All language subtitles for The.Road.to.Wellville.1994.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,874 --> 00:01:32,131 Sir, how often should one exonerate one's bowels? 2 00:01:32,380 --> 00:01:35,196 One should never, ever interrupt one's desire to defecate. 3 00:01:35,397 --> 00:01:38,700 I have inquired at the Bronx and London zoos... 4 00:01:38,920 --> 00:01:42,334 as to the daily bowel evacuation of primates. 5 00:01:42,556 --> 00:01:45,654 It's not once, twice or three times, sir, but four. 6 00:01:45,859 --> 00:01:48,641 At the end of an average day their cages are filled... 7 00:01:48,828 --> 00:01:51,895 with a veritable mountain of natural health. 8 00:01:52,098 --> 00:01:53,375 And sex? 9 00:01:53,501 --> 00:01:56,249 Sex is the sewer drain of a healthy body, sir. 10 00:01:56,436 --> 00:02:01,257 Any use of the sexual act other than procreation is a waste of vital energy. 11 00:02:01,540 --> 00:02:03,449 Wasted seeds are wasted lives. 12 00:02:03,609 --> 00:02:05,976 - Eating meat? - He that killeth the ox... 13 00:02:06,146 --> 00:02:08,250 is as if he slew a man. 14 00:02:08,413 --> 00:02:12,637 Each juicy morsel of meat is alive and swarming with the same filth... 15 00:02:12,887 --> 00:02:15,820 as found in the carcass of a dead rat. 16 00:02:16,022 --> 00:02:20,330 A meat eater, sir, is drowning in a tide of gore. What is a sausage? 17 00:02:20,590 --> 00:02:23,178 A sausage is an indigestible balloon... 18 00:02:23,363 --> 00:02:25,850 of decayed beef riddled with tuberculosis. 19 00:02:26,032 --> 00:02:27,557 Eat it and die. 20 00:02:27,699 --> 00:02:30,960 For I have seen many a repentant meat glutton... 21 00:02:31,169 --> 00:02:35,708 his body full of uric acid and remorse, his soul adrift on a raft... 22 00:02:35,973 --> 00:02:37,860 in an ocean of poisonous slime... 23 00:02:38,010 --> 00:02:40,148 sloshing against the walls of the body's kitchen. 24 00:02:40,381 --> 00:02:41,554 Smoking? 25 00:02:41,677 --> 00:02:44,745 The liver is the only thing standing between the smoker and death. 26 00:02:44,948 --> 00:02:47,883 Also certain other things have to be avoided... 27 00:02:48,085 --> 00:02:50,604 like feather beds... 28 00:02:50,786 --> 00:02:52,380 and romantic novels... 29 00:02:52,522 --> 00:02:54,792 and the touching of one's organs. 30 00:02:54,959 --> 00:02:58,187 Masturbation is the silent killer of the night... 31 00:02:58,393 --> 00:03:01,941 the vilest sin of self-pollution, the sin of Onan. 32 00:03:03,668 --> 00:03:06,798 Dr. Kellogg, how did you come to invent the cornflake? 33 00:03:07,002 --> 00:03:10,994 The cornflake, sir, is just one of 75 of my creations for healthy living... 34 00:03:11,240 --> 00:03:14,306 among them peanut butter and the electric blanket. 35 00:03:14,511 --> 00:03:18,154 And what about your imitators? There are 103 other cornflakes... 36 00:03:18,380 --> 00:03:21,031 presently being manufactured here in Battle Creek. 37 00:03:21,217 --> 00:03:24,063 Sir, corn is the Injun's gift to the New World... 38 00:03:24,253 --> 00:03:27,035 and the cornflake is my gift to the entire world. 39 00:03:27,222 --> 00:03:29,131 And what do you think about your brother? 40 00:03:29,290 --> 00:03:31,810 My younger brother, W.K. Kellogg, worked for me... 41 00:03:31,993 --> 00:03:34,863 as a low-paid assistant for many years. 42 00:03:35,062 --> 00:03:38,992 Now he's on his own and amassing fortunes with my cornflake invention. 43 00:03:39,236 --> 00:03:42,713 Unfortunately he has chosen the family name to promote it. 44 00:03:42,936 --> 00:03:45,839 But the whole world knows only one Kellogg: 45 00:03:46,040 --> 00:03:48,309 Me, Dr. John Harvey Kellogg... 46 00:03:48,476 --> 00:03:52,916 surgeon, inventor, author and crusader for biological livin'. 47 00:03:53,181 --> 00:03:55,547 I do not seek monetary reward... 48 00:03:55,717 --> 00:03:58,650 for I am called to a greater glory. 49 00:03:58,852 --> 00:04:00,347 Here, at the Battle Creek Sanitarium... 50 00:04:00,488 --> 00:04:03,618 the spirits soar, the mind is educated... 51 00:04:03,824 --> 00:04:07,020 and the bowels... the bowels are born again. 52 00:04:08,560 --> 00:04:11,595 Every woman 53 00:04:11,798 --> 00:04:14,927 And every man 54 00:04:15,133 --> 00:04:18,614 Is at the temple of health 55 00:04:18,838 --> 00:04:22,001 Here at the Battle Creek San 56 00:04:31,916 --> 00:04:37,004 In, out. In, out. 57 00:05:31,005 --> 00:05:33,340 - Did you? - Nothing. 58 00:05:33,507 --> 00:05:35,579 Oh, my darling Will, I'm so sorry. 59 00:05:35,744 --> 00:05:37,947 Eleanor, if I could only eat something. 60 00:05:38,112 --> 00:05:40,153 My poor thing. 61 00:05:40,315 --> 00:05:42,071 Not now, Will. 62 00:05:55,930 --> 00:05:58,416 Excuse me, sir. But would you mind if we joined your table? 63 00:05:58,598 --> 00:06:00,290 I'm afraid the dining car is rather crowded. 64 00:06:00,434 --> 00:06:02,702 - No, no, no. Not at all. Please. - Thank you. 65 00:06:02,870 --> 00:06:04,876 - Ossining. Charles Ossining. - Eleanor Lightbody. 66 00:06:05,038 --> 00:06:07,013 And this is my husband, Will. 67 00:06:07,174 --> 00:06:11,001 - How do you do. - Allow me to give you my card. 68 00:06:11,242 --> 00:06:13,154 I'm in the breakfast food business. 69 00:06:13,312 --> 00:06:15,767 Really? Which one? Try-a-Bita? Krinkle? Foodle? 70 00:06:15,948 --> 00:06:18,796 Cero-Fruito? Fush? Goodness, there's so many, suddenly. 71 00:06:18,985 --> 00:06:20,294 - It's hard to keep up. - Per-Fo. 72 00:06:20,421 --> 00:06:22,524 Per-Fo? Don't believe I've heard of that one. 73 00:06:22,688 --> 00:06:24,379 Actually, we haven't started yet. 74 00:06:24,523 --> 00:06:26,695 In fact, I'm on my way to Battle Creek to start the company. 75 00:06:26,860 --> 00:06:29,542 - How nice. - You're eating oysters. 76 00:06:29,727 --> 00:06:31,799 Yes. Bluepoints. They're quite good. 77 00:06:31,964 --> 00:06:33,622 - Would you like to try one? - No! 78 00:06:34,899 --> 00:06:37,966 - It's his stomach. - May I take your order, sir, madam? 79 00:06:38,169 --> 00:06:40,852 Oh, yes. 80 00:06:41,039 --> 00:06:43,527 I'll have the cucumber salad and a glass of water. Thank you. 81 00:06:43,709 --> 00:06:45,747 - And sir? - Toast. And a glass of water. 82 00:06:45,910 --> 00:06:47,632 - Toast? - Toast. 83 00:06:47,777 --> 00:06:49,567 And how would you like that, sir? 84 00:06:50,948 --> 00:06:54,014 Toasted. Dry. On its own. On a plate. 85 00:06:54,217 --> 00:06:55,711 Certainly, sir. 86 00:06:58,655 --> 00:07:00,596 Battle Creek, you say. Well, what a coincidence. 87 00:07:00,757 --> 00:07:03,628 That's our destination too. We're going to the sanitarium for the cure. 88 00:07:03,827 --> 00:07:06,095 - I've never been. - Third time for me. First for Will. 89 00:07:06,263 --> 00:07:07,887 I'm one of those Battle freaks that you read about. 90 00:07:08,030 --> 00:07:10,072 Well, well, well. 91 00:07:10,234 --> 00:07:13,101 - Scavengers of the sea, you know. - Excuse me? 92 00:07:13,302 --> 00:07:15,026 Eleanor, not again, please. 93 00:07:15,172 --> 00:07:17,561 Oysters live in muck and filth, and they feed on it. 94 00:07:17,740 --> 00:07:19,301 You said you wouldn't do this. 95 00:07:20,643 --> 00:07:22,978 Oyster juice is nothing more than urine. 96 00:07:23,145 --> 00:07:25,565 - Urine? - Piss, to use the vernacular. 97 00:07:25,748 --> 00:07:28,236 Eleanor, that's enough! 98 00:07:28,418 --> 00:07:31,515 But, Will, the gentleman should know that he's ingesting slimy piss. 99 00:07:31,721 --> 00:07:33,345 Will you never shut up! 100 00:07:36,558 --> 00:07:37,835 Oh, my God! 101 00:07:43,998 --> 00:07:46,300 Terrible thing, indigestion. 102 00:07:59,981 --> 00:08:02,282 Bye, Mr. Ossining. Good luck with your new company. 103 00:08:02,450 --> 00:08:03,825 Good-bye. 104 00:08:16,596 --> 00:08:18,865 Bend and stretch. 105 00:08:22,301 --> 00:08:25,334 Twist, twist. 106 00:09:06,077 --> 00:09:08,825 And I will show to you... 107 00:09:09,013 --> 00:09:11,663 that in the sluggish bowels of the flesh eater... 108 00:09:11,848 --> 00:09:14,269 lays the source of 9/10... 9/10... 109 00:09:14,449 --> 00:09:17,036 of the chronic ills from which human beings suffer. 110 00:09:17,221 --> 00:09:19,392 Ah, Mr. Dab, you're back. 111 00:09:19,556 --> 00:09:23,582 Good. We can continue with the "Question Box" with a small demonstration. 112 00:09:23,828 --> 00:09:26,478 - Sir, he's here. - Later, Poult, later. Sit down. 113 00:09:28,999 --> 00:09:32,543 Ladies and gentlemen, here I have in front of me a steak... 114 00:09:32,768 --> 00:09:35,418 which my assistant, Mr. Poultney Dab, assures me... 115 00:09:35,604 --> 00:09:39,532 is the finest porterhouse the nearby Post Tavern Hotel has to offer. 116 00:09:39,775 --> 00:09:43,736 Also, I have here a bag of horse excreta. 117 00:09:45,181 --> 00:09:48,440 Oh, yes. Manure. 118 00:09:49,517 --> 00:09:52,681 Dung from our very own stables, so fresh it is still warm. 119 00:09:54,591 --> 00:09:56,957 Hey, and steaming! 120 00:09:57,125 --> 00:09:59,905 Dr. Linniman, would you be so kind as to prepare a sample of each... 121 00:10:00,095 --> 00:10:01,752 for the microscopes, please? 122 00:10:04,397 --> 00:10:07,017 Ladies and gentlemen, I will now provide you with proof... 123 00:10:07,201 --> 00:10:09,175 which I fervently hope will forever turn you away... 124 00:10:09,336 --> 00:10:11,670 from the disgustin' habit of eating meat. 125 00:10:11,837 --> 00:10:14,260 Disgustin' not only because we should never take the lives... 126 00:10:14,442 --> 00:10:17,857 of our fellow creatures, but disgustin' because, my friends, what lurks... 127 00:10:18,078 --> 00:10:20,086 within that steak... 128 00:10:20,247 --> 00:10:24,273 is as bad or worse than that which crawls inside that bag of barnyard dung. 129 00:10:25,917 --> 00:10:27,806 Now, may I have a volunteer, please? 130 00:10:30,122 --> 00:10:32,644 Oh, come on, don't be shy. 131 00:10:35,060 --> 00:10:38,222 Miss Muntz, who I see in the second row here. 132 00:10:38,428 --> 00:10:41,212 Would you be so kind as to come to the table, Miss Muntz, please? 133 00:10:56,347 --> 00:10:57,720 Watch your step. 134 00:10:57,849 --> 00:10:59,988 - Thank you. - Watch your step, sir. 135 00:11:01,884 --> 00:11:05,301 Oh, breathe it in, Will. Can't you just smell it? 136 00:11:07,692 --> 00:11:11,367 We're both going to get well. I just know it. It's a promise. 137 00:11:15,898 --> 00:11:17,973 What do you see, Miss Muntz? 138 00:11:18,136 --> 00:11:20,207 White specks crawling. 139 00:11:20,370 --> 00:11:23,184 Dr. Linniman, please, please, do not keep us in suspense. 140 00:11:23,373 --> 00:11:27,016 Please reveal to our good friends here the identity of the offensive slide. 141 00:11:27,242 --> 00:11:32,360 Sir, Miss Muntz has identified the porterhouse steak. 142 00:11:33,750 --> 00:11:37,230 Ladies and gentlemen, please come to the podium and see for yourself. 143 00:12:17,558 --> 00:12:20,459 Oh, it's Dr. Kellogg's "Question Box." What a pity we missed it. 144 00:12:20,661 --> 00:12:22,865 - How much do I tip? - Oh, no dear. Not at the San. 145 00:12:23,029 --> 00:12:25,931 Ah, Mr. Birdwhistle... 146 00:12:26,131 --> 00:12:29,929 Look, Will! There's the great man himself. There's Dr. Kellogg. 147 00:12:30,170 --> 00:12:33,300 Working that program, are we? Good girl. 148 00:12:33,507 --> 00:12:37,946 Mr. Abernathy. I trust the Protose broth is helping with the flatulence? 149 00:12:38,210 --> 00:12:40,796 - Very well, Doctor. - Good. Splendid. 150 00:12:40,980 --> 00:12:44,809 Ah, Mrs. Portois, a glow in your cheeks I detect. 151 00:12:45,050 --> 00:12:48,084 A veritable beacon of natural health! 152 00:12:48,288 --> 00:12:49,911 How pleasing. 153 00:12:50,054 --> 00:12:53,536 Hello, Father. Aren't you going to introduce me? 154 00:12:53,759 --> 00:12:57,534 - Do you have some spare change, miss? - Excuse us, please. 155 00:12:57,762 --> 00:12:59,999 How dare you, son? I've told you never to come here. 156 00:13:00,165 --> 00:13:01,627 Come on, Father, give us a cuddle. 157 00:13:01,765 --> 00:13:04,734 - You stink, sir. - Don't we all in one way or another? 158 00:13:04,935 --> 00:13:07,139 Your behavior is unconscionable. 159 00:13:07,304 --> 00:13:11,776 - Now, why are you here? - Money. 160 00:13:12,044 --> 00:13:14,051 You've had all the money you'll ever get from me, boy. 161 00:13:14,211 --> 00:13:15,934 Dr. Kellogg, what a pleasure to see you. 162 00:13:16,079 --> 00:13:18,830 - Ah, yes, Mrs... - Lightbody. Eleanor Lightbody. 163 00:13:19,017 --> 00:13:21,918 I'd like to introduce you to my husband. This is Will. 164 00:13:22,118 --> 00:13:25,947 Hello, You look like you're on your last leg. Can you spare some change? 165 00:13:26,189 --> 00:13:28,044 Excuse us, please. 166 00:13:30,729 --> 00:13:32,866 - How much? - One hundred. 167 00:13:33,029 --> 00:13:35,678 Mr. Wilcox. Take this gentleman to Mr. Phipps... 168 00:13:35,864 --> 00:13:37,938 and tell him to give him $100. 169 00:13:38,101 --> 00:13:41,961 Then show him the front gate. Thank you. 170 00:13:43,540 --> 00:13:46,441 Poor wretch. A charity patient. Ah, now, Mr. Lightbody, is it? 171 00:13:46,642 --> 00:13:49,871 How do you do, sir? Oh, dear, you are unwell. 172 00:13:50,080 --> 00:13:53,373 Let me see your tongue, please. Out more. 173 00:13:53,583 --> 00:13:56,234 Wider. More. That... 174 00:13:56,419 --> 00:13:58,010 Oh, yeah. 175 00:13:58,152 --> 00:14:00,290 The tongue is the billboard to the bowels, Mr. Lightbody... 176 00:14:00,456 --> 00:14:03,554 and this piece of furry flesh between my fingers shouts S-I-C-K, sick. 177 00:14:03,759 --> 00:14:08,100 You're a sick man, sir. As severe a case of autointoxication as I've ever seen. 178 00:14:08,363 --> 00:14:11,591 Is there anything you can do? We're both tremendous believers in your methods. 179 00:14:11,799 --> 00:14:15,148 I am, anyway. But Will is really keen to learn. Aren't you? 180 00:14:15,368 --> 00:14:17,223 - Uh... - You've come to the right place. 181 00:14:17,370 --> 00:14:20,598 But we are merely lifeguards at watch on the shores of the alimentary canal. 182 00:14:20,808 --> 00:14:22,946 A wheelchair immediately for Mr. Lightbody! Hurry! 183 00:14:23,110 --> 00:14:26,371 I don't need a wheelchair. I do not need a wheelchair. 184 00:14:26,580 --> 00:14:30,192 Sir, I am a doctor, and you take my word for it. You are in need of a wheelchair. 185 00:14:30,417 --> 00:14:33,165 Wheelchairs are for amputees, for Civil War veterans... 186 00:14:33,352 --> 00:14:35,937 old people with one foot in the grave. 187 00:14:36,123 --> 00:14:38,969 Lucky if you have only one foot in the grave, because I can help you. 188 00:14:39,158 --> 00:14:41,841 Two feet in and your money will be better spent with an undertaker. 189 00:14:42,027 --> 00:14:44,200 Mr. Johnston, I want the finest care for this gentleman. 190 00:14:44,364 --> 00:14:48,139 So get the very best attendant. Graves. Yes, get Nurse Graves. 191 00:14:48,367 --> 00:14:50,635 Hey, one foot in the grave! Ha! 192 00:14:50,802 --> 00:14:53,552 I will see to you personally first thing in the morning. 193 00:14:53,738 --> 00:14:56,072 - If you're still alive, that is. - Thank you. 194 00:14:56,242 --> 00:14:58,217 Thank you, ma'am. 195 00:14:59,677 --> 00:15:01,587 Frank! 196 00:15:01,748 --> 00:15:03,949 Oh, darling, it's Dr. Linniman who I told you about... 197 00:15:04,114 --> 00:15:06,701 who looked after me so wonderfully well the last time... you remember. 198 00:15:06,885 --> 00:15:08,446 No, I don't remember. 199 00:15:08,586 --> 00:15:10,341 How are you? 200 00:15:10,488 --> 00:15:12,527 Oh, it's heaven to be back. 201 00:15:12,689 --> 00:15:16,300 It's good to see you again. Eleanor, you've lost weight. 202 00:15:16,527 --> 00:15:19,660 Wait. I want my wife! 203 00:15:32,843 --> 00:15:34,698 - You Charles Ossining? - Yes! 204 00:15:34,846 --> 00:15:36,753 Mr. Bender says you're to come with me. 205 00:15:36,912 --> 00:15:39,149 Thank God, boy! Where's the cab? 206 00:15:39,314 --> 00:15:41,289 No cab, sir. Mr. Bender said to walk. 207 00:15:42,417 --> 00:15:44,786 He did, did he? Is it far? 208 00:15:44,955 --> 00:15:46,809 It wouldn't be if we weren't walkin'. 209 00:15:57,299 --> 00:16:00,201 - Where are you taking me? - Your room. Your wife will go to hers. 210 00:16:00,403 --> 00:16:02,670 - We're together. - Oh, no, sir. That just wouldn't do. 211 00:16:02,835 --> 00:16:04,909 If you get my meaning? 212 00:16:05,073 --> 00:16:09,164 Up, please, Harold. Best air in the place. Lovely view too. 213 00:16:15,748 --> 00:16:17,921 Hello, Irene. Here he is. 214 00:16:18,086 --> 00:16:20,125 Welcome to the San. I'm Nurse Graves... 215 00:16:20,288 --> 00:16:22,654 and I'll be your personal nurse during your stay here. 216 00:16:24,391 --> 00:16:26,942 Ah, you must be tuckered, sir, what with all that rail travel. 217 00:16:27,125 --> 00:16:30,987 Terrible. Shakes you up like an eggnog. 218 00:17:04,295 --> 00:17:06,979 Here we are. Nice, cheery room. 219 00:17:07,967 --> 00:17:10,836 Torture. Worse than the Spanish Inquisition. 220 00:17:11,036 --> 00:17:13,426 - Torture? - Rail travel. 221 00:17:13,605 --> 00:17:16,354 Well, I will bid you good night... 222 00:17:16,540 --> 00:17:19,703 and leave you in the capable hands of Nurse Graves. 223 00:17:19,909 --> 00:17:22,015 - Night, Irene. - Good night, Ralph. 224 00:17:23,713 --> 00:17:25,055 Undress, please. 225 00:17:28,052 --> 00:17:32,013 - You're very beautiful, Irene. - Please. Don't talk, Mr. Lightbody. 226 00:17:32,257 --> 00:17:34,395 Not in your condition. 227 00:17:34,557 --> 00:17:37,939 Now, we're gonna have you asleep in no time at all. 228 00:17:38,160 --> 00:17:39,622 But it's only 6:00. 229 00:17:39,762 --> 00:17:42,827 And I haven't slept a wink in 22 days. 230 00:17:43,032 --> 00:17:47,124 Well, tonight you'll sleep like a baby. That's why I'm here. 231 00:17:48,704 --> 00:17:50,744 Now, I want you to relax. 232 00:17:52,408 --> 00:17:54,350 And I'll be back later to give you your bath. 233 00:18:02,985 --> 00:18:06,400 Where are you taking me? I thought Mr. Bender was staying at the Post Tavern! 234 00:18:06,623 --> 00:18:09,371 He is. Only you're up there. 235 00:18:09,557 --> 00:18:13,550 $3.25 a week due every Saturday. 236 00:18:13,795 --> 00:18:18,717 Breakfast at 7:00, dinner at 1:00, supper at 6:30... 237 00:18:19,000 --> 00:18:21,684 and she wants a week in advance. 238 00:18:37,685 --> 00:18:40,432 I'm sorry, Nurse, but I think that I'm hallucinating. 239 00:18:40,620 --> 00:18:43,488 Just kneel in the bath, please, Mr. Lightbody. 240 00:18:45,059 --> 00:18:50,557 I don't know what's wrong with me. Ever since I got here, I keep seeing... 241 00:18:51,865 --> 00:18:53,490 I came here with my wife, you know. 242 00:18:53,631 --> 00:18:56,828 Oh, yes, I know. She's on the second floor, room 212. 243 00:18:58,337 --> 00:18:59,743 She won't be staying here? 244 00:18:59,872 --> 00:19:02,806 Oh, no. All couples are kept separate here, Mr. Lightbody. 245 00:19:03,008 --> 00:19:04,469 - They are? - Of course. 246 00:19:04,610 --> 00:19:06,496 Our patients need complete rest. 247 00:19:06,644 --> 00:19:09,777 Any sexual stimulation could be fatal. 248 00:19:09,983 --> 00:19:12,284 Now, I want you to relax. 249 00:19:12,451 --> 00:19:17,151 - What is that? - This... is a colonic wash. 250 00:19:17,422 --> 00:19:19,876 It is hot paraffin, soap and tepid water. 251 00:19:20,057 --> 00:19:22,231 Now, bend over a little bit please. 252 00:19:22,395 --> 00:19:24,782 There. Just relax, Mr. Lightbody... 253 00:19:24,964 --> 00:19:27,232 and we will purge you of all that ails you. 254 00:19:27,400 --> 00:19:30,365 Oh, but I don't even eat meat. Not anymore, anyway. 255 00:19:30,566 --> 00:19:33,250 Just relax. It'll all be over in a second. 256 00:19:33,437 --> 00:19:37,234 No, I... Honestly, lately it's just beet tops and savory broth. 257 00:19:37,474 --> 00:19:41,369 Your intestines are probably putrid with disease and germs. 258 00:19:41,611 --> 00:19:43,236 Nurse Graves... 259 00:19:44,881 --> 00:19:47,848 I have to confess to you that I'm very sexually stimulated. 260 00:19:48,050 --> 00:19:49,958 I think that I have an erection. 261 00:19:50,118 --> 00:19:52,933 Clean thoughts make for clean bowels, Mr. Lightbody. 262 00:19:53,121 --> 00:19:55,989 Please, just try and think of me as one of nature's nuns... 263 00:19:56,191 --> 00:19:57,980 here at the temple of health. 264 00:20:04,866 --> 00:20:06,654 One card, my dear sir. 265 00:20:06,801 --> 00:20:08,460 Is your wife still available? 266 00:20:10,004 --> 00:20:11,728 It's room 25, sir. 267 00:20:39,034 --> 00:20:41,171 Ah, Charles! You made it! 268 00:20:42,669 --> 00:20:44,361 So sorry I couldn't be there to meet you. 269 00:20:44,505 --> 00:20:46,741 But I was busy cultivating the garden of business. 270 00:20:46,907 --> 00:20:49,657 These gentlemen behind me are the very princes of this town. 271 00:20:49,843 --> 00:20:53,006 Pillars. Important people. How are your lodgings? 272 00:20:53,213 --> 00:20:55,000 Disgusting. Why didn't you put me up here? 273 00:20:55,146 --> 00:20:56,968 Tut, tut, Charles. We're on a budget. 274 00:20:57,114 --> 00:21:00,049 We can't throw your good aunt's money around now, can we? 275 00:21:00,253 --> 00:21:02,588 - But you're staying here! - Show, Charles. All show. 276 00:21:02,754 --> 00:21:05,983 For the gentlemen at the table. Did you bring Mrs. Hookstratten's check? 277 00:21:06,191 --> 00:21:09,289 Yes, and she's very anxious to hear about the factory site you've acquired. 278 00:21:09,496 --> 00:21:11,056 - Ah, the factory. - And the ovens. 279 00:21:11,196 --> 00:21:14,228 Ah, the ovens. There's been a slight hiccup. There are no ovens. 280 00:21:14,432 --> 00:21:17,084 But you wrote that the Vita-Malta flake factory came with ovens. 281 00:21:17,268 --> 00:21:20,496 There are no ovens, because, alas, there is no factory. 282 00:21:20,705 --> 00:21:24,764 There's no factory? Bender, in your letter... 283 00:21:25,010 --> 00:21:28,358 Goodloe. Charles, please. Call me Goodloe. 284 00:21:28,579 --> 00:21:31,677 We are partners, after all. Would you like a brandy? 285 00:21:31,883 --> 00:21:34,501 I don't want a brandy! I want an explanation! 286 00:21:34,683 --> 00:21:37,782 It's true, I almost had a factory. 287 00:21:37,989 --> 00:21:40,444 But the thief I was dealing with wanted rather too much for the lease... 288 00:21:40,625 --> 00:21:42,665 and I lacked the necessary spondulicks. 289 00:21:42,825 --> 00:21:45,793 - Spondulicks? - Capital, Charles. 290 00:21:45,995 --> 00:21:48,298 Money. As in "running short of." 291 00:21:48,465 --> 00:21:54,127 Do you mean that you have spent the whole of the start-up money already? 292 00:21:54,437 --> 00:21:58,494 Please, please. Not in front of company. Step into my office. 293 00:21:58,742 --> 00:22:00,651 I know you're probably tired after the trip. 294 00:22:00,810 --> 00:22:04,999 And it might seem that I'm living it up here in the lap of luxury. 295 00:22:05,247 --> 00:22:08,444 Now you listen to me, you jumped-up streak of pompous piss. 296 00:22:08,651 --> 00:22:11,203 You don't think you could start a company like Per-Fo just like that! 297 00:22:11,387 --> 00:22:13,525 - You've stolen my aunt's money. - It's not stealing! 298 00:22:13,689 --> 00:22:15,991 It's capitalism, you ignorant prick! 299 00:22:16,159 --> 00:22:19,899 And palms are the wheels of capitalism, and they have to be greased, boy. 300 00:22:20,127 --> 00:22:22,266 I'm not your boy, Bender. Get that straight! 301 00:22:22,430 --> 00:22:25,726 Charles, Charles. It all takes money. 302 00:22:25,935 --> 00:22:29,795 You had money! You had my aunt's money, and now you've pissed it all away! 303 00:22:30,037 --> 00:22:33,681 Ah, but you're forgetting one thing. We have a great product. 304 00:22:33,907 --> 00:22:37,901 - We don't have anything! - You're wrong, Charles. You're wrong. 305 00:22:39,213 --> 00:22:43,651 We have cartons. Beautiful Per-Fo cornflake cartons. 306 00:22:43,917 --> 00:22:45,444 And why is it a great product? 307 00:22:45,585 --> 00:22:49,675 Because "it perks up tired blood and exonerates the bowels." 308 00:22:49,923 --> 00:22:51,897 - Didn't you write that? - I did write that. 309 00:22:52,060 --> 00:22:54,229 - It's brilliant. - It's good. 310 00:22:54,393 --> 00:22:56,531 It's an inspiration, is what it is. 311 00:22:56,696 --> 00:22:58,584 It's good. I know it's good. 312 00:23:00,500 --> 00:23:04,623 But you can't sell empty boxes no matter what it does to the bowels. 313 00:23:04,871 --> 00:23:08,065 It has to mean something. We have to make something. 314 00:23:08,274 --> 00:23:12,430 Something that tastes great and is easy to prepare. 315 00:23:12,679 --> 00:23:16,222 - Something good for you. - Right! Health! 316 00:23:16,448 --> 00:23:18,869 The "open sesame" to the sucker's purse. 317 00:24:05,727 --> 00:24:08,378 - Who are you? - George. 318 00:24:08,564 --> 00:24:09,905 I'm called George. 319 00:24:12,035 --> 00:24:13,725 What's your name? 320 00:24:15,905 --> 00:24:19,287 Eleanor Lightbody. Do you work here? 321 00:24:23,345 --> 00:24:24,752 I'm Dr. Kellogg's son. 322 00:24:25,782 --> 00:24:29,709 - Not his real son. I'm adopted. - Oh, of course. 323 00:24:29,951 --> 00:24:31,445 He adopted lots of us. 324 00:24:31,585 --> 00:24:33,592 Yes, I know. 325 00:24:34,621 --> 00:24:37,491 I've got 39 brothers and sisters. Lucky, aren't I? 326 00:24:38,558 --> 00:24:40,086 Yes, that's very nice. 327 00:24:43,098 --> 00:24:45,553 But why are you here? 328 00:24:47,299 --> 00:24:48,794 I came for my allowance. 329 00:24:52,206 --> 00:24:54,060 And I like to look at the nude ladies. 330 00:25:01,581 --> 00:25:03,815 You have a very nice body, Mrs. Nicebody. 331 00:25:03,982 --> 00:25:06,316 Lightbody. Mrs. Lightbody. 332 00:25:06,486 --> 00:25:08,590 My mother had a nice body. 333 00:25:09,554 --> 00:25:10,864 She did? 334 00:25:14,594 --> 00:25:16,350 She was a whore. 335 00:25:20,797 --> 00:25:22,171 She was? 336 00:25:35,779 --> 00:25:38,170 In Chicago. 337 00:25:38,349 --> 00:25:41,065 She was dead when the doctor took me in. 338 00:25:41,918 --> 00:25:43,641 They found me sitting by her dead body. 339 00:26:13,114 --> 00:26:14,641 George Kellogg! 340 00:26:24,358 --> 00:26:25,733 Come here. 341 00:26:35,068 --> 00:26:36,922 Your coat, George. Where's your coat? 342 00:26:37,071 --> 00:26:38,926 Look at me. 343 00:26:40,841 --> 00:26:43,394 Why don't you ever speak, George? 344 00:26:45,077 --> 00:26:49,388 It is of great distress to me, to Mrs. Kellogg, to your brothers and sisters. 345 00:26:49,650 --> 00:26:52,497 Your coat, George. Your coat is on the floor, not on the hook. 346 00:26:53,388 --> 00:26:57,095 How many times must you be told to hang your coat up on the hook? 347 00:26:57,324 --> 00:26:59,398 Speak to me. 348 00:27:02,729 --> 00:27:03,873 Hannah! 349 00:27:06,700 --> 00:27:08,074 Yes, sir, Doctor. 350 00:27:08,201 --> 00:27:12,990 You will supervise. George will enter this house, close the door... 351 00:27:13,273 --> 00:27:16,175 climb the stairs, remove his jacket and hang it on its hook. 352 00:27:16,375 --> 00:27:18,131 He will do so until bedtime... 353 00:27:18,277 --> 00:27:22,335 and then continue after breakfast until this time tomorrow. 354 00:27:22,582 --> 00:27:25,996 Until 4:00 tomorrow. Is that understood? 355 00:27:26,219 --> 00:27:28,391 Yes, sir, Doctor. Understood. 356 00:27:38,395 --> 00:27:39,640 Sir! 357 00:27:39,764 --> 00:27:42,382 I said until 4:00 p. m. It is now 7:00. 358 00:27:42,566 --> 00:27:46,657 He won't stop, sir. We've tried to, all of us, but he won't take any notice. 359 00:27:47,705 --> 00:27:49,910 George, that's enough now. You've learned your lesson. 360 00:27:50,076 --> 00:27:52,857 Run off to your supper. 361 00:27:53,043 --> 00:27:55,312 George, stop this moment, I say. 362 00:27:57,247 --> 00:27:58,328 Stop, I say! 363 00:28:00,416 --> 00:28:05,239 Very well, suit yourself. I have work to do. You'll continue until you drop. 364 00:28:56,170 --> 00:28:58,951 George, stop this madness immediately! 365 00:29:00,307 --> 00:29:04,562 Stop it. George, stop, stop, stop! 366 00:29:04,810 --> 00:29:07,461 Stop it! 367 00:29:07,648 --> 00:29:09,818 George, I'm so sorry. 368 00:29:09,983 --> 00:29:14,967 I'm sorry. Please, please go to your room and sleep. 369 00:29:36,441 --> 00:29:38,994 Oh, Virginia, isn't this wonderful? 370 00:29:39,176 --> 00:29:42,526 Don't you sometimes feel you're in the healthiest spot on the whole planet? 371 00:29:42,748 --> 00:29:46,044 My dear Eleanor, there is no greater pleasure for a woman... 372 00:29:46,250 --> 00:29:48,387 than bicycling in one's bloomers. 373 00:29:48,551 --> 00:29:52,229 You know, bicycling for women is still very much frowned upon in Peterskill. 374 00:29:52,457 --> 00:29:53,886 Oh, what they're missing. 375 00:29:55,293 --> 00:29:57,813 Fresh air, the exercise! 376 00:29:57,996 --> 00:30:01,476 And the pleasure of a leather saddle between one's thighs. 377 00:30:01,697 --> 00:30:03,584 Oh, Virginia, what do you mean? 378 00:30:03,734 --> 00:30:07,475 "Bicycle smile," I believe they call it. It's changed my life. 379 00:30:07,704 --> 00:30:09,296 I'm afraid I don't follow. 380 00:30:09,439 --> 00:30:13,050 My dear, I have very little use for my husband... 381 00:30:13,275 --> 00:30:15,347 in the sexual gratification department. 382 00:30:15,511 --> 00:30:19,701 And so I find a long ride on my bicycle once a week does the trick. 383 00:30:21,449 --> 00:30:23,522 Come on, you two! Keep up. You're lagging. 384 00:30:23,687 --> 00:30:28,389 You go ahead, Eleanor. I feel a smile coming on. 385 00:30:35,964 --> 00:30:40,311 Every woman, every man 386 00:30:40,567 --> 00:30:44,496 - Is at the temple of health - Nurse Graves? Irene? 387 00:30:45,774 --> 00:30:48,774 I'm Nurse Bloethal. Would you join me in the bathroom, please? 388 00:30:48,976 --> 00:30:51,694 I've already had one of those. 389 00:30:51,879 --> 00:30:54,781 Well, now you get another. 390 00:31:39,292 --> 00:31:40,698 Sir? 391 00:31:42,327 --> 00:31:44,529 Bender, Mr. Bender. Fetch him this instant. 392 00:32:54,163 --> 00:32:56,551 - Where the hell have you been? - Please, Charles, please. 393 00:32:56,732 --> 00:32:58,673 You're making a scene. Have a seat. 394 00:32:58,832 --> 00:33:00,719 Are you hungry? You must be. 395 00:33:00,869 --> 00:33:04,131 We had an appointment. We're supposed to be out looking for factories. 396 00:33:04,337 --> 00:33:07,273 Ah, slipped my mind. 397 00:33:07,475 --> 00:33:09,548 Delmonico steak, rare, for this gentleman. 398 00:33:09,709 --> 00:33:13,833 Smothered with onions and a plate of your delicious fried potatoes. 399 00:33:14,080 --> 00:33:16,054 - You look starved. - We're supposed to be on a budget! 400 00:33:16,216 --> 00:33:18,735 Hello. I'm George. 401 00:33:20,621 --> 00:33:23,009 Meet my luncheon companion, George Kellogg. 402 00:33:23,190 --> 00:33:26,734 Charles Ossining. Pleased to meet you. Did you say "Kellogg"? 403 00:33:26,959 --> 00:33:28,552 Mm-hmm. 404 00:33:28,694 --> 00:33:32,470 George has the proud distinction of being John Harvey Kellogg's son. 405 00:33:34,335 --> 00:33:35,894 The doctor's a very great man. 406 00:33:36,036 --> 00:33:38,042 He's a fuck pig. I hate him. 407 00:33:41,172 --> 00:33:45,843 Charles, this worthless bundle of piss and vomit beneath our table... 408 00:33:46,111 --> 00:33:48,793 is the good doctor's estranged adopted son. 409 00:33:48,980 --> 00:33:53,388 - No love lost between them, I'm afraid. - Did you say "worthless"? 410 00:33:53,651 --> 00:33:56,750 - Yeah. - Goodloe, hear me now. 411 00:33:56,955 --> 00:33:59,190 This man is the key to our fortune. 412 00:33:59,357 --> 00:34:01,112 You need your steak. You're delirious. 413 00:34:01,259 --> 00:34:03,647 - What if we made him our partner? - You're most certainly delirious. 414 00:34:04,560 --> 00:34:07,693 - Where the hell is this man's luncheon? - The name! 415 00:34:07,899 --> 00:34:10,866 The magic name. Kellogg. 416 00:34:11,068 --> 00:34:14,297 The good doctor's brother has spent millions advertising it. 417 00:34:14,503 --> 00:34:16,478 Don't you see? It's so simple! 418 00:34:16,639 --> 00:34:19,640 - We become... - Ah! 419 00:34:19,844 --> 00:34:22,593 Kellogg's Per-Fo Incorporated! 420 00:34:23,915 --> 00:34:25,670 It's brilliant, Charles. 421 00:34:25,816 --> 00:34:28,946 You are brilliant. There's no doubt. 422 00:34:29,150 --> 00:34:33,045 I feel a wind crackling with banknotes blowing in our direction. 423 00:34:34,457 --> 00:34:35,982 - But maybe it's... - It's what? 424 00:34:36,124 --> 00:34:38,513 Maybe it's a tad dishonest. 425 00:34:38,694 --> 00:34:40,418 It's enterprise. 426 00:34:40,562 --> 00:34:44,840 It's the lifeblood that pumps through the veins of this wonderful country. 427 00:34:45,100 --> 00:34:46,595 It's a stroke of genius. 428 00:34:48,101 --> 00:34:51,746 Lift up your eyes. Look. What do you see? 429 00:34:53,374 --> 00:34:55,928 - Wellville. - Yes! 430 00:34:58,712 --> 00:35:02,422 The shining spires of Wellville, gleaming in the sun. 431 00:35:02,651 --> 00:35:05,039 A magical land of health and money. 432 00:35:05,218 --> 00:35:08,286 It's a good idea, if I do say so myself. It is a great idea! 433 00:35:08,489 --> 00:35:10,344 You are a genius, Charles. 434 00:35:10,491 --> 00:35:14,483 You know, last night I awoke to the sound of spoons. 435 00:35:14,728 --> 00:35:16,516 - Spoons? - Millions of them. 436 00:35:16,664 --> 00:35:18,834 Rattling against a hundred million breakfast bowls... 437 00:35:18,998 --> 00:35:20,786 brimming with our cornflakes. 438 00:35:20,933 --> 00:35:22,787 Listen, Charles. 439 00:35:25,037 --> 00:35:26,467 What do you hear? 440 00:35:30,310 --> 00:35:32,350 The sound of money! 441 00:35:51,697 --> 00:35:53,703 Where would you like to sit, sir? 442 00:35:53,864 --> 00:35:56,898 - I was looking for my wife, actually. - Here's a menu, sir. 443 00:35:57,102 --> 00:35:59,622 The nut Lisbon steak with the gluten gravy looks delicious today. 444 00:35:59,805 --> 00:36:02,771 No. Toast. Dry toast and water. 445 00:36:06,977 --> 00:36:08,832 Won't you join us? 446 00:36:10,381 --> 00:36:12,104 Introductions, please, Mr. Hart-Jones. 447 00:36:12,248 --> 00:36:13,743 Endymion Hart-Jones. 448 00:36:13,883 --> 00:36:16,054 No, I'll just have the toast. 449 00:36:16,218 --> 00:36:19,154 That's my name. I'm not on the menu. 450 00:36:19,356 --> 00:36:21,268 This is Mrs. Tindermarsh. 451 00:36:21,425 --> 00:36:24,720 Miss Muntz you've met, I believe. 452 00:36:24,928 --> 00:36:26,871 The Russian gentleman at the end we call Mr. Unpronounceable... 453 00:36:27,029 --> 00:36:30,345 is from Saint Petersburg, and neither speaks nor understands English. 454 00:36:34,437 --> 00:36:36,704 Do smile at him. He has chronic wind, poor fellow. 455 00:36:42,977 --> 00:36:47,167 - Will Lightbody. - Eleanor's husband. What a pleasure. 456 00:36:49,684 --> 00:36:53,001 - Sore rectum? - Yes, somewhat. 457 00:36:53,221 --> 00:36:55,970 The enemas take some getting used to, but in time you'll learn... 458 00:36:56,156 --> 00:36:58,263 to look forward to them like an old friend with a cold nose. 459 00:36:58,427 --> 00:37:01,938 I must say five a day does seem a bit too, well, purgative. 460 00:37:02,162 --> 00:37:03,211 Five? 461 00:37:03,331 --> 00:37:07,999 The doctor is rather addicted to his enemas as befits a broom maker's son. 462 00:37:10,572 --> 00:37:13,441 I understand he got the idea in India. He was studying... 463 00:37:13,642 --> 00:37:16,259 Africa. It was Africa. 464 00:37:16,445 --> 00:37:19,377 Africa, India. Anyway... 465 00:37:19,579 --> 00:37:24,598 he was studying apes that apparently ate and pooed, as it were, simultaneously. 466 00:37:24,885 --> 00:37:28,300 Oh. Well, I don't eat very much. I don't eat very much at all. 467 00:37:28,522 --> 00:37:30,791 But the apes suffer not in the slightest... 468 00:37:30,958 --> 00:37:33,162 from the ailments that afflict the civilized bowel. 469 00:37:33,326 --> 00:37:35,911 We're all too house-trained, Mrs. Tindermarsh. 470 00:37:36,095 --> 00:37:39,575 But we couldn't go around evacuating at will, Mr. Hart-Jones. 471 00:37:39,798 --> 00:37:41,620 The mess would be frightful. 472 00:37:41,767 --> 00:37:44,003 Do you masticate, Mr. Lightbody? 473 00:37:44,169 --> 00:37:45,599 Do I what? 474 00:37:45,738 --> 00:37:46,982 Masticate? 475 00:37:47,774 --> 00:37:49,977 You're not a follower of Horace Fletcher? 476 00:37:50,142 --> 00:37:51,798 Fletcherize. 477 00:37:53,211 --> 00:37:56,756 - You really must chew, Mr. Lightbody. - Oh. 478 00:37:57,717 --> 00:38:02,385 One, two, three, four. 479 00:38:02,653 --> 00:38:06,428 Chew, chew, chew That is the thing to do 480 00:38:06,659 --> 00:38:08,118 Chew, chew, chew 481 00:38:08,259 --> 00:38:10,397 Good food is good for you 482 00:38:10,561 --> 00:38:12,448 Chew, chew, chew 483 00:38:12,596 --> 00:38:14,506 But only if you chew 484 00:38:14,667 --> 00:38:17,981 That is the right thing to do 485 00:38:51,968 --> 00:38:55,350 Poor thing has eaten nothing but toast for days. He's probably a little weak. 486 00:38:55,570 --> 00:38:57,425 Drink the water, Mr. Lightbody. 487 00:39:01,444 --> 00:39:02,969 I think I fainted. Ellie. 488 00:39:03,110 --> 00:39:05,020 We'll leave you to it, Mrs. Lightbody. 489 00:39:05,179 --> 00:39:07,002 It's all right, Will. Everything's fine. 490 00:39:07,147 --> 00:39:09,415 Oh, I miss you, Eleanor. 491 00:39:09,582 --> 00:39:12,365 I miss... I miss your kindness. 492 00:39:12,554 --> 00:39:14,244 But I'm here, Will. I'm here now. 493 00:39:14,388 --> 00:39:16,592 I'm scared, El. I want to go home. 494 00:39:16,756 --> 00:39:19,690 - No, please. Pull yourself together. - I wanna go home! 495 00:39:19,893 --> 00:39:21,551 Please, you're making an exhibition of yourself! 496 00:39:21,695 --> 00:39:23,550 I just won't let you spoil this for me. 497 00:39:27,869 --> 00:39:30,453 I don't like this place. I want to go home. 498 00:39:31,304 --> 00:39:32,929 But we both made a promise. 499 00:39:33,070 --> 00:39:35,077 We're not well. Neither of us. 500 00:39:35,240 --> 00:39:37,859 Don't you see we can never be happy until we're healthy again? 501 00:39:38,045 --> 00:39:40,794 It's such a small sacrifice for all the happy years ahead of us. 502 00:39:40,980 --> 00:39:43,152 But I feel violated here. 503 00:39:43,316 --> 00:39:44,908 I give up. 504 00:39:45,052 --> 00:39:46,906 I love you, Eleanor, sick as I am. 505 00:39:47,054 --> 00:39:48,875 I'm sick too. I'm sick of your self-pity. 506 00:39:49,021 --> 00:39:52,119 Can't you see this is the only place where I'm completely happy? 507 00:39:52,324 --> 00:39:55,487 Eleanor, I know it's been hard for you, but it's these people. 508 00:39:55,694 --> 00:39:59,687 These good people were at my side when I had my baby. You weren't. 509 00:39:59,932 --> 00:40:02,748 You told me to stay away. You made me stay away. 510 00:40:02,935 --> 00:40:06,250 I was in Peterskill chewing at my insides waiting for your telegram. 511 00:40:06,469 --> 00:40:09,219 - I wanted to come. - You were a useless drunk! 512 00:40:09,407 --> 00:40:12,341 I didn't want you near me, and I certainly didn't want you near my baby! 513 00:40:12,543 --> 00:40:15,128 By the time you'd sobered up, our baby was dead! 514 00:40:23,788 --> 00:40:26,274 I'm sorry. 515 00:40:26,456 --> 00:40:28,528 I'm truly sorry. 516 00:40:39,502 --> 00:40:42,884 Is something wrong? What's the matter? 517 00:40:49,713 --> 00:40:51,404 So why on earth did you bring him here? 518 00:40:51,547 --> 00:40:54,613 I had to. He's very sick. 519 00:40:54,816 --> 00:40:57,947 - And in a way, it's all my fault. - Oh, rubbish. 520 00:40:58,152 --> 00:40:59,876 It's true, Virginia. 521 00:41:00,021 --> 00:41:04,430 You see, I poisoned him. 522 00:41:04,693 --> 00:41:07,562 You poisoned him? When? 523 00:41:07,763 --> 00:41:10,315 How? Strychnine? Arsenic? 524 00:41:10,497 --> 00:41:12,321 It wasn't deliberate. I didn't mean to hurt him. 525 00:41:12,467 --> 00:41:15,053 He used to take Hostetter's Bitters for his stomach and... 526 00:41:15,236 --> 00:41:18,432 Don't tell me... 80% alcohol. Wonderful stuff. 527 00:41:18,641 --> 00:41:20,942 I used to take it for my monthly. 528 00:41:21,108 --> 00:41:24,884 Then he went on to drinking a whole bottle of Old Crow a night. 529 00:41:25,114 --> 00:41:27,982 He was like a stranger. And he always wanted... 530 00:41:28,181 --> 00:41:29,457 Sex? 531 00:41:31,652 --> 00:41:33,178 - It was... - Don't tell me. 532 00:41:33,319 --> 00:41:36,617 Grunt, grunt, thank you very much. Good night, spit, snore. 533 00:41:36,823 --> 00:41:41,132 - It wasn't that I didn't want him... - Marriage is legalized prostitution. 534 00:41:41,396 --> 00:41:44,809 I wanted to be more than a hole in the mattress that answers to a name. 535 00:41:45,497 --> 00:41:46,642 Amen. 536 00:41:47,800 --> 00:41:52,174 So I saw this cure for drunkenness in the Lily magazine. 537 00:41:52,438 --> 00:41:56,748 The Sears White Star Liquor Cure, it was called. 538 00:41:57,009 --> 00:42:00,456 And I used to slip a drop into his coffee each evening... 539 00:42:00,679 --> 00:42:02,534 and he slept. 540 00:42:03,783 --> 00:42:08,518 He didn't go out or get drunk, he just slept and slept. 541 00:42:08,788 --> 00:42:12,267 It was... It was wonderful. 542 00:42:12,490 --> 00:42:17,378 But then when I was here last, he found the bottle and had it analyzed. 543 00:42:17,661 --> 00:42:19,516 What was in it? 544 00:42:22,166 --> 00:42:23,955 The juice of the poppy. 545 00:42:25,170 --> 00:42:26,992 Opium? 546 00:42:28,773 --> 00:42:30,626 Yes. 547 00:42:31,809 --> 00:42:35,583 I'd turned him into an opium addict. 548 00:42:35,811 --> 00:42:39,227 He had terrible nightmares. 549 00:42:39,448 --> 00:42:42,231 And finally his stomach just completely gave up on him and... 550 00:42:47,256 --> 00:42:51,762 Supposing he dies, just like my baby died. 551 00:42:52,027 --> 00:42:54,002 Oh, everything's my fault. 552 00:42:58,134 --> 00:43:01,963 I want so much to love him. 553 00:43:02,205 --> 00:43:05,466 I've... I've just forgotten how. 554 00:43:31,432 --> 00:43:33,286 Who is that man? 555 00:43:33,432 --> 00:43:36,051 Bartholomew Bookbinder. One of Kellogg's top men. 556 00:43:36,235 --> 00:43:40,675 And now he works for us. He's good, and he's cheap. 557 00:43:40,939 --> 00:43:42,946 Never heard of him. 558 00:43:43,108 --> 00:43:46,043 - You've never heard of him? - No. 559 00:43:46,245 --> 00:43:48,734 - You know of him? - No. 560 00:43:48,915 --> 00:43:50,092 - Seen him around? - Nope. 561 00:43:50,217 --> 00:43:52,072 - The name must ring a bell. - Nope. 562 00:44:16,674 --> 00:44:17,885 Here she is. 563 00:44:20,144 --> 00:44:24,454 It doesn't seem very... well... hygienic. 564 00:44:27,686 --> 00:44:31,645 Don't be petty, Charles. From humble beginnings... 565 00:44:37,762 --> 00:44:40,795 Gentlemen, I think a little celebration... 566 00:44:40,998 --> 00:44:42,688 is called for. 567 00:44:42,833 --> 00:44:44,743 Charles, please... 568 00:44:44,902 --> 00:44:46,843 as president and chief... 569 00:44:47,002 --> 00:44:49,556 I think a few choice words from you... 570 00:44:49,738 --> 00:44:51,844 are in order. 571 00:44:56,345 --> 00:44:58,930 To our prosperous futures. 572 00:45:01,450 --> 00:45:04,448 No, no, no, no. 573 00:45:04,653 --> 00:45:08,450 To the shining spires of Wellville. 574 00:45:09,757 --> 00:45:10,804 To Wellville. 575 00:45:17,732 --> 00:45:20,383 We love good food! 576 00:45:20,568 --> 00:45:24,112 No fish or fowl... 577 00:45:24,339 --> 00:45:29,260 is a friend of the bowel. 578 00:45:29,542 --> 00:45:32,740 We eat good food. 579 00:45:32,946 --> 00:45:36,077 Puts us in a... 580 00:45:36,283 --> 00:45:38,323 good mood. 581 00:45:41,588 --> 00:45:44,785 Ah, Mr. Lightbody, good morning. I hope I haven't kept you waiting. 582 00:45:44,991 --> 00:45:47,839 - Have a pomegranate. - I don't think that I ought to... 583 00:45:48,027 --> 00:45:51,923 No? Antitoxic. The finest roughage God ever provided. 584 00:45:52,166 --> 00:45:54,019 Off with the robe, please. 585 00:45:58,571 --> 00:45:59,977 A sample of your stool, please. 586 00:46:00,105 --> 00:46:01,599 Here? Now? 587 00:46:01,741 --> 00:46:03,267 Behind the screen, sir. 588 00:46:08,614 --> 00:46:12,191 You are autointoxicated, Mr. Lightbody. Quite frankly, it was obvious. 589 00:46:15,187 --> 00:46:18,602 Drawn features, dry hair, mournful expression, sunken eyes. 590 00:46:20,058 --> 00:46:21,520 Coated tongue. 591 00:46:26,097 --> 00:46:28,235 Now, ready? 592 00:46:36,305 --> 00:46:37,932 Is that it? 593 00:46:38,075 --> 00:46:39,668 Well, I don't eat very much. 594 00:46:39,810 --> 00:46:41,566 And with the enemas... 595 00:46:41,712 --> 00:46:44,361 Your stool, Mr. Lightbody, quite frankly, is pathetic. 596 00:46:44,547 --> 00:46:46,782 Formless, mushy and foul-smelling. 597 00:46:46,950 --> 00:46:49,437 - Take it away, Nurse. - How should they be? 598 00:46:49,618 --> 00:46:51,246 My own stools, sir, are perfect. 599 00:46:51,388 --> 00:46:54,487 They are gigantic and have no more odor than a hot biscuit. 600 00:46:54,691 --> 00:46:57,440 On to the Morris-Scope, if you will, please. 601 00:47:18,947 --> 00:47:20,539 Ha! Just as I thought! 602 00:47:20,682 --> 00:47:23,877 Mr. Lightbody, you, sir, are the reason why so many women... 603 00:47:24,085 --> 00:47:27,533 like your dear, beautiful wife, are old longer than they are young. 604 00:47:27,757 --> 00:47:29,512 But I've done everything I could to help her... 605 00:47:29,657 --> 00:47:31,447 to comfort her, to... 606 00:47:33,395 --> 00:47:37,616 Connubial relations, sir. Your natural urges. 607 00:47:37,864 --> 00:47:38,911 Sex. 608 00:47:39,700 --> 00:47:43,693 Candidly, Mr. Lightbody, the lump of flesh that dangles between your legs... 609 00:47:43,938 --> 00:47:45,912 is a dangerous weapon. 610 00:47:46,074 --> 00:47:48,560 It will have to be harnessed, locked away, retired. For both your sakes. 611 00:47:48,742 --> 00:47:51,677 But we don't... Well, not lately. Not for a long time. 612 00:47:51,879 --> 00:47:53,634 Not since the... 613 00:47:53,779 --> 00:47:56,747 It is my scientific conclusion that sex is unnecessary and dangerous. 614 00:47:56,949 --> 00:47:58,445 But isn't that a bit drastic? 615 00:47:58,586 --> 00:48:00,624 You cannot afford the loss of life-giving fluids. 616 00:48:00,786 --> 00:48:03,435 The shock to the system can be fatal. Please, blow into this. 617 00:48:06,325 --> 00:48:08,015 I get erections. 618 00:48:08,160 --> 00:48:10,363 - You get what? - Erections. 619 00:48:11,563 --> 00:48:14,245 He gets erections. 620 00:48:15,534 --> 00:48:18,918 I warn you, sir, an erection is a flagpole on your grave. 621 00:48:19,138 --> 00:48:20,512 I can't help it. 622 00:48:20,639 --> 00:48:24,828 You listen to me, Lightbody. Our baser appetites can and must be controlled. 623 00:48:25,076 --> 00:48:28,141 I myself am a monk with regard to the sexual intercourse... 624 00:48:28,346 --> 00:48:30,680 and hence I am a beacon of good fine health... 625 00:48:30,849 --> 00:48:32,704 and more importantly, so is my dear beautiful wife. 626 00:48:32,851 --> 00:48:34,256 - I didn't realize... - Fortunately, I can help you. 627 00:48:34,386 --> 00:48:37,068 - And so can someone else. - Who? 628 00:48:37,254 --> 00:48:39,557 - The Bulgarians. - The Bulgarians? 629 00:48:39,723 --> 00:48:43,521 The Bulgarians live longer than any other humans on earth, and you know why? 630 00:48:43,761 --> 00:48:45,735 No, I'm sorry, I don't know any Bulgarians. 631 00:48:46,729 --> 00:48:48,737 - Yogurt. - Yogurt? 632 00:48:48,899 --> 00:48:50,841 Nurse Graves! 633 00:48:51,667 --> 00:48:53,194 - Yes, Doctor? - Take Mr. Lightbody... 634 00:48:53,336 --> 00:48:55,858 to the yogurt room and give him 15 gallons. 635 00:48:56,040 --> 00:48:58,406 Oh, no, no, I can't eat 15 gallons of yogurt. 636 00:48:58,575 --> 00:49:01,870 Oh, it's not goin' in that end, Mr. Lightbody. 637 00:49:43,684 --> 00:49:45,440 But I get desires. 638 00:49:45,587 --> 00:49:48,203 You mustn't. Not at the San. 639 00:49:48,387 --> 00:49:50,362 It's very bad for your health. 640 00:49:51,357 --> 00:49:52,502 Erections? 641 00:49:52,626 --> 00:49:55,758 Yes! All the time. Since I got here. 642 00:49:55,964 --> 00:49:58,548 Ah, the silent killer of the night. 643 00:49:58,732 --> 00:50:02,276 They say nothing takes the rosiness from the cheeks... 644 00:50:02,503 --> 00:50:04,836 as fast as personal fornication. 645 00:50:14,947 --> 00:50:18,177 Oh, the pleasures of the sinusoidal bath. 646 00:50:18,384 --> 00:50:20,804 One of the doctor's better inventions. 647 00:50:20,986 --> 00:50:22,842 Feel the current tingle, Will? 648 00:50:22,989 --> 00:50:26,054 - I do. Isn't it dangerous? - Apparently not. 649 00:50:26,258 --> 00:50:28,876 Can you feel those electric ants nibbling at your privates? 650 00:50:29,060 --> 00:50:33,599 Fish. Fish! More like being eaten alive by fish. 651 00:50:34,666 --> 00:50:38,177 They say it's the equivalent of climbing the steps of the Washington Monument. 652 00:50:38,403 --> 00:50:42,592 - You don't even loosen your tie. - I think it's giving me an erection! 653 00:50:42,840 --> 00:50:45,262 More amperes, please, Mr. Woodbine. 654 00:50:46,609 --> 00:50:49,392 Let us brave the foothills of Mount Everest to... 655 00:50:53,918 --> 00:50:56,568 Nibble, nibble. 656 00:51:09,633 --> 00:51:15,319 In and out. 657 00:51:15,637 --> 00:51:18,158 Seize the air with your lungs. 658 00:51:18,341 --> 00:51:22,050 That's the way. In and out. 659 00:51:24,613 --> 00:51:27,514 Inhale, exhale the toxins. 660 00:51:36,992 --> 00:51:40,470 Well, I leave you to the warm threads of the doctor's electric blanket... 661 00:51:40,694 --> 00:51:43,217 one of his inventions that I fear will not catch on. 662 00:51:43,398 --> 00:51:45,284 Enjoy your little nap. 663 00:51:45,433 --> 00:51:49,143 I'm off to the warm embrace of my afternoon enema. 664 00:51:58,712 --> 00:51:59,957 Mr. Lightbody? 665 00:52:02,749 --> 00:52:04,342 It's Ida. 666 00:52:04,483 --> 00:52:07,037 - Ida Muntz. - Oh, Miss Muntz. 667 00:52:08,422 --> 00:52:10,526 How are you enjoying your stay at the San? 668 00:52:11,490 --> 00:52:13,465 Still feeling my way. 669 00:52:13,626 --> 00:52:15,318 Feeling any better? 670 00:52:15,462 --> 00:52:17,532 Ah, yes, lots. 671 00:52:17,696 --> 00:52:21,493 - And you? - About the same. 672 00:52:22,602 --> 00:52:25,120 Miss Muntz, please forgive me for asking... 673 00:52:25,304 --> 00:52:27,857 but what exactly is the matter with you? 674 00:52:28,040 --> 00:52:32,192 Oh, green sickness. 675 00:52:33,480 --> 00:52:35,169 Don't you just hate the food? 676 00:52:35,312 --> 00:52:37,646 Well, I don't eat very much. 677 00:52:37,814 --> 00:52:40,597 Do you have a bad stomach? 678 00:52:41,551 --> 00:52:46,309 You have very kind eyes and a very noble nose. 679 00:52:46,593 --> 00:52:47,703 I do? 680 00:52:48,726 --> 00:52:52,303 Will, I have a confession to make. 681 00:52:52,529 --> 00:52:57,068 At nights I lay in my bed just across the hallway from you... 682 00:52:57,334 --> 00:53:00,749 and I think but for my green sickness, you might find me attractive. 683 00:53:00,971 --> 00:53:02,432 But I do. 684 00:53:02,572 --> 00:53:05,703 I look at myself in the mirror and think, "Who would kiss me? 685 00:53:05,909 --> 00:53:08,276 Who would make love to a plate of moldy bread?" 686 00:53:08,443 --> 00:53:11,292 Oh, don't say that, Miss Muntz. You mustn't say that. 687 00:53:11,480 --> 00:53:13,303 Can't you see my face? 688 00:53:13,450 --> 00:53:15,391 Yes, I see your face. 689 00:53:16,586 --> 00:53:17,959 Well? 690 00:53:18,087 --> 00:53:21,699 It's a bit pale, that's all. 691 00:53:24,994 --> 00:53:27,196 I've made up my mind. 692 00:53:27,361 --> 00:53:30,329 If I've been scheduled to die, I've decided to live. 693 00:53:33,002 --> 00:53:35,587 Could I ask you a very great favor? 694 00:53:38,039 --> 00:53:41,868 Inhale fresh air. Exhale the toxins. 695 00:53:42,110 --> 00:53:43,964 In and out. 696 00:53:48,883 --> 00:53:51,370 Seize the air with your lungs. 697 00:53:51,552 --> 00:53:53,407 That's the way. 698 00:53:55,156 --> 00:53:58,002 In and out. 699 00:53:58,192 --> 00:54:01,989 In, out. That's the ticket. 700 00:54:02,229 --> 00:54:03,886 In, out. 701 00:54:45,169 --> 00:54:47,404 Will, I came to say I'm sorry. 702 00:54:47,571 --> 00:54:49,065 For everything. 703 00:54:49,206 --> 00:54:51,661 It's okay. 704 00:54:51,843 --> 00:54:54,296 I just... I just want you to get better. 705 00:54:54,478 --> 00:54:57,926 I want us both to get better. It was wrong of me to blame you for the baby. 706 00:54:58,150 --> 00:55:00,038 It was my fault. 707 00:55:00,184 --> 00:55:02,573 No, I blame myself because I just wasn't healthy enough. 708 00:55:02,752 --> 00:55:04,856 That's why this is so important to me, don't you see? 709 00:55:05,021 --> 00:55:07,507 I do. 710 00:55:07,689 --> 00:55:10,854 I know you'll grow to love this place as much as I do. 711 00:55:11,061 --> 00:55:12,948 I'll try. 712 00:55:13,095 --> 00:55:16,226 I really will. That's a promise. 713 00:55:17,567 --> 00:55:19,510 And when we're both well... 714 00:55:19,669 --> 00:55:22,385 I want you to come to me. 715 00:55:22,571 --> 00:55:25,571 I want you to give me another baby. 716 00:55:43,191 --> 00:55:44,914 Not yet, not yet. 717 00:55:45,060 --> 00:55:46,620 In a month or so. 718 00:55:46,762 --> 00:55:49,183 - A month? - When we're both well. 719 00:55:50,965 --> 00:55:52,820 You're so beautiful. 720 00:55:57,938 --> 00:56:00,305 Mr. Lightbody! Mrs. Lightbody! 721 00:56:02,809 --> 00:56:05,591 Ellie! Eleanor, please! 722 00:56:05,779 --> 00:56:07,752 I'm very disappointed in you, Will. 723 00:56:09,383 --> 00:56:11,967 Please make sure you drink your milk. 724 00:56:12,152 --> 00:56:14,770 We only kissed. We didn't do anything. 725 00:56:14,955 --> 00:56:17,127 We were just talking. Just talking. 726 00:56:17,289 --> 00:56:19,524 About how much we like it here. About how much we like the San. 727 00:56:19,692 --> 00:56:21,548 Just drink your milk! 728 00:56:21,695 --> 00:56:24,378 - I have feelings, you know. - So do I. 729 00:56:54,359 --> 00:56:56,561 Oh, I'm sorry. I was just... 730 00:56:56,727 --> 00:56:58,614 I was passing by and your door was open. 731 00:56:58,764 --> 00:57:01,183 It's my face, isn't it? 732 00:57:01,364 --> 00:57:03,153 Your face? 733 00:57:03,300 --> 00:57:05,602 You're staring at my face. 734 00:57:07,104 --> 00:57:09,341 No, I was... 735 00:57:10,340 --> 00:57:11,649 What color is it? 736 00:57:13,510 --> 00:57:15,298 Viridian. 737 00:57:16,446 --> 00:57:18,748 What color is it? Say it. 738 00:57:20,282 --> 00:57:22,138 Creme de menthe? 739 00:57:23,553 --> 00:57:24,928 What color is it? 740 00:57:26,923 --> 00:57:28,612 It's green. 741 00:57:28,758 --> 00:57:30,863 Well, no, no. It isn't really green. 742 00:57:31,028 --> 00:57:33,745 It's more, uh... 743 00:57:33,931 --> 00:57:36,167 It's more pale than green. 744 00:57:37,532 --> 00:57:39,506 Will, I'm cold. 745 00:57:40,335 --> 00:57:42,669 Would you like me to get you a blanket? 746 00:57:45,239 --> 00:57:47,150 Would you please lay on top of me? 747 00:58:08,594 --> 00:58:10,832 Would you please close the flap? 748 00:58:22,140 --> 00:58:24,049 Now do it. 749 00:58:24,210 --> 00:58:25,901 Do it? 750 00:58:26,044 --> 00:58:27,419 Do it. 751 00:58:56,874 --> 00:58:58,246 Mr. Lightbody. 752 00:58:58,375 --> 00:59:00,351 Sorry. 753 00:59:00,513 --> 00:59:03,577 There is nothing finer 754 00:59:03,782 --> 00:59:07,294 Than toasted flakes 755 00:59:07,519 --> 00:59:11,314 And rice Carolina 756 00:59:11,555 --> 00:59:13,944 It's the natural law 757 00:59:14,125 --> 00:59:17,833 To eat the corn and grain 758 00:59:18,060 --> 00:59:20,843 So the spirits soar 759 00:59:21,032 --> 00:59:24,642 And bowels are born again 760 00:59:24,868 --> 00:59:27,454 Every woman 761 00:59:27,639 --> 00:59:30,930 Every man 762 00:59:43,485 --> 00:59:45,078 Eleanor, look. 763 00:59:46,221 --> 00:59:49,122 Do you see who it is? It's Lionel Badger. 764 00:59:49,324 --> 00:59:51,363 - Lionel who? - Dr. Lionel Badger... 765 00:59:51,526 --> 00:59:53,250 of the American Vegetarian Society. 766 00:59:53,394 --> 00:59:57,072 Surely you've heard of him. Oh, he's a wonderful fanatic. 767 00:59:57,298 --> 00:59:59,154 No, I don't know him. 768 00:59:59,301 --> 01:00:02,464 He wrote a fabulous paper on the clitoris. 769 01:00:02,669 --> 01:00:04,774 But I thought you said he was a vegetarian? 770 01:00:04,938 --> 01:00:06,793 It's all related, darling. 771 01:00:06,939 --> 01:00:08,794 It is? 772 01:00:31,564 --> 01:00:34,183 What actually did you do over at Kellogg's, Bart? 773 01:00:34,367 --> 01:00:37,302 Mostly I vacuumed the doctor's cows. 774 01:00:37,503 --> 01:00:41,495 Let me chuck some salt in here, sir. See how that works. 775 01:00:41,740 --> 01:00:44,740 I call this batch number seven. 776 01:00:44,942 --> 01:00:46,405 Excuse me. 777 01:00:48,013 --> 01:00:49,387 Bender? 778 01:00:50,916 --> 01:00:53,566 What is it, Charles? You have that look on your face again. 779 01:00:53,754 --> 01:00:55,923 They don't look very appetizing. 780 01:00:56,087 --> 01:00:57,941 They will. Give it time. 781 01:00:58,087 --> 01:01:00,227 Bookbinder doesn't seem to have much of a clue. 782 01:01:00,391 --> 01:01:02,813 Do you think maybe we hired him a bit too hastily? 783 01:01:02,994 --> 01:01:05,383 He wasn't even a baker at Kellogg's. He worked in the cow sheds. 784 01:01:05,562 --> 01:01:08,629 Never underestimate the abilities of the common man. 785 01:01:09,534 --> 01:01:12,981 Okay, there are 22 batches here. Each one of them different. 786 01:01:13,203 --> 01:01:15,657 An ounce of salt this way. A touch of malt the other. 787 01:01:15,839 --> 01:01:18,326 And I've got it all written down. 788 01:01:18,508 --> 01:01:20,615 And this is batch number one. 789 01:01:20,778 --> 01:01:23,626 Batch number one, it is, Mr. Bookbinder. 790 01:01:23,813 --> 01:01:25,058 Gentlemen... 791 01:01:27,084 --> 01:01:29,449 history is about to be eaten. 792 01:01:39,798 --> 01:01:41,868 Shit! 793 01:01:53,876 --> 01:01:57,487 Well, one down, twenty-one to go. 794 01:01:57,712 --> 01:01:59,784 Batch number two, please, Mr. Bookbinder. 795 01:01:59,948 --> 01:02:01,803 We mustn't get disheartened. 796 01:02:04,219 --> 01:02:06,390 Right, Goodloe? 797 01:02:54,098 --> 01:02:56,717 "The nipples, tongue, neck and lips may be utilized... 798 01:02:56,901 --> 01:03:00,032 to maintain and increase the libido sexualis." 799 01:03:00,239 --> 01:03:02,094 And read that bit at the bottom. 800 01:03:02,241 --> 01:03:06,102 About "it's no more than a woman has the right to demand. Any sexual pleasure..." 801 01:03:06,344 --> 01:03:08,765 What does Dr. Kellogg think of our Mr. Badger? 802 01:03:08,945 --> 01:03:10,539 Hates him. 803 01:03:13,384 --> 01:03:17,279 Tell me, Virginia, honestly, do you think that sex is harmful? 804 01:03:17,521 --> 01:03:21,383 Oh, another ridiculous idea dreamed up by men. 805 01:03:23,526 --> 01:03:25,729 The only thing harmful about sex, my dear... 806 01:03:25,895 --> 01:03:28,036 is when women don't get enough of it when they want it... 807 01:03:28,198 --> 01:03:30,686 or don't get to enjoy it when they do. 808 01:03:44,681 --> 01:03:46,590 Is there another batch? 809 01:03:51,953 --> 01:03:54,802 I've got it! We'll sell this batch as pig food. 810 01:03:56,259 --> 01:03:57,980 Vegopork. 811 01:03:58,126 --> 01:04:01,093 No, no, Per-Fo-Korno for vegetarian pigs. 812 01:04:01,296 --> 01:04:02,987 Don't think so. 813 01:04:05,301 --> 01:04:07,155 Even the pigs won't eat it. 814 01:04:32,794 --> 01:04:36,337 Oh come let us adore him 815 01:04:48,372 --> 01:04:50,741 You did not knock. I'm at my ablutions, sir. 816 01:04:50,910 --> 01:04:53,277 - He's here again, sir. - Who, Badger? 817 01:04:53,445 --> 01:04:54,690 No, sir. 818 01:04:54,813 --> 01:04:57,366 Your son, George. He's throwing projectiles. 819 01:04:57,550 --> 01:04:59,240 Projectiles? 820 01:04:59,385 --> 01:05:01,871 Cornflakes boxes, sir. At the guests. 821 01:05:02,052 --> 01:05:05,118 Boxes? Our cornflakes? 822 01:05:05,322 --> 01:05:07,210 - No, sir. - Not my brother's? 823 01:05:07,358 --> 01:05:10,905 No, sir. They're cornflakes boxes, but there's no cornflakes in 'em. 824 01:05:11,128 --> 01:05:12,819 They have... 825 01:05:12,962 --> 01:05:14,337 rice Carolina. 826 01:05:14,466 --> 01:05:15,578 Rice Carolina? 827 01:05:15,701 --> 01:05:18,832 Well, in a manner of speaking, yes. 828 01:05:19,037 --> 01:05:20,412 Actually... 829 01:05:21,539 --> 01:05:23,742 used rice Carolina, to be more precise. 830 01:05:23,906 --> 01:05:25,214 Used? 831 01:05:25,341 --> 01:05:28,278 I think young George has gained access to the latrines, sir. 832 01:05:28,481 --> 01:05:30,105 Latrines? 833 01:05:30,247 --> 01:05:32,418 He's throwing boxes of shit at the guests! 834 01:05:33,449 --> 01:05:34,944 What? 835 01:05:52,702 --> 01:05:55,123 Stop this at once! 836 01:05:55,302 --> 01:05:57,724 You're a bad boy. You're very, very naughty. 837 01:05:59,273 --> 01:06:00,648 Give us a cuddle. 838 01:06:00,777 --> 01:06:02,783 Silent night 839 01:06:03,945 --> 01:06:08,321 Holy night 840 01:06:08,583 --> 01:06:11,200 All is calm 841 01:06:11,385 --> 01:06:15,063 All is bright 842 01:06:16,123 --> 01:06:20,663 Round yon virgin 843 01:06:20,928 --> 01:06:23,775 Mother and child 844 01:06:23,964 --> 01:06:28,121 Holy infant 845 01:06:28,369 --> 01:06:33,125 So tender and mild 846 01:06:33,407 --> 01:06:36,439 Sleep in heavenly... 847 01:06:36,642 --> 01:06:37,690 Who was it? 848 01:06:37,812 --> 01:06:40,233 Stop it! 849 01:06:40,414 --> 01:06:42,715 Stop laughing! Who was it? 850 01:06:46,820 --> 01:06:48,673 The American foot. Underline. 851 01:06:48,821 --> 01:06:52,848 The American foot, like American teeth and American woman, is deteriorating. 852 01:06:53,093 --> 01:06:56,441 The big toe being so long and so separated as to be useless. 853 01:06:56,662 --> 01:06:59,859 The Japanese, on the other hand, have smaller toes. 854 01:07:00,065 --> 01:07:03,710 I once had a Japanese patient who could play the violin with his feet. 855 01:07:03,935 --> 01:07:07,196 Vivaldi, Beethoven, Mozart, Palestrina. 856 01:07:13,912 --> 01:07:15,767 You all right, Poult? 857 01:07:15,915 --> 01:07:17,856 What's the matter with you? 858 01:07:18,016 --> 01:07:19,390 Poult? 859 01:07:20,750 --> 01:07:23,881 Get that last note about the violin, Poult? Hey! 860 01:07:27,590 --> 01:07:30,242 Poultney Dab, you've had a heart attack. And much worse... 861 01:07:30,428 --> 01:07:32,021 you're dead, sir. 862 01:07:32,163 --> 01:07:35,872 You're a good man. Maybe I worked you too hard, but damn it all, man... 863 01:07:36,098 --> 01:07:39,229 it's very unprofessional of you, if I may say so. 864 01:07:39,436 --> 01:07:41,412 How could you, right here for everyone to see? 865 01:07:41,573 --> 01:07:43,993 What will people think? 866 01:07:44,174 --> 01:07:47,239 A fine advertisement for biological livin' you are, Poultney Dab! 867 01:07:48,778 --> 01:07:51,907 Very unprofessional. Do you hear me? 868 01:08:04,259 --> 01:08:07,294 Will, there you are. We'd quite given up on you. 869 01:08:08,531 --> 01:08:12,752 Mr. Unpronounceable and I were having an interesting conversation about the czar. 870 01:08:16,270 --> 01:08:18,126 Woodbine, more amperes. 871 01:08:18,272 --> 01:08:20,991 My John Thomas is limp between my thighs. 872 01:08:37,490 --> 01:08:39,345 Who are you thinking of? 873 01:08:39,493 --> 01:08:42,045 My dear, dear wife. A lonely religious woman. 874 01:08:42,229 --> 01:08:45,840 And the waitress at the kiosk with the enormous breasts. 875 01:08:46,066 --> 01:08:48,815 Cornflake-fed and yogurt-toned. 876 01:08:49,000 --> 01:08:50,112 And you? 877 01:08:51,238 --> 01:08:52,764 Eleanor, my wife. 878 01:08:53,906 --> 01:08:56,077 And Ida Muntz, no doubt. 879 01:08:56,242 --> 01:08:59,404 Yes, Miss Muntz. And Nurse Graves. 880 01:08:59,611 --> 01:09:01,683 Oh, ho-ho, Nurse Graves. 881 01:09:01,846 --> 01:09:04,914 More amperes please, Mr. Woodbine. 882 01:09:07,888 --> 01:09:09,926 And you, Mr. Unpronounceable? 883 01:09:13,091 --> 01:09:15,098 Oh, come now, Mr. Unpronounceable... 884 01:09:15,259 --> 01:09:17,682 I can't believe there isn't a tit or two... 885 01:09:17,863 --> 01:09:20,829 you would have liked to have squeezed in Saint Petersburg. 886 01:09:36,547 --> 01:09:38,402 What happened? Are they hurt? 887 01:09:38,549 --> 01:09:41,036 I do believe it's worse. I think they're dead. 888 01:09:41,216 --> 01:09:43,073 What? What should we do? 889 01:09:43,220 --> 01:09:46,764 Well, Woodbine, I'm sure, is a Seventh-Day Adventist... 890 01:09:46,990 --> 01:09:49,707 but I know no prayers whatsoever of the Russian Orthodox Church. 891 01:09:49,891 --> 01:09:51,801 They're dead, Endymion? 892 01:09:51,961 --> 01:09:54,065 They're dead! They've been electrocuted! 893 01:09:54,230 --> 01:09:57,775 Please don't get hysterical. It's terribly American and rather vulgar. 894 01:09:58,001 --> 01:10:00,870 These crackpot machines murdered them! Don't you understand? 895 01:10:01,069 --> 01:10:03,720 It is rather a severe cure for flatulence, I do admit. 896 01:10:03,906 --> 01:10:05,662 You're a lunatic. 897 01:10:05,807 --> 01:10:09,768 Mr. Unpronounceable is dead! He's dead! 898 01:10:10,013 --> 01:10:13,142 These... crazy contraptions killed him! 899 01:10:13,347 --> 01:10:16,730 You must get a perspective on things. I talked to the man. 900 01:10:16,952 --> 01:10:19,286 There was very little for him to look forward to in Russia. 901 01:10:19,454 --> 01:10:21,079 You're mad. 902 01:10:21,223 --> 01:10:23,109 And Woodbine? What about Woodbine? 903 01:10:23,257 --> 01:10:26,070 He's a bath attendant. He's probably never heard of Russia. 904 01:10:45,145 --> 01:10:46,835 Nurse Graves? Irene! 905 01:10:46,981 --> 01:10:50,592 - Where is she? - It's her day off. Can I help you? 906 01:10:56,488 --> 01:10:57,698 Ida? 907 01:10:58,993 --> 01:11:00,584 Ida? Miss Muntz? 908 01:11:00,726 --> 01:11:02,831 I'm afraid poor Ida's no longer with us. 909 01:11:02,995 --> 01:11:04,818 - She left? - She died. 910 01:11:05,665 --> 01:11:08,448 - What? - Last night, 4:00 a. m. 911 01:11:10,235 --> 01:11:12,058 It was very peaceful. 912 01:11:30,922 --> 01:11:33,191 - What happened? - Looks as if he had a heart attack. 913 01:11:33,358 --> 01:11:35,562 Everybody's dying! 914 01:11:35,726 --> 01:11:38,028 If this is the healthiest place on earth, why is everybody dying? 915 01:11:41,064 --> 01:11:43,848 Do we not hear the bleating of the calves? 916 01:11:44,035 --> 01:11:46,423 The bellowing of the bull? The cackling of frightened geese? 917 01:11:46,602 --> 01:11:48,708 The gobbling of reluctant turkeys? 918 01:11:50,507 --> 01:11:54,019 Do we not hear the shrieks of thousands of animals... 919 01:11:54,243 --> 01:11:56,251 we dare to call dumb? 920 01:12:17,298 --> 01:12:19,370 What are you having, sir? 921 01:12:19,533 --> 01:12:21,803 A whiskey. A double. 922 01:12:21,971 --> 01:12:23,977 And a beer chaser. 923 01:12:24,140 --> 01:12:26,439 And a hamburger... with bacon. 924 01:12:27,509 --> 01:12:29,548 Mr. Lightbody! 925 01:12:29,710 --> 01:12:32,940 Charles, Charles Ossining. We met on the train. 926 01:12:33,149 --> 01:12:34,871 We're all dying. 927 01:12:35,016 --> 01:12:37,633 Every man, woman and child. I'll drink to that. 928 01:12:41,622 --> 01:12:43,565 How would you like that hamburger, sir? 929 01:12:43,723 --> 01:12:46,144 Rare. No, not just rare. 930 01:12:47,429 --> 01:12:51,867 Really rare. In fact, cold in the middle. 931 01:12:57,503 --> 01:13:00,373 They make glue from animal's hooves. 932 01:13:00,574 --> 01:13:03,092 Buttons from bones. Combs from horns. 933 01:13:03,276 --> 01:13:05,251 Soap from their fat. 934 01:13:05,410 --> 01:13:08,760 They even make quack medicines from their testicles. 935 01:13:08,981 --> 01:13:11,981 That's awful. It's so sad. 936 01:13:14,053 --> 01:13:17,368 I've been so blind. You're a wonderful man. 937 01:13:23,929 --> 01:13:26,350 Dr. Badger! 938 01:13:26,530 --> 01:13:28,865 Your corset is gone, I'm pleased to see. 939 01:13:29,034 --> 01:13:31,586 The bust is the fountain of life. 940 01:13:31,770 --> 01:13:34,323 Flat-chested women are a danger to themselves. 941 01:13:36,239 --> 01:13:39,023 Now your glasses. 942 01:13:39,876 --> 01:13:41,021 My glasses? 943 01:13:41,144 --> 01:13:43,860 Mere crutches for the eyes. You don't need them. 944 01:13:44,049 --> 01:13:45,707 Throw them into the fire. 945 01:13:54,824 --> 01:13:58,817 We had the factory. We had the machinery. We had the staff. 946 01:13:59,062 --> 01:14:01,844 And, may I add, we had a great product! 947 01:14:02,031 --> 01:14:04,933 We were poised and ready for success. 948 01:14:06,301 --> 01:14:10,425 - And we run out of money. - Oh, you want money! 949 01:14:10,673 --> 01:14:13,006 I can give you money. 950 01:14:13,176 --> 01:14:15,029 No, no. I couldn't. 951 01:14:15,177 --> 01:14:17,959 Charlie, you haven't got a pot to piss in. 952 01:14:18,144 --> 01:14:19,867 But I envy you. 953 01:14:20,014 --> 01:14:21,292 You do? 954 01:14:21,416 --> 01:14:23,555 I envy you your dreams. 955 01:14:25,220 --> 01:14:26,844 Charlie. Charlie. 956 01:14:27,989 --> 01:14:30,225 We must never, ever... 957 01:14:30,392 --> 01:14:34,035 live in a world where dreams are rarer than money. 958 01:14:39,766 --> 01:14:43,028 How much do you want? Five hundred? A thousand? 959 01:14:44,604 --> 01:14:48,216 A thousand would be very helpful. 960 01:14:48,442 --> 01:14:50,897 Rejoice ye hands 961 01:14:51,078 --> 01:14:55,005 And be joyful on earth 962 01:14:55,249 --> 01:14:58,543 Rejoice in the face of the Lord 963 01:14:58,754 --> 01:15:00,542 For he cometh 964 01:15:00,688 --> 01:15:01,833 Hallelujah 965 01:15:03,822 --> 01:15:05,196 Hey, folks! 966 01:15:05,324 --> 01:15:08,139 Here at the San, the goose is not cooked! 967 01:15:12,331 --> 01:15:15,495 Merry Christmas to you all! Merry Christmas! 968 01:15:56,473 --> 01:15:59,735 The place is filled with shams... 969 01:15:59,942 --> 01:16:02,790 murderers and wife stealers. 970 01:16:04,915 --> 01:16:06,322 - Charlie? - Yes? 971 01:16:06,449 --> 01:16:08,457 Tell me truthfully, as my friend... 972 01:16:08,618 --> 01:16:10,791 - I am your friend. - You're my friend. 973 01:16:10,955 --> 01:16:13,635 Do I look any better for eating this seaweed? 974 01:16:13,822 --> 01:16:18,045 For having my insides sucked out of me? Do I? 975 01:16:18,294 --> 01:16:22,833 - No, you look like shit. - I look like shit. I feel like shit. 976 01:16:23,100 --> 01:16:26,002 - And you're in the shit. - I am definitely in the shit! 977 01:16:26,203 --> 01:16:28,404 Charlie, with friends like you... 978 01:16:28,569 --> 01:16:30,425 Who needs enemas? 979 01:16:36,479 --> 01:16:39,826 To friendship and to looking like shit. 980 01:16:40,048 --> 01:16:42,153 To being full of shit. 981 01:16:42,318 --> 01:16:45,731 To bad health. To indigestion. 982 01:16:45,954 --> 01:16:47,382 To shitsville! 983 01:16:58,032 --> 01:17:00,683 Why pretend that sex doesn't exist? 984 01:17:00,867 --> 01:17:04,314 Surely it's the clearest expression of health and vitality. 985 01:17:05,605 --> 01:17:08,867 But Dr. Kellogg says the loss of bodily fluids is a drain on the nervous system. 986 01:17:09,075 --> 01:17:10,930 But supposing he's wrong. 987 01:17:11,078 --> 01:17:13,860 Supposing these fluids build up inside you. 988 01:17:14,048 --> 01:17:16,862 And if they're bottled up, what happens to them? 989 01:17:17,050 --> 01:17:18,936 Will they explode? 990 01:17:20,284 --> 01:17:23,449 But isn't it true the good doctor has never had sex? 991 01:17:23,655 --> 01:17:26,045 - Mumps. - No! 992 01:17:26,224 --> 01:17:28,680 Are you saying that he's... That he can't... 993 01:17:28,861 --> 01:17:30,769 - Exactly. - I don't believe... 994 01:17:33,465 --> 01:17:36,313 Please excuse me. I'm terribly sorry. I'm afraid it's Will. 995 01:17:37,702 --> 01:17:41,922 Every woman, every man 996 01:17:42,174 --> 01:17:45,075 Is at the temple of shit 997 01:17:45,276 --> 01:17:47,514 Here at the Battle Creek San 998 01:17:48,613 --> 01:17:51,426 We thought you should know, ma'am, before the boss finds him. 999 01:17:51,615 --> 01:17:53,556 Thank you. 1000 01:17:53,717 --> 01:17:56,434 Will, what have you done? 1001 01:18:00,891 --> 01:18:03,159 You've been drinking. 1002 01:18:03,327 --> 01:18:06,010 Yes, thank you very much. I'll deal with it. 1003 01:18:07,263 --> 01:18:09,914 Ellie. Ellie, they killed them. 1004 01:18:10,099 --> 01:18:12,620 You're drunk! I can't believe you! 1005 01:18:12,803 --> 01:18:16,185 After all everyone's done for you! How could you do this to yourself? 1006 01:18:16,405 --> 01:18:20,179 They were murdered. Mr. Unpronounceable and Woodbine! 1007 01:18:20,409 --> 01:18:23,128 Oh, shut up! Did you actually think that you could get away with this? 1008 01:18:23,314 --> 01:18:25,647 They didn't just close their eyes and die. 1009 01:18:25,814 --> 01:18:29,675 They were electrocuted! In the suicidal bath! 1010 01:18:29,918 --> 01:18:33,332 - Fried like pork chops! - Will Lightbody, I've had enough. 1011 01:18:33,555 --> 01:18:36,970 Let me take you away from this place... 1012 01:18:37,193 --> 01:18:40,673 before we end up like Miss Muntz, before they kill us all. 1013 01:18:42,028 --> 01:18:43,916 You make it so difficult to love you. 1014 01:18:49,070 --> 01:18:50,445 Mr. Lightbody! 1015 01:18:50,571 --> 01:18:52,098 Pull him out! 1016 01:18:55,909 --> 01:18:57,469 Sorry, sir. 1017 01:19:02,017 --> 01:19:05,692 You have disobeyed my orders, risked your life... 1018 01:19:05,920 --> 01:19:07,926 plunged into some reckless debauch. 1019 01:19:08,086 --> 01:19:10,160 Are you mad? 1020 01:19:10,323 --> 01:19:11,850 I smell alcohol. 1021 01:19:11,992 --> 01:19:13,901 You are intoxicated, sir! 1022 01:19:23,370 --> 01:19:26,053 Sir, I see pickles and relish and ketchup... 1023 01:19:26,239 --> 01:19:28,312 and pork, yes, I see pork. 1024 01:19:28,475 --> 01:19:30,992 Meat. Red flesh and blood. 1025 01:19:32,177 --> 01:19:34,632 How could you, sir? 1026 01:19:38,516 --> 01:19:41,964 You obviously don't give two hoots about your own life, sir, but I do. 1027 01:19:42,188 --> 01:19:44,292 I'm gonna schedule you for surgery. 1028 01:19:44,456 --> 01:19:48,285 Not the knife! Please not the knife! I'm really sorry. 1029 01:19:48,525 --> 01:19:50,913 Too late to be sorry, sir. I'm gonna remove your kink. 1030 01:19:51,094 --> 01:19:54,356 - But I haven't even touched my wife. - I'm not talking about your penis. 1031 01:19:54,565 --> 01:19:56,802 I'm gonna chop out your offending intestines. Nurse! 1032 01:19:56,968 --> 01:20:02,206 Gastric lavage! Put Mr. Lightbody on the enema machine until further notice. 1033 01:20:46,413 --> 01:20:47,787 Be quick! 1034 01:21:22,483 --> 01:21:23,855 Ladies. 1035 01:21:23,982 --> 01:21:26,405 - Good morning, Doctor. - Good morning. 1036 01:21:47,538 --> 01:21:49,808 Good-bye! Good luck! 1037 01:22:08,391 --> 01:22:11,172 Did I die? Am I in heaven? 1038 01:22:11,361 --> 01:22:13,784 Heaven on earth. You're at the San. 1039 01:22:13,966 --> 01:22:17,857 Will, it was a success. Your kink is gone. 1040 01:22:35,984 --> 01:22:40,295 But surely if the testicles are never called upon, wouldn't they grow useless? 1041 01:22:40,557 --> 01:22:42,978 I can't believe that nature has made such a blunder... 1042 01:22:43,158 --> 01:22:45,941 as to provide the human race with such mischievous organs... 1043 01:22:46,127 --> 01:22:48,582 if we're not meant to put them to good use. 1044 01:22:48,763 --> 01:22:51,762 Mr. Badger, I think the other guests are less than pleased. 1045 01:22:51,967 --> 01:22:55,479 I'm not ashamed of my body. It's completely natural. 1046 01:22:55,703 --> 01:22:57,164 I agree. 1047 01:22:57,306 --> 01:22:59,574 Dress reform is about liberating the body from its artificial constraints. 1048 01:22:59,741 --> 01:23:03,996 - Isn't that what Professor Kuntz says? - You've read Freikorper Kultur, eh? 1049 01:23:04,245 --> 01:23:06,187 Are you familiar with the nudism movement? 1050 01:23:06,347 --> 01:23:07,752 Professor who? 1051 01:23:07,880 --> 01:23:09,507 "Cuntz." 1052 01:23:10,685 --> 01:23:12,244 Kuntz. Kuntz. 1053 01:23:12,386 --> 01:23:15,385 No, I haven't read him, but I think you're right. 1054 01:23:15,589 --> 01:23:17,661 What the heck. 1055 01:23:19,493 --> 01:23:22,077 Do you know what I'm wearing under these shorts? 1056 01:23:22,262 --> 01:23:24,879 - Nothing? - Nothing? 1057 01:23:25,930 --> 01:23:28,713 I'm sorry. I can't keep up with this. 1058 01:23:28,901 --> 01:23:31,519 I was just getting the hang of vegetarianism. 1059 01:23:32,538 --> 01:23:34,195 To the Germans. 1060 01:23:34,339 --> 01:23:36,609 Professor Cu... Kuntz. 1061 01:23:36,777 --> 01:23:39,394 And to Dr. Spitzvogel. 1062 01:23:39,579 --> 01:23:41,617 Who is Dr. Spitzvogel? 1063 01:23:41,780 --> 01:23:42,991 I don't know. 1064 01:23:43,115 --> 01:23:47,270 - He's a specialist in movement therapy. - Eleanor, you have to try it. 1065 01:23:47,518 --> 01:23:51,642 When I left, after my first session, I was floating on clouds. 1066 01:23:53,291 --> 01:23:55,529 But what did he do? 1067 01:23:55,694 --> 01:23:56,840 Well, he... 1068 01:23:56,963 --> 01:23:59,033 - He manipulates the womb. - And the breasts. 1069 01:23:59,195 --> 01:24:02,043 Die Handhabung Therapeutisch, to give it its German name. 1070 01:24:02,232 --> 01:24:04,621 Oh. I'm not doing anything German. 1071 01:24:04,803 --> 01:24:08,795 After only one session, I was weak. Weak! 1072 01:24:09,040 --> 01:24:09,967 Weak? 1073 01:24:11,641 --> 01:24:15,090 I am sure Dr. Kellogg would not approve. 1074 01:24:16,245 --> 01:24:18,001 - Oh, my God! - What? 1075 01:24:18,146 --> 01:24:21,563 There's a woman wearing a fox collar with head, feet, the whole thing! 1076 01:24:28,392 --> 01:24:30,366 That's not wine I spilled, madam, it's blood! 1077 01:24:30,527 --> 01:24:32,500 No animal should suffer for you to look beautiful. 1078 01:24:32,662 --> 01:24:34,515 - You're mad! - As you are ugly! 1079 01:24:34,663 --> 01:24:37,510 No amount of animals slaughtered in your behalf will make you look different. 1080 01:24:37,699 --> 01:24:39,937 Madam, control yourself. 1081 01:24:40,103 --> 01:24:43,550 Look at me, sir! Would you skin the flesh from my body as well? 1082 01:24:45,508 --> 01:24:48,353 - Bravo, Eleanor. - Bravo, Eleanor. 1083 01:24:50,245 --> 01:24:53,060 We're so proud of you, Eleanor. 1084 01:25:25,945 --> 01:25:27,854 It was a great success, Charles. 1085 01:25:28,014 --> 01:25:31,429 Just cast your eyes over those figures, and have a cigar. 1086 01:25:31,652 --> 01:25:34,303 Thirty-two thousand in advance orders. 1087 01:25:35,320 --> 01:25:37,807 I feel like Caesar returning from the Gaelic wars. 1088 01:25:39,458 --> 01:25:41,825 Have a cigar. 1089 01:25:41,994 --> 01:25:44,134 You should be pleased. We're on our way! 1090 01:25:49,634 --> 01:25:53,181 This is a letter from my aunt. She arrives on Friday. 1091 01:25:53,405 --> 01:25:55,544 Arrives? Mrs. Hookstratten? 1092 01:25:55,706 --> 01:25:59,535 Yes! She's going to the San for her nerves. 1093 01:25:59,777 --> 01:26:01,817 - She wants to visit the factory. - What factory? 1094 01:26:02,880 --> 01:26:06,677 Oh! Oh, yes. Our factory. 1095 01:26:06,918 --> 01:26:10,715 Well, that is rather inconvenient. 1096 01:26:10,955 --> 01:26:12,360 Inconvenient? 1097 01:26:15,625 --> 01:26:18,244 You hooked me like a fish, Bender. 1098 01:26:18,429 --> 01:26:21,625 You scaled me, you gutted me, you stuffed me and fried me! 1099 01:26:21,831 --> 01:26:24,677 Chewed me up, swallowed me, and shat me out again! 1100 01:26:24,868 --> 01:26:28,163 You bet your ass it's inconvenient! Don't you see? 1101 01:26:28,370 --> 01:26:32,145 We have no factory! These orders are for someone else's cornflakes! 1102 01:26:32,374 --> 01:26:35,538 You made me lie, you son of a bitch! Bender, I lied! 1103 01:26:35,745 --> 01:26:39,388 As day follows night, Charles, one truth is undeniable: 1104 01:26:39,615 --> 01:26:44,600 Behind every shining fortune lurks the shadow of a lie. 1105 01:26:47,057 --> 01:26:49,740 That's what business is. 1106 01:26:54,163 --> 01:26:57,010 Good-bye, Will. Time to go. 1107 01:26:58,299 --> 01:27:03,000 If I eat any more roughage, I feel I'd do my back passage a permanent injury. 1108 01:27:03,270 --> 01:27:04,961 Good-bye, Endymion. 1109 01:27:05,106 --> 01:27:07,562 I've grown quite fond of you these past few months. 1110 01:27:07,743 --> 01:27:10,198 Take care of yourself, dear boy. It's worth it. 1111 01:27:10,377 --> 01:27:12,265 Is it? Is all of this worth it? 1112 01:27:12,413 --> 01:27:14,268 Dear Will, what is life... 1113 01:27:14,414 --> 01:27:17,710 but a temporary victory over that which causes our inevitable death? 1114 01:27:20,386 --> 01:27:22,109 Looks like rain. 1115 01:27:22,256 --> 01:27:25,639 - Oh! I have a little gift for you. - What is it? 1116 01:27:25,859 --> 01:27:28,958 It's a Dusselberg Belt. German apparatus. 1117 01:27:29,162 --> 01:27:32,740 - Most sexual inventions are these days. - Sexual? 1118 01:27:32,966 --> 01:27:38,049 I didn't use it. I thought it might be useful to you in the twilight hours. 1119 01:27:39,171 --> 01:27:41,277 Thank you. Endymion, I'll miss you. 1120 01:27:41,439 --> 01:27:43,294 Good-bye, Will. 1121 01:27:45,645 --> 01:27:48,230 Follow your heart. It's the one organ... 1122 01:27:48,412 --> 01:27:51,794 that will surely let you down one day, so don't waste it while you're living. 1123 01:27:52,017 --> 01:27:55,366 I'll remember. Endymion, you're a special man. 1124 01:27:55,586 --> 01:27:57,082 Bye, Will. 1125 01:27:57,224 --> 01:27:58,717 Bye, Endymion. 1126 01:28:35,125 --> 01:28:36,980 I'm so glad you could come. 1127 01:28:37,127 --> 01:28:39,101 Come then, ja? 1128 01:29:21,403 --> 01:29:24,598 Please, you will remove your clothing and slip into this. 1129 01:29:24,804 --> 01:29:28,317 And then please, lie on the table and relax... 1130 01:29:28,542 --> 01:29:32,665 and dream and think only beautiful thoughts. 1131 01:30:00,205 --> 01:30:03,238 Here we have a beast of the wild. 1132 01:30:03,442 --> 01:30:06,758 And over here, folks, on the table, docile and benign... 1133 01:30:06,979 --> 01:30:09,083 we have our dearest Fauna. 1134 01:30:09,246 --> 01:30:11,965 The San's much-loved vegetarian wolf. 1135 01:30:15,085 --> 01:30:17,803 And relax, Mrs. Lightbody. 1136 01:30:17,990 --> 01:30:19,364 That's good. 1137 01:30:20,425 --> 01:30:22,726 That's good. Yes. 1138 01:30:22,894 --> 01:30:25,992 Breathe in, breathe out. 1139 01:30:27,264 --> 01:30:30,395 Open your legs, please. Just relax. 1140 01:30:30,600 --> 01:30:34,594 Don't worry. I am a doctor. That's good. 1141 01:30:34,839 --> 01:30:37,294 Relax. Yeah. 1142 01:30:37,474 --> 01:30:40,539 That's good. Enjoy it. Yes. 1143 01:30:40,743 --> 01:30:44,224 Think beautiful thoughts. 1144 01:30:45,348 --> 01:30:46,940 Dream. 1145 01:31:28,355 --> 01:31:30,559 See, not the slightest interest. 1146 01:31:30,723 --> 01:31:33,146 A beautiful passive animal. 1147 01:31:35,029 --> 01:31:36,882 Oh, yes, indeed. 1148 01:31:39,131 --> 01:31:42,000 A beast of the wild. 1149 01:31:43,705 --> 01:31:45,842 He's known only the carnal pleasures. 1150 01:32:25,943 --> 01:32:28,659 - Are you okay? - Yes, I'm fine. Thank you. 1151 01:32:28,844 --> 01:32:31,050 I think that I'm getting better. 1152 01:32:31,216 --> 01:32:34,215 I'll come back after you've had your nap. Can I get you anything? 1153 01:32:34,419 --> 01:32:38,671 No, not at the moment. Thank you, Irene. Maybe later. 1154 01:33:25,066 --> 01:33:27,619 I shall introduce it to the San early next year. 1155 01:33:27,802 --> 01:33:29,296 Mrs. Hookstratten! 1156 01:33:29,437 --> 01:33:31,127 Doctor! 1157 01:33:31,272 --> 01:33:33,639 How delightful to see you again. 1158 01:33:33,810 --> 01:33:35,782 I'm so sorry to hear about your nerves. 1159 01:33:35,943 --> 01:33:38,309 Please sit beside me. Tell me all about it. 1160 01:33:39,413 --> 01:33:43,307 But didn't the Alcotts practice free love, is it called? I mean, really. 1161 01:33:43,549 --> 01:33:46,103 You shouldn't sneer at free love. Its roots are purely feminist. 1162 01:33:46,286 --> 01:33:48,391 Conventional marriage is a prison. 1163 01:33:48,556 --> 01:33:51,457 One should go wherever love leads. 1164 01:33:51,658 --> 01:33:53,284 It's jealousy that's the obscenity. 1165 01:33:54,327 --> 01:33:58,035 And I want to see my nephew Charles whilst I'm here. 1166 01:33:58,264 --> 01:34:02,737 He's not really my nephew. He's the son of one of my under parlor maids. 1167 01:34:03,001 --> 01:34:07,409 Stupid woman. Always getting pregnant by some gate man or other. 1168 01:34:07,673 --> 01:34:10,739 Anyway, he has a thriving new breakfast food company. 1169 01:34:10,943 --> 01:34:13,016 Oh, really? What is it called? 1170 01:34:13,179 --> 01:34:16,885 Kellogg's. Of course. Kellogg's Per-Fo. 1171 01:34:17,114 --> 01:34:20,562 I thought you would've known, what with your son being one of the partners. 1172 01:34:21,786 --> 01:34:23,096 Partners? 1173 01:34:33,697 --> 01:34:34,941 George? 1174 01:34:35,065 --> 01:34:38,481 George Kellogg? What seems to be the problem? 1175 01:34:38,704 --> 01:34:41,452 I don't think he feels well, sir. 1176 01:34:41,638 --> 01:34:45,500 No? Then perhaps he needs a purgative. 1177 01:34:45,743 --> 01:34:48,458 What about calomel or castor oil? 1178 01:34:48,644 --> 01:34:52,126 Or shall we stop this nonsense and eat up our food? 1179 01:34:52,348 --> 01:34:54,584 Food? You call this food? 1180 01:34:56,585 --> 01:34:58,180 What did you say? 1181 01:34:58,321 --> 01:35:01,670 We want proper food. Meat and potatoes is what we want. 1182 01:35:03,226 --> 01:35:05,199 Ida, stop laughing! David, stop laughing! 1183 01:35:05,361 --> 01:35:06,887 Meat and potatoes! 1184 01:35:07,028 --> 01:35:08,938 Stop it, George! 1185 01:35:09,097 --> 01:35:10,112 Stop it! 1186 01:35:13,336 --> 01:35:16,017 I command you to stop now! 1187 01:35:16,204 --> 01:35:18,059 George, stop it! 1188 01:35:40,895 --> 01:35:42,901 Why is he like this? 1189 01:35:43,062 --> 01:35:45,429 What did I do wrong? 1190 01:35:45,598 --> 01:35:48,731 I mean, didn't I give him everything? Everything? 1191 01:35:49,970 --> 01:35:52,554 Everything you could. 1192 01:35:52,739 --> 01:35:55,073 Then why does he hate me so? 1193 01:35:55,242 --> 01:35:58,241 Maybe what you're giving him isn't what he wants. 1194 01:36:24,803 --> 01:36:26,658 Mr. Bender, please. It's Charles Oss... 1195 01:36:26,805 --> 01:36:30,698 I know, sir. Mr. Charles Ossining. You're president of Per-Fo Food Company. 1196 01:36:30,940 --> 01:36:34,454 Indeed. Well, tell Mr. Bender I'm here, will you? 1197 01:36:34,679 --> 01:36:38,454 That's not possible, sir. Unfortunately, Mr. Bender is no longer a resident. 1198 01:36:38,683 --> 01:36:42,359 - What? - He checked out, or rather disappeared. 1199 01:36:42,586 --> 01:36:45,553 The second floor maid found his room empty, but... 1200 01:36:45,755 --> 01:36:49,977 he did leave a note saying that you would be settling his account. 1201 01:36:50,226 --> 01:36:53,575 Which is a substantial sum. A very substantial sum. 1202 01:36:54,798 --> 01:36:56,806 And these two gentlemen also would like a word with you. 1203 01:36:56,966 --> 01:36:58,211 - Yes? - Mr. Ossining? 1204 01:36:58,334 --> 01:37:00,636 - Yes. - Mr. Charles Ossining? 1205 01:37:00,805 --> 01:37:03,771 I have to serve due process, sir, to inform you... 1206 01:37:03,973 --> 01:37:07,136 that separate lawsuits have been filed in the Calhoun County court... 1207 01:37:07,341 --> 01:37:11,434 to enjoin the production, sale and transportation of Kellogg's Per-Fo. 1208 01:37:11,682 --> 01:37:13,983 And substantial damages are being claimed. 1209 01:37:14,149 --> 01:37:16,353 And I have Mr. Bender's bill here, sir... 1210 01:37:16,518 --> 01:37:18,623 and his instructions to give it to you. 1211 01:37:24,126 --> 01:37:26,198 Stop him! 1212 01:37:28,197 --> 01:37:30,531 Stop that man! 1213 01:37:31,699 --> 01:37:33,455 Stop! Stop! 1214 01:37:40,575 --> 01:37:42,038 Lightbody! 1215 01:37:45,246 --> 01:37:47,547 Mr. Lightbody, please sit down. 1216 01:37:48,818 --> 01:37:52,132 Something has come to my attention that I think you should be aware of. 1217 01:37:52,352 --> 01:37:54,740 It is your wife. 1218 01:37:54,921 --> 01:37:57,091 Yes. To my displeasure... 1219 01:37:57,257 --> 01:38:00,127 she's been seeing an outside physician. 1220 01:38:01,729 --> 01:38:05,503 Not Badger. No. Although he is no doubt responsible. 1221 01:38:05,732 --> 01:38:08,350 No, it is worse. It is a German. 1222 01:38:08,535 --> 01:38:11,501 - A German? - Yes, sir, a German. 1223 01:38:11,705 --> 01:38:13,592 By the name of... What is it, Jarvis? 1224 01:38:13,739 --> 01:38:16,193 Spitzvogel. Dr. Spitzvogel. 1225 01:38:16,375 --> 01:38:19,340 It seems that Eleanor's been taken by... 1226 01:38:19,543 --> 01:38:22,414 Die Handhabung Therapeutisch. 1227 01:38:22,615 --> 01:38:24,109 Is it serious? 1228 01:38:24,251 --> 01:38:27,184 It is not a disease. It is a treatment. 1229 01:38:27,385 --> 01:38:29,905 - I'm sorry, I don't follow. - It is her womb. 1230 01:38:30,088 --> 01:38:31,811 Her womb? 1231 01:38:31,955 --> 01:38:34,825 She's been having it manipulated. 1232 01:38:35,960 --> 01:38:38,775 Manipulated? Is that dangerous? 1233 01:38:38,965 --> 01:38:42,541 There are certain things a doctor and a priest cannot share with his flock... 1234 01:38:42,766 --> 01:38:45,222 but I will say this, look to your wife. 1235 01:38:45,403 --> 01:38:48,371 You're neglecting a beautiful woman, sir. 1236 01:38:48,573 --> 01:38:51,443 And now I will move on. Into the next room, please. 1237 01:38:51,643 --> 01:38:54,194 Miss Jarvis, item two, if you will. 1238 01:38:54,379 --> 01:38:56,417 Into the room, sir. Thank you. 1239 01:38:59,881 --> 01:39:02,118 - Morning, ladies. - Morning, Doctor. 1240 01:39:03,419 --> 01:39:07,542 Nurse Bloethal found this apparatus under your bed, sir. 1241 01:39:07,790 --> 01:39:09,893 Don't you know this thing can kill you? 1242 01:39:10,058 --> 01:39:13,255 How could you be so foolish? 1243 01:39:15,064 --> 01:39:17,039 Let me tell you this, sir... 1244 01:39:17,198 --> 01:39:19,271 build up your resolve... 1245 01:39:19,435 --> 01:39:22,052 not your genitals. 1246 01:39:23,572 --> 01:39:25,581 That will be all. 1247 01:39:29,878 --> 01:39:33,837 Masturbation is the vilest sin of self-pollution! 1248 01:39:35,183 --> 01:39:37,038 The most loathsome reptile rolling... 1249 01:39:37,185 --> 01:39:40,501 in the slush and slime of a stagnant pool... 1250 01:39:40,722 --> 01:39:43,111 would not demean himself thus. 1251 01:39:43,290 --> 01:39:45,811 It is the sin of Onan. 1252 01:40:19,658 --> 01:40:21,218 Do you bicycle? 1253 01:40:21,361 --> 01:40:23,564 Oh, what a shame! There's some beautiful terrains. 1254 01:40:23,728 --> 01:40:24,939 Charles? 1255 01:40:26,731 --> 01:40:29,188 We're over here! 1256 01:40:29,369 --> 01:40:31,823 - Aunt! - Oh, my dear boy. 1257 01:40:32,003 --> 01:40:33,978 Oh, how are you? 1258 01:40:34,139 --> 01:40:36,407 You look so different. 1259 01:40:36,575 --> 01:40:40,731 Have you lost weight? Are you growing a beard? 1260 01:40:40,979 --> 01:40:43,082 You look wonderful as always. It's so nice to see you. 1261 01:40:43,246 --> 01:40:45,156 I'm so sorry to hear about your nerves. 1262 01:40:45,316 --> 01:40:48,032 Listen, about our little visit to the factory. 1263 01:40:48,218 --> 01:40:51,186 I think it would be best if we postpone it for a few days, perhaps a week. 1264 01:40:51,389 --> 01:40:53,877 I understand you know Eleanor Lightbody. 1265 01:40:54,058 --> 01:40:56,000 - Of course. - Yes, we've met. 1266 01:40:56,161 --> 01:40:59,476 How are you? May I introduce my friend, Virginia Cranehill. Charles Ossining. 1267 01:40:59,697 --> 01:41:01,157 - It's a pleasure. - Pleasure's mine. 1268 01:41:01,297 --> 01:41:03,336 And how is the breakfast food tycoon today? 1269 01:41:04,968 --> 01:41:05,897 Just fine. 1270 01:41:06,002 --> 01:41:08,009 If you'll excuse us. 1271 01:41:08,171 --> 01:41:09,861 You're not joining us for the luncheon? 1272 01:41:10,004 --> 01:41:11,892 Virginia and I are sneaking off. 1273 01:41:12,042 --> 01:41:13,635 Mr. Ossining. 1274 01:41:13,776 --> 01:41:15,434 - It's very nice meeting you. - Ladies. 1275 01:41:15,578 --> 01:41:20,017 Sadly, so must I. So much to do, so little time. You know me. Work, work. 1276 01:41:20,282 --> 01:41:23,096 Nonsense. We're going for lunch. Give me your arm. 1277 01:41:23,284 --> 01:41:25,872 Now, tell me all about the factory. 1278 01:41:39,100 --> 01:41:40,507 Will. 1279 01:41:40,635 --> 01:41:42,523 Irene. You look very pretty. 1280 01:41:42,670 --> 01:41:44,841 I hardly recognized you with your clothes on. 1281 01:41:45,005 --> 01:41:47,786 - I mean, out of uniform. - Thank you. 1282 01:41:47,974 --> 01:41:49,633 Is Eleanor here? 1283 01:41:49,777 --> 01:41:52,811 No, she's off to a vegetarian seminar. 1284 01:41:53,015 --> 01:41:55,118 They're going to eat dandelions with Badger. 1285 01:41:55,283 --> 01:41:58,065 Both guaranteed to make me vomit. 1286 01:41:58,252 --> 01:42:00,739 I was thinking of going to Goguac Lake. 1287 01:42:00,921 --> 01:42:02,776 That's nice. 1288 01:42:02,925 --> 01:42:06,338 We could go together. That is, if you're not doing anything. 1289 01:42:06,560 --> 01:42:09,691 No. That would be very nice. 1290 01:42:55,373 --> 01:42:58,667 I want it to be perfect for you. 1291 01:43:05,782 --> 01:43:07,789 Ladies and gentlemen, good afternoon. 1292 01:43:07,951 --> 01:43:12,904 I do not wish to spoil the festivities of celebration day... 1293 01:43:13,189 --> 01:43:16,636 a special day that marks the anniversary of this establishment... 1294 01:43:16,859 --> 01:43:18,834 founded by those visionaries of vegetarianism... 1295 01:43:18,996 --> 01:43:22,378 the Seventh-Day Adventists some 42 years ago. 1296 01:43:22,599 --> 01:43:26,591 No, my friends, I will be brief because I have an unpleasant duty to perform. 1297 01:43:26,834 --> 01:43:29,967 Quite simply, friends, we have among us an impostor. 1298 01:43:30,172 --> 01:43:32,628 A charlatan. A fraud. 1299 01:43:32,807 --> 01:43:35,654 A criminal of the very worst stripe. 1300 01:43:35,843 --> 01:43:37,949 A man so heinous and without conscience... 1301 01:43:38,113 --> 01:43:41,854 that I have taken time out of my busy schedule to ensnare and expose him. 1302 01:43:42,084 --> 01:43:45,432 A man who has violated every principle of human decency. 1303 01:43:45,654 --> 01:43:47,508 To defraud his own patron. 1304 01:43:47,654 --> 01:43:50,044 The very woman who took him up from poverty... 1305 01:43:50,222 --> 01:43:53,159 to dress him, educate him and give him a start in life. 1306 01:43:53,361 --> 01:43:57,899 That woman is Mrs. Hookstratten, and that man was you, sir. 1307 01:43:59,034 --> 01:44:00,439 The factory? 1308 01:44:00,566 --> 01:44:02,029 The letters? 1309 01:44:02,168 --> 01:44:04,536 Charles, how could you do this to me? 1310 01:44:04,705 --> 01:44:08,501 It wasn't me. I tried. I really tried. It was this man, Bender! 1311 01:44:09,911 --> 01:44:12,015 Oh, yes, Mr. Goodloe Bender. 1312 01:44:12,179 --> 01:44:15,374 Who I once knew as Nevada Ned of the Kickapoo Indian Medicine Show. 1313 01:44:15,582 --> 01:44:18,232 A villain of the very first order. 1314 01:44:18,418 --> 01:44:20,359 He's now safely in police custody in Buffalo. 1315 01:44:20,520 --> 01:44:23,422 You took advantage of this good woman, sir, for vulgar profit. 1316 01:44:23,623 --> 01:44:25,314 Oh, yes, you did. Oh, yeah. 1317 01:44:25,458 --> 01:44:27,792 Not just profit! 1318 01:44:27,961 --> 01:44:31,223 It wasn't just profit. I had hopes, great hopes! 1319 01:44:32,898 --> 01:44:36,214 What's wrong with profit? Don't you profit, sir... 1320 01:44:36,436 --> 01:44:41,169 from these good people who you've conned into eating grass and sawdust? 1321 01:44:41,442 --> 01:44:46,590 So that they'll defecate and you can suck it out of them with enemas? 1322 01:44:46,878 --> 01:44:49,146 So that you can feed them more sawdust? 1323 01:44:49,312 --> 01:44:53,022 Don't you have workers who strive through the night for a pittance? 1324 01:44:53,252 --> 01:44:55,553 Is there one nurse in this whole sanitarium... 1325 01:44:55,721 --> 01:44:57,629 who dabs ointment... 1326 01:44:57,788 --> 01:45:01,562 on the piles of rich, fat asses... 1327 01:45:01,793 --> 01:45:04,029 who washes out the bedpans... 1328 01:45:04,196 --> 01:45:06,048 who makes more than... 1329 01:45:06,196 --> 01:45:10,636 the cost of this pile of horseshit you call food, sir? 1330 01:45:10,899 --> 01:45:14,216 Mr. Farrington, the manacles, please. 1331 01:45:14,437 --> 01:45:17,218 Lock him away, and as far as I'm concerned, you can throw away the key. 1332 01:45:48,769 --> 01:45:50,624 - I can't do this. - I know, because... 1333 01:45:50,772 --> 01:45:52,661 Certain things have to be avoided... 1334 01:45:52,809 --> 01:45:56,702 like feather beds and romantic novels and the touching of one's organs. 1335 01:45:56,944 --> 01:45:59,759 No, that's not the reason. It's got nothing to do with the doctor. 1336 01:45:59,946 --> 01:46:02,760 I love my wife. It's Eleanor. 1337 01:46:02,949 --> 01:46:05,022 That's why I can't do this. 1338 01:46:06,888 --> 01:46:08,774 Good-bye, Irene. 1339 01:46:08,922 --> 01:46:11,987 I'm sorry. You're really very beautiful. 1340 01:46:16,061 --> 01:46:19,096 Sex is the sewer drain of a healthy body, Will. 1341 01:46:19,299 --> 01:46:21,567 I'm sure that you'll see that. 1342 01:46:21,735 --> 01:46:24,582 Any use of the sexual act other than procreation... 1343 01:46:24,771 --> 01:46:27,453 is a waste of vital energy. 1344 01:46:27,641 --> 01:46:30,902 An erection is a flagpole on your grave. 1345 01:47:31,501 --> 01:47:33,444 Eleanor, you're naked! 1346 01:47:33,604 --> 01:47:35,457 It's Die Freikorper Kultur! 1347 01:47:35,603 --> 01:47:38,670 - And you're being manipulated! - It's Die Handhabung Therapeutisch! 1348 01:47:38,873 --> 01:47:40,728 Don't give me that German crap! 1349 01:47:40,875 --> 01:47:44,291 He was handhabunging you! You let a stranger handhabung you! 1350 01:47:44,513 --> 01:47:47,034 Herr Spitzvogel is a doctor! 1351 01:47:48,450 --> 01:47:53,435 And you, you ginger-haired pig balls, you were masturbating! 1352 01:47:53,721 --> 01:47:55,281 Sir, I was not! 1353 01:47:55,423 --> 01:47:57,594 I saw you with my own eyes! 1354 01:47:57,758 --> 01:47:59,898 I was massaging my colon! 1355 01:48:00,061 --> 01:48:02,613 Massaging your colon? 1356 01:48:02,798 --> 01:48:07,021 I know where the colon is, and it doesn't stick up in the air! 1357 01:48:07,269 --> 01:48:10,945 Will, I know how all this must look, but understand he's a doctor. 1358 01:48:12,173 --> 01:48:13,384 Doctor, my ass! 1359 01:48:13,507 --> 01:48:16,092 Nurse, my ass! What have you been doing with Irene Graves? 1360 01:48:16,276 --> 01:48:18,644 Nurse Graves! Nurse Graves. 1361 01:48:18,813 --> 01:48:20,439 And your green friend, Miss Moss. 1362 01:48:20,581 --> 01:48:21,693 Miss Muntz. 1363 01:48:23,651 --> 01:48:25,176 Shut up! Shut up. 1364 01:48:28,587 --> 01:48:31,621 Shut up! Shut up! 1365 01:48:31,824 --> 01:48:34,791 If I hear one more German word... 1366 01:48:34,993 --> 01:48:38,222 I'll shove this stick right up your alimentary canal! 1367 01:48:39,498 --> 01:48:40,775 Eleanor, wait! 1368 01:48:46,738 --> 01:48:50,448 Eleanor, don't you think I deserve an explanation? 1369 01:48:50,676 --> 01:48:52,529 It's not what it looked like. You're overreacting. 1370 01:48:52,677 --> 01:48:55,165 Overreacting? A man had his hand up your crotch. 1371 01:48:55,347 --> 01:48:58,892 - It was medicine! - Medicine? He was up to his elbows! 1372 01:48:59,116 --> 01:49:02,596 Stop it, Will! All right, maybe I went too far, but you know something? 1373 01:49:02,820 --> 01:49:06,136 It felt good! It felt very good. I felt good! 1374 01:49:06,355 --> 01:49:08,561 - You'd never understand. - But I do understand. 1375 01:49:08,728 --> 01:49:11,279 You don't know how to feel good! You're incapable! 1376 01:49:11,462 --> 01:49:14,593 But I feel good. 1377 01:49:14,798 --> 01:49:16,870 I feel great! 1378 01:49:17,033 --> 01:49:20,743 As a matter of fact, I never felt better in my whole life! 1379 01:49:24,040 --> 01:49:25,894 You do? 1380 01:49:36,686 --> 01:49:39,074 Then I guess we can go home. 1381 01:50:39,412 --> 01:50:40,787 Hello, Dr. Vegetable. 1382 01:50:42,080 --> 01:50:43,838 You get out! 1383 01:50:44,984 --> 01:50:47,798 You can't wait to stick that tube up your ass, can you? 1384 01:50:47,987 --> 01:50:49,928 I said get out! 1385 01:50:50,088 --> 01:50:52,324 I'm gonna burn this place to the ground. 1386 01:50:52,491 --> 01:50:55,555 You're mad, and you're drunk. 1387 01:50:57,929 --> 01:51:00,133 Too late for that. 1388 01:51:04,203 --> 01:51:05,575 Do you like fireworks? 1389 01:51:15,211 --> 01:51:16,586 Fire! 1390 01:51:20,784 --> 01:51:22,694 Come back here, you confounded maniac! 1391 01:51:45,608 --> 01:51:48,325 George, stop this insanity! 1392 01:52:57,911 --> 01:52:59,698 I'll give you $250! 1393 01:53:02,079 --> 01:53:03,509 Five hundred! 1394 01:53:13,826 --> 01:53:15,647 Stop it! 1395 01:53:27,304 --> 01:53:31,045 George Kellogg, you've been a pain to me all my life! 1396 01:53:41,118 --> 01:53:42,939 Come back! 1397 01:53:58,933 --> 01:54:01,421 Georgie, speak to me. Say something. 1398 01:54:05,140 --> 01:54:07,311 Georgie, say something to me. Speak to me. 1399 01:54:11,012 --> 01:54:12,059 Daddy. 1400 01:54:12,180 --> 01:54:14,733 Give us a cuddle, Daddy. 1401 01:54:19,987 --> 01:54:21,842 Give us a cuddle, Daddy. 1402 01:55:34,725 --> 01:55:38,021 The San burned for three nights and three days. 1403 01:55:38,231 --> 01:55:41,871 The glow in the sky could be seen from as far away as Kalamazoo. 1404 01:55:44,734 --> 01:55:48,311 Will and I lived happily in Peterskill where we had four daughters... 1405 01:55:48,537 --> 01:55:51,440 and I opened Westchester's first health store. 1406 01:55:52,675 --> 01:55:54,585 - Huh! - What is it? 1407 01:55:54,745 --> 01:55:59,479 It's a check for $1,000. From Charles Ossining. 1408 01:55:59,749 --> 01:56:03,011 By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... 1409 01:56:03,218 --> 01:56:05,836 in the confusion as the San burned. 1410 01:56:06,021 --> 01:56:09,316 And he eventually became very rich. 1411 01:56:09,524 --> 01:56:12,012 Apparently he had struck upon the idea of taking sugar water... 1412 01:56:12,193 --> 01:56:15,227 and impregnating it with the leaf of the coca plant. 1413 01:56:16,798 --> 01:56:18,771 And as for Dr. Kellogg... 1414 01:56:18,932 --> 01:56:22,959 he rebuilt the San and soldiered on in his crusade for biological living. 1415 01:56:23,203 --> 01:56:27,993 Gentlemen, I will now perform a forward somersault with a half-twist. 1416 01:56:28,277 --> 01:56:31,950 I'm well in advance of the Biblical age of threescore and ten. 1417 01:56:32,178 --> 01:56:35,952 I'm in perfect health, and I'm convinced I will live forever... 1418 01:56:36,184 --> 01:56:37,744 because... 1419 01:56:37,885 --> 01:56:40,373 my bowels are immaculate! 1420 01:56:43,290 --> 01:56:46,103 Alas, Dr. Kellogg died midsomersault. 1421 01:56:49,596 --> 01:56:51,156 He said he was healthy. 1422 01:56:51,297 --> 01:56:53,369 Proving once and for all that... 1423 01:56:53,533 --> 01:56:55,899 even he was not right about everything. 111708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.