All language subtitles for True.Detective.S01E05.Retail.DKsubs.720p.HDTV.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,133 --> 00:03:43,490 -Hvad er der sket med dit fj�s? -Pool. Jeg kaldte den gale en snyder. 2 00:03:45,475 --> 00:03:48,703 Det skal man passe p� med. 3 00:03:49,646 --> 00:03:54,859 -Hvad var det nu, du ville? -Jeg repr�senterer nogle folk. 4 00:03:54,860 --> 00:03:56,944 De vil have fat i den gode kok. 5 00:03:56,945 --> 00:04:03,301 De bytter med dig eller broderskabet. Du bestemmer. Kokain for crystal. 6 00:04:05,287 --> 00:04:10,499 -Hvorfor taler jeg ikke med Miles? -Jeg og Ginger er gamle venner. 7 00:04:10,500 --> 00:04:13,627 Vi har sponsoreret sammen. 8 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 -Du siger ikke meget. -Han klarer detaljerne. 9 00:04:17,799 --> 00:04:23,012 Du kan blande mit stads op fem-seks gange. Det sl�r stadig til. 10 00:04:23,013 --> 00:04:28,326 S� du m� fremstille lidt mere. For meget st�rre profit. 11 00:04:30,312 --> 00:04:36,567 Nej, jeg har ikke brug for det. Eller for dine penge. 12 00:04:36,568 --> 00:04:39,796 Hvad? Kan du ikke bruge penge? 13 00:04:40,739 --> 00:04:48,138 Jeg kan se din sj�l i din �jenkrog. Den er �tsende. Som syre. 14 00:04:49,080 --> 00:04:51,266 Du b�rer p� en d�mon, lille mand. 15 00:04:52,209 --> 00:04:57,522 Og jeg kan ikke lide dit fj�s. Jeg f�r lyst til at g�re noget ved det. 16 00:04:58,465 --> 00:05:02,736 Hvis du ringer til mig igen, Ginger, pudser jeg Miles p� dig. 17 00:05:04,721 --> 00:05:06,805 Hvis jeg ser dig igen... 18 00:05:06,806 --> 00:05:09,934 ...dr�ber jeg dig. 19 00:05:09,935 --> 00:05:13,163 Der hviler en skygge over dig. 20 00:05:37,046 --> 00:05:42,258 Har du ham, Marty? Det m� du hellere, efter det lort. 21 00:05:42,259 --> 00:05:48,514 Jeg har ham. Vejene er tomme, s� jeg m� falde tilbage. 22 00:05:48,515 --> 00:05:53,727 Det er Reggie Ledouxs partner Dewall. Tab ham ikke af syne. 23 00:05:53,728 --> 00:05:57,999 -Hvor er du? -Syd for I-10, langs naturstien. 24 00:05:58,942 --> 00:06:03,213 -I retning mod Carlyss. F� fart p�. -Forst�et. Jeg er p� vej. 25 00:06:17,711 --> 00:06:24,067 -Hvordan g�r det deromme, Ginger? -G� ad helvede til, din satan! 26 00:06:29,181 --> 00:06:31,266 Hvordan fandt I Ledoux? 27 00:06:31,267 --> 00:06:37,521 En af vores gamle informanter gav mig et tip om, hvor han fremstillede. 28 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 S� jeg kom tilbage til arbejdet. 29 00:06:41,693 --> 00:06:47,948 Jeg ville ikke have, at nogen andre fangede ham. 30 00:06:47,949 --> 00:06:52,119 Vil I have min hj�lp, s� m� I vise mig resten af sagsakterne. 31 00:06:52,120 --> 00:06:56,391 Hvorfor higer du s�dan efter at se de nye akter? 32 00:06:57,334 --> 00:07:03,589 Hvorfor higer I s�dan efter ikke at give mig dem? 33 00:07:03,590 --> 00:07:06,819 Skulle det ikke v�re en konsultation? 34 00:07:07,761 --> 00:07:10,888 Jo, men begynd du. 35 00:07:10,889 --> 00:07:16,202 Gennemg� det for mig, s� f�r du at se, hvad vi har. 36 00:07:18,189 --> 00:07:21,416 Det skal jeg huske dig p�. 37 00:07:47,384 --> 00:07:51,555 -Hvor er Ginger? -Bundet i en gr�ft. Hvad sker der? 38 00:07:51,556 --> 00:07:56,767 Jeg tabte ham af syne et �jeblik og m�tte lede efter afk�rslen. 39 00:07:56,768 --> 00:08:01,981 Hans bil st�r derovre. Vi m� melde det her, Rust. 40 00:08:01,982 --> 00:08:08,338 Nej, det vil vi ikke. Hvis betjente oversv�mmer skoven, flygter de m�ske. 41 00:08:10,323 --> 00:08:14,594 Vi finder dem ikke herfra. 42 00:08:19,708 --> 00:08:23,878 -Har du nogensinde v�ret p� jagt? -Ja. 43 00:08:23,879 --> 00:08:29,192 Jeg f�ldede en stor buk forrige �r. Fra 50 meter. 44 00:08:30,136 --> 00:08:35,348 Jeg taler ikke om at sidde i baghold i et tr� med lokkemad lagt ud. 45 00:08:35,349 --> 00:08:39,518 -Jeg taler om at spore. -Du er s�dan en nar. 46 00:08:39,519 --> 00:08:42,646 Finder vi stedet, rapporterer vi det. 47 00:08:42,647 --> 00:08:48,903 -En bliver og holder vagt. I orden? -Det kan jeg leve med. 48 00:08:48,904 --> 00:08:49,945 Kom s�. 49 00:08:49,946 --> 00:08:56,202 I fik et tip om Ledoux, og Cohle kom tilbage fra, hvor han nu var. 50 00:08:56,203 --> 00:09:02,458 Du vidste, det ville komme. Fort�l det med dine egne ord. 51 00:09:02,459 --> 00:09:08,715 Jeg fort�ller det, som jeg gjorde for efterforskerne og p� barerne. 52 00:09:08,716 --> 00:09:13,928 Ved I, hvorfor historien altid er den samme 17 �r senere? 53 00:09:13,929 --> 00:09:17,157 Fordi det kun skete p� den ene m�de. 54 00:09:18,099 --> 00:09:21,227 Rusts far l�rte ham at jage med bue. 55 00:09:21,228 --> 00:09:28,627 Man sporer vildtet, til man er omkring 30 meter fra det. 56 00:09:36,868 --> 00:09:41,038 Takket v�re det kunne vi f�lge den mist�nktes vej- 57 00:09:41,039 --> 00:09:48,438 -mens vi undgik diverse forhindringer mod indtr�ngende. 58 00:11:03,413 --> 00:11:08,626 Der er snubletr�de derovre, og rydningen er nok mineret. 59 00:11:08,627 --> 00:11:13,839 -Hvad vil du g�re? -Du g�r tilbage og rapporterer. 60 00:11:13,840 --> 00:11:16,967 Jeg venter her. 61 00:11:16,968 --> 00:11:21,239 -Holder du positionen? -Ja. 62 00:11:25,310 --> 00:11:29,480 -G�r det nu, Marty. -Rend mig. 63 00:11:29,481 --> 00:11:32,709 Du g�r ikke det her uden mig. 64 00:11:46,164 --> 00:11:49,392 Fint, hold dig nede. 65 00:11:53,463 --> 00:11:58,676 Vi var ved at vende om og tilkalde lokal- eller delstatspolitiet. 66 00:11:58,677 --> 00:12:03,889 Vi kendte jo deres tilholdssted og havde identificeret de mist�nkte. 67 00:12:03,890 --> 00:12:11,289 Vi kunne bare overlade det til andre, men s�dan gik det ikke. 68 00:12:12,232 --> 00:12:15,359 S� snart vi begyndte at bakke... 69 00:12:15,360 --> 00:12:18,487 Bang! Kugler fl�j lige forbi Rusts hoved. 70 00:12:18,488 --> 00:12:22,658 Vi s�gte i l� i hver sin retning i det h�je gr�s- 71 00:12:22,659 --> 00:12:27,872 -men de havde allerede set os, og de havde h�jhastighedsv�ben. 72 00:12:27,873 --> 00:12:32,143 De spr�ngte et tr� mellem os i stykker. Det var alvor. 73 00:12:38,300 --> 00:12:41,427 Tungt grej. Bregner og alt muligt spr�ngtes i stumper. 74 00:12:41,428 --> 00:12:46,741 Barken fl�j af tr�erne. Det gik fuldst�ndig amok. 75 00:14:06,930 --> 00:14:11,100 Politi! H�nderne bag hovedet. 76 00:14:11,101 --> 00:14:15,271 H�nderne bag hovedet, nu! Du skal ikke engang overveje det. 77 00:14:15,272 --> 00:14:20,484 H�nderne bag hovedet. Flet fingrene. 78 00:14:20,485 --> 00:14:23,713 G�r det! Bak hen mod mig. 79 00:14:28,827 --> 00:14:32,055 Ned p� kn�. 80 00:14:36,126 --> 00:14:40,296 Tiden er kommet, ikke sandt? 81 00:14:40,297 --> 00:14:43,526 -De sorte stjerner... -Hold k�ft. 82 00:14:56,980 --> 00:15:00,107 De havde f�et �je p� os, f�r vi krydsede skoven. 83 00:15:00,108 --> 00:15:07,406 Vi kunne ikke g�re andet end at finde l� og fors�ge at n�rme os. 84 00:15:07,407 --> 00:15:10,635 Det var det rene kaos. 85 00:15:28,261 --> 00:15:31,388 De sorte stjerner stiger op... 86 00:15:31,389 --> 00:15:34,618 Hvorfor horn? 87 00:15:38,688 --> 00:15:42,959 St� stille, din satan. Stil den ned og f� h�nderne op. Politi. 88 00:15:52,244 --> 00:15:57,456 -Stil den ned! -Jeg ved, hvad der sker nu. 89 00:15:57,457 --> 00:16:03,712 Jeg s� dig i min dr�m. Du er i Carcosa nu. Med mig. 90 00:16:03,713 --> 00:16:06,942 Han ser dig... 91 00:16:07,884 --> 00:16:10,070 Marty! 92 00:16:19,354 --> 00:16:24,567 Du kommer til at g�re dette igen. Tiden er en flad cirkel. 93 00:16:24,568 --> 00:16:26,653 Nietzsche? Hold k�ft. Still den! 94 00:16:26,654 --> 00:16:31,866 Solen g�r ned bag Lake Hallies breder. Tvillingem�nerne cirkler... 95 00:16:31,867 --> 00:16:34,994 De sorte stjerner... 96 00:16:34,995 --> 00:16:38,223 -...cirkler over... -H�nderne p� hovedet. 97 00:17:06,277 --> 00:17:11,489 Mens jeg sag p� hug bag en gammel b�d, l�b "Kaptajn Amerika"- 98 00:17:11,490 --> 00:17:15,659 -Marty Hart, ind i skoven for at rundt om flanken- 99 00:17:15,660 --> 00:17:19,831 -til bagsiden, hvor Ledoux skyder fra. Han sniger sig op bag ham- 100 00:17:19,832 --> 00:17:25,044 -og lige da Ledoux vender sig, sk�d han ham en kugle for panden. 101 00:17:25,045 --> 00:17:31,300 Lige i hovedet. Han faldt om. Hans ven Dewall fors�gte at flygte. 102 00:17:31,301 --> 00:17:35,572 S� ordnede hans hjemmelavede bonder�vssikkerhedssystem resten. 103 00:17:43,814 --> 00:17:49,127 Tag h�ndjernene af ham, f�r blodet st�rkner. Det skal se rigtigt ud. 104 00:17:56,326 --> 00:17:58,511 For helvede... 105 00:18:22,394 --> 00:18:25,622 -Hvad skal vi g�re? -Skid hul i ham. 106 00:18:26,565 --> 00:18:29,692 Godt at se dig engageret. Tag dig af b�rnene- 107 00:18:29,693 --> 00:18:32,921 -og kom ikke ud, f�r jeg siger til. 108 00:18:43,249 --> 00:18:50,546 Da vi havde bekr�ftet de to d�dsfald og gennems�gt resten af omr�det... 109 00:18:50,547 --> 00:18:54,717 Da fandt vi de to b�rn. Vi var meget heldige. 110 00:18:54,718 --> 00:19:02,117 Vi kunne lige s� vel v�re skudt i sm�stykker af det maskingev�r. 111 00:19:15,572 --> 00:19:19,742 Jeg gik fra den oplevelse- 112 00:19:19,743 --> 00:19:27,041 -med en st�rre respekt for menneskelivets ukr�nkelighed. 113 00:19:27,042 --> 00:19:29,126 Tak. Jeg taler nok for hele n�vnet- 114 00:19:29,127 --> 00:19:35,382 -n�r jeg roser det heltemod, De og kommiss�r Hart udviste. 115 00:19:35,383 --> 00:19:38,612 Vi udf�rte bare vores arbejde. 116 00:19:47,896 --> 00:19:53,108 Vi fandt skulpturerne af kviste. 117 00:19:53,109 --> 00:19:58,423 Og LSD'en stemte overens med den, de fandt i Dora Lange. 118 00:19:59,366 --> 00:20:05,722 Alle var godt tilfredse med, at vi havde fundet vor mand. 119 00:20:11,878 --> 00:20:16,048 Drengen havde v�ret savnet siden januar. 120 00:20:16,049 --> 00:20:20,320 Han havde v�ret d�d mindre end et d�gn. 121 00:20:22,305 --> 00:20:27,619 Pigen var ikke meldt savnet endnu. Hun var fra St. Landry. 122 00:20:28,562 --> 00:20:31,790 Hun var katatonisk, da vi fandt hende. 123 00:20:35,862 --> 00:20:40,030 Hvorfor skal jeg leve i fortiden? 124 00:20:40,031 --> 00:20:43,159 Jeg vil ikke vide noget l�ngere. 125 00:20:43,160 --> 00:20:46,287 Dette er en verden, hvor intet bliver l�st. 126 00:20:46,288 --> 00:20:51,601 Nogen fortalte mig engang, at tiden er en flad cirkel. 127 00:20:52,544 --> 00:20:55,671 Alt, vi har gjort eller kommer til at g�re- 128 00:20:55,672 --> 00:20:59,842 -vil vi g�re igen og igen. 129 00:20:59,843 --> 00:21:07,242 Den lille dreng og pige vil v�re i det v�relse igen... 130 00:21:08,185 --> 00:21:11,312 Og igen... 131 00:21:11,313 --> 00:21:14,440 Og igen. 132 00:21:14,441 --> 00:21:15,584 For evigt. 133 00:21:16,526 --> 00:21:20,696 -Kunne du ikke v�re blevet skudt? -N�ste gang. 134 00:21:20,697 --> 00:21:23,824 -Tak, fordi du ikke tvivlede p� os. -Aldrig. 135 00:21:23,825 --> 00:21:28,096 Marty. Vores helte! 136 00:21:39,466 --> 00:21:43,636 Der findes masser af artikler, hvis I orker at finde dem. 137 00:21:43,637 --> 00:21:50,935 Jeg blev forfremmet, og Rust fik en tapperhedspris. 138 00:21:50,936 --> 00:21:57,191 Mest fordi jeg insisterede p� det. Alt var... 139 00:21:57,192 --> 00:22:00,420 ...ret godt en tid. Antager jeg. 140 00:22:01,363 --> 00:22:04,591 Kom s�, op i fart. 141 00:22:19,089 --> 00:22:24,301 Maggie �ndrede mening. En masse snak og r�dgivning- 142 00:22:24,302 --> 00:22:27,429 -og m�ske ildkampen- 143 00:22:27,430 --> 00:22:34,728 -gjorde hende �ben for tilgivelse. Eller for muligheden for den. 144 00:22:34,729 --> 00:22:37,958 Lige hen til kanten. 145 00:22:40,986 --> 00:22:44,113 -Gudskelov... -Tag rullesk�jterne af. 146 00:22:44,114 --> 00:22:47,241 -Nej, en gang til. -V�r nu s�d. 147 00:22:47,242 --> 00:22:51,412 -S� en gang til da. -Kommer far hjem nu? 148 00:22:51,413 --> 00:22:54,641 -En gang til. -Kom s�. En gang til. 149 00:22:57,669 --> 00:23:03,924 Tak, jeg havde brug for det. Det havde de vist ogs�. 150 00:23:03,925 --> 00:23:07,052 -Var der andre? -Hvad? 151 00:23:07,053 --> 00:23:10,283 Udover hende. Var der andre? 152 00:23:12,267 --> 00:23:14,452 Nej. 153 00:23:15,395 --> 00:23:17,480 Nej. 154 00:23:17,481 --> 00:23:21,650 Og det var et andet menneske. 155 00:23:21,651 --> 00:23:25,922 Jeg mistede taget om tingene en smule. 156 00:23:26,865 --> 00:23:30,094 Men jeg er tilbage. Jeg tigger dig. 157 00:23:31,036 --> 00:23:35,206 Jeg bliver ved. Indtil jeg d�r, hvis jeg m�. 158 00:23:35,207 --> 00:23:39,376 Det er ikke bare aff�ren... 159 00:23:39,377 --> 00:23:42,606 Du var engang en god mand. 160 00:23:44,591 --> 00:23:49,904 Jeg har ikke drukket i fem uger. Jeg deltager i et program. 161 00:24:00,232 --> 00:24:06,588 -Du har langt igen. -Ja, det har jeg. 162 00:24:14,830 --> 00:24:17,957 Et par �r... 163 00:24:17,958 --> 00:24:20,143 Gode �r. 164 00:24:22,128 --> 00:24:27,341 Med tiden lykkedes et af Maggies ih�rdige fors�g endelig. 165 00:24:27,342 --> 00:24:34,640 En l�ge. Hun og Rust havde noget k�rende et par �r. 166 00:24:34,641 --> 00:24:42,040 Han er konflikts�gende, s� n�r jeg n�gter at sk�ndes, f�r han energi. 167 00:24:44,025 --> 00:24:48,296 Hold da fast, du passer godt til den fyr. 168 00:24:49,239 --> 00:24:52,367 I kender jo til Rust. I de syv �r- 169 00:24:52,368 --> 00:24:58,622 -bistod han nok ved flere anholdelser end nogen anden. Rygtet spredte sig. 170 00:24:58,623 --> 00:25:03,836 "Vil du have en tilst�else? Se, om kommiss�r Cohle er til r�dighed." 171 00:25:03,837 --> 00:25:09,150 Din forh�rsteknik. Har du ikke en hemmelighed, du kan dele med os? 172 00:25:15,307 --> 00:25:22,605 Alle ved, der er noget galt med dem. De ved bare ikke, hvad det er. 173 00:25:22,606 --> 00:25:24,690 Alle vil tilst� noget. 174 00:25:24,691 --> 00:25:30,005 Alle vil have en rensende historie, der forklarer alt. Is�r de skyldige. 175 00:25:30,947 --> 00:25:34,175 Men alle er skyldige. 176 00:25:47,631 --> 00:25:49,817 Kender man de gode tider, mens de sker? 177 00:25:50,759 --> 00:25:54,929 Eller venter man bare p� dem, indtil man f�r r�vkr�ft- 178 00:25:54,930 --> 00:25:59,099 -og indser, at de gode tider allerede er kommet og g�et? 179 00:25:59,100 --> 00:26:03,270 For der er en fornemmelse, som I m�ske l�gger m�rke til. 180 00:26:03,271 --> 00:26:09,628 En fornemmelse af, at livet er gledet ud mellem fingrene p� en. 181 00:26:13,698 --> 00:26:16,826 Som om fremtiden ligger bag en. 182 00:26:16,827 --> 00:26:20,055 Som om den altid har ligget bag en. 183 00:26:22,040 --> 00:26:27,253 Jeg forbedrede mig, men m�ske �ndrede jeg mig ikke. 184 00:26:27,254 --> 00:26:31,524 -Ikke s�dan som jeg burde. -Giv mig den tilbage! 185 00:26:33,510 --> 00:26:35,594 Giv mig den tilbage! 186 00:26:35,595 --> 00:26:38,824 Kan I huske det, jeg sagde om politiforbandelsen? 187 00:26:39,766 --> 00:26:43,936 L�sningen p� hele mit liv var lige foran mig. 188 00:26:43,937 --> 00:26:48,208 Den kvinde. De b�rn. 189 00:26:51,236 --> 00:26:54,464 Men jeg havde �je p� alt andet. 190 00:27:00,620 --> 00:27:03,747 Utroskab er en form for synd- 191 00:27:03,748 --> 00:27:08,961 -men mit sande fejltrin var uopm�rksomhed. 192 00:27:08,962 --> 00:27:11,147 Det forst�r jeg nu. 193 00:27:47,542 --> 00:27:49,728 Audrey! 194 00:27:52,756 --> 00:27:59,011 Hvorn�r tror du, at ting begyndte, hvad sagde du... at forandres igen? 195 00:27:59,012 --> 00:28:02,240 Med kommiss�r Cohle. 196 00:28:03,183 --> 00:28:09,539 I starten af 2002, men det var hans liv. Mit var som sagt stabilt. 197 00:28:10,482 --> 00:28:13,711 Jeg pr�ver bare at forst�, hvad du pr�ver p� her. 198 00:28:14,653 --> 00:28:19,865 -Hvad er budskabet? -Der er intet. Det er bare mig. 199 00:28:19,866 --> 00:28:28,207 "Det er bare..." Hvad er bare dig? H�ret? T�jet? Se p� Macie. 200 00:28:28,208 --> 00:28:30,292 Kvinder beh�ver ikke at se ud, som du vil. 201 00:28:30,293 --> 00:28:36,549 Nej, jeg taler om min teenagedatter. Jeg pr�ver bare at forst� det. 202 00:28:36,550 --> 00:28:42,906 Hvem har sagt, at du skal forst� det? Hvorfor skulle du det? 203 00:28:52,190 --> 00:28:55,317 S�... Jeg h�rer, at du er blevet cheerleader. 204 00:28:55,318 --> 00:29:00,531 Ja, der var ti andre piger, der ikke kom med. 205 00:29:00,532 --> 00:29:05,845 -Har de cheerleadere i ottende? -Der er jo football-spillere. 206 00:29:26,600 --> 00:29:30,769 -Fort�l, hvad du ved, om hans pige. -Laurie. 207 00:29:30,770 --> 00:29:35,983 Hun blev chef-et-eller-andet. P� hospitalet i Lafayette tror jeg. 208 00:29:35,984 --> 00:29:39,111 Ved du, hvad der skete med dem? 209 00:29:39,112 --> 00:29:43,383 Det, der altid sker med m�nd og kvinder: Virkeligheden. 210 00:30:07,265 --> 00:30:10,493 -Far... -Sig det til din mor. 211 00:30:24,991 --> 00:30:30,204 En betjent fandt hende i en bil med to fyre. 212 00:30:30,205 --> 00:30:33,433 Kom her! 213 00:30:37,505 --> 00:30:43,759 -Hvad? -Ja. I en afkl�dt tilstand... 214 00:30:43,760 --> 00:30:48,031 Du ved... de kneppede. 215 00:30:48,974 --> 00:30:52,101 Drengene er 19 og 20 �r. De tilbringer natten i varet�gten. 216 00:30:52,102 --> 00:30:56,272 Jeg har ikke besluttet, om de skal sigtes for voldt�gt. 217 00:30:56,273 --> 00:31:00,442 -Det kan du ikke. -Jeg kan g�re, som det passer mig. 218 00:31:00,443 --> 00:31:05,656 -T�nk over det. -Se p� mig, Audrey. 219 00:31:05,657 --> 00:31:09,827 Se p� mig! Hvad t�nker du p�? 220 00:31:09,828 --> 00:31:11,912 Gud... 221 00:31:11,913 --> 00:31:16,083 Hvad fanden er der galt med dig? 222 00:31:16,084 --> 00:31:19,211 Er det en af de ting, jeg aldrig vil forst�? 223 00:31:19,212 --> 00:31:23,382 At du er anf�rer for skolens luder-hold? 224 00:31:23,383 --> 00:31:25,469 Marty! 225 00:31:25,470 --> 00:31:28,697 G� ad helvede til! 226 00:31:36,938 --> 00:31:40,166 G� ind p� dit forbandede v�relse! 227 00:31:45,280 --> 00:31:49,551 -Mor, hun slog mig i hovedet! -G� i seng. 228 00:31:51,536 --> 00:31:54,663 �bn d�ren, Audrey. 229 00:31:54,664 --> 00:31:57,892 �bn d�ren, Audrey. 230 00:32:00,921 --> 00:32:04,149 Det er bare dig og mig, skat. 231 00:32:09,262 --> 00:32:12,389 Du m� fort�lle mig, hvad der foreg�r. 232 00:32:12,390 --> 00:32:15,619 V�r s�d at �bne d�ren. 233 00:32:18,647 --> 00:32:23,859 �r... Har I h�rt om noget, kaldet "M-teori"? 234 00:32:23,860 --> 00:32:26,987 Nej, det er for sv�rt for mig. 235 00:32:26,988 --> 00:32:30,115 I dette univers- 236 00:32:30,116 --> 00:32:36,473 -opfatter vi tiden line�rt. Fremadrettet. 237 00:32:38,458 --> 00:32:41,585 Men uden for vores rumtid- 238 00:32:41,586 --> 00:32:45,756 -fra hvad der ville v�re et firdimentionelt perspektiv- 239 00:32:45,757 --> 00:32:48,985 -ville tiden ikke eksistere. 240 00:32:49,928 --> 00:32:54,199 Fra den position, hvis vi kunne opn� den... 241 00:32:55,141 --> 00:32:57,327 ...ville vi se... 242 00:33:00,355 --> 00:33:05,568 ...at vores rumtid ville se flad ud. Som en enkelt skulptur- 243 00:33:05,569 --> 00:33:11,824 -hvor materie overlejrer ethvert sted, det nogensinde har indtaget. 244 00:33:11,825 --> 00:33:14,953 Vores sanselighed cirkler gennem vores liv- 245 00:33:14,954 --> 00:33:20,267 -som vogne p� et spor. 246 00:33:25,380 --> 00:33:31,635 Alt uden for vores dimension er evigheden. 247 00:33:31,636 --> 00:33:35,907 Evigheden, som ser ned p� os. 248 00:33:36,851 --> 00:33:43,105 For os er det en kugle. 249 00:33:43,106 --> 00:33:46,334 Men for dem... 250 00:33:47,277 --> 00:33:50,505 ...er det en cirkel. 251 00:33:56,661 --> 00:33:58,847 Mr Cohle? 252 00:34:05,003 --> 00:34:10,317 Mr Cohle, hvad skete der i 2002? 253 00:34:13,345 --> 00:34:20,744 Guy Leonard Francis. Det siges, at du dr�bte to personer i Livingston. 254 00:34:21,686 --> 00:34:25,856 Det siges, at du er apoteksr�veren. 255 00:34:25,857 --> 00:34:30,027 Ved du, at du allerede har et �genavn? 256 00:34:30,028 --> 00:34:35,241 "Southern Fried Pharmacy Firearm Fiend." 257 00:34:35,242 --> 00:34:40,454 Kan du lide det? Det lyder godt, men det bliver lidt for meget. 258 00:34:40,455 --> 00:34:45,668 Det grej, de har nu om dage... Teknologi, fingeraftryk, dna... 259 00:34:45,669 --> 00:34:52,025 Man m� v�re et geni for at komme uden om det, og du er intet geni. 260 00:34:52,968 --> 00:34:56,095 F�rst sagde du, at du havde stofferne fra et andet sted. 261 00:34:56,096 --> 00:35:01,308 S� siger du, at du ikke kan huske, hvor du fik dem. 262 00:35:01,309 --> 00:35:05,479 Du skaber en labyrint, du ikke kommer ud af. 263 00:35:05,480 --> 00:35:10,693 De har dig. Du m� �ndre taktik. 264 00:35:10,694 --> 00:35:15,906 Du m� h�vde utilregnelighed. Ved du, hvad det betyder? 265 00:35:15,907 --> 00:35:22,265 Det betyder, at du ikke kan holdes ansvarlig for dine handlinger. 266 00:35:23,206 --> 00:35:26,434 Jeg synes ikke, at jeg b�r f� hele skylden- 267 00:35:27,377 --> 00:35:31,547 -for ting, jeg gjorde, da jeg var p�virket. 268 00:35:31,548 --> 00:35:35,718 Det synes jeg heller ikke. Det er det, jeg mener. 269 00:35:35,719 --> 00:35:39,889 PCP. Man bliver sk�r af det stads. 270 00:35:39,890 --> 00:35:46,145 I en ber�mt sag var der en fyr, der skar sit eget ansigt af. 271 00:35:46,146 --> 00:35:50,316 Bland det med metamfetamin, s� har man et psykisk forsvar. 272 00:35:50,317 --> 00:35:55,529 Hvordan kan man sige, at en, der ikke er p�virket, er sindssyg- 273 00:35:55,530 --> 00:35:59,700 -men at en, der er gjort sk�r af stoffer, ikke er det? 274 00:35:59,701 --> 00:36:03,871 -Det g�r begge veje. -Nemlig. Jeg husker ikke noget. 275 00:36:03,872 --> 00:36:08,042 -Jeg var helt v�k. -Der har du din taktik. 276 00:36:08,043 --> 00:36:13,255 Skid hul i hukommelsestab. Det holder ikke. 277 00:36:13,256 --> 00:36:17,426 Men at p�ber�be sig sindsforvirring... 278 00:36:17,427 --> 00:36:21,597 Det er din billet. Det er din udvej. 279 00:36:21,598 --> 00:36:25,768 For du er ren nu. Nu fungerer din hjerne. 280 00:36:25,769 --> 00:36:27,955 Du er tilbage. 281 00:36:28,897 --> 00:36:33,067 Du m� vise dem forskellen mellem den galning p� apoteket- 282 00:36:33,068 --> 00:36:38,281 -som sk�d de to mennesker, og den mand, der sidder her nu. 283 00:36:38,282 --> 00:36:43,494 Du m� vise dem chok, r�dsel og forbandet anger. 284 00:36:43,495 --> 00:36:46,622 Det er jeg. Det g�r jeg... 285 00:36:46,623 --> 00:36:51,836 -Jeg er bange. -Det b�r du v�re. 286 00:36:51,837 --> 00:36:55,065 Hvad sagde du til apotekeren? 287 00:36:57,050 --> 00:37:02,263 -Jeg sagde: "Giv mig alt." -Og hvad s�? 288 00:37:02,264 --> 00:37:06,536 Bang! Du sk�d hovedet af den satan. 289 00:37:08,520 --> 00:37:11,647 Vil du have tilgivelse for det? 290 00:37:11,648 --> 00:37:14,775 -Ja. -Sig det. 291 00:37:14,776 --> 00:37:17,903 -Jeg vil have det. -Hvad? 292 00:37:17,904 --> 00:37:20,090 Tilgivelse. 293 00:37:25,203 --> 00:37:29,373 S� du, hvad du lige gjorde? 294 00:37:29,374 --> 00:37:32,603 Du indr�mmede lige et dobbeltmord. 295 00:37:34,588 --> 00:37:37,816 Nu har de dig. 296 00:37:42,929 --> 00:37:49,185 -Jeg vil indg� en aftale. -Om hvad? 297 00:37:49,186 --> 00:37:56,484 -Jeg ved ting. -Hvad er det, du lige pludselig ved? 298 00:37:56,485 --> 00:37:58,569 Jeg ved... 299 00:37:58,570 --> 00:38:01,697 Jeg ved, hvem du er. 300 00:38:01,698 --> 00:38:06,911 Og jeg kender til den kvinde, I fandt ude i skoven for l�nge siden. 301 00:38:06,912 --> 00:38:10,140 Hende med hornene. 302 00:38:11,083 --> 00:38:17,338 Det betyder ingenting. Det stod jo i avisen. Hvad ved du? 303 00:38:17,339 --> 00:38:20,466 Du ved ikke en skid, vel? 304 00:38:20,467 --> 00:38:25,679 I fangede aldrig ham, der gjorde det. Han er fri. 305 00:38:25,680 --> 00:38:30,893 -Og han har dr�bt. -Det er noget pis. 306 00:38:30,894 --> 00:38:35,064 Du ved ikke en skid. Du pr�ver bare at tr�kke tiden. 307 00:38:35,065 --> 00:38:38,192 Jeg m�dte ham en gang. 308 00:38:38,193 --> 00:38:43,405 Der er vigtige folk, som kender til ham. 309 00:38:43,406 --> 00:38:48,619 -Der er ingen aftale og ingen folk. -Giv mig en aftale for mordene. 310 00:38:48,620 --> 00:38:54,875 Glem det. Du er fuld af lort. Ingen, der begik det mord, er i live. 311 00:38:54,876 --> 00:38:58,003 Han er d�d. 312 00:38:58,004 --> 00:39:03,318 Jeg kan fort�lle dig om den gule konge. 313 00:39:08,431 --> 00:39:12,702 Hvad fanden sagde du? Giv mig et navn. 314 00:39:13,645 --> 00:39:17,815 Giv mig et navn, for helvede. Hvad fanden sagde du? 315 00:39:17,816 --> 00:39:20,943 Den gule konge! 316 00:39:20,944 --> 00:39:24,071 -Slip! -Cohle! 317 00:39:24,072 --> 00:39:29,285 -Slip ham! -Giv mig en aftale! 318 00:39:29,286 --> 00:39:33,455 Giv mig en aftale! Jeg vil have en aftale! 319 00:39:33,456 --> 00:39:36,584 Slap af! 320 00:39:36,585 --> 00:39:38,669 Tag en dyb ind�nding. 321 00:39:38,670 --> 00:39:41,797 -Du smadrede tilst�elsen. -Han taler jo stadig! 322 00:39:41,798 --> 00:39:45,968 -Han ved, n�jagtig hvem du er. -I bad mig om at komme. 323 00:39:45,969 --> 00:39:49,096 -Det ved jeg. -Vi s�tter pris p� hj�lpen. 324 00:39:49,097 --> 00:39:55,352 -Hvad fanden foreg�r der her? -Vi m� redde den tilst�else. 325 00:39:55,353 --> 00:39:59,523 Hvis han ikke l�j, s� f�r du det at vide. 326 00:39:59,524 --> 00:40:01,609 -Det lover jeg. -Slap nu af. 327 00:40:01,610 --> 00:40:06,923 -Jeg kommer tilbage. I morgen. -Bliv der. Jeg har styr p� det. 328 00:40:32,891 --> 00:40:37,061 I evigheden, hvor der ingen tid er- 329 00:40:37,062 --> 00:40:45,503 -kan intet vokse, intet kan blive til... Intet forandres. 330 00:40:47,489 --> 00:40:53,845 S� d�den skabte tiden for at dyrke de ting, som den ville dr�be. 331 00:40:54,788 --> 00:40:57,915 Og man bliver genf�dt... 332 00:40:57,916 --> 00:41:04,172 ...men til det samme liv, man altid er blevet f�dt ind i. 333 00:41:04,173 --> 00:41:09,385 Hvor mange gange har vi haft denne samtale? 334 00:41:09,386 --> 00:41:12,614 Hvem ved? 335 00:41:13,557 --> 00:41:17,726 Man kan ikke huske sine liv. 336 00:41:17,727 --> 00:41:21,998 Man kan ikke forandre sine liv. 337 00:41:22,941 --> 00:41:29,297 Og det er den forf�rdelige og hemmelige sk�bne for alt liv. 338 00:41:30,240 --> 00:41:32,425 Man er fanget. 339 00:41:34,411 --> 00:41:40,767 Det er som et mareridt, man konstant v�gner op til. 340 00:41:44,838 --> 00:41:47,023 Alt vel? 341 00:41:47,966 --> 00:41:53,281 -Vi m� til Abbeville. -Jeg skal vidne i eftermiddag. 342 00:41:54,222 --> 00:41:58,392 Skub det. Vi m� tale med en. Jeg fort�ller om det p� vejen. 343 00:41:58,393 --> 00:41:59,536 Kom nu. 344 00:42:02,564 --> 00:42:08,920 Tror du virkelig, at han ved noget? Og hvad g�r vi i s� fald? 345 00:42:11,948 --> 00:42:18,204 Reggie Ledoux fortjente at d�. Det var retf�rdighed. 346 00:42:18,205 --> 00:42:25,503 -Men jeg udelukker ikke andre parter. -Hvad skal det betyde? 347 00:42:25,504 --> 00:42:29,673 B�de Guy Francis og Charlie Lange taler begge om "den gule konge". 348 00:42:29,674 --> 00:42:34,988 Dora Lange talte om "den gule konge". 349 00:42:38,016 --> 00:42:43,229 Hvis morderen stadig er p� fri fod, burde der s� ikke v�re flere mord? 350 00:42:43,230 --> 00:42:46,357 Det er der m�ske, uden vi kender til dem. 351 00:42:46,358 --> 00:42:49,586 Jeg har ikke forbundet dem. 352 00:42:51,571 --> 00:42:57,827 Spekulerer du p�, hvorfor special- styrken s� gerne ville tage over? 353 00:42:57,828 --> 00:43:03,141 Mener du, at du tror, at de var indblandet? 354 00:43:16,596 --> 00:43:18,782 Fandens... 355 00:43:24,938 --> 00:43:29,108 -Hvordan gik det til? -Han vidste, hvad der ventede. 356 00:43:29,109 --> 00:43:34,422 -Han t�nkte vel over det og valgte. -Er det optaget? 357 00:43:39,536 --> 00:43:43,706 Spol tilbage og afspil det. 358 00:43:43,707 --> 00:43:47,978 Han blev ringet op kl. 19.15 af sin advokat. 359 00:44:08,732 --> 00:44:14,045 -Er der lyd til det her? -Nej, kun billede. 360 00:44:18,116 --> 00:44:21,344 Det er det. Tre timers ingenting. 361 00:44:23,330 --> 00:44:25,515 Indtil man ser blodet. 362 00:44:35,842 --> 00:44:42,097 Vi ved ikke, hvad nogen kan have sagt til ham. Jeg vil se opringningerne. 363 00:44:42,098 --> 00:44:44,183 Ja... 364 00:44:44,184 --> 00:44:47,311 -Hvad hedder betjentene? -Childress og Mahoney. 365 00:44:47,312 --> 00:44:50,540 -Giv mig deres mapper, tak. -Ja. 366 00:45:17,551 --> 00:45:23,806 -Tjek for fingeraftryk, Terence. -Aftryk? Det er jo en m�nttelefon. 367 00:45:23,807 --> 00:45:27,977 Ingen advokat ville ringe herfra. 368 00:45:27,978 --> 00:45:32,148 -Havde Francis nogen sl�gtninge? -S�stre og et par niecer og nev�er. 369 00:45:32,149 --> 00:45:35,276 Hvad har det med selvmordet at g�re? 370 00:45:35,277 --> 00:45:40,590 Nogen kan have sagt noget, der ikke gav ham noget valg. 371 00:45:44,661 --> 00:45:45,804 Fedt... 372 00:45:46,746 --> 00:45:49,975 Da han gik i gang igen, n�vnte han da Billy Lee Tuttle? 373 00:45:50,917 --> 00:45:56,130 -Det ved I, at han gjorde. -Tuttle d�de i 2010. 374 00:45:56,131 --> 00:46:01,343 Ja, hvad var det nu igen? Blandet medicin? Hvad s�? 375 00:46:01,344 --> 00:46:04,572 Lige efter at Cohle dukkede op i staten igen. 376 00:46:06,558 --> 00:46:09,685 Rend mig. Sikke noget pis. 377 00:46:09,686 --> 00:46:16,042 Fort�l mig, hvorfor I er s� interesseret i Cohle, eller jeg g�r. 378 00:46:30,540 --> 00:46:33,768 HVEM DR�BTE MIG? STACY GERHART, 14 �R 379 00:47:37,274 --> 00:47:40,401 Hans akter, rapporter og historier passer ikke sammen. 380 00:47:40,402 --> 00:47:44,572 S� tal med ham. Hold op med at pisse mig i �ret. 381 00:47:44,573 --> 00:47:47,700 -Det gjorde vi. -Jas�? 382 00:47:47,701 --> 00:47:50,828 -Hvad? -Tja... 383 00:47:50,829 --> 00:47:56,041 Hvis I har talt med Rust, s� var det ikke jer, der l�rte noget om ham. 384 00:47:56,042 --> 00:48:00,313 Han l�rte noget om jer. 385 00:48:06,469 --> 00:48:09,698 ANMELDT VED EN FEJL 386 00:48:35,665 --> 00:48:38,792 Er det alt, hvad I har? 387 00:48:38,793 --> 00:48:44,006 -Det her vidste jeg allerede. -Det er, hvad vi har indtil nu. 388 00:48:44,007 --> 00:48:49,220 -I har ikke tjekket de ul�ste sager. -Hold op med at danse med os. 389 00:48:49,221 --> 00:48:53,390 Fort�l os, hvad du virkelig har foretaget dig. 390 00:48:53,391 --> 00:48:57,561 -Det har jeg allerede sagt. -Du har �vlet hele dagen. 391 00:48:57,562 --> 00:48:59,748 Undskyld os et �jeblik. 392 00:50:12,637 --> 00:50:17,951 De her er fra gerningsstedet i Lake Charles. Da folk h�rte om det. 393 00:50:22,022 --> 00:50:25,250 Genkender du nogen p� dem? 394 00:50:26,193 --> 00:50:31,405 -Lake Charles er langt fra dig. -Hvordan holdt I medierne ude af det? 395 00:50:31,406 --> 00:50:36,619 I har m�ske nogle venner h�jt p� str�? 396 00:50:36,620 --> 00:50:42,875 Din bil og en mand, der ligner dig, blev set n�r gerningsstedet. 397 00:50:42,876 --> 00:50:47,147 Fem gange af fem forskellige i den seneste m�ned. 398 00:50:55,388 --> 00:50:58,516 Bortset fra at folk har set ham og bilen der i ugevis- 399 00:50:58,517 --> 00:51:03,729 -s� forsvandt han, da han flyttede i 2002. Usynlig til 2010. 400 00:51:03,730 --> 00:51:09,985 I Louisiana. Han fornyede sit k�rekort. 401 00:51:09,986 --> 00:51:13,115 Ingen ved, hvad han har foretaget sig i mellemtiden. 402 00:51:13,116 --> 00:51:19,471 Han har et depot n�r Church Point, som vi ikke m� kigge i. 403 00:51:38,139 --> 00:51:44,395 -M� vi se, hvad du har p� dit depot? -Fandeme nej. 404 00:51:44,396 --> 00:51:47,523 Skaf en ransagelseskendelse. Pr�v at l�se en sag. 405 00:51:47,524 --> 00:51:51,694 Det g�r vi. Ved at t�nke langt tilbage. 406 00:51:51,695 --> 00:51:56,907 Du fokuserede p� Rianne Olivier og hendes gamle k�reste. 407 00:51:56,908 --> 00:52:02,121 Ledoux-drengene kendte dig m�ske. I kom m�ske i de samme kredse- 408 00:52:02,122 --> 00:52:06,292 -eller havde de samme hobbyer. De havde m�ske noget p� dig. 409 00:52:06,293 --> 00:52:10,462 Du blev ved at se p� de gamle mord og ledte sagen hen, hvor du ville. 410 00:52:10,463 --> 00:52:17,862 -Du er misbruger. F�r du blackouts? -V�gner du med hukommelsestab? 411 00:52:24,019 --> 00:52:29,231 Hvis I vil anholde mig, s� v�rsgo. 412 00:52:29,232 --> 00:52:33,402 Vil I f�lge efter mig... s� kom. 413 00:52:33,403 --> 00:52:36,631 Vil I se noget? 414 00:52:37,574 --> 00:52:40,802 Skaf en ransagelseskendelse. 415 00:52:42,787 --> 00:52:49,144 Tak for �llet. Udover det har I spildt min forbandede dag. 416 00:53:34,923 --> 00:53:39,093 Han er bartender fire dage om ugen og bor bag baren. 417 00:53:39,094 --> 00:53:44,306 -Vi ved intet om resten af hans tid. -Han siger, han drikker. 418 00:53:44,307 --> 00:53:49,520 I tager fejl. Ingen kan �ndre sig s� meget. I tager helt fejl. 419 00:53:49,521 --> 00:53:53,691 Du har jo talt om, hvad han t�nkte og talte om, hele dagen. 420 00:53:53,692 --> 00:53:57,862 -Vi fik ogs� �rene fulde. -Er det et stabilt individ? 421 00:53:57,863 --> 00:53:59,947 Udbr�ndt og omgivet af narkorygter. 422 00:53:59,948 --> 00:54:04,118 Skulle ti �r med det have gjort ham mere fornuftig? 423 00:54:04,119 --> 00:54:07,246 T�nk over det her: Han havde v�ret der i tre m�neder. 424 00:54:07,247 --> 00:54:13,502 I to l�ser en sag som aldrig f�r. En, hvor han brillerer. 425 00:54:13,503 --> 00:54:18,716 Du siger, at han var s� dygtig. Fandt han ikke alle beviserne? 426 00:54:18,717 --> 00:54:23,929 -Skubbede han den ikke i din retning? -Han gav jer Rianne Olivier. 427 00:54:23,930 --> 00:54:28,100 Hun var ikke en af Ledouxs. Hun var en af hans. 428 00:54:28,101 --> 00:54:33,314 -Hvad var det? "Livet er en sygdom". -Da han h�rte, hvad Francis vidste... 429 00:54:33,315 --> 00:54:37,485 -...sprang han p� det. Stoppede det. -M�ske ringede han. 430 00:54:37,486 --> 00:54:40,613 Fyren fors�gte m�ske at afpresse ham. 431 00:54:40,614 --> 00:54:45,927 Han sprang ogs� p� det, ikke? Tanken om, at morderen var fri. 432 00:54:47,913 --> 00:54:52,082 Jo, det gjorde han... 433 00:54:52,083 --> 00:54:55,312 Han ledte m�ske efter en ny syndebuk. 434 00:55:37,963 --> 00:55:43,175 -I har givet mig meget at t�nke over. -Det har du fandeme ret i. 435 00:55:43,176 --> 00:55:45,261 -S� hj�lp os. -Ja. 436 00:55:45,262 --> 00:55:49,431 Fort�l, hvad du kan, fra da han begyndte med Langes morder. 437 00:55:49,432 --> 00:55:55,789 -Indtil jeres disput. -Hvad det s� end handlede om. 37458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.