Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
SUBTITRAREA- MOSU
1
00:02:16,703 --> 00:02:18,705
Ti-ai luat micul dejubn?
2
00:02:18,740 --> 00:02:20,206
De 2 ori.
3
00:02:20,707 --> 00:02:22,208
2 dejunuri.
4
00:02:22,709 --> 00:02:24,210
Dar nu le-am putut manca.
5
00:02:24,711 --> 00:02:26,713
De ce te-ai imbracat asa?
6
00:02:26,748 --> 00:02:28,680
Mi-a fost frig.
7
00:02:28,715 --> 00:02:30,216
Ar trebui sa intri.
8
00:02:30,717 --> 00:02:31,718
Apa e perfecta.
9
00:02:32,719 --> 00:02:34,220
Nu ti-a fost bine.
10
00:02:34,721 --> 00:02:36,187
Stiu.
11
00:02:36,222 --> 00:02:38,224
Dar acum ma simt mult mai bine.
12
00:02:39,225 --> 00:02:40,226
Esti indragostita?
13
00:02:41,227 --> 00:02:42,729
Oh.Da,asa cred.
14
00:03:25,772 --> 00:03:28,274
Vino aici,hai aici.Vino.
15
00:03:29,776 --> 00:03:31,277
Asa.Foloseste-ti picioarele.
16
00:03:31,312 --> 00:03:32,779
Aminteste-ti ce ti-am spus ieri.
17
00:03:33,780 --> 00:03:35,246
Las-o sa mearga.Asta-i.
18
00:03:35,281 --> 00:03:37,784
Nu vrei sa te ridici din sa,nu-i asa?
19
00:03:37,819 --> 00:03:39,250
Hai.
20
00:03:39,285 --> 00:03:41,287
Asa.Rasuceste-ti genunchii,fiule.
21
00:03:41,322 --> 00:03:42,253
Asa e bine.
22
00:03:42,288 --> 00:03:44,791
Continua,baiete.Continua.
23
00:03:46,292 --> 00:03:47,543
Ei bine?
24
00:03:47,578 --> 00:03:48,795
Saruta-ma.
25
00:03:52,298 --> 00:03:53,299
Ceva interesant?
26
00:03:53,334 --> 00:03:54,766
Nu.
27
00:03:54,801 --> 00:03:56,803
Mama vrea ca bona sa-i trimita
masurile lui John.
28
00:03:56,838 --> 00:03:59,771
Ii tricoteaza ceva de Craciun.
29
00:03:59,806 --> 00:04:01,808
Si primarul ma vrea sa inauguram
ceva luna viitoare.
30
00:04:02,308 --> 00:04:03,809
Nu trebuie sa ma duc,nu-i asa?
31
00:04:03,844 --> 00:04:05,276
Cred c-ar trebui.
32
00:04:05,311 --> 00:04:07,814
N-ai mai facut nimic pentru el
de multa vreme.
33
00:04:08,314 --> 00:04:10,817
Si Angela-mi spune,"vom ramane
de revelion?"
34
00:04:11,818 --> 00:04:12,784
Asta-i simplu.
35
00:04:12,819 --> 00:04:15,321
Nu cat e in viata.
36
00:04:15,822 --> 00:04:17,573
Dragule,nu fii suparat.
37
00:04:17,608 --> 00:04:19,290
Stiu ca n-o sa mergem.
38
00:04:19,325 --> 00:04:22,328
Doar am crezut c-ar fii amuzant
sa mancam din mancarea altora pentru
o vreme,asta-i tot.
39
00:04:22,363 --> 00:04:23,795
A fost ranit cineva?
40
00:04:23,830 --> 00:04:25,797
Nimeni,sunt bucuroasa s-o spun.
41
00:04:25,832 --> 00:04:27,799
Exceptand doua cameriste care
si-au pierdut capul
42
00:04:27,834 --> 00:04:30,837
Si-au sarit prin acoperisul de
sticla in curtea principala.
43
00:04:30,872 --> 00:04:32,303
N-a fost niciun pericol.
44
00:04:32,338 --> 00:04:34,340
Mi-e teama ca focul n-a atins
niciodata dormitorul.
45
00:04:35,341 --> 00:04:36,843
Totusi...
46
00:04:37,343 --> 00:04:39,811
Au fost obligate sa faca asta.
47
00:04:39,846 --> 00:04:42,348
Totul e negru de la fum si
inmuiat de ploaie.
48
00:04:42,383 --> 00:04:44,315
Din fericire,au acel...
49
00:04:44,350 --> 00:04:46,853
Tip de extinctor de moda veche
care distruge totul.
50
00:04:47,854 --> 00:04:49,320
Iti multumesc,mama.
51
00:04:49,355 --> 00:04:51,322
Trebuie s-ajung pe la ei
in dimineata asta.
52
00:04:51,357 --> 00:04:54,360
Inainte ca vampirul ala de
Shutter sa apara pe neasteptate.
53
00:04:56,362 --> 00:04:58,364
John,iei pranzul in alta parte?
54
00:04:58,865 --> 00:05:00,832
Nu sunt sigur,nimeni nu stie.
55
00:05:00,867 --> 00:05:02,869
Intotdeauna doamna Tippin s-ar
putea sa mi-o ceara.
56
00:05:04,370 --> 00:05:07,373
Tony,nu cred ca m-asculti.
57
00:05:09,876 --> 00:05:12,378
Ca sa-ti spun drept,doar ma gandeam.
58
00:05:12,413 --> 00:05:13,845
Oh.
59
00:05:13,880 --> 00:05:15,882
Ma gandeam ca minunat ar fii sa
fie azi weekand-ul.
60
00:05:16,382 --> 00:05:17,884
Si n-ar trebui sa primim pe nimeni.
61
00:05:19,886 --> 00:05:21,888
Cateodata mi se pare mai curand
fara rost
62
00:05:21,923 --> 00:05:23,354
Sa tinem o casa de marimea asta,
63
00:05:23,389 --> 00:05:26,392
Daca nu vrei,acum sau alta data,sa
le cerem si altora sa vina sa stea.
64
00:05:26,427 --> 00:05:28,359
Fara rost? Nu pot sa cred ce vrei
sa spui.
65
00:05:28,394 --> 00:05:31,362
Nu tin casa asta pentru ca toti
plictisitorii sa vina si sa barfeasca.
66
00:05:31,397 --> 00:05:34,400
Dintotdeauna am locuit aici si sper
ca John sa se ofere s-o pastreze dupa
mine.
67
00:05:34,435 --> 00:05:36,402
Oh,Doamne,ce-am facut?
68
00:05:39,906 --> 00:05:41,407
Iar sunt plin de sine?
69
00:05:41,908 --> 00:05:44,911
Oh,nu,dragule,nu plin de sine
n-ai stii cum.
70
00:05:49,415 --> 00:05:51,918
Sunt foarte bucuroasa ca nu vine
nimeni in weekand-ul asta.
71
00:05:51,953 --> 00:05:53,419
Asculta-ma,
72
00:05:53,920 --> 00:05:56,672
Probabil pot aranja ca Angela sa plece.
73
00:05:56,707 --> 00:05:59,425
Dragule,esti sigur ca n-ai
sa urasti asta?
74
00:06:03,429 --> 00:06:04,931
Indraznesc sa spun ca nu.
75
00:06:06,432 --> 00:06:08,434
Unde te duci in weekand?
76
00:06:08,469 --> 00:06:09,400
La Hetton.
77
00:06:09,435 --> 00:06:11,437
Cine-i acolo? Am uitat.
78
00:06:11,472 --> 00:06:12,438
Tony Last.
79
00:06:12,939 --> 00:06:15,441
Oh,desigur.Oh,e incantatoar.
80
00:06:15,476 --> 00:06:16,908
E mai curand o lipicioasa.
81
00:06:16,943 --> 00:06:19,410
Oamenii erau innebuniti dupa ea
inca de cand era o fata.
82
00:06:19,445 --> 00:06:22,448
Toata lumea credea ca se va
marita cu Jock Grant-Menzies.
83
00:06:22,483 --> 00:06:23,414
Mama.esti minunata.
84
00:06:23,449 --> 00:06:25,451
Cred ca stii despre toata lumea.
85
00:06:25,952 --> 00:06:26,918
Mi-e de mare ajutor.
86
00:06:26,953 --> 00:06:28,454
Totul e sa fii atent
87
00:06:28,489 --> 00:06:30,957
Cand vorbesc alti oameni.
88
00:06:31,457 --> 00:06:32,458
N-am stiut c-o cunosti.
89
00:06:32,959 --> 00:06:34,926
Ei bine,nu chiar.
90
00:06:34,961 --> 00:06:37,463
Tony m-a intrebat in Bratt
noaptea trecuta.Poate c-a uitat.
91
00:06:37,498 --> 00:06:40,967
Doamne,atat-i ceasul?
Trebuie sa merg la cumparaturi.
92
00:06:41,002 --> 00:06:42,969
Trimite-le o telegrama ca sa
le amintesti.
93
00:06:43,004 --> 00:06:43,970
Mai bine suna-i.
94
00:06:44,470 --> 00:06:45,471
Da-le mai putin timp ca sa se scuze.
95
00:06:45,972 --> 00:06:47,473
Fa-o inainte de-a incepe.
96
00:06:47,508 --> 00:06:48,742
Imi sunt datori pentru o masa.
97
00:06:48,777 --> 00:06:49,976
Cum arata casa?
98
00:06:50,011 --> 00:06:50,977
Uriasa si ingrozitoare.
99
00:06:51,978 --> 00:06:53,479
Asculta-ma,John.
100
00:06:56,482 --> 00:06:59,986
N-a fost frumos din partea ta
s-o faci pe bona ta tarfa proasta
si batrana.
101
00:07:00,987 --> 00:07:04,455
Mai intai,pentru c-a fost
urat din partea ta.
102
00:07:04,490 --> 00:07:06,993
Gandeste-te la toate cate le
face pentru tine in fiecare zi.
103
00:07:07,028 --> 00:07:07,994
Pentru asta e platita.
104
00:07:08,494 --> 00:07:09,460
Potoleste-te.
105
00:07:09,495 --> 00:07:11,462
Si cred ca destul de mult,
106
00:07:11,497 --> 00:07:14,000
Si-n al doilea rand,ai folosit
un cuvant...
107
00:07:14,035 --> 00:07:15,769
Pe care cei de varsta ta,
108
00:07:15,804 --> 00:07:17,503
Si colegii,nu-l folosesc.
109
00:07:18,004 --> 00:07:21,007
Trebuie sa-nveti sa fii mai politicos
cu oamenii mai putin norocosi decat tine.
110
00:07:21,507 --> 00:07:23,009
Mai ales cu femeile.
111
00:07:24,010 --> 00:07:25,476
Ai inteles?
112
00:07:25,511 --> 00:07:28,514
Ben e mai putin norocos decat mine?
113
00:07:29,015 --> 00:07:30,481
N-are nimic de-a face cu asta.
114
00:07:30,516 --> 00:07:33,519
Acum,du-te sus si cere-i iertare
bonei.
115
00:07:33,554 --> 00:07:34,520
Bine.
116
00:07:37,523 --> 00:07:40,026
Uh,cum ti-a mers astazi?
117
00:07:40,061 --> 00:07:41,027
Foarte bine.
118
00:07:41,527 --> 00:07:43,529
Thunder Clap a sarit peste-un
stalp si peste-o sina.
119
00:07:43,564 --> 00:07:44,530
N-ai cazut?
120
00:07:45,031 --> 00:07:45,997
Ba da,odata.
121
00:07:46,032 --> 00:07:48,034
Ben mi-a spus sa-mi desfac picioarele
122
00:07:48,069 --> 00:07:50,036
Si sa-mi ridic fundul,domnule.
123
00:07:52,038 --> 00:07:53,504
Domnule Beaver...
124
00:07:53,539 --> 00:07:56,042
Aveti o datorie de 10 silingi
de luna trecuta.
125
00:07:56,542 --> 00:07:57,793
Ei bine,multumesc,MacDougal.
126
00:07:57,828 --> 00:07:59,045
Sa-mi reamintesti,bine?
127
00:07:59,545 --> 00:08:01,012
Foarte bine,domnule.
128
00:08:01,047 --> 00:08:03,049
Buna ziua,domnule Grant-Menzies.
129
00:08:03,084 --> 00:08:04,050
Salut,MacDougal.
Salut,Beaver.
130
00:08:04,550 --> 00:08:05,516
Ce bei?
131
00:08:05,551 --> 00:08:07,553
Nimic pana acum.Cred ca-i timpul
sa iau ceva.
132
00:08:07,588 --> 00:08:09,020
Um,brandy si ghimbir,te rog.
133
00:08:09,055 --> 00:08:11,057
Brandy si ghimbir MacDougal
si-un gin roz.
134
00:08:11,557 --> 00:08:13,024
Foarte bine,domnule.
135
00:08:13,059 --> 00:08:14,560
Cine-i tipa pe care-ai vrut sa
mi-o prezinti la petrecerea de
seara trecuta?
136
00:08:15,061 --> 00:08:16,812
O cheama doamna Tipping.
Hmm.
137
00:08:16,847 --> 00:08:18,564
E clar c-am invitat-o la pranz.
138
00:08:18,599 --> 00:08:19,565
-Vii?
-Nu.
139
00:08:20,066 --> 00:08:21,067
Nu sunt bun la intalnirile
delapranz
140
00:08:21,567 --> 00:08:22,568
De altfel,m-am hotarat
cand o sa termin cu asta...
141
00:08:23,069 --> 00:08:25,036
Sa servesc niste stridii aici.
142
00:08:25,071 --> 00:08:28,074
Nu cred ca stii ceva despre porci.
143
00:08:28,109 --> 00:08:30,541
Mi-e teama ca nu.De ce?
144
00:08:30,576 --> 00:08:34,580
Continua sa-mi scrie despre ei
din circumscriptia electorala.
145
00:08:34,615 --> 00:08:36,599
Sunt in drum spre Hetton.
146
00:08:36,634 --> 00:08:38,549
Ei bine,transmite-le lui Tony
si Brenda dragostea mea.
147
00:08:38,584 --> 00:08:40,586
Ma intrebam daca stii pe cineva
care merge acolo jos.
148
00:08:40,621 --> 00:08:41,552
Um,ma intreb daca voi primi un ajutor.
149
00:08:41,587 --> 00:08:44,590
Din pacate,nu stiu.
E foarte usor cu trenul.
150
00:08:44,625 --> 00:08:46,057
Da,dar e mult mai placut pe sosea.
151
00:08:46,092 --> 00:08:48,059
Si mai ieftin.Da,cred ca-i mai ieftin.
152
00:08:48,094 --> 00:08:50,596
Domnule Beaver.Doamna Tipping
e la telefon
153
00:08:50,631 --> 00:08:51,597
Si doreste sa va vorbeasca.
154
00:08:51,632 --> 00:08:53,099
Spune ca e urgent.
155
00:08:53,134 --> 00:08:54,600
Mersi.
156
00:08:57,103 --> 00:08:59,105
La naiba! Aproape ca l-am convins
pe Beaver sa-mi cumpere ceva de baut.
157
00:09:00,106 --> 00:09:02,108
Cum a fost prelegerea?
158
00:09:03,609 --> 00:09:04,610
Prost.
159
00:09:05,611 --> 00:09:06,612
Foarte prost.
160
00:09:07,113 --> 00:09:09,115
Problema e ca bona e geloasa pe Ben.
161
00:09:09,150 --> 00:09:11,117
Nu sunt prea sigur ca nu vom
fii si noi in curnd.
162
00:09:11,617 --> 00:09:12,618
Ce faci dupa-amiaza?
163
00:09:13,119 --> 00:09:14,120
Ar trebui sa ma duc la partid.
164
00:09:14,620 --> 00:09:16,087
N-as spune nu unui film.
165
00:09:16,122 --> 00:09:18,589
Gary Cooper e cineva in cinema.
166
00:09:18,624 --> 00:09:22,128
Bine,pot usor sa las partidul
pana luni.
167
00:09:22,163 --> 00:09:24,130
Si dupa aceea putem sa mergem
la Woolworth.
168
00:09:25,631 --> 00:09:27,098
Oh,Doamne.
169
00:09:27,133 --> 00:09:30,136
Da,trebuie s-o spun ca arata
mai curand dezgustator.
170
00:09:30,171 --> 00:09:31,602
Drace.
171
00:09:31,637 --> 00:09:34,640
S-a intamplat ceva prea ingroztor.
Uita-te la asta.
172
00:09:37,143 --> 00:09:40,146
"Sosesc la 3:18.Asa ca va anunt
inainte de vizita mea.Beaver. "
173
00:09:41,147 --> 00:09:42,148
Cine-i "Beaver"?
174
00:09:43,149 --> 00:09:44,400
E un tanar.
175
00:09:44,435 --> 00:09:45,651
Suna bine.
176
00:09:46,152 --> 00:09:47,653
Asteapta pana-l vezi.
177
00:09:48,654 --> 00:09:51,122
Pentru ce vine?
178
00:09:51,157 --> 00:09:53,159
Sa nu-i ceri sa ramana.
179
00:09:54,160 --> 00:09:57,128
Cred c-am facut-o,
intr-un mod destul declar.
180
00:09:57,163 --> 00:10:00,166
L-am intalnit la Bratt.Spunea
ceva despre faptul ca vroia sa
vada casa.
181
00:10:00,201 --> 00:10:02,133
-Cred ca erai beat.
-Nu chiar.
182
00:10:02,168 --> 00:10:04,170
N-am crezut niciodata c-o va
face impotriva mea.
183
00:10:04,205 --> 00:10:05,636
Mama lui detine magazinul acela.
184
00:10:05,671 --> 00:10:08,139
Oh,o cunosc.E data dreacului.
185
00:10:08,174 --> 00:10:10,676
Gandeste-te la asta,
ii datoram niste bani.
186
00:10:11,177 --> 00:10:13,679
Am putea sa-l sunam si sa-i
spunem ca suntem bolnavi amandoi.
187
00:10:13,714 --> 00:10:15,146
Prea tarziu,dragule.
188
00:10:15,181 --> 00:10:17,148
Acum e in tren.
189
00:10:17,183 --> 00:10:18,649
Oricum,il putem instala in Gallahad.
190
00:10:18,684 --> 00:10:20,686
Nimeni care doarme acolo nu mai revine.
191
00:10:20,721 --> 00:10:21,687
Dormitul e un chin.
192
00:10:24,190 --> 00:10:26,192
Am cunoscut-o pe mama ta.
193
00:10:26,227 --> 00:10:27,658
Eram prietene bune.
194
00:10:27,693 --> 00:10:29,195
Are magazinul acela mic si minunat.
195
00:10:29,230 --> 00:10:30,196
Asa-i.
196
00:10:32,698 --> 00:10:34,165
-Salut.
-Salut.
197
00:10:34,200 --> 00:10:36,202
Imi pare rau ca n-am fost acolo
sa te intampin.
198
00:10:36,702 --> 00:10:38,704
Am sa-l duc pe domnul Beaver
prin gradina.
199
00:10:39,205 --> 00:10:41,172
Oh,bine.Bine.
200
00:10:41,207 --> 00:10:44,210
Uite,imi pare ingrozitor de rau,
il am pe Armstrong in cabinet.
201
00:10:44,245 --> 00:10:46,712
Trebuie sa discut cu el despre
Morgan Le Fay.
202
00:10:46,747 --> 00:10:48,714
Avem o sursa de mucegai.
203
00:10:49,715 --> 00:10:51,217
Ne vedem inainte de cina.
204
00:10:55,221 --> 00:10:56,722
Ce-i Morgan Le Fay?
205
00:10:57,223 --> 00:10:58,224
Dormitorul lui.
206
00:10:58,259 --> 00:10:59,225
Oh.
207
00:11:03,729 --> 00:11:05,731
E emotionant sa auzi despre
toata orgia asta.
208
00:11:06,732 --> 00:11:08,699
Atatea petreceri.
209
00:11:08,734 --> 00:11:09,735
Polly are una in curand.
210
00:11:09,770 --> 00:11:10,701
Da,stiu.
211
00:11:10,736 --> 00:11:12,238
Vii si tu?
212
00:11:12,273 --> 00:11:13,239
Nu cred.
213
00:11:13,739 --> 00:11:15,741
Nu mergem nicaieri.
214
00:11:15,776 --> 00:11:17,243
Tony uraste Londra.
215
00:11:17,743 --> 00:11:20,246
De fapt,a devenit un pustnic.
216
00:11:21,747 --> 00:11:23,714
Ce stii de Mary si Simon?
217
00:11:23,749 --> 00:11:25,251
N-ai auzit ca s-au despartit?
218
00:11:25,286 --> 00:11:26,252
Cand?
219
00:11:26,752 --> 00:11:29,220
A inceput azi-vara in Salzburg
220
00:11:29,255 --> 00:11:30,756
Ai fost la noul restaurant
al lui Daisy?
221
00:11:31,257 --> 00:11:32,258
Inca nu.
222
00:11:32,758 --> 00:11:34,260
Si e un nou club de noapte
numit Warren...
223
00:11:36,262 --> 00:11:39,014
Ma simt oarecum vinovat
in legatura cu Beaver.
224
00:11:39,049 --> 00:11:41,732
Plecand si lasandu-l asa.
225
00:11:41,767 --> 00:11:45,236
Ai fost eroica,draga.Cu adevarat
superba.
226
00:11:45,271 --> 00:11:48,774
Probabil e in drum spre Londra,
crezand ca esti nebuna dupa el.
227
00:11:48,809 --> 00:11:50,793
Chiar nu-i prea rau.
228
00:11:50,828 --> 00:11:52,778
E putin patetic.
229
00:12:02,288 --> 00:12:07,793
Regele iubirii e pastorul meu
230
00:12:08,294 --> 00:12:13,549
Bunatatea Lui nu va pieri
niciodata
231
00:12:13,584 --> 00:12:18,696
Nu-mi trebuie nimic daca sunt
al Lui
232
00:12:18,731 --> 00:12:23,809
Si El e al meu pentru totdeauna.
233
00:12:30,316 --> 00:12:32,783
Pot sa te-ajut cu cveva?
234
00:12:32,818 --> 00:12:34,820
Nu,mersi.Vreau totul in siguranta.
235
00:12:39,825 --> 00:12:40,826
Ai dormit bine?
236
00:12:40,861 --> 00:12:42,095
Oh,minunat.
237
00:12:42,130 --> 00:12:43,294
Pe pariu ca nu.
238
00:12:43,329 --> 00:12:44,795
Ei bine,nu-mi prea place somnul.
239
00:12:44,830 --> 00:12:46,832
Data viitoare cand vii trebuie
sa-ti dam o alta camera.
240
00:12:46,867 --> 00:12:48,834
Desi,indraznesc sa spun,n-ai sa
mai vii.
241
00:12:48,869 --> 00:12:50,103
Oamenii rareori o fac.
242
00:12:50,138 --> 00:12:51,488
Tony e plecat la biserica.
243
00:12:51,523 --> 00:12:52,681
Da,ii place asta.
244
00:12:52,716 --> 00:12:53,839
Rutina de dumineca.
245
00:12:54,340 --> 00:12:55,841
Se sfatuieste cu vicarul,
vorbeste cu arendasii.
246
00:12:55,876 --> 00:12:58,344
Un pahar de Sherry.
247
00:12:58,844 --> 00:12:59,845
Foarte formal.
248
00:13:09,855 --> 00:13:12,323
Pot sa i le duc mamei.
249
00:13:12,358 --> 00:13:13,824
Nu,am sa i le duc eu.
250
00:13:13,859 --> 00:13:16,362
Poti sa-i dai asta domnului Beaver.
251
00:13:21,367 --> 00:13:23,869
Ce zici de casa?
252
00:13:24,870 --> 00:13:26,372
Oh,e magnifica.
253
00:13:26,872 --> 00:13:29,375
Sa stii ca nu trebuie sa-mi
spui asta.
254
00:13:29,410 --> 00:13:30,376
De ce? Nu-ti place?
255
00:13:30,876 --> 00:13:32,378
O detest.
256
00:13:32,878 --> 00:13:34,630
Cel putin nu vreau chiar asta.
257
00:13:34,665 --> 00:13:36,524
Cateodata-mi doresc asta,
258
00:13:36,559 --> 00:13:38,384
Ca fiecare parte din ea sa nu fie
atat de ingrozitor de urata.
259
00:13:38,884 --> 00:13:40,886
Sa stii,mai bine as muri decat
sa-i spun asta lui Tony.
260
00:13:40,921 --> 00:13:42,388
Casa asta ma innebuneste.
261
00:13:42,888 --> 00:13:45,891
Totusi,cred ca suntem norocosi
ca putem sa ne permitem s-o tinem.
262
00:13:46,392 --> 00:13:48,394
N-ai nicio idee cat costa doar
ca traiesti aici.
263
00:13:48,429 --> 00:13:49,895
Trebuie sa fii destul de bogat.
264
00:13:52,398 --> 00:13:53,899
John Andrew.
265
00:13:58,404 --> 00:13:59,405
Saluta-l pe domnul Beaver.
266
00:13:59,440 --> 00:14:01,808
Ce mai faceti?
267
00:14:01,843 --> 00:14:02,873
Asta-i pentru dv.
268
00:14:02,908 --> 00:14:04,410
Buna,dragule.Sueta a fost minunata?
269
00:14:04,445 --> 00:14:06,377
Foarte agrabila.
270
00:14:06,412 --> 00:14:07,878
Poate nu-mi pot permite.
271
00:14:07,913 --> 00:14:09,415
Te rog sa nu-l bagi in seama.
272
00:14:09,915 --> 00:14:10,916
Esti sarac?
273
00:14:10,951 --> 00:14:11,882
Da,foarte sarac.
274
00:14:11,917 --> 00:14:13,419
Destul de sarac ca sa-i faci
pe oameni tarfe?
275
00:14:13,919 --> 00:14:15,421
Da,destul de sarac.
276
00:14:15,456 --> 00:14:16,422
John.
277
00:14:17,423 --> 00:14:19,425
E timpul pentru pranz.
278
00:14:21,427 --> 00:14:22,393
Multumesc,bona.
279
00:14:22,428 --> 00:14:23,894
Ne vedem mai tarziu,dragule.
280
00:14:23,929 --> 00:14:26,932
Cred ca-i timpul sa plecam,
tinere.Vino.
281
00:14:26,967 --> 00:14:28,399
Imi cer scuze ca te-am neglijat.
282
00:14:28,434 --> 00:14:29,935
Am crezut, daca n-ai gasi asta
plictisitor..
283
00:14:30,436 --> 00:14:31,937
Poate ti-ar placea sa te uiti
prin jurul casei.
284
00:14:31,972 --> 00:14:32,938
Mi-ar place foarte mult.
285
00:14:33,439 --> 00:14:34,940
Oh,bine.
286
00:14:35,441 --> 00:14:37,443
Nu-i mai la moda sa-ti placa
stilul asta de arhitectura.
287
00:14:37,478 --> 00:14:40,446
Dar cred ca-i foarte bun
pentru familia asta.
288
00:14:40,481 --> 00:14:42,448
Ce zici de-un pahar de Sherry?
289
00:14:46,952 --> 00:14:48,419
Am spus ceva amuzant?
290
00:14:48,454 --> 00:14:50,956
Oh,nu,dragule.
Ne-ar place un pahar de Sherry.
291
00:14:52,958 --> 00:14:54,960
-Cine era acolo?
-Nimeni.
292
00:14:54,995 --> 00:14:56,927
Nimeni? Oh,bietul meu baiat.
293
00:14:56,962 --> 00:15:00,466
Nu ma asteptau.La inceput a fost
ingrozitor.Apoi a fost mai bine.
294
00:15:00,501 --> 00:15:01,932
Sunt exact asa cum mi-ai spus.
295
00:15:01,967 --> 00:15:03,969
Ea e foarte incantatoare.
El abia vorbeste.
296
00:15:04,004 --> 00:15:06,437
Cateodata mi-as dori s-o vad.
297
00:15:06,472 --> 00:15:08,974
Mi-a spus ca vrea sa-si ia un
apartament la Londra.
298
00:15:09,009 --> 00:15:10,441
Da?
299
00:15:10,476 --> 00:15:12,478
Totul e foarte vag.Inca nu i-a
spus nimic lui Tony.
300
00:15:12,513 --> 00:15:14,980
Ar putea veni saptamana asta
sa-si vada sora.
301
00:15:39,004 --> 00:15:41,507
Dragule,ceti-a facut viata
de la tara?
302
00:15:41,542 --> 00:15:43,526
Arati de-o miede livre.
303
00:15:43,561 --> 00:15:45,787
De unde ai costumul acela?
304
00:15:45,822 --> 00:15:47,668
Oh,nu stiu,de la vreun magazin.
305
00:15:47,703 --> 00:15:49,480
Care-s noutatile din Hetton?
306
00:15:49,515 --> 00:15:51,982
La fel.Tony e ca un feudal nebun.
307
00:15:52,017 --> 00:15:53,519
John Andrew injura ca un grajdar.
308
00:15:53,554 --> 00:15:55,521
-Si tu?
-E? Sunt bine.
309
00:15:55,556 --> 00:15:56,522
Cine-a mai fost pe la voi?
310
00:15:56,557 --> 00:15:58,023
Nimeni.
311
00:15:58,524 --> 00:16:00,025
Am avut un prieten de-al lui Tony,
domnul Beaver,weekend-ul trecut.
312
00:16:00,526 --> 00:16:01,527
Stiu.
313
00:16:01,562 --> 00:16:02,528
Stii?
314
00:16:03,028 --> 00:16:04,495
Am vorbit la telefon cu mama lui.
315
00:16:04,530 --> 00:16:07,032
Vrea sa beti ceva impreuna.
316
00:16:07,067 --> 00:16:08,499
Ce-i cu toata povestea cu
apartamentul?
317
00:16:08,534 --> 00:16:13,003
Nu stiu.Cateodata ma gandesc la el.
318
00:16:13,038 --> 00:16:15,541
N-ar fii trebuit sa cred ca
Beaver era biletul lui Tony.
319
00:16:15,576 --> 00:16:16,542
Nu era.
320
00:16:17,543 --> 00:16:18,794
Cum ti s-a parut?
321
00:16:18,829 --> 00:16:20,045
Abia de-l cunosc.
322
00:16:20,546 --> 00:16:22,513
Il vad uneori la Margate.
323
00:16:22,548 --> 00:16:24,550
E renumit pentru ca merge peste tot.
324
00:16:25,050 --> 00:16:27,052
Credeam ca-i mai curand patetic.
325
00:16:27,087 --> 00:16:29,054
Oh,bine,e patetic.
326
00:16:29,089 --> 00:16:30,055
Te simti atrasa de el?
327
00:16:30,090 --> 00:16:32,523
Doamne,nu.
328
00:16:32,558 --> 00:16:34,560
Vii la petrecerea lui Polly?
329
00:16:35,060 --> 00:16:37,062
Cu siguranta va fii interesanta.
330
00:16:37,097 --> 00:16:39,029
S-ar putea.
331
00:16:39,064 --> 00:16:41,567
Daca pot gasi pe cineva sa ma duca.
332
00:16:41,602 --> 00:16:43,534
Tony n-o place.
333
00:16:43,569 --> 00:16:46,071
La varsta mea,nu pot sa merg
singura la petreceri.
334
00:16:51,076 --> 00:16:54,079
Cum crezi ca-i viata sexuala
a lui Beaver?
335
00:16:54,114 --> 00:16:56,547
Nu stiu.
336
00:16:56,582 --> 00:16:57,583
Destul de potolita,imi inchipui.
337
00:16:59,084 --> 00:17:00,586
Te simti atrasa de el.
338
00:17:01,587 --> 00:17:02,588
Oh,ei bine.
339
00:17:03,589 --> 00:17:07,092
Sunt o multime de tineri in
zilele noastre.
340
00:17:12,097 --> 00:17:13,564
John mi-a spus
341
00:17:13,599 --> 00:17:16,101
Ce weekand incantator a petrecut
cu tine.
342
00:17:16,136 --> 00:17:18,068
Mi-e teama c-a fost foarte simplu.
343
00:17:18,103 --> 00:17:20,105
Asa ii place,bietul mielusel.
344
00:17:20,140 --> 00:17:22,107
Devine precipitat in Londra.
345
00:17:24,109 --> 00:17:25,576
Acum,inteleg,Lady Brenda,
346
00:17:25,611 --> 00:17:28,113
Ca tot ce vrei e un loc unde sa te
imbraci si sa ai telefon.
347
00:17:28,148 --> 00:17:29,079
Ei bine...
348
00:17:29,114 --> 00:17:31,116
Pentru ca cred ca esti norocoasa.
349
00:17:31,617 --> 00:17:34,620
Chiar acum,construiesc un mic
loc in Belgravia
350
00:17:34,655 --> 00:17:36,587
Il impartim in 6 apartamente.
351
00:17:36,622 --> 00:17:39,089
3 lire pe saptamana.
Doar o camera si baie,
352
00:17:39,124 --> 00:17:41,626
Dar iti asigura tot confortul,draga.
353
00:17:41,661 --> 00:17:44,129
Dulapuri zidite in perete,
apa calda din abundenta.
354
00:17:44,630 --> 00:17:47,097
Si cele mai bune instalatii
sanitare americane.
355
00:17:47,132 --> 00:17:50,135
Ei bine,va trebui sa-mi intreb
sotul si-am sa va informez.
356
00:17:50,170 --> 00:17:51,602
Sper sa-mi spui in curand
357
00:17:51,637 --> 00:17:53,138
Pentru ca fiecare doreste unul.
358
00:17:53,173 --> 00:17:54,640
Va voi informa foarte curand.
359
00:17:54,675 --> 00:17:55,641
Bine.
360
00:18:00,646 --> 00:18:02,147
Ce-ai dori?
361
00:18:03,649 --> 00:18:06,151
Doua felii de chec si-o ciocolata.
362
00:18:06,186 --> 00:18:07,152
Esti sigura?
363
00:18:07,653 --> 00:18:09,655
Da.Asta iau intotdeauna.
364
00:18:10,656 --> 00:18:12,157
Sapte penny,va rog.
365
00:18:13,659 --> 00:18:14,660
Mersi.
366
00:18:21,166 --> 00:18:22,167
Sunt sigura ca vrei sa pleci.
367
00:18:22,202 --> 00:18:23,168
Nu,nu chiar.
368
00:18:23,669 --> 00:18:24,670
Am o gramada de citit.
369
00:18:24,705 --> 00:18:25,671
Nu,vreau sa raman.
370
00:18:25,706 --> 00:18:27,172
Foarte dragut.
371
00:18:27,673 --> 00:18:29,174
Mersi.
372
00:18:36,181 --> 00:18:37,683
Cred ca nu te-ar deranja sa ma duci...
373
00:18:37,718 --> 00:18:39,650
La petrecerea lui Polly,nu-i asa?
374
00:18:39,685 --> 00:18:42,688
Ei bine,as vrea sa pot.Am promis
sa iau masa in alta parte.
375
00:18:42,723 --> 00:18:44,457
Am crezut poate-ai putea.
376
00:18:44,492 --> 00:18:46,191
Ei bine,ne putem intalni acolo.
377
00:18:46,692 --> 00:18:48,193
Da.Daca merg.
378
00:18:51,196 --> 00:18:53,664
Mi-as dori sa te pot duce.
379
00:18:53,699 --> 00:18:56,702
Nu,e-n regula.Doar ma intrebam.
380
00:18:58,203 --> 00:19:02,708
Uite,chiar nu trebuie sa stai.
Trenul meu nu soseste prea curand.
381
00:19:02,743 --> 00:19:04,710
Cred ca poate-am sa merg.
382
00:19:04,745 --> 00:19:06,176
Da,du-te.
383
00:19:06,211 --> 00:19:08,213
Salut-o pe Sookie din partea mea.
384
00:19:09,214 --> 00:19:11,216
Si-ti multumesc c-ai venit.
385
00:19:11,251 --> 00:19:12,217
La revedere.
386
00:19:27,733 --> 00:19:30,235
Uite,scriu o cuvantare pentru
primar.
387
00:19:30,270 --> 00:19:31,201
Ei bine...
388
00:19:31,236 --> 00:19:33,488
Poti s-o vezi cand o termin.
389
00:19:33,523 --> 00:19:35,741
Se pare ca ai o buna dispozitie
astazi.
390
00:19:35,776 --> 00:19:36,707
Ma simt bine.
391
00:19:36,742 --> 00:19:38,243
Cred ca-i domnul Cruttwell.
392
00:19:38,744 --> 00:19:42,212
Ti-a spus Ambrose ceva despre
o telegrama?
393
00:19:42,247 --> 00:19:45,250
Da,era pentru mine.
E o gluma de-a lui Marjorie.
394
00:20:18,784 --> 00:20:21,251
-Recent?
-Foarte.
395
00:20:21,286 --> 00:20:23,789
Sa stii c-ai provocat o multime
de probleme.
396
00:20:23,824 --> 00:20:25,791
Te-ai dus la Londra doar ca sa
renunti la barbat.
397
00:20:25,826 --> 00:20:27,292
Oh,draga.Nu mi-am dat seama.
398
00:20:29,795 --> 00:20:31,296
Oh,nu-i asa de rau.
399
00:20:31,331 --> 00:20:32,297
Shh.
400
00:20:33,799 --> 00:20:34,800
Du-te.
401
00:20:37,803 --> 00:20:39,269
Buna.
402
00:20:39,304 --> 00:20:40,771
Doamna Jimmy Deane e foarte
suparata.
403
00:20:40,806 --> 00:20:42,557
Nu te poate primi la cina in
seara asta.
404
00:20:42,592 --> 00:20:44,274
N-am sa-ti fac cunoscut ceea
ce-ai facut.
405
00:20:44,309 --> 00:20:47,312
Transmite-i dragostea mea.Oricum,
ne vom intalni cu totii la Polly.
406
00:20:47,813 --> 00:20:50,280
Trebuie sa plec.Cinam la ora
9:00. Alan ma asteapta acolo.
407
00:20:50,315 --> 00:20:52,818
Ramai putin.Ei sigur vor intarzia.
M-am gandit c-ai vrut sa bei ceva.
408
00:20:52,853 --> 00:20:54,820
Nu,trebuie sa plec.
409
00:20:55,320 --> 00:20:56,822
Distrati-va.Va doresc ce-i mai bun.
410
00:21:00,826 --> 00:21:02,828
Cred ca si noi ar trebui sa mergem.
411
00:21:02,863 --> 00:21:03,829
Da.
412
00:21:04,329 --> 00:21:05,295
Unde?
413
00:21:05,330 --> 00:21:06,797
M-am gandit la Cafe de Paris.
414
00:21:06,832 --> 00:21:09,334
Asculta,vreau sa intelegi chiar
acum,asta-i cine mea.
415
00:21:09,835 --> 00:21:11,586
Desigur ca nu,nici nu se pune
problema.
416
00:21:11,621 --> 00:21:13,303
Ba da.Sunt c-un an mai in varsta
decat tine.
417
00:21:13,338 --> 00:21:15,340
Sunt o femeie maritata si destul
de bogata,asa ca eu platesc.
418
00:21:15,375 --> 00:21:17,342
Nu,insist categoric.E cinstea mea.
419
00:21:17,377 --> 00:21:19,344
Aiurea.Poti chema taxiul.
420
00:21:46,371 --> 00:21:47,873
Imi cer scuze c-am fost un
magar in taxi.
421
00:21:47,908 --> 00:21:49,840
Hmm?
422
00:21:49,875 --> 00:21:51,376
Te-a deranjat cand am incercat
sa te sarut?
423
00:21:51,411 --> 00:21:52,377
Poftim? Nu.
424
00:21:52,878 --> 00:21:54,344
Nu in mod special.
425
00:21:54,379 --> 00:21:55,881
Atunci de ce nu m-ai lasat?
426
00:21:56,882 --> 00:21:58,849
Oh,dragule.
427
00:21:58,884 --> 00:22:00,886
Ai multe de invatat.
428
00:22:01,386 --> 00:22:04,890
Nu sunt sigura daca n-a fosto
greseala sa iau cina cu tine.
429
00:22:04,925 --> 00:22:07,392
Cere nota de plata.
Sa mergem la Polly.
430
00:22:13,398 --> 00:22:15,866
Trebuie sa inveti sa fii mai
respectuos.
431
00:22:15,901 --> 00:22:18,403
Nu pot sa cred ca vei gasi asta
imposibil.
432
00:22:20,405 --> 00:22:21,406
Imi pare rau.
433
00:22:27,913 --> 00:22:29,915
Cat trebuie sa dam bacsis?
434
00:22:34,419 --> 00:22:35,420
Atat e tocmai potrivit.
435
00:22:36,421 --> 00:22:37,422
Mersi.
436
00:22:38,924 --> 00:22:40,425
Ei bine,mergem?
437
00:22:45,931 --> 00:22:48,398
Uite.Nu-i trist?
438
00:22:48,433 --> 00:22:50,936
Ai stiut ca vor darama Glenway House?
439
00:22:50,971 --> 00:22:52,938
Ca sa ridice un bloc urat de
apartamente?
440
00:22:53,438 --> 00:22:54,940
Nu pot sa cred ca familia Glenway
are nevoie de bani.
441
00:22:55,440 --> 00:22:56,441
Taci.
442
00:22:56,942 --> 00:22:58,443
Hai aici.
443
00:23:05,450 --> 00:23:08,954
Daca profita cineva de mine la
petrecerea asta,nu-mi voi aminti
de nimeni.
444
00:23:13,458 --> 00:23:15,460
Se intoarce mama astazi?
445
00:23:15,961 --> 00:23:16,927
Asa sper.
446
00:23:16,962 --> 00:23:18,964
-Unde-a fost?
-La Londra.
447
00:23:19,464 --> 00:23:20,931
De ce?
448
00:23:20,966 --> 00:23:22,968
Cineva cu numele de lady
Cockpurse a dat o petrecere.
449
00:23:23,003 --> 00:23:24,434
E draguta?
450
00:23:24,469 --> 00:23:25,971
Mama asa crede.
451
00:23:26,972 --> 00:23:27,973
Eu nu.
452
00:23:28,008 --> 00:23:28,974
De ce?
453
00:23:29,975 --> 00:23:31,726
Pentru ca arata ca o maimuta.
454
00:23:31,761 --> 00:23:33,620
Oh,mi-ar place s-o vad.
455
00:23:33,655 --> 00:23:35,445
Traieste intr-o cusca?
456
00:23:35,480 --> 00:23:37,482
Ben a vazut o femeie care
arata ca un peste.
457
00:23:37,983 --> 00:23:41,486
Ben mi-a spus ca si mirosea a peste,
458
00:23:41,521 --> 00:23:43,488
John.John,uita-te acolo.
459
00:23:43,523 --> 00:23:44,990
Acolo,in fata ta.
460
00:23:45,025 --> 00:23:46,456
O vulpe.
461
00:23:46,491 --> 00:23:47,958
E frumoasa.
462
00:23:47,993 --> 00:23:49,995
Stai nemiscat.Va ramane
463
00:23:54,499 --> 00:23:56,501
Dar,draga mea,sa pleci in
mijlocul petrecerii.
464
00:23:56,536 --> 00:23:58,503
Am sa-ti spun eu ca inocent era.
465
00:23:58,538 --> 00:23:59,469
Nici macar n-a intrat.
466
00:23:59,504 --> 00:24:01,506
Nimeni nu va stii de asta.
467
00:24:01,541 --> 00:24:02,472
Ce crede despre tine?
468
00:24:02,507 --> 00:24:04,975
Cred ca nu poate sa ma
desconsidere deloc.
469
00:24:05,010 --> 00:24:07,978
E total derutat si mai curand
un pic plictisit.
470
00:24:08,013 --> 00:24:10,515
L-am facut sa-mi promita ca-mi
telefoneaza in dimineata asta.
471
00:24:10,550 --> 00:24:12,017
Ai de gand sa continui?
472
00:24:12,052 --> 00:24:13,483
Sa continui cu ce?
473
00:24:13,518 --> 00:24:15,520
Zau, Brenda,e un tanar atat de
plictisitor.
474
00:24:16,521 --> 00:24:17,988
Stiu.
475
00:24:18,023 --> 00:24:21,026
E mediocru si snob.
Si cred ca-i rece ca un peste.
476
00:24:21,061 --> 00:24:23,528
Dar se intampla sa am o inclinare
spre genul asta.
477
00:24:24,029 --> 00:24:25,530
De altfel,nu-l cred capabil de-o
relatie corecta.
478
00:24:26,031 --> 00:24:27,998
Am auzit totul despre asta
noaptea trecuta.
479
00:24:28,033 --> 00:24:31,036
Trebuie sa fii invatat o
gramada de lucruri.
480
00:24:31,071 --> 00:24:32,037
Talentul atractiei sale.
481
00:24:33,538 --> 00:24:34,539
Da.
482
00:24:35,040 --> 00:24:37,542
Scuzati-ma,doamna.E u mesaj
telefonic pentru doamna Brenda.
483
00:24:37,577 --> 00:24:39,544
Domnul Last a vrut sa stie
daca sa va mai astepte...
484
00:24:39,579 --> 00:24:41,046
La Hetton in dupa-amiaza asta?
485
00:24:41,546 --> 00:24:43,048
Oh.Da,multumesc.
486
00:24:44,049 --> 00:24:45,050
Ei bine,asta e.
487
00:24:46,051 --> 00:24:48,303
Cred ca sunt intr-adevar multumita.
488
00:24:48,338 --> 00:24:50,555
Am sa-i trimit lui Tony o telegrama.
489
00:24:51,056 --> 00:24:53,058
-Vrei sa-mi impachetezi lucrurile?
-Da,doamna.
490
00:24:56,061 --> 00:24:59,064
Abia te-am vazut la Polly
noaptea trecuta.Ce s-antamplat?
491
00:24:59,099 --> 00:25:01,083
Am plecat devreme.
492
00:25:01,118 --> 00:25:03,068
Brenda era obosita.
493
00:25:04,069 --> 00:25:07,037
Hmm.Arata minunat.
494
00:25:07,072 --> 00:25:09,574
Sunt bucuroasa ca ti-ai facut-o
prietena.
495
00:25:10,575 --> 00:25:12,077
Cand ai s-o mai vezi?
496
00:25:12,577 --> 00:25:14,079
-Mi-a spus s-o sun.
-Oh,ei bine.
497
00:25:16,081 --> 00:25:18,048
De ce n-o suni?
498
00:25:18,083 --> 00:25:19,549
Mama,ce rost are?
499
00:25:19,584 --> 00:25:21,586
Nu-mi pot permite sa scot la
plimbare femei
500
00:25:21,621 --> 00:25:23,053
Ca si Brenda Last.
501
00:25:23,088 --> 00:25:25,590
Stiu,dragule,e foarte greu pentru
tine.
502
00:25:25,625 --> 00:25:28,058
Esti admirabil in privinta banilor.
503
00:25:28,093 --> 00:25:31,096
Totusi.nu trebuie sa renunti din
cauza asta.
504
00:25:32,597 --> 00:25:34,599
Am inteles ca te plce din seara
in care a fost aici.
505
00:25:34,634 --> 00:25:36,601
Oh,ma place,foarte bine.
506
00:25:44,109 --> 00:25:47,112
Presupun ca toate astea inseamna
ca vei incepe din nou cu apartamentul?
507
00:25:47,147 --> 00:25:48,113
Hmm.
508
00:25:51,616 --> 00:25:53,118
N-ai semnat inca nicio hartie,
nu-i asa?
509
00:25:53,153 --> 00:25:55,085
Oh,nu.
510
00:25:55,120 --> 00:25:56,621
Atunci nu s-a adus niciun prejudiciu.
511
00:25:59,624 --> 00:26:00,625
Asculta,tu n-ai fost visator?
512
00:26:01,126 --> 00:26:02,127
Nu.
513
00:26:02,627 --> 00:26:04,629
Pentru ca,vezi tu,cand spui
apartamant,intelegi o inaltime,
514
00:26:04,664 --> 00:26:06,596
Un om in uniforma,o usa mare
in fata cu manere,
515
00:26:06,631 --> 00:26:08,883
La intrare un hol cu usi
ducand in toate directiile,
516
00:26:08,918 --> 00:26:11,136
Bucatarii si bucatarioare,si
sufragerii si saloane,
517
00:26:11,171 --> 00:26:13,138
Si servitori si dormitoare,
nu-i asa?
518
00:26:13,173 --> 00:26:14,604
Mai mult sau mai putin.
519
00:26:14,639 --> 00:26:17,142
Vreau un dormitor,o baie si-un
telefon.
520
00:26:17,177 --> 00:26:18,643
Vezi diferenta?
521
00:26:19,144 --> 00:26:20,145
-O femeie pe care-o stiu...
-Cine?
522
00:26:20,180 --> 00:26:21,611
Pur si simplu o femeie,
523
00:26:21,646 --> 00:26:23,648
Si-a aranjat asa toata casa
ca si Belgravia Square.
524
00:26:23,683 --> 00:26:25,150
Si e doar trei lire pe saptamana.
525
00:26:25,650 --> 00:26:27,117
Inteleg.
526
00:26:27,152 --> 00:26:30,155
Sigur cheltuiesc mai mult de-atat
fara un apartament.
527
00:26:30,655 --> 00:26:32,407
Si desi nu merit asta,
528
00:26:32,442 --> 00:26:34,159
In orice caz,mi-am facut de cap
saptamana asta.
529
00:26:37,662 --> 00:26:40,165
Asta ar insemna sa punem bai aici jos.
530
00:26:42,667 --> 00:26:44,169
Sa-ti spun ceva.
531
00:26:44,669 --> 00:26:46,671
Voi renunta,domnule Cruttwell.
Ce zici de asta?
532
00:27:08,193 --> 00:27:09,694
Nu vreau sa par infatuata,draga,
533
00:27:10,195 --> 00:27:12,697
Dar nu-l vreau dand tarcoale casei
si spunandu-mi Marjorie.
534
00:27:12,732 --> 00:27:14,699
Oh,ei bine,apartamentul e gata
ridicat.
535
00:27:14,734 --> 00:27:16,166
Si-ar trebui sa continui spunandu-ti...
536
00:27:16,201 --> 00:27:18,703
Ca cred ca faci o greseala ridicola.
537
00:27:18,738 --> 00:27:20,705
Spui ca nu-l placi?
538
00:27:20,740 --> 00:27:22,172
Nu-i numai asta.
539
00:27:22,207 --> 00:27:23,708
Cred ca i-e greu lui Tony.
540
00:27:23,743 --> 00:27:25,175
Oh,Tony e bine.
541
00:27:25,210 --> 00:27:26,711
-Si daca va fii un scandal ?
-Nu va fii niciun scandal.
542
00:27:27,212 --> 00:27:28,713
Nu stii niciodata.
Si daca e,
543
00:27:29,214 --> 00:27:32,717
Nu vreau ca Alan sa creada c-am
ajutat la organizarea taraseniei.
544
00:27:32,752 --> 00:27:35,220
N-am fost asa de uracioasa cu
tine in legatura cu Robin Beasely.
545
00:27:35,720 --> 00:27:37,222
N-a fost deloc comparabil.
546
00:27:44,729 --> 00:27:46,731
Doamna e la telefon,domnule.
547
00:27:46,766 --> 00:27:48,198
Hmm.
548
00:27:48,233 --> 00:27:49,734
Mersi,Ambrose.
549
00:27:56,741 --> 00:27:58,208
Alo.Brenda?
550
00:27:58,243 --> 00:28:00,245
Dragule,ghici de unde vorbesc?
551
00:28:00,280 --> 00:28:01,211
Nu stiu.De unde?
552
00:28:01,246 --> 00:28:02,747
Vorbesc din apartamant.
553
00:28:02,782 --> 00:28:04,214
Oh.
554
00:28:04,249 --> 00:28:07,252
Dragule,incearca sa pari interesat.
Pentru mine e foarte emotionant.
555
00:28:07,287 --> 00:28:08,253
Cum arata?
556
00:28:08,288 --> 00:28:09,254
Ei bine,
557
00:28:09,754 --> 00:28:12,257
Sunt prezente mai multe mirosuri
bune...
558
00:28:12,292 --> 00:28:14,026
Si baia scoate sunete ciudate...
559
00:28:14,061 --> 00:28:15,760
Si cand deschizi robinetul pe cald,
560
00:28:16,261 --> 00:28:18,263
E doar un jet de aer si atata tot.
561
00:28:18,298 --> 00:28:20,532
Robinetul rece retine picatura
562
00:28:20,567 --> 00:28:22,418
Si apa e mai curand maro.
563
00:28:22,453 --> 00:28:24,269
Usile dulapului sunt blocate.
564
00:28:24,769 --> 00:28:26,271
Si draperiile nu se trag chiar
deasupra.
565
00:28:26,306 --> 00:28:28,773
Felinarul de pe strada arde
toata noaptea.
566
00:28:29,274 --> 00:28:30,775
Dar e frumos.
567
00:28:30,810 --> 00:28:32,242
N-ai spune asta.
568
00:28:32,277 --> 00:28:34,279
Tony,esti greu de multumit.
569
00:28:34,314 --> 00:28:36,246
E asa de captivant.
570
00:28:36,281 --> 00:28:38,283
Si cineva mi-a trimis o gramada
de flori astazi.
571
00:28:38,318 --> 00:28:40,285
Atatea ca abia mai e loc in camera.
572
00:28:40,785 --> 00:28:43,288
Si a trebuit sa le pun in chiuveta
pentru ca n-am avut alte vase.
573
00:28:43,323 --> 00:28:44,789
N-ai fost tu,nu-i asa?
574
00:28:44,824 --> 00:28:45,790
Ba da.
575
00:28:46,291 --> 00:28:47,757
De fapt,am fost.
576
00:28:47,792 --> 00:28:49,794
Oh,dragule,mi-am dorit sa fii
fost tu.
577
00:28:49,829 --> 00:28:50,760
Spre deosebire de mine.
578
00:28:50,795 --> 00:28:51,796
Trei minute.
579
00:28:52,297 --> 00:28:53,263
Acum trebuie sa inchid.
580
00:28:53,298 --> 00:28:55,300
-Cand te intorci?
-Cat de curand.
581
00:28:55,335 --> 00:28:57,302
-Noapte buna,draga.
-Noapte buna,dragule.
582
00:29:01,306 --> 00:29:03,273
Ce mult ai vorbit.
583
00:29:03,308 --> 00:29:05,810
Dragut din partea lui Tony
ca mi-a trimis flori.
584
00:29:05,845 --> 00:29:07,277
Nu sunt foarte bun cu Tony.
585
00:29:07,312 --> 00:29:09,314
Nu-ti face griji,dragule,nu te
place deloc.
586
00:29:09,814 --> 00:29:11,065
Nu? De ce?
587
00:29:11,100 --> 00:29:12,282
Nu place pe nimeni,cu exceptia mea.
588
00:29:12,317 --> 00:29:14,819
Trebuie sa clarifici asta.
Ar fii foarte neobisnuit s-o
fac eu.
589
00:29:47,352 --> 00:29:49,354
"Draga Brenda,iti multumesc foarte
mult
590
00:29:49,854 --> 00:29:53,823
"Pentru cadoul incantator de Craciun.
591
00:29:53,858 --> 00:29:57,111
"Sper ca petrecerea ta sa fie un succes.
E mai degraba plictisitor aici.
592
00:29:57,146 --> 00:30:00,365
Ceilalti au mers ieri la vanatoare,
mama s-a racit putin. "
593
00:30:00,865 --> 00:30:02,832
A uitat s-o termine.
594
00:30:02,867 --> 00:30:05,370
Nu-l plange.N-a spus niciodata
ca ma place prea mult.
595
00:30:05,405 --> 00:30:06,871
Oricum,a fost un cadou al naibii
de prostesc.
596
00:30:07,372 --> 00:30:09,374
Ce i-ai trimis?
597
00:30:09,874 --> 00:30:11,876
Stii tu,unul din inelele acelea
cu trei mici monede.
598
00:30:13,378 --> 00:30:15,880
Hai,Brenda,nu te concentrezi.
599
00:30:19,384 --> 00:30:20,885
Nabucodonosor
600
00:30:21,386 --> 00:30:22,387
Nabucodonosor
601
00:30:32,630 --> 00:30:34,632
Am luat o hotarare pentru
noul an.
602
00:30:35,133 --> 00:30:37,135
Oh,da,vrei sa-ti petreci mai
mult timp acasa?
603
00:30:37,635 --> 00:30:39,637
Oh,nu,din contra.
604
00:30:40,638 --> 00:30:42,140
Asculta-ma,Tony,vorbesc serios.
605
00:30:42,640 --> 00:30:44,107
Cred ca voi urma un curs sau
ceva de genul.
606
00:30:44,142 --> 00:30:46,644
Nu iar acupunctura?
Credeam ca s-a terminat.
607
00:30:47,145 --> 00:30:50,113
Cum ar fii economia.
608
00:30:50,148 --> 00:30:51,614
E timpul sa fac ceva.
609
00:30:51,649 --> 00:30:53,616
Intotdeauna spui ca vrei in
parlament,
610
00:30:53,651 --> 00:30:56,654
Daca faceam un curs de economie
te-as fii putut ajuta cu propaganda.
611
00:30:57,155 --> 00:30:58,656
Sa-ti scriu discursuri sl altele.
612
00:30:59,157 --> 00:31:01,409
Nu crezi ca-i o idee buna?
613
00:31:01,444 --> 00:31:03,661
E mai buna decat acupuntura.
614
00:31:04,662 --> 00:31:06,164
Un an nou fericit,dragule.
615
00:31:11,169 --> 00:31:12,135
E cineva aici?
616
00:31:12,170 --> 00:31:14,672
O noapte foarte linistita,domnule.
Domnul Last e in restaurant.
617
00:31:14,707 --> 00:31:15,673
Mmm.
618
00:31:19,677 --> 00:31:22,680
Tot felul de schimbari de cand
ne-am vazut ultima data.
619
00:31:22,715 --> 00:31:24,682
Brenda si-a luat un apartament
in Londra.
620
00:31:25,183 --> 00:31:26,184
Da,stiu.
621
00:31:28,186 --> 00:31:29,152
Stii?
622
00:31:29,187 --> 00:31:31,189
Da,ei bine,mama a fost cea
care i l-a dat.
623
00:31:31,224 --> 00:31:32,690
Serios?
624
00:31:33,691 --> 00:31:34,942
Buna!
625
00:31:34,977 --> 00:31:36,194
Abandonat?
626
00:31:38,196 --> 00:31:39,197
De fapt,trebuie sa plec.
627
00:31:39,697 --> 00:31:40,663
Mai ia o bautura.
628
00:31:40,698 --> 00:31:43,201
Nu,nu,serios,voi intarzia.
La revedere.
629
00:31:45,703 --> 00:31:47,205
Ai fost abandonat,asa-i?
630
00:31:47,240 --> 00:31:48,171
Da.
631
00:31:48,206 --> 00:31:50,173
Ultima data cand o mai invit
pe curva aia.
632
00:31:50,208 --> 00:31:52,210
-Mai bine vea ceva.
-Mi-am baut tot norocul.
633
00:31:52,245 --> 00:31:53,211
De departe cel mai bun lucru.
634
00:31:53,711 --> 00:31:56,679
Uh,brandy si sifon,te rog,
pentru doi.
635
00:31:56,714 --> 00:31:59,217
E doar pentr-o noapte.
Raman aici.
636
00:31:59,252 --> 00:32:01,219
Acum ai un apartament,nu-i asa?
637
00:32:01,254 --> 00:32:02,720
Uh,Brenda are.
638
00:32:03,221 --> 00:32:04,687
Nu-i chiar un loc pentru doi.
639
00:32:04,722 --> 00:32:07,225
Am incercat o data.
N-a fost o reusita.
640
00:32:07,260 --> 00:32:08,726
Ce face la noapte?
641
00:32:08,761 --> 00:32:09,727
A iesit pe undeva.
642
00:32:11,729 --> 00:32:14,732
Nu i-am spus c-am sa vin.
643
00:32:15,233 --> 00:32:16,734
E o prostie ca n-ai facut-o.
644
00:32:17,235 --> 00:32:18,701
Doar ca m-am saturat sa tot
stau singur la Hetton.
645
00:32:18,736 --> 00:32:21,739
Am avut un impuls de moment
c-as vrea s-o vad pe Brenda.
646
00:32:21,774 --> 00:32:24,242
Ar fii trebuit sa stiu c-a
iesit pe undeva.
647
00:32:26,244 --> 00:32:27,210
Nu stiu.
648
00:32:27,245 --> 00:32:29,247
Intr-un anumit fel,e chiar
foarte amuzant.
649
00:32:29,282 --> 00:32:30,213
Mmm-Hmm.
650
00:32:30,248 --> 00:32:31,749
Unde mergem dupa asta?
651
00:32:32,250 --> 00:32:33,251
Am facut rezervare la restaurant.
652
00:32:34,752 --> 00:32:36,754
Si,draga,razgandeste-te in
legatura cu weekend-ul.
653
00:32:37,255 --> 00:32:39,757
Nu.Deja i-am promis lui Tony
ca voi fii la Hetton.
654
00:32:39,792 --> 00:32:41,759
Da,dar ai fost weekand-ul trecut.
655
00:32:41,794 --> 00:32:42,760
Nu asta-i problema,dragule.
656
00:32:43,261 --> 00:32:45,263
Cateodata uiti ca sunt o femeie
maritata.
657
00:32:45,298 --> 00:32:46,764
Si-mi petrec weekand-urile cu Tony.
658
00:32:48,766 --> 00:32:51,769
Extraordinara idee,sa se intieze
in studiile economice.
659
00:32:51,804 --> 00:32:54,272
N-am crezut niciodata
ca va continua.
660
00:32:54,772 --> 00:32:56,274
Dar se pare c-o pasioneaza cu
adevarat.
661
00:32:59,777 --> 00:33:01,279
Pari foarte deprimat in seara asta.
662
00:33:02,280 --> 00:33:04,747
Mmm,oarecum.
663
00:33:04,782 --> 00:33:07,285
Sunt ingrijorat de antrepriza
porcului.
664
00:33:09,287 --> 00:33:11,289
Alegatorii continua sa-mi scrie.
665
00:33:11,789 --> 00:33:14,792
Ma simt deprimat.Foarte deprimat.
666
00:33:15,793 --> 00:33:17,795
Dar,pe de alta parte,sunt bine.
667
00:33:18,296 --> 00:33:19,797
Cel mai bine e sa fii ferm.
668
00:33:19,832 --> 00:33:20,798
Mmm.
669
00:33:24,302 --> 00:33:27,305
Descurajeaza-i sa vina la Londra
si asigura-te ca nu sunt bineveniti.
670
00:33:30,308 --> 00:33:32,810
Un mesaj de la lady Brenda,domnule.
671
00:33:34,312 --> 00:33:35,813
Oh,prea bine.
672
00:33:39,817 --> 00:33:41,819
Am sa ma duc sa-i vorbesc.
673
00:33:44,822 --> 00:33:47,825
Nu e la telefon,domnule.
Cineva v-a transmis un mesaj.
674
00:33:47,860 --> 00:33:49,327
Ma bine-i vorbesc.
675
00:34:03,841 --> 00:34:05,343
Cred ca el e.
676
00:34:06,344 --> 00:34:07,845
Mai bine-i raspund.
677
00:34:11,349 --> 00:34:12,815
Alo.
678
00:34:12,850 --> 00:34:15,352
Vreau sa vorbesc cu Brenda Last.
679
00:34:15,387 --> 00:34:17,855
Tony,dragule.Eu sunt,Brenda.
680
00:34:17,890 --> 00:34:20,323
Oh.Buna.
681
00:34:20,358 --> 00:34:22,860
Un... un prost mi-a spus ca
nu-ti pot vorbi.
682
00:34:22,895 --> 00:34:24,862
Ti-am trimis un mesaj de unde
am cinat.
683
00:34:24,897 --> 00:34:26,864
Ai o seara placuta?
684
00:34:26,899 --> 00:34:28,133
Ooh,infernala.
685
00:34:28,168 --> 00:34:29,332
Sunt cu Jock.
686
00:34:29,367 --> 00:34:31,869
E...e ingrijorat de
antrepriza porcului.
687
00:34:32,370 --> 00:34:33,836
Pot sa vin sa te vad?
688
00:34:33,871 --> 00:34:36,874
Nu,nu-n seara asta,dragule.Sunt
foarte obosita.Tocmai m-am bagat in pat.
689
00:34:36,909 --> 00:34:37,840
Mmm.
690
00:34:37,875 --> 00:34:39,342
Venim sa te vedem.
691
00:34:39,377 --> 00:34:41,379
Tony,esti baut?
692
00:34:42,880 --> 00:34:43,881
Miros.
693
00:34:44,382 --> 00:34:45,848
Jock si cu mine venim sa te vedem.
694
00:34:45,883 --> 00:34:48,386
Tony,n-ai sa vii,m-ai auzit?
Nu pot sa ma cert cu tine.
695
00:34:48,421 --> 00:34:50,888
Apartamentele au oricum un
renume prost.
696
00:34:51,389 --> 00:34:53,891
Renumele lor vor fii tavalite
in noroi cand vin eu si Jock.
697
00:34:53,926 --> 00:34:56,394
Tony,asculta-ma,vrei,te rog,
sa nu vii in seara asta?
698
00:34:56,429 --> 00:34:58,896
Fii baiat cuminte si ramai la club.
699
00:35:04,902 --> 00:35:06,904
Prietenul meu s-a trotilat.
700
00:35:06,939 --> 00:35:08,406
Oh,dragule.
701
00:35:10,408 --> 00:35:12,875
Ma simt ingrozitor.
702
00:35:12,910 --> 00:35:16,414
Ei bine,la ce poate sa se-astepte,
venind asa dintr-odata?
703
00:35:16,914 --> 00:35:17,915
E adesea asa?
704
00:35:18,416 --> 00:35:19,917
Nu.De curand.
705
00:35:20,918 --> 00:35:23,386
Oh,Doamne.
706
00:35:23,421 --> 00:35:25,923
Cel putin nu asa arata Tony.
707
00:35:28,926 --> 00:35:30,393
John,trebuie sa pleci.
708
00:35:30,428 --> 00:35:32,930
Huliganii aceia se pot intoarce
in orice moment.
709
00:35:39,937 --> 00:35:41,439
Ai bani de taxi?
710
00:35:42,440 --> 00:35:44,442
Gasesti niste maruntis la mine
in geanta.
711
00:36:19,459 --> 00:36:20,925
Buna,tati.
712
00:36:20,960 --> 00:36:23,963
Nu te superi c-am venit aici,
nu-i asa? L-am implorat pe Ben,
el m-a lasat.
713
00:36:23,998 --> 00:36:25,965
Sunt foarte bucuros sa te vad.
714
00:36:28,468 --> 00:36:29,969
Buna dimineata.
715
00:36:55,995 --> 00:36:57,997
Tony e fericit ca un baiat de
nisip,nu-i asa?
716
00:36:58,032 --> 00:36:58,998
Bine dispus.
717
00:36:59,499 --> 00:37:01,501
Ma bucur c-am organizat weekand-ul
asta.
718
00:37:08,508 --> 00:37:10,510
Tony aproape c-a avut unul prin
fereastra.
719
00:37:11,010 --> 00:37:12,011
Scuza-ma.
720
00:37:13,513 --> 00:37:15,480
Mersi.
721
00:37:15,515 --> 00:37:18,017
Crezi ca Tony stie de domnul
Beaver?
722
00:37:18,518 --> 00:37:19,984
Nu.Nici gand.
723
00:37:20,019 --> 00:37:21,521
Ce crezi ca seva intampla?
724
00:37:22,021 --> 00:37:24,524
Oh,se va plictisi de Beaver destul
de curand.
725
00:37:27,527 --> 00:37:29,529
Mantuieste-mi sufletul,
726
00:37:30,029 --> 00:37:33,998
Rege al Cerurilor!
727
00:37:34,033 --> 00:37:39,504
Adu-ti omoagiul in picioare.
728
00:37:39,539 --> 00:37:44,794
Eliberat,vindecat,refacut,iertat.
729
00:37:44,829 --> 00:37:50,049
Cine-i ca mine ar trebui sa-L
slaveasca prin cantec.
730
00:37:50,084 --> 00:37:52,552
Slaviti fie! Slavit fie!
731
00:37:53,052 --> 00:37:55,520
Slaviti fie! Slavit fie!
732
00:37:55,555 --> 00:38:00,560
Slaviti-L pe regele vesnic!
733
00:38:04,564 --> 00:38:06,566
Dragule,n-am sa vin in weekand-ul
urmator.
734
00:38:06,601 --> 00:38:08,032
Nu te deranjeaza,nu-i asa?
735
00:38:08,067 --> 00:38:10,069
Am sa stau cu Veronica.
736
00:38:10,104 --> 00:38:11,035
Am fost intrebat?
737
00:38:11,070 --> 00:38:13,072
Ei bine,ai fost,desigur
dar am refuzat-o pentru tine.
738
00:38:13,107 --> 00:38:14,574
Stii ca nu-mi place sa stai
departe.
739
00:38:15,074 --> 00:38:16,576
Am crezut ca nu-ti place prea mult.
740
00:38:16,611 --> 00:38:18,077
O urasc precum infernul.
741
00:38:19,579 --> 00:38:22,046
Cred ca trebuie sa te intorci
maine.
742
00:38:22,081 --> 00:38:24,584
Ticalosii se intalnesc miercuri,
stii asta.
743
00:38:24,619 --> 00:38:26,085
Nu poti sa ramai pana atunci?
744
00:38:26,120 --> 00:38:27,587
Nu se poate,dragule.
745
00:38:28,087 --> 00:38:30,089
Daca pierd o prelegere,raman
in urma si nu pot s-o inteleg
pe urmatoarea.
746
00:38:30,590 --> 00:38:32,592
Oricum,nu sunt prea pasionata
sa inteleg prelegerile.
747
00:38:36,095 --> 00:38:37,597
Jock va ramane un timp.
748
00:38:39,098 --> 00:38:41,100
A renutat la tarfele american.
749
00:38:42,602 --> 00:38:44,103
Nu te deranjeza?
750
00:38:44,138 --> 00:38:45,605
Pe mine? Nu.Chiar deloc.
751
00:38:46,606 --> 00:38:48,608
Oh,am sa-ti spun ceva neobisnuit.
752
00:38:50,109 --> 00:38:51,611
Ghici pe cine-am intalnit ieri?
753
00:38:51,646 --> 00:38:52,577
Pe cine?
754
00:38:52,612 --> 00:38:54,614
Pe vechiul nostru prieten Beaver.
755
00:38:56,616 --> 00:38:58,583
De ce-i vechi?
756
00:38:58,618 --> 00:39:01,621
Ei bine,nu stiu.
Am uitat cu totul de el.
757
00:39:01,656 --> 00:39:03,087
Mmm.
758
00:39:03,122 --> 00:39:05,124
Nu mi-ai spus ca mama lui ti-a
inchiriat apartamentul.
759
00:39:05,159 --> 00:39:07,627
Ai crezut ca poate n-o sa-mi
placa daca o sa aflu.
760
00:39:07,662 --> 00:39:09,629
Nu dragule,de aceea.
761
00:39:13,132 --> 00:39:15,134
A fost un weekand minunat.
762
00:39:15,635 --> 00:39:17,136
Am crezut ca ti-a placut.
763
00:39:20,640 --> 00:39:23,142
Totul e-n regula,nu-i asa?
764
00:39:23,177 --> 00:39:25,109
Da,desigur.
765
00:39:25,144 --> 00:39:28,147
Ma simt deprimat stand aici tot
singur si imaginandu-mi lucruri.
766
00:39:30,149 --> 00:39:33,117
Nu te mai gandi,Tony.
767
00:39:33,152 --> 00:39:36,656
Stii ca-i unul dintre lucrurile
care nu-ti sunt permise.
768
00:39:37,657 --> 00:39:39,158
N-am sa ma mai gandesc.
769
00:40:16,696 --> 00:40:17,697
Buna,draga.
770
00:40:18,197 --> 00:40:19,198
Jock!
Mmm.
771
00:40:22,201 --> 00:40:25,204
42 de minute.Nu-i deloc rau
cu vantul impotriva mea.
772
00:40:26,205 --> 00:40:27,672
Tony Last,Laura Rattery.
773
00:40:27,707 --> 00:40:29,674
-Buna ziua.
-Buna ziua
774
00:40:29,709 --> 00:40:31,676
-Si acesta-i John Andrew.
-Buna ziua
775
00:40:31,711 --> 00:40:34,714
Mergi la vanatoare miercuri?
Sa stii ca se intalnesc acolo.
776
00:40:34,749 --> 00:40:36,233
Poate c-am sa ies jumatate de zi...
777
00:40:36,268 --> 00:40:37,717
Daca pot sa gasesc un cal.
778
00:40:38,217 --> 00:40:39,684
Ar fii pentru prima data anul asta.
779
00:40:39,719 --> 00:40:41,686
Si pentru mine.
780
00:40:41,721 --> 00:40:45,224
Ah,ei bine,va fii foarte dificil
pentru amandoi.Va trebui sa-mi arati
tinutul..
781
00:40:45,259 --> 00:40:47,494
Ma astept sa traga mai intai in
padurea Bruton.
782
00:40:47,529 --> 00:40:49,729
E o vulpe mare acolo.
Eu si tata am vazut-o.
783
00:40:49,764 --> 00:40:51,230
Ai vreun porcla ferma?
784
00:40:51,265 --> 00:40:53,197
Da.
785
00:40:53,232 --> 00:40:55,234
E vreun ingrijitor care-i in
stare sa le explice?
786
00:40:55,269 --> 00:40:57,003
-Da.
-Oh,multumesc Domnului.
787
00:40:57,038 --> 00:40:58,703
Am discursul asta.
788
00:40:58,738 --> 00:41:02,241
Daca sunt pe moarte,il astept pe
colonelul Inch sa-mi ia sange.
789
00:41:02,276 --> 00:41:06,245
Nu va fii niciun mort.
Sunt numai prostii.
790
00:41:06,746 --> 00:41:07,747
Oh!
791
00:41:09,749 --> 00:41:11,716
Ce zici de Tony?
792
00:41:11,751 --> 00:41:14,754
E insurat cu doamna aceea draguta
pe care-am vazut-o la Cafe de Paris?
793
00:41:14,789 --> 00:41:16,756
Aceea care-ai spus ca-i
indragostita de tanarul acela?
794
00:41:16,791 --> 00:41:18,222
Da.
795
00:41:18,257 --> 00:41:19,759
Urat din partea ei.
796
00:41:42,281 --> 00:41:43,748
Pari foarte destept.
797
00:41:43,783 --> 00:41:45,284
Poate calari cu ei atat cat
tine padurea.
798
00:41:45,785 --> 00:41:46,685
Da,domnule.
799
00:41:46,786 --> 00:41:48,537
Si nu-i nicio nedreptatate
daca se spune despre el ...
800
00:41:48,572 --> 00:41:50,254
Ca vrea sa vada cainii lucrand,
nu-i asa ?
801
00:41:50,289 --> 00:41:53,292
Nu,cred ca nu. Dar sa nu stea
afara mai mult de-o ora.
802
00:41:53,327 --> 00:41:54,293
Da,domnule.
803
00:42:13,866 --> 00:42:14,867
Ai grija de el, Ben.
804
00:42:15,368 --> 00:42:16,869
Haideti,acolo.Noroc,John.
805
00:42:16,904 --> 00:42:18,371
Pa.La revedere.
806
00:42:29,441 --> 00:42:30,942
-Totul merge cum trebuie.
-Foarte bine,domnule.
807
00:42:36,948 --> 00:42:39,951
Mi-e teama ca deja am calarit
foarte prost.
808
00:42:39,986 --> 00:42:41,453
Crezi c-a observat cineva?
809
00:42:41,953 --> 00:42:43,420
E-n regula,fiule.
810
00:42:43,455 --> 00:42:45,957
Nu-ti poti pastra manierele pe
care le-ai invatat la calarie
un timp ce vanezi.
811
00:43:11,483 --> 00:43:12,984
"Draga Brenda
812
00:43:14,486 --> 00:43:16,488
"Ce placut a fost weekand-ul asta.
813
00:43:18,490 --> 00:43:21,493
"Iti multumesc de 1.000 de ori
pentru toate dulceturile.
814
00:43:21,528 --> 00:43:24,496
"Mi-as dori sa vii weekand-ul
urmator,
815
00:43:24,996 --> 00:43:27,499
"Sau poate vei putea ramane putin.
816
00:43:27,534 --> 00:43:29,501
"Dar inteleg deplin.
817
00:43:37,008 --> 00:43:38,510
Daca te-ntorci in timp util astazi,
818
00:43:39,010 --> 00:43:40,512
Tatal tau va fii foarte multumit ...
819
00:43:40,547 --> 00:43:42,281
Sa te lase sa mai iesi intr-o zi.
820
00:43:42,316 --> 00:43:44,015
Dar poate nu va mai fii alta zi.
821
00:43:44,516 --> 00:43:46,518
Lumea s-ar putea sfarsi.
822
00:43:46,553 --> 00:43:47,984
Te rog,Ben.
823
00:43:48,019 --> 00:43:51,022
Priveste.Vine domnisoara Ripon
pe calul acela spilcuit.
824
00:43:51,057 --> 00:43:53,024
Arata de parca si ea s-ar ascunde.
825
00:43:53,525 --> 00:43:55,026
Nu fii prost sa te uiti la ea.
826
00:44:00,031 --> 00:44:01,533
Hai,usurel.
827
00:44:21,052 --> 00:44:22,519
Alo?
828
00:44:22,554 --> 00:44:25,056
Da.Pot sa cer un numar
de Londra,te rog?
829
00:44:25,091 --> 00:44:27,023
Il duc inapoi.
830
00:44:27,058 --> 00:44:29,560
Nu pot face nimic cu el
dimineata asta.
831
00:44:29,595 --> 00:44:32,028
Am crzut ca poate domnul Last
nu se va supara...
832
00:44:32,063 --> 00:44:35,066
Dac-am venit acasa ca sa sun
dupa masina.
833
00:44:35,101 --> 00:44:36,568
Buna idee,domnisoara.
834
00:44:52,584 --> 00:44:54,551
Lasati-ma sa merg eu primil.
El ma va urma.
835
00:44:54,586 --> 00:44:57,589
Nu-l tineti prea strans de gura.
Doar loviti-l usor.
836
00:44:57,624 --> 00:44:58,555
Da-i drumul.
837
00:44:58,590 --> 00:45:00,056
De ce-au sunat din coarne?
838
00:45:00,091 --> 00:45:02,594
Cred c-au gasit ceva.
839
00:45:11,102 --> 00:45:12,604
Tineti-l,domnisoara.
Folositi-va cravasa.
840
00:46:02,654 --> 00:46:05,156
Au ucis-o instantaneu.
841
00:46:05,657 --> 00:46:07,158
Au lovit-o din plin la baza
craniului.
842
00:46:08,159 --> 00:46:10,161
Asta-i foarte trist.
843
00:46:10,662 --> 00:46:13,665
Si eu am avut o zi groaznica.
Sarmanul ticalos.
844
00:47:11,222 --> 00:47:12,689
Trebuie sa-i spunem Brendei.
845
00:47:12,724 --> 00:47:15,727
Da.Stii unde sa dai de ea?
846
00:47:16,728 --> 00:47:18,980
E probabil la scoala aceea
economica.
847
00:47:19,015 --> 00:47:21,375
Dar nu-i putem spune la telefon.
848
00:47:21,410 --> 00:47:23,735
Ce naiba am sa-i spun?
849
00:47:25,236 --> 00:47:26,237
Ai fost pe uundeva pe-aproape?
850
00:47:26,738 --> 00:47:29,240
Nu.Am plecat cu cealalta masina.
851
00:47:31,242 --> 00:47:33,244
Ingrozitor pentru biata fata Ripon.
852
00:47:42,253 --> 00:47:44,756
Tony,unul dintre noi va trebui
sa mearga jos.
853
00:47:46,257 --> 00:47:47,258
Da.
854
00:47:48,259 --> 00:47:50,261
Cred ca va trebui sa raman aici.
855
00:47:50,762 --> 00:47:53,765
Chiar nu stiu de ce,dar sunt niste
lucruri pe care trebuie sa le-nteleg.
856
00:47:53,800 --> 00:47:56,768
E un lucru ingrozitor pe care
sa i-l ceri cuiva.
857
00:47:56,803 --> 00:47:58,269
Am s-o gasesc.
858
00:48:03,274 --> 00:48:04,741
Col. Inch a fost aici.
859
00:48:04,776 --> 00:48:06,778
A vrut sa-ti transmita condoleante.
860
00:48:07,278 --> 00:48:09,781
I-am spus ca probabil vrei sa
fii lasat singur.
861
00:48:11,783 --> 00:48:14,285
Cred ca vei fii bucuros s-auzi
c-a oprit vanatoarea.
862
00:48:16,788 --> 00:48:18,289
Dragut din partea lui sa vina.
863
00:48:20,291 --> 00:48:21,793
Ati avut o zi buna?
864
00:48:22,794 --> 00:48:23,795
Nu.
865
00:48:24,796 --> 00:48:26,297
Imi pare rau.
866
00:48:26,798 --> 00:48:28,800
Am vazut o vulpe in padurea Bruton
intr-o zi.
867
00:48:29,801 --> 00:48:30,802
John si cu mine...
868
00:48:34,806 --> 00:48:37,809
Jock se duce la Londra ca s-o
aduca pe Brenda.
869
00:48:40,311 --> 00:48:41,813
Pana atunci voi ramane aici.
870
00:48:44,315 --> 00:48:46,317
Ei bine,ma duc sa ma schimb.
871
00:48:47,819 --> 00:48:49,821
Nu-ti va fii greu?
872
00:48:52,323 --> 00:48:54,791
Nu.Voi ramane.
873
00:48:54,826 --> 00:48:57,829
Stiu ca-i o prostie din partea
mea,dar mi-as dori asta.
874
00:48:58,830 --> 00:49:01,297
Sunt total confuz.
875
00:49:01,332 --> 00:49:03,835
E greu sa crezi ca chiar s-a
intamplat.
876
00:49:20,852 --> 00:49:22,353
Deci,unde-i John Beaver astazi?
877
00:49:22,854 --> 00:49:25,857
S-a dus in Franta cu mama lui
sa vada niste tapete.
878
00:49:25,892 --> 00:49:27,859
A fost ingrijorata toata ziua
pentru el.
879
00:49:31,362 --> 00:49:33,865
Va fii mult mai rau pentru Brenda.
880
00:49:34,365 --> 00:49:35,832
Vezi,
881
00:49:35,867 --> 00:49:39,871
Nu mai are prea multe,cu
exceptia lui... John.
882
00:49:41,372 --> 00:49:43,875
Eu...Am... Am luat-o si-am
iubit casa.
883
00:49:44,876 --> 00:49:46,377
Dar pentru Brenda,
884
00:49:47,378 --> 00:49:49,380
John s-a aflat pe primul loc
intotdeauna.
885
00:49:52,884 --> 00:49:54,886
A fost prea mult in Londra.
886
00:49:56,888 --> 00:49:58,354
Mi-e teama ca asta o va rani.
887
00:49:58,389 --> 00:50:01,392
Ei bine, nu poti spune niciodata
ce se-ntampla cu oamenii raniti.
888
00:50:03,394 --> 00:50:04,896
Dar vezi,
889
00:50:05,897 --> 00:50:06,898
O stiu foarte bine pe Brenda.
890
00:50:08,933 --> 00:50:12,437
Vad ca patru oameni ti-au
dominat destinul.
891
00:50:13,938 --> 00:50:15,940
Unul e loial si tandru.
892
00:50:16,941 --> 00:50:18,943
Inca nu ti-a destainuit dragostea.
893
00:50:20,945 --> 00:50:23,948
Unul e pasional si coplesitor.
894
00:50:23,983 --> 00:50:25,950
Ti-e putin teama de el.
895
00:50:25,985 --> 00:50:27,417
Foarte excitant.
896
00:50:27,452 --> 00:50:29,454
Ma intreb cine-ar putea fii?
897
00:50:30,455 --> 00:50:31,956
Pe unul trebuie sa-l eviti.
898
00:50:33,458 --> 00:50:35,460
Te-a avertizat,nu-i bun pentru tine.
899
00:50:36,961 --> 00:50:38,963
E cu inima de gheata si e lacom.
900
00:50:39,964 --> 00:50:41,966
Fac pariu ca-i Beaver al meu.
901
00:50:42,467 --> 00:50:43,468
Binecuvanteaza-l.
902
00:50:47,472 --> 00:50:48,973
Joci Bezique?
903
00:50:50,975 --> 00:50:52,477
Mi-e teama ca nu.
904
00:50:53,478 --> 00:50:54,479
Piquet?
905
00:50:56,481 --> 00:50:59,484
Nu,n-am fost in stare vreodata
sa invat vreun joc de carti.
906
00:50:59,519 --> 00:51:00,985
Cu exceptia snap-ului cu animale.
907
00:51:01,486 --> 00:51:02,987
Pacat.
908
00:51:15,500 --> 00:51:17,001
Poti sa arunci zarurile?
909
00:51:19,003 --> 00:51:19,969
Nu.
910
00:51:20,004 --> 00:51:21,471
Ei bine,e usor.Am sa-ti arat.
911
00:51:21,506 --> 00:51:23,508
Sunt niste zaruri pe masa de table.
912
00:51:23,543 --> 00:51:25,510
Sunt bine,zau asa,eu...
913
00:51:26,511 --> 00:51:28,012
Mai bine nu joc.
914
00:51:32,517 --> 00:51:34,018
Nu pot inceta sa ma gandesc.
915
00:51:39,524 --> 00:51:41,526
Ei bine,trebuie sa incerci sa
incetezi.
916
00:51:54,539 --> 00:51:57,542
Cum e jocul asta de care spuneai,
cel cu animalele?
917
00:51:57,577 --> 00:51:58,543
Uh,snapul.
918
00:51:59,544 --> 00:52:01,511
Am sa-l invat.
919
00:52:01,546 --> 00:52:03,513
E doar un joc de copii.
920
00:52:03,548 --> 00:52:06,050
Oricum,ar fii ridicol in doi.
921
00:52:06,085 --> 00:52:07,552
Arata-mi.
922
00:52:08,553 --> 00:52:10,054
Ei bine...
923
00:52:11,556 --> 00:52:14,058
Fiecare dintre noi isi alege
un animal...
924
00:52:14,559 --> 00:52:16,561
Bine,eu sunt un caine si tu
o gaina.Si-apoi?
925
00:52:23,568 --> 00:52:25,570
Foarte distractiv.
926
00:52:27,071 --> 00:52:29,073
De ce,ti se pare ciudat?
927
00:52:31,075 --> 00:52:33,578
Jock Grant-Menzies vrea sa
te vada jos.
928
00:52:33,613 --> 00:52:35,580
Jock.Extraordinar.
929
00:52:36,080 --> 00:52:37,582
Nu-i ceva grozav,nu-i asa?
930
00:52:37,617 --> 00:52:39,584
Mai bine du-te sa-l vezi.
931
00:52:47,592 --> 00:52:50,059
Ce este,Jock?
932
00:52:50,094 --> 00:52:52,096
Spune-mi repede.Mi-e teama.
933
00:52:54,098 --> 00:52:56,100
Nimic ingrozitor,nu-i asa?
934
00:52:57,101 --> 00:52:58,603
Mi-e teama ca e.
935
00:53:01,105 --> 00:53:03,608
A fost un accident foarte serios.
936
00:53:06,110 --> 00:53:07,111
John?
937
00:53:08,112 --> 00:53:09,113
Da.
938
00:53:11,115 --> 00:53:12,116
A murit?
939
00:53:32,637 --> 00:53:35,104
Spune-mi ce s-antamplat.
940
00:53:35,139 --> 00:53:37,141
Cum de-ai stiut de asta?
941
00:53:38,643 --> 00:53:41,145
Sunt la Hetton inca din weekand.
942
00:53:42,146 --> 00:53:43,147
Hetton?
943
00:53:45,149 --> 00:53:46,651
Nu-ti aduci aminte?
944
00:53:47,652 --> 00:53:49,654
John s-a dus ieri la vanatoare.
945
00:53:50,655 --> 00:53:51,656
John?
946
00:53:57,161 --> 00:53:58,663
John Andrew.
947
00:54:00,164 --> 00:54:02,667
Multumesc Domnului!
948
00:54:30,194 --> 00:54:32,161
Bow wow.
949
00:54:32,196 --> 00:54:35,199
Hai.N-ai sa-ti pui sufletul
in asta.
950
00:54:42,206 --> 00:54:43,708
Ce-ai facut?
Aia nu-i o pereche.
951
00:54:49,714 --> 00:54:51,716
Bow wow!
952
00:54:57,221 --> 00:54:58,688
Vicarul e aici,domnule.
953
00:54:58,723 --> 00:55:01,726
Doreste sa va vorbeasca,daca
se poate.
954
00:55:02,226 --> 00:55:03,727
Multumesc,Ambrose.
955
00:55:03,762 --> 00:55:05,229
Foarte bine,domnule.
956
00:55:11,235 --> 00:55:12,702
Mai bine ne-am opri.
957
00:55:12,737 --> 00:55:16,240
E-n regula.Oricum n-a fost un joc
prea bun.
958
00:55:16,275 --> 00:55:19,243
Vrei sa ma duc undeva?
959
00:55:19,744 --> 00:55:23,212
Nu,nu te deranja.
Am sa-l vad in birou.
960
00:55:23,247 --> 00:55:26,250
Ultimul lucru despre care vreau sa
va vorbesc intr-un moment ca asta...
961
00:55:26,285 --> 00:55:27,752
E religia.
962
00:55:28,753 --> 00:55:30,254
Unora le place.
963
00:55:31,255 --> 00:55:33,723
Desigur.
964
00:55:33,758 --> 00:55:35,760
Cand veti avea copii.
965
00:55:36,260 --> 00:55:37,762
Am doi fii.
966
00:55:38,763 --> 00:55:40,229
Da?
967
00:55:40,264 --> 00:55:43,232
Imi pare rau.Nu mi-am dat seama.
968
00:55:43,267 --> 00:55:46,270
Ne cunoastem atat de putin.
Ce...ce impertinenta din partea mea.
969
00:55:46,305 --> 00:55:47,271
Oh,e-n regula.
970
00:55:47,772 --> 00:55:49,774
Oamenii sunt intotdeauna uimiti.
971
00:55:49,809 --> 00:55:52,043
Nu-i vad prea adesea.
972
00:55:52,078 --> 00:55:54,278
Sunt la scoala pe undeva.
973
00:55:54,779 --> 00:55:57,281
S-au facut mari.
974
00:55:57,782 --> 00:56:00,284
Unul chiar e chipes,cred.
975
00:56:00,319 --> 00:56:01,786
Tatal lui e.
976
00:56:02,787 --> 00:56:05,289
Sa te-ajut cu niste whiskey?
977
00:56:05,324 --> 00:56:06,791
Ah,desigur.
978
00:56:13,798 --> 00:56:15,299
Jock trebuie sa-i fii spus pana
acum.
979
00:56:47,832 --> 00:56:49,333
Bietul baietel.
980
00:57:00,344 --> 00:57:02,847
Cand mi-ai spus prima data,n-am
inteles.
981
00:57:03,848 --> 00:57:05,850
Nu stiu ce-am spus.
982
00:57:08,352 --> 00:57:09,854
Stiu.
983
00:57:11,856 --> 00:57:13,858
N-am spus nimic,nu-i asa?
984
00:57:19,363 --> 00:57:21,365
Stii ce-ai spus.
985
00:57:25,870 --> 00:57:26,871
Da,stiu.
986
00:57:29,874 --> 00:57:31,375
Da n-am vrut sa spun asta.
987
00:57:36,380 --> 00:57:38,883
Nu cred c-are vreun rost
sa-ti explic.
988
00:57:41,385 --> 00:57:43,888
Ai vrea sa calatoresc cu tine?
989
00:57:43,923 --> 00:57:44,889
Nu.
990
00:57:47,391 --> 00:57:48,893
Multumesc.
991
00:57:54,398 --> 00:57:55,900
Mai bine ma duc singura.
992
00:58:09,413 --> 00:58:10,880
Nimic de spus,nu-i asa?
993
00:58:10,915 --> 00:58:12,917
Draga,nu trebuie sa vorbim.
994
00:58:12,952 --> 00:58:14,884
N-are rost.
995
00:58:14,919 --> 00:58:16,921
Cred ca va trebui sa fie o
inmormantare.
996
00:58:16,956 --> 00:58:18,422
Desigur.
Da.
997
00:58:19,423 --> 00:58:20,925
Maine?
998
00:58:22,426 --> 00:58:23,928
Nu.
999
00:58:25,930 --> 00:58:28,933
Ma duc sa termin niste scrisori.
1000
00:58:28,968 --> 00:58:29,934
Da.
1001
00:58:51,956 --> 00:58:54,423
Buna dimineata,doamna.
1002
00:58:54,458 --> 00:58:57,461
Am fost sa fac ordine printre
lucrurile lui John Andrew.
1003
00:58:57,496 --> 00:58:59,463
Multumesc,doica.
1004
01:00:03,396 --> 01:00:05,864
A sunat Jock.
1005
01:00:05,899 --> 01:00:08,902
A vrut sa stie daca mai poate
fii de folos cu ceva.
1006
01:00:08,937 --> 01:00:11,369
Dragut din partea lui.
1007
01:00:11,404 --> 01:00:13,907
De ce nu-l chemi pentru weekand?
1008
01:00:14,908 --> 01:00:16,409
Ti-ar place?
1009
01:00:17,410 --> 01:00:18,912
Nu voi fii aici.
1010
01:00:20,413 --> 01:00:22,380
Ma duc la Veronica.
1011
01:00:22,415 --> 01:00:23,917
Mergi la Veronica?
1012
01:00:24,417 --> 01:00:25,919
Da.Nu mai tii minte?
1013
01:00:37,430 --> 01:00:38,932
Chiar pleci?
1014
01:00:38,967 --> 01:00:39,933
Da.
1015
01:00:40,934 --> 01:00:42,435
Nu mai pot sta aici.
1016
01:00:43,937 --> 01:00:45,939
Intelegi asta,nu-i asa?
1017
01:00:45,974 --> 01:00:47,440
Da,desigur.
1018
01:00:48,441 --> 01:00:50,944
Credeam ca putem pleca amandoi.
1019
01:00:51,444 --> 01:00:52,445
Pe undeva in strainatate.
1020
01:00:52,946 --> 01:00:54,447
Nu mai pot sta aici.
1021
01:00:56,449 --> 01:00:57,916
Totul s-a terminat.
1022
01:00:57,951 --> 01:01:00,453
Nu-ntelegi tot ce-am facut aici?
1023
01:01:00,488 --> 01:01:02,921
Draga,ce vrei sa spui?
1024
01:01:02,956 --> 01:01:05,208
Nu-mi cere sa-ti explic,Tony,
nu acum.
1025
01:01:05,243 --> 01:01:07,460
Dar,Brenda,draga,nu inteleg.
1026
01:01:08,962 --> 01:01:11,429
Suntem amandoi tineri.
1027
01:01:11,464 --> 01:01:14,968
Desigur,nu-l vom putea uita pe John.
Va fii intotdeauna fiul nostru cel
mai mare.
1028
01:01:15,003 --> 01:01:17,470
Nu continua,Tony.Te rog,nu continua.
1029
01:01:29,482 --> 01:01:32,986
Deci...mergi maine la Veronica?
1030
01:01:34,487 --> 01:01:35,488
Da.
1031
01:01:36,990 --> 01:01:38,992
Cred ca-i voi cere lui Jock sa vina.
1032
01:01:40,994 --> 01:01:42,495
Da,asa sa faci.
1033
01:01:45,999 --> 01:01:48,501
Si ne putem gandi la planuri
mai tarziu.
1034
01:01:48,536 --> 01:01:51,004
Cand ne vom mai obisnui cu
lucrurile.
1035
01:01:51,039 --> 01:01:52,005
Da.
1036
01:01:55,508 --> 01:01:56,409
Mai tarziu.
1037
01:02:47,560 --> 01:02:49,062
Draga Tony,
1038
01:02:51,064 --> 01:02:54,032
Nu ma mai intorc la Hetton.
1039
01:02:54,067 --> 01:02:57,070
Cred ca ti-ai dat seama de-o vreme ca
lucrurile se-ndreapta intr-o directie
gresita.
1040
01:02:58,571 --> 01:03:00,538
Sunt indragostita de John Beaver,
1041
01:03:00,573 --> 01:03:03,041
Si vreau sa divortam si sa ma
marit cu el.
1042
01:03:03,076 --> 01:03:06,579
Daca n-ar fii murit John Andrew,poate
ca lucrurile nu s-ar fii intamplat asa.
1043
01:03:08,081 --> 01:03:09,082
N-as putea spune.
1044
01:03:10,583 --> 01:03:13,086
De fapt,nu mai pot s-o iau
de la capat.
1045
01:03:15,588 --> 01:03:17,590
Te rog sa nu te superi prea tare.
1046
01:03:20,093 --> 01:03:23,596
Cred ca n-ar mai trebui sa ne
intalnim pana nu se va pronunta
divortul.
1047
01:03:23,631 --> 01:03:26,599
Dar sper ca dupa aceea vom putea
fii buni prieteni.
1048
01:03:28,601 --> 01:03:31,604
Oricum,te voi privi intotdeauna
acelasi,
1049
01:03:31,639 --> 01:03:33,106
Orice poate ca vei crede despre
mine.
1050
01:03:37,110 --> 01:03:38,611
Cu dragoste,Brenda.
1051
01:03:53,126 --> 01:03:55,128
Pot doar sa cred ca-i atat de
suparata...
1052
01:03:56,629 --> 01:03:58,631
Incat si-a pierdut ratiunea.
1053
01:04:00,633 --> 01:04:02,135
L-a vazut pe Beaver...
1054
01:04:03,136 --> 01:04:05,138
Doar de doua ori,dupa
cunostiintele mele.
1055
01:04:12,145 --> 01:04:14,647
Imi pare rau ca s-a intamplat
asa.
1056
01:04:19,152 --> 01:04:21,154
Dar nu-i adevarat,nu-i asa?
1057
01:04:23,156 --> 01:04:25,158
Mi-e teama ca da.
1058
01:04:26,659 --> 01:04:28,661
Stie toata lumea de ceva vreme.
1059
01:04:31,664 --> 01:04:32,665
De fapt...
1060
01:04:33,666 --> 01:04:36,169
Cred ca-i cu el acum.
1061
01:04:37,670 --> 01:04:39,172
Dar e la Veronica.
1062
01:04:46,679 --> 01:04:48,681
Si Beaver e acolo.
1063
01:05:24,717 --> 01:05:28,221
Spui ca inca vrei sa fii paratul
in cazul asta?
1064
01:05:28,256 --> 01:05:29,687
Da,desigur.
1065
01:05:29,722 --> 01:05:32,225
Iarta-ma,esti constient ca
de fapt,
1066
01:05:32,725 --> 01:05:34,227
Esti partea vatamata?
1067
01:05:35,728 --> 01:05:37,195
Da,sunt.
1068
01:05:37,230 --> 01:05:39,732
Si ca nevinovat si parte vatamata,
1069
01:05:40,233 --> 01:05:43,736
Va fii indreptatita sa ceara o
pensie substantiala din partea curtii.
1070
01:05:43,771 --> 01:05:45,203
M-am gandit la asta.
1071
01:05:45,238 --> 01:05:48,741
M-am hotarat sa-i fac un aranjament
de 500 de lire pe an.
1072
01:05:48,776 --> 01:05:51,511
Inteleg ca domnul Beaver are ceva.
1073
01:05:51,546 --> 01:05:54,247
Ce pacat ca nu putem formula asta
in scris.
1074
01:05:54,747 --> 01:05:57,249
Dar ast-ar putea sa constituie
o conspiratie.
1075
01:05:57,284 --> 01:05:59,752
Ei bine,acum sa trecem la
problemele practice.
1076
01:06:01,754 --> 01:06:04,006
Ti-am rezervat un loc
1077
01:06:04,041 --> 01:06:06,401
La hotelul Crown din Brighton.
1078
01:06:06,436 --> 01:06:08,726
Intotdeauna ne trimitem clientii
acolo.
1079
01:06:08,761 --> 01:06:11,514
Servitorii sunt foarte obisnuiti
sa depuna marturie.
1080
01:06:11,549 --> 01:06:15,160
Notificam firma noastra obisnuita
de detectivi particulari,
1081
01:06:15,195 --> 01:06:18,771
Si apoi,ramane doar sa-ti
alegi un partener.
1082
01:06:21,274 --> 01:06:23,276
Ma astespt sa fiu in stare sa
gasesc pe cineva.
1083
01:06:23,311 --> 01:06:24,777
N-am nicio indoiala.
1084
01:06:29,282 --> 01:06:30,783
Acesta va fii infernul.
1085
01:06:38,291 --> 01:06:39,757
Scuze c-am intarziat.
1086
01:06:39,792 --> 01:06:41,294
Winnie n-a putut sa-i gaseasca
pantofii.
1087
01:06:41,329 --> 01:06:42,795
I-am adus eu.
1088
01:06:43,296 --> 01:06:44,762
Calatoreste la o jumatate de bilet.
1089
01:06:44,797 --> 01:06:46,764
Tony Last,domnisoara Milly Peacock.
1090
01:06:46,799 --> 01:06:49,302
Sper ca nu va inchipuiti ca vine
cu noi.
1091
01:06:49,337 --> 01:06:51,269
Asta-i ideea.
1092
01:06:51,304 --> 01:06:54,307
N-ai crede ca am o fata de
opt ani,nu-i asa?
1093
01:06:54,342 --> 01:06:57,310
Nu-ti face griji,va fii bine.
Are nedumerirea ei.
1094
01:06:57,345 --> 01:06:59,277
Nu,imi pare rau,dar e aproape
imposibil.
1095
01:06:59,312 --> 01:07:02,315
Uite,domnul acesta amabil te va
lua in masina lui draguta,
1096
01:07:02,350 --> 01:07:04,317
Si-ti va cumpara cea mai mare
papusa pe care-o va putea gasi.
1097
01:07:04,352 --> 01:07:05,783
Nu vreau o papusa.
1098
01:07:05,818 --> 01:07:07,820
Vrea sa mearga pe litoral.
1099
01:07:07,855 --> 01:07:08,821
Nu.
1100
01:07:10,323 --> 01:07:11,824
Hai,tanara doamna.
Pe aici,vino.
1101
01:07:12,825 --> 01:07:13,826
Jock.
1102
01:07:42,855 --> 01:07:43,856
Oh,Doamne.
1103
01:07:43,891 --> 01:07:44,857
Ce-i?
1104
01:07:45,358 --> 01:07:46,359
Mama doarme.
1105
01:07:49,862 --> 01:07:53,866
Asa cred.Du-te inapoi la culcare.
1106
01:07:53,901 --> 01:07:56,869
E rau sa nu ploaie deloc.
1107
01:07:57,370 --> 01:07:58,836
Ce faci?
1108
01:07:58,871 --> 01:08:00,122
Vreau sa ma duc la mol.
1109
01:08:00,157 --> 01:08:01,374
N-au deschis inca.
1110
01:08:01,874 --> 01:08:04,377
Bine.Vreau sa ma duc
pana la mare.Hai.
1111
01:08:05,378 --> 01:08:06,379
Bine.
1112
01:08:14,887 --> 01:08:16,889
De ce nu facem baie?
1113
01:08:18,391 --> 01:08:19,357
E mult prea frig.
1114
01:08:19,392 --> 01:08:21,143
Dar ei fac.Si eu vreau.
1115
01:08:21,178 --> 01:08:22,787
Noaptea trecuta ai spus ca pot.
1116
01:08:22,822 --> 01:08:24,397
Trebuie sa-i cer voie mamei.
1117
01:08:24,432 --> 01:08:25,665
Ti-e frica.
1118
01:08:25,700 --> 01:08:26,899
Stii sa innoti?
1119
01:08:27,400 --> 01:08:28,366
Da,desigur.
1120
01:08:28,401 --> 01:08:30,903
Atunci de ce nu innoti?
Fac pariu ca nu stii.
1121
01:08:30,938 --> 01:08:31,869
Bine,nu stiu.
1122
01:08:31,904 --> 01:08:34,907
Atunci de ce-ai spus ca stii,
gogosarule?
1123
01:08:56,429 --> 01:08:58,896
Imi sunt uzi chilotii.
1124
01:08:58,931 --> 01:09:02,935
Mi se lipesc de sezut.
Ma simt ingrozitor.
1125
01:09:02,970 --> 01:09:04,437
Mai bine te duci si te schimbi.
1126
01:09:24,957 --> 01:09:26,959
Domnule Last,imi permiteti un moment?
1127
01:09:26,994 --> 01:09:29,462
Sunt Blenkinsop,fost detectiv,
1128
01:09:29,497 --> 01:09:31,464
Colegul meu,domnul James.
1129
01:09:31,964 --> 01:09:34,467
Suntem angajatii domnului Graceful.
Cercetari particulare.
1130
01:09:34,502 --> 01:09:36,469
Oh,da,desigur.
Va rog sa luati loc.
1131
01:09:37,470 --> 01:09:39,472
Ati servit micul dejun?
1132
01:09:39,972 --> 01:09:42,975
Oh,multumesc,dar eu si dl.James
l-a luat deja si ne e suficient.
1133
01:09:43,010 --> 01:09:46,479
Spuneti-mi,e obisnuit sa aduci copii
intr-o expeditie de genul asta?
1134
01:09:46,514 --> 01:09:47,998
Nu,nu este,domnule Last.
1135
01:09:48,033 --> 01:09:49,508
Asa credeam si eu.
1136
01:09:49,543 --> 01:09:50,948
Si de cand ne-ati atras atentia,
1137
01:09:50,983 --> 01:09:54,487
Trebuie sa spun c-o vad foarta
dezordonata si nesocotita.
1138
01:09:54,522 --> 01:09:56,454
Tineti minte,nici eu,nici
domnul James...
1139
01:09:56,489 --> 01:09:58,991
Nu va mentiona problema in
instanta,desigur.
1140
01:09:59,026 --> 01:10:00,993
Dar la ce va ganditi,domnule Last?
1141
01:10:01,028 --> 01:10:02,460
La micul dejun aici jos.
1142
01:10:02,495 --> 01:10:05,498
Va trebui sa primiti evidenta
servitorilor hotelului.
1143
01:10:05,998 --> 01:10:08,000
Ei bine,eu...eu...n-as vrea
s-o trezesc pw Millie.
1144
01:10:08,035 --> 01:10:10,270
Pentru asta-i aici,nu-i asa?
1145
01:10:10,305 --> 01:10:12,505
Domnule Last,asa ceva nu se face.
1146
01:10:12,540 --> 01:10:14,006
Nu veti obtine niciodata divortul...
1147
01:10:14,507 --> 01:10:16,509
Daca nu va straduiti mai mult.
1148
01:10:19,011 --> 01:10:20,012
Bine.
1149
01:10:21,013 --> 01:10:22,765
Am sa iau din nou micul dejun.
1150
01:10:22,800 --> 01:10:24,517
In pat,daca se poate.
1151
01:10:27,019 --> 01:10:28,020
In pat.
1152
01:10:37,530 --> 01:10:39,532
Millie,trebuie sa luam micul dejun.
1153
01:10:41,033 --> 01:10:42,535
Nu vreau niciun mic dejun.
1154
01:10:43,536 --> 01:10:45,037
Cred ca mai dorm putin.
1155
01:10:46,539 --> 01:10:48,005
Haide.
1156
01:10:48,040 --> 01:10:50,042
De asta am venit.
1157
01:10:51,043 --> 01:10:52,044
Bine.
1158
01:10:55,047 --> 01:10:57,049
Winnie draga.
1159
01:10:57,550 --> 01:10:59,552
Da-i mamei haina de pe scaun.
1160
01:11:06,058 --> 01:11:08,526
Esti nebun,sa mananci doua
portii.
1161
01:11:08,561 --> 01:11:11,063
Cand vei mai creste putin,vei
intelege lucrurile acelea.
1162
01:11:11,098 --> 01:11:12,530
Asta-i...asta-i regulamentul.
1163
01:11:12,565 --> 01:11:14,066
Acum,vreau sa stai in dormitor
foarte linistita.
1164
01:11:14,101 --> 01:11:15,533
Pentru un sfert de ceas.
1165
01:11:15,568 --> 01:11:17,570
Dupa aceea,poti sa faci ce vrei.
1166
01:11:17,605 --> 01:11:18,536
Pot sa ma duc la mol?
1167
01:11:18,571 --> 01:11:20,573
Da,desigur,daca taci acum.
1168
01:11:30,583 --> 01:11:32,084
Cum arat?
1169
01:11:33,586 --> 01:11:35,588
Iubirea e visul tanarului.
1170
01:11:40,092 --> 01:11:41,093
Intra.
1171
01:11:47,099 --> 01:11:48,601
Buna dimineata.
1172
01:11:50,102 --> 01:11:51,604
E bine,multumesc.
1173
01:12:04,617 --> 01:12:06,619
Atat de mult pentru infidelitate.
1174
01:12:12,625 --> 01:12:15,127
Pot sa ma duc la mol?
1175
01:12:27,139 --> 01:12:29,106
Multumesc,domnule.
1176
01:12:29,141 --> 01:12:31,143
V-am telefonat mai devreme.As vrea
sa primesc niste brosuri.
1177
01:12:31,178 --> 01:12:33,646
Ocupati loc,domnule.Vin imediat.
1178
01:12:41,654 --> 01:12:44,657
Avem cuseta la clasa intai,
domnule,puteti s-o luati.
1179
01:12:44,692 --> 01:12:47,660
La clasa intai? N-are rost.Sunt un
cercetator,nu un turist.
1180
01:12:47,695 --> 01:12:49,429
E o expeditie foarte importanta.
1181
01:12:49,464 --> 01:12:51,163
Vreti sa mergeti sa va uitati
inca o data?
1182
01:12:58,671 --> 01:12:59,672
Cred ca asta-i soarecele dv.
1183
01:13:00,172 --> 01:13:01,138
Uh,multumesc.
1184
01:13:01,173 --> 01:13:03,140
Amuzanti baietei,nu-i asa?
1185
01:13:03,175 --> 01:13:05,177
Imi vor fii foarte folositori.
1186
01:13:05,212 --> 01:13:06,644
Am cumparat 20.
1187
01:13:06,679 --> 01:13:08,646
Plec pe neasteptate in Brazilia.
1188
01:13:08,681 --> 01:13:10,683
Uh,cel putin poate fii Brazilia
sau Guyana Olandeza,
1189
01:13:11,183 --> 01:13:12,184
Nimeni nu poate fii sigur.
1190
01:13:12,685 --> 01:13:14,687
Granita n-a fost niciodata demarcata.
1191
01:13:14,722 --> 01:13:16,654
Trebuia sa pornesc saptamana trecuta,
1192
01:13:16,689 --> 01:13:19,692
Numai ca planurile mi-au fost
date peste cap de agentia asta
excentrica.
1193
01:13:20,192 --> 01:13:21,694
Cunoasteti din intamplare un
nicaraguan...
1194
01:13:22,194 --> 01:13:25,698
Care-si spune cand Ponsonby
cand Fitz-Clarence?
1195
01:13:25,733 --> 01:13:27,467
Nu,nu cred.
1196
01:13:27,502 --> 01:13:29,166
Ei bine,sunteti norocos.
1197
01:13:29,201 --> 01:13:32,705
Omul asta mi-a furat 200 de lire
si niste mitraliere.
1198
01:13:32,740 --> 01:13:34,707
La strmtoare,n-ai ce sa faci fara
o mitraliera,
1199
01:13:34,742 --> 01:13:36,709
Dar n-am ce sa fac fara cele 200
de lire.
1200
01:13:39,211 --> 01:13:41,213
"Casatoria mea a fost una ideala
1201
01:13:41,248 --> 01:13:43,215
"Pana cu putin inainte de Craciunul
anului trecut
1202
01:13:43,716 --> 01:13:44,682
"Cand am inceput sa banuiesc
1203
01:13:44,717 --> 01:13:47,219
"Ca atitudinea sotului meu
s-a intors impotriva mea.
1204
01:13:47,254 --> 01:13:49,489
"Ramanea intotdeauna la tara
1205
01:13:49,524 --> 01:13:51,689
"Si studiile ma duceau la Londra.
1206
01:13:51,724 --> 01:13:55,227
"Mi-am dat seamna ca nu mai are
grija de mine cum avea odata.
1207
01:13:56,729 --> 01:13:58,230
"A inceput sa bea mult
1208
01:13:58,731 --> 01:14:00,733
"Si-o data a facut scandal
1209
01:14:00,768 --> 01:14:03,200
"La apartamentul nostru din Londra,
1210
01:14:03,235 --> 01:14:05,237
"Suna permanent cand era beat
1211
01:14:05,272 --> 01:14:07,204
"Si ma ameninta ca-mi trimite
un betiv...
1212
01:14:07,239 --> 01:14:09,742
"Un prieten betiv ca sa-mi
bata la usa."
1213
01:14:14,246 --> 01:14:15,748
Chiar e nevoie?
1214
01:14:16,248 --> 01:14:18,716
Nu neaparat.Dar e recomandabil
s-o prezint.
1215
01:14:18,751 --> 01:14:21,754
E intotdeauna de ajutor sa prezinti
dovezi de degenerare generala.
1216
01:14:22,755 --> 01:14:24,722
Inteleg.
1217
01:14:24,757 --> 01:14:27,760
E pacat ca n-avem Royal Geographical
Society in expeditia asta,
1218
01:14:27,795 --> 01:14:29,762
Dar consider problema banilor
confidentiala.
1219
01:14:29,797 --> 01:14:31,228
Desigur,e o...
1220
01:14:31,263 --> 01:14:34,266
Va fii un eveniment istoric numai
sa ajung acolo.
1221
01:14:34,301 --> 01:14:36,769
Cum credeti ca va fii,orasul
acela pierdut?
1222
01:14:36,804 --> 01:14:38,235
Oh,e imposibil de spus.
1223
01:14:38,270 --> 01:14:40,773
Indienii Peewee ii spun
stralucitor sau sclipitor.
1224
01:14:40,808 --> 01:14:41,739
Am fost in alta parte anul trecut.
1225
01:14:41,774 --> 01:14:44,241
Atunci am stabilit un contact
cu-un indian Peewee.
1226
01:14:44,276 --> 01:14:46,779
Primul alb care i-a contactat
si care-a ramas in viata.
1227
01:14:47,279 --> 01:14:48,280
Cand porniti la drum?
1228
01:14:48,315 --> 01:14:49,281
Joi.
1229
01:14:50,783 --> 01:14:53,786
Si eu la fel,avand o recunoastere
pentru sentimentele tale.
1230
01:14:53,821 --> 01:14:55,753
Si acolo e sora mea.
1231
01:14:55,788 --> 01:14:59,291
Cred ca purtarea ta e de fapt
mai curand razbunatoare.
1232
01:14:59,326 --> 01:15:01,293
L-am vazut pe baiatul asta,
Beaver,ieri.
1233
01:15:01,328 --> 01:15:02,795
Nu mi-a placut deloc.
1234
01:15:02,830 --> 01:15:04,261
Tie?
1235
01:15:04,296 --> 01:15:05,763
De-abia-l cunosc.
1236
01:15:05,798 --> 01:15:08,300
O sa vrea sa se-ntoarca intr-un
an,ai sa vezi.
1237
01:15:10,302 --> 01:15:12,304
N-o vreau inapoi.
1238
01:15:12,339 --> 01:15:14,306
Ei bine,asta-i de condamnat.
1239
01:15:14,807 --> 01:15:17,309
De altfel,nu-i numai din vina
Brendei.
1240
01:15:17,344 --> 01:15:19,276
E nevoie de doi ca sa fie
o controversa.
1241
01:15:19,311 --> 01:15:22,314
Din cate-am auzit,lucrurile nu
mergeau prea bine in ultimul timp.
1242
01:15:22,349 --> 01:15:23,781
De exemplu,
1243
01:15:23,816 --> 01:15:26,318
Beai putin cam mult.
1244
01:15:26,353 --> 01:15:27,820
Ti-a spus Brenda ceva?
1245
01:15:28,320 --> 01:15:29,321
Ei bine,da.
1246
01:15:31,323 --> 01:15:33,325
Ei bine,asta chiar ca explica
ceea ce-am vrut sa-ti spun.
1247
01:15:33,826 --> 01:15:35,828
Am discutat sugestia ta pentru
o intelegere...
1248
01:15:35,863 --> 01:15:37,830
Cu avocatii si cu familia.
1249
01:15:37,865 --> 01:15:38,831
Um...
1250
01:15:39,832 --> 01:15:40,798
Ne-am hotarat...
1251
01:15:40,833 --> 01:15:43,335
Ca suma trebuie sa creasca la
2.000 de lire.
1252
01:15:43,836 --> 01:15:45,587
Asta iese din discutie.
1253
01:15:45,622 --> 01:15:47,732
Nu mi-as putea permite.
1254
01:15:47,767 --> 01:15:49,842
Ar insemna sa renunt la Hetton.
1255
01:15:50,342 --> 01:15:52,309
Ei bine,
1256
01:15:52,344 --> 01:15:53,846
Sunt destule,facute de
muncitorii nostri,sa stii.
1257
01:15:54,346 --> 01:15:56,849
Conacele mari sunt de domeniul
trecutului in Anglia.
1258
01:15:57,850 --> 01:15:59,817
Spune-mi,
1259
01:15:59,852 --> 01:16:02,354
Brenda a realizat cand a fost
de-acord cu propunearea asta...
1260
01:16:02,389 --> 01:16:05,124
Ca asta-ar putea insemna sa
parasesc Hetton-ul?
1261
01:16:05,159 --> 01:16:07,260
Da.Da,a mentionat asta,asa cred.
1262
01:16:07,295 --> 01:16:09,579
Indraznesc sa-ti spun ca n-ar
fii nicio dificultate...
1263
01:16:09,614 --> 01:16:11,864
Sa-l vinzi unei scoli sau altcuiva.
1264
01:16:11,899 --> 01:16:12,865
Mi-aduc aminte...
1265
01:16:13,365 --> 01:16:15,117
Cand incercam sa scap de Brakeleigh.
1266
01:16:15,152 --> 01:16:16,869
Agentul mi-a spus ca-i pacat
ca nu-i gotic...
1267
01:16:16,904 --> 01:16:19,371
Pentru ca scolile si manastirile
asta vor.
1268
01:16:19,406 --> 01:16:20,873
E inimaginabil.
1269
01:16:23,042 --> 01:16:25,544
Nu-i doar o chestie de bani,sa stii.
1270
01:16:25,579 --> 01:16:26,510
Problema e ca,
1271
01:16:26,545 --> 01:16:28,512
Beaver taie in carne vie.
1272
01:16:28,547 --> 01:16:30,549
Spune ca nu se poate insura cu Brenda...
1273
01:16:30,584 --> 01:16:32,318
Pana nu se inzestreaza asa cum
se cuvine.
1274
01:16:32,353 --> 01:16:34,053
Practic,nu mai are nimic.
1275
01:16:34,088 --> 01:16:35,554
E improbabil sa castige ceva.
1276
01:16:36,055 --> 01:16:37,556
Spune ca nu-i corect din partea ei.
1277
01:16:38,557 --> 01:16:40,059
Ii inteleg punctul de vedere.
1278
01:16:40,559 --> 01:16:42,526
Da,ii inteleg problema.
1279
01:16:42,561 --> 01:16:44,063
La ce cifra se ridica
propunerea ta...
1280
01:16:44,563 --> 01:16:47,566
E c-ar trebui sa renunt la Hetton
ca sa-l cumpar pe Beaver pentru Brenda.
1281
01:16:47,601 --> 01:16:49,033
Oh,dragule.
1282
01:16:49,068 --> 01:16:51,035
Poate ca nu m-am facut foarte
bine inteles.
1283
01:16:51,070 --> 01:16:53,072
Vin din prea mult respect fata
de sentimentele oamenilor.
1284
01:16:54,573 --> 01:16:55,539
Vezi,
1285
01:16:55,574 --> 01:16:59,078
Brenda va cere o pensie alimentara
de 2.000 de lire din partea curtii.
1286
01:16:59,578 --> 01:17:01,830
Si din evidenta noastra,
o vom obtine.
1287
01:17:01,865 --> 01:17:04,083
Imi pare rau c-a trebuit sa
ti-o spun fara menajamente.
1288
01:17:04,118 --> 01:17:06,085
Nu m-am gandit la asta.
1289
01:17:06,120 --> 01:17:07,586
Nici n-a trebuit.
1290
01:17:08,087 --> 01:17:11,590
Ca sa fiu sincer,a fost ideea
lui Beaver.
1291
01:17:15,094 --> 01:17:17,096
Dragule,cum de m-ai urmarit pana jos?
1292
01:17:18,097 --> 01:17:20,599
Am luat pranzul cu Reggie.
1293
01:17:22,101 --> 01:17:24,603
Mi-a spus ca mergi sa ceri
pensie alimentara.
1294
01:17:25,104 --> 01:17:26,570
Asa e?
1295
01:17:26,605 --> 01:17:28,107
Tony,nu fii asa tiran.
1296
01:17:28,607 --> 01:17:31,110
Avocatii fac totul.
N-are rost sa vii cu mine.
1297
01:17:34,613 --> 01:17:36,080
Da,asa au spus.
1298
01:17:36,115 --> 01:17:38,082
Stiu ca-ti pare mult...
1299
01:17:38,117 --> 01:17:40,619
Dar stii exact unde-mi sunt banii.
1300
01:17:42,121 --> 01:17:45,124
Stii ca ast-ar insemna sa
vand Hetton-ul,
1301
01:17:45,159 --> 01:17:46,625
Nu-i asa?
1302
01:17:49,128 --> 01:17:50,629
Alo,inca esti acolo?
1303
01:17:50,664 --> 01:17:52,131
Da,inca sunt aici.
1304
01:17:52,631 --> 01:17:54,133
Stii ce inseamna asta?
1305
01:17:55,634 --> 01:17:57,886
Tony,nu ma face sa ma simt
ca o bestie.
1306
01:17:57,921 --> 01:18:00,139
Totul mi-a fost atat de greu.
1307
01:18:05,644 --> 01:18:07,146
Stii cat de ciudat suna asta?
1308
01:18:11,650 --> 01:18:13,152
Sa nu ma mai suni.
1309
01:18:26,665 --> 01:18:27,666
Oh,dragule.
1310
01:18:34,693 --> 01:18:36,160
Aveai dreptate.
1311
01:18:36,195 --> 01:18:38,162
Imi pare rau ca nu te-am crezut.
1312
01:18:38,197 --> 01:18:39,698
Nu te-am ascultat de la inceput.
1313
01:18:40,199 --> 01:18:41,665
E-n regula,dragul meu prieten.
1314
01:18:41,700 --> 01:18:43,667
Indraznesc sa spun ca vei primi
o rasplata confortabila.
1315
01:18:43,702 --> 01:18:45,704
Si la final te vei simti mai
bine decat la inceput.
1316
01:18:46,205 --> 01:18:47,706
M-am hotarat exact ce se va
intampla.
1317
01:18:47,741 --> 01:18:48,672
Bine.
1318
01:18:48,707 --> 01:18:51,175
Brenda nu va putea divorta.
1319
01:18:51,210 --> 01:18:53,212
Dovada pe care-am aratat-o la
Brighton n-are nicio valoare.
1320
01:18:53,712 --> 01:18:55,679
S-a intmplat sa fie un
copil tot timpul.
1321
01:18:55,714 --> 01:18:58,217
A dormit toata noaptea in camera
pe care se credea ca-am ocupat-o eu.
1322
01:18:58,717 --> 01:19:01,219
Daca vrei sa preiei cazul,
ma voi apara si voi castiga.
1323
01:19:01,254 --> 01:19:03,722
Cred ca atunci cand va vedea
dovada,va renunta.
1324
01:19:04,223 --> 01:19:06,225
Plec pentru sase luni.
1325
01:19:06,260 --> 01:19:08,192
Cand ma-ntorc,daca-si doreste asta,
1326
01:19:08,227 --> 01:19:11,230
Voi divorta de Brenda fara
niciun aranjament de orice fel.
1327
01:19:12,731 --> 01:19:13,732
Ei bine...
1328
01:19:16,235 --> 01:19:17,736
Buna ziua.
1329
01:19:20,239 --> 01:19:21,240
Multumesc pentru pranz.
1330
01:20:02,281 --> 01:20:05,284
Suntem in sistemul hidrologic
al Amazonului.
1331
01:20:05,319 --> 01:20:07,303
Toata apa asta de-aici...
1332
01:20:07,338 --> 01:20:09,288
Se va umfla in sud.
1333
01:20:10,789 --> 01:20:13,292
Dar sigur curge spre est?
1334
01:20:14,293 --> 01:20:15,294
Stanca asta...
1335
01:20:17,796 --> 01:20:18,797
Ce...
1336
01:20:19,298 --> 01:20:21,265
Doamne,deci asta-i.
1337
01:20:21,300 --> 01:20:24,803
Ei bine,asta-i o descoperire cu
valoare stiintifica.Stai putin.
1338
01:20:25,304 --> 01:20:27,306
Rosa! Rosa!
1339
01:20:31,310 --> 01:20:33,312
Rosa! Cum...
1340
01:20:35,314 --> 01:20:38,066
Care-i numele cursului de apa?
1341
01:20:38,101 --> 01:20:40,711
Natiunea Macushi ii spune Waurupang.
1342
01:20:40,746 --> 01:20:43,322
Nu,nu unde-am mai campat.
1343
01:20:43,357 --> 01:20:45,789
Numele cursului de apa.
1344
01:20:45,824 --> 01:20:50,329
Da.Waurupang.Natiunea Macushi
ii spune Waurupang.
1345
01:20:50,829 --> 01:20:53,332
E fara speranta.Haide.
1346
01:20:53,367 --> 01:20:54,298
Poftim?
1347
01:20:54,333 --> 01:20:56,835
Am spus ca-i fara speranta.
Haide.
1348
01:20:57,836 --> 01:20:58,837
Hai.
1349
01:21:24,863 --> 01:21:27,366
Macushi sunt acolo,
Peewee acolo.
1350
01:21:27,866 --> 01:21:30,334
Macushi nu umbla cu Peewee.
1351
01:21:30,369 --> 01:21:33,372
Nu,nu-ti cer sa vii cu Peewee.
1352
01:21:33,407 --> 01:21:34,838
Tu si oamenii...
1353
01:21:34,873 --> 01:21:37,341
Ne duceti pana la Peewee.
1354
01:21:37,376 --> 01:21:40,879
Apoi va intoarceti la Macushi.
Ai inteles?
1355
01:21:40,914 --> 01:21:43,382
Peewee sunt oameni rai.
1356
01:21:43,882 --> 01:21:45,884
Va fii periculos daca femeia
asta nu vine.
1357
01:21:45,919 --> 01:21:48,387
Va fii periculos daca nu vine
niciunul dintre ei.
1358
01:21:48,887 --> 01:21:51,355
Voi vorbi cu oamenii.
1359
01:21:51,390 --> 01:21:53,857
E vremea sa scoata maniocul.
1360
01:21:53,892 --> 01:21:57,396
Macushi merg acasa chiar acum.
1361
01:21:57,431 --> 01:22:00,364
E un santaj desavarsit.
1362
01:22:00,399 --> 01:22:01,900
Hai sa facem niste comert cu
marfuri.
1363
01:22:07,906 --> 01:22:12,411
Fiecare om poate lua trei lucruri...
1364
01:22:12,446 --> 01:22:13,877
De aici,
1365
01:22:13,912 --> 01:22:17,916
Daca vine in barci.
1366
01:22:19,418 --> 01:22:21,920
Macushi scot maniocul chiar acum.
1367
01:22:21,955 --> 01:22:23,922
Da-mi o tigara.
1368
01:22:24,323 --> 01:22:25,824
Poftim.
1369
01:22:28,403 --> 01:22:30,370
Acum va trebui sa incercam cu
soarecii.
1370
01:22:30,405 --> 01:22:33,408
Am vrut sa-i pastrez pana
ne-ntalnim cu Peewees.
1371
01:22:33,443 --> 01:22:35,678
E pacat,dar asta nu poate
sa ne-ajute.
1372
01:22:35,713 --> 01:22:37,913
Se vor duce dupa soareci,ai sa vezi.
1373
01:22:37,948 --> 01:22:39,915
Cunosc gandirea indienilor.
1374
01:23:16,131 --> 01:23:18,633
La naiba.E mai bine
decat m-am asteptat.
1375
01:23:21,636 --> 01:23:23,638
Oricum,mai mult decat te-ai
asteptat.
1376
01:23:25,140 --> 01:23:28,143
Oh,nu,nu,nu,nu.Se vor intoarce.
1377
01:23:29,144 --> 01:23:30,110
Ii cunosc.
1378
01:23:30,145 --> 01:23:32,147
Am sa ma-ntorc cand se-ntuneca.
1379
01:23:36,151 --> 01:23:38,153
Mama,Brenda vrea o slujba.
1380
01:23:41,156 --> 01:23:42,622
De ce?
1381
01:23:42,657 --> 01:23:44,659
La fel ca toata lumea.
E o chestiune de bani,
1382
01:23:44,694 --> 01:23:46,126
Vrea sa faca ceva.
1383
01:23:46,161 --> 01:23:49,164
S-a intrebat daca-ti poate fii
de ajutor la magazin.
1384
01:23:50,165 --> 01:23:51,166
Ei bine,
1385
01:23:53,168 --> 01:23:54,669
Asta-i greu de spus.
1386
01:23:55,170 --> 01:23:58,173
Dupa cum stau lucrurile,nu cred
c-ar fii intelept.
1387
01:23:58,208 --> 01:24:00,675
Mi-a spus doar sa te-ntreb,asta-i tot.
1388
01:24:01,176 --> 01:24:04,144
John,cred ca-i timpul sa-ti iei
o vacanta.
1389
01:24:04,179 --> 01:24:06,181
Ma duc in California in iulie
cu familia Fishbourne.
1390
01:24:06,216 --> 01:24:08,683
Cred c-ai face bine sa vii cu
mine.
1391
01:24:10,685 --> 01:24:12,687
Cred ca-i telefonul meu.
1392
01:24:36,211 --> 01:24:38,213
Ce s-a-ntamplat?
1393
01:24:40,215 --> 01:24:41,716
Ne-au luat totul.
1394
01:24:46,721 --> 01:24:49,224
Situatia e grava,dar nu disperata.
1395
01:24:51,226 --> 01:24:52,727
Te simti bine?
1396
01:24:52,762 --> 01:24:54,729
Da.Sunt bine.
1397
01:24:55,730 --> 01:24:57,732
Am simtit putina caldura,asta-i tot.
1398
01:24:57,767 --> 01:24:59,734
N-am dormit prea bine.
1399
01:25:18,253 --> 01:25:20,755
Te descurci cu divortul?
1400
01:25:20,790 --> 01:25:22,222
Nu stiu.
1401
01:25:22,257 --> 01:25:23,258
Chiar nu depinde de mine.
1402
01:25:23,758 --> 01:25:25,760
E mai mult o chestiune de
rezistenta a domnului Beaver.
1403
01:25:25,795 --> 01:25:27,227
A devenit foarte nelinistit.
1404
01:25:27,262 --> 01:25:28,763
Trebuie sa-i intretin un pic
viata luxoasa
1405
01:25:28,798 --> 01:25:30,230
In fiecare saptamana sau ceva
de genul.
1406
01:25:30,265 --> 01:25:32,767
Cred ca asta se va termina
fara divortul meu.
1407
01:25:35,270 --> 01:25:37,272
Vreo veste despre Tony si
aventurierul acela?
1408
01:25:37,307 --> 01:25:40,275
Nu de ceva vreme.
1409
01:25:40,775 --> 01:25:42,777
Eu,uh,am primit o telegrama
cand a aterizat.
1410
01:25:44,279 --> 01:25:45,280
Sunt absolut in siguranta.
1411
01:25:45,780 --> 01:25:46,781
Oh,imi inchipui.
1412
01:25:47,282 --> 01:25:48,783
Intreaga lume e civilzata acum,
nu-i asa?
1413
01:25:49,284 --> 01:25:51,286
Charabanc si Cook au birouri
peste tot.
1414
01:25:51,321 --> 01:25:53,288
Da,asa cred.
1415
01:25:55,790 --> 01:25:57,292
Sper sa nu puna ceva la cale.
1416
01:25:59,294 --> 01:26:01,796
Nu-mi place sa cred ca l-am
facut nefericit.
1417
01:26:01,831 --> 01:26:04,299
Ma astept sa se obisnuiasca
cu lucrurile.
1418
01:26:05,800 --> 01:26:07,302
Sper.
1419
01:26:09,804 --> 01:26:12,807
Sunt prea buna cu Tony,stii asta.
1420
01:26:13,308 --> 01:26:15,810
In ciuda felului monstruos in
care se poarta.
1421
01:26:30,105 --> 01:26:32,107
Cum te simti?
1422
01:26:32,607 --> 01:26:35,110
Ingrozitor.
1423
01:26:35,610 --> 01:26:38,113
Mi-e teama ca vor trece doua
sau trei zile pana ma fac bine.
1424
01:26:39,114 --> 01:26:41,116
Sunt foarte bolnav,nu-i asa?
1425
01:26:41,151 --> 01:26:42,635
Hai,bea asta.
1426
01:26:42,670 --> 01:26:44,119
Nu-mi mai amintesc multe.
1427
01:26:45,120 --> 01:26:46,871
Continuam maine?
1428
01:26:46,906 --> 01:26:48,623
Ma voi gandi la asta.
1429
01:26:53,628 --> 01:26:55,880
Uite,n-are rost sa crezi ca
esti vindecat.
1430
01:26:55,915 --> 01:26:58,133
Doar pentru ca nu mai ai
febra o zi.
1431
01:26:58,633 --> 01:27:00,135
Iti poate lua o saptamana.
1432
01:27:00,635 --> 01:27:02,602
Poate chiar mai mult.
1433
01:27:02,637 --> 01:27:05,140
Intre timp,mai avem provizii
doar pentru zece zile.
1434
01:27:08,143 --> 01:27:09,644
Mi-e teama ca sunt o mare pacoste.
1435
01:27:09,679 --> 01:27:11,111
Nu asta-i problema.
1436
01:27:11,146 --> 01:27:13,648
Problema e sa facem ce-i mai bine
pentru noi.
1437
01:27:20,655 --> 01:27:24,159
M-am hotarat sa ma duc in aval
timp de-o zi.
1438
01:27:24,194 --> 01:27:26,661
Sa vad daca-i vreun sat.
1439
01:27:28,163 --> 01:27:31,666
Nu-mi place sa te parasesc,dar
asta-i un risc pe care trebuie sa
ni-l asumam.
1440
01:27:31,701 --> 01:27:33,133
Ma-ntorc pana la apus.
1441
01:27:33,168 --> 01:27:35,170
Sa speram cu niste indieni care
sa ne-ajute.
1442
01:27:37,672 --> 01:27:39,174
Bine.
1443
01:28:34,229 --> 01:28:35,230
Drace!
1444
01:29:24,779 --> 01:29:27,282
Imi pare rau pentru cina,
nu mi-a mai ramas niciun ban.
1445
01:29:33,288 --> 01:29:34,789
Cat e ceasul?
1446
01:29:35,790 --> 01:29:37,292
Trecut de 3:00.
1447
01:29:40,795 --> 01:29:42,297
Deci,
1448
01:29:42,797 --> 01:29:44,299
Chiar mergi in America?
1449
01:29:44,799 --> 01:29:47,767
Trebuie.Mama a cumparat biletele.
1450
01:29:47,802 --> 01:29:49,804
Nimic din ce ti-am spus azi-noapte
nu mai conteaza?
1451
01:29:49,839 --> 01:29:51,771
Nu mai continua.
Am trecut prin toate astea.
1452
01:29:51,806 --> 01:29:55,310
Stii ca-i singurul lucru care
se poate intampla.De ce-ai stricat
ultima saptamana?
1453
01:29:57,312 --> 01:29:59,814
Ti-a placut de Summer,nu-i asa?
1454
01:29:59,849 --> 01:30:00,815
Desigur.
1455
01:30:03,818 --> 01:30:04,819
Mergem?
1456
01:30:04,854 --> 01:30:05,820
Da.
1457
01:30:08,323 --> 01:30:10,325
Nu te deranja sa ma conduci acasa.
1458
01:30:10,360 --> 01:30:12,292
Esti sigur ca nu te deranjeaza?
1459
01:30:12,327 --> 01:30:14,829
Avem multe mile de parcurs,
si e tarziu.
1460
01:30:16,331 --> 01:30:18,333
Stiu ce te deranjeaza.
1461
01:31:07,382 --> 01:31:08,383
Ah!
1462
01:31:09,384 --> 01:31:10,385
Ambrose.
1463
01:31:11,886 --> 01:31:13,888
Doar tava mea obisnuita de
dimineata.
1464
01:31:14,389 --> 01:31:15,890
Cafea,paine prajita,fructe.
1465
01:31:18,893 --> 01:31:20,895
Nu mi-ai vazut sotia,nu-i asa?
1466
01:31:21,896 --> 01:31:23,898
Ascundea lucruri pentru un barbat
1467
01:31:24,399 --> 01:31:26,901
Sa-si vada nevasta plecata
intr-o canoe.
1468
01:31:31,406 --> 01:31:33,373
Esti foarte bolnav.
1469
01:31:33,408 --> 01:31:35,660
Si-ai avut rau de calatorie.
1470
01:31:35,695 --> 01:31:37,912
Asta a spus si Messinger.
1471
01:31:38,913 --> 01:31:40,915
E indragostita,intelegi?
1472
01:31:42,917 --> 01:31:44,419
De John Beaver.
1473
01:31:46,921 --> 01:31:48,423
Bea asta.
1474
01:31:57,932 --> 01:32:00,400
Nu-i niciun oras.
1475
01:32:00,435 --> 01:32:04,939
Doamna Beaver l-a acoperit c-o
placa de crom si l-a transformat
in apartamente.
1476
01:32:04,974 --> 01:32:06,941
Foarte potrivit pentru temelia
iubirii.
1477
01:32:17,452 --> 01:32:18,953
Neplacut medicament.
1478
01:32:59,994 --> 01:33:00,995
Buna?
1479
01:33:02,497 --> 01:33:04,499
Ma simt mult mai bine.
1480
01:33:06,501 --> 01:33:08,503
Trebuie sa va multumesc,
domnule Todd.
1481
01:33:18,012 --> 01:33:20,515
Exista cate un medicament pentru
orice in padure.
1482
01:33:21,516 --> 01:33:23,768
Ca sa te faci bine,
1483
01:33:23,803 --> 01:33:25,662
Si sa fii bolnav.
1484
01:33:25,697 --> 01:33:27,487
Mama era o Peewee...
1485
01:33:27,522 --> 01:33:29,524
Si m-a invatat multe despre ele.
1486
01:33:29,559 --> 01:33:31,025
Dar sigur esti enlez.
1487
01:33:31,060 --> 01:33:31,991
Tata era.
1488
01:33:32,026 --> 01:33:34,529
Cel putin,un barbar.
1489
01:33:39,033 --> 01:33:40,535
Stii sa citesti?
1490
01:33:42,036 --> 01:33:44,038
Da,desigur.
1491
01:33:49,043 --> 01:33:51,546
Nu toata lumea e atat de
norocoasa
1492
01:33:52,547 --> 01:33:54,514
Eu nu stiu.
1493
01:33:54,549 --> 01:33:57,301
Dar cred ca n-ai prea multe
ocazii aici.
1494
01:33:57,336 --> 01:34:00,054
Oh,ba da.Am o multime de carti.
1495
01:34:00,089 --> 01:34:03,022
Am sa-ti arat cand esti mai bine.
1496
01:34:03,057 --> 01:34:06,060
Pana acum cinci ani,era un negru.
1497
01:34:06,095 --> 01:34:08,563
Obisnuia sa-mi citeasca in fiecare zi.
1498
01:34:08,598 --> 01:34:10,565
Pan-a murit.
1499
01:34:11,065 --> 01:34:13,568
Ar trebui sa-mi citesti cand
esti mai bine.
1500
01:34:13,603 --> 01:34:15,570
Voi fii incantat.
1501
01:34:17,071 --> 01:34:18,072
Da.
1502
01:34:19,073 --> 01:34:20,575
Va trebui sa-mi citesti.
1503
01:34:28,082 --> 01:34:30,084
Crezi in Dumnezeu?
1504
01:34:30,585 --> 01:34:32,086
Da,asa cred.
1505
01:34:34,088 --> 01:34:36,090
Nu m-am gandit niciodata prea
mult la asta.
1506
01:34:36,125 --> 01:34:38,092
M-am gandit ca-i o treaba buna
1507
01:34:38,127 --> 01:34:39,594
Si inca nu stiu .
1508
01:34:41,095 --> 01:34:42,596
Charles Dickens.
1509
01:34:42,631 --> 01:34:44,098
El a crezut.
1510
01:34:45,600 --> 01:34:46,500
Iti place Dickens?
1511
01:34:46,601 --> 01:34:48,603
Da,desigur.
1512
01:34:48,638 --> 01:34:50,570
Mai mult de-atat.
1513
01:34:50,605 --> 01:34:52,607
Am intreaga lui opera.
1514
01:34:55,610 --> 01:34:57,612
Am citit-o de mai multe ori.
1515
01:34:57,647 --> 01:34:59,113
Si-nca nu m-am plictisit.
1516
01:34:59,614 --> 01:35:01,616
Mi-a luat multa vreme ca s-o
citesc.
1517
01:35:02,617 --> 01:35:04,619
Mai bine de doi ani.
1518
01:35:07,622 --> 01:35:09,624
Mormantul negrului.
1519
01:35:10,124 --> 01:35:11,626
Barnabas...
1520
01:35:13,127 --> 01:35:14,629
Washington.
1521
01:35:16,631 --> 01:35:18,132
Ca sa-i comemorez moartea...
1522
01:35:21,636 --> 01:35:23,638
Si sosirea ta.
1523
01:35:30,645 --> 01:35:33,147
"Erau cativa oameni confuzi,
1524
01:35:33,182 --> 01:35:34,614
"In principal copii,
1525
01:35:34,649 --> 01:35:36,901
"Adunati la casa la care
ne-am oprit,
1526
01:35:36,936 --> 01:35:39,153
"Care avea o placa murdara
de alama pe usa
1527
01:35:39,188 --> 01:35:41,155
"Cu numele de Jellyby.
1528
01:35:42,657 --> 01:35:44,659
"'Nu va speriati!,a spus,'
1529
01:35:44,694 --> 01:35:46,626
"Privind prin fereastra trasurii.
1530
01:35:46,661 --> 01:35:50,164
'Unul din tinerii Jellyby si-a
prins capul in grilajul din jur!'"
1531
01:35:50,199 --> 01:35:52,667
Doamna Jellyby n-a avut destula
grija...
1532
01:35:52,702 --> 01:35:54,133
Pentru copiii aceia.
1533
01:35:54,168 --> 01:35:56,636
"'Oh,saracul copil,'am spus;
1534
01:35:56,671 --> 01:35:58,172
"'Lasa-ma afara,te rog.
1535
01:35:58,673 --> 01:36:00,640
"'Acum,roaga-te pentru tine,
domnisoara.
1536
01:36:00,675 --> 01:36:03,177
"'Tanarul Jellyby facea tot
timpul asa cum ii spunea domnul
Guppy. "
1537
01:36:03,212 --> 01:36:05,179
Repeta numele,l-am uitat.
1538
01:36:06,180 --> 01:36:07,181
Domnul Guppy.
1539
01:36:07,682 --> 01:36:08,683
Da.
1540
01:36:09,183 --> 01:36:11,686
Da,imi aduc bine aminte de el.
1541
01:36:12,687 --> 01:36:14,188
Citesti incantator,
1542
01:36:14,689 --> 01:36:17,692
Cu mai mult accent decat negrul.
1543
01:36:17,727 --> 01:36:19,694
Si explici mai bine.
1544
01:36:21,195 --> 01:36:25,199
E aproape ca si cum tata ar fii
aici.
1545
01:36:25,234 --> 01:36:27,166
Mai avem pana la sfarsit.
1546
01:36:27,201 --> 01:36:29,203
Sper s-o termin inainte sa plec
1547
01:36:29,238 --> 01:36:30,204
Oh,da.
1548
01:36:30,705 --> 01:36:33,207
Nu te deranja de asta.
1549
01:36:33,242 --> 01:36:35,209
Vei avea timp s-o termini.
1550
01:36:38,212 --> 01:36:40,715
Domnule Graceful, am nevoie
de mai multi bani.
1551
01:36:41,215 --> 01:36:45,219
Cred c-ar trebui sa-l intrebati
pe directorul bancii.
1552
01:36:45,720 --> 01:36:48,723
Nu se poate ca sotul meu sa ma
abandoneze astfel,nu-i asa?
1553
01:36:53,728 --> 01:36:55,229
Oh,inteleg.
1554
01:37:01,736 --> 01:37:03,988
Ei bine,asta e,nu-i asa?
1555
01:37:04,023 --> 01:37:06,240
Ar fii aratat altfel daca
s-ar fii putut.
1556
01:37:14,248 --> 01:37:16,250
Mai e un lucru.
1557
01:37:19,754 --> 01:37:21,255
Stiti,adica,
1558
01:37:21,756 --> 01:37:22,757
Puteti sa-mi spuneti...
1559
01:37:23,257 --> 01:37:24,759
Daca domnul Last si-a facut
alt testament?
1560
01:37:25,259 --> 01:37:28,262
Mi-e teama ca asta-i un lucru
pe care nu-l putem discuta.
1561
01:37:29,263 --> 01:37:30,765
Nu,sigur ca nu.
1562
01:37:32,266 --> 01:37:33,733
Imi pare rau daca-am gresit
intreband.
1563
01:37:33,768 --> 01:37:36,270
Am vrut doar sa stiu cat sa-l
mai astept,atata tot.
1564
01:37:36,305 --> 01:37:38,272
Poate-ar trebui sa va spun asta,
1565
01:37:38,773 --> 01:37:39,739
Ca sa va lamuresc.
1566
01:37:39,774 --> 01:37:42,777
Mostenitorii Hetton-ului sint
acum verisorii lui.
1567
01:37:42,812 --> 01:37:45,780
Richard Last si
Printul Risborough.
1568
01:37:46,280 --> 01:37:49,283
Cred ca rudele sotului
dumneavoastra va vor spune...
1569
01:37:49,318 --> 01:37:52,286
Ca dorinta lui dintotdeauna
a fost sa moara pe domeniul lui.
1570
01:37:52,321 --> 01:37:53,788
Daca se va putea pastra asta...
1571
01:37:54,288 --> 01:37:55,790
In ceea ce el considera a fii..
1572
01:37:56,290 --> 01:37:57,792
Dreptul sau.
1573
01:37:57,827 --> 01:37:59,293
Da,desigur.
1574
01:38:01,303 --> 01:38:03,305
Ar fii trebuit sa ma gandesc
la asta.
1575
01:38:14,055 --> 01:38:16,022
Domnule Last,
1576
01:38:16,057 --> 01:38:19,060
Indienii mi-au spus ca vrei
sa-mi vorbesti.
1577
01:38:19,095 --> 01:38:22,063
E mai usor sa-mi spui ce doresti...
1578
01:38:22,098 --> 01:38:23,530
Direct mie.
1579
01:38:23,565 --> 01:38:25,532
Iti dai seama,nu-i asa,
1580
01:38:25,567 --> 01:38:29,035
Ca n-ar faca nimic fara acceptul
meu?
1581
01:38:29,070 --> 01:38:32,073
Se considera de multe ori si
pe bina drptate
1582
01:38:32,108 --> 01:38:34,040
Drept copiii mei.
1583
01:38:34,075 --> 01:38:36,578
Ei bine,de fapt,
1584
01:38:37,078 --> 01:38:39,580
Le ceream o canoe.
1585
01:38:39,615 --> 01:38:41,850
Asa mi-au dat de inteles.
1586
01:38:41,885 --> 01:38:44,085
Domnule Todd,trebuie sa va
vorbesc sincer
1587
01:38:44,120 --> 01:38:45,587
Mi-ati salvat viata.
1588
01:38:46,087 --> 01:38:47,554
Si cand ma-ntorc la civilizatie,
1589
01:38:47,589 --> 01:38:49,591
Am sa va rasplatesc cu toate
posibilitatile mele.
1590
01:38:50,091 --> 01:38:51,057
Dar in prezent,
1591
01:38:51,092 --> 01:38:52,594
Ma tineti aici impotriva vointei
mele.
1592
01:38:53,094 --> 01:38:54,060
Cer sa fiu eliberat.
1593
01:38:54,095 --> 01:38:56,097
Dar,prietene,ce te retine?
1594
01:38:56,598 --> 01:38:58,099
Nu esti in captivitate.
1595
01:38:58,134 --> 01:38:59,601
Pleaca cand vrei.
1596
01:39:01,603 --> 01:39:04,105
Stiti foarte bine ca nu pot
pleca fara ajutorul dv.
1597
01:39:05,607 --> 01:39:08,610
In cazul asta,trebuie sa bine
dispui un batran.
1598
01:39:10,111 --> 01:39:12,113
Si acum,poate-mi vei citi...
1599
01:39:12,148 --> 01:39:13,580
Un alt capitol.
1600
01:39:13,615 --> 01:39:15,116
Domnule Todd,va jur pe orice vreti,
1601
01:39:15,617 --> 01:39:17,118
Ca atunci cand am sa ma-ntorc
la Manaus...
1602
01:39:17,619 --> 01:39:19,621
Voi gasi pe altcineva sa-mi
ia locul.
1603
01:39:19,656 --> 01:39:21,623
Voi plati un om sa va citeasca
toata ziua.
1604
01:39:21,658 --> 01:39:24,125
Dar n-am nevoie de altcineva.
1605
01:39:24,160 --> 01:39:26,127
Citesti atat de bine.
1606
01:39:30,131 --> 01:39:32,133
Va citesc pentru ulrima data.
1607
01:39:33,635 --> 01:39:34,601
Oh.
1608
01:39:34,636 --> 01:39:35,637
Sper ca nu.
1609
01:39:39,140 --> 01:39:41,643
"'Credeam ca era o amenintare
undeva in camera,
1610
01:39:41,678 --> 01:39:44,110
"A spus doamna Gradgrind,
1611
01:39:44,145 --> 01:39:46,648
"'Dar nu putea spune sigur
c-am simtit-o. '
1612
01:39:47,649 --> 01:39:49,651
"Dupa discursul acesta ciudat,
1613
01:39:50,151 --> 01:39:51,653
"S-a lasat tacerea pentru un timp.
1614
01:39:53,154 --> 01:39:55,406
"Louisa,tinandu-i mana,
1615
01:39:55,441 --> 01:39:57,300
"Nu-i putea simti pulsul.
1616
01:39:57,335 --> 01:39:59,125
"Dar sarutand-o,
1617
01:39:59,160 --> 01:40:01,162
"A simtit firul subtire de viata
1618
01:40:01,197 --> 01:40:03,181
Palpaind. "
1619
01:40:03,216 --> 01:40:05,131
Biata femeie.
1620
01:40:05,166 --> 01:40:07,668
Da,sigur c-a murit.
1621
01:40:07,703 --> 01:40:10,136
Aproape c-am uitat.
1622
01:40:10,171 --> 01:40:12,639
Ei bine,mi-a placut foarte mult.
1623
01:40:12,674 --> 01:40:14,676
E un capitol extrem de dezolant,
1624
01:40:14,711 --> 01:40:16,945
Dar daca mi-l amintesc bine,
1625
01:40:16,980 --> 01:40:19,180
Se va termina cu bine.
1626
01:40:19,215 --> 01:40:20,682
Scuza-ma un moment.
1627
01:40:35,697 --> 01:40:38,199
E una din zilele de sarbatoare...
1628
01:40:38,700 --> 01:40:40,667
Si fac pivari.
1629
01:40:40,702 --> 01:40:43,204
Poate ca nu-ti plac,dar ar trebui
sa-ncerci cateva.
1630
01:40:43,239 --> 01:40:45,707
Vom intra in casa omului
acesta la noapte.
1631
01:41:00,722 --> 01:41:02,689
Eu,James Todd al Braziliei.
1632
01:41:02,724 --> 01:41:05,727
"Jur pe Barnabas
Washington si Georgetown,
1633
01:41:05,762 --> 01:41:08,730
"Ca daca termina cartea asta,
adica,Hard Times,
1634
01:41:09,230 --> 01:41:11,733
"Il voi lasa sa plece,imediat
ce termina.
1635
01:41:12,233 --> 01:41:14,485
"Domnul Todd a facut acest semn. "
1636
01:41:14,520 --> 01:41:16,738
Semnat Barnabas Washington.
1637
01:42:01,783 --> 01:42:02,784
Multumesc.
1638
01:42:06,788 --> 01:42:08,790
Bea-l pe tot,fara sa lasi cupa.
1639
01:42:09,290 --> 01:42:10,792
Asa-i eticheta.
1640
01:43:10,852 --> 01:43:11,853
O placinta,te rog.
1641
01:43:11,888 --> 01:43:12,854
Porc sau vita?
1642
01:43:14,355 --> 01:43:15,857
Cred ca porc.
1643
01:43:17,358 --> 01:43:18,359
Doi penny,te rog.
1644
01:43:20,361 --> 01:43:21,863
Multumesc.Noapte buna.
1645
01:44:37,438 --> 01:44:38,940
Cum te simti?
1646
01:44:39,440 --> 01:44:40,441
Rau.
1647
01:44:41,943 --> 01:44:44,445
Bautura aceea se pare ca nu-i
de-acord cu mine.
1648
01:44:44,946 --> 01:44:46,948
Nu mi-ai vazut ceasul,nu-i asa?
1649
01:44:50,952 --> 01:44:52,703
Mi-ai vazut ceasul?
1650
01:44:52,738 --> 01:44:54,420
L-ai pierdut?
1651
01:44:54,455 --> 01:44:55,957
Da,credeam ca-l port.
1652
01:44:58,459 --> 01:44:59,926
Spun ca,
1653
01:44:59,961 --> 01:45:01,712
Niciodata n-am dormit atata.
1654
01:45:01,747 --> 01:45:03,464
De cand ai fost bebelus.
1655
01:45:06,968 --> 01:45:08,469
Stii de cand?
1656
01:45:08,504 --> 01:45:09,470
De doua zile.
1657
01:45:10,972 --> 01:45:11,938
Prostii,nu pot stii.
1658
01:45:11,973 --> 01:45:14,976
Da,intr-adevar,e mult timp.
1659
01:45:15,011 --> 01:45:16,442
E pacat.
1660
01:45:16,477 --> 01:45:18,479
Pentru c-ai ratat vizitatorii.
1661
01:45:21,482 --> 01:45:22,733
Vizitatori?
1662
01:45:22,768 --> 01:45:23,950
Da.
1663
01:45:23,985 --> 01:45:26,487
Ne-am distrat in timp ce dormeai.
1664
01:45:26,522 --> 01:45:28,990
Trei oameni din afara.
1665
01:45:29,025 --> 01:45:30,992
Englezi.
1666
01:45:31,492 --> 01:45:32,994
Pacat ca i-ai ratat.
1667
01:45:33,029 --> 01:45:34,460
Pacat si pentru ei,
1668
01:45:34,495 --> 01:45:35,997
Mai ales ca vroiau sa te vada.
1669
01:45:36,032 --> 01:45:37,463
Dar ce puteam face?
1670
01:45:37,498 --> 01:45:39,500
Dormeai asa de adanc.
1671
01:45:40,001 --> 01:45:42,969
Au facut tot drumul ca sa te
gaseasca.
1672
01:45:43,004 --> 01:45:45,006
Si,cum nu te-au putut intalni,
1673
01:45:45,041 --> 01:45:47,008
Le-am dat un mic suvenir :
1674
01:45:48,009 --> 01:45:49,976
Ceasul tau.
1675
01:45:50,011 --> 01:45:52,513
Vroiau sa duca ceva inapoi
in Anglia,
1676
01:45:52,548 --> 01:45:54,515
Unde s-a oferit o recompensa...
1677
01:45:54,550 --> 01:45:56,482
Pentru informatii despre tine.
1678
01:45:56,517 --> 01:45:58,519
Au fost foarte multumiti de el.
1679
01:45:59,520 --> 01:46:01,522
Au facut si cateva fotografii...
1680
01:46:01,557 --> 01:46:04,042
Cu mica cruce pe care-am pus-o
1681
01:46:04,077 --> 01:46:06,492
Ca sa-ti sarbatorim sosirea.
1682
01:46:06,527 --> 01:46:08,529
Au fost multumiti si de asta.
1683
01:46:10,531 --> 01:46:13,034
Au fost foarte usor de multumit.
1684
01:46:14,535 --> 01:46:18,039
Nu cred ca ne vor mai vizita.
1685
01:46:18,074 --> 01:46:20,541
Viata noastra de-aici e asa de
retrasa.
1686
01:46:22,043 --> 01:46:23,544
Fara placeri,
1687
01:46:23,579 --> 01:46:25,046
Dar cu lectura.
1688
01:46:28,049 --> 01:46:30,551
Am sa-ti dau ceva ca sa te
simti mai bine.
1689
01:46:33,554 --> 01:46:36,557
Nu vom avea Dickens astazi,
1690
01:46:36,592 --> 01:46:38,524
Decat maine...
1691
01:46:38,559 --> 01:46:41,062
Si poimaine.
1692
01:46:41,562 --> 01:46:44,065
Si raspoimaine.
1693
01:46:54,075 --> 01:46:56,327
Citeste-mi din nou Little Dorrit.
1694
01:46:56,362 --> 01:46:58,579
Sunt pasaje in carte...
1695
01:46:58,614 --> 01:47:00,546
Pe care nu le-am auzit niciodata...
1696
01:47:00,581 --> 01:47:02,583
Fara tentatia de-a plange.
1697
01:47:14,095 --> 01:47:16,097
Asa cum ni-l amintim pe
Anthony Last,
1698
01:47:16,597 --> 01:47:19,100
In inimile si-n
rugaciunile noastre,
1699
01:47:19,135 --> 01:47:21,119
Sa ne amintim de el...
1700
01:47:21,154 --> 01:47:23,104
Asa cum era la Hetton.
1701
01:47:23,604 --> 01:47:26,607
Mosierul satului nostru,
prietenul iubit de toti.
1702
01:47:27,608 --> 01:47:29,360
Si sa-i lasam memorialul asta...
1703
01:47:29,395 --> 01:47:31,077
Sa stea ca o adevarata amprenta...
1704
01:47:31,112 --> 01:47:33,364
Al unui tedeum pentru o viata...
1705
01:47:33,399 --> 01:47:35,581
Care ne-a ajutat pe toti.
1706
01:47:35,616 --> 01:47:38,119
In numele Tatalui,al Fiului,
al Sfantului Duh
1707
01:47:38,619 --> 01:47:39,620
Amin.
1708
01:47:50,131 --> 01:47:52,133
Iti multumesc,parinte.
A fost foarte frumos.
1709
01:47:52,168 --> 01:47:53,634
Multumesc.
1710
01:47:54,135 --> 01:47:55,636
Da,multumesc.
1711
01:47:59,140 --> 01:48:01,142
Ma bucur c-am construit asta.
1712
01:48:01,642 --> 01:48:05,646
Stii,n-ar fii trebuit s-o fac
daca n-ar fii fost pentru doamna
Beaver.
1713
01:48:05,681 --> 01:48:07,148
A fost ideea doamnei Beaver?
1714
01:48:07,648 --> 01:48:10,116
Da.Spunea cafiul ei era unul dintre
cei mai apropiati prieteni de-ai lui
Tony,
1715
01:48:10,151 --> 01:48:13,154
Stia c-ar vrea un monument
aici la Hetton.
1716
01:48:13,189 --> 01:48:14,655
A fost foarte amabila,
1717
01:48:15,156 --> 01:48:16,657
Chiar s-a oferit sa faca
aranjamente...
1718
01:48:16,692 --> 01:48:18,624
Cu antreprenorii pentru asta.
1719
01:48:18,659 --> 01:48:20,161
Planurile ei erau mult mai
ambitioase.
1720
01:48:20,661 --> 01:48:23,163
Ne-a propus sa redecoram capela.
1721
01:48:23,198 --> 01:48:25,433
Dar cred ca Tony ar fii preferat
asta.
1722
01:48:25,468 --> 01:48:27,668
Piatra provine din
una dintre carierele noastre,
1723
01:48:28,169 --> 01:48:29,670
Si-a fost taiata de
muncitorii de pe domeniu.
1724
01:48:31,172 --> 01:48:33,174
Da,cred c-ar fii preferat asta.
1725
01:48:47,188 --> 01:48:49,690
Esti sigura ca nu te pot face
sa ramai peste noapte?
1726
01:48:49,725 --> 01:48:51,209
Esti binevenita.
1727
01:48:51,244 --> 01:48:52,658
Multumesc,dar nu.
1728
01:48:52,693 --> 01:48:55,446
Jock trebuie sa faca o cuvantare
acasa in seara asta.
1729
01:48:55,481 --> 01:48:58,199
Desigur.Oh,i-ati vazut
pe mititeii aceia draguti?
1730
01:48:58,234 --> 01:48:59,665
E ideea lui Teddy.
1731
01:48:59,700 --> 01:49:01,202
Spera sa-i inmulteasca.
1732
01:49:05,206 --> 01:49:08,209
Mica vulpe a muscat-o rau
in timpul noptii.
1733
01:49:08,244 --> 01:49:11,212
Trebuie s-o mutam intr-o alta cusca.
1734
01:49:11,247 --> 01:49:13,214
Pasari delicate,vulpi.
1735
01:49:22,723 --> 01:49:24,225
Ei bine,daca esti sigura...
1736
01:49:26,000 --> 01:49:35,000
SUBTITRAREA- MOSU
1737
1:49:36,000 --> 1:49:41,000
Subtitrare: CAPOTA TUDOREL
122059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.