All language subtitles for a.handful.of.dust.(1988).rum.1cd.(5432395)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:00,000 --> 00:02:10,000 SUBTITRAREA- MOSU 1 00:02:16,703 --> 00:02:18,705 Ti-ai luat micul dejubn? 2 00:02:18,740 --> 00:02:20,206 De 2 ori. 3 00:02:20,707 --> 00:02:22,208 2 dejunuri. 4 00:02:22,709 --> 00:02:24,210 Dar nu le-am putut manca. 5 00:02:24,711 --> 00:02:26,713 De ce te-ai imbracat asa? 6 00:02:26,748 --> 00:02:28,680 Mi-a fost frig. 7 00:02:28,715 --> 00:02:30,216 Ar trebui sa intri. 8 00:02:30,717 --> 00:02:31,718 Apa e perfecta. 9 00:02:32,719 --> 00:02:34,220 Nu ti-a fost bine. 10 00:02:34,721 --> 00:02:36,187 Stiu. 11 00:02:36,222 --> 00:02:38,224 Dar acum ma simt mult mai bine. 12 00:02:39,225 --> 00:02:40,226 Esti indragostita? 13 00:02:41,227 --> 00:02:42,729 Oh.Da,asa cred. 14 00:03:25,772 --> 00:03:28,274 Vino aici,hai aici.Vino. 15 00:03:29,776 --> 00:03:31,277 Asa.Foloseste-ti picioarele. 16 00:03:31,312 --> 00:03:32,779 Aminteste-ti ce ti-am spus ieri. 17 00:03:33,780 --> 00:03:35,246 Las-o sa mearga.Asta-i. 18 00:03:35,281 --> 00:03:37,784 Nu vrei sa te ridici din sa,nu-i asa? 19 00:03:37,819 --> 00:03:39,250 Hai. 20 00:03:39,285 --> 00:03:41,287 Asa.Rasuceste-ti genunchii,fiule. 21 00:03:41,322 --> 00:03:42,253 Asa e bine. 22 00:03:42,288 --> 00:03:44,791 Continua,baiete.Continua. 23 00:03:46,292 --> 00:03:47,543 Ei bine? 24 00:03:47,578 --> 00:03:48,795 Saruta-ma. 25 00:03:52,298 --> 00:03:53,299 Ceva interesant? 26 00:03:53,334 --> 00:03:54,766 Nu. 27 00:03:54,801 --> 00:03:56,803 Mama vrea ca bona sa-i trimita masurile lui John. 28 00:03:56,838 --> 00:03:59,771 Ii tricoteaza ceva de Craciun. 29 00:03:59,806 --> 00:04:01,808 Si primarul ma vrea sa inauguram ceva luna viitoare. 30 00:04:02,308 --> 00:04:03,809 Nu trebuie sa ma duc,nu-i asa? 31 00:04:03,844 --> 00:04:05,276 Cred c-ar trebui. 32 00:04:05,311 --> 00:04:07,814 N-ai mai facut nimic pentru el de multa vreme. 33 00:04:08,314 --> 00:04:10,817 Si Angela-mi spune,"vom ramane de revelion?" 34 00:04:11,818 --> 00:04:12,784 Asta-i simplu. 35 00:04:12,819 --> 00:04:15,321 Nu cat e in viata. 36 00:04:15,822 --> 00:04:17,573 Dragule,nu fii suparat. 37 00:04:17,608 --> 00:04:19,290 Stiu ca n-o sa mergem. 38 00:04:19,325 --> 00:04:22,328 Doar am crezut c-ar fii amuzant sa mancam din mancarea altora pentru o vreme,asta-i tot. 39 00:04:22,363 --> 00:04:23,795 A fost ranit cineva? 40 00:04:23,830 --> 00:04:25,797 Nimeni,sunt bucuroasa s-o spun. 41 00:04:25,832 --> 00:04:27,799 Exceptand doua cameriste care si-au pierdut capul 42 00:04:27,834 --> 00:04:30,837 Si-au sarit prin acoperisul de sticla in curtea principala. 43 00:04:30,872 --> 00:04:32,303 N-a fost niciun pericol. 44 00:04:32,338 --> 00:04:34,340 Mi-e teama ca focul n-a atins niciodata dormitorul. 45 00:04:35,341 --> 00:04:36,843 Totusi... 46 00:04:37,343 --> 00:04:39,811 Au fost obligate sa faca asta. 47 00:04:39,846 --> 00:04:42,348 Totul e negru de la fum si inmuiat de ploaie. 48 00:04:42,383 --> 00:04:44,315 Din fericire,au acel... 49 00:04:44,350 --> 00:04:46,853 Tip de extinctor de moda veche care distruge totul. 50 00:04:47,854 --> 00:04:49,320 Iti multumesc,mama. 51 00:04:49,355 --> 00:04:51,322 Trebuie s-ajung pe la ei in dimineata asta. 52 00:04:51,357 --> 00:04:54,360 Inainte ca vampirul ala de Shutter sa apara pe neasteptate. 53 00:04:56,362 --> 00:04:58,364 John,iei pranzul in alta parte? 54 00:04:58,865 --> 00:05:00,832 Nu sunt sigur,nimeni nu stie. 55 00:05:00,867 --> 00:05:02,869 Intotdeauna doamna Tippin s-ar putea sa mi-o ceara. 56 00:05:04,370 --> 00:05:07,373 Tony,nu cred ca m-asculti. 57 00:05:09,876 --> 00:05:12,378 Ca sa-ti spun drept,doar ma gandeam. 58 00:05:12,413 --> 00:05:13,845 Oh. 59 00:05:13,880 --> 00:05:15,882 Ma gandeam ca minunat ar fii sa fie azi weekand-ul. 60 00:05:16,382 --> 00:05:17,884 Si n-ar trebui sa primim pe nimeni. 61 00:05:19,886 --> 00:05:21,888 Cateodata mi se pare mai curand fara rost 62 00:05:21,923 --> 00:05:23,354 Sa tinem o casa de marimea asta, 63 00:05:23,389 --> 00:05:26,392 Daca nu vrei,acum sau alta data,sa le cerem si altora sa vina sa stea. 64 00:05:26,427 --> 00:05:28,359 Fara rost? Nu pot sa cred ce vrei sa spui. 65 00:05:28,394 --> 00:05:31,362 Nu tin casa asta pentru ca toti plictisitorii sa vina si sa barfeasca. 66 00:05:31,397 --> 00:05:34,400 Dintotdeauna am locuit aici si sper ca John sa se ofere s-o pastreze dupa mine. 67 00:05:34,435 --> 00:05:36,402 Oh,Doamne,ce-am facut? 68 00:05:39,906 --> 00:05:41,407 Iar sunt plin de sine? 69 00:05:41,908 --> 00:05:44,911 Oh,nu,dragule,nu plin de sine n-ai stii cum. 70 00:05:49,415 --> 00:05:51,918 Sunt foarte bucuroasa ca nu vine nimeni in weekand-ul asta. 71 00:05:51,953 --> 00:05:53,419 Asculta-ma, 72 00:05:53,920 --> 00:05:56,672 Probabil pot aranja ca Angela sa plece. 73 00:05:56,707 --> 00:05:59,425 Dragule,esti sigur ca n-ai sa urasti asta? 74 00:06:03,429 --> 00:06:04,931 Indraznesc sa spun ca nu. 75 00:06:06,432 --> 00:06:08,434 Unde te duci in weekand? 76 00:06:08,469 --> 00:06:09,400 La Hetton. 77 00:06:09,435 --> 00:06:11,437 Cine-i acolo? Am uitat. 78 00:06:11,472 --> 00:06:12,438 Tony Last. 79 00:06:12,939 --> 00:06:15,441 Oh,desigur.Oh,e incantatoar. 80 00:06:15,476 --> 00:06:16,908 E mai curand o lipicioasa. 81 00:06:16,943 --> 00:06:19,410 Oamenii erau innebuniti dupa ea inca de cand era o fata. 82 00:06:19,445 --> 00:06:22,448 Toata lumea credea ca se va marita cu Jock Grant-Menzies. 83 00:06:22,483 --> 00:06:23,414 Mama.esti minunata. 84 00:06:23,449 --> 00:06:25,451 Cred ca stii despre toata lumea. 85 00:06:25,952 --> 00:06:26,918 Mi-e de mare ajutor. 86 00:06:26,953 --> 00:06:28,454 Totul e sa fii atent 87 00:06:28,489 --> 00:06:30,957 Cand vorbesc alti oameni. 88 00:06:31,457 --> 00:06:32,458 N-am stiut c-o cunosti. 89 00:06:32,959 --> 00:06:34,926 Ei bine,nu chiar. 90 00:06:34,961 --> 00:06:37,463 Tony m-a intrebat in Bratt noaptea trecuta.Poate c-a uitat. 91 00:06:37,498 --> 00:06:40,967 Doamne,atat-i ceasul? Trebuie sa merg la cumparaturi. 92 00:06:41,002 --> 00:06:42,969 Trimite-le o telegrama ca sa le amintesti. 93 00:06:43,004 --> 00:06:43,970 Mai bine suna-i. 94 00:06:44,470 --> 00:06:45,471 Da-le mai putin timp ca sa se scuze. 95 00:06:45,972 --> 00:06:47,473 Fa-o inainte de-a incepe. 96 00:06:47,508 --> 00:06:48,742 Imi sunt datori pentru o masa. 97 00:06:48,777 --> 00:06:49,976 Cum arata casa? 98 00:06:50,011 --> 00:06:50,977 Uriasa si ingrozitoare. 99 00:06:51,978 --> 00:06:53,479 Asculta-ma,John. 100 00:06:56,482 --> 00:06:59,986 N-a fost frumos din partea ta s-o faci pe bona ta tarfa proasta si batrana. 101 00:07:00,987 --> 00:07:04,455 Mai intai,pentru c-a fost urat din partea ta. 102 00:07:04,490 --> 00:07:06,993 Gandeste-te la toate cate le face pentru tine in fiecare zi. 103 00:07:07,028 --> 00:07:07,994 Pentru asta e platita. 104 00:07:08,494 --> 00:07:09,460 Potoleste-te. 105 00:07:09,495 --> 00:07:11,462 Si cred ca destul de mult, 106 00:07:11,497 --> 00:07:14,000 Si-n al doilea rand,ai folosit un cuvant... 107 00:07:14,035 --> 00:07:15,769 Pe care cei de varsta ta, 108 00:07:15,804 --> 00:07:17,503 Si colegii,nu-l folosesc. 109 00:07:18,004 --> 00:07:21,007 Trebuie sa-nveti sa fii mai politicos cu oamenii mai putin norocosi decat tine. 110 00:07:21,507 --> 00:07:23,009 Mai ales cu femeile. 111 00:07:24,010 --> 00:07:25,476 Ai inteles? 112 00:07:25,511 --> 00:07:28,514 Ben e mai putin norocos decat mine? 113 00:07:29,015 --> 00:07:30,481 N-are nimic de-a face cu asta. 114 00:07:30,516 --> 00:07:33,519 Acum,du-te sus si cere-i iertare bonei. 115 00:07:33,554 --> 00:07:34,520 Bine. 116 00:07:37,523 --> 00:07:40,026 Uh,cum ti-a mers astazi? 117 00:07:40,061 --> 00:07:41,027 Foarte bine. 118 00:07:41,527 --> 00:07:43,529 Thunder Clap a sarit peste-un stalp si peste-o sina. 119 00:07:43,564 --> 00:07:44,530 N-ai cazut? 120 00:07:45,031 --> 00:07:45,997 Ba da,odata. 121 00:07:46,032 --> 00:07:48,034 Ben mi-a spus sa-mi desfac picioarele 122 00:07:48,069 --> 00:07:50,036 Si sa-mi ridic fundul,domnule. 123 00:07:52,038 --> 00:07:53,504 Domnule Beaver... 124 00:07:53,539 --> 00:07:56,042 Aveti o datorie de 10 silingi de luna trecuta. 125 00:07:56,542 --> 00:07:57,793 Ei bine,multumesc,MacDougal. 126 00:07:57,828 --> 00:07:59,045 Sa-mi reamintesti,bine? 127 00:07:59,545 --> 00:08:01,012 Foarte bine,domnule. 128 00:08:01,047 --> 00:08:03,049 Buna ziua,domnule Grant-Menzies. 129 00:08:03,084 --> 00:08:04,050 Salut,MacDougal. Salut,Beaver. 130 00:08:04,550 --> 00:08:05,516 Ce bei? 131 00:08:05,551 --> 00:08:07,553 Nimic pana acum.Cred ca-i timpul sa iau ceva. 132 00:08:07,588 --> 00:08:09,020 Um,brandy si ghimbir,te rog. 133 00:08:09,055 --> 00:08:11,057 Brandy si ghimbir MacDougal si-un gin roz. 134 00:08:11,557 --> 00:08:13,024 Foarte bine,domnule. 135 00:08:13,059 --> 00:08:14,560 Cine-i tipa pe care-ai vrut sa mi-o prezinti la petrecerea de seara trecuta? 136 00:08:15,061 --> 00:08:16,812 O cheama doamna Tipping. Hmm. 137 00:08:16,847 --> 00:08:18,564 E clar c-am invitat-o la pranz. 138 00:08:18,599 --> 00:08:19,565 -Vii? -Nu. 139 00:08:20,066 --> 00:08:21,067 Nu sunt bun la intalnirile delapranz 140 00:08:21,567 --> 00:08:22,568 De altfel,m-am hotarat cand o sa termin cu asta... 141 00:08:23,069 --> 00:08:25,036 Sa servesc niste stridii aici. 142 00:08:25,071 --> 00:08:28,074 Nu cred ca stii ceva despre porci. 143 00:08:28,109 --> 00:08:30,541 Mi-e teama ca nu.De ce? 144 00:08:30,576 --> 00:08:34,580 Continua sa-mi scrie despre ei din circumscriptia electorala. 145 00:08:34,615 --> 00:08:36,599 Sunt in drum spre Hetton. 146 00:08:36,634 --> 00:08:38,549 Ei bine,transmite-le lui Tony si Brenda dragostea mea. 147 00:08:38,584 --> 00:08:40,586 Ma intrebam daca stii pe cineva care merge acolo jos. 148 00:08:40,621 --> 00:08:41,552 Um,ma intreb daca voi primi un ajutor. 149 00:08:41,587 --> 00:08:44,590 Din pacate,nu stiu. E foarte usor cu trenul. 150 00:08:44,625 --> 00:08:46,057 Da,dar e mult mai placut pe sosea. 151 00:08:46,092 --> 00:08:48,059 Si mai ieftin.Da,cred ca-i mai ieftin. 152 00:08:48,094 --> 00:08:50,596 Domnule Beaver.Doamna Tipping e la telefon 153 00:08:50,631 --> 00:08:51,597 Si doreste sa va vorbeasca. 154 00:08:51,632 --> 00:08:53,099 Spune ca e urgent. 155 00:08:53,134 --> 00:08:54,600 Mersi. 156 00:08:57,103 --> 00:08:59,105 La naiba! Aproape ca l-am convins pe Beaver sa-mi cumpere ceva de baut. 157 00:09:00,106 --> 00:09:02,108 Cum a fost prelegerea? 158 00:09:03,609 --> 00:09:04,610 Prost. 159 00:09:05,611 --> 00:09:06,612 Foarte prost. 160 00:09:07,113 --> 00:09:09,115 Problema e ca bona e geloasa pe Ben. 161 00:09:09,150 --> 00:09:11,117 Nu sunt prea sigur ca nu vom fii si noi in curnd. 162 00:09:11,617 --> 00:09:12,618 Ce faci dupa-amiaza? 163 00:09:13,119 --> 00:09:14,120 Ar trebui sa ma duc la partid. 164 00:09:14,620 --> 00:09:16,087 N-as spune nu unui film. 165 00:09:16,122 --> 00:09:18,589 Gary Cooper e cineva in cinema. 166 00:09:18,624 --> 00:09:22,128 Bine,pot usor sa las partidul pana luni. 167 00:09:22,163 --> 00:09:24,130 Si dupa aceea putem sa mergem la Woolworth. 168 00:09:25,631 --> 00:09:27,098 Oh,Doamne. 169 00:09:27,133 --> 00:09:30,136 Da,trebuie s-o spun ca arata mai curand dezgustator. 170 00:09:30,171 --> 00:09:31,602 Drace. 171 00:09:31,637 --> 00:09:34,640 S-a intamplat ceva prea ingroztor. Uita-te la asta. 172 00:09:37,143 --> 00:09:40,146 "Sosesc la 3:18.Asa ca va anunt inainte de vizita mea.Beaver. " 173 00:09:41,147 --> 00:09:42,148 Cine-i "Beaver"? 174 00:09:43,149 --> 00:09:44,400 E un tanar. 175 00:09:44,435 --> 00:09:45,651 Suna bine. 176 00:09:46,152 --> 00:09:47,653 Asteapta pana-l vezi. 177 00:09:48,654 --> 00:09:51,122 Pentru ce vine? 178 00:09:51,157 --> 00:09:53,159 Sa nu-i ceri sa ramana. 179 00:09:54,160 --> 00:09:57,128 Cred c-am facut-o, intr-un mod destul declar. 180 00:09:57,163 --> 00:10:00,166 L-am intalnit la Bratt.Spunea ceva despre faptul ca vroia sa vada casa. 181 00:10:00,201 --> 00:10:02,133 -Cred ca erai beat. -Nu chiar. 182 00:10:02,168 --> 00:10:04,170 N-am crezut niciodata c-o va face impotriva mea. 183 00:10:04,205 --> 00:10:05,636 Mama lui detine magazinul acela. 184 00:10:05,671 --> 00:10:08,139 Oh,o cunosc.E data dreacului. 185 00:10:08,174 --> 00:10:10,676 Gandeste-te la asta, ii datoram niste bani. 186 00:10:11,177 --> 00:10:13,679 Am putea sa-l sunam si sa-i spunem ca suntem bolnavi amandoi. 187 00:10:13,714 --> 00:10:15,146 Prea tarziu,dragule. 188 00:10:15,181 --> 00:10:17,148 Acum e in tren. 189 00:10:17,183 --> 00:10:18,649 Oricum,il putem instala in Gallahad. 190 00:10:18,684 --> 00:10:20,686 Nimeni care doarme acolo nu mai revine. 191 00:10:20,721 --> 00:10:21,687 Dormitul e un chin. 192 00:10:24,190 --> 00:10:26,192 Am cunoscut-o pe mama ta. 193 00:10:26,227 --> 00:10:27,658 Eram prietene bune. 194 00:10:27,693 --> 00:10:29,195 Are magazinul acela mic si minunat. 195 00:10:29,230 --> 00:10:30,196 Asa-i. 196 00:10:32,698 --> 00:10:34,165 -Salut. -Salut. 197 00:10:34,200 --> 00:10:36,202 Imi pare rau ca n-am fost acolo sa te intampin. 198 00:10:36,702 --> 00:10:38,704 Am sa-l duc pe domnul Beaver prin gradina. 199 00:10:39,205 --> 00:10:41,172 Oh,bine.Bine. 200 00:10:41,207 --> 00:10:44,210 Uite,imi pare ingrozitor de rau, il am pe Armstrong in cabinet. 201 00:10:44,245 --> 00:10:46,712 Trebuie sa discut cu el despre Morgan Le Fay. 202 00:10:46,747 --> 00:10:48,714 Avem o sursa de mucegai. 203 00:10:49,715 --> 00:10:51,217 Ne vedem inainte de cina. 204 00:10:55,221 --> 00:10:56,722 Ce-i Morgan Le Fay? 205 00:10:57,223 --> 00:10:58,224 Dormitorul lui. 206 00:10:58,259 --> 00:10:59,225 Oh. 207 00:11:03,729 --> 00:11:05,731 E emotionant sa auzi despre toata orgia asta. 208 00:11:06,732 --> 00:11:08,699 Atatea petreceri. 209 00:11:08,734 --> 00:11:09,735 Polly are una in curand. 210 00:11:09,770 --> 00:11:10,701 Da,stiu. 211 00:11:10,736 --> 00:11:12,238 Vii si tu? 212 00:11:12,273 --> 00:11:13,239 Nu cred. 213 00:11:13,739 --> 00:11:15,741 Nu mergem nicaieri. 214 00:11:15,776 --> 00:11:17,243 Tony uraste Londra. 215 00:11:17,743 --> 00:11:20,246 De fapt,a devenit un pustnic. 216 00:11:21,747 --> 00:11:23,714 Ce stii de Mary si Simon? 217 00:11:23,749 --> 00:11:25,251 N-ai auzit ca s-au despartit? 218 00:11:25,286 --> 00:11:26,252 Cand? 219 00:11:26,752 --> 00:11:29,220 A inceput azi-vara in Salzburg 220 00:11:29,255 --> 00:11:30,756 Ai fost la noul restaurant al lui Daisy? 221 00:11:31,257 --> 00:11:32,258 Inca nu. 222 00:11:32,758 --> 00:11:34,260 Si e un nou club de noapte numit Warren... 223 00:11:36,262 --> 00:11:39,014 Ma simt oarecum vinovat in legatura cu Beaver. 224 00:11:39,049 --> 00:11:41,732 Plecand si lasandu-l asa. 225 00:11:41,767 --> 00:11:45,236 Ai fost eroica,draga.Cu adevarat superba. 226 00:11:45,271 --> 00:11:48,774 Probabil e in drum spre Londra, crezand ca esti nebuna dupa el. 227 00:11:48,809 --> 00:11:50,793 Chiar nu-i prea rau. 228 00:11:50,828 --> 00:11:52,778 E putin patetic. 229 00:12:02,288 --> 00:12:07,793 Regele iubirii e pastorul meu 230 00:12:08,294 --> 00:12:13,549 Bunatatea Lui nu va pieri niciodata 231 00:12:13,584 --> 00:12:18,696 Nu-mi trebuie nimic daca sunt al Lui 232 00:12:18,731 --> 00:12:23,809 Si El e al meu pentru totdeauna. 233 00:12:30,316 --> 00:12:32,783 Pot sa te-ajut cu cveva? 234 00:12:32,818 --> 00:12:34,820 Nu,mersi.Vreau totul in siguranta. 235 00:12:39,825 --> 00:12:40,826 Ai dormit bine? 236 00:12:40,861 --> 00:12:42,095 Oh,minunat. 237 00:12:42,130 --> 00:12:43,294 Pe pariu ca nu. 238 00:12:43,329 --> 00:12:44,795 Ei bine,nu-mi prea place somnul. 239 00:12:44,830 --> 00:12:46,832 Data viitoare cand vii trebuie sa-ti dam o alta camera. 240 00:12:46,867 --> 00:12:48,834 Desi,indraznesc sa spun,n-ai sa mai vii. 241 00:12:48,869 --> 00:12:50,103 Oamenii rareori o fac. 242 00:12:50,138 --> 00:12:51,488 Tony e plecat la biserica. 243 00:12:51,523 --> 00:12:52,681 Da,ii place asta. 244 00:12:52,716 --> 00:12:53,839 Rutina de dumineca. 245 00:12:54,340 --> 00:12:55,841 Se sfatuieste cu vicarul, vorbeste cu arendasii. 246 00:12:55,876 --> 00:12:58,344 Un pahar de Sherry. 247 00:12:58,844 --> 00:12:59,845 Foarte formal. 248 00:13:09,855 --> 00:13:12,323 Pot sa i le duc mamei. 249 00:13:12,358 --> 00:13:13,824 Nu,am sa i le duc eu. 250 00:13:13,859 --> 00:13:16,362 Poti sa-i dai asta domnului Beaver. 251 00:13:21,367 --> 00:13:23,869 Ce zici de casa? 252 00:13:24,870 --> 00:13:26,372 Oh,e magnifica. 253 00:13:26,872 --> 00:13:29,375 Sa stii ca nu trebuie sa-mi spui asta. 254 00:13:29,410 --> 00:13:30,376 De ce? Nu-ti place? 255 00:13:30,876 --> 00:13:32,378 O detest. 256 00:13:32,878 --> 00:13:34,630 Cel putin nu vreau chiar asta. 257 00:13:34,665 --> 00:13:36,524 Cateodata-mi doresc asta, 258 00:13:36,559 --> 00:13:38,384 Ca fiecare parte din ea sa nu fie atat de ingrozitor de urata. 259 00:13:38,884 --> 00:13:40,886 Sa stii,mai bine as muri decat sa-i spun asta lui Tony. 260 00:13:40,921 --> 00:13:42,388 Casa asta ma innebuneste. 261 00:13:42,888 --> 00:13:45,891 Totusi,cred ca suntem norocosi ca putem sa ne permitem s-o tinem. 262 00:13:46,392 --> 00:13:48,394 N-ai nicio idee cat costa doar ca traiesti aici. 263 00:13:48,429 --> 00:13:49,895 Trebuie sa fii destul de bogat. 264 00:13:52,398 --> 00:13:53,899 John Andrew. 265 00:13:58,404 --> 00:13:59,405 Saluta-l pe domnul Beaver. 266 00:13:59,440 --> 00:14:01,808 Ce mai faceti? 267 00:14:01,843 --> 00:14:02,873 Asta-i pentru dv. 268 00:14:02,908 --> 00:14:04,410 Buna,dragule.Sueta a fost minunata? 269 00:14:04,445 --> 00:14:06,377 Foarte agrabila. 270 00:14:06,412 --> 00:14:07,878 Poate nu-mi pot permite. 271 00:14:07,913 --> 00:14:09,415 Te rog sa nu-l bagi in seama. 272 00:14:09,915 --> 00:14:10,916 Esti sarac? 273 00:14:10,951 --> 00:14:11,882 Da,foarte sarac. 274 00:14:11,917 --> 00:14:13,419 Destul de sarac ca sa-i faci pe oameni tarfe? 275 00:14:13,919 --> 00:14:15,421 Da,destul de sarac. 276 00:14:15,456 --> 00:14:16,422 John. 277 00:14:17,423 --> 00:14:19,425 E timpul pentru pranz. 278 00:14:21,427 --> 00:14:22,393 Multumesc,bona. 279 00:14:22,428 --> 00:14:23,894 Ne vedem mai tarziu,dragule. 280 00:14:23,929 --> 00:14:26,932 Cred ca-i timpul sa plecam, tinere.Vino. 281 00:14:26,967 --> 00:14:28,399 Imi cer scuze ca te-am neglijat. 282 00:14:28,434 --> 00:14:29,935 Am crezut, daca n-ai gasi asta plictisitor.. 283 00:14:30,436 --> 00:14:31,937 Poate ti-ar placea sa te uiti prin jurul casei. 284 00:14:31,972 --> 00:14:32,938 Mi-ar place foarte mult. 285 00:14:33,439 --> 00:14:34,940 Oh,bine. 286 00:14:35,441 --> 00:14:37,443 Nu-i mai la moda sa-ti placa stilul asta de arhitectura. 287 00:14:37,478 --> 00:14:40,446 Dar cred ca-i foarte bun pentru familia asta. 288 00:14:40,481 --> 00:14:42,448 Ce zici de-un pahar de Sherry? 289 00:14:46,952 --> 00:14:48,419 Am spus ceva amuzant? 290 00:14:48,454 --> 00:14:50,956 Oh,nu,dragule. Ne-ar place un pahar de Sherry. 291 00:14:52,958 --> 00:14:54,960 -Cine era acolo? -Nimeni. 292 00:14:54,995 --> 00:14:56,927 Nimeni? Oh,bietul meu baiat. 293 00:14:56,962 --> 00:15:00,466 Nu ma asteptau.La inceput a fost ingrozitor.Apoi a fost mai bine. 294 00:15:00,501 --> 00:15:01,932 Sunt exact asa cum mi-ai spus. 295 00:15:01,967 --> 00:15:03,969 Ea e foarte incantatoare. El abia vorbeste. 296 00:15:04,004 --> 00:15:06,437 Cateodata mi-as dori s-o vad. 297 00:15:06,472 --> 00:15:08,974 Mi-a spus ca vrea sa-si ia un apartament la Londra. 298 00:15:09,009 --> 00:15:10,441 Da? 299 00:15:10,476 --> 00:15:12,478 Totul e foarte vag.Inca nu i-a spus nimic lui Tony. 300 00:15:12,513 --> 00:15:14,980 Ar putea veni saptamana asta sa-si vada sora. 301 00:15:39,004 --> 00:15:41,507 Dragule,ceti-a facut viata de la tara? 302 00:15:41,542 --> 00:15:43,526 Arati de-o miede livre. 303 00:15:43,561 --> 00:15:45,787 De unde ai costumul acela? 304 00:15:45,822 --> 00:15:47,668 Oh,nu stiu,de la vreun magazin. 305 00:15:47,703 --> 00:15:49,480 Care-s noutatile din Hetton? 306 00:15:49,515 --> 00:15:51,982 La fel.Tony e ca un feudal nebun. 307 00:15:52,017 --> 00:15:53,519 John Andrew injura ca un grajdar. 308 00:15:53,554 --> 00:15:55,521 -Si tu? -E? Sunt bine. 309 00:15:55,556 --> 00:15:56,522 Cine-a mai fost pe la voi? 310 00:15:56,557 --> 00:15:58,023 Nimeni. 311 00:15:58,524 --> 00:16:00,025 Am avut un prieten de-al lui Tony, domnul Beaver,weekend-ul trecut. 312 00:16:00,526 --> 00:16:01,527 Stiu. 313 00:16:01,562 --> 00:16:02,528 Stii? 314 00:16:03,028 --> 00:16:04,495 Am vorbit la telefon cu mama lui. 315 00:16:04,530 --> 00:16:07,032 Vrea sa beti ceva impreuna. 316 00:16:07,067 --> 00:16:08,499 Ce-i cu toata povestea cu apartamentul? 317 00:16:08,534 --> 00:16:13,003 Nu stiu.Cateodata ma gandesc la el. 318 00:16:13,038 --> 00:16:15,541 N-ar fii trebuit sa cred ca Beaver era biletul lui Tony. 319 00:16:15,576 --> 00:16:16,542 Nu era. 320 00:16:17,543 --> 00:16:18,794 Cum ti s-a parut? 321 00:16:18,829 --> 00:16:20,045 Abia de-l cunosc. 322 00:16:20,546 --> 00:16:22,513 Il vad uneori la Margate. 323 00:16:22,548 --> 00:16:24,550 E renumit pentru ca merge peste tot. 324 00:16:25,050 --> 00:16:27,052 Credeam ca-i mai curand patetic. 325 00:16:27,087 --> 00:16:29,054 Oh,bine,e patetic. 326 00:16:29,089 --> 00:16:30,055 Te simti atrasa de el? 327 00:16:30,090 --> 00:16:32,523 Doamne,nu. 328 00:16:32,558 --> 00:16:34,560 Vii la petrecerea lui Polly? 329 00:16:35,060 --> 00:16:37,062 Cu siguranta va fii interesanta. 330 00:16:37,097 --> 00:16:39,029 S-ar putea. 331 00:16:39,064 --> 00:16:41,567 Daca pot gasi pe cineva sa ma duca. 332 00:16:41,602 --> 00:16:43,534 Tony n-o place. 333 00:16:43,569 --> 00:16:46,071 La varsta mea,nu pot sa merg singura la petreceri. 334 00:16:51,076 --> 00:16:54,079 Cum crezi ca-i viata sexuala a lui Beaver? 335 00:16:54,114 --> 00:16:56,547 Nu stiu. 336 00:16:56,582 --> 00:16:57,583 Destul de potolita,imi inchipui. 337 00:16:59,084 --> 00:17:00,586 Te simti atrasa de el. 338 00:17:01,587 --> 00:17:02,588 Oh,ei bine. 339 00:17:03,589 --> 00:17:07,092 Sunt o multime de tineri in zilele noastre. 340 00:17:12,097 --> 00:17:13,564 John mi-a spus 341 00:17:13,599 --> 00:17:16,101 Ce weekand incantator a petrecut cu tine. 342 00:17:16,136 --> 00:17:18,068 Mi-e teama c-a fost foarte simplu. 343 00:17:18,103 --> 00:17:20,105 Asa ii place,bietul mielusel. 344 00:17:20,140 --> 00:17:22,107 Devine precipitat in Londra. 345 00:17:24,109 --> 00:17:25,576 Acum,inteleg,Lady Brenda, 346 00:17:25,611 --> 00:17:28,113 Ca tot ce vrei e un loc unde sa te imbraci si sa ai telefon. 347 00:17:28,148 --> 00:17:29,079 Ei bine... 348 00:17:29,114 --> 00:17:31,116 Pentru ca cred ca esti norocoasa. 349 00:17:31,617 --> 00:17:34,620 Chiar acum,construiesc un mic loc in Belgravia 350 00:17:34,655 --> 00:17:36,587 Il impartim in 6 apartamente. 351 00:17:36,622 --> 00:17:39,089 3 lire pe saptamana. Doar o camera si baie, 352 00:17:39,124 --> 00:17:41,626 Dar iti asigura tot confortul,draga. 353 00:17:41,661 --> 00:17:44,129 Dulapuri zidite in perete, apa calda din abundenta. 354 00:17:44,630 --> 00:17:47,097 Si cele mai bune instalatii sanitare americane. 355 00:17:47,132 --> 00:17:50,135 Ei bine,va trebui sa-mi intreb sotul si-am sa va informez. 356 00:17:50,170 --> 00:17:51,602 Sper sa-mi spui in curand 357 00:17:51,637 --> 00:17:53,138 Pentru ca fiecare doreste unul. 358 00:17:53,173 --> 00:17:54,640 Va voi informa foarte curand. 359 00:17:54,675 --> 00:17:55,641 Bine. 360 00:18:00,646 --> 00:18:02,147 Ce-ai dori? 361 00:18:03,649 --> 00:18:06,151 Doua felii de chec si-o ciocolata. 362 00:18:06,186 --> 00:18:07,152 Esti sigura? 363 00:18:07,653 --> 00:18:09,655 Da.Asta iau intotdeauna. 364 00:18:10,656 --> 00:18:12,157 Sapte penny,va rog. 365 00:18:13,659 --> 00:18:14,660 Mersi. 366 00:18:21,166 --> 00:18:22,167 Sunt sigura ca vrei sa pleci. 367 00:18:22,202 --> 00:18:23,168 Nu,nu chiar. 368 00:18:23,669 --> 00:18:24,670 Am o gramada de citit. 369 00:18:24,705 --> 00:18:25,671 Nu,vreau sa raman. 370 00:18:25,706 --> 00:18:27,172 Foarte dragut. 371 00:18:27,673 --> 00:18:29,174 Mersi. 372 00:18:36,181 --> 00:18:37,683 Cred ca nu te-ar deranja sa ma duci... 373 00:18:37,718 --> 00:18:39,650 La petrecerea lui Polly,nu-i asa? 374 00:18:39,685 --> 00:18:42,688 Ei bine,as vrea sa pot.Am promis sa iau masa in alta parte. 375 00:18:42,723 --> 00:18:44,457 Am crezut poate-ai putea. 376 00:18:44,492 --> 00:18:46,191 Ei bine,ne putem intalni acolo. 377 00:18:46,692 --> 00:18:48,193 Da.Daca merg. 378 00:18:51,196 --> 00:18:53,664 Mi-as dori sa te pot duce. 379 00:18:53,699 --> 00:18:56,702 Nu,e-n regula.Doar ma intrebam. 380 00:18:58,203 --> 00:19:02,708 Uite,chiar nu trebuie sa stai. Trenul meu nu soseste prea curand. 381 00:19:02,743 --> 00:19:04,710 Cred ca poate-am sa merg. 382 00:19:04,745 --> 00:19:06,176 Da,du-te. 383 00:19:06,211 --> 00:19:08,213 Salut-o pe Sookie din partea mea. 384 00:19:09,214 --> 00:19:11,216 Si-ti multumesc c-ai venit. 385 00:19:11,251 --> 00:19:12,217 La revedere. 386 00:19:27,733 --> 00:19:30,235 Uite,scriu o cuvantare pentru primar. 387 00:19:30,270 --> 00:19:31,201 Ei bine... 388 00:19:31,236 --> 00:19:33,488 Poti s-o vezi cand o termin. 389 00:19:33,523 --> 00:19:35,741 Se pare ca ai o buna dispozitie astazi. 390 00:19:35,776 --> 00:19:36,707 Ma simt bine. 391 00:19:36,742 --> 00:19:38,243 Cred ca-i domnul Cruttwell. 392 00:19:38,744 --> 00:19:42,212 Ti-a spus Ambrose ceva despre o telegrama? 393 00:19:42,247 --> 00:19:45,250 Da,era pentru mine. E o gluma de-a lui Marjorie. 394 00:20:18,784 --> 00:20:21,251 -Recent? -Foarte. 395 00:20:21,286 --> 00:20:23,789 Sa stii c-ai provocat o multime de probleme. 396 00:20:23,824 --> 00:20:25,791 Te-ai dus la Londra doar ca sa renunti la barbat. 397 00:20:25,826 --> 00:20:27,292 Oh,draga.Nu mi-am dat seama. 398 00:20:29,795 --> 00:20:31,296 Oh,nu-i asa de rau. 399 00:20:31,331 --> 00:20:32,297 Shh. 400 00:20:33,799 --> 00:20:34,800 Du-te. 401 00:20:37,803 --> 00:20:39,269 Buna. 402 00:20:39,304 --> 00:20:40,771 Doamna Jimmy Deane e foarte suparata. 403 00:20:40,806 --> 00:20:42,557 Nu te poate primi la cina in seara asta. 404 00:20:42,592 --> 00:20:44,274 N-am sa-ti fac cunoscut ceea ce-ai facut. 405 00:20:44,309 --> 00:20:47,312 Transmite-i dragostea mea.Oricum, ne vom intalni cu totii la Polly. 406 00:20:47,813 --> 00:20:50,280 Trebuie sa plec.Cinam la ora 9:00. Alan ma asteapta acolo. 407 00:20:50,315 --> 00:20:52,818 Ramai putin.Ei sigur vor intarzia. M-am gandit c-ai vrut sa bei ceva. 408 00:20:52,853 --> 00:20:54,820 Nu,trebuie sa plec. 409 00:20:55,320 --> 00:20:56,822 Distrati-va.Va doresc ce-i mai bun. 410 00:21:00,826 --> 00:21:02,828 Cred ca si noi ar trebui sa mergem. 411 00:21:02,863 --> 00:21:03,829 Da. 412 00:21:04,329 --> 00:21:05,295 Unde? 413 00:21:05,330 --> 00:21:06,797 M-am gandit la Cafe de Paris. 414 00:21:06,832 --> 00:21:09,334 Asculta,vreau sa intelegi chiar acum,asta-i cine mea. 415 00:21:09,835 --> 00:21:11,586 Desigur ca nu,nici nu se pune problema. 416 00:21:11,621 --> 00:21:13,303 Ba da.Sunt c-un an mai in varsta decat tine. 417 00:21:13,338 --> 00:21:15,340 Sunt o femeie maritata si destul de bogata,asa ca eu platesc. 418 00:21:15,375 --> 00:21:17,342 Nu,insist categoric.E cinstea mea. 419 00:21:17,377 --> 00:21:19,344 Aiurea.Poti chema taxiul. 420 00:21:46,371 --> 00:21:47,873 Imi cer scuze c-am fost un magar in taxi. 421 00:21:47,908 --> 00:21:49,840 Hmm? 422 00:21:49,875 --> 00:21:51,376 Te-a deranjat cand am incercat sa te sarut? 423 00:21:51,411 --> 00:21:52,377 Poftim? Nu. 424 00:21:52,878 --> 00:21:54,344 Nu in mod special. 425 00:21:54,379 --> 00:21:55,881 Atunci de ce nu m-ai lasat? 426 00:21:56,882 --> 00:21:58,849 Oh,dragule. 427 00:21:58,884 --> 00:22:00,886 Ai multe de invatat. 428 00:22:01,386 --> 00:22:04,890 Nu sunt sigura daca n-a fosto greseala sa iau cina cu tine. 429 00:22:04,925 --> 00:22:07,392 Cere nota de plata. Sa mergem la Polly. 430 00:22:13,398 --> 00:22:15,866 Trebuie sa inveti sa fii mai respectuos. 431 00:22:15,901 --> 00:22:18,403 Nu pot sa cred ca vei gasi asta imposibil. 432 00:22:20,405 --> 00:22:21,406 Imi pare rau. 433 00:22:27,913 --> 00:22:29,915 Cat trebuie sa dam bacsis? 434 00:22:34,419 --> 00:22:35,420 Atat e tocmai potrivit. 435 00:22:36,421 --> 00:22:37,422 Mersi. 436 00:22:38,924 --> 00:22:40,425 Ei bine,mergem? 437 00:22:45,931 --> 00:22:48,398 Uite.Nu-i trist? 438 00:22:48,433 --> 00:22:50,936 Ai stiut ca vor darama Glenway House? 439 00:22:50,971 --> 00:22:52,938 Ca sa ridice un bloc urat de apartamente? 440 00:22:53,438 --> 00:22:54,940 Nu pot sa cred ca familia Glenway are nevoie de bani. 441 00:22:55,440 --> 00:22:56,441 Taci. 442 00:22:56,942 --> 00:22:58,443 Hai aici. 443 00:23:05,450 --> 00:23:08,954 Daca profita cineva de mine la petrecerea asta,nu-mi voi aminti de nimeni. 444 00:23:13,458 --> 00:23:15,460 Se intoarce mama astazi? 445 00:23:15,961 --> 00:23:16,927 Asa sper. 446 00:23:16,962 --> 00:23:18,964 -Unde-a fost? -La Londra. 447 00:23:19,464 --> 00:23:20,931 De ce? 448 00:23:20,966 --> 00:23:22,968 Cineva cu numele de lady Cockpurse a dat o petrecere. 449 00:23:23,003 --> 00:23:24,434 E draguta? 450 00:23:24,469 --> 00:23:25,971 Mama asa crede. 451 00:23:26,972 --> 00:23:27,973 Eu nu. 452 00:23:28,008 --> 00:23:28,974 De ce? 453 00:23:29,975 --> 00:23:31,726 Pentru ca arata ca o maimuta. 454 00:23:31,761 --> 00:23:33,620 Oh,mi-ar place s-o vad. 455 00:23:33,655 --> 00:23:35,445 Traieste intr-o cusca? 456 00:23:35,480 --> 00:23:37,482 Ben a vazut o femeie care arata ca un peste. 457 00:23:37,983 --> 00:23:41,486 Ben mi-a spus ca si mirosea a peste, 458 00:23:41,521 --> 00:23:43,488 John.John,uita-te acolo. 459 00:23:43,523 --> 00:23:44,990 Acolo,in fata ta. 460 00:23:45,025 --> 00:23:46,456 O vulpe. 461 00:23:46,491 --> 00:23:47,958 E frumoasa. 462 00:23:47,993 --> 00:23:49,995 Stai nemiscat.Va ramane 463 00:23:54,499 --> 00:23:56,501 Dar,draga mea,sa pleci in mijlocul petrecerii. 464 00:23:56,536 --> 00:23:58,503 Am sa-ti spun eu ca inocent era. 465 00:23:58,538 --> 00:23:59,469 Nici macar n-a intrat. 466 00:23:59,504 --> 00:24:01,506 Nimeni nu va stii de asta. 467 00:24:01,541 --> 00:24:02,472 Ce crede despre tine? 468 00:24:02,507 --> 00:24:04,975 Cred ca nu poate sa ma desconsidere deloc. 469 00:24:05,010 --> 00:24:07,978 E total derutat si mai curand un pic plictisit. 470 00:24:08,013 --> 00:24:10,515 L-am facut sa-mi promita ca-mi telefoneaza in dimineata asta. 471 00:24:10,550 --> 00:24:12,017 Ai de gand sa continui? 472 00:24:12,052 --> 00:24:13,483 Sa continui cu ce? 473 00:24:13,518 --> 00:24:15,520 Zau, Brenda,e un tanar atat de plictisitor. 474 00:24:16,521 --> 00:24:17,988 Stiu. 475 00:24:18,023 --> 00:24:21,026 E mediocru si snob. Si cred ca-i rece ca un peste. 476 00:24:21,061 --> 00:24:23,528 Dar se intampla sa am o inclinare spre genul asta. 477 00:24:24,029 --> 00:24:25,530 De altfel,nu-l cred capabil de-o relatie corecta. 478 00:24:26,031 --> 00:24:27,998 Am auzit totul despre asta noaptea trecuta. 479 00:24:28,033 --> 00:24:31,036 Trebuie sa fii invatat o gramada de lucruri. 480 00:24:31,071 --> 00:24:32,037 Talentul atractiei sale. 481 00:24:33,538 --> 00:24:34,539 Da. 482 00:24:35,040 --> 00:24:37,542 Scuzati-ma,doamna.E u mesaj telefonic pentru doamna Brenda. 483 00:24:37,577 --> 00:24:39,544 Domnul Last a vrut sa stie daca sa va mai astepte... 484 00:24:39,579 --> 00:24:41,046 La Hetton in dupa-amiaza asta? 485 00:24:41,546 --> 00:24:43,048 Oh.Da,multumesc. 486 00:24:44,049 --> 00:24:45,050 Ei bine,asta e. 487 00:24:46,051 --> 00:24:48,303 Cred ca sunt intr-adevar multumita. 488 00:24:48,338 --> 00:24:50,555 Am sa-i trimit lui Tony o telegrama. 489 00:24:51,056 --> 00:24:53,058 -Vrei sa-mi impachetezi lucrurile? -Da,doamna. 490 00:24:56,061 --> 00:24:59,064 Abia te-am vazut la Polly noaptea trecuta.Ce s-antamplat? 491 00:24:59,099 --> 00:25:01,083 Am plecat devreme. 492 00:25:01,118 --> 00:25:03,068 Brenda era obosita. 493 00:25:04,069 --> 00:25:07,037 Hmm.Arata minunat. 494 00:25:07,072 --> 00:25:09,574 Sunt bucuroasa ca ti-ai facut-o prietena. 495 00:25:10,575 --> 00:25:12,077 Cand ai s-o mai vezi? 496 00:25:12,577 --> 00:25:14,079 -Mi-a spus s-o sun. -Oh,ei bine. 497 00:25:16,081 --> 00:25:18,048 De ce n-o suni? 498 00:25:18,083 --> 00:25:19,549 Mama,ce rost are? 499 00:25:19,584 --> 00:25:21,586 Nu-mi pot permite sa scot la plimbare femei 500 00:25:21,621 --> 00:25:23,053 Ca si Brenda Last. 501 00:25:23,088 --> 00:25:25,590 Stiu,dragule,e foarte greu pentru tine. 502 00:25:25,625 --> 00:25:28,058 Esti admirabil in privinta banilor. 503 00:25:28,093 --> 00:25:31,096 Totusi.nu trebuie sa renunti din cauza asta. 504 00:25:32,597 --> 00:25:34,599 Am inteles ca te plce din seara in care a fost aici. 505 00:25:34,634 --> 00:25:36,601 Oh,ma place,foarte bine. 506 00:25:44,109 --> 00:25:47,112 Presupun ca toate astea inseamna ca vei incepe din nou cu apartamentul? 507 00:25:47,147 --> 00:25:48,113 Hmm. 508 00:25:51,616 --> 00:25:53,118 N-ai semnat inca nicio hartie, nu-i asa? 509 00:25:53,153 --> 00:25:55,085 Oh,nu. 510 00:25:55,120 --> 00:25:56,621 Atunci nu s-a adus niciun prejudiciu. 511 00:25:59,624 --> 00:26:00,625 Asculta,tu n-ai fost visator? 512 00:26:01,126 --> 00:26:02,127 Nu. 513 00:26:02,627 --> 00:26:04,629 Pentru ca,vezi tu,cand spui apartamant,intelegi o inaltime, 514 00:26:04,664 --> 00:26:06,596 Un om in uniforma,o usa mare in fata cu manere, 515 00:26:06,631 --> 00:26:08,883 La intrare un hol cu usi ducand in toate directiile, 516 00:26:08,918 --> 00:26:11,136 Bucatarii si bucatarioare,si sufragerii si saloane, 517 00:26:11,171 --> 00:26:13,138 Si servitori si dormitoare, nu-i asa? 518 00:26:13,173 --> 00:26:14,604 Mai mult sau mai putin. 519 00:26:14,639 --> 00:26:17,142 Vreau un dormitor,o baie si-un telefon. 520 00:26:17,177 --> 00:26:18,643 Vezi diferenta? 521 00:26:19,144 --> 00:26:20,145 -O femeie pe care-o stiu... -Cine? 522 00:26:20,180 --> 00:26:21,611 Pur si simplu o femeie, 523 00:26:21,646 --> 00:26:23,648 Si-a aranjat asa toata casa ca si Belgravia Square. 524 00:26:23,683 --> 00:26:25,150 Si e doar trei lire pe saptamana. 525 00:26:25,650 --> 00:26:27,117 Inteleg. 526 00:26:27,152 --> 00:26:30,155 Sigur cheltuiesc mai mult de-atat fara un apartament. 527 00:26:30,655 --> 00:26:32,407 Si desi nu merit asta, 528 00:26:32,442 --> 00:26:34,159 In orice caz,mi-am facut de cap saptamana asta. 529 00:26:37,662 --> 00:26:40,165 Asta ar insemna sa punem bai aici jos. 530 00:26:42,667 --> 00:26:44,169 Sa-ti spun ceva. 531 00:26:44,669 --> 00:26:46,671 Voi renunta,domnule Cruttwell. Ce zici de asta? 532 00:27:08,193 --> 00:27:09,694 Nu vreau sa par infatuata,draga, 533 00:27:10,195 --> 00:27:12,697 Dar nu-l vreau dand tarcoale casei si spunandu-mi Marjorie. 534 00:27:12,732 --> 00:27:14,699 Oh,ei bine,apartamentul e gata ridicat. 535 00:27:14,734 --> 00:27:16,166 Si-ar trebui sa continui spunandu-ti... 536 00:27:16,201 --> 00:27:18,703 Ca cred ca faci o greseala ridicola. 537 00:27:18,738 --> 00:27:20,705 Spui ca nu-l placi? 538 00:27:20,740 --> 00:27:22,172 Nu-i numai asta. 539 00:27:22,207 --> 00:27:23,708 Cred ca i-e greu lui Tony. 540 00:27:23,743 --> 00:27:25,175 Oh,Tony e bine. 541 00:27:25,210 --> 00:27:26,711 -Si daca va fii un scandal ? -Nu va fii niciun scandal. 542 00:27:27,212 --> 00:27:28,713 Nu stii niciodata. Si daca e, 543 00:27:29,214 --> 00:27:32,717 Nu vreau ca Alan sa creada c-am ajutat la organizarea taraseniei. 544 00:27:32,752 --> 00:27:35,220 N-am fost asa de uracioasa cu tine in legatura cu Robin Beasely. 545 00:27:35,720 --> 00:27:37,222 N-a fost deloc comparabil. 546 00:27:44,729 --> 00:27:46,731 Doamna e la telefon,domnule. 547 00:27:46,766 --> 00:27:48,198 Hmm. 548 00:27:48,233 --> 00:27:49,734 Mersi,Ambrose. 549 00:27:56,741 --> 00:27:58,208 Alo.Brenda? 550 00:27:58,243 --> 00:28:00,245 Dragule,ghici de unde vorbesc? 551 00:28:00,280 --> 00:28:01,211 Nu stiu.De unde? 552 00:28:01,246 --> 00:28:02,747 Vorbesc din apartamant. 553 00:28:02,782 --> 00:28:04,214 Oh. 554 00:28:04,249 --> 00:28:07,252 Dragule,incearca sa pari interesat. Pentru mine e foarte emotionant. 555 00:28:07,287 --> 00:28:08,253 Cum arata? 556 00:28:08,288 --> 00:28:09,254 Ei bine, 557 00:28:09,754 --> 00:28:12,257 Sunt prezente mai multe mirosuri bune... 558 00:28:12,292 --> 00:28:14,026 Si baia scoate sunete ciudate... 559 00:28:14,061 --> 00:28:15,760 Si cand deschizi robinetul pe cald, 560 00:28:16,261 --> 00:28:18,263 E doar un jet de aer si atata tot. 561 00:28:18,298 --> 00:28:20,532 Robinetul rece retine picatura 562 00:28:20,567 --> 00:28:22,418 Si apa e mai curand maro. 563 00:28:22,453 --> 00:28:24,269 Usile dulapului sunt blocate. 564 00:28:24,769 --> 00:28:26,271 Si draperiile nu se trag chiar deasupra. 565 00:28:26,306 --> 00:28:28,773 Felinarul de pe strada arde toata noaptea. 566 00:28:29,274 --> 00:28:30,775 Dar e frumos. 567 00:28:30,810 --> 00:28:32,242 N-ai spune asta. 568 00:28:32,277 --> 00:28:34,279 Tony,esti greu de multumit. 569 00:28:34,314 --> 00:28:36,246 E asa de captivant. 570 00:28:36,281 --> 00:28:38,283 Si cineva mi-a trimis o gramada de flori astazi. 571 00:28:38,318 --> 00:28:40,285 Atatea ca abia mai e loc in camera. 572 00:28:40,785 --> 00:28:43,288 Si a trebuit sa le pun in chiuveta pentru ca n-am avut alte vase. 573 00:28:43,323 --> 00:28:44,789 N-ai fost tu,nu-i asa? 574 00:28:44,824 --> 00:28:45,790 Ba da. 575 00:28:46,291 --> 00:28:47,757 De fapt,am fost. 576 00:28:47,792 --> 00:28:49,794 Oh,dragule,mi-am dorit sa fii fost tu. 577 00:28:49,829 --> 00:28:50,760 Spre deosebire de mine. 578 00:28:50,795 --> 00:28:51,796 Trei minute. 579 00:28:52,297 --> 00:28:53,263 Acum trebuie sa inchid. 580 00:28:53,298 --> 00:28:55,300 -Cand te intorci? -Cat de curand. 581 00:28:55,335 --> 00:28:57,302 -Noapte buna,draga. -Noapte buna,dragule. 582 00:29:01,306 --> 00:29:03,273 Ce mult ai vorbit. 583 00:29:03,308 --> 00:29:05,810 Dragut din partea lui Tony ca mi-a trimis flori. 584 00:29:05,845 --> 00:29:07,277 Nu sunt foarte bun cu Tony. 585 00:29:07,312 --> 00:29:09,314 Nu-ti face griji,dragule,nu te place deloc. 586 00:29:09,814 --> 00:29:11,065 Nu? De ce? 587 00:29:11,100 --> 00:29:12,282 Nu place pe nimeni,cu exceptia mea. 588 00:29:12,317 --> 00:29:14,819 Trebuie sa clarifici asta. Ar fii foarte neobisnuit s-o fac eu. 589 00:29:47,352 --> 00:29:49,354 "Draga Brenda,iti multumesc foarte mult 590 00:29:49,854 --> 00:29:53,823 "Pentru cadoul incantator de Craciun. 591 00:29:53,858 --> 00:29:57,111 "Sper ca petrecerea ta sa fie un succes. E mai degraba plictisitor aici. 592 00:29:57,146 --> 00:30:00,365 Ceilalti au mers ieri la vanatoare, mama s-a racit putin. " 593 00:30:00,865 --> 00:30:02,832 A uitat s-o termine. 594 00:30:02,867 --> 00:30:05,370 Nu-l plange.N-a spus niciodata ca ma place prea mult. 595 00:30:05,405 --> 00:30:06,871 Oricum,a fost un cadou al naibii de prostesc. 596 00:30:07,372 --> 00:30:09,374 Ce i-ai trimis? 597 00:30:09,874 --> 00:30:11,876 Stii tu,unul din inelele acelea cu trei mici monede. 598 00:30:13,378 --> 00:30:15,880 Hai,Brenda,nu te concentrezi. 599 00:30:19,384 --> 00:30:20,885 Nabucodonosor 600 00:30:21,386 --> 00:30:22,387 Nabucodonosor 601 00:30:32,630 --> 00:30:34,632 Am luat o hotarare pentru noul an. 602 00:30:35,133 --> 00:30:37,135 Oh,da,vrei sa-ti petreci mai mult timp acasa? 603 00:30:37,635 --> 00:30:39,637 Oh,nu,din contra. 604 00:30:40,638 --> 00:30:42,140 Asculta-ma,Tony,vorbesc serios. 605 00:30:42,640 --> 00:30:44,107 Cred ca voi urma un curs sau ceva de genul. 606 00:30:44,142 --> 00:30:46,644 Nu iar acupunctura? Credeam ca s-a terminat. 607 00:30:47,145 --> 00:30:50,113 Cum ar fii economia. 608 00:30:50,148 --> 00:30:51,614 E timpul sa fac ceva. 609 00:30:51,649 --> 00:30:53,616 Intotdeauna spui ca vrei in parlament, 610 00:30:53,651 --> 00:30:56,654 Daca faceam un curs de economie te-as fii putut ajuta cu propaganda. 611 00:30:57,155 --> 00:30:58,656 Sa-ti scriu discursuri sl altele. 612 00:30:59,157 --> 00:31:01,409 Nu crezi ca-i o idee buna? 613 00:31:01,444 --> 00:31:03,661 E mai buna decat acupuntura. 614 00:31:04,662 --> 00:31:06,164 Un an nou fericit,dragule. 615 00:31:11,169 --> 00:31:12,135 E cineva aici? 616 00:31:12,170 --> 00:31:14,672 O noapte foarte linistita,domnule. Domnul Last e in restaurant. 617 00:31:14,707 --> 00:31:15,673 Mmm. 618 00:31:19,677 --> 00:31:22,680 Tot felul de schimbari de cand ne-am vazut ultima data. 619 00:31:22,715 --> 00:31:24,682 Brenda si-a luat un apartament in Londra. 620 00:31:25,183 --> 00:31:26,184 Da,stiu. 621 00:31:28,186 --> 00:31:29,152 Stii? 622 00:31:29,187 --> 00:31:31,189 Da,ei bine,mama a fost cea care i l-a dat. 623 00:31:31,224 --> 00:31:32,690 Serios? 624 00:31:33,691 --> 00:31:34,942 Buna! 625 00:31:34,977 --> 00:31:36,194 Abandonat? 626 00:31:38,196 --> 00:31:39,197 De fapt,trebuie sa plec. 627 00:31:39,697 --> 00:31:40,663 Mai ia o bautura. 628 00:31:40,698 --> 00:31:43,201 Nu,nu,serios,voi intarzia. La revedere. 629 00:31:45,703 --> 00:31:47,205 Ai fost abandonat,asa-i? 630 00:31:47,240 --> 00:31:48,171 Da. 631 00:31:48,206 --> 00:31:50,173 Ultima data cand o mai invit pe curva aia. 632 00:31:50,208 --> 00:31:52,210 -Mai bine vea ceva. -Mi-am baut tot norocul. 633 00:31:52,245 --> 00:31:53,211 De departe cel mai bun lucru. 634 00:31:53,711 --> 00:31:56,679 Uh,brandy si sifon,te rog, pentru doi. 635 00:31:56,714 --> 00:31:59,217 E doar pentr-o noapte. Raman aici. 636 00:31:59,252 --> 00:32:01,219 Acum ai un apartament,nu-i asa? 637 00:32:01,254 --> 00:32:02,720 Uh,Brenda are. 638 00:32:03,221 --> 00:32:04,687 Nu-i chiar un loc pentru doi. 639 00:32:04,722 --> 00:32:07,225 Am incercat o data. N-a fost o reusita. 640 00:32:07,260 --> 00:32:08,726 Ce face la noapte? 641 00:32:08,761 --> 00:32:09,727 A iesit pe undeva. 642 00:32:11,729 --> 00:32:14,732 Nu i-am spus c-am sa vin. 643 00:32:15,233 --> 00:32:16,734 E o prostie ca n-ai facut-o. 644 00:32:17,235 --> 00:32:18,701 Doar ca m-am saturat sa tot stau singur la Hetton. 645 00:32:18,736 --> 00:32:21,739 Am avut un impuls de moment c-as vrea s-o vad pe Brenda. 646 00:32:21,774 --> 00:32:24,242 Ar fii trebuit sa stiu c-a iesit pe undeva. 647 00:32:26,244 --> 00:32:27,210 Nu stiu. 648 00:32:27,245 --> 00:32:29,247 Intr-un anumit fel,e chiar foarte amuzant. 649 00:32:29,282 --> 00:32:30,213 Mmm-Hmm. 650 00:32:30,248 --> 00:32:31,749 Unde mergem dupa asta? 651 00:32:32,250 --> 00:32:33,251 Am facut rezervare la restaurant. 652 00:32:34,752 --> 00:32:36,754 Si,draga,razgandeste-te in legatura cu weekend-ul. 653 00:32:37,255 --> 00:32:39,757 Nu.Deja i-am promis lui Tony ca voi fii la Hetton. 654 00:32:39,792 --> 00:32:41,759 Da,dar ai fost weekand-ul trecut. 655 00:32:41,794 --> 00:32:42,760 Nu asta-i problema,dragule. 656 00:32:43,261 --> 00:32:45,263 Cateodata uiti ca sunt o femeie maritata. 657 00:32:45,298 --> 00:32:46,764 Si-mi petrec weekand-urile cu Tony. 658 00:32:48,766 --> 00:32:51,769 Extraordinara idee,sa se intieze in studiile economice. 659 00:32:51,804 --> 00:32:54,272 N-am crezut niciodata ca va continua. 660 00:32:54,772 --> 00:32:56,274 Dar se pare c-o pasioneaza cu adevarat. 661 00:32:59,777 --> 00:33:01,279 Pari foarte deprimat in seara asta. 662 00:33:02,280 --> 00:33:04,747 Mmm,oarecum. 663 00:33:04,782 --> 00:33:07,285 Sunt ingrijorat de antrepriza porcului. 664 00:33:09,287 --> 00:33:11,289 Alegatorii continua sa-mi scrie. 665 00:33:11,789 --> 00:33:14,792 Ma simt deprimat.Foarte deprimat. 666 00:33:15,793 --> 00:33:17,795 Dar,pe de alta parte,sunt bine. 667 00:33:18,296 --> 00:33:19,797 Cel mai bine e sa fii ferm. 668 00:33:19,832 --> 00:33:20,798 Mmm. 669 00:33:24,302 --> 00:33:27,305 Descurajeaza-i sa vina la Londra si asigura-te ca nu sunt bineveniti. 670 00:33:30,308 --> 00:33:32,810 Un mesaj de la lady Brenda,domnule. 671 00:33:34,312 --> 00:33:35,813 Oh,prea bine. 672 00:33:39,817 --> 00:33:41,819 Am sa ma duc sa-i vorbesc. 673 00:33:44,822 --> 00:33:47,825 Nu e la telefon,domnule. Cineva v-a transmis un mesaj. 674 00:33:47,860 --> 00:33:49,327 Ma bine-i vorbesc. 675 00:34:03,841 --> 00:34:05,343 Cred ca el e. 676 00:34:06,344 --> 00:34:07,845 Mai bine-i raspund. 677 00:34:11,349 --> 00:34:12,815 Alo. 678 00:34:12,850 --> 00:34:15,352 Vreau sa vorbesc cu Brenda Last. 679 00:34:15,387 --> 00:34:17,855 Tony,dragule.Eu sunt,Brenda. 680 00:34:17,890 --> 00:34:20,323 Oh.Buna. 681 00:34:20,358 --> 00:34:22,860 Un... un prost mi-a spus ca nu-ti pot vorbi. 682 00:34:22,895 --> 00:34:24,862 Ti-am trimis un mesaj de unde am cinat. 683 00:34:24,897 --> 00:34:26,864 Ai o seara placuta? 684 00:34:26,899 --> 00:34:28,133 Ooh,infernala. 685 00:34:28,168 --> 00:34:29,332 Sunt cu Jock. 686 00:34:29,367 --> 00:34:31,869 E...e ingrijorat de antrepriza porcului. 687 00:34:32,370 --> 00:34:33,836 Pot sa vin sa te vad? 688 00:34:33,871 --> 00:34:36,874 Nu,nu-n seara asta,dragule.Sunt foarte obosita.Tocmai m-am bagat in pat. 689 00:34:36,909 --> 00:34:37,840 Mmm. 690 00:34:37,875 --> 00:34:39,342 Venim sa te vedem. 691 00:34:39,377 --> 00:34:41,379 Tony,esti baut? 692 00:34:42,880 --> 00:34:43,881 Miros. 693 00:34:44,382 --> 00:34:45,848 Jock si cu mine venim sa te vedem. 694 00:34:45,883 --> 00:34:48,386 Tony,n-ai sa vii,m-ai auzit? Nu pot sa ma cert cu tine. 695 00:34:48,421 --> 00:34:50,888 Apartamentele au oricum un renume prost. 696 00:34:51,389 --> 00:34:53,891 Renumele lor vor fii tavalite in noroi cand vin eu si Jock. 697 00:34:53,926 --> 00:34:56,394 Tony,asculta-ma,vrei,te rog, sa nu vii in seara asta? 698 00:34:56,429 --> 00:34:58,896 Fii baiat cuminte si ramai la club. 699 00:35:04,902 --> 00:35:06,904 Prietenul meu s-a trotilat. 700 00:35:06,939 --> 00:35:08,406 Oh,dragule. 701 00:35:10,408 --> 00:35:12,875 Ma simt ingrozitor. 702 00:35:12,910 --> 00:35:16,414 Ei bine,la ce poate sa se-astepte, venind asa dintr-odata? 703 00:35:16,914 --> 00:35:17,915 E adesea asa? 704 00:35:18,416 --> 00:35:19,917 Nu.De curand. 705 00:35:20,918 --> 00:35:23,386 Oh,Doamne. 706 00:35:23,421 --> 00:35:25,923 Cel putin nu asa arata Tony. 707 00:35:28,926 --> 00:35:30,393 John,trebuie sa pleci. 708 00:35:30,428 --> 00:35:32,930 Huliganii aceia se pot intoarce in orice moment. 709 00:35:39,937 --> 00:35:41,439 Ai bani de taxi? 710 00:35:42,440 --> 00:35:44,442 Gasesti niste maruntis la mine in geanta. 711 00:36:19,459 --> 00:36:20,925 Buna,tati. 712 00:36:20,960 --> 00:36:23,963 Nu te superi c-am venit aici, nu-i asa? L-am implorat pe Ben, el m-a lasat. 713 00:36:23,998 --> 00:36:25,965 Sunt foarte bucuros sa te vad. 714 00:36:28,468 --> 00:36:29,969 Buna dimineata. 715 00:36:55,995 --> 00:36:57,997 Tony e fericit ca un baiat de nisip,nu-i asa? 716 00:36:58,032 --> 00:36:58,998 Bine dispus. 717 00:36:59,499 --> 00:37:01,501 Ma bucur c-am organizat weekand-ul asta. 718 00:37:08,508 --> 00:37:10,510 Tony aproape c-a avut unul prin fereastra. 719 00:37:11,010 --> 00:37:12,011 Scuza-ma. 720 00:37:13,513 --> 00:37:15,480 Mersi. 721 00:37:15,515 --> 00:37:18,017 Crezi ca Tony stie de domnul Beaver? 722 00:37:18,518 --> 00:37:19,984 Nu.Nici gand. 723 00:37:20,019 --> 00:37:21,521 Ce crezi ca seva intampla? 724 00:37:22,021 --> 00:37:24,524 Oh,se va plictisi de Beaver destul de curand. 725 00:37:27,527 --> 00:37:29,529 Mantuieste-mi sufletul, 726 00:37:30,029 --> 00:37:33,998 Rege al Cerurilor! 727 00:37:34,033 --> 00:37:39,504 Adu-ti omoagiul in picioare. 728 00:37:39,539 --> 00:37:44,794 Eliberat,vindecat,refacut,iertat. 729 00:37:44,829 --> 00:37:50,049 Cine-i ca mine ar trebui sa-L slaveasca prin cantec. 730 00:37:50,084 --> 00:37:52,552 Slaviti fie! Slavit fie! 731 00:37:53,052 --> 00:37:55,520 Slaviti fie! Slavit fie! 732 00:37:55,555 --> 00:38:00,560 Slaviti-L pe regele vesnic! 733 00:38:04,564 --> 00:38:06,566 Dragule,n-am sa vin in weekand-ul urmator. 734 00:38:06,601 --> 00:38:08,032 Nu te deranjeaza,nu-i asa? 735 00:38:08,067 --> 00:38:10,069 Am sa stau cu Veronica. 736 00:38:10,104 --> 00:38:11,035 Am fost intrebat? 737 00:38:11,070 --> 00:38:13,072 Ei bine,ai fost,desigur dar am refuzat-o pentru tine. 738 00:38:13,107 --> 00:38:14,574 Stii ca nu-mi place sa stai departe. 739 00:38:15,074 --> 00:38:16,576 Am crezut ca nu-ti place prea mult. 740 00:38:16,611 --> 00:38:18,077 O urasc precum infernul. 741 00:38:19,579 --> 00:38:22,046 Cred ca trebuie sa te intorci maine. 742 00:38:22,081 --> 00:38:24,584 Ticalosii se intalnesc miercuri, stii asta. 743 00:38:24,619 --> 00:38:26,085 Nu poti sa ramai pana atunci? 744 00:38:26,120 --> 00:38:27,587 Nu se poate,dragule. 745 00:38:28,087 --> 00:38:30,089 Daca pierd o prelegere,raman in urma si nu pot s-o inteleg pe urmatoarea. 746 00:38:30,590 --> 00:38:32,592 Oricum,nu sunt prea pasionata sa inteleg prelegerile. 747 00:38:36,095 --> 00:38:37,597 Jock va ramane un timp. 748 00:38:39,098 --> 00:38:41,100 A renutat la tarfele american. 749 00:38:42,602 --> 00:38:44,103 Nu te deranjeza? 750 00:38:44,138 --> 00:38:45,605 Pe mine? Nu.Chiar deloc. 751 00:38:46,606 --> 00:38:48,608 Oh,am sa-ti spun ceva neobisnuit. 752 00:38:50,109 --> 00:38:51,611 Ghici pe cine-am intalnit ieri? 753 00:38:51,646 --> 00:38:52,577 Pe cine? 754 00:38:52,612 --> 00:38:54,614 Pe vechiul nostru prieten Beaver. 755 00:38:56,616 --> 00:38:58,583 De ce-i vechi? 756 00:38:58,618 --> 00:39:01,621 Ei bine,nu stiu. Am uitat cu totul de el. 757 00:39:01,656 --> 00:39:03,087 Mmm. 758 00:39:03,122 --> 00:39:05,124 Nu mi-ai spus ca mama lui ti-a inchiriat apartamentul. 759 00:39:05,159 --> 00:39:07,627 Ai crezut ca poate n-o sa-mi placa daca o sa aflu. 760 00:39:07,662 --> 00:39:09,629 Nu dragule,de aceea. 761 00:39:13,132 --> 00:39:15,134 A fost un weekand minunat. 762 00:39:15,635 --> 00:39:17,136 Am crezut ca ti-a placut. 763 00:39:20,640 --> 00:39:23,142 Totul e-n regula,nu-i asa? 764 00:39:23,177 --> 00:39:25,109 Da,desigur. 765 00:39:25,144 --> 00:39:28,147 Ma simt deprimat stand aici tot singur si imaginandu-mi lucruri. 766 00:39:30,149 --> 00:39:33,117 Nu te mai gandi,Tony. 767 00:39:33,152 --> 00:39:36,656 Stii ca-i unul dintre lucrurile care nu-ti sunt permise. 768 00:39:37,657 --> 00:39:39,158 N-am sa ma mai gandesc. 769 00:40:16,696 --> 00:40:17,697 Buna,draga. 770 00:40:18,197 --> 00:40:19,198 Jock! Mmm. 771 00:40:22,201 --> 00:40:25,204 42 de minute.Nu-i deloc rau cu vantul impotriva mea. 772 00:40:26,205 --> 00:40:27,672 Tony Last,Laura Rattery. 773 00:40:27,707 --> 00:40:29,674 -Buna ziua. -Buna ziua 774 00:40:29,709 --> 00:40:31,676 -Si acesta-i John Andrew. -Buna ziua 775 00:40:31,711 --> 00:40:34,714 Mergi la vanatoare miercuri? Sa stii ca se intalnesc acolo. 776 00:40:34,749 --> 00:40:36,233 Poate c-am sa ies jumatate de zi... 777 00:40:36,268 --> 00:40:37,717 Daca pot sa gasesc un cal. 778 00:40:38,217 --> 00:40:39,684 Ar fii pentru prima data anul asta. 779 00:40:39,719 --> 00:40:41,686 Si pentru mine. 780 00:40:41,721 --> 00:40:45,224 Ah,ei bine,va fii foarte dificil pentru amandoi.Va trebui sa-mi arati tinutul.. 781 00:40:45,259 --> 00:40:47,494 Ma astept sa traga mai intai in padurea Bruton. 782 00:40:47,529 --> 00:40:49,729 E o vulpe mare acolo. Eu si tata am vazut-o. 783 00:40:49,764 --> 00:40:51,230 Ai vreun porcla ferma? 784 00:40:51,265 --> 00:40:53,197 Da. 785 00:40:53,232 --> 00:40:55,234 E vreun ingrijitor care-i in stare sa le explice? 786 00:40:55,269 --> 00:40:57,003 -Da. -Oh,multumesc Domnului. 787 00:40:57,038 --> 00:40:58,703 Am discursul asta. 788 00:40:58,738 --> 00:41:02,241 Daca sunt pe moarte,il astept pe colonelul Inch sa-mi ia sange. 789 00:41:02,276 --> 00:41:06,245 Nu va fii niciun mort. Sunt numai prostii. 790 00:41:06,746 --> 00:41:07,747 Oh! 791 00:41:09,749 --> 00:41:11,716 Ce zici de Tony? 792 00:41:11,751 --> 00:41:14,754 E insurat cu doamna aceea draguta pe care-am vazut-o la Cafe de Paris? 793 00:41:14,789 --> 00:41:16,756 Aceea care-ai spus ca-i indragostita de tanarul acela? 794 00:41:16,791 --> 00:41:18,222 Da. 795 00:41:18,257 --> 00:41:19,759 Urat din partea ei. 796 00:41:42,281 --> 00:41:43,748 Pari foarte destept. 797 00:41:43,783 --> 00:41:45,284 Poate calari cu ei atat cat tine padurea. 798 00:41:45,785 --> 00:41:46,685 Da,domnule. 799 00:41:46,786 --> 00:41:48,537 Si nu-i nicio nedreptatate daca se spune despre el ... 800 00:41:48,572 --> 00:41:50,254 Ca vrea sa vada cainii lucrand, nu-i asa ? 801 00:41:50,289 --> 00:41:53,292 Nu,cred ca nu. Dar sa nu stea afara mai mult de-o ora. 802 00:41:53,327 --> 00:41:54,293 Da,domnule. 803 00:42:13,866 --> 00:42:14,867 Ai grija de el, Ben. 804 00:42:15,368 --> 00:42:16,869 Haideti,acolo.Noroc,John. 805 00:42:16,904 --> 00:42:18,371 Pa.La revedere. 806 00:42:29,441 --> 00:42:30,942 -Totul merge cum trebuie. -Foarte bine,domnule. 807 00:42:36,948 --> 00:42:39,951 Mi-e teama ca deja am calarit foarte prost. 808 00:42:39,986 --> 00:42:41,453 Crezi c-a observat cineva? 809 00:42:41,953 --> 00:42:43,420 E-n regula,fiule. 810 00:42:43,455 --> 00:42:45,957 Nu-ti poti pastra manierele pe care le-ai invatat la calarie un timp ce vanezi. 811 00:43:11,483 --> 00:43:12,984 "Draga Brenda 812 00:43:14,486 --> 00:43:16,488 "Ce placut a fost weekand-ul asta. 813 00:43:18,490 --> 00:43:21,493 "Iti multumesc de 1.000 de ori pentru toate dulceturile. 814 00:43:21,528 --> 00:43:24,496 "Mi-as dori sa vii weekand-ul urmator, 815 00:43:24,996 --> 00:43:27,499 "Sau poate vei putea ramane putin. 816 00:43:27,534 --> 00:43:29,501 "Dar inteleg deplin. 817 00:43:37,008 --> 00:43:38,510 Daca te-ntorci in timp util astazi, 818 00:43:39,010 --> 00:43:40,512 Tatal tau va fii foarte multumit ... 819 00:43:40,547 --> 00:43:42,281 Sa te lase sa mai iesi intr-o zi. 820 00:43:42,316 --> 00:43:44,015 Dar poate nu va mai fii alta zi. 821 00:43:44,516 --> 00:43:46,518 Lumea s-ar putea sfarsi. 822 00:43:46,553 --> 00:43:47,984 Te rog,Ben. 823 00:43:48,019 --> 00:43:51,022 Priveste.Vine domnisoara Ripon pe calul acela spilcuit. 824 00:43:51,057 --> 00:43:53,024 Arata de parca si ea s-ar ascunde. 825 00:43:53,525 --> 00:43:55,026 Nu fii prost sa te uiti la ea. 826 00:44:00,031 --> 00:44:01,533 Hai,usurel. 827 00:44:21,052 --> 00:44:22,519 Alo? 828 00:44:22,554 --> 00:44:25,056 Da.Pot sa cer un numar de Londra,te rog? 829 00:44:25,091 --> 00:44:27,023 Il duc inapoi. 830 00:44:27,058 --> 00:44:29,560 Nu pot face nimic cu el dimineata asta. 831 00:44:29,595 --> 00:44:32,028 Am crzut ca poate domnul Last nu se va supara... 832 00:44:32,063 --> 00:44:35,066 Dac-am venit acasa ca sa sun dupa masina. 833 00:44:35,101 --> 00:44:36,568 Buna idee,domnisoara. 834 00:44:52,584 --> 00:44:54,551 Lasati-ma sa merg eu primil. El ma va urma. 835 00:44:54,586 --> 00:44:57,589 Nu-l tineti prea strans de gura. Doar loviti-l usor. 836 00:44:57,624 --> 00:44:58,555 Da-i drumul. 837 00:44:58,590 --> 00:45:00,056 De ce-au sunat din coarne? 838 00:45:00,091 --> 00:45:02,594 Cred c-au gasit ceva. 839 00:45:11,102 --> 00:45:12,604 Tineti-l,domnisoara. Folositi-va cravasa. 840 00:46:02,654 --> 00:46:05,156 Au ucis-o instantaneu. 841 00:46:05,657 --> 00:46:07,158 Au lovit-o din plin la baza craniului. 842 00:46:08,159 --> 00:46:10,161 Asta-i foarte trist. 843 00:46:10,662 --> 00:46:13,665 Si eu am avut o zi groaznica. Sarmanul ticalos. 844 00:47:11,222 --> 00:47:12,689 Trebuie sa-i spunem Brendei. 845 00:47:12,724 --> 00:47:15,727 Da.Stii unde sa dai de ea? 846 00:47:16,728 --> 00:47:18,980 E probabil la scoala aceea economica. 847 00:47:19,015 --> 00:47:21,375 Dar nu-i putem spune la telefon. 848 00:47:21,410 --> 00:47:23,735 Ce naiba am sa-i spun? 849 00:47:25,236 --> 00:47:26,237 Ai fost pe uundeva pe-aproape? 850 00:47:26,738 --> 00:47:29,240 Nu.Am plecat cu cealalta masina. 851 00:47:31,242 --> 00:47:33,244 Ingrozitor pentru biata fata Ripon. 852 00:47:42,253 --> 00:47:44,756 Tony,unul dintre noi va trebui sa mearga jos. 853 00:47:46,257 --> 00:47:47,258 Da. 854 00:47:48,259 --> 00:47:50,261 Cred ca va trebui sa raman aici. 855 00:47:50,762 --> 00:47:53,765 Chiar nu stiu de ce,dar sunt niste lucruri pe care trebuie sa le-nteleg. 856 00:47:53,800 --> 00:47:56,768 E un lucru ingrozitor pe care sa i-l ceri cuiva. 857 00:47:56,803 --> 00:47:58,269 Am s-o gasesc. 858 00:48:03,274 --> 00:48:04,741 Col. Inch a fost aici. 859 00:48:04,776 --> 00:48:06,778 A vrut sa-ti transmita condoleante. 860 00:48:07,278 --> 00:48:09,781 I-am spus ca probabil vrei sa fii lasat singur. 861 00:48:11,783 --> 00:48:14,285 Cred ca vei fii bucuros s-auzi c-a oprit vanatoarea. 862 00:48:16,788 --> 00:48:18,289 Dragut din partea lui sa vina. 863 00:48:20,291 --> 00:48:21,793 Ati avut o zi buna? 864 00:48:22,794 --> 00:48:23,795 Nu. 865 00:48:24,796 --> 00:48:26,297 Imi pare rau. 866 00:48:26,798 --> 00:48:28,800 Am vazut o vulpe in padurea Bruton intr-o zi. 867 00:48:29,801 --> 00:48:30,802 John si cu mine... 868 00:48:34,806 --> 00:48:37,809 Jock se duce la Londra ca s-o aduca pe Brenda. 869 00:48:40,311 --> 00:48:41,813 Pana atunci voi ramane aici. 870 00:48:44,315 --> 00:48:46,317 Ei bine,ma duc sa ma schimb. 871 00:48:47,819 --> 00:48:49,821 Nu-ti va fii greu? 872 00:48:52,323 --> 00:48:54,791 Nu.Voi ramane. 873 00:48:54,826 --> 00:48:57,829 Stiu ca-i o prostie din partea mea,dar mi-as dori asta. 874 00:48:58,830 --> 00:49:01,297 Sunt total confuz. 875 00:49:01,332 --> 00:49:03,835 E greu sa crezi ca chiar s-a intamplat. 876 00:49:20,852 --> 00:49:22,353 Deci,unde-i John Beaver astazi? 877 00:49:22,854 --> 00:49:25,857 S-a dus in Franta cu mama lui sa vada niste tapete. 878 00:49:25,892 --> 00:49:27,859 A fost ingrijorata toata ziua pentru el. 879 00:49:31,362 --> 00:49:33,865 Va fii mult mai rau pentru Brenda. 880 00:49:34,365 --> 00:49:35,832 Vezi, 881 00:49:35,867 --> 00:49:39,871 Nu mai are prea multe,cu exceptia lui... John. 882 00:49:41,372 --> 00:49:43,875 Eu...Am... Am luat-o si-am iubit casa. 883 00:49:44,876 --> 00:49:46,377 Dar pentru Brenda, 884 00:49:47,378 --> 00:49:49,380 John s-a aflat pe primul loc intotdeauna. 885 00:49:52,884 --> 00:49:54,886 A fost prea mult in Londra. 886 00:49:56,888 --> 00:49:58,354 Mi-e teama ca asta o va rani. 887 00:49:58,389 --> 00:50:01,392 Ei bine, nu poti spune niciodata ce se-ntampla cu oamenii raniti. 888 00:50:03,394 --> 00:50:04,896 Dar vezi, 889 00:50:05,897 --> 00:50:06,898 O stiu foarte bine pe Brenda. 890 00:50:08,933 --> 00:50:12,437 Vad ca patru oameni ti-au dominat destinul. 891 00:50:13,938 --> 00:50:15,940 Unul e loial si tandru. 892 00:50:16,941 --> 00:50:18,943 Inca nu ti-a destainuit dragostea. 893 00:50:20,945 --> 00:50:23,948 Unul e pasional si coplesitor. 894 00:50:23,983 --> 00:50:25,950 Ti-e putin teama de el. 895 00:50:25,985 --> 00:50:27,417 Foarte excitant. 896 00:50:27,452 --> 00:50:29,454 Ma intreb cine-ar putea fii? 897 00:50:30,455 --> 00:50:31,956 Pe unul trebuie sa-l eviti. 898 00:50:33,458 --> 00:50:35,460 Te-a avertizat,nu-i bun pentru tine. 899 00:50:36,961 --> 00:50:38,963 E cu inima de gheata si e lacom. 900 00:50:39,964 --> 00:50:41,966 Fac pariu ca-i Beaver al meu. 901 00:50:42,467 --> 00:50:43,468 Binecuvanteaza-l. 902 00:50:47,472 --> 00:50:48,973 Joci Bezique? 903 00:50:50,975 --> 00:50:52,477 Mi-e teama ca nu. 904 00:50:53,478 --> 00:50:54,479 Piquet? 905 00:50:56,481 --> 00:50:59,484 Nu,n-am fost in stare vreodata sa invat vreun joc de carti. 906 00:50:59,519 --> 00:51:00,985 Cu exceptia snap-ului cu animale. 907 00:51:01,486 --> 00:51:02,987 Pacat. 908 00:51:15,500 --> 00:51:17,001 Poti sa arunci zarurile? 909 00:51:19,003 --> 00:51:19,969 Nu. 910 00:51:20,004 --> 00:51:21,471 Ei bine,e usor.Am sa-ti arat. 911 00:51:21,506 --> 00:51:23,508 Sunt niste zaruri pe masa de table. 912 00:51:23,543 --> 00:51:25,510 Sunt bine,zau asa,eu... 913 00:51:26,511 --> 00:51:28,012 Mai bine nu joc. 914 00:51:32,517 --> 00:51:34,018 Nu pot inceta sa ma gandesc. 915 00:51:39,524 --> 00:51:41,526 Ei bine,trebuie sa incerci sa incetezi. 916 00:51:54,539 --> 00:51:57,542 Cum e jocul asta de care spuneai, cel cu animalele? 917 00:51:57,577 --> 00:51:58,543 Uh,snapul. 918 00:51:59,544 --> 00:52:01,511 Am sa-l invat. 919 00:52:01,546 --> 00:52:03,513 E doar un joc de copii. 920 00:52:03,548 --> 00:52:06,050 Oricum,ar fii ridicol in doi. 921 00:52:06,085 --> 00:52:07,552 Arata-mi. 922 00:52:08,553 --> 00:52:10,054 Ei bine... 923 00:52:11,556 --> 00:52:14,058 Fiecare dintre noi isi alege un animal... 924 00:52:14,559 --> 00:52:16,561 Bine,eu sunt un caine si tu o gaina.Si-apoi? 925 00:52:23,568 --> 00:52:25,570 Foarte distractiv. 926 00:52:27,071 --> 00:52:29,073 De ce,ti se pare ciudat? 927 00:52:31,075 --> 00:52:33,578 Jock Grant-Menzies vrea sa te vada jos. 928 00:52:33,613 --> 00:52:35,580 Jock.Extraordinar. 929 00:52:36,080 --> 00:52:37,582 Nu-i ceva grozav,nu-i asa? 930 00:52:37,617 --> 00:52:39,584 Mai bine du-te sa-l vezi. 931 00:52:47,592 --> 00:52:50,059 Ce este,Jock? 932 00:52:50,094 --> 00:52:52,096 Spune-mi repede.Mi-e teama. 933 00:52:54,098 --> 00:52:56,100 Nimic ingrozitor,nu-i asa? 934 00:52:57,101 --> 00:52:58,603 Mi-e teama ca e. 935 00:53:01,105 --> 00:53:03,608 A fost un accident foarte serios. 936 00:53:06,110 --> 00:53:07,111 John? 937 00:53:08,112 --> 00:53:09,113 Da. 938 00:53:11,115 --> 00:53:12,116 A murit? 939 00:53:32,637 --> 00:53:35,104 Spune-mi ce s-antamplat. 940 00:53:35,139 --> 00:53:37,141 Cum de-ai stiut de asta? 941 00:53:38,643 --> 00:53:41,145 Sunt la Hetton inca din weekand. 942 00:53:42,146 --> 00:53:43,147 Hetton? 943 00:53:45,149 --> 00:53:46,651 Nu-ti aduci aminte? 944 00:53:47,652 --> 00:53:49,654 John s-a dus ieri la vanatoare. 945 00:53:50,655 --> 00:53:51,656 John? 946 00:53:57,161 --> 00:53:58,663 John Andrew. 947 00:54:00,164 --> 00:54:02,667 Multumesc Domnului! 948 00:54:30,194 --> 00:54:32,161 Bow wow. 949 00:54:32,196 --> 00:54:35,199 Hai.N-ai sa-ti pui sufletul in asta. 950 00:54:42,206 --> 00:54:43,708 Ce-ai facut? Aia nu-i o pereche. 951 00:54:49,714 --> 00:54:51,716 Bow wow! 952 00:54:57,221 --> 00:54:58,688 Vicarul e aici,domnule. 953 00:54:58,723 --> 00:55:01,726 Doreste sa va vorbeasca,daca se poate. 954 00:55:02,226 --> 00:55:03,727 Multumesc,Ambrose. 955 00:55:03,762 --> 00:55:05,229 Foarte bine,domnule. 956 00:55:11,235 --> 00:55:12,702 Mai bine ne-am opri. 957 00:55:12,737 --> 00:55:16,240 E-n regula.Oricum n-a fost un joc prea bun. 958 00:55:16,275 --> 00:55:19,243 Vrei sa ma duc undeva? 959 00:55:19,744 --> 00:55:23,212 Nu,nu te deranja. Am sa-l vad in birou. 960 00:55:23,247 --> 00:55:26,250 Ultimul lucru despre care vreau sa va vorbesc intr-un moment ca asta... 961 00:55:26,285 --> 00:55:27,752 E religia. 962 00:55:28,753 --> 00:55:30,254 Unora le place. 963 00:55:31,255 --> 00:55:33,723 Desigur. 964 00:55:33,758 --> 00:55:35,760 Cand veti avea copii. 965 00:55:36,260 --> 00:55:37,762 Am doi fii. 966 00:55:38,763 --> 00:55:40,229 Da? 967 00:55:40,264 --> 00:55:43,232 Imi pare rau.Nu mi-am dat seama. 968 00:55:43,267 --> 00:55:46,270 Ne cunoastem atat de putin. Ce...ce impertinenta din partea mea. 969 00:55:46,305 --> 00:55:47,271 Oh,e-n regula. 970 00:55:47,772 --> 00:55:49,774 Oamenii sunt intotdeauna uimiti. 971 00:55:49,809 --> 00:55:52,043 Nu-i vad prea adesea. 972 00:55:52,078 --> 00:55:54,278 Sunt la scoala pe undeva. 973 00:55:54,779 --> 00:55:57,281 S-au facut mari. 974 00:55:57,782 --> 00:56:00,284 Unul chiar e chipes,cred. 975 00:56:00,319 --> 00:56:01,786 Tatal lui e. 976 00:56:02,787 --> 00:56:05,289 Sa te-ajut cu niste whiskey? 977 00:56:05,324 --> 00:56:06,791 Ah,desigur. 978 00:56:13,798 --> 00:56:15,299 Jock trebuie sa-i fii spus pana acum. 979 00:56:47,832 --> 00:56:49,333 Bietul baietel. 980 00:57:00,344 --> 00:57:02,847 Cand mi-ai spus prima data,n-am inteles. 981 00:57:03,848 --> 00:57:05,850 Nu stiu ce-am spus. 982 00:57:08,352 --> 00:57:09,854 Stiu. 983 00:57:11,856 --> 00:57:13,858 N-am spus nimic,nu-i asa? 984 00:57:19,363 --> 00:57:21,365 Stii ce-ai spus. 985 00:57:25,870 --> 00:57:26,871 Da,stiu. 986 00:57:29,874 --> 00:57:31,375 Da n-am vrut sa spun asta. 987 00:57:36,380 --> 00:57:38,883 Nu cred c-are vreun rost sa-ti explic. 988 00:57:41,385 --> 00:57:43,888 Ai vrea sa calatoresc cu tine? 989 00:57:43,923 --> 00:57:44,889 Nu. 990 00:57:47,391 --> 00:57:48,893 Multumesc. 991 00:57:54,398 --> 00:57:55,900 Mai bine ma duc singura. 992 00:58:09,413 --> 00:58:10,880 Nimic de spus,nu-i asa? 993 00:58:10,915 --> 00:58:12,917 Draga,nu trebuie sa vorbim. 994 00:58:12,952 --> 00:58:14,884 N-are rost. 995 00:58:14,919 --> 00:58:16,921 Cred ca va trebui sa fie o inmormantare. 996 00:58:16,956 --> 00:58:18,422 Desigur. Da. 997 00:58:19,423 --> 00:58:20,925 Maine? 998 00:58:22,426 --> 00:58:23,928 Nu. 999 00:58:25,930 --> 00:58:28,933 Ma duc sa termin niste scrisori. 1000 00:58:28,968 --> 00:58:29,934 Da. 1001 00:58:51,956 --> 00:58:54,423 Buna dimineata,doamna. 1002 00:58:54,458 --> 00:58:57,461 Am fost sa fac ordine printre lucrurile lui John Andrew. 1003 00:58:57,496 --> 00:58:59,463 Multumesc,doica. 1004 01:00:03,396 --> 01:00:05,864 A sunat Jock. 1005 01:00:05,899 --> 01:00:08,902 A vrut sa stie daca mai poate fii de folos cu ceva. 1006 01:00:08,937 --> 01:00:11,369 Dragut din partea lui. 1007 01:00:11,404 --> 01:00:13,907 De ce nu-l chemi pentru weekand? 1008 01:00:14,908 --> 01:00:16,409 Ti-ar place? 1009 01:00:17,410 --> 01:00:18,912 Nu voi fii aici. 1010 01:00:20,413 --> 01:00:22,380 Ma duc la Veronica. 1011 01:00:22,415 --> 01:00:23,917 Mergi la Veronica? 1012 01:00:24,417 --> 01:00:25,919 Da.Nu mai tii minte? 1013 01:00:37,430 --> 01:00:38,932 Chiar pleci? 1014 01:00:38,967 --> 01:00:39,933 Da. 1015 01:00:40,934 --> 01:00:42,435 Nu mai pot sta aici. 1016 01:00:43,937 --> 01:00:45,939 Intelegi asta,nu-i asa? 1017 01:00:45,974 --> 01:00:47,440 Da,desigur. 1018 01:00:48,441 --> 01:00:50,944 Credeam ca putem pleca amandoi. 1019 01:00:51,444 --> 01:00:52,445 Pe undeva in strainatate. 1020 01:00:52,946 --> 01:00:54,447 Nu mai pot sta aici. 1021 01:00:56,449 --> 01:00:57,916 Totul s-a terminat. 1022 01:00:57,951 --> 01:01:00,453 Nu-ntelegi tot ce-am facut aici? 1023 01:01:00,488 --> 01:01:02,921 Draga,ce vrei sa spui? 1024 01:01:02,956 --> 01:01:05,208 Nu-mi cere sa-ti explic,Tony, nu acum. 1025 01:01:05,243 --> 01:01:07,460 Dar,Brenda,draga,nu inteleg. 1026 01:01:08,962 --> 01:01:11,429 Suntem amandoi tineri. 1027 01:01:11,464 --> 01:01:14,968 Desigur,nu-l vom putea uita pe John. Va fii intotdeauna fiul nostru cel mai mare. 1028 01:01:15,003 --> 01:01:17,470 Nu continua,Tony.Te rog,nu continua. 1029 01:01:29,482 --> 01:01:32,986 Deci...mergi maine la Veronica? 1030 01:01:34,487 --> 01:01:35,488 Da. 1031 01:01:36,990 --> 01:01:38,992 Cred ca-i voi cere lui Jock sa vina. 1032 01:01:40,994 --> 01:01:42,495 Da,asa sa faci. 1033 01:01:45,999 --> 01:01:48,501 Si ne putem gandi la planuri mai tarziu. 1034 01:01:48,536 --> 01:01:51,004 Cand ne vom mai obisnui cu lucrurile. 1035 01:01:51,039 --> 01:01:52,005 Da. 1036 01:01:55,508 --> 01:01:56,409 Mai tarziu. 1037 01:02:47,560 --> 01:02:49,062 Draga Tony, 1038 01:02:51,064 --> 01:02:54,032 Nu ma mai intorc la Hetton. 1039 01:02:54,067 --> 01:02:57,070 Cred ca ti-ai dat seama de-o vreme ca lucrurile se-ndreapta intr-o directie gresita. 1040 01:02:58,571 --> 01:03:00,538 Sunt indragostita de John Beaver, 1041 01:03:00,573 --> 01:03:03,041 Si vreau sa divortam si sa ma marit cu el. 1042 01:03:03,076 --> 01:03:06,579 Daca n-ar fii murit John Andrew,poate ca lucrurile nu s-ar fii intamplat asa. 1043 01:03:08,081 --> 01:03:09,082 N-as putea spune. 1044 01:03:10,583 --> 01:03:13,086 De fapt,nu mai pot s-o iau de la capat. 1045 01:03:15,588 --> 01:03:17,590 Te rog sa nu te superi prea tare. 1046 01:03:20,093 --> 01:03:23,596 Cred ca n-ar mai trebui sa ne intalnim pana nu se va pronunta divortul. 1047 01:03:23,631 --> 01:03:26,599 Dar sper ca dupa aceea vom putea fii buni prieteni. 1048 01:03:28,601 --> 01:03:31,604 Oricum,te voi privi intotdeauna acelasi, 1049 01:03:31,639 --> 01:03:33,106 Orice poate ca vei crede despre mine. 1050 01:03:37,110 --> 01:03:38,611 Cu dragoste,Brenda. 1051 01:03:53,126 --> 01:03:55,128 Pot doar sa cred ca-i atat de suparata... 1052 01:03:56,629 --> 01:03:58,631 Incat si-a pierdut ratiunea. 1053 01:04:00,633 --> 01:04:02,135 L-a vazut pe Beaver... 1054 01:04:03,136 --> 01:04:05,138 Doar de doua ori,dupa cunostiintele mele. 1055 01:04:12,145 --> 01:04:14,647 Imi pare rau ca s-a intamplat asa. 1056 01:04:19,152 --> 01:04:21,154 Dar nu-i adevarat,nu-i asa? 1057 01:04:23,156 --> 01:04:25,158 Mi-e teama ca da. 1058 01:04:26,659 --> 01:04:28,661 Stie toata lumea de ceva vreme. 1059 01:04:31,664 --> 01:04:32,665 De fapt... 1060 01:04:33,666 --> 01:04:36,169 Cred ca-i cu el acum. 1061 01:04:37,670 --> 01:04:39,172 Dar e la Veronica. 1062 01:04:46,679 --> 01:04:48,681 Si Beaver e acolo. 1063 01:05:24,717 --> 01:05:28,221 Spui ca inca vrei sa fii paratul in cazul asta? 1064 01:05:28,256 --> 01:05:29,687 Da,desigur. 1065 01:05:29,722 --> 01:05:32,225 Iarta-ma,esti constient ca de fapt, 1066 01:05:32,725 --> 01:05:34,227 Esti partea vatamata? 1067 01:05:35,728 --> 01:05:37,195 Da,sunt. 1068 01:05:37,230 --> 01:05:39,732 Si ca nevinovat si parte vatamata, 1069 01:05:40,233 --> 01:05:43,736 Va fii indreptatita sa ceara o pensie substantiala din partea curtii. 1070 01:05:43,771 --> 01:05:45,203 M-am gandit la asta. 1071 01:05:45,238 --> 01:05:48,741 M-am hotarat sa-i fac un aranjament de 500 de lire pe an. 1072 01:05:48,776 --> 01:05:51,511 Inteleg ca domnul Beaver are ceva. 1073 01:05:51,546 --> 01:05:54,247 Ce pacat ca nu putem formula asta in scris. 1074 01:05:54,747 --> 01:05:57,249 Dar ast-ar putea sa constituie o conspiratie. 1075 01:05:57,284 --> 01:05:59,752 Ei bine,acum sa trecem la problemele practice. 1076 01:06:01,754 --> 01:06:04,006 Ti-am rezervat un loc 1077 01:06:04,041 --> 01:06:06,401 La hotelul Crown din Brighton. 1078 01:06:06,436 --> 01:06:08,726 Intotdeauna ne trimitem clientii acolo. 1079 01:06:08,761 --> 01:06:11,514 Servitorii sunt foarte obisnuiti sa depuna marturie. 1080 01:06:11,549 --> 01:06:15,160 Notificam firma noastra obisnuita de detectivi particulari, 1081 01:06:15,195 --> 01:06:18,771 Si apoi,ramane doar sa-ti alegi un partener. 1082 01:06:21,274 --> 01:06:23,276 Ma astespt sa fiu in stare sa gasesc pe cineva. 1083 01:06:23,311 --> 01:06:24,777 N-am nicio indoiala. 1084 01:06:29,282 --> 01:06:30,783 Acesta va fii infernul. 1085 01:06:38,291 --> 01:06:39,757 Scuze c-am intarziat. 1086 01:06:39,792 --> 01:06:41,294 Winnie n-a putut sa-i gaseasca pantofii. 1087 01:06:41,329 --> 01:06:42,795 I-am adus eu. 1088 01:06:43,296 --> 01:06:44,762 Calatoreste la o jumatate de bilet. 1089 01:06:44,797 --> 01:06:46,764 Tony Last,domnisoara Milly Peacock. 1090 01:06:46,799 --> 01:06:49,302 Sper ca nu va inchipuiti ca vine cu noi. 1091 01:06:49,337 --> 01:06:51,269 Asta-i ideea. 1092 01:06:51,304 --> 01:06:54,307 N-ai crede ca am o fata de opt ani,nu-i asa? 1093 01:06:54,342 --> 01:06:57,310 Nu-ti face griji,va fii bine. Are nedumerirea ei. 1094 01:06:57,345 --> 01:06:59,277 Nu,imi pare rau,dar e aproape imposibil. 1095 01:06:59,312 --> 01:07:02,315 Uite,domnul acesta amabil te va lua in masina lui draguta, 1096 01:07:02,350 --> 01:07:04,317 Si-ti va cumpara cea mai mare papusa pe care-o va putea gasi. 1097 01:07:04,352 --> 01:07:05,783 Nu vreau o papusa. 1098 01:07:05,818 --> 01:07:07,820 Vrea sa mearga pe litoral. 1099 01:07:07,855 --> 01:07:08,821 Nu. 1100 01:07:10,323 --> 01:07:11,824 Hai,tanara doamna. Pe aici,vino. 1101 01:07:12,825 --> 01:07:13,826 Jock. 1102 01:07:42,855 --> 01:07:43,856 Oh,Doamne. 1103 01:07:43,891 --> 01:07:44,857 Ce-i? 1104 01:07:45,358 --> 01:07:46,359 Mama doarme. 1105 01:07:49,862 --> 01:07:53,866 Asa cred.Du-te inapoi la culcare. 1106 01:07:53,901 --> 01:07:56,869 E rau sa nu ploaie deloc. 1107 01:07:57,370 --> 01:07:58,836 Ce faci? 1108 01:07:58,871 --> 01:08:00,122 Vreau sa ma duc la mol. 1109 01:08:00,157 --> 01:08:01,374 N-au deschis inca. 1110 01:08:01,874 --> 01:08:04,377 Bine.Vreau sa ma duc pana la mare.Hai. 1111 01:08:05,378 --> 01:08:06,379 Bine. 1112 01:08:14,887 --> 01:08:16,889 De ce nu facem baie? 1113 01:08:18,391 --> 01:08:19,357 E mult prea frig. 1114 01:08:19,392 --> 01:08:21,143 Dar ei fac.Si eu vreau. 1115 01:08:21,178 --> 01:08:22,787 Noaptea trecuta ai spus ca pot. 1116 01:08:22,822 --> 01:08:24,397 Trebuie sa-i cer voie mamei. 1117 01:08:24,432 --> 01:08:25,665 Ti-e frica. 1118 01:08:25,700 --> 01:08:26,899 Stii sa innoti? 1119 01:08:27,400 --> 01:08:28,366 Da,desigur. 1120 01:08:28,401 --> 01:08:30,903 Atunci de ce nu innoti? Fac pariu ca nu stii. 1121 01:08:30,938 --> 01:08:31,869 Bine,nu stiu. 1122 01:08:31,904 --> 01:08:34,907 Atunci de ce-ai spus ca stii, gogosarule? 1123 01:08:56,429 --> 01:08:58,896 Imi sunt uzi chilotii. 1124 01:08:58,931 --> 01:09:02,935 Mi se lipesc de sezut. Ma simt ingrozitor. 1125 01:09:02,970 --> 01:09:04,437 Mai bine te duci si te schimbi. 1126 01:09:24,957 --> 01:09:26,959 Domnule Last,imi permiteti un moment? 1127 01:09:26,994 --> 01:09:29,462 Sunt Blenkinsop,fost detectiv, 1128 01:09:29,497 --> 01:09:31,464 Colegul meu,domnul James. 1129 01:09:31,964 --> 01:09:34,467 Suntem angajatii domnului Graceful. Cercetari particulare. 1130 01:09:34,502 --> 01:09:36,469 Oh,da,desigur. Va rog sa luati loc. 1131 01:09:37,470 --> 01:09:39,472 Ati servit micul dejun? 1132 01:09:39,972 --> 01:09:42,975 Oh,multumesc,dar eu si dl.James l-a luat deja si ne e suficient. 1133 01:09:43,010 --> 01:09:46,479 Spuneti-mi,e obisnuit sa aduci copii intr-o expeditie de genul asta? 1134 01:09:46,514 --> 01:09:47,998 Nu,nu este,domnule Last. 1135 01:09:48,033 --> 01:09:49,508 Asa credeam si eu. 1136 01:09:49,543 --> 01:09:50,948 Si de cand ne-ati atras atentia, 1137 01:09:50,983 --> 01:09:54,487 Trebuie sa spun c-o vad foarta dezordonata si nesocotita. 1138 01:09:54,522 --> 01:09:56,454 Tineti minte,nici eu,nici domnul James... 1139 01:09:56,489 --> 01:09:58,991 Nu va mentiona problema in instanta,desigur. 1140 01:09:59,026 --> 01:10:00,993 Dar la ce va ganditi,domnule Last? 1141 01:10:01,028 --> 01:10:02,460 La micul dejun aici jos. 1142 01:10:02,495 --> 01:10:05,498 Va trebui sa primiti evidenta servitorilor hotelului. 1143 01:10:05,998 --> 01:10:08,000 Ei bine,eu...eu...n-as vrea s-o trezesc pw Millie. 1144 01:10:08,035 --> 01:10:10,270 Pentru asta-i aici,nu-i asa? 1145 01:10:10,305 --> 01:10:12,505 Domnule Last,asa ceva nu se face. 1146 01:10:12,540 --> 01:10:14,006 Nu veti obtine niciodata divortul... 1147 01:10:14,507 --> 01:10:16,509 Daca nu va straduiti mai mult. 1148 01:10:19,011 --> 01:10:20,012 Bine. 1149 01:10:21,013 --> 01:10:22,765 Am sa iau din nou micul dejun. 1150 01:10:22,800 --> 01:10:24,517 In pat,daca se poate. 1151 01:10:27,019 --> 01:10:28,020 In pat. 1152 01:10:37,530 --> 01:10:39,532 Millie,trebuie sa luam micul dejun. 1153 01:10:41,033 --> 01:10:42,535 Nu vreau niciun mic dejun. 1154 01:10:43,536 --> 01:10:45,037 Cred ca mai dorm putin. 1155 01:10:46,539 --> 01:10:48,005 Haide. 1156 01:10:48,040 --> 01:10:50,042 De asta am venit. 1157 01:10:51,043 --> 01:10:52,044 Bine. 1158 01:10:55,047 --> 01:10:57,049 Winnie draga. 1159 01:10:57,550 --> 01:10:59,552 Da-i mamei haina de pe scaun. 1160 01:11:06,058 --> 01:11:08,526 Esti nebun,sa mananci doua portii. 1161 01:11:08,561 --> 01:11:11,063 Cand vei mai creste putin,vei intelege lucrurile acelea. 1162 01:11:11,098 --> 01:11:12,530 Asta-i...asta-i regulamentul. 1163 01:11:12,565 --> 01:11:14,066 Acum,vreau sa stai in dormitor foarte linistita. 1164 01:11:14,101 --> 01:11:15,533 Pentru un sfert de ceas. 1165 01:11:15,568 --> 01:11:17,570 Dupa aceea,poti sa faci ce vrei. 1166 01:11:17,605 --> 01:11:18,536 Pot sa ma duc la mol? 1167 01:11:18,571 --> 01:11:20,573 Da,desigur,daca taci acum. 1168 01:11:30,583 --> 01:11:32,084 Cum arat? 1169 01:11:33,586 --> 01:11:35,588 Iubirea e visul tanarului. 1170 01:11:40,092 --> 01:11:41,093 Intra. 1171 01:11:47,099 --> 01:11:48,601 Buna dimineata. 1172 01:11:50,102 --> 01:11:51,604 E bine,multumesc. 1173 01:12:04,617 --> 01:12:06,619 Atat de mult pentru infidelitate. 1174 01:12:12,625 --> 01:12:15,127 Pot sa ma duc la mol? 1175 01:12:27,139 --> 01:12:29,106 Multumesc,domnule. 1176 01:12:29,141 --> 01:12:31,143 V-am telefonat mai devreme.As vrea sa primesc niste brosuri. 1177 01:12:31,178 --> 01:12:33,646 Ocupati loc,domnule.Vin imediat. 1178 01:12:41,654 --> 01:12:44,657 Avem cuseta la clasa intai, domnule,puteti s-o luati. 1179 01:12:44,692 --> 01:12:47,660 La clasa intai? N-are rost.Sunt un cercetator,nu un turist. 1180 01:12:47,695 --> 01:12:49,429 E o expeditie foarte importanta. 1181 01:12:49,464 --> 01:12:51,163 Vreti sa mergeti sa va uitati inca o data? 1182 01:12:58,671 --> 01:12:59,672 Cred ca asta-i soarecele dv. 1183 01:13:00,172 --> 01:13:01,138 Uh,multumesc. 1184 01:13:01,173 --> 01:13:03,140 Amuzanti baietei,nu-i asa? 1185 01:13:03,175 --> 01:13:05,177 Imi vor fii foarte folositori. 1186 01:13:05,212 --> 01:13:06,644 Am cumparat 20. 1187 01:13:06,679 --> 01:13:08,646 Plec pe neasteptate in Brazilia. 1188 01:13:08,681 --> 01:13:10,683 Uh,cel putin poate fii Brazilia sau Guyana Olandeza, 1189 01:13:11,183 --> 01:13:12,184 Nimeni nu poate fii sigur. 1190 01:13:12,685 --> 01:13:14,687 Granita n-a fost niciodata demarcata. 1191 01:13:14,722 --> 01:13:16,654 Trebuia sa pornesc saptamana trecuta, 1192 01:13:16,689 --> 01:13:19,692 Numai ca planurile mi-au fost date peste cap de agentia asta excentrica. 1193 01:13:20,192 --> 01:13:21,694 Cunoasteti din intamplare un nicaraguan... 1194 01:13:22,194 --> 01:13:25,698 Care-si spune cand Ponsonby cand Fitz-Clarence? 1195 01:13:25,733 --> 01:13:27,467 Nu,nu cred. 1196 01:13:27,502 --> 01:13:29,166 Ei bine,sunteti norocos. 1197 01:13:29,201 --> 01:13:32,705 Omul asta mi-a furat 200 de lire si niste mitraliere. 1198 01:13:32,740 --> 01:13:34,707 La strmtoare,n-ai ce sa faci fara o mitraliera, 1199 01:13:34,742 --> 01:13:36,709 Dar n-am ce sa fac fara cele 200 de lire. 1200 01:13:39,211 --> 01:13:41,213 "Casatoria mea a fost una ideala 1201 01:13:41,248 --> 01:13:43,215 "Pana cu putin inainte de Craciunul anului trecut 1202 01:13:43,716 --> 01:13:44,682 "Cand am inceput sa banuiesc 1203 01:13:44,717 --> 01:13:47,219 "Ca atitudinea sotului meu s-a intors impotriva mea. 1204 01:13:47,254 --> 01:13:49,489 "Ramanea intotdeauna la tara 1205 01:13:49,524 --> 01:13:51,689 "Si studiile ma duceau la Londra. 1206 01:13:51,724 --> 01:13:55,227 "Mi-am dat seamna ca nu mai are grija de mine cum avea odata. 1207 01:13:56,729 --> 01:13:58,230 "A inceput sa bea mult 1208 01:13:58,731 --> 01:14:00,733 "Si-o data a facut scandal 1209 01:14:00,768 --> 01:14:03,200 "La apartamentul nostru din Londra, 1210 01:14:03,235 --> 01:14:05,237 "Suna permanent cand era beat 1211 01:14:05,272 --> 01:14:07,204 "Si ma ameninta ca-mi trimite un betiv... 1212 01:14:07,239 --> 01:14:09,742 "Un prieten betiv ca sa-mi bata la usa." 1213 01:14:14,246 --> 01:14:15,748 Chiar e nevoie? 1214 01:14:16,248 --> 01:14:18,716 Nu neaparat.Dar e recomandabil s-o prezint. 1215 01:14:18,751 --> 01:14:21,754 E intotdeauna de ajutor sa prezinti dovezi de degenerare generala. 1216 01:14:22,755 --> 01:14:24,722 Inteleg. 1217 01:14:24,757 --> 01:14:27,760 E pacat ca n-avem Royal Geographical Society in expeditia asta, 1218 01:14:27,795 --> 01:14:29,762 Dar consider problema banilor confidentiala. 1219 01:14:29,797 --> 01:14:31,228 Desigur,e o... 1220 01:14:31,263 --> 01:14:34,266 Va fii un eveniment istoric numai sa ajung acolo. 1221 01:14:34,301 --> 01:14:36,769 Cum credeti ca va fii,orasul acela pierdut? 1222 01:14:36,804 --> 01:14:38,235 Oh,e imposibil de spus. 1223 01:14:38,270 --> 01:14:40,773 Indienii Peewee ii spun stralucitor sau sclipitor. 1224 01:14:40,808 --> 01:14:41,739 Am fost in alta parte anul trecut. 1225 01:14:41,774 --> 01:14:44,241 Atunci am stabilit un contact cu-un indian Peewee. 1226 01:14:44,276 --> 01:14:46,779 Primul alb care i-a contactat si care-a ramas in viata. 1227 01:14:47,279 --> 01:14:48,280 Cand porniti la drum? 1228 01:14:48,315 --> 01:14:49,281 Joi. 1229 01:14:50,783 --> 01:14:53,786 Si eu la fel,avand o recunoastere pentru sentimentele tale. 1230 01:14:53,821 --> 01:14:55,753 Si acolo e sora mea. 1231 01:14:55,788 --> 01:14:59,291 Cred ca purtarea ta e de fapt mai curand razbunatoare. 1232 01:14:59,326 --> 01:15:01,293 L-am vazut pe baiatul asta, Beaver,ieri. 1233 01:15:01,328 --> 01:15:02,795 Nu mi-a placut deloc. 1234 01:15:02,830 --> 01:15:04,261 Tie? 1235 01:15:04,296 --> 01:15:05,763 De-abia-l cunosc. 1236 01:15:05,798 --> 01:15:08,300 O sa vrea sa se-ntoarca intr-un an,ai sa vezi. 1237 01:15:10,302 --> 01:15:12,304 N-o vreau inapoi. 1238 01:15:12,339 --> 01:15:14,306 Ei bine,asta-i de condamnat. 1239 01:15:14,807 --> 01:15:17,309 De altfel,nu-i numai din vina Brendei. 1240 01:15:17,344 --> 01:15:19,276 E nevoie de doi ca sa fie o controversa. 1241 01:15:19,311 --> 01:15:22,314 Din cate-am auzit,lucrurile nu mergeau prea bine in ultimul timp. 1242 01:15:22,349 --> 01:15:23,781 De exemplu, 1243 01:15:23,816 --> 01:15:26,318 Beai putin cam mult. 1244 01:15:26,353 --> 01:15:27,820 Ti-a spus Brenda ceva? 1245 01:15:28,320 --> 01:15:29,321 Ei bine,da. 1246 01:15:31,323 --> 01:15:33,325 Ei bine,asta chiar ca explica ceea ce-am vrut sa-ti spun. 1247 01:15:33,826 --> 01:15:35,828 Am discutat sugestia ta pentru o intelegere... 1248 01:15:35,863 --> 01:15:37,830 Cu avocatii si cu familia. 1249 01:15:37,865 --> 01:15:38,831 Um... 1250 01:15:39,832 --> 01:15:40,798 Ne-am hotarat... 1251 01:15:40,833 --> 01:15:43,335 Ca suma trebuie sa creasca la 2.000 de lire. 1252 01:15:43,836 --> 01:15:45,587 Asta iese din discutie. 1253 01:15:45,622 --> 01:15:47,732 Nu mi-as putea permite. 1254 01:15:47,767 --> 01:15:49,842 Ar insemna sa renunt la Hetton. 1255 01:15:50,342 --> 01:15:52,309 Ei bine, 1256 01:15:52,344 --> 01:15:53,846 Sunt destule,facute de muncitorii nostri,sa stii. 1257 01:15:54,346 --> 01:15:56,849 Conacele mari sunt de domeniul trecutului in Anglia. 1258 01:15:57,850 --> 01:15:59,817 Spune-mi, 1259 01:15:59,852 --> 01:16:02,354 Brenda a realizat cand a fost de-acord cu propunearea asta... 1260 01:16:02,389 --> 01:16:05,124 Ca asta-ar putea insemna sa parasesc Hetton-ul? 1261 01:16:05,159 --> 01:16:07,260 Da.Da,a mentionat asta,asa cred. 1262 01:16:07,295 --> 01:16:09,579 Indraznesc sa-ti spun ca n-ar fii nicio dificultate... 1263 01:16:09,614 --> 01:16:11,864 Sa-l vinzi unei scoli sau altcuiva. 1264 01:16:11,899 --> 01:16:12,865 Mi-aduc aminte... 1265 01:16:13,365 --> 01:16:15,117 Cand incercam sa scap de Brakeleigh. 1266 01:16:15,152 --> 01:16:16,869 Agentul mi-a spus ca-i pacat ca nu-i gotic... 1267 01:16:16,904 --> 01:16:19,371 Pentru ca scolile si manastirile asta vor. 1268 01:16:19,406 --> 01:16:20,873 E inimaginabil. 1269 01:16:23,042 --> 01:16:25,544 Nu-i doar o chestie de bani,sa stii. 1270 01:16:25,579 --> 01:16:26,510 Problema e ca, 1271 01:16:26,545 --> 01:16:28,512 Beaver taie in carne vie. 1272 01:16:28,547 --> 01:16:30,549 Spune ca nu se poate insura cu Brenda... 1273 01:16:30,584 --> 01:16:32,318 Pana nu se inzestreaza asa cum se cuvine. 1274 01:16:32,353 --> 01:16:34,053 Practic,nu mai are nimic. 1275 01:16:34,088 --> 01:16:35,554 E improbabil sa castige ceva. 1276 01:16:36,055 --> 01:16:37,556 Spune ca nu-i corect din partea ei. 1277 01:16:38,557 --> 01:16:40,059 Ii inteleg punctul de vedere. 1278 01:16:40,559 --> 01:16:42,526 Da,ii inteleg problema. 1279 01:16:42,561 --> 01:16:44,063 La ce cifra se ridica propunerea ta... 1280 01:16:44,563 --> 01:16:47,566 E c-ar trebui sa renunt la Hetton ca sa-l cumpar pe Beaver pentru Brenda. 1281 01:16:47,601 --> 01:16:49,033 Oh,dragule. 1282 01:16:49,068 --> 01:16:51,035 Poate ca nu m-am facut foarte bine inteles. 1283 01:16:51,070 --> 01:16:53,072 Vin din prea mult respect fata de sentimentele oamenilor. 1284 01:16:54,573 --> 01:16:55,539 Vezi, 1285 01:16:55,574 --> 01:16:59,078 Brenda va cere o pensie alimentara de 2.000 de lire din partea curtii. 1286 01:16:59,578 --> 01:17:01,830 Si din evidenta noastra, o vom obtine. 1287 01:17:01,865 --> 01:17:04,083 Imi pare rau c-a trebuit sa ti-o spun fara menajamente. 1288 01:17:04,118 --> 01:17:06,085 Nu m-am gandit la asta. 1289 01:17:06,120 --> 01:17:07,586 Nici n-a trebuit. 1290 01:17:08,087 --> 01:17:11,590 Ca sa fiu sincer,a fost ideea lui Beaver. 1291 01:17:15,094 --> 01:17:17,096 Dragule,cum de m-ai urmarit pana jos? 1292 01:17:18,097 --> 01:17:20,599 Am luat pranzul cu Reggie. 1293 01:17:22,101 --> 01:17:24,603 Mi-a spus ca mergi sa ceri pensie alimentara. 1294 01:17:25,104 --> 01:17:26,570 Asa e? 1295 01:17:26,605 --> 01:17:28,107 Tony,nu fii asa tiran. 1296 01:17:28,607 --> 01:17:31,110 Avocatii fac totul. N-are rost sa vii cu mine. 1297 01:17:34,613 --> 01:17:36,080 Da,asa au spus. 1298 01:17:36,115 --> 01:17:38,082 Stiu ca-ti pare mult... 1299 01:17:38,117 --> 01:17:40,619 Dar stii exact unde-mi sunt banii. 1300 01:17:42,121 --> 01:17:45,124 Stii ca ast-ar insemna sa vand Hetton-ul, 1301 01:17:45,159 --> 01:17:46,625 Nu-i asa? 1302 01:17:49,128 --> 01:17:50,629 Alo,inca esti acolo? 1303 01:17:50,664 --> 01:17:52,131 Da,inca sunt aici. 1304 01:17:52,631 --> 01:17:54,133 Stii ce inseamna asta? 1305 01:17:55,634 --> 01:17:57,886 Tony,nu ma face sa ma simt ca o bestie. 1306 01:17:57,921 --> 01:18:00,139 Totul mi-a fost atat de greu. 1307 01:18:05,644 --> 01:18:07,146 Stii cat de ciudat suna asta? 1308 01:18:11,650 --> 01:18:13,152 Sa nu ma mai suni. 1309 01:18:26,665 --> 01:18:27,666 Oh,dragule. 1310 01:18:34,693 --> 01:18:36,160 Aveai dreptate. 1311 01:18:36,195 --> 01:18:38,162 Imi pare rau ca nu te-am crezut. 1312 01:18:38,197 --> 01:18:39,698 Nu te-am ascultat de la inceput. 1313 01:18:40,199 --> 01:18:41,665 E-n regula,dragul meu prieten. 1314 01:18:41,700 --> 01:18:43,667 Indraznesc sa spun ca vei primi o rasplata confortabila. 1315 01:18:43,702 --> 01:18:45,704 Si la final te vei simti mai bine decat la inceput. 1316 01:18:46,205 --> 01:18:47,706 M-am hotarat exact ce se va intampla. 1317 01:18:47,741 --> 01:18:48,672 Bine. 1318 01:18:48,707 --> 01:18:51,175 Brenda nu va putea divorta. 1319 01:18:51,210 --> 01:18:53,212 Dovada pe care-am aratat-o la Brighton n-are nicio valoare. 1320 01:18:53,712 --> 01:18:55,679 S-a intmplat sa fie un copil tot timpul. 1321 01:18:55,714 --> 01:18:58,217 A dormit toata noaptea in camera pe care se credea ca-am ocupat-o eu. 1322 01:18:58,717 --> 01:19:01,219 Daca vrei sa preiei cazul, ma voi apara si voi castiga. 1323 01:19:01,254 --> 01:19:03,722 Cred ca atunci cand va vedea dovada,va renunta. 1324 01:19:04,223 --> 01:19:06,225 Plec pentru sase luni. 1325 01:19:06,260 --> 01:19:08,192 Cand ma-ntorc,daca-si doreste asta, 1326 01:19:08,227 --> 01:19:11,230 Voi divorta de Brenda fara niciun aranjament de orice fel. 1327 01:19:12,731 --> 01:19:13,732 Ei bine... 1328 01:19:16,235 --> 01:19:17,736 Buna ziua. 1329 01:19:20,239 --> 01:19:21,240 Multumesc pentru pranz. 1330 01:20:02,281 --> 01:20:05,284 Suntem in sistemul hidrologic al Amazonului. 1331 01:20:05,319 --> 01:20:07,303 Toata apa asta de-aici... 1332 01:20:07,338 --> 01:20:09,288 Se va umfla in sud. 1333 01:20:10,789 --> 01:20:13,292 Dar sigur curge spre est? 1334 01:20:14,293 --> 01:20:15,294 Stanca asta... 1335 01:20:17,796 --> 01:20:18,797 Ce... 1336 01:20:19,298 --> 01:20:21,265 Doamne,deci asta-i. 1337 01:20:21,300 --> 01:20:24,803 Ei bine,asta-i o descoperire cu valoare stiintifica.Stai putin. 1338 01:20:25,304 --> 01:20:27,306 Rosa! Rosa! 1339 01:20:31,310 --> 01:20:33,312 Rosa! Cum... 1340 01:20:35,314 --> 01:20:38,066 Care-i numele cursului de apa? 1341 01:20:38,101 --> 01:20:40,711 Natiunea Macushi ii spune Waurupang. 1342 01:20:40,746 --> 01:20:43,322 Nu,nu unde-am mai campat. 1343 01:20:43,357 --> 01:20:45,789 Numele cursului de apa. 1344 01:20:45,824 --> 01:20:50,329 Da.Waurupang.Natiunea Macushi ii spune Waurupang. 1345 01:20:50,829 --> 01:20:53,332 E fara speranta.Haide. 1346 01:20:53,367 --> 01:20:54,298 Poftim? 1347 01:20:54,333 --> 01:20:56,835 Am spus ca-i fara speranta. Haide. 1348 01:20:57,836 --> 01:20:58,837 Hai. 1349 01:21:24,863 --> 01:21:27,366 Macushi sunt acolo, Peewee acolo. 1350 01:21:27,866 --> 01:21:30,334 Macushi nu umbla cu Peewee. 1351 01:21:30,369 --> 01:21:33,372 Nu,nu-ti cer sa vii cu Peewee. 1352 01:21:33,407 --> 01:21:34,838 Tu si oamenii... 1353 01:21:34,873 --> 01:21:37,341 Ne duceti pana la Peewee. 1354 01:21:37,376 --> 01:21:40,879 Apoi va intoarceti la Macushi. Ai inteles? 1355 01:21:40,914 --> 01:21:43,382 Peewee sunt oameni rai. 1356 01:21:43,882 --> 01:21:45,884 Va fii periculos daca femeia asta nu vine. 1357 01:21:45,919 --> 01:21:48,387 Va fii periculos daca nu vine niciunul dintre ei. 1358 01:21:48,887 --> 01:21:51,355 Voi vorbi cu oamenii. 1359 01:21:51,390 --> 01:21:53,857 E vremea sa scoata maniocul. 1360 01:21:53,892 --> 01:21:57,396 Macushi merg acasa chiar acum. 1361 01:21:57,431 --> 01:22:00,364 E un santaj desavarsit. 1362 01:22:00,399 --> 01:22:01,900 Hai sa facem niste comert cu marfuri. 1363 01:22:07,906 --> 01:22:12,411 Fiecare om poate lua trei lucruri... 1364 01:22:12,446 --> 01:22:13,877 De aici, 1365 01:22:13,912 --> 01:22:17,916 Daca vine in barci. 1366 01:22:19,418 --> 01:22:21,920 Macushi scot maniocul chiar acum. 1367 01:22:21,955 --> 01:22:23,922 Da-mi o tigara. 1368 01:22:24,323 --> 01:22:25,824 Poftim. 1369 01:22:28,403 --> 01:22:30,370 Acum va trebui sa incercam cu soarecii. 1370 01:22:30,405 --> 01:22:33,408 Am vrut sa-i pastrez pana ne-ntalnim cu Peewees. 1371 01:22:33,443 --> 01:22:35,678 E pacat,dar asta nu poate sa ne-ajute. 1372 01:22:35,713 --> 01:22:37,913 Se vor duce dupa soareci,ai sa vezi. 1373 01:22:37,948 --> 01:22:39,915 Cunosc gandirea indienilor. 1374 01:23:16,131 --> 01:23:18,633 La naiba.E mai bine decat m-am asteptat. 1375 01:23:21,636 --> 01:23:23,638 Oricum,mai mult decat te-ai asteptat. 1376 01:23:25,140 --> 01:23:28,143 Oh,nu,nu,nu,nu.Se vor intoarce. 1377 01:23:29,144 --> 01:23:30,110 Ii cunosc. 1378 01:23:30,145 --> 01:23:32,147 Am sa ma-ntorc cand se-ntuneca. 1379 01:23:36,151 --> 01:23:38,153 Mama,Brenda vrea o slujba. 1380 01:23:41,156 --> 01:23:42,622 De ce? 1381 01:23:42,657 --> 01:23:44,659 La fel ca toata lumea. E o chestiune de bani, 1382 01:23:44,694 --> 01:23:46,126 Vrea sa faca ceva. 1383 01:23:46,161 --> 01:23:49,164 S-a intrebat daca-ti poate fii de ajutor la magazin. 1384 01:23:50,165 --> 01:23:51,166 Ei bine, 1385 01:23:53,168 --> 01:23:54,669 Asta-i greu de spus. 1386 01:23:55,170 --> 01:23:58,173 Dupa cum stau lucrurile,nu cred c-ar fii intelept. 1387 01:23:58,208 --> 01:24:00,675 Mi-a spus doar sa te-ntreb,asta-i tot. 1388 01:24:01,176 --> 01:24:04,144 John,cred ca-i timpul sa-ti iei o vacanta. 1389 01:24:04,179 --> 01:24:06,181 Ma duc in California in iulie cu familia Fishbourne. 1390 01:24:06,216 --> 01:24:08,683 Cred c-ai face bine sa vii cu mine. 1391 01:24:10,685 --> 01:24:12,687 Cred ca-i telefonul meu. 1392 01:24:36,211 --> 01:24:38,213 Ce s-a-ntamplat? 1393 01:24:40,215 --> 01:24:41,716 Ne-au luat totul. 1394 01:24:46,721 --> 01:24:49,224 Situatia e grava,dar nu disperata. 1395 01:24:51,226 --> 01:24:52,727 Te simti bine? 1396 01:24:52,762 --> 01:24:54,729 Da.Sunt bine. 1397 01:24:55,730 --> 01:24:57,732 Am simtit putina caldura,asta-i tot. 1398 01:24:57,767 --> 01:24:59,734 N-am dormit prea bine. 1399 01:25:18,253 --> 01:25:20,755 Te descurci cu divortul? 1400 01:25:20,790 --> 01:25:22,222 Nu stiu. 1401 01:25:22,257 --> 01:25:23,258 Chiar nu depinde de mine. 1402 01:25:23,758 --> 01:25:25,760 E mai mult o chestiune de rezistenta a domnului Beaver. 1403 01:25:25,795 --> 01:25:27,227 A devenit foarte nelinistit. 1404 01:25:27,262 --> 01:25:28,763 Trebuie sa-i intretin un pic viata luxoasa 1405 01:25:28,798 --> 01:25:30,230 In fiecare saptamana sau ceva de genul. 1406 01:25:30,265 --> 01:25:32,767 Cred ca asta se va termina fara divortul meu. 1407 01:25:35,270 --> 01:25:37,272 Vreo veste despre Tony si aventurierul acela? 1408 01:25:37,307 --> 01:25:40,275 Nu de ceva vreme. 1409 01:25:40,775 --> 01:25:42,777 Eu,uh,am primit o telegrama cand a aterizat. 1410 01:25:44,279 --> 01:25:45,280 Sunt absolut in siguranta. 1411 01:25:45,780 --> 01:25:46,781 Oh,imi inchipui. 1412 01:25:47,282 --> 01:25:48,783 Intreaga lume e civilzata acum, nu-i asa? 1413 01:25:49,284 --> 01:25:51,286 Charabanc si Cook au birouri peste tot. 1414 01:25:51,321 --> 01:25:53,288 Da,asa cred. 1415 01:25:55,790 --> 01:25:57,292 Sper sa nu puna ceva la cale. 1416 01:25:59,294 --> 01:26:01,796 Nu-mi place sa cred ca l-am facut nefericit. 1417 01:26:01,831 --> 01:26:04,299 Ma astept sa se obisnuiasca cu lucrurile. 1418 01:26:05,800 --> 01:26:07,302 Sper. 1419 01:26:09,804 --> 01:26:12,807 Sunt prea buna cu Tony,stii asta. 1420 01:26:13,308 --> 01:26:15,810 In ciuda felului monstruos in care se poarta. 1421 01:26:30,105 --> 01:26:32,107 Cum te simti? 1422 01:26:32,607 --> 01:26:35,110 Ingrozitor. 1423 01:26:35,610 --> 01:26:38,113 Mi-e teama ca vor trece doua sau trei zile pana ma fac bine. 1424 01:26:39,114 --> 01:26:41,116 Sunt foarte bolnav,nu-i asa? 1425 01:26:41,151 --> 01:26:42,635 Hai,bea asta. 1426 01:26:42,670 --> 01:26:44,119 Nu-mi mai amintesc multe. 1427 01:26:45,120 --> 01:26:46,871 Continuam maine? 1428 01:26:46,906 --> 01:26:48,623 Ma voi gandi la asta. 1429 01:26:53,628 --> 01:26:55,880 Uite,n-are rost sa crezi ca esti vindecat. 1430 01:26:55,915 --> 01:26:58,133 Doar pentru ca nu mai ai febra o zi. 1431 01:26:58,633 --> 01:27:00,135 Iti poate lua o saptamana. 1432 01:27:00,635 --> 01:27:02,602 Poate chiar mai mult. 1433 01:27:02,637 --> 01:27:05,140 Intre timp,mai avem provizii doar pentru zece zile. 1434 01:27:08,143 --> 01:27:09,644 Mi-e teama ca sunt o mare pacoste. 1435 01:27:09,679 --> 01:27:11,111 Nu asta-i problema. 1436 01:27:11,146 --> 01:27:13,648 Problema e sa facem ce-i mai bine pentru noi. 1437 01:27:20,655 --> 01:27:24,159 M-am hotarat sa ma duc in aval timp de-o zi. 1438 01:27:24,194 --> 01:27:26,661 Sa vad daca-i vreun sat. 1439 01:27:28,163 --> 01:27:31,666 Nu-mi place sa te parasesc,dar asta-i un risc pe care trebuie sa ni-l asumam. 1440 01:27:31,701 --> 01:27:33,133 Ma-ntorc pana la apus. 1441 01:27:33,168 --> 01:27:35,170 Sa speram cu niste indieni care sa ne-ajute. 1442 01:27:37,672 --> 01:27:39,174 Bine. 1443 01:28:34,229 --> 01:28:35,230 Drace! 1444 01:29:24,779 --> 01:29:27,282 Imi pare rau pentru cina, nu mi-a mai ramas niciun ban. 1445 01:29:33,288 --> 01:29:34,789 Cat e ceasul? 1446 01:29:35,790 --> 01:29:37,292 Trecut de 3:00. 1447 01:29:40,795 --> 01:29:42,297 Deci, 1448 01:29:42,797 --> 01:29:44,299 Chiar mergi in America? 1449 01:29:44,799 --> 01:29:47,767 Trebuie.Mama a cumparat biletele. 1450 01:29:47,802 --> 01:29:49,804 Nimic din ce ti-am spus azi-noapte nu mai conteaza? 1451 01:29:49,839 --> 01:29:51,771 Nu mai continua. Am trecut prin toate astea. 1452 01:29:51,806 --> 01:29:55,310 Stii ca-i singurul lucru care se poate intampla.De ce-ai stricat ultima saptamana? 1453 01:29:57,312 --> 01:29:59,814 Ti-a placut de Summer,nu-i asa? 1454 01:29:59,849 --> 01:30:00,815 Desigur. 1455 01:30:03,818 --> 01:30:04,819 Mergem? 1456 01:30:04,854 --> 01:30:05,820 Da. 1457 01:30:08,323 --> 01:30:10,325 Nu te deranja sa ma conduci acasa. 1458 01:30:10,360 --> 01:30:12,292 Esti sigur ca nu te deranjeaza? 1459 01:30:12,327 --> 01:30:14,829 Avem multe mile de parcurs, si e tarziu. 1460 01:30:16,331 --> 01:30:18,333 Stiu ce te deranjeaza. 1461 01:31:07,382 --> 01:31:08,383 Ah! 1462 01:31:09,384 --> 01:31:10,385 Ambrose. 1463 01:31:11,886 --> 01:31:13,888 Doar tava mea obisnuita de dimineata. 1464 01:31:14,389 --> 01:31:15,890 Cafea,paine prajita,fructe. 1465 01:31:18,893 --> 01:31:20,895 Nu mi-ai vazut sotia,nu-i asa? 1466 01:31:21,896 --> 01:31:23,898 Ascundea lucruri pentru un barbat 1467 01:31:24,399 --> 01:31:26,901 Sa-si vada nevasta plecata intr-o canoe. 1468 01:31:31,406 --> 01:31:33,373 Esti foarte bolnav. 1469 01:31:33,408 --> 01:31:35,660 Si-ai avut rau de calatorie. 1470 01:31:35,695 --> 01:31:37,912 Asta a spus si Messinger. 1471 01:31:38,913 --> 01:31:40,915 E indragostita,intelegi? 1472 01:31:42,917 --> 01:31:44,419 De John Beaver. 1473 01:31:46,921 --> 01:31:48,423 Bea asta. 1474 01:31:57,932 --> 01:32:00,400 Nu-i niciun oras. 1475 01:32:00,435 --> 01:32:04,939 Doamna Beaver l-a acoperit c-o placa de crom si l-a transformat in apartamente. 1476 01:32:04,974 --> 01:32:06,941 Foarte potrivit pentru temelia iubirii. 1477 01:32:17,452 --> 01:32:18,953 Neplacut medicament. 1478 01:32:59,994 --> 01:33:00,995 Buna? 1479 01:33:02,497 --> 01:33:04,499 Ma simt mult mai bine. 1480 01:33:06,501 --> 01:33:08,503 Trebuie sa va multumesc, domnule Todd. 1481 01:33:18,012 --> 01:33:20,515 Exista cate un medicament pentru orice in padure. 1482 01:33:21,516 --> 01:33:23,768 Ca sa te faci bine, 1483 01:33:23,803 --> 01:33:25,662 Si sa fii bolnav. 1484 01:33:25,697 --> 01:33:27,487 Mama era o Peewee... 1485 01:33:27,522 --> 01:33:29,524 Si m-a invatat multe despre ele. 1486 01:33:29,559 --> 01:33:31,025 Dar sigur esti enlez. 1487 01:33:31,060 --> 01:33:31,991 Tata era. 1488 01:33:32,026 --> 01:33:34,529 Cel putin,un barbar. 1489 01:33:39,033 --> 01:33:40,535 Stii sa citesti? 1490 01:33:42,036 --> 01:33:44,038 Da,desigur. 1491 01:33:49,043 --> 01:33:51,546 Nu toata lumea e atat de norocoasa 1492 01:33:52,547 --> 01:33:54,514 Eu nu stiu. 1493 01:33:54,549 --> 01:33:57,301 Dar cred ca n-ai prea multe ocazii aici. 1494 01:33:57,336 --> 01:34:00,054 Oh,ba da.Am o multime de carti. 1495 01:34:00,089 --> 01:34:03,022 Am sa-ti arat cand esti mai bine. 1496 01:34:03,057 --> 01:34:06,060 Pana acum cinci ani,era un negru. 1497 01:34:06,095 --> 01:34:08,563 Obisnuia sa-mi citeasca in fiecare zi. 1498 01:34:08,598 --> 01:34:10,565 Pan-a murit. 1499 01:34:11,065 --> 01:34:13,568 Ar trebui sa-mi citesti cand esti mai bine. 1500 01:34:13,603 --> 01:34:15,570 Voi fii incantat. 1501 01:34:17,071 --> 01:34:18,072 Da. 1502 01:34:19,073 --> 01:34:20,575 Va trebui sa-mi citesti. 1503 01:34:28,082 --> 01:34:30,084 Crezi in Dumnezeu? 1504 01:34:30,585 --> 01:34:32,086 Da,asa cred. 1505 01:34:34,088 --> 01:34:36,090 Nu m-am gandit niciodata prea mult la asta. 1506 01:34:36,125 --> 01:34:38,092 M-am gandit ca-i o treaba buna 1507 01:34:38,127 --> 01:34:39,594 Si inca nu stiu . 1508 01:34:41,095 --> 01:34:42,596 Charles Dickens. 1509 01:34:42,631 --> 01:34:44,098 El a crezut. 1510 01:34:45,600 --> 01:34:46,500 Iti place Dickens? 1511 01:34:46,601 --> 01:34:48,603 Da,desigur. 1512 01:34:48,638 --> 01:34:50,570 Mai mult de-atat. 1513 01:34:50,605 --> 01:34:52,607 Am intreaga lui opera. 1514 01:34:55,610 --> 01:34:57,612 Am citit-o de mai multe ori. 1515 01:34:57,647 --> 01:34:59,113 Si-nca nu m-am plictisit. 1516 01:34:59,614 --> 01:35:01,616 Mi-a luat multa vreme ca s-o citesc. 1517 01:35:02,617 --> 01:35:04,619 Mai bine de doi ani. 1518 01:35:07,622 --> 01:35:09,624 Mormantul negrului. 1519 01:35:10,124 --> 01:35:11,626 Barnabas... 1520 01:35:13,127 --> 01:35:14,629 Washington. 1521 01:35:16,631 --> 01:35:18,132 Ca sa-i comemorez moartea... 1522 01:35:21,636 --> 01:35:23,638 Si sosirea ta. 1523 01:35:30,645 --> 01:35:33,147 "Erau cativa oameni confuzi, 1524 01:35:33,182 --> 01:35:34,614 "In principal copii, 1525 01:35:34,649 --> 01:35:36,901 "Adunati la casa la care ne-am oprit, 1526 01:35:36,936 --> 01:35:39,153 "Care avea o placa murdara de alama pe usa 1527 01:35:39,188 --> 01:35:41,155 "Cu numele de Jellyby. 1528 01:35:42,657 --> 01:35:44,659 "'Nu va speriati!,a spus,' 1529 01:35:44,694 --> 01:35:46,626 "Privind prin fereastra trasurii. 1530 01:35:46,661 --> 01:35:50,164 'Unul din tinerii Jellyby si-a prins capul in grilajul din jur!'" 1531 01:35:50,199 --> 01:35:52,667 Doamna Jellyby n-a avut destula grija... 1532 01:35:52,702 --> 01:35:54,133 Pentru copiii aceia. 1533 01:35:54,168 --> 01:35:56,636 "'Oh,saracul copil,'am spus; 1534 01:35:56,671 --> 01:35:58,172 "'Lasa-ma afara,te rog. 1535 01:35:58,673 --> 01:36:00,640 "'Acum,roaga-te pentru tine, domnisoara. 1536 01:36:00,675 --> 01:36:03,177 "'Tanarul Jellyby facea tot timpul asa cum ii spunea domnul Guppy. " 1537 01:36:03,212 --> 01:36:05,179 Repeta numele,l-am uitat. 1538 01:36:06,180 --> 01:36:07,181 Domnul Guppy. 1539 01:36:07,682 --> 01:36:08,683 Da. 1540 01:36:09,183 --> 01:36:11,686 Da,imi aduc bine aminte de el. 1541 01:36:12,687 --> 01:36:14,188 Citesti incantator, 1542 01:36:14,689 --> 01:36:17,692 Cu mai mult accent decat negrul. 1543 01:36:17,727 --> 01:36:19,694 Si explici mai bine. 1544 01:36:21,195 --> 01:36:25,199 E aproape ca si cum tata ar fii aici. 1545 01:36:25,234 --> 01:36:27,166 Mai avem pana la sfarsit. 1546 01:36:27,201 --> 01:36:29,203 Sper s-o termin inainte sa plec 1547 01:36:29,238 --> 01:36:30,204 Oh,da. 1548 01:36:30,705 --> 01:36:33,207 Nu te deranja de asta. 1549 01:36:33,242 --> 01:36:35,209 Vei avea timp s-o termini. 1550 01:36:38,212 --> 01:36:40,715 Domnule Graceful, am nevoie de mai multi bani. 1551 01:36:41,215 --> 01:36:45,219 Cred c-ar trebui sa-l intrebati pe directorul bancii. 1552 01:36:45,720 --> 01:36:48,723 Nu se poate ca sotul meu sa ma abandoneze astfel,nu-i asa? 1553 01:36:53,728 --> 01:36:55,229 Oh,inteleg. 1554 01:37:01,736 --> 01:37:03,988 Ei bine,asta e,nu-i asa? 1555 01:37:04,023 --> 01:37:06,240 Ar fii aratat altfel daca s-ar fii putut. 1556 01:37:14,248 --> 01:37:16,250 Mai e un lucru. 1557 01:37:19,754 --> 01:37:21,255 Stiti,adica, 1558 01:37:21,756 --> 01:37:22,757 Puteti sa-mi spuneti... 1559 01:37:23,257 --> 01:37:24,759 Daca domnul Last si-a facut alt testament? 1560 01:37:25,259 --> 01:37:28,262 Mi-e teama ca asta-i un lucru pe care nu-l putem discuta. 1561 01:37:29,263 --> 01:37:30,765 Nu,sigur ca nu. 1562 01:37:32,266 --> 01:37:33,733 Imi pare rau daca-am gresit intreband. 1563 01:37:33,768 --> 01:37:36,270 Am vrut doar sa stiu cat sa-l mai astept,atata tot. 1564 01:37:36,305 --> 01:37:38,272 Poate-ar trebui sa va spun asta, 1565 01:37:38,773 --> 01:37:39,739 Ca sa va lamuresc. 1566 01:37:39,774 --> 01:37:42,777 Mostenitorii Hetton-ului sint acum verisorii lui. 1567 01:37:42,812 --> 01:37:45,780 Richard Last si Printul Risborough. 1568 01:37:46,280 --> 01:37:49,283 Cred ca rudele sotului dumneavoastra va vor spune... 1569 01:37:49,318 --> 01:37:52,286 Ca dorinta lui dintotdeauna a fost sa moara pe domeniul lui. 1570 01:37:52,321 --> 01:37:53,788 Daca se va putea pastra asta... 1571 01:37:54,288 --> 01:37:55,790 In ceea ce el considera a fii.. 1572 01:37:56,290 --> 01:37:57,792 Dreptul sau. 1573 01:37:57,827 --> 01:37:59,293 Da,desigur. 1574 01:38:01,303 --> 01:38:03,305 Ar fii trebuit sa ma gandesc la asta. 1575 01:38:14,055 --> 01:38:16,022 Domnule Last, 1576 01:38:16,057 --> 01:38:19,060 Indienii mi-au spus ca vrei sa-mi vorbesti. 1577 01:38:19,095 --> 01:38:22,063 E mai usor sa-mi spui ce doresti... 1578 01:38:22,098 --> 01:38:23,530 Direct mie. 1579 01:38:23,565 --> 01:38:25,532 Iti dai seama,nu-i asa, 1580 01:38:25,567 --> 01:38:29,035 Ca n-ar faca nimic fara acceptul meu? 1581 01:38:29,070 --> 01:38:32,073 Se considera de multe ori si pe bina drptate 1582 01:38:32,108 --> 01:38:34,040 Drept copiii mei. 1583 01:38:34,075 --> 01:38:36,578 Ei bine,de fapt, 1584 01:38:37,078 --> 01:38:39,580 Le ceream o canoe. 1585 01:38:39,615 --> 01:38:41,850 Asa mi-au dat de inteles. 1586 01:38:41,885 --> 01:38:44,085 Domnule Todd,trebuie sa va vorbesc sincer 1587 01:38:44,120 --> 01:38:45,587 Mi-ati salvat viata. 1588 01:38:46,087 --> 01:38:47,554 Si cand ma-ntorc la civilizatie, 1589 01:38:47,589 --> 01:38:49,591 Am sa va rasplatesc cu toate posibilitatile mele. 1590 01:38:50,091 --> 01:38:51,057 Dar in prezent, 1591 01:38:51,092 --> 01:38:52,594 Ma tineti aici impotriva vointei mele. 1592 01:38:53,094 --> 01:38:54,060 Cer sa fiu eliberat. 1593 01:38:54,095 --> 01:38:56,097 Dar,prietene,ce te retine? 1594 01:38:56,598 --> 01:38:58,099 Nu esti in captivitate. 1595 01:38:58,134 --> 01:38:59,601 Pleaca cand vrei. 1596 01:39:01,603 --> 01:39:04,105 Stiti foarte bine ca nu pot pleca fara ajutorul dv. 1597 01:39:05,607 --> 01:39:08,610 In cazul asta,trebuie sa bine dispui un batran. 1598 01:39:10,111 --> 01:39:12,113 Si acum,poate-mi vei citi... 1599 01:39:12,148 --> 01:39:13,580 Un alt capitol. 1600 01:39:13,615 --> 01:39:15,116 Domnule Todd,va jur pe orice vreti, 1601 01:39:15,617 --> 01:39:17,118 Ca atunci cand am sa ma-ntorc la Manaus... 1602 01:39:17,619 --> 01:39:19,621 Voi gasi pe altcineva sa-mi ia locul. 1603 01:39:19,656 --> 01:39:21,623 Voi plati un om sa va citeasca toata ziua. 1604 01:39:21,658 --> 01:39:24,125 Dar n-am nevoie de altcineva. 1605 01:39:24,160 --> 01:39:26,127 Citesti atat de bine. 1606 01:39:30,131 --> 01:39:32,133 Va citesc pentru ulrima data. 1607 01:39:33,635 --> 01:39:34,601 Oh. 1608 01:39:34,636 --> 01:39:35,637 Sper ca nu. 1609 01:39:39,140 --> 01:39:41,643 "'Credeam ca era o amenintare undeva in camera, 1610 01:39:41,678 --> 01:39:44,110 "A spus doamna Gradgrind, 1611 01:39:44,145 --> 01:39:46,648 "'Dar nu putea spune sigur c-am simtit-o. ' 1612 01:39:47,649 --> 01:39:49,651 "Dupa discursul acesta ciudat, 1613 01:39:50,151 --> 01:39:51,653 "S-a lasat tacerea pentru un timp. 1614 01:39:53,154 --> 01:39:55,406 "Louisa,tinandu-i mana, 1615 01:39:55,441 --> 01:39:57,300 "Nu-i putea simti pulsul. 1616 01:39:57,335 --> 01:39:59,125 "Dar sarutand-o, 1617 01:39:59,160 --> 01:40:01,162 "A simtit firul subtire de viata 1618 01:40:01,197 --> 01:40:03,181 Palpaind. " 1619 01:40:03,216 --> 01:40:05,131 Biata femeie. 1620 01:40:05,166 --> 01:40:07,668 Da,sigur c-a murit. 1621 01:40:07,703 --> 01:40:10,136 Aproape c-am uitat. 1622 01:40:10,171 --> 01:40:12,639 Ei bine,mi-a placut foarte mult. 1623 01:40:12,674 --> 01:40:14,676 E un capitol extrem de dezolant, 1624 01:40:14,711 --> 01:40:16,945 Dar daca mi-l amintesc bine, 1625 01:40:16,980 --> 01:40:19,180 Se va termina cu bine. 1626 01:40:19,215 --> 01:40:20,682 Scuza-ma un moment. 1627 01:40:35,697 --> 01:40:38,199 E una din zilele de sarbatoare... 1628 01:40:38,700 --> 01:40:40,667 Si fac pivari. 1629 01:40:40,702 --> 01:40:43,204 Poate ca nu-ti plac,dar ar trebui sa-ncerci cateva. 1630 01:40:43,239 --> 01:40:45,707 Vom intra in casa omului acesta la noapte. 1631 01:41:00,722 --> 01:41:02,689 Eu,James Todd al Braziliei. 1632 01:41:02,724 --> 01:41:05,727 "Jur pe Barnabas Washington si Georgetown, 1633 01:41:05,762 --> 01:41:08,730 "Ca daca termina cartea asta, adica,Hard Times, 1634 01:41:09,230 --> 01:41:11,733 "Il voi lasa sa plece,imediat ce termina. 1635 01:41:12,233 --> 01:41:14,485 "Domnul Todd a facut acest semn. " 1636 01:41:14,520 --> 01:41:16,738 Semnat Barnabas Washington. 1637 01:42:01,783 --> 01:42:02,784 Multumesc. 1638 01:42:06,788 --> 01:42:08,790 Bea-l pe tot,fara sa lasi cupa. 1639 01:42:09,290 --> 01:42:10,792 Asa-i eticheta. 1640 01:43:10,852 --> 01:43:11,853 O placinta,te rog. 1641 01:43:11,888 --> 01:43:12,854 Porc sau vita? 1642 01:43:14,355 --> 01:43:15,857 Cred ca porc. 1643 01:43:17,358 --> 01:43:18,359 Doi penny,te rog. 1644 01:43:20,361 --> 01:43:21,863 Multumesc.Noapte buna. 1645 01:44:37,438 --> 01:44:38,940 Cum te simti? 1646 01:44:39,440 --> 01:44:40,441 Rau. 1647 01:44:41,943 --> 01:44:44,445 Bautura aceea se pare ca nu-i de-acord cu mine. 1648 01:44:44,946 --> 01:44:46,948 Nu mi-ai vazut ceasul,nu-i asa? 1649 01:44:50,952 --> 01:44:52,703 Mi-ai vazut ceasul? 1650 01:44:52,738 --> 01:44:54,420 L-ai pierdut? 1651 01:44:54,455 --> 01:44:55,957 Da,credeam ca-l port. 1652 01:44:58,459 --> 01:44:59,926 Spun ca, 1653 01:44:59,961 --> 01:45:01,712 Niciodata n-am dormit atata. 1654 01:45:01,747 --> 01:45:03,464 De cand ai fost bebelus. 1655 01:45:06,968 --> 01:45:08,469 Stii de cand? 1656 01:45:08,504 --> 01:45:09,470 De doua zile. 1657 01:45:10,972 --> 01:45:11,938 Prostii,nu pot stii. 1658 01:45:11,973 --> 01:45:14,976 Da,intr-adevar,e mult timp. 1659 01:45:15,011 --> 01:45:16,442 E pacat. 1660 01:45:16,477 --> 01:45:18,479 Pentru c-ai ratat vizitatorii. 1661 01:45:21,482 --> 01:45:22,733 Vizitatori? 1662 01:45:22,768 --> 01:45:23,950 Da. 1663 01:45:23,985 --> 01:45:26,487 Ne-am distrat in timp ce dormeai. 1664 01:45:26,522 --> 01:45:28,990 Trei oameni din afara. 1665 01:45:29,025 --> 01:45:30,992 Englezi. 1666 01:45:31,492 --> 01:45:32,994 Pacat ca i-ai ratat. 1667 01:45:33,029 --> 01:45:34,460 Pacat si pentru ei, 1668 01:45:34,495 --> 01:45:35,997 Mai ales ca vroiau sa te vada. 1669 01:45:36,032 --> 01:45:37,463 Dar ce puteam face? 1670 01:45:37,498 --> 01:45:39,500 Dormeai asa de adanc. 1671 01:45:40,001 --> 01:45:42,969 Au facut tot drumul ca sa te gaseasca. 1672 01:45:43,004 --> 01:45:45,006 Si,cum nu te-au putut intalni, 1673 01:45:45,041 --> 01:45:47,008 Le-am dat un mic suvenir : 1674 01:45:48,009 --> 01:45:49,976 Ceasul tau. 1675 01:45:50,011 --> 01:45:52,513 Vroiau sa duca ceva inapoi in Anglia, 1676 01:45:52,548 --> 01:45:54,515 Unde s-a oferit o recompensa... 1677 01:45:54,550 --> 01:45:56,482 Pentru informatii despre tine. 1678 01:45:56,517 --> 01:45:58,519 Au fost foarte multumiti de el. 1679 01:45:59,520 --> 01:46:01,522 Au facut si cateva fotografii... 1680 01:46:01,557 --> 01:46:04,042 Cu mica cruce pe care-am pus-o 1681 01:46:04,077 --> 01:46:06,492 Ca sa-ti sarbatorim sosirea. 1682 01:46:06,527 --> 01:46:08,529 Au fost multumiti si de asta. 1683 01:46:10,531 --> 01:46:13,034 Au fost foarte usor de multumit. 1684 01:46:14,535 --> 01:46:18,039 Nu cred ca ne vor mai vizita. 1685 01:46:18,074 --> 01:46:20,541 Viata noastra de-aici e asa de retrasa. 1686 01:46:22,043 --> 01:46:23,544 Fara placeri, 1687 01:46:23,579 --> 01:46:25,046 Dar cu lectura. 1688 01:46:28,049 --> 01:46:30,551 Am sa-ti dau ceva ca sa te simti mai bine. 1689 01:46:33,554 --> 01:46:36,557 Nu vom avea Dickens astazi, 1690 01:46:36,592 --> 01:46:38,524 Decat maine... 1691 01:46:38,559 --> 01:46:41,062 Si poimaine. 1692 01:46:41,562 --> 01:46:44,065 Si raspoimaine. 1693 01:46:54,075 --> 01:46:56,327 Citeste-mi din nou Little Dorrit. 1694 01:46:56,362 --> 01:46:58,579 Sunt pasaje in carte... 1695 01:46:58,614 --> 01:47:00,546 Pe care nu le-am auzit niciodata... 1696 01:47:00,581 --> 01:47:02,583 Fara tentatia de-a plange. 1697 01:47:14,095 --> 01:47:16,097 Asa cum ni-l amintim pe Anthony Last, 1698 01:47:16,597 --> 01:47:19,100 In inimile si-n rugaciunile noastre, 1699 01:47:19,135 --> 01:47:21,119 Sa ne amintim de el... 1700 01:47:21,154 --> 01:47:23,104 Asa cum era la Hetton. 1701 01:47:23,604 --> 01:47:26,607 Mosierul satului nostru, prietenul iubit de toti. 1702 01:47:27,608 --> 01:47:29,360 Si sa-i lasam memorialul asta... 1703 01:47:29,395 --> 01:47:31,077 Sa stea ca o adevarata amprenta... 1704 01:47:31,112 --> 01:47:33,364 Al unui tedeum pentru o viata... 1705 01:47:33,399 --> 01:47:35,581 Care ne-a ajutat pe toti. 1706 01:47:35,616 --> 01:47:38,119 In numele Tatalui,al Fiului, al Sfantului Duh 1707 01:47:38,619 --> 01:47:39,620 Amin. 1708 01:47:50,131 --> 01:47:52,133 Iti multumesc,parinte. A fost foarte frumos. 1709 01:47:52,168 --> 01:47:53,634 Multumesc. 1710 01:47:54,135 --> 01:47:55,636 Da,multumesc. 1711 01:47:59,140 --> 01:48:01,142 Ma bucur c-am construit asta. 1712 01:48:01,642 --> 01:48:05,646 Stii,n-ar fii trebuit s-o fac daca n-ar fii fost pentru doamna Beaver. 1713 01:48:05,681 --> 01:48:07,148 A fost ideea doamnei Beaver? 1714 01:48:07,648 --> 01:48:10,116 Da.Spunea cafiul ei era unul dintre cei mai apropiati prieteni de-ai lui Tony, 1715 01:48:10,151 --> 01:48:13,154 Stia c-ar vrea un monument aici la Hetton. 1716 01:48:13,189 --> 01:48:14,655 A fost foarte amabila, 1717 01:48:15,156 --> 01:48:16,657 Chiar s-a oferit sa faca aranjamente... 1718 01:48:16,692 --> 01:48:18,624 Cu antreprenorii pentru asta. 1719 01:48:18,659 --> 01:48:20,161 Planurile ei erau mult mai ambitioase. 1720 01:48:20,661 --> 01:48:23,163 Ne-a propus sa redecoram capela. 1721 01:48:23,198 --> 01:48:25,433 Dar cred ca Tony ar fii preferat asta. 1722 01:48:25,468 --> 01:48:27,668 Piatra provine din una dintre carierele noastre, 1723 01:48:28,169 --> 01:48:29,670 Si-a fost taiata de muncitorii de pe domeniu. 1724 01:48:31,172 --> 01:48:33,174 Da,cred c-ar fii preferat asta. 1725 01:48:47,188 --> 01:48:49,690 Esti sigura ca nu te pot face sa ramai peste noapte? 1726 01:48:49,725 --> 01:48:51,209 Esti binevenita. 1727 01:48:51,244 --> 01:48:52,658 Multumesc,dar nu. 1728 01:48:52,693 --> 01:48:55,446 Jock trebuie sa faca o cuvantare acasa in seara asta. 1729 01:48:55,481 --> 01:48:58,199 Desigur.Oh,i-ati vazut pe mititeii aceia draguti? 1730 01:48:58,234 --> 01:48:59,665 E ideea lui Teddy. 1731 01:48:59,700 --> 01:49:01,202 Spera sa-i inmulteasca. 1732 01:49:05,206 --> 01:49:08,209 Mica vulpe a muscat-o rau in timpul noptii. 1733 01:49:08,244 --> 01:49:11,212 Trebuie s-o mutam intr-o alta cusca. 1734 01:49:11,247 --> 01:49:13,214 Pasari delicate,vulpi. 1735 01:49:22,723 --> 01:49:24,225 Ei bine,daca esti sigura... 1736 01:49:26,000 --> 01:49:35,000 SUBTITRAREA- MOSU 1737 1:49:36,000 --> 1:49:41,000 Subtitrare: CAPOTA TUDOREL 122059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.