All language subtitles for Playing.for.Time.1980.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,238 --> 00:01:00,238 www.titlovi.com 2 00:01:03,238 --> 00:01:05,238 A special welcome to you all tonight. 3 00:01:08,140 --> 00:01:11,167 I hope those of you who are far away from home 4 00:01:11,868 --> 00:01:14,159 aren't feeling too unhappy. 5 00:01:16,160 --> 00:01:18,221 If there is anything I can do, 6 00:01:18,822 --> 00:01:20,356 I will do it. 7 00:03:33,151 --> 00:03:35,352 Have another piece of sausage, if you like? 8 00:03:35,353 --> 00:03:37,404 Oh, yes, but just a tiny piece. 9 00:03:38,472 --> 00:03:41,498 I still can't believe I'm sitting so close to you. 10 00:03:41,499 --> 00:03:45,257 Really, all my friends love your style. 11 00:03:48,258 --> 00:03:50,263 Do you know why they arrested you? 12 00:03:50,264 --> 00:03:52,417 I think it was because of my boyfriend, 13 00:03:52,418 --> 00:03:53,657 He's in the Resistance. 14 00:03:54,058 --> 00:03:54,873 Oh. 15 00:03:55,374 --> 00:03:56,911 I adore him, 16 00:03:57,513 --> 00:03:59,042 Maurice is his name. 17 00:03:59,743 --> 00:04:01,793 He's in the second year of dental school. 18 00:04:03,294 --> 00:04:04,799 Mine's Robert. 19 00:04:05,800 --> 00:04:07,154 He's a lawyer. 20 00:04:08,155 --> 00:04:09,679 Oh, a blond, he's gorgeous. 21 00:04:09,680 --> 00:04:11,481 I love blonds. 22 00:04:13,183 --> 00:04:17,720 Mme. Fenelon, your music is the soul of Paris. 23 00:04:17,721 --> 00:04:18,667 Yes. 24 00:04:18,668 --> 00:04:19,688 Thank you. 25 00:04:26,990 --> 00:04:30,045 Somebody said it's because we're Jewish that they picked us up. 26 00:04:30,046 --> 00:04:31,088 Are you? 27 00:04:31,089 --> 00:04:31,822 Half. 28 00:04:31,823 --> 00:04:33,342 I'm half too. 29 00:04:33,343 --> 00:04:34,967 Although it never meant anything to me. 30 00:04:35,168 --> 00:04:36,343 Nor me. 31 00:04:47,482 --> 00:04:49,483 You really shouldn't eat so much. 32 00:04:49,484 --> 00:04:51,138 Oh, I can't help it. 33 00:04:51,139 --> 00:04:52,769 I never used to until the prison. 34 00:04:52,804 --> 00:04:54,894 It made me hungry all the time. 35 00:04:57,851 --> 00:04:59,915 Can you tell the direction? 36 00:05:00,616 --> 00:05:01,759 North. 37 00:05:01,760 --> 00:05:06,386 It's probably going to be Munich, they need labourers on the farms around there. 38 00:05:07,792 --> 00:05:10,655 Munich, I've seen photographs. 39 00:05:16,637 --> 00:05:19,832 I'm not sure I could do farm work, could you? 40 00:05:19,833 --> 00:05:21,098 Have you never worked? 41 00:05:21,099 --> 00:05:24,391 No, no, never. I was in school or at home, all my life. 42 00:05:39,741 --> 00:05:41,242 Hold the match sir. 43 00:05:43,398 --> 00:05:44,394 Changed? 44 00:05:46,599 --> 00:05:47,466 He turned to the east. 45 00:05:47,467 --> 00:05:48,789 East? 46 00:05:49,290 --> 00:05:52,339 That compass can't be right with so much metal around here, can it? 47 00:06:04,738 --> 00:06:07,238 Would you mind if we sort of stuck together? 48 00:06:16,091 --> 00:06:17,291 How old are you? 49 00:06:17,792 --> 00:06:18,741 Twenty . 50 00:06:19,242 --> 00:06:20,208 Really? 51 00:06:20,209 --> 00:06:21,741 You seem so young. 52 00:06:40,636 --> 00:06:42,372 I have to find the pail. 53 00:06:58,464 --> 00:06:59,964 Why don't you watch where your're going? 54 00:07:05,606 --> 00:07:07,373 I have to get to the pail. 55 00:07:09,574 --> 00:07:10,580 It's outrageous. 56 00:07:10,981 --> 00:07:11,866 Thank you. 57 00:07:12,167 --> 00:07:13,061 Thank you. 58 00:07:28,929 --> 00:07:29,929 It's okay. 59 00:07:30,930 --> 00:07:32,380 Nobody's looking. 60 00:07:42,532 --> 00:07:44,532 Who tipped the pail over? 61 00:07:49,750 --> 00:07:51,750 It stinks in here. 62 00:07:54,250 --> 00:07:56,250 Open the doors, we need air. 63 00:07:57,775 --> 00:07:59,275 It wasn't your fault. 64 00:08:00,359 --> 00:08:02,359 Please open this door. 65 00:08:09,250 --> 00:08:11,250 We need air. 66 00:09:12,956 --> 00:09:15,785 Madame, madame, your husband. 67 00:09:27,461 --> 00:09:28,961 Open the door! 68 00:09:29,462 --> 00:09:31,473 There's a dead man in here. 69 00:09:31,474 --> 00:09:32,392 Open the door! 70 00:10:57,453 --> 00:10:59,453 Is this where we get our things back? 71 00:11:13,315 --> 00:11:14,815 What did you say? 72 00:11:16,217 --> 00:11:18,709 Is this where we get our things back? 73 00:11:18,710 --> 00:11:19,669 You, take your coat off. 74 00:11:32,074 --> 00:11:33,574 You can take your clothes off. 75 00:11:34,375 --> 00:11:35,839 Take your clothes off! 76 00:12:49,999 --> 00:12:51,499 She keeps her hair? 77 00:12:51,500 --> 00:12:53,425 Only Jews are shaved. 78 00:12:55,726 --> 00:12:57,813 How do I look, Jew crap? 79 00:12:59,114 --> 00:13:01,182 I'm not a Jew crap, I'm French. 80 00:13:02,983 --> 00:13:04,388 Who gave you permission to speak? 81 00:13:39,494 --> 00:13:41,494 Where are the people we came with? 82 00:13:41,495 --> 00:13:43,376 The ones in the Red Cross trucks? 83 00:13:43,400 --> 00:13:45,400 Your friends? 84 00:13:46,578 --> 00:13:47,648 Look... 85 00:13:47,749 --> 00:13:50,773 See... cooking! 86 00:14:02,817 --> 00:14:06,361 Marianne, listen to me. 87 00:14:07,363 --> 00:14:08,923 Stop that, girl. 88 00:14:10,764 --> 00:14:12,679 Why are they doing this? 89 00:14:13,881 --> 00:14:15,921 What do they get from it? 90 00:14:24,905 --> 00:14:26,905 What a stupid thing. 91 00:14:26,906 --> 00:14:31,338 My boyfriend wouldn't let me join the Resistance because it was too dangerous. 92 00:14:40,853 --> 00:14:42,353 Is that why you didn't? 93 00:14:43,555 --> 00:14:46,050 I've been in the Resistance a long time. 94 00:15:17,719 --> 00:15:19,989 There's a dead woman here. 95 00:15:29,704 --> 00:15:31,204 We must have an aim in life. 96 00:15:31,205 --> 00:15:32,622 And I think the aim, 97 00:15:32,623 --> 00:15:34,468 is to remember everything. 98 00:15:37,370 --> 00:15:39,434 I'll tell you a story. 99 00:15:40,935 --> 00:15:43,500 Once upon a time, there was a prince, 100 00:15:43,501 --> 00:15:45,162 named Jean, 101 00:15:45,163 --> 00:15:47,186 and he was terribly handsome, 102 00:15:47,221 --> 00:15:51,259 and he married a princess called Jeanette, 103 00:15:51,260 --> 00:15:52,759 and she was terribly beautiful. 104 00:15:53,002 --> 00:15:55,919 So one day, the prince said to her, 105 00:15:55,920 --> 00:15:59,949 "My dear, we must make children". 106 00:16:01,150 --> 00:16:01,996 So... 107 00:16:04,956 --> 00:16:10,421 They had six sons and five daughters... 108 00:16:10,691 --> 00:16:15,040 And each son had a horse, 109 00:16:15,041 --> 00:16:19,161 And each daughter had a cow. 110 00:16:19,162 --> 00:16:23,060 And when they grew up... 111 00:16:23,061 --> 00:16:28,658 Of course, they all lived very happilly ever after. 112 00:18:03,640 --> 00:18:08,141 Does anyone know how to sing Madame Butterfly? 113 00:18:16,817 --> 00:18:21,480 Does anyone know how to sing Madame Butterfly? 114 00:18:30,768 --> 00:18:32,528 She... she can. 115 00:18:36,470 --> 00:18:37,712 Bring her. 116 00:19:32,258 --> 00:19:35,226 I'm Etalina, I saw you once in Paris at the Melody, 117 00:19:35,227 --> 00:19:37,974 My parents took me there for my seventeenth birthday. 118 00:19:37,975 --> 00:19:40,650 I've been playing professionally myself this year. 119 00:19:40,651 --> 00:19:43,286 But she's the one who recognized you, this is Michou. 120 00:19:43,287 --> 00:19:45,966 I thought I saw you coming out of your barracks yesterday. 121 00:19:45,967 --> 00:19:48,029 I begged our Kapo to audition you! 122 00:19:48,030 --> 00:19:49,738 What audition? 123 00:19:49,739 --> 00:19:51,737 For the orchestra, for us. 124 00:19:52,338 --> 00:19:55,770 Laura, Laura, come and meet Fania Fenelon. 125 00:19:56,271 --> 00:19:58,225 She is one of our best players. 126 00:19:58,226 --> 00:20:00,153 She can do Brahms solos. 127 00:20:02,054 --> 00:20:05,535 I am honored to meet you. 128 00:20:07,536 --> 00:20:09,055 Is there a conductor? 129 00:20:09,056 --> 00:20:10,665 Oh yes, Mme. Alma Ros�. 130 00:20:10,666 --> 00:20:13,413 Her uncle was Gustav Mahler, the great composer. 131 00:20:13,414 --> 00:20:18,250 She's a fantastic talent - but not a warm heart, be careful. 132 00:20:34,430 --> 00:20:35,930 You are Mademoiselle Fenelon? 133 00:20:37,231 --> 00:20:38,711 Yes madame. 134 00:20:40,913 --> 00:20:42,387 Do you play the piano? 135 00:20:43,488 --> 00:20:45,024 Yes ma'am. 136 00:20:45,025 --> 00:20:48,155 Let me hear something from Madame Butterfly. 137 00:22:06,750 --> 00:22:11,750 Crying? But why? 138 00:22:15,250 --> 00:22:21,250 Ah, it�s faith you are lacking! 139 00:22:31,490 --> 00:22:38,490 One fine day we�ll notice 140 00:22:38,514 --> 00:22:46,014 a thread of smoke arising 141 00:22:46,038 --> 00:22:55,038 on the sea, in the far horizon. 142 00:22:55,062 --> 00:23:04,062 And then the ship appearing; 143 00:23:04,086 --> 00:23:10,586 then the trim white vessel 144 00:23:10,610 --> 00:23:18,610 glides into the harbor, 145 00:23:18,634 --> 00:23:26,634 thunders forth her cannon. 146 00:23:26,658 --> 00:23:34,658 See you? Now he is coming! 147 00:23:34,682 --> 00:23:43,182 I do not go to meet him. 148 00:23:43,206 --> 00:23:47,706 No, not I. 149 00:23:50,030 --> 00:23:56,030 I stay upon the brow of a hillock 150 00:23:56,054 --> 00:24:01,554 And wait there and wait for a long.... 151 00:24:10,179 --> 00:24:11,679 You will take her? 152 00:24:11,680 --> 00:24:14,561 Yes cetainly Frau Lagerfuhrerin. She is very good. 153 00:24:14,962 --> 00:24:16,226 It's wonderful. 154 00:24:22,927 --> 00:24:24,988 Do you know any German music? 155 00:24:25,989 --> 00:24:26,752 Yes. 156 00:24:37,659 --> 00:24:40,660 I am Lagerfuhrerin Maria Mandel, 157 00:24:41,361 --> 00:24:43,846 in command of all women in this camp. 158 00:24:44,747 --> 00:24:45,497 I... 159 00:24:46,899 --> 00:24:49,851 I forgot to tell Mme. Ros� that... 160 00:24:51,752 --> 00:24:52,623 I... 161 00:24:52,624 --> 00:24:55,644 I can not accept to be in the orchestra 162 00:24:55,645 --> 00:24:58,085 unless my friend, 163 00:24:58,086 --> 00:25:03,336 64862 can also join the orchestra. 164 00:25:03,337 --> 00:25:05,050 She has a beautiful voice. 165 00:25:06,850 --> 00:25:08,949 She is in barracks B. 166 00:25:10,150 --> 00:25:11,148 Unless... 167 00:25:12,150 --> 00:25:14,221 She can come, 168 00:25:16,023 --> 00:25:16,781 I... 169 00:25:16,782 --> 00:25:19,766 I must refuse, I'm sorry. 170 00:26:30,775 --> 00:26:34,140 See that they get clean, and send them to me at the depot. 171 00:26:34,776 --> 00:26:36,111 Yes, Frau Lagerfuhrerin. 172 00:27:27,579 --> 00:27:28,779 What size? 173 00:27:29,781 --> 00:27:32,618 Size nine, Frau Lagerfuhrerin. - Nine. 174 00:27:34,694 --> 00:27:36,194 Find warm boots on the table. 175 00:27:36,195 --> 00:27:37,837 - Find them! 176 00:27:42,318 --> 00:27:47,818 Feet must be warm and comfortable or the voice is affected. 177 00:28:12,502 --> 00:28:13,502 Continue. 178 00:28:15,804 --> 00:28:16,800 Sit down. 179 00:28:18,001 --> 00:28:19,309 From the beginning. 180 00:29:22,563 --> 00:29:24,063 Why is it so loud? 181 00:29:24,064 --> 00:29:26,263 This is not band music. 182 00:29:26,500 --> 00:29:28,880 We are not playing against the wind. 183 00:29:32,190 --> 00:29:34,662 Why can you not obey my instructions? 184 00:29:39,164 --> 00:29:42,952 Music is the holiest activity of mankind. 185 00:29:45,109 --> 00:29:48,643 You must apply yourselves day and night; 186 00:29:48,644 --> 00:29:50,734 You must listen to yourselves; 187 00:29:52,674 --> 00:29:55,335 You must aspire to some improvement! 188 00:29:55,677 --> 00:30:00,458 You cannot simply keep repeating the same stupid mistakes... 189 00:30:10,706 --> 00:30:12,459 At ease, philharmonic. 190 00:30:13,361 --> 00:30:15,427 I think you've upset her. 191 00:30:15,828 --> 00:30:17,795 Your being so good. 192 00:30:17,796 --> 00:30:20,104 She suddenly realised what we really sound like. 193 00:30:20,105 --> 00:30:22,500 Well, it was a bit loud. 194 00:30:22,501 --> 00:30:24,434 Liesle can't learn that number. 195 00:30:24,435 --> 00:30:26,453 We've got to go loud or she's had it. 196 00:30:26,454 --> 00:30:28,682 And you, Greta, you're getting worse. 197 00:30:28,883 --> 00:30:32,532 I only studied less than six months in my entire life. 198 00:30:32,533 --> 00:30:35,297 Which turned out to be the smartest six months you ever spent. 199 00:30:35,298 --> 00:30:37,523 But it's not them altogether, 200 00:30:37,524 --> 00:30:39,783 It's the maestra herself who's brought on this trouble. 201 00:30:39,784 --> 00:30:40,584 Why? 202 00:30:40,585 --> 00:30:42,956 We were simply a marching band when we started. 203 00:30:42,957 --> 00:30:45,053 We'd play the prisoners out to their work assignments 204 00:30:45,054 --> 00:30:46,075 And the louder the better. 205 00:30:46,876 --> 00:30:48,363 But Alma got ambitious 206 00:30:48,364 --> 00:30:51,245 And the first thing you know we're doing Bach, Brahms, 207 00:30:51,246 --> 00:30:53,563 Playing concerts for the high brass.... 208 00:30:53,564 --> 00:30:55,653 She's a victim of her own pride 209 00:30:55,654 --> 00:30:58,034 And we're in trouble now. - Do we ever get dinner? 210 00:31:01,735 --> 00:31:04,222 The slops'll be along any time now, dear. 211 00:31:04,223 --> 00:31:05,485 What kind of trouble? 212 00:31:05,486 --> 00:31:08,553 Well, as soon as the big shots started coming to hear us, 213 00:31:08,554 --> 00:31:11,140 They began getting bored hearing the same three numbers. 214 00:31:11,141 --> 00:31:13,188 We have no other orchestrations. 215 00:31:13,189 --> 00:31:16,634 The trouble is, no composer ever wrote for such an idiotic ensemble. 216 00:31:16,635 --> 00:31:18,406 You don't orchestrate by any chance, do you? 217 00:31:18,279 --> 00:31:21,212 We've played the same concert so many times the commandant... 218 00:31:21,213 --> 00:31:23,687 Fania, you do know how to orchestrate. 219 00:31:23,688 --> 00:31:26,115 And then they could play all sorts of things. 220 00:31:28,816 --> 00:31:30,903 Actually, I can. 221 00:31:32,104 --> 00:31:32,914 Yes. 222 00:31:32,915 --> 00:31:35,446 Well, not professionally, but... 223 00:31:36,547 --> 00:31:37,990 We must tell Madame. 224 00:31:44,087 --> 00:31:44,887 Yes. 225 00:31:48,888 --> 00:31:50,962 We thought you'd like to know.... 226 00:31:52,358 --> 00:31:54,358 Fania know's how to orchestrate. 227 00:31:55,359 --> 00:31:57,479 Leave us, leave us. 228 00:32:09,007 --> 00:32:10,507 Tell me the truth Fania. 229 00:32:11,208 --> 00:32:13,692 Yes, I can, I don't see why not. 230 00:32:13,693 --> 00:32:15,301 I suppose you actally studied? 231 00:32:15,902 --> 00:32:18,721 Yes, at the Paris Conservatory. 232 00:32:19,422 --> 00:32:20,917 What luck! 233 00:32:21,918 --> 00:32:23,949 What luck to have you Fania. 234 00:32:28,550 --> 00:32:31,555 There's been a terrible pressure on me for some weeks for something new. 235 00:32:31,956 --> 00:32:33,505 So they tell me. 236 00:32:35,306 --> 00:32:37,361 Could you start with, err... 237 00:32:37,962 --> 00:32:40,052 I have a piano score for "Carmen". 238 00:32:40,053 --> 00:32:42,704 Well, yes. I suppose I could do "Carmen". 239 00:32:42,705 --> 00:32:44,716 Or something German? 240 00:32:45,017 --> 00:32:46,467 Another Von Supp� perhaps? 241 00:32:51,568 --> 00:32:52,619 I know. 242 00:32:53,520 --> 00:32:56,005 But they adore anything by Von Supp�. 243 00:32:56,006 --> 00:32:58,981 And we must try to please them Fania. 244 00:33:01,282 --> 00:33:03,759 Well, that is elementary it seems to me. 245 00:33:03,760 --> 00:33:05,734 But I prefer to think I'm saving my life 246 00:33:05,735 --> 00:33:08,231 Rather than trying to please the S.S. 247 00:33:08,232 --> 00:33:10,251 And you think you can do one without the other? 248 00:33:12,986 --> 00:33:15,003 You'll begin immediately. 249 00:33:15,904 --> 00:33:19,396 I'll need some people to copy the parts and 250 00:33:19,397 --> 00:33:21,432 Some music paper. 251 00:33:21,433 --> 00:33:23,228 It's impossible to get music paper. 252 00:33:23,229 --> 00:33:25,408 Couldn't you request some? 253 00:33:25,409 --> 00:33:26,470 There's a war on, my dear! 254 00:33:28,271 --> 00:33:31,695 Come, I'll find paper somehow and You and the girls can draw the lines yourselves. 255 00:33:33,696 --> 00:33:34,722 What did she say? 256 00:33:34,896 --> 00:33:35,990 ... Fania 257 00:33:41,731 --> 00:33:43,731 I can't help striving for perfection, 258 00:33:43,732 --> 00:33:45,850 I was trained that way. I can't change now. 259 00:33:50,659 --> 00:33:52,659 I'm hardly in a position to criticize you and 260 00:33:52,660 --> 00:33:54,386 I'm also trying to please them. 261 00:33:54,387 --> 00:33:55,543 Exactly. 262 00:33:56,078 --> 00:33:57,712 But we are artists. 263 00:33:59,013 --> 00:34:00,507 We can't help that. 264 00:34:01,408 --> 00:34:03,708 There is nothing to be ashamed of. 265 00:34:06,693 --> 00:34:08,722 Please try to hurry the work. 266 00:34:09,623 --> 00:34:12,026 They are so very changeable towards us, you see? 267 00:34:13,327 --> 00:34:14,814 So you'll be quick, Fania? 268 00:34:17,015 --> 00:34:17,987 Now. 269 00:35:11,842 --> 00:35:14,852 And now, Meine Damen und Herren, 270 00:35:14,853 --> 00:35:16,305 With your permission, 271 00:35:16,821 --> 00:35:20,413 A bit of popular music from our newest member. 272 00:37:00,119 --> 00:37:01,229 Why do you bother stealing when you know 273 00:37:01,230 --> 00:37:02,819 I can't stand margarine? 274 00:37:02,820 --> 00:37:04,652 I only felt like a little taste. 275 00:37:04,653 --> 00:37:06,484 I told you to take it, dear! 276 00:37:07,899 --> 00:37:10,986 But I should think you could give up being a little child. 277 00:37:10,987 --> 00:37:13,384 When are you going to make peace with your situation? 278 00:37:13,385 --> 00:37:16,140 You can't go on and on expecting something fantastic to happen. 279 00:37:16,141 --> 00:37:17,342 I mean, this is where you are, 280 00:37:17,343 --> 00:37:19,404 And it's a hell of a lot better than most.... 281 00:37:19,405 --> 00:37:20,464 Please, don't yell anymore. 282 00:37:21,265 --> 00:37:24,274 Whatever anybody else has, You have to have more. 283 00:37:24,275 --> 00:37:27,159 If that sort of thing catches on here, We're finished! 284 00:37:28,832 --> 00:37:30,100 I'm serious. 285 00:37:30,101 --> 00:37:32,601 Anything I have You're welcome to. 286 00:37:33,402 --> 00:37:35,469 And I hope you'll do the same for me if I'm desperate. 287 00:37:35,470 --> 00:37:37,892 Fania , we can't very well share everything. 288 00:37:37,893 --> 00:37:40,350 I refuse to become an animal for a gram of margarine 289 00:37:40,385 --> 00:37:42,233 Or a potato peel! 290 00:37:42,234 --> 00:37:45,414 But you don't mean to share with the Poles, too, though? 291 00:37:45,415 --> 00:37:47,358 You share with those bitches, not me. 292 00:37:47,359 --> 00:37:48,406 We're not all like that. 293 00:37:48,407 --> 00:37:50,666 Ah, you just have a pet Jew. You like Fania. 294 00:37:50,667 --> 00:37:53,676 - But you're an anti-Semite, Elzvieta. - I am not. 295 00:37:53,677 --> 00:37:56,358 We had a lot of Jewish friends in the theatre. 296 00:37:57,259 --> 00:37:58,457 I am not. 297 00:37:58,458 --> 00:38:00,467 In my opinion, Etalina.... 298 00:38:00,468 --> 00:38:03,106 They probably think that you people are going to be... 299 00:38:03,107 --> 00:38:07,750 Oh, you can say it, dear. It's spelled G-A-S-S-E-D. 300 00:38:07,751 --> 00:38:11,295 The point is that they want to feel superior because they'll probably 301 00:38:11,296 --> 00:38:14,181 Live to go home when the war ends... being Gentiles. 302 00:38:14,882 --> 00:38:16,907 They're more stupid than evil. 303 00:38:16,908 --> 00:38:18,911 Well, then we should try to teach them. 304 00:38:25,259 --> 00:38:27,259 Fania, Fania, 305 00:38:27,260 --> 00:38:29,110 Tell us about Paris again. 306 00:38:29,111 --> 00:38:30,252 Where were the skirts? 307 00:38:30,253 --> 00:38:34,222 Oh, they were to here... but very full. The girls are like flowers. 308 00:38:34,223 --> 00:38:36,961 The heels are very high. The legs look terrific. 309 00:38:36,962 --> 00:38:39,673 You can't buy stockings. So they paint their legs. 310 00:38:39,674 --> 00:38:42,474 My mother wouldn't let me, though. 311 00:38:42,475 --> 00:38:45,762 And the hair? There were some women in a convoy the other day, 312 00:38:45,763 --> 00:38:47,470 I think from Holland, 313 00:38:47,471 --> 00:38:49,464 Curls on top of their heads. 314 00:38:49,465 --> 00:38:51,124 Oh yes, top curls, 315 00:38:51,125 --> 00:38:52,406 All piled up. 316 00:38:55,007 --> 00:38:56,498 Where are those women? 317 00:38:57,599 --> 00:38:59,563 Oh, they're burned up by now. 318 00:38:59,564 --> 00:39:02,282 What about songs? Do you know any new ones? 319 00:39:02,283 --> 00:39:03,613 The way you say that. 320 00:39:03,614 --> 00:39:04,909 Why not say it? 321 00:39:04,910 --> 00:39:07,527 We'll be better prepared for it when our time comes. 322 00:39:11,546 --> 00:39:14,020 Sing us some of the new songs, Will you Fania? 323 00:39:17,121 --> 00:39:18,638 Did you make any records in Paris? 324 00:39:18,639 --> 00:39:19,639 I hear they're playing swing. 325 00:39:19,663 --> 00:39:20,663 How about "The Man I Love?" 326 00:39:20,687 --> 00:39:21,687 Can you play by ear? 327 00:39:21,688 --> 00:39:23,688 - What would you like to hear? - Suprise us. 328 00:39:23,689 --> 00:39:25,689 It's been so long, you choose. 329 00:39:38,250 --> 00:39:45,250 Don't know why there's no sun up in the sky. Stormy weather. 330 00:39:45,274 --> 00:39:50,524 Since my man and I ain't together, 331 00:39:50,548 --> 00:39:55,548 Keeps rainin' all of the time. 332 00:39:55,572 --> 00:39:57,572 Fania, do you mind? 333 00:39:57,596 --> 00:39:59,596 I'm crazy about this one. 334 00:40:04,750 --> 00:40:12,750 Don't know why there's no sun up in the sky. Stormy weather. 335 00:40:12,774 --> 00:40:18,024 Since my man and I ain't together, 336 00:40:18,048 --> 00:40:23,648 Keeps rainin' all the time. 337 00:40:26,672 --> 00:40:31,672 Life is bare, gloom and mis'ry everywhere, 338 00:40:31,696 --> 00:40:33,696 Stormy weather. 339 00:40:34,750 --> 00:40:39,750 Just can't keep my poorself together, 340 00:40:39,774 --> 00:40:44,274 Keeps rainin' all the time. 341 00:40:44,298 --> 00:40:48,798 Keeps rainin' all the time. 342 00:40:55,437 --> 00:40:56,937 Let's get up. 343 00:41:03,263 --> 00:41:04,063 Fania. 344 00:41:06,164 --> 00:41:08,136 You don't have to do this, you're not in the band. 345 00:41:08,137 --> 00:41:10,515 I would like to see it if it's not forbidden. 346 00:43:01,643 --> 00:43:03,643 I'm so hungry Fania. 347 00:43:04,944 --> 00:43:06,434 What can I do? 348 00:43:07,435 --> 00:43:09,794 You try to think of something else. 349 00:43:09,795 --> 00:43:12,034 Can't you ask Alma for something? 350 00:43:12,035 --> 00:43:13,972 Don't be silly, why should she give me anything? 351 00:43:13,973 --> 00:43:15,884 What am I going to do? 352 00:43:15,885 --> 00:43:16,959 Darling, I'm in the same spot. 353 00:43:16,960 --> 00:43:18,897 Why do you always expect me to find food? 354 00:43:18,898 --> 00:43:20,048 I'm not a magician. 355 00:43:46,353 --> 00:43:48,353 Is that all you've got done? 356 00:43:49,654 --> 00:43:54,176 Damn! At this rate we'll need another Hundred Years' War to get a score out of you. 357 00:43:54,177 --> 00:43:56,484 Will you stop bothering her? 358 00:43:56,485 --> 00:43:59,179 Orchestrating is tough work even for experts. 359 00:44:11,331 --> 00:44:13,331 I have to speak to you. 360 00:44:21,324 --> 00:44:23,324 Why don't you stop...? 361 00:44:24,625 --> 00:44:26,088 Then you lied. 362 00:44:26,089 --> 00:44:27,319 You can't orchestrate at all. 363 00:44:27,320 --> 00:44:29,407 I'm quite able to do it. I'm sure I can. 364 00:44:30,466 --> 00:44:31,921 What is it then? 365 00:44:33,622 --> 00:44:35,425 One of the women... 366 00:44:35,460 --> 00:44:37,035 This morning... 367 00:44:39,515 --> 00:44:41,145 Spat at me. 368 00:44:42,546 --> 00:44:43,414 Yes? 369 00:44:47,695 --> 00:44:52,066 I hadn't realised how much they must hate us. 370 00:44:54,996 --> 00:44:57,027 Yes, of course, what did you expect? 371 00:44:57,028 --> 00:44:58,507 Well, I... 372 00:45:01,908 --> 00:45:03,930 Hadn't thought about it. 373 00:45:05,731 --> 00:45:08,093 Perhaps you are too conscientious a person for the orchestra. 374 00:45:08,094 --> 00:45:09,671 No, no, I didn't mean that... 375 00:45:09,672 --> 00:45:11,455 If you'd be happier back in B barracks. 376 00:45:11,456 --> 00:45:12,826 I'm sure that can be arranged. 377 00:45:12,827 --> 00:45:15,412 Madame please, I am not criticising you. 378 00:45:18,513 --> 00:45:22,325 I'm just not used to being hated like this. 379 00:45:26,426 --> 00:45:27,276 ... Fania 380 00:45:28,777 --> 00:45:31,244 There is life or death in this place. 381 00:45:31,245 --> 00:45:34,752 There is no room for anything else, whatever. 382 00:45:39,253 --> 00:45:41,270 I intend to rehearse that piece tomorrow. 383 00:45:41,771 --> 00:45:43,229 I want the parts by morning. 384 00:45:44,530 --> 00:45:46,069 If you are able, that is. 385 00:45:46,970 --> 00:45:48,469 Are you? 386 00:45:50,870 --> 00:45:53,394 Yes, yes I am. 387 00:47:43,065 --> 00:47:44,065 Take it. 388 00:47:47,666 --> 00:47:49,735 You must be starved working all night. 389 00:47:57,036 --> 00:47:58,525 You won't take it? 390 00:48:01,626 --> 00:48:04,147 Why do you have a right to judge anyone? 391 00:48:05,348 --> 00:48:08,607 You're trying to stay alive, just like anyone else, aren't you? 392 00:48:09,806 --> 00:48:11,627 Well, aren't you? 393 00:48:16,863 --> 00:48:18,898 You know what they think of us. 394 00:48:20,299 --> 00:48:23,823 We are no better than prostitutes to be entertaining murderers. 395 00:48:23,824 --> 00:48:26,850 I know, I'm not judging you. 396 00:48:26,851 --> 00:48:28,488 But you are, I feel it from you. 397 00:48:28,689 --> 00:48:30,643 And you have no right. 398 00:48:34,344 --> 00:48:35,268 Have it. 399 00:48:40,169 --> 00:48:42,213 Well, it doesn't matter. 400 00:48:42,714 --> 00:48:44,749 We won't live to get out of here anyway. 401 00:48:44,750 --> 00:48:46,852 What if we do? 402 00:48:46,853 --> 00:48:49,248 What if we do live? 403 00:48:49,249 --> 00:48:51,907 All it means to me, dear, is that 404 00:48:51,908 --> 00:48:55,709 You're trying to die, and it's hard to see that happening and keep one's mouth shut. 405 00:48:55,710 --> 00:48:57,221 I'm trying to live. 406 00:48:57,222 --> 00:48:59,019 By throwing yourself away? 407 00:48:59,520 --> 00:49:03,029 You're treating yourself like some rotten piece of meat. 408 00:49:03,030 --> 00:49:03,905 Shut up. 409 00:53:09,422 --> 00:53:10,922 Don't do that. 410 00:53:12,223 --> 00:53:13,085 What? 411 00:53:13,086 --> 00:53:14,221 Turn away. 412 00:53:14,222 --> 00:53:16,503 You have to look and see everything. 413 00:53:16,504 --> 00:53:18,835 So you can tell him when it's over. 414 00:53:20,136 --> 00:53:20,935 Who? 415 00:53:23,736 --> 00:53:25,744 But I don't believe. 416 00:53:28,545 --> 00:53:30,562 Why do you pick me? 417 00:53:31,963 --> 00:53:34,372 I always know who to pick! 418 00:53:41,073 --> 00:53:41,971 Live. 419 00:54:03,612 --> 00:54:04,841 May I? 420 00:54:05,842 --> 00:54:10,235 I just wanted to ask you about an issue. 421 00:54:18,373 --> 00:54:20,373 What do you know about her? 422 00:54:20,974 --> 00:54:23,776 I see you talking together sometimes. 423 00:54:25,126 --> 00:54:28,184 Well, she's a militant communist. 424 00:54:28,185 --> 00:54:30,696 She's sort of engaged to be married. 425 00:54:30,979 --> 00:54:35,257 The kind that has everything planned in life. Why? 426 00:54:35,701 --> 00:54:37,026 I don't know. 427 00:54:37,027 --> 00:54:41,175 She just... seems so, so different from the others. 428 00:54:41,176 --> 00:54:42,943 So full of courage. 429 00:54:43,144 --> 00:54:45,160 She says the same about you. 430 00:54:47,786 --> 00:54:50,733 She... she has spoken about me? 431 00:54:50,734 --> 00:54:51,985 Quite often. 432 00:54:51,986 --> 00:54:54,482 She especially admires your guts, 433 00:54:55,583 --> 00:54:57,414 And your beauty. 434 00:55:04,315 --> 00:55:06,869 She's... she's so beautiful. 435 00:55:06,870 --> 00:55:08,256 Don't you think? 436 00:55:10,057 --> 00:55:12,148 I love her smile. 437 00:55:12,149 --> 00:55:15,927 It would be quicker if you told me what you don't like about her. 438 00:55:20,328 --> 00:55:23,319 I don't understand what is happening to me, Fania. 439 00:55:25,020 --> 00:55:27,609 I think of her all day. 440 00:55:29,610 --> 00:55:34,496 I... I just adore everything she says and does. 441 00:55:34,497 --> 00:55:35,621 Oh, you love her. 442 00:55:38,222 --> 00:55:39,273 You mean... 443 00:55:39,274 --> 00:55:40,614 Why not? 444 00:55:41,329 --> 00:55:42,420 You're very young. 445 00:55:42,421 --> 00:55:45,357 When you're very young, What else is there but love? 446 00:55:49,358 --> 00:55:51,387 I feel like... 447 00:55:52,088 --> 00:55:54,144 I don't know what it is. 448 00:55:58,845 --> 00:56:00,875 Oh, the human race. 449 00:56:01,476 --> 00:56:03,857 Are you laughing at me? 450 00:56:05,172 --> 00:56:07,252 No, to the pure everything it is pure. 451 00:56:07,253 --> 00:56:09,775 Don't despise yourself. 452 00:56:09,776 --> 00:56:12,976 In this place to feel at all may be a blessing. 453 00:56:14,671 --> 00:56:17,759 Do you ever have, have such feelings Fania? 454 00:56:18,560 --> 00:56:22,977 I've nothing. Nothing at all, Not any more. 455 00:56:22,978 --> 00:56:25,705 You go now, you should get some sleep. 456 00:56:43,905 --> 00:56:46,405 What a proper young lady you must have been. 457 00:57:22,429 --> 00:57:27,429 I do not go to meet him. 458 00:57:27,453 --> 00:57:29,453 No, not I. 459 00:57:30,477 --> 00:57:35,477 I stay upon the brow of the hillock 460 00:57:35,501 --> 00:57:42,501 And wait there and wait for a long time. 461 00:57:42,525 --> 00:57:45,525 But never weary 462 00:57:45,549 --> 00:57:51,549 of the long waiting. 463 00:57:52,573 --> 00:57:55,373 From out the crowded city 464 00:57:55,397 --> 00:57:57,397 there is coming 465 00:57:58,421 --> 00:58:05,421 a man, a little speck in the distance 466 00:58:05,445 --> 00:58:11,445 climbing the hillock. 467 00:58:13,250 --> 00:58:15,250 Can you guess who it is? 468 00:58:15,274 --> 00:58:17,274 And when he's reached the summit 469 00:58:17,298 --> 00:58:20,298 Can you guess what he'll say? 470 00:58:20,322 --> 00:58:30,822 He will call 'Butterfly' from the distance. 471 00:58:30,846 --> 00:58:38,846 I, without answering hold myself closely concealed. 472 00:58:39,370 --> 00:58:42,570 A bit to tease him 473 00:58:42,594 --> 00:58:47,594 and a bit so's not to die 474 00:58:47,595 --> 00:58:51,595 at our first meeting. 475 00:58:51,619 --> 00:58:54,619 And then a little troubled 476 00:58:54,643 --> 00:59:00,643 He will call, he will call. 477 00:59:00,667 --> 00:59:04,467 Dear baby wife of mine. 478 00:59:04,491 --> 00:59:08,991 Dear little orange blossom. 479 00:59:09,015 --> 00:59:17,515 The names he used to call me when he came here. 480 00:59:18,950 --> 00:59:23,250 This will all come to pass as I tell you. 481 00:59:23,274 --> 00:59:27,574 Banish your idle fears. 482 00:59:27,598 --> 00:59:31,098 For he will return. 483 00:59:31,122 --> 00:59:36,122 I know it. 484 01:00:17,969 --> 01:00:21,469 Did you ever hear anything more touching, Herr Commandant? 485 01:00:21,470 --> 01:00:24,360 Good, good, but Dr. Mengele's musical opinions are 486 01:00:24,361 --> 01:00:26,305 more expert, of course. 487 01:00:33,170 --> 01:00:36,170 I've rarely felt so totally... moved. 488 01:00:38,771 --> 01:00:40,790 You might thank the doctor, Fania. 489 01:00:52,491 --> 01:00:54,900 Thank you Herr doctor. 490 01:00:54,901 --> 01:00:57,162 I must tell Fenelon originally I opposed this... 491 01:00:57,163 --> 01:00:59,099 Excuse me Herr Commandant. 492 01:00:59,100 --> 01:01:02,714 I must tell you my name is really not Fenelon. 493 01:01:02,715 --> 01:01:04,558 My mother's name was Fenelon. 494 01:01:04,559 --> 01:01:07,122 My father's name was Goldstein. 495 01:01:07,123 --> 01:01:08,918 I am Fania Goldstein. 496 01:01:18,107 --> 01:01:21,798 Excuse me, I didn't mean to interrupt, Herr Commandant. 497 01:01:21,799 --> 01:01:25,966 You must learn to sing German songs. 498 01:01:25,967 --> 01:01:28,841 I will see that she begins to learn immediately, Herr Commandant. 499 01:01:31,042 --> 01:01:34,214 As I was saying, I was opposed to this idea, 500 01:01:34,215 --> 01:01:35,371 Of an orchestra. 501 01:01:35,372 --> 01:01:36,883 But I must say now 502 01:01:36,884 --> 01:01:38,150 That with singing of your sort, 503 01:01:38,151 --> 01:01:43,027 It is a consolation that feeds the spirit. It strengthens us 504 01:01:43,028 --> 01:01:46,669 For this difficult work of ours. Very good. 505 01:02:01,536 --> 01:02:03,536 Fr�ulein Goldstein. 506 01:02:10,237 --> 01:02:12,487 Is there anything you especially need? 507 01:02:18,835 --> 01:02:19,635 Well... 508 01:02:21,236 --> 01:02:22,947 A toothbrush? 509 01:02:24,348 --> 01:02:26,353 Send to Canada for some parcels. 510 01:02:28,654 --> 01:02:30,146 With my compliments. 511 01:02:33,147 --> 01:02:34,250 To Canada? 512 01:02:46,811 --> 01:02:49,811 Ah, that's just off the last transport. 513 01:02:49,812 --> 01:02:51,580 Very clean. 514 01:02:52,981 --> 01:02:54,853 Welcome to Canada. 515 01:02:54,854 --> 01:02:57,344 Here's your junk, stupid. 516 01:03:13,731 --> 01:03:16,731 You got a toothbrush, can I see? 517 01:03:16,732 --> 01:03:18,987 Oh, it looks almost new. 518 01:03:20,488 --> 01:03:22,955 Nothing like having important friends, right? 519 01:03:22,956 --> 01:03:24,216 Hey, what is it? 520 01:03:24,717 --> 01:03:26,781 What have you got against me? 521 01:03:27,282 --> 01:03:28,229 Nothing. 522 01:03:29,630 --> 01:03:31,150 I just don't feel anyone has the right 523 01:03:31,151 --> 01:03:32,529 to act superior. 524 01:03:32,830 --> 01:03:34,413 Especially not in this place. 525 01:03:34,414 --> 01:03:36,372 You want me to congratulate you on some of the things 526 01:03:36,373 --> 01:03:37,820 You're doing these days. 527 01:03:37,821 --> 01:03:39,024 What I'm doing? 528 01:03:39,025 --> 01:03:40,321 - Oh, let's forget it. - Okay. 529 01:03:41,956 --> 01:03:43,374 Personally I feel a lot safer 530 01:03:43,375 --> 01:03:44,981 Now that Mandel's so hot for you. 531 01:03:45,681 --> 01:03:47,158 Frankly, I'm grateful to you. 532 01:03:47,159 --> 01:03:49,060 Although I wouldn't envy anybody 533 01:03:49,061 --> 01:03:51,195 Waking up next to that Nazi's mug. 534 01:03:51,196 --> 01:03:52,196 There's no danger of that. 535 01:03:52,197 --> 01:03:53,175 You never know. 536 01:03:53,676 --> 01:03:56,161 Life doesn't always leave a girl much choice. 537 01:03:56,162 --> 01:03:57,708 There couldn't have been any choice at all, 538 01:03:57,709 --> 01:03:59,709 Considering the company you've been keeping. 539 01:03:59,910 --> 01:04:01,802 Listen to skin and bones here. 540 01:04:01,803 --> 01:04:02,725 Well, maybe I am, but 541 01:04:02,726 --> 01:04:03,979 I'd sooner wake up next to Mandel 542 01:04:03,980 --> 01:04:05,502 Than a lard like you, kid. 543 01:04:05,503 --> 01:04:07,480 That's disgusting, Etalina. 544 01:04:07,481 --> 01:04:09,346 Mandel's nothing but a killer. 545 01:04:09,347 --> 01:04:11,386 She's still beautiful, Giselle. I'm sorry. 546 01:04:11,387 --> 01:04:13,575 If you had an ounce of Jewish pride 547 01:04:13,576 --> 01:04:15,989 You couldn't call such a monster beautiful. 548 01:04:15,990 --> 01:04:17,957 Don't try to make her ugly. 549 01:04:17,958 --> 01:04:19,937 She's beautiful. 550 01:04:19,938 --> 01:04:21,276 And she's human. 551 01:04:23,058 --> 01:04:24,541 What disgusts me is 552 01:04:24,542 --> 01:04:25,721 That a woman 553 01:04:25,722 --> 01:04:27,926 Who is so beautiful 554 01:04:28,127 --> 01:04:30,282 Can be doing such things. 555 01:04:30,801 --> 01:04:32,884 We are of the same species. 556 01:04:32,885 --> 01:04:36,460 That's exactly what is so hopeless About the whole thing. 557 01:04:36,461 --> 01:04:38,027 No, there is still hope. 558 01:04:38,028 --> 01:04:42,621 Because when this war is over, Europe will be communist. 559 01:04:42,622 --> 01:04:45,167 And for that, I want to live. 560 01:04:45,168 --> 01:04:47,714 No, no, to see Palestine. 561 01:04:47,715 --> 01:04:50,734 To bring forth Jewish children in Palestine. 562 01:04:51,235 --> 01:04:53,795 You have no identity Fania. 563 01:04:53,796 --> 01:04:57,550 And that's why you can call such a monster human and beautiful. 564 01:04:57,951 --> 01:04:59,139 I envy you both. 565 01:04:59,440 --> 01:05:01,450 You don't think you have to solve the problem. 566 01:05:01,451 --> 01:05:04,064 What problem? I don't see a problem. 567 01:05:05,465 --> 01:05:06,951 She's human. 568 01:05:08,452 --> 01:05:11,070 Like you, like me. 569 01:05:12,371 --> 01:05:14,773 You don't think that's a problem? 570 01:05:49,393 --> 01:05:51,460 What's it to you? 571 01:05:58,461 --> 01:06:00,428 Your hair's coming in white. 572 01:06:00,429 --> 01:06:02,088 Come to bed, Marianne... 573 01:06:02,089 --> 01:06:05,189 Let' us get some sleep! Whore! 574 01:06:05,389 --> 01:06:08,942 Well it so happens, one of them was a doctor from Vienna... 575 01:06:08,943 --> 01:06:10,917 She just went for a check up! 576 01:06:10,952 --> 01:06:14,196 And he thinks we're never going to menstruate again. 577 01:06:14,255 --> 01:06:15,073 Why? 578 01:06:16,274 --> 01:06:20,450 Because of this fear, every day and night. 579 01:06:20,451 --> 01:06:23,815 And the food can sterilize. 580 01:06:26,339 --> 01:06:29,839 Shma Yisroel, adonai elohaynu... 581 01:06:41,298 --> 01:06:42,198 Maria 582 01:06:44,599 --> 01:06:47,184 You know, it sounds strange, but I think, 583 01:06:47,185 --> 01:06:49,343 Maybe you could control your hunger 584 01:06:49,944 --> 01:06:52,001 If you could share what you get 585 01:06:52,002 --> 01:06:53,636 With some other woman. Anyone. 586 01:06:54,037 --> 01:06:56,104 You know, sometimes a person 587 01:06:56,105 --> 01:06:59,473 Needs the strength that comes from giving something away. 588 01:07:03,523 --> 01:07:04,323 ... Fania 589 01:07:06,624 --> 01:07:07,462 Don't..... 590 01:07:08,163 --> 01:07:09,602 Desert me..... 591 01:07:22,612 --> 01:07:24,112 Do you understand me? 592 01:07:24,113 --> 01:07:25,758 She is musician, cellist. 593 01:07:25,759 --> 01:07:28,592 Not to be killed, ja? 594 01:07:30,293 --> 01:07:31,435 To hospital. 595 01:07:31,436 --> 01:07:33,668 We need her. It's typhus. 596 01:07:34,069 --> 01:07:36,168 Well, do you understand me or not? 597 01:07:37,069 --> 01:07:39,022 Wait, wait. 598 01:07:39,023 --> 01:07:40,486 Excuse me, Herr Oberstand fuhrer. 599 01:07:40,487 --> 01:07:41,613 With your permission. 600 01:07:41,614 --> 01:07:45,684 Would Mala instruct these men that this woman is not to be harmed? 601 01:07:45,685 --> 01:07:47,896 She is our cellist, and she must go to hospital. 602 01:07:47,897 --> 01:07:50,043 High fever, typhus perhaps. 603 01:07:50,044 --> 01:07:51,118 I don't know what language they speak. 604 01:07:51,119 --> 01:07:55,976 Parl' Italiano? Espagnol? Russky? Romanian? Romany? 605 01:07:55,977 --> 01:07:57,404 Isn't she fantastic? 606 01:07:57,405 --> 01:07:58,853 But she's wearing the Star? 607 01:07:58,854 --> 01:08:02,537 Sure, that's Mala. She's the chief interpreter. 608 01:08:02,538 --> 01:08:05,482 She's Jewish, but she's got them intimidated. 609 01:08:05,483 --> 01:08:06,810 How is that possible? 610 01:08:06,811 --> 01:08:08,976 Mala has been here longer than anybody, 611 01:08:08,977 --> 01:08:10,292 Since the camp was built. 612 01:08:10,793 --> 01:08:12,236 She was supposed to be gassed, 613 01:08:12,237 --> 01:08:14,713 And she escaped with five other girls. 614 01:08:14,714 --> 01:08:16,251 She actally got out? 615 01:08:16,252 --> 01:08:19,008 Yes. Stark naked, through an air vent. 616 01:08:19,009 --> 01:08:20,538 They got past the commandant's house 617 01:08:20,539 --> 01:08:22,296 And he saw them out there on the road. 618 01:08:22,297 --> 01:08:25,032 - Guess what Mala did? - What? 619 01:08:25,033 --> 01:08:26,033 She demanded some clothes! 620 01:08:26,533 --> 01:08:28,425 Well they got talking and he found out 621 01:08:28,426 --> 01:08:30,413 that she speaks practically every language. 622 01:08:30,414 --> 01:08:32,918 She was very high up in the Belgian resistance. 623 01:08:33,619 --> 01:08:35,625 She's even got a lover here. 624 01:08:35,626 --> 01:08:36,917 Oh, now you're kidding. 625 01:08:36,918 --> 01:08:37,833 Oh no, it's true. 626 01:08:38,634 --> 01:08:40,049 They've saved people. 627 01:08:40,050 --> 01:08:41,173 A few, anyway. 628 01:08:41,174 --> 01:08:42,778 And they've helped others. 629 01:08:43,579 --> 01:08:44,516 Fania. 630 01:08:44,517 --> 01:08:47,142 Come here now, let us work on your Schubert song. 631 01:08:50,843 --> 01:08:52,856 You must try the "CH" sound again. 632 01:08:53,357 --> 01:08:55,753 Dr. Mengele has a sensitive ear for the language and 633 01:08:55,754 --> 01:08:56,762 it's his request, you know. 634 01:08:59,750 --> 01:09:02,750 - No! Not 'lacken', lachen. 635 01:09:03,704 --> 01:09:05,704 - Lacken. - Lachen! 636 01:09:10,704 --> 01:09:12,704 - Not 'lacken', lachen. 637 01:09:18,730 --> 01:09:19,705 That's much better. 638 01:09:20,250 --> 01:09:22,409 I hope you'll never be stupid enough to hate a language. 639 01:09:23,589 --> 01:09:25,089 Alright, from the beginning. 640 01:09:39,724 --> 01:09:42,224 Excuse me Madame, do you know Mala? 641 01:09:45,025 --> 01:09:46,548 Yes, quite well. 642 01:09:47,249 --> 01:09:49,738 How has she managed to make them respect her so? 643 01:09:51,039 --> 01:09:53,542 Well, she's extremely useful, of course. 644 01:09:53,577 --> 01:09:55,444 She's fluent in 9 or 10 languages 645 01:09:55,445 --> 01:09:57,341 And with all the nationalities in the camp 646 01:09:57,342 --> 01:09:59,073 She makes it possible to communicate. 647 01:09:59,974 --> 01:10:01,481 Is that all? 648 01:10:01,482 --> 01:10:03,127 She even seems... 649 01:10:03,128 --> 01:10:05,574 To talk down to them. It's incredible. 650 01:10:07,665 --> 01:10:10,236 Mala is one of those people whose superiority is clear. 651 01:10:10,637 --> 01:10:12,162 Even to the ignorant. 652 01:10:13,451 --> 01:10:15,014 Mala is... 653 01:10:16,415 --> 01:10:17,548 A miracle. 654 01:10:17,919 --> 01:10:20,736 Nature sets a shield around such people, 655 01:10:21,237 --> 01:10:24,259 Like the shell around a precious seed. 656 01:10:25,836 --> 01:10:27,962 She is the hope of everyone here. 657 01:10:30,363 --> 01:10:34,422 Even these Nazis sense a sort of glory within her. 658 01:10:37,223 --> 01:10:38,711 She's a miracle. 659 01:11:00,814 --> 01:11:02,314 Are you trying to destroy us? 660 01:11:02,315 --> 01:11:04,887 That was an F sharp. Do you know a F sharp or do you not? 661 01:11:06,188 --> 01:11:08,243 I asked if you know an F sharp or you do not? 662 01:11:13,420 --> 01:11:15,420 I want my Mama! 663 01:11:17,444 --> 01:11:19,444 Mama! 664 01:11:46,436 --> 01:11:48,279 There must be strict discipline. 665 01:11:48,737 --> 01:11:51,789 As it is, Dr. Mengele can just bear to listen to us. 666 01:11:51,790 --> 01:11:53,997 If we fall below a certain level, anything can happen. 667 01:11:54,898 --> 01:11:56,999 He's a violently changeable man. 668 01:11:59,711 --> 01:12:00,750 The truth is... 669 01:12:00,751 --> 01:12:01,963 If it weren't for my name 670 01:12:01,964 --> 01:12:03,790 They'd have burned them up long ago. 671 01:12:05,476 --> 01:12:07,973 My father was the first violin with the Vienna Philharmonic 672 01:12:08,574 --> 01:12:11,507 His string quartet played all over the world. 673 01:12:12,182 --> 01:12:15,213 My own "Viennese Waltzing Girls" played almost everywhere in Europe. 674 01:12:15,214 --> 01:12:16,580 I know that. 675 01:12:16,981 --> 01:12:19,292 That I, a Ros�, am conducting here... 676 01:12:20,328 --> 01:12:22,115 I realise that. 677 01:12:23,648 --> 01:12:26,030 Then why do you resent me? 678 01:12:27,578 --> 01:12:29,072 You are a professional. 679 01:12:29,773 --> 01:12:32,277 You know what strict discipline is required. 680 01:12:33,378 --> 01:12:35,417 A conductor must be respected. 681 01:12:35,418 --> 01:12:37,514 I think she can be loved too. 682 01:12:37,515 --> 01:12:40,620 You can not love what you do not respect! 683 01:12:42,721 --> 01:12:44,780 It's a perfectly traditional thing, 684 01:12:44,781 --> 01:12:46,497 In Austria and Germany, when a musician is 685 01:12:46,498 --> 01:12:47,969 Repeatedly wrong... - To slap? 686 01:12:47,970 --> 01:12:49,060 Yes, of course. 687 01:12:49,961 --> 01:12:53,478 Furtw�ngler did so frequently, his orchestras idolised him. 688 01:12:58,879 --> 01:13:00,734 I need your support, Fania. 689 01:13:05,935 --> 01:13:06,945 I see they look to you. 690 01:13:06,946 --> 01:13:08,940 You must back up my demands on them. 691 01:13:08,941 --> 01:13:11,969 We must constantly raise the level of our playing, 692 01:13:11,970 --> 01:13:17,371 Or I really don't know how long they will tolerate us. 693 01:13:20,950 --> 01:13:22,346 Will you help me? 694 01:13:24,847 --> 01:13:25,877 Will you? 695 01:13:32,590 --> 01:13:34,590 I will tell you the truth. 696 01:13:35,291 --> 01:13:38,312 I really don't know how long I can bear this. 697 01:13:38,313 --> 01:13:39,968 I am trying my best. 698 01:13:39,969 --> 01:13:41,999 I will go on trying. 699 01:13:42,700 --> 01:13:44,725 But I sometimes feel as if 700 01:13:44,726 --> 01:13:47,212 pieces of me are falling away. 701 01:13:47,213 --> 01:13:50,263 And believe me, 702 01:13:50,264 --> 01:13:53,713 I recognise that it is your strength probably, 703 01:13:53,714 --> 01:13:56,110 That our lives depend on. 704 01:13:56,111 --> 01:13:58,052 Then why do you resent me? 705 01:14:01,065 --> 01:14:02,613 I don't know. 706 01:14:02,614 --> 01:14:06,566 I suppose... maybe... it's simply that 707 01:14:08,867 --> 01:14:11,339 One want's to keep something in reserve. 708 01:14:11,340 --> 01:14:15,737 We can't... we can't really and truly wish to please them. 709 01:14:15,738 --> 01:14:17,287 But you must wish to please them, 710 01:14:17,288 --> 01:14:19,072 And with all your heart. 711 01:14:20,273 --> 01:14:22,785 You are an artist. You can't purposely do less than your best. 712 01:14:25,786 --> 01:14:27,851 But when one looks out of the window... 713 01:14:27,852 --> 01:14:31,109 That is why I have told you, you must not look out the window! 714 01:14:31,144 --> 01:14:32,808 You have me wrong, Fania. 715 01:14:32,809 --> 01:14:34,958 You seem to think that I fail to see. 716 01:14:35,959 --> 01:14:38,354 I refuse to see! 717 01:14:41,915 --> 01:14:43,943 Before they brought me here 718 01:14:44,544 --> 01:14:46,930 I began to love. 719 01:14:49,943 --> 01:14:50,986 A young man 720 01:14:51,987 --> 01:14:53,483 Viennese like me. 721 01:14:57,784 --> 01:14:59,825 He is a soldier now, of the Wehrmacht. 722 01:15:01,426 --> 01:15:03,524 The three best months of my life... 723 01:15:12,741 --> 01:15:14,741 The three best months of my life. 724 01:15:17,442 --> 01:15:19,797 Oh, he warmed me, like a coat. 725 01:15:22,894 --> 01:15:24,909 Then they arrested me as a Jew. 726 01:15:27,610 --> 01:15:29,813 It still astonishes me. 727 01:15:31,660 --> 01:15:33,708 Because you are so German? 728 01:15:35,809 --> 01:15:38,176 Yes, I am, I am. 729 01:15:42,023 --> 01:15:43,599 In this place, Fania 730 01:15:45,600 --> 01:15:47,474 You will have to be an artist, 731 01:15:47,475 --> 01:15:50,259 and only an artist. 732 01:15:51,360 --> 01:15:54,905 You will have to concentrate on one thing only, 733 01:15:55,563 --> 01:16:00,417 And that is to create all the beauty you are capable of creating. 734 01:16:09,849 --> 01:16:10,649 Excuse me. 735 01:18:08,246 --> 01:18:09,246 Attention! 736 01:18:09,647 --> 01:18:10,684 Line up! 737 01:18:19,398 --> 01:18:20,898 Jews to the left. 738 01:18:20,899 --> 01:18:22,081 Aryans to the right. 739 01:18:24,582 --> 01:18:26,526 She and I are only half. 740 01:18:27,927 --> 01:18:29,743 Half of what? 741 01:18:29,997 --> 01:18:31,569 Half Jewish. 742 01:18:31,870 --> 01:18:33,936 Both our mothers were Aryan. 743 01:18:34,537 --> 01:18:37,579 Mixed race.... are not to be gassed, Frau Schmidt. 744 01:18:37,580 --> 01:18:38,654 I am quite sure. 745 01:18:38,655 --> 01:18:41,472 What, may I ask, is this selection for? 746 01:18:44,573 --> 01:18:46,602 You belong to the Jews. 747 01:18:51,703 --> 01:18:53,769 Get ready for delousing. 748 01:18:54,770 --> 01:18:56,665 We only want to kill your lice, this time. 749 01:18:56,885 --> 01:18:58,885 Move! 750 01:19:02,250 --> 01:19:04,750 Half Jews, follow me. 751 01:19:12,631 --> 01:19:16,949 In this case you are allowed to cut off the upper half of the star. 752 01:19:24,650 --> 01:19:26,650 For once, the Poles are right! 753 01:19:26,651 --> 01:19:29,269 It's disgusting cutting the Star of David in half. 754 01:19:29,270 --> 01:19:30,035 Why not? 755 01:19:30,036 --> 01:19:31,337 If we can avoid the gas? 756 01:19:33,838 --> 01:19:35,902 Suddenly you're all such Jewish Nationalists? 757 01:19:35,903 --> 01:19:37,690 Since when have you become such highly principled ladies? 758 01:19:40,691 --> 01:19:42,686 You don't dare open your trap with anybody else! 759 01:19:43,287 --> 01:19:45,356 Your contempt doesn't impress me. 760 01:19:45,357 --> 01:19:47,746 Because you've accected every humiliation 761 01:19:47,747 --> 01:19:49,061 Without one peep. 762 01:19:49,062 --> 01:19:50,496 We're just a convenience. 763 01:19:53,297 --> 01:19:56,886 The blood of innocent Jews cries out against your treason! 764 01:19:57,387 --> 01:19:59,914 Why don't you just shut up? 765 01:20:00,315 --> 01:20:02,382 I'm sick of the Jews and the Gentiles. 766 01:20:02,383 --> 01:20:03,972 The Easterners, the Westerners, 767 01:20:03,973 --> 01:20:06,215 The Germans, non Germans 768 01:20:06,216 --> 01:20:07,838 The French, the non French. 769 01:20:07,839 --> 01:20:11,645 I'm sick of it, I'm sick of it, I'm sick of it! 770 01:20:13,444 --> 01:20:15,878 I am a woman, not a tribe! 771 01:20:15,879 --> 01:20:17,711 And I am humiliated! 772 01:20:17,712 --> 01:20:19,098 That's all I know! 773 01:20:22,199 --> 01:20:24,029 You all are just jealous, 774 01:20:24,030 --> 01:20:26,255 Anyway we're just as much betraying the Catholics. 775 01:20:26,656 --> 01:20:29,123 Our mothers were Catholics, after all. 776 01:20:45,018 --> 01:20:47,018 What are you doing that for? 777 01:20:50,119 --> 01:20:51,015 ... Fania? 778 01:20:51,950 --> 01:20:53,722 I don't know. 779 01:20:56,174 --> 01:20:58,189 I'm doing it. 780 01:20:59,590 --> 01:21:02,079 So, I'm doing it. 781 01:21:19,693 --> 01:21:20,593 Fania. 782 01:21:26,194 --> 01:21:29,237 In front of you, up on the door. 783 01:21:33,755 --> 01:21:34,816 Thank you. 784 01:21:34,817 --> 01:21:40,511 Fania, they are gassing 12,000 each day now. 785 01:21:42,612 --> 01:21:44,662 12,000 angels 786 01:21:44,863 --> 01:21:46,887 Fly up. 787 01:21:48,588 --> 01:21:49,878 Every day. 788 01:21:51,479 --> 01:21:54,486 Why do you keep telling me these things? 789 01:21:54,787 --> 01:21:56,209 What do you want of me? 790 01:21:56,210 --> 01:21:57,593 Look with your eyes. 791 01:21:57,594 --> 01:22:00,479 The air is full of angels. 792 01:22:09,187 --> 01:22:10,687 Two more cigarettes, 793 01:22:10,888 --> 01:22:12,899 You took longer this time. 794 01:22:13,200 --> 01:22:15,791 I'm broke. Give you two more next time. 795 01:22:25,058 --> 01:22:28,058 At least share some of what you get with the others. 796 01:22:28,059 --> 01:22:28,937 For your own sake, 797 01:22:28,938 --> 01:22:31,833 So you don't turn into an animal altogether! 798 01:22:33,522 --> 01:22:34,539 Jealous? 799 01:24:22,332 --> 01:24:23,832 All accounted for, Herr Captain. 800 01:24:26,215 --> 01:24:27,715 Do you know Mala? 801 01:24:29,216 --> 01:24:30,762 Mala? Not well. 802 01:24:30,763 --> 01:24:32,749 I have seen her of course, accompanying the... 803 01:24:32,750 --> 01:24:34,983 Commandant, Herr Captain, 804 01:24:34,984 --> 01:24:35,989 as interpreter. 805 01:24:42,726 --> 01:24:45,226 She's had no contact at all with your players? 806 01:24:45,227 --> 01:24:47,118 No, Herr Captain. 807 01:24:47,119 --> 01:24:49,991 She has visited the barracks but not recently. 808 01:25:31,329 --> 01:25:32,074 Attention! 809 01:25:41,892 --> 01:25:43,392 Mala got out... 810 01:25:43,393 --> 01:25:44,535 And Edek, too! 811 01:25:44,536 --> 01:25:45,536 With Edek? How? 812 01:25:45,537 --> 01:25:47,037 They got SS uniforms, 813 01:25:47,222 --> 01:25:48,787 somehow...and took off. 814 01:25:51,889 --> 01:25:53,389 What a romance! 815 01:25:54,553 --> 01:25:57,553 Imagine the two of them together. 816 01:25:58,750 --> 01:26:00,750 .....God! 817 01:26:01,248 --> 01:26:04,213 I saw him once, he's a good fighter, 818 01:26:04,214 --> 01:26:07,272 Blond and beautiful white teeth. 819 01:26:07,273 --> 01:26:08,868 She's a Belgian, like me. 820 01:26:08,869 --> 01:26:12,762 What Belgian? She's Jewish, like all of us. 821 01:26:12,763 --> 01:26:16,159 Edek is a Pole, and they're going to tell the world what's happening here. 822 01:26:16,160 --> 01:26:19,303 Imagine, if they'd put a bomb down that chimney! 823 01:26:19,304 --> 01:26:22,787 Listen, listen, let's play something for them. 824 01:26:22,788 --> 01:26:23,564 Oh, yes. 825 01:26:43,073 --> 01:26:45,073 "ALLIES LAND FRANCE" 826 01:26:46,574 --> 01:26:47,574 Silence now, 827 01:26:47,825 --> 01:26:49,855 I have corrections. 828 01:26:49,856 --> 01:26:53,745 Paulette, on page 5, letter D, you will take the C-sharp instead of Liesle... 829 01:27:10,146 --> 01:27:11,446 Etalina? 830 01:27:11,471 --> 01:27:13,521 Those are not Jews, they're Poles. 831 01:27:13,522 --> 01:27:15,327 Hitler always said said he would kill off the Poles 832 01:27:15,328 --> 01:27:17,162 To make room for the Germans out there. 833 01:27:17,163 --> 01:27:20,662 Look at them, there there must be thousands. They would never kill so many Aryans. 834 01:27:20,663 --> 01:27:22,524 What are they going to do with them? 835 01:27:22,525 --> 01:27:24,541 I think they're going to give them this barracks. 836 01:27:36,342 --> 01:27:37,247 Ladislaus? 837 01:27:43,448 --> 01:27:44,288 Ladislaus! 838 01:28:03,589 --> 01:28:05,037 Isn't he beautiful? 839 01:28:10,938 --> 01:28:12,945 What's the matter with them? 840 01:28:13,446 --> 01:28:14,908 It's nothing. 841 01:28:14,909 --> 01:28:16,389 Frau Lagerfuhrerin. 842 01:28:16,390 --> 01:28:20,595 There is a rumor that these Aryan Poles are to be given our barracks. 843 01:28:21,735 --> 01:28:23,758 Not at all, Madame. 844 01:28:23,759 --> 01:28:29,658 In fact, I can tell you there will be no further selections from within our camp. 845 01:28:31,659 --> 01:28:35,150 Of course, we have no room for any new arrivals. 846 01:28:36,026 --> 01:28:38,026 So for them..... 847 01:28:38,051 --> 01:28:40,055 There will be other arangements. 848 01:28:44,650 --> 01:28:46,650 Can you do it? 849 01:28:57,250 --> 01:29:02,750 Hoppa, hoppa, Ladislaus, softly as a little mouse... 850 01:29:03,250 --> 01:29:04,750 Look, a drum. Look, look, look. 851 01:29:06,156 --> 01:29:07,567 Oh, look here 852 01:29:09,268 --> 01:29:10,209 Look at that. 853 01:29:13,875 --> 01:29:14,875 And now... 854 01:29:14,876 --> 01:29:18,139 We're going to find you a nice new suit and some shoes, 855 01:29:18,140 --> 01:29:20,821 and a sweet little shirt. Come along. 856 01:29:24,422 --> 01:29:26,010 Work hard now. 857 01:29:34,611 --> 01:29:37,091 So she's a human being, after all? 858 01:29:37,092 --> 01:29:39,785 She is, but where is the mother? 859 01:29:39,786 --> 01:29:42,679 Still Giselle, in a way, 860 01:29:42,680 --> 01:29:45,559 I mean, at least she adores the child. 861 01:29:46,660 --> 01:29:49,658 What is happening here? 862 01:29:49,659 --> 01:29:50,389 All she said was... 863 01:29:50,390 --> 01:29:54,942 One kid she saves and suddenly she's human? 864 01:29:56,943 --> 01:29:59,374 What is happening here? 865 01:30:02,675 --> 01:30:04,162 From the beginning. 866 01:34:22,992 --> 01:34:23,992 Let us err... 867 01:34:26,793 --> 01:34:27,605 Attention! 868 01:34:30,906 --> 01:34:35,004 The officers have decided to keep the piano in their club for the use of the members. 869 01:34:35,005 --> 01:34:36,628 You can manage without it? 870 01:34:36,629 --> 01:34:39,522 Yes, of course, Herr Commandant. 871 01:34:39,523 --> 01:34:42,604 It was only a little extra sound to fill out, but it's not imperative. 872 01:34:42,605 --> 01:34:44,975 Which one is Greta, the Dutch girl? 873 01:34:47,576 --> 01:34:48,404 Come! 874 01:34:52,905 --> 01:34:54,371 Open your mouth. 875 01:34:55,572 --> 01:34:57,643 Do you have any disease? 876 01:34:57,644 --> 01:34:59,718 No, no, Herr Commandant. 877 01:34:59,819 --> 01:35:02,847 Dr. Mengele tells me she's not a very good player. 878 01:35:03,748 --> 01:35:07,263 Not very good, no, although not too bad. 879 01:35:07,264 --> 01:35:08,855 But she works quite hard... 880 01:35:08,856 --> 01:35:11,152 But you could manage without her? 881 01:35:12,166 --> 01:35:13,065 Why? 882 01:35:13,066 --> 01:35:15,415 Yes, of course, Herr Commandant. 883 01:35:17,116 --> 01:35:20,164 My wife needs someone to look after our little daughters. 884 01:35:20,365 --> 01:35:21,881 You will come with me. 885 01:35:25,382 --> 01:35:28,646 You will play in the hospital for the sick and the mental patients. 886 01:35:28,647 --> 01:35:30,250 You will have the Beethoven ready. 887 01:35:30,251 --> 01:35:32,918 Yes, Herr Commandant. 888 01:35:33,319 --> 01:35:37,119 I must ask your toleration, if I may. 889 01:35:38,020 --> 01:35:40,042 Our cellist has typhus 890 01:35:40,043 --> 01:35:45,152 And now, without the piano too, we may sound a little wanting in the lower registers. 891 01:35:45,153 --> 01:35:47,673 I will send one of the cellists from the men's orchestra. 892 01:35:47,674 --> 01:35:49,961 They have several from the Berlin Philharmonic. 893 01:35:49,962 --> 01:35:52,344 He can teach one of your violinists by Sunday. 894 01:35:54,545 --> 01:35:58,604 Well... of course Herr Commandant. 895 01:35:58,605 --> 01:36:03,332 I am sure he could teach one of the girls by Sunday. 896 01:36:03,333 --> 01:36:04,070 Yes. 897 01:36:07,171 --> 01:36:10,547 It will be very interesting Madame, Dr.Mengele want's 898 01:36:10,548 --> 01:36:13,438 to observe the effects of music on the insane. 899 01:36:13,473 --> 01:36:16,965 Ahh. Well, we will do our very best, indeed. 900 01:36:30,566 --> 01:36:32,538 And how are you these days? 901 01:36:33,339 --> 01:36:35,359 I am quite well. 902 01:36:37,260 --> 01:36:42,287 Of course, we are, all of us, very hungry 903 01:36:42,288 --> 01:36:43,472 most of the time 904 01:36:43,473 --> 01:36:45,306 and that makes it difficult. 905 01:36:46,707 --> 01:36:49,306 I offered to send an extra ration but 906 01:36:49,307 --> 01:36:51,767 Mme. Ros� felt that it should be earned. 907 01:36:52,368 --> 01:36:54,225 As a reward. 908 01:36:56,926 --> 01:36:58,466 You don't agree? 909 01:37:06,735 --> 01:37:12,264 It's not for me to agree or not, with our conductor. 910 01:37:15,865 --> 01:37:17,341 Close the door. 911 01:37:21,542 --> 01:37:23,638 How do you dare make such a comment to her? 912 01:37:24,939 --> 01:37:27,306 I don't understand. I simply told her that we were hungry. 913 01:37:27,307 --> 01:37:28,900 When they have managed to play a single piece 914 01:37:28,901 --> 01:37:31,313 without making a mistake, I will recommend an extra ration 915 01:37:31,314 --> 01:37:33,219 But I will decide that, do you understand? 916 01:37:36,138 --> 01:37:38,194 There can not be two leaders. 917 01:37:38,895 --> 01:37:40,985 Do you agree or don't you? 918 01:37:41,286 --> 01:37:43,330 Why are you doing this? 919 01:37:43,331 --> 01:37:47,387 We are hungry. I saw the chance to tell her! 920 01:37:47,388 --> 01:37:50,984 Am I to destroy every last human feeling? 921 01:37:50,985 --> 01:37:52,342 She asked and I told her! 922 01:37:53,143 --> 01:37:55,184 I think we understand one another. 923 01:37:57,485 --> 01:37:58,972 That will be all now. 924 01:38:03,573 --> 01:38:04,992 Yes, what is it? 925 01:38:06,493 --> 01:38:07,259 Nothing. 926 01:38:07,560 --> 01:38:10,648 I am merely trying to decide whether I wish to live. 927 01:38:13,482 --> 01:38:16,562 Oh come now Fania, no one dies if they can help it. 928 01:38:16,863 --> 01:38:19,379 You must try to be more honest with yourself. 929 01:38:24,680 --> 01:38:25,533 Go on. 930 01:38:48,955 --> 01:38:50,455 He's here. 931 01:38:50,456 --> 01:38:52,726 The cellist from the men's orchestra. 932 01:39:38,822 --> 01:39:40,751 Paulette! Paulette! 933 01:39:42,152 --> 01:39:44,523 Thank God I don't have to learn this damned instrument! 934 01:39:51,324 --> 01:39:53,113 Sssh! Paulette? What is it? 935 01:39:53,806 --> 01:39:58,229 You're to play on Sunday... - At the hospital, yes, we know. 936 01:40:00,156 --> 01:40:01,676 You don't look to me like you should be walking around. 937 01:40:05,356 --> 01:40:06,770 They plan... 938 01:40:08,571 --> 01:40:12,149 to gas... all the patients 939 01:40:12,150 --> 01:40:14,494 after the concert. 940 01:40:16,246 --> 01:40:17,757 How do you know this? 941 01:40:19,258 --> 01:40:21,325 One of the SS women 942 01:40:21,326 --> 01:40:24,614 warned me. I knew her once. 943 01:40:25,308 --> 01:40:28,300 She used to be a chambermaid in our house. 944 01:40:29,135 --> 01:40:31,172 So I got out. 945 01:40:32,773 --> 01:40:35,787 Paulette, welcome back. 946 01:40:38,388 --> 01:40:40,481 We're desperate for you. 947 01:40:40,482 --> 01:40:42,596 We're going the Beethoven Fifth on Sunday! 948 01:40:42,597 --> 01:40:45,719 Madame, she's walked from the hospital. Could she lie down for a bit? 949 01:40:45,720 --> 01:40:46,889 No. 950 01:40:48,190 --> 01:40:49,073 No. 951 01:40:50,674 --> 01:40:52,675 I... I... I can. 952 01:40:58,276 --> 01:40:59,823 Let us begin. 953 01:41:04,024 --> 01:41:05,534 From the beginning. 954 01:41:57,797 --> 01:41:58,597 I think... 955 01:42:02,798 --> 01:42:04,042 That I... 956 01:42:05,128 --> 01:42:07,325 Saw my mother yesterday... 957 01:42:10,147 --> 01:42:14,192 My two sisters and my father. 958 01:42:15,893 --> 01:42:19,363 What? Where? What are you talking about? 959 01:42:21,664 --> 01:42:22,587 Yesterday... 960 01:42:24,888 --> 01:42:27,407 That last convoy from Bucharest... 961 01:42:30,308 --> 01:42:33,358 When we were playing outside of the.. 962 01:42:33,759 --> 01:42:35,208 freight car. 963 01:42:37,009 --> 01:42:38,030 I looked up... 964 01:42:40,031 --> 01:42:42,607 And... I wasn't... 965 01:42:44,408 --> 01:42:46,829 I wasn't... sure. 966 01:42:53,330 --> 01:42:55,401 Oh... but what could you have done? 967 01:43:12,802 --> 01:43:15,045 Now you do her laundry... 968 01:43:16,250 --> 01:43:18,250 The contessa? 969 01:43:30,965 --> 01:43:31,788 Thank you. 970 01:43:33,040 --> 01:43:35,910 Fania, I am troubled... 971 01:43:35,945 --> 01:43:39,339 Whether I should have warned the other patients 972 01:43:39,340 --> 01:43:41,550 about what's going to happen. 973 01:43:42,357 --> 01:43:43,848 What do you think? 974 01:43:46,049 --> 01:43:49,127 Except what good would it do them to know? 975 01:43:49,828 --> 01:43:52,319 I have no answers anymore Paulette. 976 01:43:52,320 --> 01:43:53,830 I'm living from minute to minute. 977 01:43:53,831 --> 01:43:55,525 My heart beats so I'm alive. 978 01:43:55,526 --> 01:43:57,777 But I'm filling up with dust. 979 01:44:01,148 --> 01:44:02,069 Go to sleep. 980 01:44:57,681 --> 01:44:58,481 American? 981 01:45:05,682 --> 01:45:07,750 Too late for you, anyhow. 982 01:45:10,951 --> 01:45:13,970 Maybe it's too late for the whole human race, Varya. 983 01:45:53,386 --> 01:45:56,058 So it's going to end after all. 984 01:46:03,787 --> 01:46:06,829 Everyone tries to tell you their troubles, don't they? 985 01:46:12,230 --> 01:46:14,246 I don't know why. I can't help anyone. 986 01:46:17,831 --> 01:46:19,905 You're someone to trust, Fania. 987 01:46:21,106 --> 01:46:23,834 Maybe it's because you have no ideology. 988 01:46:24,435 --> 01:46:26,476 You're just satisfied to be a person. 989 01:46:28,577 --> 01:46:31,145 One senses so much feeling in you. 990 01:46:33,146 --> 01:46:34,664 Well it was that way, yes. 991 01:46:35,265 --> 01:46:38,299 But I could drive a nail through my hand 992 01:46:38,300 --> 01:46:39,693 and it would hardly matter. 993 01:46:40,694 --> 01:46:42,207 That is the truth. 994 01:46:43,408 --> 01:46:45,479 I'm dying by inches. 995 01:46:45,480 --> 01:46:49,979 I know it very well. I've seen too much. Too much and too much and too much... 996 01:46:52,580 --> 01:46:55,669 I'm finding it harder to eat anything. 997 01:47:04,670 --> 01:47:07,334 I'm one of the most successful actresses in Poland 998 01:47:08,592 --> 01:47:10,548 My father was a count. 999 01:47:11,549 --> 01:47:13,570 I was brought up in a castle. 1000 01:47:15,571 --> 01:47:17,622 I have a husband, 1001 01:47:17,623 --> 01:47:21,248 Marok, my son is 9 years old. 1002 01:47:22,501 --> 01:47:26,518 I don't know what's going to happen to us, Fania, you and I, before the end. 1003 01:47:29,219 --> 01:47:32,141 I only want one Jewish woman to understand... 1004 01:47:34,657 --> 01:47:35,621 When I first came here, 1005 01:47:35,622 --> 01:47:38,503 I was sure that the Pope, and the Christian leaders, 1006 01:47:38,504 --> 01:47:39,530 who didn't know. 1007 01:47:39,531 --> 01:47:42,500 When they found out, they would send planes to bomb 1008 01:47:42,501 --> 01:47:46,644 the fires here and the tracks that bring them in every day. 1009 01:47:47,545 --> 01:47:51,977 But the trains keep coming and the fires continue burning. 1010 01:47:52,978 --> 01:47:54,768 Do you understand it? 1011 01:47:55,869 --> 01:47:57,358 Do you understand? 1012 01:47:59,959 --> 01:48:02,419 Maybe there's something more important to bomb. 1013 01:48:02,420 --> 01:48:04,406 What are we here anyway, 1014 01:48:04,407 --> 01:48:06,299 but a lot of women who can't even menstruate 1015 01:48:06,300 --> 01:48:07,881 and some scarecrow men? 1016 01:48:10,782 --> 01:48:13,842 Oh, Fania, try to forgive me, please. 1017 01:48:23,243 --> 01:48:24,058 You... 1018 01:48:25,359 --> 01:48:26,367 Why? 1019 01:48:29,968 --> 01:48:32,678 What did you ever do to me? 1020 01:48:34,686 --> 01:48:37,328 You were in the resistance, 1021 01:48:37,637 --> 01:48:40,119 you tried to fight against this. 1022 01:48:40,120 --> 01:48:42,078 Why should you feel any guilt? 1023 01:48:45,079 --> 01:48:47,502 It's the others who are destroying us 1024 01:48:47,903 --> 01:48:50,438 and they only feel innocent! 1025 01:48:54,639 --> 01:48:56,551 It's all a joke, 1026 01:48:57,923 --> 01:48:59,187 don't you see? 1027 01:49:02,188 --> 01:49:03,695 It's meaningless. 1028 01:49:06,996 --> 01:49:09,975 I'm afraid there's nothing you can do that will ever change that. 1029 01:49:24,108 --> 01:49:27,608 I almost feel pity for a person like you more than us. 1030 01:49:28,409 --> 01:49:30,442 You will survive 1031 01:49:31,743 --> 01:49:34,314 and everyone around you will be innocent 1032 01:49:36,315 --> 01:49:38,344 from one end of Europe to the other. 1033 01:49:39,545 --> 01:49:43,634 Who will you ever be able to talk to, ever again? 1034 01:49:51,035 --> 01:49:53,579 My memory is falling apart - Did we... 1035 01:49:53,614 --> 01:49:55,345 have a ration last night? Did we? 1036 01:50:04,871 --> 01:50:06,968 You throw away milk, Tchaikowska? 1037 01:50:07,069 --> 01:50:08,605 It was mine. 1038 01:50:09,206 --> 01:50:10,711 But even so... 1039 01:50:10,712 --> 01:50:13,269 Our farm is ten kilometres from here. 1040 01:50:13,270 --> 01:50:14,686 They bring it to me, 1041 01:50:14,687 --> 01:50:15,848 my sisters. 1042 01:50:16,949 --> 01:50:19,006 But even so... To throw it away, when... 1043 01:50:19,007 --> 01:50:21,856 Are you saying it's not my milk? 1044 01:50:29,957 --> 01:50:31,448 Never mind. 1045 01:50:35,149 --> 01:50:36,713 Never mind. 1046 01:50:37,314 --> 01:50:40,892 You read too many books. Makes you crazy. 1047 01:51:06,593 --> 01:51:07,461 Fania. 1048 01:51:09,462 --> 01:51:11,486 I will be leaving you after the concert on Sunday. 1049 01:51:12,887 --> 01:51:15,656 They're sending me on a tour to play for the troops. 1050 01:51:16,857 --> 01:51:19,274 I wanted you to be the first to hear the news. 1051 01:51:21,975 --> 01:51:25,792 I am going to be released. Can you imagine it? 1052 01:51:26,793 --> 01:51:29,880 I will play what I like, and as I like. 1053 01:51:31,781 --> 01:51:35,320 They said a musician of my calibre ought not be wasted here. 1054 01:51:38,621 --> 01:51:42,122 What's the matter? I thought you'd be happy for me. 1055 01:51:43,423 --> 01:51:45,438 Well, yes, I am. Of course. 1056 01:51:45,439 --> 01:51:49,500 But you'll be entertaining men who are fighting to keep us enslaved, won't you? 1057 01:51:50,001 --> 01:51:51,568 But that's not the point. 1058 01:51:51,569 --> 01:51:54,618 I will be playing for soldiers, Fania. 1059 01:51:54,619 --> 01:51:57,562 What about us? We're going to continue? Are we? 1060 01:51:57,563 --> 01:52:00,207 I intend to suggest that you replace me. 1061 01:52:02,908 --> 01:52:04,352 Oh, well... 1062 01:52:04,353 --> 01:52:08,934 I hope it ends soon for all of us... 1063 01:52:10,873 --> 01:52:13,445 Why are you trying to spoil my happiness? 1064 01:52:14,046 --> 01:52:16,113 I will be playing for honorable men. 1065 01:52:17,814 --> 01:52:20,397 Not these murderers here. 1066 01:52:20,398 --> 01:52:22,048 Soldiers risk their lives. 1067 01:52:22,049 --> 01:52:24,489 Why do you need my approval if you're happy? 1068 01:52:24,490 --> 01:52:25,490 Enjoy your happiness. 1069 01:52:25,491 --> 01:52:27,221 Not all Germans are Nazis. 1070 01:52:27,222 --> 01:52:28,991 You're nothing but a racist if you think so. 1071 01:52:33,392 --> 01:52:34,858 I agree. 1072 01:52:35,859 --> 01:52:37,372 It's an extraordinary honour. 1073 01:52:37,373 --> 01:52:41,967 The only Jew to play a violin for the German Army! 1074 01:52:41,968 --> 01:52:44,395 My head will explode! 1075 01:52:45,996 --> 01:52:46,952 Why...Frau Schmidt. 1076 01:52:53,753 --> 01:52:54,762 Just to... 1077 01:52:56,263 --> 01:52:58,707 I wanted to extend my congratulations. 1078 01:52:59,808 --> 01:53:01,818 I just heard the great news. 1079 01:53:04,319 --> 01:53:05,248 Thank you. 1080 01:53:05,649 --> 01:53:07,111 Thank you, Frau Schmidt. 1081 01:53:09,012 --> 01:53:12,091 It's very moving to me, coming from you. 1082 01:53:13,892 --> 01:53:17,828 Well, I have never been known to hide my feelings. 1083 01:53:20,929 --> 01:53:23,515 Would you err.. would you join me for dinner tonight? 1084 01:53:24,216 --> 01:53:26,677 Yes, it's a farewell dinner in your honor. 1085 01:53:28,178 --> 01:53:31,224 I am overwhelmed, Frau Schmidt, of course. 1086 01:53:33,225 --> 01:53:36,752 Erm... In a few minutes, then... 1087 01:53:44,787 --> 01:53:49,170 - Urm... In my quarters, yes. - I will be there. Thank you. 1088 01:53:49,371 --> 01:53:51,390 Thank you, Frau Schmidt. 1089 01:53:56,291 --> 01:53:58,441 You see, you see... 1090 01:53:58,442 --> 01:54:02,949 That woman, that woman... 1091 01:54:02,950 --> 01:54:06,622 Has tried everything to be transferred out of here. 1092 01:54:07,423 --> 01:54:09,988 Yes, she is desperate to get out of here. 1093 01:54:09,989 --> 01:54:15,868 And yet she has the goodness to come and wish me well on my departure. 1094 01:54:18,269 --> 01:54:21,305 Well, I certainly would never have expected that of her. 1095 01:54:22,806 --> 01:54:25,834 But who knows what's in the human heart. 1096 01:54:26,235 --> 01:54:27,767 You judge people, Fania. 1097 01:54:27,768 --> 01:54:30,086 You are terribly harsh. 1098 01:54:30,987 --> 01:54:34,471 Mandel saved that child. Maybe they figure they're losing the war. 1099 01:54:34,472 --> 01:54:37,619 - So... - Why must everything have a worm in it? 1100 01:54:40,145 --> 01:54:42,895 Why can you not accept the little hope there is in life? 1101 01:54:46,462 --> 01:54:48,007 I'm all mixed up. 1102 01:54:48,008 --> 01:54:51,385 Schmidt wanting to get out it's really unbelievable. 1103 01:54:51,386 --> 01:54:54,648 Alma, she's gotten rich running the black market. 1104 01:54:54,683 --> 01:54:56,794 She's robbed every woman whose landed here. 1105 01:54:56,795 --> 01:54:58,983 Every deal in the place has her hand in it. 1106 01:54:59,784 --> 01:55:01,240 I'm going now Fania. 1107 01:55:04,841 --> 01:55:07,921 If I don't get the opportunity again, I want to thank you for your help. 1108 01:55:20,002 --> 01:55:23,034 You are totally wrong about practically everything. 1109 01:55:23,978 --> 01:55:25,978 But... 1110 01:55:26,003 --> 01:55:29,581 I must say that you probably saved us all, so... 1111 01:55:29,582 --> 01:55:31,256 I thank you from my heart. 1112 01:55:34,157 --> 01:55:37,249 You can thank my refusal to despair, Fania. 1113 01:55:39,550 --> 01:55:41,618 I guess that's true, isn't it? 1114 01:59:52,196 --> 01:59:53,196 What happened? 1115 01:59:53,197 --> 01:59:56,031 Schmidt poisoned her at dinner. 1116 01:59:57,032 --> 01:59:58,570 How do you know? 1117 01:59:58,571 --> 01:59:59,929 They shot her this morning. 1118 02:00:02,130 --> 02:00:03,064 Schmidt? 1119 02:00:03,065 --> 02:00:06,527 Nobody was getting out unless she could, especially a Jew. 1120 02:00:06,528 --> 02:00:07,767 You mean she wanted out? 1121 02:00:07,768 --> 02:00:10,007 She'd made her pile... Why not? 1122 02:00:28,427 --> 02:00:30,756 No, no, no. Order, order 1123 02:00:30,828 --> 02:00:33,406 Tanya, what are you rehearsing for? Now move. 1124 02:00:33,485 --> 02:00:35,787 - No, I'm not going. - Let me stop the rehearsal. 1125 02:00:36,386 --> 02:00:37,317 Come on. 1126 02:00:37,318 --> 02:00:38,133 Mariane, 1127 02:00:38,134 --> 02:00:40,338 - Don't come in there. - No, I have been appointed 1128 02:00:40,339 --> 02:00:42,339 - Now, listen to me. - I am going to conduct! 1129 02:00:43,743 --> 02:00:46,767 No! I am now Kapo now and I order you to stop interfering. 1130 02:00:49,750 --> 02:00:51,750 Go back to your seat! 1131 02:00:51,850 --> 02:00:55,850 The SS decided they wanted an Aryan to be the conductor. And I will conduct! 1132 02:00:55,874 --> 02:00:57,874 Mengele will be here on Sunday... 1133 02:00:57,898 --> 02:00:59,898 He won't stand for this racket... 1134 02:01:02,250 --> 02:01:04,250 Let me rehearse. You'll stand up, 1135 02:01:04,450 --> 02:01:07,450 wave your arms, and at least we'll be rehearsed! 1136 02:02:22,257 --> 02:02:24,257 Fania, Fania... 1137 02:02:39,963 --> 02:02:41,963 With the executioner? 1138 02:02:54,285 --> 02:02:56,785 He killed Mala and Edek. 1139 02:02:56,986 --> 02:02:58,459 Did you know that? 1140 02:02:59,160 --> 02:03:02,948 Well, if he didn't, someone else would have, you can be sure of that. 1141 02:03:07,249 --> 02:03:09,306 I mean to say, dearies... 1142 02:03:09,307 --> 02:03:12,870 Whose side do you think you are on? 1143 02:03:15,071 --> 02:03:20,261 Because if anybody is not sure you're on the side of the executioners. 1144 02:03:21,062 --> 02:03:26,535 You go out, you ask any prisoner in this camp. 1145 02:03:27,536 --> 02:03:29,587 They'll be happy to tell you. 1146 02:03:29,588 --> 02:03:33,386 So you can stick your comments you know exactly where, Michou. 1147 02:03:40,721 --> 02:03:43,082 You shouldn't let her get away with that, Fania. 1148 02:03:43,083 --> 02:03:45,733 I'd answer, but nobody listens to what I say... 1149 02:03:47,734 --> 02:03:49,246 But she's right... Giselle. 1150 02:03:49,697 --> 02:03:52,149 What answer is there? 1151 02:03:53,200 --> 02:03:55,207 I am not on their side. 1152 02:03:55,208 --> 02:03:58,206 I am only keeping myself for Jerusalem. 1153 02:03:59,307 --> 02:04:00,144 Good. 1154 02:04:02,645 --> 02:04:05,178 What do you mean by that Fania? 1155 02:04:05,579 --> 02:04:07,408 I mean, that it's good. 1156 02:04:07,409 --> 02:04:12,563 If you can keep yourself so apart from all this, so clean... 1157 02:04:12,564 --> 02:04:15,570 But we are not responsible for this. 1158 02:04:15,571 --> 02:04:18,706 No, of course not. Nothing here is our fault. 1159 02:04:23,307 --> 02:04:26,528 All I mean is this, we may be innocent, 1160 02:04:28,329 --> 02:04:29,837 But we've changed. 1161 02:04:31,138 --> 02:04:34,328 I mean we know a little something about the human race, 1162 02:04:34,329 --> 02:04:36,210 that we didn't know before. 1163 02:04:37,111 --> 02:04:39,146 And it's not good news. 1164 02:04:39,147 --> 02:04:42,313 How can you still call them human? 1165 02:04:43,614 --> 02:04:45,650 Then what are they? 1166 02:04:49,851 --> 02:04:53,389 I don't like the way you seem to connect such monsters with us. 1167 02:04:54,690 --> 02:04:55,555 Mengele. 1168 02:05:24,268 --> 02:05:27,768 Would the Herr Doctor like to hear some particular music? 1169 02:06:23,178 --> 02:06:24,078 Kapo. 1170 02:06:30,779 --> 02:06:31,711 Doctor. 1171 02:06:33,612 --> 02:06:39,564 This is the armband and the baton of your conductor. 1172 02:06:39,965 --> 02:06:42,473 They are never to be disturbed. 1173 02:06:45,774 --> 02:06:46,856 In memorium. 1174 02:07:10,098 --> 02:07:12,354 If the Herr Doctor will permit me. 1175 02:07:15,299 --> 02:07:17,341 The orchestra are resolved to 1176 02:07:17,342 --> 02:07:20,575 perform at our absolute best 1177 02:07:20,685 --> 02:07:23,751 in the memory of our beloved conductor. 1178 02:07:26,052 --> 02:07:29,559 I can assure the Herr Doctor we're ready 1179 02:07:29,560 --> 02:07:32,268 to spend every waking moment 1180 02:07:32,269 --> 02:07:34,067 to perfect our playing. 1181 02:07:34,068 --> 02:07:38,598 We believe our fallen leader would wish us to continue. 1182 02:07:38,599 --> 02:07:42,806 To carry on, 1183 02:07:42,807 --> 02:07:45,592 as she inspired us. 1184 02:08:37,904 --> 02:08:40,904 The thing to do is rehearse and rehearse and rehearse! 1185 02:08:40,905 --> 02:08:46,184 Liesle has never gotten that Beethoven right! 1186 02:08:46,208 --> 02:08:48,208 Now go.... Practice on that treble! 1187 02:08:52,885 --> 02:08:56,056 I ask you not to do that again and beg for your life. 1188 02:08:56,057 --> 02:09:01,985 You, you, you shouldn't... ever beg, Fania! 1189 02:09:06,491 --> 02:09:07,884 Mandel. 1190 02:09:30,560 --> 02:09:33,141 The duet from Madame Butterfly. 1191 02:09:35,542 --> 02:09:39,036 You and the other one. 1192 02:09:39,060 --> 02:09:41,060 Quick Marianne, quick. 1193 02:10:24,366 --> 02:10:27,366 We are ready to begin, Frau Lagerfuhrerin. 1194 02:10:30,267 --> 02:10:32,307 We are ready to begin. 1195 02:10:36,308 --> 02:10:39,392 Is something the matter with the little boy? 1196 02:10:51,489 --> 02:10:55,439 It has always been the same... The greatness of a people 1197 02:10:55,440 --> 02:10:58,337 depends on the sacrifices they are willing to make. 1198 02:11:01,538 --> 02:11:03,633 I gave him back. 1199 02:11:12,958 --> 02:11:13,710 Come now. 1200 02:11:14,959 --> 02:11:16,522 Play for me. 1201 02:11:21,823 --> 02:11:23,243 Play for me. 1202 02:11:34,750 --> 02:11:38,750 One and two and... 1203 02:11:45,750 --> 02:11:47,750 It's daylight... 1204 02:11:55,250 --> 02:11:57,250 Cho-Cho-San... 1205 02:12:01,250 --> 02:12:06,750 He'll come. He'll come. I know he'll come. 1206 02:12:06,774 --> 02:12:10,774 I pray you go and rest for you are weary. 1207 02:12:11,250 --> 02:12:15,750 And I will call you... 1208 02:12:15,774 --> 02:12:17,774 When he arrives... 1209 02:12:21,450 --> 02:12:32,450 Sweet, thou are sleeping cradled in my heart... 1210 02:12:32,474 --> 02:12:42,974 Safe in God's keeping while I must weep apart. 1211 02:12:42,998 --> 02:12:50,998 Around thy head the moonbeams dart... 1212 02:12:51,022 --> 02:12:56,022 Sleep, my beloved... 1213 02:12:56,046 --> 02:13:00,546 Poor Madame Butterfly... 1214 02:13:00,570 --> 02:13:11,570 Sweet, thou are sleeping cradled in my heart... 1215 02:13:11,594 --> 02:13:22,094 Safe in God's keeping while I must weep apart. 1216 02:13:26,750 --> 02:13:32,750 Poor Madame Butterfly... 1217 02:14:28,161 --> 02:14:31,161 Players, we will begin rehearsal... 1218 02:14:33,762 --> 02:14:35,775 I order you to rehearse. 1219 02:14:36,276 --> 02:14:37,984 That's the Russian artillery, Olga. 1220 02:14:38,485 --> 02:14:41,956 I am in charge here, and I give no permission to suspend rehearsals. 1221 02:14:41,957 --> 02:14:45,030 Stupid, it is all over. Don't you understand? 1222 02:14:45,531 --> 02:14:47,543 Those are the Russians out there. 1223 02:14:47,544 --> 02:14:51,445 And we will probably be gassed before they can reach us. 1224 02:14:51,446 --> 02:14:54,241 Relax, I mean, we can't rehearse in the dark. 1225 02:14:54,242 --> 02:14:56,410 She can. She can't read the scores anyway. 1226 02:14:56,411 --> 02:14:57,959 Where'd you get that potato? 1227 02:14:57,960 --> 02:14:59,421 I stole it, what do you think? 1228 02:14:59,422 --> 02:15:00,952 Well you're coming with me to Mandel. I'm reporting you! 1229 02:15:02,153 --> 02:15:03,095 Stop it. 1230 02:15:03,696 --> 02:15:04,579 Sit down. 1231 02:15:04,580 --> 02:15:06,102 We may all go tonight. 1232 02:15:06,103 --> 02:15:07,233 I don't see why. 1233 02:15:07,234 --> 02:15:10,994 We'll be evidence, dummy. We've seen it all. 1234 02:15:12,195 --> 02:15:15,721 I feel for her... She finally get's an orchestra to conduct 1235 02:15:15,722 --> 02:15:16,953 and the war has to end. 1236 02:16:00,233 --> 02:16:02,233 I'm getting a fever or something. 1237 02:16:29,830 --> 02:16:30,630 I seem... 1238 02:16:32,231 --> 02:16:33,257 to have lost it... 1239 02:16:34,992 --> 02:16:37,777 the...little...hat... 1240 02:16:41,078 --> 02:16:42,539 I seem to have dropped it... 1241 02:16:43,840 --> 02:16:45,346 Have you seen it? 1242 02:16:50,647 --> 02:16:51,486 No. 1243 02:17:24,482 --> 02:17:26,471 I want you to take this. 1244 02:17:26,772 --> 02:17:28,192 It's my diary. 1245 02:17:28,216 --> 02:17:29,892 Oh, no, Fania. 1246 02:17:29,893 --> 02:17:32,893 I couldn't do that. I'd feel I was condemning you, Fania. 1247 02:17:32,894 --> 02:17:34,394 You will live. I know you will! 1248 02:17:34,418 --> 02:17:36,021 I'm not sure I wish to live. 1249 02:17:36,022 --> 02:17:38,216 I'm sick. Something terrible is happening to me. 1250 02:18:51,767 --> 02:18:53,267 Where are we going? 1251 02:18:54,368 --> 02:18:55,892 Where are they taking us? 1252 02:19:17,004 --> 02:19:17,904 Slow down! 1253 02:19:19,005 --> 02:19:21,010 Fania, can't keep up. 1254 02:19:26,911 --> 02:19:28,934 How's it going soldier? 1255 02:19:31,135 --> 02:19:33,868 Could a girl ask where you're taking us? 1256 02:19:36,013 --> 02:19:38,061 'Cause wherever it is 1257 02:19:38,062 --> 02:19:41,103 I know how to make a fellow forget his troubles. 1258 02:19:42,432 --> 02:19:44,480 Where are we heading? 1259 02:19:44,481 --> 02:19:46,232 Who knows? 1260 02:19:47,446 --> 02:19:49,529 I guess it's to keep you away from the Russians. 1261 02:19:49,530 --> 02:19:52,648 So you won't be telling them what went on there. 1262 02:19:55,549 --> 02:19:57,042 Going to finish us off? 1263 02:19:57,043 --> 02:19:58,320 Don't ask me. 1264 02:20:03,421 --> 02:20:05,953 I'm making you Kapo. Form them up and march 1265 02:20:05,954 --> 02:20:07,599 them that way, until you get to the barn. 1266 02:20:07,600 --> 02:20:09,447 The commanders there will take care of them. 1267 02:20:21,541 --> 02:20:22,541 Fania! 1268 02:20:22,542 --> 02:20:23,284 Where are you? 1269 02:21:27,285 --> 02:21:28,104 ... Fania 1270 02:21:30,105 --> 02:21:34,195 Try to keep your eyes... 1271 02:21:35,296 --> 02:21:38,255 Open, if you can. 1272 02:23:10,696 --> 02:23:12,277 You've got to live Fania. 1273 02:25:12,727 --> 02:25:16,727 Would it be at all possible for you to say something for the press? 1274 02:25:19,828 --> 02:25:21,912 It would mean a great deal to them, I think. 1275 02:25:21,936 --> 02:25:25,936 Unless, unless you feel... 1276 02:26:06,221 --> 02:26:08,221 Come, children of my country. 1277 02:26:13,870 --> 02:26:15,870 Our day of glory has arrived. 1278 02:26:18,871 --> 02:26:21,932 We have stood up against tyranny. 1279 02:26:23,733 --> 02:26:26,065 And our bloody flag 1280 02:26:26,066 --> 02:26:27,592 Is raised. 1281 02:26:32,693 --> 02:26:36,272 Do you understand me comrades? 1282 02:26:40,073 --> 02:26:43,961 Do you hear the groaning of the soldiers? 1283 02:26:45,172 --> 02:26:47,677 Who have fallen into our arms. 1284 02:26:49,078 --> 02:26:53,558 Our sons are slain and bleeding. 1285 02:26:55,059 --> 02:26:57,522 Take arms, comrades! 1286 02:26:57,523 --> 02:26:59,861 Form ranks for battle. 1287 02:27:02,562 --> 02:27:05,750 And march, march on. 1288 02:27:07,626 --> 02:27:09,695 Be not afraid. 1289 02:27:13,496 --> 02:27:15,422 Your banner shall be forever high. 1290 02:27:18,422 --> 02:27:22,422 Preuzeto sa www.titlovi.com 91932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.