-- - The Cleanser said 66 00:16:43,146 --> 00:16:44,545 the worst was behind us. 67 00:16:46,216 --> 00:16:48,583 He said cases were in the decline. 68 00:16:49,819 --> 00:16:51,152 Six more this week. 69 00:16:52,222 --> 00:16:53,872 And who know who will be next. 70 00:16:53,873 --> 00:16:55,523 He assures me that other towns have seen a drop. 71 00:16:55,525 --> 00:16:57,859 Whatever he's doing here, it isn't working! 72 00:16:57,861 --> 00:17:01,729 Not people keeping their symptoms secret! 73 00:17:02,699 --> 00:17:04,532 Where is Alice Thomas? 74 00:17:04,534 --> 00:17:06,868 She broke the law and now my Richard is dead! 75 00:17:06,870 --> 00:17:09,137 Why is she not here being held to account? 76 00:17:09,139 --> 00:17:10,771 Is it because you harbor affections for her? 77 00:17:11,307 --> 00:17:12,440 Of course not. 78 00:17:14,677 --> 00:17:18,312 She's not present because I wanted to discuss the matter with you all first. 79 00:17:21,284 --> 00:17:22,383 I know what you think. 80 00:17:24,287 --> 00:17:25,419 You have me wrong. 81 00:17:28,691 --> 00:17:32,527 It is my belief that there is something wrong with the girl. 82 00:17:34,230 --> 00:17:36,264 Her silence is one thing, 83 00:17:37,433 --> 00:17:41,769 and then again there is her wicked demeanor. 84 00:17:42,872 --> 00:17:46,674 Aye, she nigh on spat at me this morning. 85 00:17:46,676 --> 00:17:50,545 Her family have always meddled with the unnatural. 86 00:17:50,547 --> 00:17:52,580 Her father was a doctor. 87 00:17:52,582 --> 00:17:55,550 A good man. He's helped many of you in his day. 88 00:17:55,552 --> 00:17:58,286 And yet he died in circumstances most unusual. 89 00:17:59,489 --> 00:18:02,390 Upon reflection, I cannot help but wonder 90 00:18:02,392 --> 00:18:06,360 whether this cursed plague may not have begun with him. 91 00:18:06,362 --> 00:18:11,832 Her parents both perish, yet she remains unaffected. 92 00:18:11,834 --> 00:18:16,437 Perhaps it was their meddling with the unholy that was the cause of all this. 93 00:18:16,439 --> 00:18:17,838 She's just a child. 94 00:18:17,840 --> 00:18:22,977 Yes, the only youth left. 95 00:18:22,979 --> 00:18:26,214 We know all too well that the young were the first to succumb 96 00:18:26,216 --> 00:18:28,649 and yet again, she lives on. 97 00:18:28,651 --> 00:18:31,219 She's probably the cause of it all. 98 00:18:31,221 --> 00:18:35,289 Bewitched by the devil to lay a curse upon this land. 99 00:18:35,291 --> 00:18:36,824 These accusations are baseless. 100 00:18:36,826 --> 00:18:38,526 Then let her speak her defense. 101 00:18:39,762 --> 00:18:41,295 If she has strayed from the light, 102 00:18:42,465 --> 00:18:44,465 then we shall soon uncover it. 103 00:18:46,502 --> 00:18:48,436 The Cleanser will make her talk. 104 00:18:48,438 --> 00:18:52,773 No. No, it'll be too long before he next returns. 105 00:18:53,509 --> 00:18:55,810 We cannot afford to wait. 106 00:18:55,812 --> 00:18:57,478 Then what you propose we do? 107 00:18:57,480 --> 00:19:00,615 If she is indeed bewitched, 108 00:19:00,617 --> 00:19:04,252 it is my belief that I can obtain a confession from her. 109 00:19:05,688 --> 00:19:10,691 I will give her fair opportunity to make her case. 110 00:19:12,895 --> 00:19:15,396 She will be tried and tested 111 00:19:15,999 --> 00:19:18,466 under the eyes of God, 112 00:19:18,468 --> 00:19:20,601 and in accordance with the law. 113 00:19:22,338 --> 00:19:23,604 You have my word. 114 00:19:31,581 --> 00:19:35,316 We must root out evil, wherever it resides 115 00:19:35,318 --> 00:19:37,652 and whatever form it takes. 116 00:19:39,389 --> 00:19:42,390 I ask you all to pray for her soul, 117 00:19:43,626 --> 00:19:46,360 that we may cleanse it on the morrow. 118 00:20:14,490 --> 00:20:15,623 Come in. 119 00:20:24,834 --> 00:20:25,966 Mary. 120 00:20:25,968 --> 00:20:31,605 Thank you for bringing her to us without incident. 121 00:20:31,607 --> 00:20:36,344 Tom, I... I thought we would discuss this is a civil manner. 122 00:20:36,879 --> 00:20:37,945 We will. 123 00:20:39,615 --> 00:20:41,048 Come. Sit. 124 00:20:45,088 --> 00:20:46,487 Come. 125 00:20:57,867 --> 00:20:59,934 This is the Lord's prayer. 126 00:21:02,605 --> 00:21:06,841 I want you to read it aloud without stutter or hesitation. 127 00:21:08,644 --> 00:21:09,910 Read it. 128 00:21:15,618 --> 00:21:19,387 The Lord's prayer ought to be in the hearts 129 00:21:19,389 --> 00:21:23,624 and minds of every good Christian soul. 130 00:21:25,128 --> 00:21:30,164 It is said, that under the eyes of God, 131 00:21:30,166 --> 00:21:35,436 the truly Holy will read the prayer unfaltering. 132 00:21:37,974 --> 00:21:40,708 If you falter, Alice, 133 00:21:40,710 --> 00:21:46,680 we will know that your heart and mind have been occupied by something other. 134 00:21:49,852 --> 00:21:53,521 We will know that you have been touched by the devil. 135 00:21:53,523 --> 00:21:54,622 - Tom. - Quiet. 136 00:22:02,031 --> 00:22:04,265 Just read the words, Alice. 137 00:22:04,266 --> 00:22:06,500 Let us hear your voice so we may know what resides inside. 138 00:22:09,439 --> 00:22:10,604 Just read it, child. 139 00:22:28,157 --> 00:22:29,223 Read it! 140 00:22:34,063 --> 00:22:35,896 Must you make it so hard on yourself? 141 00:22:37,900 --> 00:22:39,200 So hard on us all? 142 00:22:42,538 --> 00:22:46,006 There are other ways of determining allegiance to the devil, 143 00:22:47,877 --> 00:22:51,178 but I am afraid you will find them far more uncomfortable. 144 00:22:54,784 --> 00:22:56,016 We have no choice 145 00:22:57,186 --> 00:23:00,521 but to search you for the devil's mark. 146 00:23:17,874 --> 00:23:19,106 Leave her be. 147 00:23:22,245 --> 00:23:23,511 Let go! 148 00:23:24,514 --> 00:23:25,613 Let her go! 149 00:23:25,615 --> 00:23:27,248 When a body is touched by the devil, 150 00:23:27,250 --> 00:23:28,883 he leaves his mark. 151 00:23:30,253 --> 00:23:32,253 Just read the prayer, child. You can speak, 152 00:23:32,255 --> 00:23:33,587 I know you can. 153 00:23:33,589 --> 00:23:34,788 It's too late for that now. 154 00:23:35,525 --> 00:23:36,790 Take down her garments. 155 00:23:38,828 --> 00:23:40,027 Thomas, please! 156 00:23:40,930 --> 00:23:41,996 Get out! 157 00:23:44,200 --> 00:23:45,699 May God forgive me, Alice. 158 00:24:36,285 --> 00:24:38,018 Leave us for a moment, please. 159 00:25:01,077 --> 00:25:03,143 We found no marks, Alice. 160 00:25:04,213 --> 00:25:05,346 Nothing that would give me reason 161 00:25:05,348 --> 00:25:06,880 to believe you are a witch. 162 00:25:09,051 --> 00:25:12,019 Whether that is enough to establish your innocence 163 00:25:13,222 --> 00:25:14,688 is up to you. 164 00:25:17,927 --> 00:25:20,194 I can protect you from the others. 165 00:25:21,230 --> 00:25:23,297 I can make this stop right now. 166 00:25:25,267 --> 00:25:26,834 All you have to do 167 00:25:27,937 --> 00:25:31,005 is give yourself to me. 168 00:25:32,975 --> 00:25:34,041 Do that, 169 00:25:35,077 --> 00:25:36,810 and I will tell the others... 170 00:25:39,215 --> 00:25:42,216 my investigation was satisfied 171 00:25:42,218 --> 00:25:44,652 and your innocence established. 172 00:25:46,422 --> 00:25:48,822 If you do not agree to these terms, 173 00:25:50,159 --> 00:25:52,426 I will have no choice 174 00:25:52,428 --> 00:25:54,428 but to proceed with a trial. 175 00:25:55,398 --> 00:25:56,897 So what will it be? 176 00:26:17,286 --> 00:26:18,919 Come with me. 177 00:26:18,921 --> 00:26:21,121 We shall conduct a trial by water. 178 00:26:41,777 --> 00:26:43,210 Confess. 179 00:26:43,212 --> 00:26:46,180 Speak the Lord's Prayer and cleanse your wicked soul. 180 00:27:00,963 --> 00:27:03,097 Bring her up. 181 00:27:03,099 --> 00:27:06,800 The longer you remain silent, the longer this will continue. 182 00:27:06,802 --> 00:27:09,403 Speak now and release the devil within you. 183 00:27:09,405 --> 00:27:10,904 Speak, you witch. 184 00:27:10,906 --> 00:27:12,406 - Speak! - In the name of God! 185 00:27:12,408 --> 00:27:13,741 Speak, child! 186 00:27:34,330 --> 00:27:35,796 Bring her up. 187 00:27:42,271 --> 00:27:43,837 Do you wish to die here today? 188 00:27:43,839 --> 00:27:46,473 Speak, girl. It is your only hope of salvation. 189 00:27:46,475 --> 00:27:48,776 The devil has her tongue, Thomas. 190 00:27:48,778 --> 00:27:51,278 Drown her! It's the only way to lift the curse. 191 00:27:53,849 --> 00:27:54,915 Alice, 192 00:27:55,484 --> 00:27:56,950 do you have any words? 193 00:28:09,165 --> 00:28:10,464 This isn't working. 194 00:28:11,467 --> 00:28:14,101 - Keep her under. - I shall do as I see fit! 195 00:28:21,110 --> 00:28:22,176 Enough! 196 00:28:25,447 --> 00:28:26,914 What now? 197 00:28:28,050 --> 00:28:29,116 Tom! 198 00:28:30,452 --> 00:28:32,319 Do not look upon her. 199 00:28:32,321 --> 00:28:35,088 She is using her female form to elicit your sympathies. 200 00:28:36,458 --> 00:28:39,493 Evil thrives on the compassion of the merciful. 201 00:28:39,495 --> 00:28:41,128 Bring her back to the village. 202 00:28:41,864 --> 00:28:42,996 Wait. 203 00:28:43,332 --> 00:28:44,398 You stop now? 204 00:28:45,067 --> 00:28:46,300 She's feigning defeat! 205 00:28:46,302 --> 00:28:48,168 You know a witch can't be trusted! 206 00:28:50,105 --> 00:28:51,605 She killed my husband! 207 00:28:52,208 --> 00:28:53,607 Put her back in! 208 00:28:53,609 --> 00:28:55,542 Death is no less than she deserves. 209 00:28:55,544 --> 00:28:57,277 If we merely kill her, 210 00:28:57,278 --> 00:28:59,011 there is no certainty the curse will be lifted. 211 00:29:00,616 --> 00:29:03,150 She must speak the words. 212 00:29:05,287 --> 00:29:07,287 Clearly water has been ineffective, 213 00:29:08,891 --> 00:29:12,025 so we will have to use fire instead. 214 00:29:23,072 --> 00:29:24,438 Go ask him then. 215 00:29:32,381 --> 00:29:34,615 So what do we do now? 216 00:29:34,617 --> 00:29:37,251 She shall be required to hold a stone of hot flame 217 00:29:37,253 --> 00:29:39,419 until her hands are scorched. 218 00:29:40,890 --> 00:29:43,957 A witch, in league with the devil, 219 00:29:43,959 --> 00:29:45,893 will heal with an unnatural speed. 220 00:29:47,029 --> 00:29:48,962 Such is the power he grants 221 00:29:48,964 --> 00:29:50,297 his unholy servants. 222 00:29:50,299 --> 00:29:51,965 This is madness. 223 00:29:51,967 --> 00:29:53,901 Where did you hear of such things? 224 00:29:53,903 --> 00:29:55,669 Do not question me. 225 00:29:55,671 --> 00:29:58,038 Or I may ask why you are so keen to defend 226 00:29:58,040 --> 00:30:00,274 this girl. 227 00:30:00,276 --> 00:30:04,378 For three days, she shall be detained and observed. 228 00:30:04,380 --> 00:30:07,214 If her wounds appear uncommonly healed 229 00:30:07,216 --> 00:30:09,449 by the end of that time, 230 00:30:09,451 --> 00:30:11,919 we shall know for certain that she is a witch. 231 00:30:12,922 --> 00:30:14,688 She may hold her silence... 232 00:30:16,392 --> 00:30:18,625 but the body will reveal the truth. 233 00:30:36,979 --> 00:30:39,212 This is your last chance, Alice. 234 00:30:41,383 --> 00:30:43,317 Say the word, 235 00:30:43,319 --> 00:30:47,454 and I will place the Bible in your hands 236 00:30:47,456 --> 00:30:49,356 instead of the stone. 237 00:30:51,961 --> 00:30:54,361 But you must confess. 238 00:30:55,698 --> 00:30:58,632 Now, before it is too late. 239 00:31:59,495 --> 00:32:01,361 At last you wake. 240 00:32:03,732 --> 00:32:06,033 Three days you'll be up there. 241 00:32:07,469 --> 00:32:10,170 Three days is all I have to wait 242 00:32:10,172 --> 00:32:13,040 to get justice for my Richard. 243 00:32:14,209 --> 00:32:16,777 Unless you choose to confess, of course, 244 00:32:19,748 --> 00:32:22,115 I've been waiting for you to confess all day 245 00:32:22,117 --> 00:32:23,483 but now, 246 00:32:24,253 --> 00:32:26,153 looking at you up there, 247 00:32:27,156 --> 00:32:28,355 I've changed my mind. 248 00:32:29,391 --> 00:32:31,825 Keep your mouth shut, I say. 249 00:32:33,429 --> 00:32:35,695 Mull it over for a few more days 250 00:32:35,697 --> 00:32:39,299 and then let us hang you, proper like. 251 00:32:41,737 --> 00:32:43,236 That's it. 252 00:32:44,406 --> 00:32:46,106 Take your rest. 253 00:32:55,317 --> 00:32:57,150 It didn't have to be like this. 254 00:32:58,787 --> 00:33:00,620 You have made it so. 255 00:33:04,193 --> 00:33:05,592 I recall when you and your parents 256 00:33:05,594 --> 00:33:07,160 first moved here. 257 00:33:08,464 --> 00:33:10,697 You were only a child then. 258 00:33:10,699 --> 00:33:14,434 Always running around, interrupting my sermons. 259 00:33:14,436 --> 00:33:16,269 Couldn't shut you up back then. 260 00:33:18,474 --> 00:33:19,840 There were those that complained 261 00:33:19,842 --> 00:33:21,608 of your free-spiritedness. 262 00:33:22,611 --> 00:33:23,743 Not me. 263 00:33:25,747 --> 00:33:27,347 I thought you were a little angel. 264 00:33:29,852 --> 00:33:31,318 You've blossomed now. 265 00:33:33,222 --> 00:33:35,422 Quite the beauty to behold. 266 00:33:38,794 --> 00:33:41,561 But something has gone rotten inside you. 267 00:33:43,132 --> 00:33:45,832 A rot that has spread to everyone 268 00:33:45,834 --> 00:33:47,734 and everything else. 269 00:33:51,173 --> 00:33:53,707 There's only one way to deal with rot. 270 00:33:56,912 --> 00:34:00,747 Cut it out and dispose of it. 271 00:34:29,645 --> 00:34:31,444 I'm so sorry, child. 272 00:34:32,614 --> 00:34:34,247 If I had known that they would take it this far 273 00:34:34,249 --> 00:34:35,815 I would never have gone along with it. 274 00:34:37,419 --> 00:34:38,785 I hope you believe me. 275 00:34:45,527 --> 00:34:46,960 I'm not a devil. 276 00:34:49,631 --> 00:34:50,897 I know it. 277 00:34:51,900 --> 00:34:54,568 I know it, but you need to tell them. 278 00:34:54,570 --> 00:34:57,304 Speak to them, maybe they'll let you go. 279 00:34:58,407 --> 00:35:00,507 Why not? What other way is there? 280 00:35:00,509 --> 00:35:01,942 There is no other option. 281 00:35:03,979 --> 00:35:05,712 Let me down, Mary. 282 00:35:14,957 --> 00:35:16,790 You need to run. 283 00:35:16,792 --> 00:35:19,793 You need to run as fast and as far as you can. 284 00:35:19,795 --> 00:35:20,961 When The Cleanser finds out 285 00:35:20,963 --> 00:35:22,262 what has transpired here tonight 286 00:35:22,264 --> 00:35:23,496 he'll come looking for you. 287 00:35:24,499 --> 00:35:25,699 You must go now. 288 00:35:26,568 --> 00:35:28,568 Don't worry about me. Go. 289 00:37:12,908 --> 00:37:15,975 Give us this day our daily bread 290 00:37:15,977 --> 00:37:17,510 and forgive us our trespasses. 291 00:37:26,855 --> 00:37:27,954 She's gone. 292 00:37:28,890 --> 00:37:29,956 How? 293 00:37:31,860 --> 00:37:32,959 Who's on watch? 294 00:37:32,961 --> 00:37:35,128 Mary. She claims... 295 00:37:35,130 --> 00:37:37,597 she claims the girl bewitched her. 296 00:37:37,599 --> 00:37:39,733 I'll deal with her afterward. 297 00:37:39,735 --> 00:37:41,434 We must gather a search party. 298 00:37:41,436 --> 00:37:43,770 She can't have gone far. - You want to bring her back? 299 00:37:43,772 --> 00:37:44,971 She's gone. 300 00:37:44,973 --> 00:37:46,940 That's what we wanted, isn't it? 301 00:37:46,942 --> 00:37:48,375 She won't survive long out there, 302 00:37:48,377 --> 00:37:50,577 not without food, shelter. 303 00:37:50,579 --> 00:37:52,746 We don't know what she's capable of, Walter. 304 00:37:52,748 --> 00:37:54,748 The trial was not completed. 305 00:37:54,750 --> 00:37:57,517 She bewitched Mary, is that not proof enough? 306 00:37:57,519 --> 00:37:58,918 Do you really believe that? 307 00:37:59,821 --> 00:38:02,122 I don't know, but she's gone. 308 00:38:02,124 --> 00:38:03,857 We should take that as a blessing. 309 00:38:03,859 --> 00:38:06,693 We'll count our blessings when the curse has been lifted. 310 00:38:06,695 --> 00:38:09,896 Finding her is the only way to be certain. 311 00:38:11,900 --> 00:38:12,966 Come on. 312 00:40:40,949 --> 00:40:42,749 Oh, you shouldn't be awake yet. 313 00:40:43,118 --> 00:40:44,851 Stay still. 314 00:40:47,889 --> 00:40:50,557 Shh. 315 00:42:04,265 --> 00:42:05,331 Are you hungry? 316 00:42:07,335 --> 00:42:08,868 You won't be able to run yet. 317 00:42:11,272 --> 00:42:12,739 I'd eat instead. 318 00:42:34,062 --> 00:42:35,261 It's venison. 319 00:43:23,978 --> 00:43:25,344 I'm sorry about before. 320 00:43:26,815 --> 00:43:28,448 I have a lot here I need to protect. 321 00:43:36,057 --> 00:43:37,123 Do you speak? 322 00:44:01,282 --> 00:44:02,849 You must be thirsty. 323 00:44:05,820 --> 00:44:07,186 There's water by the fire. 324 00:44:36,551 --> 00:44:38,151 You didn't find her? 325 00:44:40,054 --> 00:44:42,355 Well, at least that means she must be far from here. 326 00:44:43,224 --> 00:44:44,891 I think we should be thankful. 327 00:44:46,461 --> 00:44:47,827 She won't survive long out there. 328 00:44:48,329 --> 00:44:49,428 Alone. 329 00:44:52,000 --> 00:44:54,100 Things can return to normal now, soon enough. 330 00:44:54,803 --> 00:44:57,370 She won't dare come back. 331 00:44:57,372 --> 00:44:59,238 Let The Cleanser look for her if he so wishes. 332 00:45:00,074 --> 00:45:01,541 She's his responsibility now. 333 00:45:04,879 --> 00:45:06,445 We're just left with Mary to deal with. 334 00:45:08,850 --> 00:45:10,183 What have you done with her? 335 00:45:14,589 --> 00:45:16,455 Are you staying or going? 336 00:45:18,026 --> 00:45:20,226 The door must close either way. 337 00:45:23,965 --> 00:45:25,498 I won't hurt you, girl. 338 00:45:26,334 --> 00:45:27,567 Have no fear. 339 00:45:57,365 --> 00:45:58,564 They are roots. 340 00:45:59,467 --> 00:46:01,000 Very rare. 341 00:46:02,003 --> 00:46:03,169 Very valuable. 342 00:46:04,606 --> 00:46:06,339 Are you interested in such things? 343 00:46:14,148 --> 00:46:16,616 The smoke from this root 344 00:46:16,618 --> 00:46:19,952 will open your eyes to what's inside your heart. 345 00:46:19,954 --> 00:46:22,655 Fears, desires, they can manifest, but, 346 00:46:24,092 --> 00:46:26,092 you must remember they are not real. 347 00:46:28,229 --> 00:46:29,962 Does such talk frighten you? 348 00:46:38,339 --> 00:46:42,341 What you see could be guidance, 349 00:46:43,344 --> 00:46:45,244 or a warning. 350 00:46:47,215 --> 00:46:50,149 Some say they are messages from the gods. 351 00:46:51,519 --> 00:46:53,119 Slow. 352 00:46:53,121 --> 00:46:55,655 It is very strong. 353 00:46:55,657 --> 00:46:58,491 You must grow accustomed to it slowly. 354 00:47:09,437 --> 00:47:12,371 If evil should come upon us, 355 00:47:12,373 --> 00:47:15,408 the sword, or judgment or pestilence, or famine, 356 00:47:16,678 --> 00:47:18,411 we will stand before this house 357 00:47:18,412 --> 00:47:20,145 and before you, for your name is in this house... 358 00:48:42,764 --> 00:48:44,030 Stop! 359 00:48:47,135 --> 00:48:50,703 Inhaling that will boil your insides. 360 00:48:50,705 --> 00:48:52,405 It must be kept away from water. 361 00:48:55,510 --> 00:48:58,210 These are my most treasured possessions. 362 00:49:05,453 --> 00:49:08,487 I apologize if my ways seem strange. 363 00:49:10,758 --> 00:49:12,591 I don't keep much company these days. 364 00:49:23,071 --> 00:49:24,703 I'd like to take another look at your hands. 365 00:49:35,383 --> 00:49:37,850 Did you apply the garlic and bandages yourself before? 366 00:49:43,558 --> 00:49:44,824 You have a knowledge of medicine? 367 00:49:50,131 --> 00:49:54,533 I've always been fascinated by nature's secrets. 368 00:49:54,535 --> 00:49:58,537 How the simplest of ingredients can create not only medicine, 369 00:50:00,241 --> 00:50:01,340 but also weapons. 370 00:50:04,212 --> 00:50:06,445 When I was a young man my... 371 00:50:06,447 --> 00:50:09,148 I'd travel far, far from here to a land where the... 372 00:50:09,150 --> 00:50:13,219 The sun shone so brightly that it turned the earth into sand. 373 00:50:13,221 --> 00:50:15,454 The people speak in tongues and have the most... 374 00:50:16,591 --> 00:50:18,124 strange customs. 375 00:50:21,362 --> 00:50:22,628 I worked on a ship... 376 00:50:24,165 --> 00:50:25,264 with my father. 377 00:50:26,200 --> 00:50:28,868 Trading in wool and spices, but, 378 00:50:28,870 --> 00:50:31,670 trade can often lead to conflict with the local chieftains. 379 00:50:33,274 --> 00:50:35,241 It was during one such conflict that I was introduced 380 00:50:35,243 --> 00:50:37,776 to the white powder which you saw before. 381 00:50:39,647 --> 00:50:42,381 It was thrown in little clay pots 382 00:50:42,383 --> 00:50:44,150 from one ship to another. 383 00:50:45,486 --> 00:50:47,286 And when it came into contact with water, 384 00:50:48,689 --> 00:50:51,257 it reacted so ferociously 385 00:50:52,360 --> 00:50:56,462 that it would burn through wood, metal... 386 00:50:58,232 --> 00:50:59,298 and flesh. 387 00:51:01,169 --> 00:51:02,568 The floating dust would 388 00:51:03,604 --> 00:51:06,839 bind on and choke those who inhaled it. 389 00:51:09,944 --> 00:51:12,061 When the wind changed, 390 00:51:12,062 --> 00:51:14,179 the men wielding the powder would sometimes kill themselves 391 00:51:14,182 --> 00:51:15,281 as often as they'd kill our men. 392 00:51:18,786 --> 00:51:19,952 It was a horrific sight. 393 00:51:24,792 --> 00:51:25,808 And yet... 394 00:51:25,809 --> 00:51:26,825 to the eyes of a boy at the time... 395 00:51:28,930 --> 00:51:30,429 it's just like watching magic. 396 00:51:36,504 --> 00:51:37,937 Over the years since, 397 00:51:37,939 --> 00:51:40,806 I've learnt much about the creation of compounds 398 00:51:40,808 --> 00:51:42,541 such as that one. 399 00:51:42,543 --> 00:51:44,577 On my return to this land 400 00:51:44,579 --> 00:51:46,612 as the plague arrived, 401 00:51:46,614 --> 00:51:48,280 I turned my attention to medicine. 402 00:51:53,254 --> 00:51:54,320 I had a daughter. 403 00:51:56,357 --> 00:51:57,456 Not much younger than you. 404 00:52:00,228 --> 00:52:02,962 I had hoped I might find a cure for her, 405 00:52:02,964 --> 00:52:04,396 but I wasn't quick enough. 406 00:52:19,580 --> 00:52:21,480 I don't think I will ever find a cure now. 407 00:52:29,257 --> 00:52:30,889 The devil is responsible for this curse. 408 00:52:33,494 --> 00:52:36,428 God could not create something so cruel. 409 00:53:57,678 --> 00:53:59,345 You intend to steal from me. 410 00:54:00,381 --> 00:54:02,381 Is that it? 411 00:54:02,383 --> 00:54:03,649 You can return from where you came 412 00:54:03,651 --> 00:54:04,750 if you cannot be trusted. 413 00:54:05,720 --> 00:54:07,052 What? 414 00:54:07,054 --> 00:54:08,420 Were you planning to sell them? 415 00:54:08,723 --> 00:54:09,788 No! 416 00:54:16,130 --> 00:54:17,629 I want to find a cure too. 417 00:54:22,503 --> 00:54:23,669 Teach me about all of this. 418 00:55:26,767 --> 00:55:27,833 Wait here. 419 00:55:57,565 --> 00:55:58,630 Hello? 420 00:56:01,836 --> 00:56:02,901 You alone? 421 00:56:05,806 --> 00:56:06,872 You live out here? 422 00:56:08,876 --> 00:56:10,509 I could smell this a mile away. 423 00:56:13,981 --> 00:56:15,113 I just need some food. 424 00:56:18,486 --> 00:56:19,852 I'm going to take some. 425 00:56:20,855 --> 00:56:21,987 All right? 426 00:56:27,862 --> 00:56:28,961 It's gone. 427 00:56:31,732 --> 00:56:32,865 What else have you got? 428 00:57:17,711 --> 00:57:18,777 Do you have any more? 429 00:57:46,006 --> 00:57:47,105 Speak, boy. 430 00:57:49,710 --> 00:57:50,809 Why are you here? 431 00:57:52,146 --> 00:57:54,012 I'm a trader, from the East. 432 00:57:55,783 --> 00:57:56,882 Trading in what? 433 00:57:57,818 --> 00:57:59,184 Wool, fur, silver... 434 00:58:00,254 --> 00:58:01,320 Many things. 435 00:58:02,823 --> 00:58:03,922 What happened to you? 436 00:58:06,260 --> 00:58:09,928 My horse bolted and I fell. 437 00:58:09,930 --> 00:58:11,964 All of my clothes and my possessions went with it. 438 00:58:16,704 --> 00:58:20,005 Well, we've no need for a tradesman here. 439 00:58:21,842 --> 00:58:23,375 So you can be on your way once you've finished. 440 00:58:27,281 --> 00:58:28,747 May I not rest a while? 441 00:58:29,717 --> 00:58:31,149 I feel weak to my bones. 442 00:58:32,786 --> 00:58:34,219 You seem strong enough to me. 443 00:58:34,855 --> 00:58:36,388 - One night. - No. 444 00:58:38,626 --> 00:58:39,958 There's barely room for the two of us. 445 00:58:44,665 --> 00:58:47,399 I must apologize for striking you. 446 00:58:47,401 --> 00:58:50,102 I had not eaten in days I'm afraid my mind is on my own. 447 00:58:52,006 --> 00:58:53,672 And I'm sorry if I frightened you. 448 00:58:57,745 --> 00:58:58,810 Are you family? 449 00:58:59,279 --> 00:59:00,379 Yes. 450 00:59:01,715 --> 00:59:02,814 I'm her father. 451 00:59:05,686 --> 00:59:07,352 So you speak to me and not her, do you understand? 452 00:59:08,756 --> 00:59:09,955 Of course, I'm sorry. 453 00:59:10,391 --> 00:59:11,723 I meant no offence. 454 00:59:13,961 --> 00:59:15,961 I truly am grateful for your kindness. 455 00:59:17,164 --> 00:59:18,547 Had I not found you, I'm certain 456 00:59:18,548 --> 00:59:19,931 I'd have died out there in the forest. 457 00:59:22,670 --> 00:59:24,269 If I may ask for a short time to rest? 458 00:59:25,339 --> 00:59:27,072 I will be on my way in a few hours. 459 00:59:48,896 --> 00:59:50,195 I was wondering, 460 00:59:50,964 --> 00:59:52,130 are you able to speak? 461 00:59:54,268 --> 00:59:55,767 Oh, but you choose not to? 462 00:59:58,338 --> 01:00:00,972 Good for you. Very wise. 463 01:00:02,710 --> 01:00:04,710 I've talked myself out of some spots over the years, 464 01:00:04,712 --> 01:00:07,779 but it is likely I would be far away from here 465 01:00:07,781 --> 01:00:10,348 and far better off if I'd learnt to keep my mouth shut. 466 01:00:11,051 --> 01:00:13,218 Believe me. 467 01:00:13,220 --> 01:00:15,721 How do you propose to make a living as a tradesman 468 01:00:16,457 --> 01:00:17,823 who doesn't speak? 469 01:00:19,226 --> 01:00:20,826 Trade is a language all of its own 470 01:00:20,828 --> 01:00:22,761 as I'm sure you know from your travels. 471 01:00:22,763 --> 01:00:23,962 And where have you travelled? 472 01:00:25,032 --> 01:00:27,866 You must have stories to tell. 473 01:00:28,368 --> 01:00:30,102 Perhaps tomorrow. 474 01:00:30,104 --> 01:00:32,021 I'm very tired I should like 475 01:00:32,022 --> 01:00:33,939 to settle down before the fire dies. 476 01:00:33,941 --> 01:00:36,808 Thank you both for the blanket and your hospitality. 477 01:00:41,048 --> 01:00:42,447 I hope I can repay you someday. 478 01:01:31,398 --> 01:01:32,464 That'll do. 479 01:01:35,435 --> 01:01:36,501 What? 480 01:01:46,580 --> 01:01:48,847 - It's time to go. - Go? 481 01:01:48,849 --> 01:01:49,915 Yes. 482 01:01:51,518 --> 01:01:54,486 You've rested, and now you must leave. 483 01:01:55,589 --> 01:01:56,888 Here. 484 01:01:57,591 --> 01:01:58,857 Some clothes. 485 01:01:59,426 --> 01:02:00,525 Thank you. 486 01:02:03,163 --> 01:02:04,596 Is there any way I can convince you 487 01:02:04,598 --> 01:02:06,064 to let me stay a little longer? 488 01:02:06,567 --> 01:02:07,999 I'm a hard worker. 489 01:02:08,936 --> 01:02:10,235 I'm sure you are, 490 01:02:11,171 --> 01:02:12,470 but I'm afraid that's impossible. 491 01:02:16,109 --> 01:02:17,843 I can take you to the nearest village if... 492 01:02:19,947 --> 01:02:21,012 Bastard! 493 01:02:26,353 --> 01:02:28,053 You bring that here, 494 01:02:28,055 --> 01:02:30,021 and you try and worm your way under my roof. 495 01:02:30,524 --> 01:02:31,890 You stay back! 496 01:02:32,492 --> 01:02:33,925 He's infected. 497 01:02:35,362 --> 01:02:36,461 No, I'm not. 498 01:02:36,463 --> 01:02:37,963 You carry the mark. 499 01:02:50,277 --> 01:02:51,343 What does this mean? 500 01:02:52,212 --> 01:02:54,980 It means you must leave. 501 01:02:58,118 --> 01:02:59,451 Am I going to die? 502 01:03:02,256 --> 01:03:03,321 Yes. 503 01:03:04,491 --> 01:03:05,624 You are going to die. 504 01:03:08,395 --> 01:03:10,262 We can't save him, 505 01:03:10,264 --> 01:03:12,163 and I won't allow him to infect you. 506 01:03:12,966 --> 01:03:14,065 So, that's it? 507 01:03:16,003 --> 01:03:19,371 Don't make me ask you again. 508 01:03:19,373 --> 01:03:22,374 Every minute you stay here puts us at risk. 509 01:03:23,944 --> 01:03:25,577 I'm going to escort you away from here. 510 01:03:26,914 --> 01:03:29,414 And you must never come back. 511 01:03:31,652 --> 01:03:33,084 I'll go, I swear it. 512 01:03:33,487 --> 01:03:34,920 No. 513 01:03:35,656 --> 01:03:37,355 That's not good enough for me. 514 01:03:39,426 --> 01:03:40,558 Move it. 515 01:03:42,296 --> 01:03:43,428 Stay inside! 516 01:04:11,291 --> 01:04:13,024 Why do you remain silent? 517 01:04:18,598 --> 01:04:20,198 We both know you can speak. 518 01:04:22,469 --> 01:04:23,601 So why do you choose not to? 519 01:04:32,145 --> 01:04:34,079 You can't hide from your demons forever. 520 01:04:38,518 --> 01:04:39,617 What? 521 01:04:42,556 --> 01:04:44,022 I'm not hiding here. 522 01:04:44,992 --> 01:04:46,257 I face my demons every day. 523 01:04:46,259 --> 01:04:47,993 You know nothing about it. 524 01:05:02,309 --> 01:05:03,408 I have it too. 525 01:05:14,688 --> 01:05:16,154 I should've told you sooner. 526 01:05:18,125 --> 01:05:19,224 I'm sorry. 527 01:05:24,231 --> 01:05:25,797 I've put you at risk being here. 528 01:05:25,799 --> 01:05:29,768 I've been selfish and reckless but... 529 01:05:32,372 --> 01:05:33,772 if you were going to catch it, 530 01:05:35,542 --> 01:05:37,208 you would have by now. 531 01:05:41,481 --> 01:05:42,814 Some people seem to be immune. 532 01:05:51,691 --> 01:05:53,224 If you want to go, I understand. 533 01:06:36,536 --> 01:06:38,203 I've tried curing myself... 534 01:06:41,708 --> 01:06:43,341 but my time is running short. 535 01:06:53,553 --> 01:06:54,652 My time is almost up, 536 01:06:55,856 --> 01:06:57,222 but it's not for you. 537 01:06:57,224 --> 01:07:01,226 You must face up to whatever it is that's holding you back, 538 01:07:03,263 --> 01:07:04,429 and I can help you... 539 01:07:07,601 --> 01:07:08,800 if you're willing. 540 01:07:24,484 --> 01:07:28,386 Burning the root has a mild effect, 541 01:07:28,388 --> 01:07:31,723 but if you eat it, the effect is much stronger. 542 01:07:33,593 --> 01:07:36,928 Time and place will become fluid. 543 01:07:36,930 --> 01:07:39,931 You will embark on a journey which only you can take. 544 01:07:41,735 --> 01:07:45,203 In there, you will find the truth and you must face it. 545 01:07:49,442 --> 01:07:51,643 Not everyone who takes the journey returns the same. 546 01:08:02,689 --> 01:08:04,355 Now lie back and relax. 547 01:08:10,730 --> 01:08:12,897 And I will be waiting for you upon your return. 548 01:08:23,343 --> 01:08:24,409 Who's there? 549 01:08:33,353 --> 01:08:34,552 Who is it? 550 01:08:53,840 --> 01:08:54,906 It's very late. 551 01:09:08,722 --> 01:09:10,288 Rumor tells me you have found 552 01:09:10,290 --> 01:09:11,356 the cause of the plague. 553 01:09:13,526 --> 01:09:14,659 One of the villagers. 554 01:09:14,661 --> 01:09:15,927 She was a witch. 555 01:09:18,365 --> 01:09:19,431 We've dealt with her now. 556 01:09:19,432 --> 01:09:20,498 No cases have been uncovered here since. 557 01:09:22,602 --> 01:09:24,369 I wanted to consult with you first, 558 01:09:25,605 --> 01:09:26,904 but time was of the essence. 559 01:09:30,543 --> 01:09:34,479 And found guilty in full accordance with the law. 560 01:09:34,481 --> 01:09:36,981 Her soul was cleansed with water and fire. 561 01:09:38,018 --> 01:09:40,285 She escaped. 562 01:09:40,287 --> 01:09:41,586 She bewitched one of the other villagers 563 01:09:41,588 --> 01:09:42,987 and fled into the forest. 564 01:09:47,927 --> 01:09:49,627 It was nothing we could've prepared for. 565 01:09:50,764 --> 01:09:52,597 As long as she lives, 566 01:09:52,599 --> 01:09:54,332 the plague will continue to spread. 567 01:09:55,669 --> 01:09:56,968 I mounted a search party. 568 01:09:58,071 --> 01:09:59,671 We were unable to find her. 569 01:10:00,907 --> 01:10:02,774 The others were glad to be rid of her 570 01:10:02,775 --> 01:10:04,642 and didn't feel that further pursuit was worthwhile. 571 01:10:05,812 --> 01:10:07,779 Free to roam the land. 572 01:10:09,816 --> 01:10:10,948 She's only young. 573 01:10:13,386 --> 01:10:15,053 Wounded. 574 01:10:15,055 --> 01:10:16,854 I doubt she's lasted until now. 575 01:10:16,856 --> 01:10:18,656 I'll deal with her myself. 576 01:10:20,994 --> 01:10:22,060 Wait! 577 01:10:24,364 --> 01:10:26,998 What about Mary, her accomplice? 578 01:10:36,643 --> 01:10:38,943 Do what needs to be done. 579 01:11:53,553 --> 01:11:54,919 Father, stop! 580 01:12:13,673 --> 01:12:15,573 I've been seeing to your cuts and bruises 581 01:12:15,575 --> 01:12:17,475 since you were old enough to stand. 582 01:12:19,646 --> 01:12:20,978 Isn't it time you stopped running? 583 01:13:39,726 --> 01:13:42,860 What on earth have you been playing at this time? 584 01:13:42,862 --> 01:13:44,629 I was climbing by the waterfall and I slipped. 585 01:13:44,631 --> 01:13:47,798 Why can't you just behave like the other children? 586 01:13:47,800 --> 01:13:50,101 It's a miracle that you're still alive. 587 01:13:50,103 --> 01:13:53,037 It's not a miracle, Father. A woman pulled me out. 588 01:13:53,940 --> 01:13:55,172 Who? 589 01:13:55,174 --> 01:13:57,742 I don't know, she came from under the waterfall. 590 01:13:58,912 --> 01:14:00,845 There is no woman under the waterfall. 591 01:14:01,981 --> 01:14:04,248 I will hear no more of this nonsense. 592 01:14:04,250 --> 01:14:06,918 It's not nonsense, she gave me this. 593 01:14:10,590 --> 01:14:11,722 Throw it in the fire. 594 01:14:12,292 --> 01:14:14,158 Throw it in the fire! 595 01:14:16,663 --> 01:14:18,296 You will never speak of this again. 596 01:14:18,298 --> 01:14:20,898 Do you understand? Do you understand? 597 01:14:20,900 --> 01:14:23,034 Yes, Father! 598 01:14:23,035 --> 01:14:25,169 As from now, I forbid you to leave this village. 599 01:14:25,171 --> 01:14:29,006 - What? - You will remain in my sight at all times. 600 01:14:29,008 --> 01:14:31,676 - Look, I'll be more careful... - No! Never again! 601 01:14:31,678 --> 01:14:32,977 You cannot be trusted. 602 01:14:34,213 --> 01:14:36,914 - I hate you. - It is for your own safety. 603 01:14:36,916 --> 01:14:38,849 - I hate you. - No, you don't. 604 01:14:38,851 --> 01:14:40,918 - I hate you. - That's enough. 605 01:14:40,920 --> 01:14:42,954 - I hate you! - Silence! 606 01:14:45,825 --> 01:14:47,258 I want you to die! 607 01:14:53,833 --> 01:14:55,032 Father? 608 01:15:04,143 --> 01:15:05,910 This is my fault. 609 01:15:06,846 --> 01:15:08,012 It's no one's fault. 610 01:15:10,116 --> 01:15:11,682 I said that... 611 01:15:15,888 --> 01:15:19,023 I wished this, and it happened. 612 01:15:24,097 --> 01:15:25,830 What's wrong with me, Mother? 613 01:15:27,800 --> 01:15:30,735 Shh, you didn't make this happen. 614 01:15:34,907 --> 01:15:36,841 Words do not have that power, my love. 615 01:19:40,019 --> 01:19:41,185 I know what you are. 616 01:19:44,457 --> 01:19:45,656 You're a witch. 617 01:19:48,327 --> 01:19:50,895 You cursed my daughter, 618 01:19:50,897 --> 01:19:53,330 you cursed your whole village and now you're trying to curse me? 619 01:19:54,367 --> 01:19:56,567 Don't speak! 620 01:19:56,569 --> 01:19:59,370 You utter one word and I will kill you right now. 621 01:20:01,607 --> 01:20:03,941 I will not have you trying to bewitch me. 622 01:20:06,479 --> 01:20:11,448 I know that you twisted the mind of that poor woman that set you loose. 623 01:20:14,253 --> 01:20:16,020 She's paying the price for that now. 624 01:20:16,656 --> 01:20:19,523 Don't play the innocent! 625 01:20:23,262 --> 01:20:25,195 Was any of this real to you? 626 01:20:27,133 --> 01:20:28,399 Our friendship? 627 01:20:30,136 --> 01:20:32,036 Or were you just trying to twist my mind? 628 01:20:37,576 --> 01:20:39,209 I let you into my home. 629 01:20:41,480 --> 01:20:45,082 It was the only thing I had left that wasn't stained with blood and now that's gone too. 630 01:20:45,084 --> 01:20:46,517 You killed my mother! 631 01:20:48,988 --> 01:20:50,387 I was trying to save her... 632 01:20:52,291 --> 01:20:54,358 and you took away my chance to. 633 01:20:56,462 --> 01:20:57,728 That man as well... 634 01:21:00,299 --> 01:21:02,099 I saw what you did to him. 635 01:21:07,473 --> 01:21:09,306 I know why you did it. 636 01:21:11,243 --> 01:21:14,144 It's your job to hold the law. 637 01:21:16,582 --> 01:21:18,682 I can't forgive what you've done, 638 01:21:20,753 --> 01:21:23,554 but I'm willing to accept who you are. 639 01:21:26,258 --> 01:21:28,759 Could you not accept me for who I am too? 640 01:21:31,430 --> 01:21:33,664 You are like the snake of Eden. 641 01:21:35,267 --> 01:21:37,768 I can't believe a single word that comes out of your mouth. 642 01:21:37,770 --> 01:21:40,437 What would it take to show you I'm true? 643 01:21:42,608 --> 01:21:46,343 - Lift the curse. - I can't. I'm sorry. 644 01:21:46,345 --> 01:21:48,645 - You can't or you won't? - I can't! 645 01:21:48,647 --> 01:21:52,116 You liar. You are the devil himself. 646 01:21:52,118 --> 01:21:53,617 - Please! - Devil. 647 01:21:54,053 --> 01:21:55,419 Devil! 648 01:21:58,057 --> 01:22:00,424 For even the devil disguises himself 649 01:22:00,426 --> 01:22:02,192 as an angel of the light. 650 01:22:04,397 --> 01:22:05,529 Stop! 651 01:22:29,388 --> 01:22:31,789 Take this water. 652 01:22:40,499 --> 01:22:41,832 Cleanse yourself. 653 01:24:51,830 --> 01:24:55,265 What's going on? What's burning? 654 01:24:55,267 --> 01:24:57,401 We don't know. The houses are all fine. 655 01:24:59,471 --> 01:25:01,572 - It stinks. - It's coming from the forest. 656 01:25:23,929 --> 01:25:25,996 Who's out there? 657 01:25:28,867 --> 01:25:30,567 Show yourself, Devil! 658 01:26:10,009 --> 01:26:12,009 Geoffrey! Geoffrey. 659 01:26:13,512 --> 01:26:15,045 There are devils everywhere. 660 01:26:17,549 --> 01:26:18,849 It's not possible. 661 01:26:19,952 --> 01:26:21,451 What? 662 01:26:22,655 --> 01:26:24,454 Go to your house and lock the door. 663 01:26:25,691 --> 01:26:26,857 Go! 664 01:27:51,610 --> 01:27:54,644 Please. I took no pleasure. 665 01:28:23,842 --> 01:28:25,642 I knew it was true. 666 01:28:26,845 --> 01:28:28,712 We should have left you drown. 667 01:28:36,989 --> 01:28:38,555 Drink, Victoria. 668 01:29:25,904 --> 01:29:27,137 Here. 669 01:29:29,174 --> 01:29:30,907 - No sign of her. - No sign. 670 01:29:35,514 --> 01:29:37,047 I've been seeing other things. 671 01:29:37,049 --> 01:29:38,548 Like what? 672 01:29:40,219 --> 01:29:41,751 Trees... 673 01:29:43,222 --> 01:29:45,555 growing, the branches... Oh, God! 674 01:29:45,557 --> 01:29:48,058 What? What's wrong? 675 01:29:49,928 --> 01:29:52,162 - Make it stop! - Stop what? 676 01:29:52,164 --> 01:29:54,498 - It won't stop! - Walter. 677 01:29:55,234 --> 01:29:56,900 It won't stop! 678 01:29:57,769 --> 01:29:58,902 Walter! 679 01:29:59,805 --> 01:30:01,505 Make them stop! 680 01:30:03,942 --> 01:30:06,610 Stop! Stop! 681 01:30:17,656 --> 01:30:18,722 Oh, God! 682 01:30:20,192 --> 01:30:22,192 - You too. - What? 683 01:30:23,295 --> 01:30:24,828 Your hand! 684 01:30:41,647 --> 01:30:42,946 Alice! 685 01:31:11,843 --> 01:31:13,710 Thomas. 686 01:31:13,712 --> 01:31:16,613 Where are you? I'm here for you. 687 01:31:16,615 --> 01:31:18,014 Come out and face me! 688 01:31:20,285 --> 01:31:22,185 - Face me! - Here I am. 689 01:31:42,240 --> 01:31:43,873 It's not too late, Alice. 690 01:31:52,217 --> 01:31:53,617 Yes, it is. 691 01:32:17,776 --> 01:32:19,242 Put an end to this madness, please. 692 01:32:20,312 --> 01:32:22,145 I never meant for any of this to happen. 693 01:32:23,415 --> 01:32:24,814 You did. 694 01:32:25,817 --> 01:32:28,151 I've sinned. I know that. 695 01:32:29,187 --> 01:32:31,755 We are both sinners. 696 01:32:31,757 --> 01:32:35,091 But that does not mean we are beyond salvation. 697 01:32:35,093 --> 01:32:39,663 Cut me down and we can pray for our souls together. 698 01:32:41,733 --> 01:32:43,333 Your words are meaningless. 699 01:32:45,170 --> 01:32:46,770 So we were right about you. 700 01:32:47,873 --> 01:32:51,041 You truly are bewitched by the devil. 701 01:32:51,043 --> 01:32:53,243 The devil didn't make me what I am. 702 01:32:55,047 --> 01:32:56,212 You did. 703 01:32:57,749 --> 01:32:59,816 Then speak the words. 704 01:32:59,818 --> 01:33:03,420 If what you say is true, prove it. Speak the words. 705 01:33:05,791 --> 01:33:09,959 Very well. If it's proof you want. 706 01:33:12,931 --> 01:33:14,230 Our Father, 707 01:33:16,234 --> 01:33:20,970 who art in Heaven, hallowed be Thy name. 708 01:33:20,972 --> 01:33:26,276 Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in Heaven. 709 01:33:27,345 --> 01:33:29,279 Give us this day our daily bread... 710 01:33:35,821 --> 01:33:41,424 and forgive us our sins as we forgive those who sin against us. 711 01:33:44,396 --> 01:33:46,463 Do not lead us to the time of trial, 712 01:33:49,234 --> 01:33:51,201 but rescue us from the evil one. 713 01:33:56,007 --> 01:33:57,874 For thine is the kingdom, 714 01:34:00,278 --> 01:34:03,446 the power and the glory. 715 01:34:05,283 --> 01:34:06,916 Forever and ever. 716 01:34:09,020 --> 01:34:10,253 Amen. 717 01:34:35,480 --> 01:34:36,780 Alice? 718 01:34:54,800 --> 01:34:56,299 The girl you knew is gone. 719 01:35:00,438 --> 01:35:03,506 No. You've come back. 46657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.