All language subtitles for efiakjer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,239 --> 00:00:26,280 Hello? 2 00:00:28,800 --> 00:00:30,719 I don't believe in God. 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,640 And no one can harm me, got it? 4 00:00:32,880 --> 00:00:35,759 You could say I create my own destiny. 5 00:01:12,879 --> 00:01:16,120 "You are all we have, dear Swami." 6 00:01:16,799 --> 00:01:18,480 Oh God. When will he come? 7 00:01:18,680 --> 00:01:21,560 "Rid us of our sorrows, Swami." 8 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 "O great Swami, you are all we have." 9 00:01:26,120 --> 00:01:27,079 Finally, you are here. 10 00:01:30,120 --> 00:01:31,200 Just because you insisted. 11 00:01:31,840 --> 00:01:33,799 You know that I don't believe in God or Swamis. 12 00:01:34,000 --> 00:01:35,560 Please calm down. 13 00:01:35,640 --> 00:01:38,159 Please come for my sake. Come on. Hurry up. 14 00:01:38,599 --> 00:01:40,359 -"You are all we have..." -Damn it! 15 00:01:40,439 --> 00:01:42,120 What are you doing? Don't curse! 16 00:01:43,079 --> 00:01:44,560 Come on. We are getting late. 17 00:01:46,359 --> 00:01:47,519 Come on. Let's go. 18 00:01:50,879 --> 00:01:51,920 What is this place? 19 00:01:52,560 --> 00:01:54,239 Please don't say anything. 20 00:01:54,719 --> 00:01:56,400 Just keep moving. 21 00:01:57,439 --> 00:01:58,640 Swami stays here? 22 00:01:58,840 --> 00:02:01,519 Don't say that. Keep quiet. 23 00:02:05,879 --> 00:02:06,519 Come on. 24 00:02:07,439 --> 00:02:08,960 Come with me. This way. 25 00:02:10,960 --> 00:02:12,919 Swami takes away people's sorrow, right? 26 00:02:13,400 --> 00:02:14,479 Yes. 27 00:02:14,919 --> 00:02:17,039 Ask him to fix the way to reach him first. 28 00:02:17,439 --> 00:02:19,199 If he lives in conditions like these, 29 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 how would he help others? 30 00:02:22,479 --> 00:02:24,400 - Nonsense. - Don't say that. 31 00:02:24,719 --> 00:02:27,159 Come on. Come with me. 32 00:02:29,240 --> 00:02:31,080 - So your Swami can see everything? - Yes, of course. 33 00:02:32,800 --> 00:02:34,120 Can't he see the garbage then? 34 00:02:34,199 --> 00:02:36,039 Stop talking nonsense. 35 00:02:37,479 --> 00:02:40,039 Come with me. This way. Swami! 36 00:02:40,319 --> 00:02:41,840 Be careful here. 37 00:02:41,919 --> 00:02:44,319 Swami, you are the saviour. We follow you. 38 00:02:44,439 --> 00:02:46,599 Swami, you are the saviour. We follow you. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,719 - Here? - Yes. He stays here. 40 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 Come. 41 00:02:50,240 --> 00:02:53,879 Swami, you are the saviour. We follow you. 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,199 Come. 43 00:03:08,800 --> 00:03:09,840 Swami? 44 00:03:11,919 --> 00:03:13,039 Swami! 45 00:03:15,599 --> 00:03:16,840 Swami? 46 00:03:23,360 --> 00:03:24,560 Swami? 47 00:03:25,319 --> 00:03:26,520 It's me, Sharad... 48 00:03:27,240 --> 00:03:29,280 Wafgaonkar. 49 00:03:32,439 --> 00:03:34,199 Hey, what are you doing? Take off your shoes. 50 00:03:34,599 --> 00:03:35,759 Take off your shoes! 51 00:03:55,919 --> 00:03:57,039 Swami? 52 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Swami. 53 00:04:04,360 --> 00:04:05,439 Swami. 54 00:04:11,319 --> 00:04:12,639 Swami is coming here. 55 00:04:31,399 --> 00:04:33,519 Swami! 56 00:04:36,399 --> 00:04:38,560 Swami. Kumar Mahajan. 57 00:04:39,360 --> 00:04:41,160 Kumar is my friend. 58 00:04:42,279 --> 00:04:43,360 Kumar. 59 00:04:45,199 --> 00:04:46,639 He is my friend. 60 00:04:47,160 --> 00:04:50,160 He is in deep trouble. Please help him. 61 00:04:50,959 --> 00:04:53,879 Kumar, feet... 62 00:04:55,040 --> 00:04:56,319 Touch his feet. 63 00:04:57,279 --> 00:04:58,639 Touch his feet! 64 00:05:10,639 --> 00:05:12,199 If you don't have faith, 65 00:05:13,519 --> 00:05:16,040 then how will you attain God? 66 00:05:20,639 --> 00:05:22,480 If you want to know your future, 67 00:05:23,560 --> 00:05:27,040 you must have faith in the fortune-teller. 68 00:05:27,319 --> 00:05:29,120 I have faith only in the present. 69 00:05:30,680 --> 00:05:32,800 I don't have faith in the unpredictable future. 70 00:05:36,160 --> 00:05:39,639 There are two things in this world that are eternal. 71 00:05:40,000 --> 00:05:43,319 One is birth and the other is death. 72 00:05:43,639 --> 00:05:45,040 I know about birth as I was born. 73 00:05:45,800 --> 00:05:47,600 I don't know about the other. That's why I am here. 74 00:05:53,279 --> 00:05:56,040 But to know that, you have to know about 75 00:05:56,120 --> 00:05:58,439 the lines of your palms and forehead, 76 00:05:59,040 --> 00:06:01,680 and about the positions of the planets as per your birth chart. 77 00:06:04,120 --> 00:06:07,240 If you don't want to know about these things, 78 00:06:08,079 --> 00:06:10,519 then you can leave. 79 00:06:11,480 --> 00:06:13,959 I wouldn't mind that at all. 80 00:06:16,680 --> 00:06:18,319 No, Swami. 81 00:06:18,399 --> 00:06:23,519 I am saying this only because of Wafgaonkar. 82 00:06:23,839 --> 00:06:25,199 Swami. 83 00:06:26,839 --> 00:06:30,079 Then you should know that I am here only because of him. 84 00:06:33,439 --> 00:06:37,199 Who, where, when 85 00:06:38,399 --> 00:06:39,920 and why a person goes to a place... 86 00:06:40,600 --> 00:06:43,040 is not controlled by anyone. 87 00:06:44,639 --> 00:06:45,800 Have a seat. 88 00:06:56,399 --> 00:06:58,800 I must tell you a few things 89 00:06:59,519 --> 00:07:01,800 so that you believe me. 90 00:07:10,439 --> 00:07:13,639 Your family name is Mahajan. 91 00:07:14,480 --> 00:07:16,360 Your ancestors... 92 00:07:17,439 --> 00:07:20,759 I mean your grandfather and great-grandfather 93 00:07:20,800 --> 00:07:23,360 had looted a lot of people. 94 00:07:25,560 --> 00:07:27,079 Swami. 95 00:07:27,800 --> 00:07:31,480 How do you know that? 96 00:07:32,079 --> 00:07:34,360 I mean he has told me everything but... 97 00:07:34,439 --> 00:07:36,560 I told you and that is how he knows. 98 00:07:38,160 --> 00:07:39,759 The truth is 99 00:07:39,839 --> 00:07:42,600 that they betrayed people. 100 00:07:43,000 --> 00:07:47,800 And you are being punished for their actions. 101 00:07:48,120 --> 00:07:49,240 Okay. 102 00:07:49,839 --> 00:07:51,920 I am suffering for their bad deeds. 103 00:07:53,680 --> 00:07:54,920 Anything else? 104 00:07:56,360 --> 00:07:58,519 You still don't believe me? 105 00:07:59,519 --> 00:08:00,519 Okay. 106 00:08:01,439 --> 00:08:03,160 Your sister... 107 00:08:03,920 --> 00:08:07,680 eloped with a boy named Kartar Singh, who was from another province. 108 00:08:13,600 --> 00:08:14,839 Is that true? 109 00:08:20,240 --> 00:08:21,600 Is that true? 110 00:08:24,639 --> 00:08:25,920 Archana! 111 00:08:26,560 --> 00:08:27,720 Archana! 112 00:08:27,920 --> 00:08:29,600 Listen. Please calm down. 113 00:08:29,680 --> 00:08:30,879 Don't interfere! 114 00:08:30,959 --> 00:08:32,759 - I will make her understand. - Archana! 115 00:08:34,559 --> 00:08:38,039 If you want to marry a boy from a different caste, 116 00:08:38,120 --> 00:08:40,159 then you can go your own way. 117 00:08:45,039 --> 00:08:46,960 But we can't accept this! 118 00:08:47,720 --> 00:08:48,759 Okay. 119 00:08:49,000 --> 00:08:52,759 If you won't allow him to stay here then I should leave. 120 00:08:53,840 --> 00:08:57,039 Wait a minute. Father, please hear me out. 121 00:09:00,799 --> 00:09:02,919 There's no need to fold your hands in front of him. 122 00:09:04,519 --> 00:09:06,240 One should fold their hands in front of those 123 00:09:06,320 --> 00:09:07,879 who value relationships. 124 00:09:08,720 --> 00:09:11,240 I would have liked to touch your feet before leaving. 125 00:09:12,159 --> 00:09:16,039 But you would never bless us. Instead, you would curse us. 126 00:09:16,759 --> 00:09:19,039 That's why I don't want to stay with such people. 127 00:09:20,559 --> 00:09:22,879 Archana! 128 00:09:31,759 --> 00:09:34,759 You had not told Sharad about this. 129 00:09:37,519 --> 00:09:39,559 You had a brother 130 00:09:40,600 --> 00:09:42,279 who stole from the family. 131 00:09:45,240 --> 00:09:47,639 I'm tired of living by your rules. 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,919 I don't want to live in this house anymore. 133 00:09:51,200 --> 00:09:53,240 I want to live my own life 134 00:09:53,600 --> 00:09:55,080 by my own rules. 135 00:09:55,720 --> 00:09:57,759 But I need money to survive, 136 00:09:58,799 --> 00:10:00,799 which I don't have. 137 00:10:00,799 --> 00:10:02,440 That's why I'm stealing from you. 138 00:10:02,720 --> 00:10:04,759 Forgive me if you can. 139 00:10:13,720 --> 00:10:16,240 Before I could make you believe in the future, 140 00:10:16,559 --> 00:10:19,080 I had to tell you the past. 141 00:10:20,159 --> 00:10:23,000 Without the past, one can't believe in the future. 142 00:10:23,679 --> 00:10:27,279 Your destiny is playing a game with you and you are prey to it. 143 00:10:27,679 --> 00:10:30,559 You are facing troubles because of bad luck. 144 00:10:31,039 --> 00:10:34,000 It is leading you to destruction. 145 00:10:34,559 --> 00:10:37,919 You face failure at every corner. 146 00:10:40,360 --> 00:10:42,480 You are suffering your deeds. 147 00:10:44,799 --> 00:10:47,799 You see no way going forward. 148 00:10:47,879 --> 00:10:50,559 That's why you're crying on the inside. 149 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 Am I right? 150 00:10:55,799 --> 00:10:57,559 My expenses are increasing but I don't have money. 151 00:10:59,799 --> 00:11:02,159 I can't fulfil my wife's most basic demands. 152 00:11:06,159 --> 00:11:07,480 I love my son a lot. 153 00:11:09,200 --> 00:11:11,519 But I can't fulfil his wishes. 154 00:11:25,960 --> 00:11:27,480 I was wrong, Swami. 155 00:11:29,279 --> 00:11:30,480 Please forgive me. 156 00:11:38,720 --> 00:11:39,919 Please forgive me. 157 00:11:41,919 --> 00:11:43,960 This is your present. 158 00:11:45,559 --> 00:11:50,039 We can't change the present and the past. 159 00:11:51,000 --> 00:11:54,080 To be honest, we can't change the future either. 160 00:11:54,720 --> 00:11:57,240 We can only learn about it. 161 00:11:57,480 --> 00:11:59,120 I want to know. 162 00:12:01,879 --> 00:12:03,879 I want to know my future. 163 00:12:07,000 --> 00:12:10,919 I want to know what's going to happen in my life 164 00:12:12,559 --> 00:12:14,279 in the future. 165 00:12:16,360 --> 00:12:18,159 I want to know everything, Swami. 166 00:12:18,480 --> 00:12:21,240 I will tell you everything. 167 00:12:22,080 --> 00:12:23,240 Go inside 168 00:12:24,279 --> 00:12:25,720 and freshen up. 169 00:12:26,159 --> 00:12:28,399 Fold your hands in front of God 170 00:12:28,480 --> 00:12:31,200 and then come and sit in front of me. 171 00:13:28,279 --> 00:13:30,720 Knowing the future is not a trade. 172 00:13:31,480 --> 00:13:34,000 Instead of offering money to God, 173 00:13:35,159 --> 00:13:39,720 if you have a little faith in me, that would be enough. 174 00:13:43,759 --> 00:13:47,320 I have faith in you. That's why I am here. Tell me the future. 175 00:13:47,399 --> 00:13:50,720 To know the future is to know about the struggles 176 00:13:50,840 --> 00:13:54,000 and obstacles that destiny has in store for us. 177 00:13:55,559 --> 00:13:57,679 If there are many obstacles, 178 00:13:58,039 --> 00:14:01,559 we can't change our path, right? 179 00:14:01,879 --> 00:14:05,399 We can surely change the speed of our walk. 180 00:14:05,840 --> 00:14:07,559 That is what the future is about. 181 00:15:27,559 --> 00:15:31,519 - What happened? - You have visited me before, Mahajan. 182 00:15:33,320 --> 00:15:34,840 What? Me? 183 00:15:34,960 --> 00:15:36,039 No, Swami. 184 00:15:36,639 --> 00:15:38,639 Kumar is an atheist. 185 00:15:39,039 --> 00:15:42,799 He doesn't believe in God or destiny. 186 00:15:42,879 --> 00:15:44,879 But I believe in myself. 187 00:15:47,679 --> 00:15:51,080 I have seen this palm before. 188 00:15:58,200 --> 00:15:59,679 No. But... 189 00:16:01,879 --> 00:16:05,120 The physical appearance, face, 190 00:16:05,519 --> 00:16:09,320 voice and age can be deceptive. 191 00:16:10,519 --> 00:16:12,360 But the lines of the palm 192 00:16:13,159 --> 00:16:15,960 and the position of the planets can't deceive me. 193 00:16:17,200 --> 00:16:19,519 They are exactly the same. 194 00:16:20,919 --> 00:16:24,200 - I don't understand. - A human being can change his face. 195 00:16:24,519 --> 00:16:26,159 He can change his behaviour. 196 00:16:26,399 --> 00:16:28,120 He can change his handwriting. 197 00:16:28,720 --> 00:16:31,480 But he can't change the lines of his palms. 198 00:16:36,240 --> 00:16:38,639 I have seen this palm before. 199 00:16:46,799 --> 00:16:47,799 I am telling you 200 00:16:48,759 --> 00:16:50,559 that I have never met you before this. 201 00:16:50,679 --> 00:16:53,000 I have never shown my palm to anyone before this. 202 00:16:53,600 --> 00:16:58,519 Mahajan, you are making a big mistake by challenging me. 203 00:16:59,480 --> 00:17:02,320 Did Wafgaonkar and you place a bet? 204 00:17:02,759 --> 00:17:04,119 No, Swami. 205 00:17:04,160 --> 00:17:07,240 You showed me your palm with another name. 206 00:17:07,640 --> 00:17:11,000 You change your name and think I'll tell you a different future! 207 00:17:11,079 --> 00:17:12,799 Is that why you are here? 208 00:17:15,359 --> 00:17:18,240 If that is so then it is an insult to my knowledge. 209 00:17:19,799 --> 00:17:22,200 I won't tell you the future. 210 00:17:22,480 --> 00:17:24,200 I am telling you again that I have 211 00:17:24,200 --> 00:17:26,039 never shown you my palm before this. 212 00:17:26,119 --> 00:17:28,000 Can you prove that? 213 00:17:28,079 --> 00:17:31,359 No. But can you prove what you are saying? 214 00:17:32,039 --> 00:17:33,359 And if you can't, 215 00:17:34,000 --> 00:17:35,960 then you have to tell me my future. 216 00:17:36,400 --> 00:17:38,960 How much time do you have, Mahajan? 217 00:17:39,079 --> 00:17:40,960 I have no time if you keep repeating yourself. 218 00:17:41,559 --> 00:17:43,720 I neither have time nor money nor the interest. 219 00:17:45,000 --> 00:17:46,640 The money that I offered inside, 220 00:17:47,799 --> 00:17:49,200 I will take it with me. Got it? 221 00:17:49,279 --> 00:17:50,720 One hour! 222 00:17:52,839 --> 00:17:55,440 If I am unable to prove that in one hour, 223 00:17:55,920 --> 00:17:57,559 then I will change my name. 224 00:17:57,960 --> 00:17:59,200 Prove it then. 225 00:18:00,400 --> 00:18:02,559 Otherwise, people will lose faith in you. 14652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.